All language subtitles for The.Beast.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,686 --> 00:00:04,085 Ранее в сериале. 2 00:00:04,188 --> 00:00:06,622 Это крайне сложная задача. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,214 Конрад, это решение принимаю я. 4 00:00:08,325 --> 00:00:09,724 Эллис - правильный выбор. 5 00:00:09,827 --> 00:00:10,816 Да что с тобой такое? 6 00:00:10,928 --> 00:00:11,917 Парень продался. 7 00:00:12,029 --> 00:00:13,758 Я сказал Конраду, что ты справишься. 8 00:00:13,864 --> 00:00:15,195 Баркер в чём-то замешан. 9 00:00:15,299 --> 00:00:18,564 Я говорю об агентах, которые нанимаются в синдикаты. 10 00:00:18,669 --> 00:00:20,364 Они способны на всё. 11 00:00:20,471 --> 00:00:21,733 Это ты так думаешь. 12 00:00:21,839 --> 00:00:25,807 Наша жизнь зависит от способности убедить, что мы те, за кого себя выдаём. 13 00:00:25,910 --> 00:00:27,571 Я же говорил, что вы похожи. 14 00:00:27,678 --> 00:00:31,674 Почему тогда никто не проверяет, не продался ли я? 15 00:00:31,782 --> 00:00:34,080 Никогда не забывай, на кого ты работаешь. 16 00:00:34,418 --> 00:00:36,511 Да? И на кого же? 17 00:00:38,122 --> 00:00:39,111 На меня. 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,485 Что если он лжёт? 19 00:00:41,826 --> 00:00:43,054 Рэй! 20 00:00:44,528 --> 00:00:45,859 А что если лжёшь ты? 21 00:00:46,030 --> 00:00:48,760 Тебе может показаться, что ты тонешь. Но это не так. 22 00:00:48,866 --> 00:00:50,424 Кому можно доверять? 23 00:00:50,534 --> 00:00:53,833 Ты можешь доверять своему досье и можешь доверять мне. 24 00:00:53,938 --> 00:00:58,432 Нас всех раскрывают. Просто не все выживают. 25 00:01:26,137 --> 00:01:30,005 Итак, вот что мне известно, парни. 26 00:01:30,107 --> 00:01:31,369 Во вторник мы с напарником 27 00:01:31,475 --> 00:01:32,464 ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 28 00:01:32,576 --> 00:01:36,103 ушли в полночь, как обычно. 29 00:01:36,213 --> 00:01:39,910 Я домой, а он в закусочную. Тоже как обычно. 30 00:01:40,017 --> 00:01:42,611 Там работает девушка, которая ему нравится, Трэйси. 31 00:01:43,254 --> 00:01:47,884 Наверное, он съел яичницу и пошёл к своей машине. 32 00:01:47,992 --> 00:01:50,552 Трэйси говорит, что именно тогда она услышала какие-то крики. 33 00:01:50,661 --> 00:01:54,791 Она побежала на улицу и увидела, что Оуэнс дерётся с каким-то парнем. 34 00:01:54,899 --> 00:01:56,196 Потом Оуэнса 35 00:01:57,268 --> 00:02:00,032 чем-то ударили по голове. 36 00:02:00,137 --> 00:02:02,298 - Может, прервёшься? - Нет. 37 00:02:04,408 --> 00:02:06,273 У него пошла кровь. 38 00:02:06,377 --> 00:02:09,835 Трэйси закричала, и тогда в неё выстрелили. 39 00:02:09,947 --> 00:02:12,381 В закусочной разлетелось целое окно. 40 00:02:12,483 --> 00:02:15,919 Оуэнса запихнули в машину, в белую машину. 41 00:02:16,020 --> 00:02:18,284 Это всё, что она знает. 42 00:02:18,989 --> 00:02:20,422 Мы его... 43 00:02:21,192 --> 00:02:25,822 не видели уже больше суток. И... 44 00:02:29,233 --> 00:02:31,292 - Мы его найдём. - Да, да, найдём! 45 00:02:31,402 --> 00:02:36,339 Ребята, ребята, я знаю, что вы чувствуете, но нам неизвестно, почему его похитили. 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,237 Связано ли это с личной жизнью Оуэнса, 47 00:02:38,342 --> 00:02:40,105 с его работой. Или его приняли за другого. 48 00:02:40,211 --> 00:02:44,580 Мы не знаем. Так что постарайтесь не наделать глупостей. 49 00:02:44,682 --> 00:02:47,207 Не наломайте дров. 50 00:02:47,318 --> 00:02:48,910 Ладно. За дело. 51 00:02:51,889 --> 00:02:54,881 - Мы с тобой. - Спасибо, Муласки. 52 00:02:56,160 --> 00:02:58,993 - Дуэйн, ты куда собрался? - Обратно. 53 00:02:59,096 --> 00:03:01,030 Ты когда в последний раз спал? 54 00:03:01,131 --> 00:03:04,623 Ты не сядешь за руль. Давай ключи. 55 00:03:05,803 --> 00:03:07,532 Ты! Иди сюда. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,634 Дуэйн, это... 57 00:03:11,609 --> 00:03:14,635 Карлсон из 23-го. Он поедет с тобой. 58 00:03:14,745 --> 00:03:17,805 - Привет, Дуэйни. - У меня уже есть напарник. 59 00:03:17,915 --> 00:03:19,906 Послушай, я не пытаюсь занять его место. 60 00:03:20,017 --> 00:03:22,383 Я просто хочу помочь. 61 00:03:23,387 --> 00:03:25,548 Не спускай с него глаз. 62 00:03:25,823 --> 00:03:28,383 Да, сэр! 63 00:03:30,594 --> 00:03:32,687 Ты, жди здесь. 64 00:03:32,796 --> 00:03:35,230 Апач, залог внесён. 65 00:03:39,370 --> 00:03:40,632 Висенте. 66 00:03:41,939 --> 00:03:44,601 - Рад тебя видеть. - Рад встрече. 67 00:03:44,708 --> 00:03:46,539 Давно не виделись. 68 00:03:47,478 --> 00:03:49,537 Пошли, Наварро ждёт. 69 00:04:13,699 --> 00:04:15,293 ЗВЕРЬ 70 00:04:15,318 --> 00:04:16,818 1-07 "Капоне" 71 00:04:19,039 --> 00:04:22,531 Ну? Давно вы с Оуэнсом напарники? 72 00:04:23,610 --> 00:04:26,773 Послушай, у нас обоих не было выбора. 73 00:04:30,751 --> 00:04:32,343 Лично у меня 74 00:04:33,887 --> 00:04:35,821 было двое напарников. 75 00:04:35,923 --> 00:04:38,289 Первый мальчишку убил, ушёл. 76 00:04:38,392 --> 00:04:40,952 Второй часто совал нос в мои дела. 77 00:04:41,061 --> 00:04:42,995 Понимаешь, о чём я? 78 00:04:43,530 --> 00:04:45,623 Отвези меня в "Ложку". 79 00:04:46,733 --> 00:04:48,710 Если хочешь, можем заскочить к тебе, чтобы ты душ принял. 80 00:04:48,735 --> 00:04:52,227 Закусочная "Ложка". Пересечение Супериор и Руфранклин. 81 00:05:12,526 --> 00:05:14,426 Здорово. 82 00:05:15,796 --> 00:05:18,560 Братишка, ну дела. 83 00:05:20,901 --> 00:05:22,459 Сеньор Наварро. 84 00:05:22,569 --> 00:05:24,434 Хорошо выглядишь, Апач. 85 00:05:24,538 --> 00:05:27,132 Я смотрю, твой бизнес процветает. 86 00:05:30,110 --> 00:05:32,271 - Кто это? - Капоне. 87 00:05:32,980 --> 00:05:35,505 Значит, тебя повязали за угон машины? 88 00:05:35,616 --> 00:05:38,949 Что я могу сказать, хреновый я угонщик. 89 00:05:39,052 --> 00:05:40,952 Во Флориде у тебя мозги размякли? 90 00:05:41,054 --> 00:05:43,955 Ну, знаешь, в доме не было кондиционера. 91 00:05:44,057 --> 00:05:47,857 - Я там потом изошёл. - Наверняка завёл себе подружку, 92 00:05:47,961 --> 00:05:49,588 мокренькую такую девчонку. 93 00:05:53,400 --> 00:05:55,732 Выбирай куда. 94 00:05:55,903 --> 00:05:56,927 Я пошутил. 95 00:05:57,037 --> 00:05:59,767 Шутки кончились. Где деньги, которые ты мне должен? 96 00:05:59,873 --> 00:06:01,363 Обожаю этого парня. 97 00:06:01,475 --> 00:06:05,343 Звонит, просит, чтобы мы его вытащили, а потом ещё и денег требует. 98 00:06:05,445 --> 00:06:06,912 Расслабься, чувак. 99 00:06:10,851 --> 00:06:11,977 35 тысяч. 100 00:06:12,085 --> 00:06:15,020 В стране кризис. Ты давно молоко покупал? 101 00:06:15,122 --> 00:06:19,422 - Для тебя это не проблема. - Мы за тебя залог заплатили. 102 00:06:19,526 --> 00:06:21,926 Выбор у меня невелик. 103 00:06:22,729 --> 00:06:24,196 Есть идея. 104 00:06:26,934 --> 00:06:27,992 Что? 105 00:06:30,337 --> 00:06:32,897 - Хорошо. - Всё? 106 00:06:33,006 --> 00:06:37,443 Уилсон. У канала. А теперь поговорим о тебе. 107 00:06:37,544 --> 00:06:39,637 Моя любимая тема. 108 00:06:39,746 --> 00:06:41,873 У меня есть свежий героин. 109 00:06:41,982 --> 00:06:43,782 Хороший, но не супер. Нам кое-чего не хватает. 110 00:06:43,884 --> 00:06:46,819 Меня с ним в первый же раз повязали. 111 00:06:46,920 --> 00:06:50,754 В прошлый раз ты сел из-за своего информатора, парень. 112 00:06:52,793 --> 00:06:56,661 - Могу достать Эфедрин. - Нужен Фентонил. 113 00:06:56,763 --> 00:06:58,390 Ты в деле или как? 114 00:07:02,502 --> 00:07:04,766 - Какова моя доля? - 40 процентов. 115 00:07:05,906 --> 00:07:07,339 С чистого дохода? 116 00:07:08,809 --> 00:07:10,367 Обожаю этого парня. 117 00:07:11,311 --> 00:07:12,471 С чистого. 118 00:07:12,579 --> 00:07:15,446 Привези товар сюда к концу дня. 119 00:07:15,549 --> 00:07:18,450 - Рад, что ты с нами, Апач. - Я тоже рад. 120 00:07:50,317 --> 00:07:51,909 Вы на месте? 121 00:07:52,819 --> 00:07:56,255 Если слышите меня, дважды мигните фарами. 122 00:08:24,618 --> 00:08:28,418 Напомни, почему тебе было так важно перевоплотиться в Апача? 123 00:08:28,522 --> 00:08:30,752 Благодаря ему мы раскроем это дело. 124 00:08:30,857 --> 00:08:31,824 У нас пропал коп. 125 00:08:31,925 --> 00:08:36,362 И на улицах поговаривают, что без банды Наварро не обошлось. 126 00:08:37,364 --> 00:08:41,596 Тебя беспокоит, что я снова буду Апачем? 127 00:08:41,702 --> 00:08:45,968 - Слишком ты уж этому рад. - Не надо. Я справлюсь. 128 00:08:46,073 --> 00:08:47,973 Итак, ты в банде. Нашёл что-нибудь? 129 00:08:48,075 --> 00:08:50,669 В банде Наварро появился новый тип. 130 00:08:50,777 --> 00:08:53,211 Его зовут Капоне. Один из его помощников. 131 00:08:53,313 --> 00:08:57,579 4 года назад его там не было. Он меня заинтересовал. 132 00:08:57,684 --> 00:08:59,675 - Достану на него всё, что смогу. - Ладно. 133 00:08:59,786 --> 00:09:01,617 Что там у Эллиса? 134 00:09:01,722 --> 00:09:04,623 Мы добились того, что Эллиса объединили с Дэлейни, 135 00:09:04,725 --> 00:09:07,523 который работал с Оуэнсом. 136 00:09:07,627 --> 00:09:11,961 Этот Оуэнс звонил в ФБР перед тем, как его схватили. 137 00:09:12,065 --> 00:09:13,999 Он хотел договориться о встрече с нами. 138 00:09:14,101 --> 00:09:16,296 Хотел сказать что-то, чего не мог сказать своим. 139 00:09:16,403 --> 00:09:19,839 Видимо, из-за этого его и увезли. 140 00:09:19,940 --> 00:09:22,773 Его похитили, а не увезли. Это две разные вещи. 141 00:09:22,876 --> 00:09:25,120 Из списка звонков стало ясно, что 142 00:09:25,146 --> 00:09:28,166 Дэлейни звонил на сотовый Оуэнса за полчаса до похищения. 143 00:09:28,248 --> 00:09:31,740 Звонок попал на голосовую почту. 144 00:09:31,852 --> 00:09:35,549 И что, Дэлейни звонил пожелать напарнику спокойной ночи? 145 00:09:35,655 --> 00:09:40,092 Дэлейни сказал опергруппе, что ему понадобилась дрель. 146 00:09:40,293 --> 00:09:43,160 Хотел попросить у Оуэнса принести её на работу. 147 00:09:43,263 --> 00:09:46,460 Если Дэлейни знал, что Оуэнс собирался встречаться с ФБР, 148 00:09:46,566 --> 00:09:49,160 то, возможно, он хотел отговорить его. 149 00:09:49,736 --> 00:09:52,432 - Возможно. - Или он звонил, чтобы одолжить дрель. 150 00:09:52,539 --> 00:09:54,734 И тогда он честный коп. 151 00:09:58,111 --> 00:10:00,045 Из гаража Наварро. 152 00:10:01,148 --> 00:10:02,706 Стрёмный, да? 153 00:10:03,483 --> 00:10:05,713 Ну что, не хочешь прокатиться? 154 00:10:05,819 --> 00:10:07,150 Нет. Нет. 155 00:10:08,522 --> 00:10:11,013 Достал то, что я просил? 156 00:10:13,693 --> 00:10:17,993 Эта вещь - Фентонил. Который был в вещдоках. 157 00:10:18,832 --> 00:10:21,562 - Надеюсь, хороший. - Хороший. 158 00:10:21,668 --> 00:10:23,636 Баркер, я должен это сказать. 159 00:10:24,771 --> 00:10:27,865 Когда ты в последний раз был Апачем, Баркер вернулся очень и очень нескоро. 160 00:10:27,974 --> 00:10:31,569 Конрад, хватит кудахтать. 161 00:10:31,678 --> 00:10:34,272 Апач просто очередная маска. 162 00:10:36,950 --> 00:10:39,544 Да, и ещё. Возможно, это ерунда, 163 00:10:39,653 --> 00:10:41,450 но тебе стоит проверить каналы у Пилсен. 164 00:10:41,555 --> 00:10:43,921 Я слышал, как об этом Наварро обмолвился. 165 00:10:44,024 --> 00:10:45,184 Пока. 166 00:11:00,774 --> 00:11:03,004 - Новости есть? - Нет. 167 00:11:07,781 --> 00:11:12,081 Слушай, кого твой напарник мог так разозлить? 168 00:11:12,185 --> 00:11:13,812 Его зовут Оуэнс. 169 00:11:15,155 --> 00:11:17,350 И с чего ты взял, что я это знаю? 170 00:11:17,891 --> 00:11:19,825 Да брось, Оуэнс твой напарник. 171 00:11:19,926 --> 00:11:22,918 Ты знаешь про него всё. 172 00:11:23,430 --> 00:11:24,727 Слушай, 173 00:11:25,098 --> 00:11:30,263 тебя ведь наверняка трясёт внутренняя безопасность. Им ведь что-то известно. 174 00:11:31,104 --> 00:11:35,768 Они допрашивали меня 10 часов. Только потому, что я в ту ночь звонил Оуэнсу. 175 00:11:36,910 --> 00:11:37,934 Зачем? 176 00:11:39,546 --> 00:11:43,141 Я ремонтирую балкон. Хотел одолжить инструменты. 177 00:11:43,250 --> 00:11:47,380 Приходится продавать дом. Он мне больше не по карману. Понимаешь? 178 00:11:48,121 --> 00:11:49,418 Понимаю. 179 00:11:51,458 --> 00:11:54,689 - Семья есть? - Да, жена и дочь. 180 00:11:54,794 --> 00:11:57,285 Хочешь обеспечить им хорошую жизнь? 181 00:11:57,397 --> 00:12:01,333 Эти из внутреннего отдела понятия не имеют, 182 00:12:01,835 --> 00:12:05,703 каково жить в реальном мире. 183 00:12:06,873 --> 00:12:09,808 Хороший парень вроде Оуэнса, может, пытается обустроить своё гнёздышко, 184 00:12:09,910 --> 00:12:11,775 - а они ведут себя... - Только не надо этого. 185 00:12:11,878 --> 00:12:14,403 Ты не знаешь Оуэнса. Он хороший парень. 186 00:12:14,514 --> 00:12:17,176 Он честный полицейский. Он лучше всех. 187 00:12:17,284 --> 00:12:19,775 Лучше тебя и лучше меня. Запомни это. 188 00:12:19,886 --> 00:12:24,687 Дэлейни! Анонимная наводка привела нас к каналам у Пилсен. 189 00:12:24,791 --> 00:12:25,951 О, нет! 190 00:12:26,927 --> 00:12:29,691 - Нашли тело? - Не совсем. 191 00:13:03,096 --> 00:13:04,188 Где остальные? 192 00:13:04,297 --> 00:13:09,633 Тело в мешке на глубине 30 метров. Это всё, что мы пока нашли. 193 00:13:27,301 --> 00:13:30,896 Дай мне ключи. Дай чёртовы ключи! 194 00:13:37,912 --> 00:13:40,107 Ты куда? 195 00:13:54,462 --> 00:13:56,020 - Стерео система есть? - Конечно есть. 196 00:13:56,130 --> 00:13:58,894 Из машины, живо! Пошёл! 197 00:14:15,283 --> 00:14:19,151 Всё, как заказывали. Товар хороший. Так мне сказали. 198 00:14:20,888 --> 00:14:24,688 - Во что играем? - В покер, мужскую игру. 199 00:14:24,792 --> 00:14:28,728 - Неплохо, Апач. - Зато тут всё из рук вон. 200 00:14:28,829 --> 00:14:30,888 Что же, пора заняться делом. 201 00:14:30,998 --> 00:14:33,558 - Бери стул. - Ты платишь? 202 00:14:33,668 --> 00:14:37,263 - Ты знаешь мои ставки. - Тогда я не играю. 203 00:14:37,371 --> 00:14:38,360 Так я еду с тобой? 204 00:14:38,472 --> 00:14:41,532 Да, тебе нужно увидеть новых игроков. 205 00:14:42,209 --> 00:14:43,574 Поехали. 206 00:15:13,541 --> 00:15:17,272 - Это же больно. - Да, и бесполезно. 207 00:15:28,756 --> 00:15:31,452 - Хорошо пахнет. - Да, попробуй, брат. 208 00:15:32,660 --> 00:15:36,426 Минутку. Классный браслет. Высший класс. 209 00:15:36,530 --> 00:15:38,896 Да, очень клевый. 210 00:15:43,671 --> 00:15:45,002 Он твой. 211 00:15:47,708 --> 00:15:50,176 - Что? - Да, бери-бери. 212 00:15:50,978 --> 00:15:52,536 Спасибо, брат. 213 00:16:04,725 --> 00:16:06,920 Смотри, видишь этого парня? 214 00:16:08,095 --> 00:16:10,461 Слыхал, его голову нашли за эстакадой. 215 00:16:10,564 --> 00:16:11,588 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 216 00:16:11,832 --> 00:16:15,666 Интересно, на его лице была эта дебильная победная улыбка? 217 00:16:23,878 --> 00:16:26,438 - Моска, привет. - Кто это? 218 00:16:26,547 --> 00:16:28,481 Порядок, он со мной. 219 00:16:37,691 --> 00:16:38,715 И? 220 00:16:44,799 --> 00:16:47,666 Пока. 221 00:16:52,973 --> 00:16:55,305 Знаешь, что нам нужно? 222 00:16:56,777 --> 00:16:58,454 - Дэлейни. - Ты должен был образумить Оуэнса, 223 00:16:58,479 --> 00:16:59,922 Дэлейни, успокойся. 224 00:16:59,947 --> 00:17:02,074 а не сдавать Наварро! Такого не должно было случиться! 225 00:17:02,183 --> 00:17:04,014 Оуэн стал проблемой. Ясно? 226 00:17:05,119 --> 00:17:07,451 Разговаривать было бесполезно. 227 00:17:07,555 --> 00:17:10,456 Он бы только убедился в своей правоте 228 00:17:10,558 --> 00:17:13,220 и всё равно настучал бы ФБР. Ясно тебе? 229 00:17:14,929 --> 00:17:16,624 Ты это понимаешь? 230 00:17:18,632 --> 00:17:20,099 Да, я всё понял, Муласки. 231 00:17:20,301 --> 00:17:21,996 Я не собираюсь тебе угрожать. 232 00:17:22,103 --> 00:17:25,004 Мне? А так похоже. 233 00:17:25,106 --> 00:17:28,007 Я только говорю тебе всё, как есть. 234 00:17:29,844 --> 00:17:34,110 И как будет, если ты не станешь осторожнее. 235 00:17:34,915 --> 00:17:40,148 Держи рот на замке. Иначе то же самое может случиться с тобой. 236 00:17:54,668 --> 00:17:56,863 Капоне, твой черёд. 237 00:18:04,208 --> 00:18:05,696 ЭЛЛИС Отклонить 238 00:18:08,349 --> 00:18:10,874 - Значит, Апач? - Да. 239 00:18:11,218 --> 00:18:12,617 Странное имя. 240 00:18:12,720 --> 00:18:15,348 Как и Саванна. Ты оттуда родом? 241 00:18:15,456 --> 00:18:17,287 - Нет. - Нет? 242 00:18:17,391 --> 00:18:21,020 Я росла в Нью-Мексико. В местечке Чимайо. 243 00:18:21,495 --> 00:18:26,489 Сантуаро ди Чимайо - место, где происходят чудеса. 244 00:18:27,434 --> 00:18:29,368 Никто этого не знает. 245 00:18:29,470 --> 00:18:31,404 Я не такой, как все, детка. 246 00:18:35,676 --> 00:18:38,543 Апач! Дай-ка мне свой нож. 247 00:18:42,082 --> 00:18:45,108 Смотри, не порежься, малыш. 248 00:18:45,219 --> 00:18:49,485 Апачи на пороге! Апачи на пороге! 249 00:19:01,135 --> 00:19:03,126 Апач на пороге! Апач на пороге! 250 00:19:05,005 --> 00:19:08,668 Хочешь знать, почему его называют Апач? 251 00:19:09,577 --> 00:19:12,444 Мне кажется, это просто слух. Однако, кое-кто говорит, 252 00:19:12,546 --> 00:19:15,071 что один тип опоздал с поставкой 253 00:19:15,182 --> 00:19:18,276 и об этом чуть было не пронюхали федералы. 254 00:19:18,385 --> 00:19:20,444 И случилась буря. 255 00:19:21,555 --> 00:19:24,956 - Ладно, чувак. Пусти. - Чувак? 256 00:19:25,059 --> 00:19:26,424 Капоне. 257 00:19:28,162 --> 00:19:32,394 Тогда Апач берёт этот нож, 258 00:19:33,467 --> 00:19:37,301 и подносит к скальпу этого типа. 259 00:19:38,072 --> 00:19:41,803 Туда, откуда растут волосы. 260 00:19:43,344 --> 00:19:47,713 И говорит: "Работай головой". 261 00:19:49,250 --> 00:19:51,013 И он взял нож 262 00:19:51,785 --> 00:19:54,879 и начал срезать тому волосы с головы. 263 00:19:54,989 --> 00:19:55,956 Не надо, прошу. 264 00:20:00,127 --> 00:20:02,618 Снимешь с меня скальп? 265 00:20:04,164 --> 00:20:05,290 Возможно. 266 00:20:14,308 --> 00:20:17,744 - Молоток, Апач. - Ты сам ничего, Капоне. 267 00:20:24,151 --> 00:20:26,176 - Давай, Стелла. - Елена. 268 00:20:26,287 --> 00:20:27,515 Неважно. 269 00:20:30,991 --> 00:20:32,925 Всё хорошо. Не бойся. 270 00:20:33,927 --> 00:20:35,895 Может, начнём? 271 00:20:47,742 --> 00:20:49,175 Доброго утра. 272 00:20:51,746 --> 00:20:54,909 Нет-нет, кофе не надо. 273 00:20:57,986 --> 00:20:59,954 Ты знаешь что, грейпфрутовый сок... 274 00:21:01,923 --> 00:21:04,949 И что ты хотел мне сказать в такую рань? 275 00:21:20,909 --> 00:21:24,072 Капоне - агент управления по борьбе с наркотиками. 276 00:21:24,779 --> 00:21:27,407 Фрэд Лопес из Блумингтона, Миннесота. 277 00:21:27,515 --> 00:21:29,107 Почти твой ровесник. 278 00:21:29,217 --> 00:21:33,381 Звезда Куантико. Давно работает тайным агентом. 279 00:21:34,823 --> 00:21:39,487 Попал в банду Наварро через пару месяцев 280 00:21:40,395 --> 00:21:42,556 То есть он в банде 4 года? 281 00:21:42,664 --> 00:21:45,929 В прошлом году жена подала на развод. Он не пришёл на похороны отца. 282 00:21:46,034 --> 00:21:48,298 Вроде бы всё, как положено. 283 00:21:49,371 --> 00:21:50,497 Ты... 284 00:21:51,740 --> 00:21:54,903 Ты вообще думаешь, чем займёшься после работы? 285 00:21:56,278 --> 00:21:57,267 Нет. 286 00:21:59,381 --> 00:22:03,442 Я знал, что не надо было тебе Апачем становиться. 287 00:22:03,551 --> 00:22:06,111 - Я в норме. - Конечно. 288 00:22:08,923 --> 00:22:10,481 Есть другой вариант, Конрад? 289 00:22:10,592 --> 00:22:14,292 - Связаться с начальством Фрэда Лопеса. - Нет. 290 00:22:14,396 --> 00:22:15,840 - Пусть он это закончит. - Нет! 291 00:22:15,841 --> 00:22:19,163 - Ладно-ладно. - Эллису одному не справиться. 292 00:22:21,803 --> 00:22:23,361 Спасибо, Дора. 293 00:22:27,542 --> 00:22:31,876 Так. Эллис пытается вытянуть из Дэлейни, 294 00:22:31,980 --> 00:22:34,244 кто из банды Наварро убил Оуэнса. 295 00:22:34,349 --> 00:22:39,218 Оуэнса? Оуэнса несколько часов пытали, пока он не умер. 296 00:22:39,321 --> 00:22:41,221 Прижигали его окурками, паяльником. 297 00:22:41,323 --> 00:22:43,814 Под его ногтями нашли металлические опилки. 298 00:22:43,925 --> 00:22:47,452 - Видимо, он ещё и сопротивлялся. - Видимо, да. 299 00:22:51,900 --> 00:22:53,424 Где твой мотоцикл? 300 00:22:53,535 --> 00:22:56,299 - Купи уже себе. - Мне он не нужен. 301 00:23:01,776 --> 00:23:04,267 Не звони начальству Фрэда Лопеса. 302 00:23:04,379 --> 00:23:06,973 С этим парнем что-то не то. Оставь это. 303 00:23:07,082 --> 00:23:08,549 Ладно. Оставить это. 304 00:23:12,487 --> 00:23:14,011 Я вовсе не собираюсь тебе угрожать. 305 00:23:14,122 --> 00:23:16,716 Нет? А так похоже. 306 00:23:16,825 --> 00:23:19,589 Я лишь говорю тебе, как есть. И как будет. 307 00:23:21,996 --> 00:23:26,456 Это сержант Муласки. Патрулирует территорию Наварро. 308 00:23:26,568 --> 00:23:28,763 Видишь, это не Дэлейни, 309 00:23:29,137 --> 00:23:32,937 а Муласки связан с Наварро. 310 00:23:33,041 --> 00:23:34,338 Молодец. 311 00:23:34,909 --> 00:23:37,139 У тебя пока всё? 312 00:23:37,479 --> 00:23:40,505 - Ты в норме? - Да, порядок. 313 00:23:41,116 --> 00:23:42,981 Выглядишь хреново. 314 00:23:43,084 --> 00:23:46,520 Держи рот на замке. Иначе то же самое может случиться с тобой. 315 00:23:46,621 --> 00:23:47,849 Погоди, 316 00:23:49,657 --> 00:23:51,989 это неплохая идея. 317 00:23:52,694 --> 00:23:54,924 Если кто-то пальнёт в Дэлейни... 318 00:23:55,029 --> 00:23:57,122 - Например, мы. - Да. 319 00:23:58,333 --> 00:24:01,461 Тогда Муласки подумает, что банда Наварро больше ему не доверяет. 320 00:24:01,569 --> 00:24:03,196 Хорошо. А Дэлейни? 321 00:24:04,038 --> 00:24:07,667 Потрясёшь клетку, что-то вывалится. 322 00:24:07,776 --> 00:24:08,834 Итак. 323 00:24:10,712 --> 00:24:13,875 Где ваш новый напарник, офицер Эллис? 324 00:24:13,982 --> 00:24:17,213 - Сидит за столиком в баре. - В каком? 325 00:24:23,258 --> 00:24:27,354 - Знаешь, кто мне названивает? - Кто? 326 00:24:29,164 --> 00:24:30,290 Трэйси. 327 00:24:32,200 --> 00:24:36,296 - Девка из закусочной? - Да. Она нравилась Оуэнсу. 328 00:24:37,105 --> 00:24:39,903 Говорит, Оуэнс наконец-то её пригласил. 329 00:24:42,076 --> 00:24:45,341 Она мне названивает, плачет. 330 00:24:46,214 --> 00:24:48,978 В последний раз я даже бросил трубку. 331 00:24:51,886 --> 00:24:54,912 - Думал, мы пойдём выпить. - Выпьем. 332 00:24:55,824 --> 00:24:57,291 Только сначала разберёмся с утечкой. 333 00:24:57,392 --> 00:25:00,884 Мы что кровельщиками стали? Ты о чём? 334 00:25:01,930 --> 00:25:03,522 Вот утечка. 335 00:25:07,569 --> 00:25:10,629 Нехорошо вышло, но я не мог больше это слышать. 336 00:25:11,639 --> 00:25:14,472 Я не мог слышать её плач. 337 00:25:15,510 --> 00:25:17,671 Ты не виноват. 338 00:25:20,315 --> 00:25:23,910 - Хотя необязательно было бросать трубку. - Точно. 339 00:25:25,887 --> 00:25:30,654 Как говорил мой отец, с волками жить... 340 00:25:32,560 --> 00:25:34,824 Видно, у нас одинаковые папаши. 341 00:25:36,698 --> 00:25:39,189 А ты что, живёшь с волками, Дэлейни? 342 00:25:43,872 --> 00:25:45,362 Наводи пушку. 343 00:25:47,709 --> 00:25:48,733 Что ты о них знаешь? 344 00:25:48,843 --> 00:25:51,539 Парень, который стоит, из чикагской полиции. 345 00:25:51,646 --> 00:25:54,410 Психует из-за мёртвого копа. Слишком много знает. 346 00:25:54,516 --> 00:25:57,041 - Кто тебя послал? - Муласки. 347 00:25:58,386 --> 00:26:02,254 Муласки? Ну даёшь, Апач. 348 00:26:02,357 --> 00:26:03,847 Иди сюда. 349 00:26:06,361 --> 00:26:10,320 Ты помнишь клятву, которую мы даём при выпуске из академии? 350 00:26:10,431 --> 00:26:11,898 Ну, помнишь? 351 00:26:12,000 --> 00:26:14,525 Когда обещаем защищать закон... 352 00:26:14,636 --> 00:26:17,036 - По мере наших возможностей. - Да, да. 353 00:26:19,207 --> 00:26:21,971 Я ничего не говорю о чести. 354 00:26:24,812 --> 00:26:26,803 Понимаешь, это зависит от нас, 355 00:26:28,950 --> 00:26:31,282 какие границы переступать. 356 00:26:40,461 --> 00:26:43,521 Я сначала уберу дружка. Готов? 357 00:26:44,933 --> 00:26:45,922 И... 358 00:26:49,804 --> 00:26:51,032 Чувак! 359 00:26:52,240 --> 00:26:53,935 Сюда! Сюда! 360 00:26:59,547 --> 00:27:01,412 Сюда! Сюда! 361 00:27:02,283 --> 00:27:04,649 Проклятье! Уходим отсюда! 362 00:27:12,393 --> 00:27:13,985 Чёрт! Чёрт! 363 00:27:15,463 --> 00:27:18,023 - Вызывай подмогу! - Нет, не надо. 364 00:27:18,132 --> 00:27:20,657 - Что? - Они за мной. 365 00:27:21,836 --> 00:27:24,327 Кто за тобой? Ты что, брат? 366 00:27:24,439 --> 00:27:26,669 Я из-за тебя чуть пулю не получил. Что случилось? 367 00:27:26,774 --> 00:27:29,038 Случилось то, что я в дерьме. 368 00:27:32,480 --> 00:27:34,744 Всё началось с ерунды. 369 00:27:36,317 --> 00:27:39,286 Мы проводили облаву. Нашли за диваном пачку наличных. 370 00:27:39,387 --> 00:27:40,615 Всего-то пачку. 371 00:27:40,722 --> 00:27:43,350 Муласки сказал мне: "Давай, бери". Ну я и взял. 372 00:27:43,458 --> 00:27:46,689 А Оуэнс был занят. Передавал этих ребят в службу по делам семьи. 373 00:27:46,794 --> 00:27:48,557 И что, Оуэнс не знал, что ты берёшь? 374 00:27:48,663 --> 00:27:51,655 Оуэнс был таким правильным. Он не понимал, 375 00:27:51,766 --> 00:27:55,566 что всякий раз, когда мы помогали Муласки, мы работали на Наварро. 376 00:27:55,670 --> 00:27:58,764 Наварро платил Муласки и мне, понимаешь? 377 00:27:59,507 --> 00:28:03,841 У меня жена, ребёнок. Проклятый дом, который я не могу себе позволить. 378 00:28:03,945 --> 00:28:06,038 Я лишь пытался выжить. 379 00:28:06,948 --> 00:28:08,313 А Оуэнс... 380 00:28:08,783 --> 00:28:13,213 Всё говорил мне о своих денежных проблемах, как ему не нравится жить со своим братом. 381 00:28:13,321 --> 00:28:15,687 Однажды я ему всё рассказал. 382 00:28:16,758 --> 00:28:20,489 Даже сказал, что отложил денег и для него. 383 00:28:20,828 --> 00:28:26,095 А он вместо этого захотел обратиться в УВР. 384 00:28:29,637 --> 00:28:32,401 Нет. Нет, приятель. 385 00:28:33,341 --> 00:28:35,775 Он захотел обратиться в ФБР. 386 00:28:37,078 --> 00:28:38,807 Откуда ты знаешь? 387 00:28:42,784 --> 00:28:45,548 Эллис Дав. ФБР. 388 00:28:55,697 --> 00:28:58,632 Не хочешь сказать, кто ты на самом деле? 389 00:29:05,227 --> 00:29:07,092 Ты меня не пристрелишь. 390 00:29:07,195 --> 00:29:10,130 - Уверен? - Да. 391 00:29:10,232 --> 00:29:13,827 Агент по борьбе с наркотиками не пойдёт на убийство. 392 00:29:14,236 --> 00:29:17,467 Кажется, ты внедрился к ним в банду 4 года назад, да? 393 00:29:17,572 --> 00:29:19,506 Откуда ты знаешь? 394 00:29:20,175 --> 00:29:23,667 Чарльз Баркер, ФБР. Очень приятно. 395 00:29:25,680 --> 00:29:27,910 Так вот значит как вы работаете. 396 00:29:28,016 --> 00:29:32,476 Слушай, мы знали, что Оуэнс прямо перед смертью звонил в бюро. 397 00:29:33,588 --> 00:29:36,284 Но мы не знали, что он хотел сказать. 398 00:29:36,391 --> 00:29:38,222 Муласки должен был зайти в закусочную 399 00:29:38,326 --> 00:29:40,055 и попытаться его отговорить. 400 00:29:40,161 --> 00:29:44,325 А теперь Муласки пытается тебя убить. И чуть не убил. 401 00:29:45,500 --> 00:29:48,867 И что со мной будет? Что мне делать? 402 00:29:51,906 --> 00:29:55,171 Признаться. Дать показания. Переехать. 403 00:29:55,844 --> 00:29:58,404 Но ты останешься со своей семьёй. 404 00:29:59,447 --> 00:30:01,506 Другого выхода нет. 405 00:30:05,620 --> 00:30:07,611 Я рад, что ты здесь. 406 00:30:10,125 --> 00:30:12,889 Я знал, что убийство копа разворошит осиное гнездо. 407 00:30:12,994 --> 00:30:17,431 Да, потому что для банды Наварро разделаться с копом - это плёвое дело. 408 00:30:18,833 --> 00:30:21,859 - Муласки. Спасибо. - Держи. 409 00:30:21,970 --> 00:30:24,962 Это Муласки сказал Наварро про Оуэнса. 410 00:30:25,073 --> 00:30:28,509 Наварро послал Висенте разобраться с ним. 411 00:30:28,643 --> 00:30:31,305 Насколько я слышал, Висенте должен был просто пристрелить парня. 412 00:30:31,413 --> 00:30:32,675 Но вместо этого его осенила 413 00:30:32,781 --> 00:30:35,581 блестящая идея похитить его и пытать, чтобы выяснить, что ему известно. 414 00:30:35,684 --> 00:30:37,379 Я тогда ничего об этом не знал. 415 00:30:37,485 --> 00:30:39,851 Я так и подумал, потому что если бы 416 00:30:39,954 --> 00:30:43,014 ты знал, ты бы нас предупредил. 417 00:30:43,124 --> 00:30:44,250 Верно. 418 00:30:47,729 --> 00:30:51,722 - Сколько было этому парню, Оуэнсу? - 22. Грустно, да? 419 00:30:52,734 --> 00:30:54,895 Боже, что за люди? 420 00:30:55,003 --> 00:30:58,166 Убийство Дэлейни - это лишь издержки бизнеса. 421 00:30:58,273 --> 00:31:01,401 А Оуэнс лишь вершина айсберга. 422 00:31:01,509 --> 00:31:03,477 Наварро влиятелен. 423 00:31:03,578 --> 00:31:06,069 Он купил копов вроде Дэлейни и Муласки, 424 00:31:06,181 --> 00:31:09,639 12 детективов, двух судей, прокурора, половину УВР, 425 00:31:09,751 --> 00:31:11,719 даже одного телефониста 911. 426 00:31:11,820 --> 00:31:16,484 Вот почему я остался. Дело росло как снежный ком. 427 00:31:18,526 --> 00:31:20,255 Ну а теперь всё готово. 428 00:31:23,131 --> 00:31:24,689 Это мой напарник. 429 00:31:26,735 --> 00:31:28,669 Это тебя я пытался убить? 430 00:31:28,770 --> 00:31:31,295 Да, я тоже рад знакомству. 431 00:31:33,141 --> 00:31:35,268 Капоне, УБН. 432 00:31:36,444 --> 00:31:39,140 Любитель попалить? 433 00:31:39,247 --> 00:31:41,181 Прости за это. 434 00:31:42,384 --> 00:31:45,512 Думаю, самое время немного поболтать, парни. 435 00:31:48,490 --> 00:31:50,048 Дэлейни хочет официально заявить, 436 00:31:50,158 --> 00:31:53,753 что полиция берёт от Наварро взятки. 437 00:31:55,930 --> 00:31:57,625 С ним Конрад. 438 00:31:57,732 --> 00:32:01,395 Что будет дальше с твоей операцией? 439 00:32:04,806 --> 00:32:06,103 Ладно. 440 00:32:06,508 --> 00:32:08,738 Я скажу тебе, что будет дальше. 441 00:32:08,843 --> 00:32:13,337 Когда Дэлейни не окажется на перекличке, Муласки испугается за свою задницу. 442 00:32:13,448 --> 00:32:16,212 И назначит облаву на Наварро. 443 00:32:16,317 --> 00:32:18,308 Да, и 4 года моей работы вылетят в трубу 444 00:32:18,420 --> 00:32:21,082 за 20 минут этого рейда. 445 00:32:21,956 --> 00:32:25,153 Я собирался повязать всех дней через 7 в доках. 446 00:32:25,260 --> 00:32:27,854 Прибывает новая поставка, и Муласки будет там. 447 00:32:27,962 --> 00:32:30,624 - Но теперь... - Что теперь? 448 00:32:34,302 --> 00:32:39,899 Теперь мы доставим в участок Муласки, и судью, и прокурора. Всех. 449 00:32:40,008 --> 00:32:43,034 Мы возьмём всех и сделаем это в открытую. 450 00:32:43,144 --> 00:32:44,702 Да, это будет нагляднее. 451 00:32:44,813 --> 00:32:48,078 Ты прав. Я этим займусь. 452 00:32:51,252 --> 00:32:55,621 - Что значит займёшься? - Я всё же профи. 453 00:32:56,491 --> 00:32:58,550 Ребята, а как же этика? 454 00:33:00,462 --> 00:33:02,726 4 года - это же моя жизнь. 455 00:33:11,873 --> 00:33:13,932 Ладно. Идёт. 456 00:33:15,376 --> 00:33:16,741 Спасибо. 457 00:33:31,392 --> 00:33:34,156 Ни с места! Полиция! На пол! 458 00:33:43,204 --> 00:33:45,297 Конец можно почувствовать. 459 00:33:45,740 --> 00:33:49,005 Но к нему нельзя подготовиться. 460 00:33:49,711 --> 00:33:52,544 Странно, но я буду по ним скучать. 461 00:33:52,647 --> 00:33:54,512 Вовсе не странно. 462 00:33:54,616 --> 00:33:58,052 Ты проникаешь в их жизнь, они проникают в твою. 463 00:33:58,152 --> 00:34:02,350 Паршиво то, что ты отдал 4 года на то, чтобы их арестовать. 464 00:34:02,457 --> 00:34:05,483 А Висенте потребуется лишь хороший адвокат. 465 00:34:05,593 --> 00:34:07,060 И он уйдёт. 466 00:34:09,030 --> 00:34:11,521 Нам нужно подстраховаться, найти железные доказательства 467 00:34:11,633 --> 00:34:14,898 того, что Оуэнса убил именно Висенте. 468 00:34:15,003 --> 00:34:17,995 А Наварро отдал приказ. 469 00:34:18,106 --> 00:34:20,939 Заведём дело на Висенте, и он сдаст Наварро. 470 00:34:21,042 --> 00:34:23,135 Материалы ещё нужно собрать. 471 00:34:25,580 --> 00:34:30,415 Думай, ты же их лучше знаешь. Должно быть что-то. 472 00:34:32,086 --> 00:34:34,111 Я не знаю. Что обнаружили криминалисты? 473 00:34:34,222 --> 00:34:38,886 Почти ничего. Металлические опилки под ногтями Оуэнса. 474 00:34:41,930 --> 00:34:45,764 У банды Наварро есть автомастерская. 475 00:34:47,869 --> 00:34:51,305 - Стоит взглянуть. - Поехали. 476 00:35:01,182 --> 00:35:05,551 Итак, Оуэнса пытали. Можно было догадаться, что это делалось не на улице. 477 00:35:05,653 --> 00:35:09,987 Я про это место и не знаю. Это территория Висенте. 478 00:35:18,733 --> 00:35:20,462 Боже, ну и запах. 479 00:35:22,637 --> 00:35:23,763 Господи! 480 00:35:33,314 --> 00:35:34,679 Ну, привет. 481 00:35:51,099 --> 00:35:54,262 Похоже, тут работал дантист-любитель. 482 00:35:57,138 --> 00:35:58,264 Бинго! 483 00:35:59,307 --> 00:36:03,073 Будем надеяться, что это то, что курит Висенте. 484 00:36:05,246 --> 00:36:06,838 Думаю, так и есть. 485 00:36:13,321 --> 00:36:15,983 Что же, вызову сюда криминалистов. 486 00:36:43,084 --> 00:36:44,312 Муласки? 487 00:37:08,710 --> 00:37:10,610 Я что, опять без новой тачки останусь? 488 00:37:10,712 --> 00:37:12,703 - Муласки? - Да. 489 00:37:14,215 --> 00:37:17,048 Банду Наварро повязали? 490 00:37:17,318 --> 00:37:19,650 Да, благодаря Оуэнсу. 491 00:37:20,121 --> 00:37:23,682 А остальных? Детективов, судей, прокуроров? 492 00:37:23,791 --> 00:37:27,227 Их не взяли. Каков именно был план? 493 00:37:27,328 --> 00:37:29,421 Взять и их тоже. 494 00:37:30,565 --> 00:37:33,329 - Где Баркер? - С Капоне. 495 00:37:44,686 --> 00:37:48,622 Криминалисты весь день в твоей мастерской. 496 00:37:49,558 --> 00:37:53,324 - Я слышал, там разрешалась масса проблем. - Я тоже. 497 00:37:56,164 --> 00:37:57,426 За Капоне. 498 00:37:59,468 --> 00:38:02,301 - За Капоне. - Пусть покоится с миром. 499 00:38:08,343 --> 00:38:11,744 Ну? Что будешь делать? Останешься в Иллинойсе? 500 00:38:12,748 --> 00:38:14,943 Я так далеко не заглядывал. 501 00:38:20,789 --> 00:38:24,452 Странно будет снова стать Фрэдом Лопесом. 502 00:38:30,098 --> 00:38:34,432 Хотя был бы рад увидеть дочку. Если моя бывшая разрешит. 503 00:38:43,245 --> 00:38:44,303 Значит, 504 00:38:45,814 --> 00:38:48,783 в той мастерской... 505 00:38:49,985 --> 00:38:53,648 Ты говорил, что в той мастерской ты не бывал, верно? 506 00:38:53,755 --> 00:38:55,222 Нет, никогда. 507 00:38:55,324 --> 00:38:58,953 Верно, ты говорил, а я забыл. Вот ведь глупец. 508 00:38:59,061 --> 00:39:01,393 Почему спрашиваешь? 509 00:39:05,033 --> 00:39:08,628 А откуда ты знал, где были спички? 510 00:39:13,041 --> 00:39:15,202 Я задал вопрос. 511 00:39:28,657 --> 00:39:31,251 Боюсь, у меня нет ответа. 512 00:39:35,864 --> 00:39:38,128 Ты убил Оуэнса. 513 00:39:39,434 --> 00:39:41,732 Надо было просто пристрелить его. Это была моя ошибка. 514 00:39:41,837 --> 00:39:43,964 Да, это была ошибка. 515 00:39:44,072 --> 00:39:46,939 Мне нужно было выяснить, что ему известно, что он уже сообщил ФБР. 516 00:39:47,042 --> 00:39:50,273 И ты его похитил, пытал, клещами вырывал ему зубы. 517 00:39:50,379 --> 00:39:53,576 Я пытался завершить расследование! 518 00:39:53,682 --> 00:39:56,014 И я не мог позволить какому-то юнцу всё разрушить! 519 00:39:56,118 --> 00:39:59,110 - Мне оставалось 2 недели! - 2 недели? 520 00:40:00,922 --> 00:40:02,583 Чушь. 521 00:40:03,425 --> 00:40:06,417 Вчера оставалось 8 дней. Завтра был бы месяц. 522 00:40:06,528 --> 00:40:10,931 Ты не собирался завершать это дело, да? Потому что ты превратился в Капоне. 523 00:40:11,033 --> 00:40:12,159 Нет, приятель. 524 00:40:12,267 --> 00:40:14,531 Знаешь, как ты представился Эллису? 525 00:40:14,636 --> 00:40:19,403 Ты сказал Капоне, а не Лопес. Ты даже не осознавал, 526 00:40:20,542 --> 00:40:23,136 ты убил Оуэнса только чтобы остаться Капоне. 527 00:40:23,245 --> 00:40:27,204 Ты хотел убить Дэлейни, хотел убить Эллиса. 528 00:40:30,352 --> 00:40:32,946 Я был с Апачем. Я играл свою роль. 529 00:40:33,055 --> 00:40:34,920 Агент знает, как промахнуться. 530 00:40:35,023 --> 00:40:38,288 Я и есть агент. И хороший. 531 00:40:40,128 --> 00:40:44,224 Может, Фрэд Лопес и был таким, но ты - нет. 532 00:40:53,175 --> 00:40:55,507 Скажи, как мне жить дальше? 533 00:40:55,610 --> 00:40:56,907 Готовить барбекю и говорить: 534 00:40:57,012 --> 00:40:59,537 "Привет, сосед, пора бы тебе кусты подстричь"? 535 00:40:59,648 --> 00:41:02,947 Я не знаю как. Скажи. Скажи мне! 536 00:41:06,488 --> 00:41:07,716 Давай. 537 00:41:09,157 --> 00:41:12,149 Мне тоже терять нечего. 538 00:41:14,796 --> 00:41:17,060 Этим утром я убил Муласки. 539 00:41:19,267 --> 00:41:22,259 Это было так просто. Один выстрел. 540 00:41:24,372 --> 00:41:26,465 А теперь ещё один. 541 00:41:28,043 --> 00:41:29,169 Да. 542 00:41:31,179 --> 00:41:33,374 Доставай пистолет. 543 00:41:37,185 --> 00:41:38,174 Нет. 544 00:41:38,920 --> 00:41:40,547 Вытащи пистолет! 545 00:41:41,590 --> 00:41:43,524 Хочешь, чтобы я убил тебя? 546 00:41:45,794 --> 00:41:46,818 Да. 547 00:41:48,296 --> 00:41:51,754 - Одним выстрелом. - И снял тебя с крючка? 548 00:41:51,867 --> 00:41:54,927 - Пожалуйста. - Я не могу этого сделать. 549 00:41:56,471 --> 00:42:00,965 Ты сможешь через это пройти, если доживёшь до завтра. 550 00:42:03,111 --> 00:42:04,135 Как? 551 00:42:06,148 --> 00:42:07,706 Скажи мне как? 552 00:42:11,653 --> 00:42:12,677 Видишь? 553 00:42:14,489 --> 00:42:16,184 Ответа нет. 554 00:42:17,592 --> 00:42:19,219 Вытащи пистолет! 555 00:42:42,884 --> 00:42:44,181 Спасибо. 556 00:42:50,392 --> 00:42:55,489 Он мог тебя убить. Что случилось? Я думал, он один из нас. 557 00:42:55,830 --> 00:42:59,823 Не волнуйся. За убийство тебя не посадят. 558 00:42:59,935 --> 00:43:02,355 Без шуток. Он ведь собирался тебя пристрелить. 559 00:43:02,381 --> 00:43:04,294 Нет, стрелять он не собирался. 560 00:43:06,007 --> 00:43:07,497 Что ты сказал? 561 00:43:08,243 --> 00:43:11,076 Ты оказал ему услугу. Он хотел умереть. 562 00:43:11,179 --> 00:43:14,945 Прямо перед твоим появлением он просил меня убить его. 563 00:43:15,050 --> 00:43:17,780 Ты мог остановить меня. 564 00:43:17,886 --> 00:43:21,617 - Но ты не остановил. Почему? - Потому что это нужно было сделать. 565 00:43:21,723 --> 00:43:24,715 Почему тогда сам не сделал? 566 00:43:26,561 --> 00:43:28,119 Вызывай полицию. 567 00:43:43,144 --> 00:43:46,705 Да. Саванна свободна? Нет? 568 00:43:47,916 --> 00:43:52,944 Нет-нет, ничего. Других не надо. Спасибо. 52548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.