All language subtitles for SNEGIR-2023.WEB-DLRip-AVC.ExKinoRay.(1.52.05).25 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-RUSSIAN.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,083 --> 00:00:45,446 СНЕГИРЬ 2 00:01:25,583 --> 00:01:28,246 [Макс] Извините, а это какой у вас причал? 3 00:01:28,329 --> 00:01:30,316 [мужчина] Одиннадцатый у нас. 4 00:01:30,396 --> 00:01:31,650 А куда пять причалов делось? 5 00:01:31,731 --> 00:01:33,476 Если там шестой, а тут сразу одиннадцатый? 6 00:01:33,557 --> 00:01:35,729 - А вам какой надо? - [Макс] Девятый причал. 7 00:01:35,809 --> 00:01:38,443 - Это туда, дальше. - [Макс] Далеко? 8 00:01:38,523 --> 00:01:41,223 Дальше-дальше. Идите, там нумерация будет. 9 00:01:41,303 --> 00:01:42,909 [Никита] Окей. 10 00:02:06,976 --> 00:02:10,776 - [грохот двигателя парохода] - [крики чаек] 11 00:02:17,289 --> 00:02:20,480 Да, чувак. Кто-то из нас абсолютный везунчик. 12 00:02:21,996 --> 00:02:24,069 [Макс] Может, это не наш? 13 00:02:24,150 --> 00:02:26,480 [Никита] Да не отрицай судьбу, братан. Это наш! 14 00:02:26,561 --> 00:02:28,491 «Снегирюшко». 15 00:02:33,183 --> 00:02:34,903 Слушай, может, пойдем отсюда? 16 00:02:41,163 --> 00:02:44,663 Ну и че вы, Асисяи, встали? Вы че, трап не видите? 17 00:02:44,744 --> 00:02:46,904 Ну вот и смерть наша. 18 00:02:53,280 --> 00:02:55,882 - [гудящий звук лебедки] - [мужчина] Здорово. 19 00:02:56,356 --> 00:02:57,463 - [старпом] Юрец! - [Юрец] Чего? 20 00:02:57,543 --> 00:02:59,623 [старпом] Иди покажи Асисяям их каюту. 21 00:02:59,703 --> 00:03:02,761 Их, в этот раз нам аж целых две штуки прислали. 22 00:03:04,130 --> 00:03:05,389 А че я-то сразу? 23 00:03:05,470 --> 00:03:06,963 [Геннадий] Я не понял, а че их двое-то? 24 00:03:07,044 --> 00:03:08,223 [старпом] Как начальство сказало. 25 00:03:08,303 --> 00:03:09,730 А че, ты отказать не мог, что ли? 26 00:03:09,811 --> 00:03:11,963 [старпом] А ты такой умный, иди откажи! 27 00:03:12,770 --> 00:03:14,476 Юрец, я не понял, ты услышал меня, нет? 28 00:03:14,557 --> 00:03:16,322 [Юрец] Да услышал я, услышал! 29 00:03:19,110 --> 00:03:21,320 Пацаны, шуруйте за ним! 30 00:03:28,010 --> 00:03:29,889 [Геннадий] Говноподарочек. 31 00:03:29,969 --> 00:03:32,179 Лучше б я дома телик остался смотреть. 32 00:03:52,893 --> 00:03:54,256 [Юрец] Сюда двое. 33 00:04:08,523 --> 00:04:10,450 [Макс] Тут свет-то есть, вообще? 34 00:04:11,783 --> 00:04:14,832 - [скрип двери] - [щелчки выключателя] 35 00:04:14,912 --> 00:04:16,079 [Никита] Не-а. 36 00:04:16,159 --> 00:04:17,760 - [щелчок выключателя] - [Макс] О! 37 00:04:22,117 --> 00:04:23,192 [Никита смеётся] 38 00:04:23,273 --> 00:04:25,593 Ну и как тут жить? 39 00:04:27,616 --> 00:04:29,243 [Макс] Охренеть! 40 00:04:35,910 --> 00:04:38,610 [шум льющейся воды] 41 00:04:38,691 --> 00:04:40,639 [Макс] Да, чувак. 42 00:04:41,150 --> 00:04:43,175 Ну хоть телка не даст задепрессировать. 43 00:04:43,255 --> 00:04:45,265 [Никита] Угу, вот эта особенно. 44 00:04:47,970 --> 00:04:49,396 [Макс] Жесть. 45 00:04:54,543 --> 00:04:56,630 [Макс] Че ты, сверху или снизу хочешь? 46 00:04:56,711 --> 00:04:58,441 [Никита] Да я нигде не хочу. 47 00:04:59,242 --> 00:05:02,190 [Макс] Ладно, тогда я снизу. А то я падаю, бывает. 48 00:05:02,270 --> 00:05:04,560 [Никита] Фига! Может, я тоже падаю. 49 00:05:04,956 --> 00:05:07,016 [Макс] Ну я тебя спросил вроде, нет? 50 00:05:07,097 --> 00:05:09,027 [Никита] Ну, а я, не подумав, ответил. 51 00:05:09,969 --> 00:05:12,290 Ну смотри, чем выше, тем больше качает, так? 52 00:05:12,370 --> 00:05:15,143 - [Макс] Ну и че? - Ну, значит, козырное место внизу. 53 00:05:15,223 --> 00:05:17,953 [Макс] Чувак, ты думаешь, вот эти 60 сантиметров решают дело? 54 00:05:19,116 --> 00:05:20,443 [Никита] Ну, не знаю. 55 00:05:20,524 --> 00:05:22,774 [Макс] Все, короче, не морозь, я обустроился тут уже. 56 00:05:24,110 --> 00:05:25,480 [Никита] Ладно. 57 00:05:26,720 --> 00:05:29,280 [фоновый шум двигателя] 58 00:05:42,943 --> 00:05:43,893 [грохот] 59 00:05:43,974 --> 00:05:45,536 [старпом] Вы че там, охренели? 60 00:05:45,617 --> 00:05:47,896 Серега, тебе че, в руки насрать, чтоб прилипало? 61 00:05:47,977 --> 00:05:50,464 - [Серёга] Да попутал. - [старпом] Попутал… 62 00:05:50,544 --> 00:05:52,703 Мы из-за одного такого «попутал», однажды чуть трапа не лишились. 63 00:05:52,784 --> 00:05:55,256 Им самим не стрёмно в море выходить, а? 64 00:05:55,336 --> 00:05:57,096 Да они одноразовые матросы. 65 00:06:00,823 --> 00:06:04,550 Прикинь, если они отчалить не могут, то как они причаливают? 66 00:06:04,630 --> 00:06:06,920 Не надо, чувак. 67 00:06:12,073 --> 00:06:15,833 [протяжные гудки корабля] 68 00:06:18,570 --> 00:06:19,476 Значит, так. 69 00:06:19,557 --> 00:06:21,976 В море будем через четыре часа, чтоб трал был готов. 70 00:06:22,056 --> 00:06:24,083 А не как в прошлый раз. Да, Юрок? 71 00:06:24,164 --> 00:06:25,823 Да, да, да. 72 00:06:25,903 --> 00:06:28,336 Будем работать в две вахты. В ночную и в дневную. 73 00:06:28,416 --> 00:06:33,160 В ночной у нас, значит, Серега, Димон и Евген. 74 00:06:33,240 --> 00:06:36,710 В дневной — два Асисяя, отец Геннадий, ну и Юрец. 75 00:06:36,790 --> 00:06:38,563 Отец Геннадий у нас мастер добычи, 76 00:06:38,644 --> 00:06:40,863 слушайте его как Иисуса Христа, понятно? 77 00:06:40,943 --> 00:06:42,930 Егорыч, я тебе чем-то нагадил, что ли? 78 00:06:43,010 --> 00:06:44,682 - Ген, че ты? - [Геннадий] А куда мне их два? 79 00:06:44,763 --> 00:06:46,450 - Пусть один в ночную идет. - Не, не, не. 80 00:06:46,531 --> 00:06:48,490 - [Геннадий] А че не? - Геныч, ну куда ночью? 81 00:06:48,571 --> 00:06:50,770 [Евген] Смоет за борт, кто их искать будет? 82 00:06:50,850 --> 00:06:54,123 - Че это нас вдруг смоет за борт? - Тебе вообще слова не давали. 83 00:06:54,203 --> 00:06:57,533 Геныч, ну потом поменяем вахты. Пусть у тебя немножко поучатся. 84 00:06:58,425 --> 00:06:59,756 [Геннадий] Ладно, все понятно. 85 00:06:59,836 --> 00:07:01,356 [старпом] Ген, надо инструктаж прочитать. 86 00:07:01,436 --> 00:07:02,843 На хрен они мне нужны, пусть Юрок читает. 87 00:07:02,923 --> 00:07:04,519 [Юрец] Чего? Это, вообще, ваша обязанность. 88 00:07:04,600 --> 00:07:05,623 [кричит] Че чего? 89 00:07:05,703 --> 00:07:07,393 - Прочитай инструктаж! - [Юрец] Да не буду я! 90 00:07:07,474 --> 00:07:09,490 Не будешь — значит, вдвоем будем рыбу тягать! 91 00:07:09,571 --> 00:07:11,240 [Макс] Мы так-то сами знаем. 92 00:07:11,370 --> 00:07:14,280 - Они сами все знают. - Че они знают? Книги прочитали? 93 00:07:15,209 --> 00:07:18,767 - Юрок, надо прочитать им инструктаж. - Нашли лысого, да? 94 00:07:18,847 --> 00:07:20,657 [старпом] Так, ну всё. 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,150 Это я капитану отнесу. 96 00:07:29,390 --> 00:07:30,416 - [старпом] Юрок! - Чего? 97 00:07:30,497 --> 00:07:31,909 [старпом] Инструктаж! 98 00:07:56,410 --> 00:07:57,786 Ну че… 99 00:07:57,866 --> 00:08:00,946 Короче, перчатки всегда надевать, это первое. 100 00:08:03,176 --> 00:08:05,363 Под дорогой не топтаться — это второе. 101 00:08:08,556 --> 00:08:10,120 Рычаги жопой не задевайте. 102 00:08:10,201 --> 00:08:13,963 А то один долбодятел такой же, как вы, Вася, жопой задел, и всё. 103 00:08:14,043 --> 00:08:16,443 - Че всё? - Че всё? Говностайл! 104 00:08:16,523 --> 00:08:17,983 Пальцы оторвало. 105 00:08:18,276 --> 00:08:19,710 Жесть. 106 00:08:19,791 --> 00:08:23,803 Во-во. Тут зевать тоже, без здоровья останешься. 107 00:08:23,883 --> 00:08:25,156 Так, че еще? 108 00:08:26,783 --> 00:08:30,553 Ну вот это. За кухтылями надо следить, чтоб не запутались. 109 00:08:31,712 --> 00:08:33,802 - [Макс] Кухтыли — это что? - [Юрец] Ну вот. 110 00:08:35,116 --> 00:08:36,810 - Ну что, я не понимаю? - Ну, желтое! 111 00:08:36,891 --> 00:08:38,423 [Макс] Поплавки, что ли? 112 00:08:38,503 --> 00:08:41,423 Это у тебя в жопе поплавки! На море — кухтыли! 113 00:08:41,503 --> 00:08:43,517 Один тоже, кекс, ногой запутался. 114 00:08:43,597 --> 00:08:47,196 Капитан не заметил. Его вместе с тралом в море утащило. 115 00:08:47,276 --> 00:08:49,756 Минус 15 было, еле откачали чувачка. 116 00:08:49,836 --> 00:08:51,243 [Макс] Ну и че, спасли в итоге? 117 00:08:51,324 --> 00:08:53,056 Ну спасти-то спасли, конечно. 118 00:08:53,136 --> 00:08:55,903 Только с яйцами ему пришлось попрощаться. 119 00:08:55,983 --> 00:08:58,320 Странно, что только яйца не выдержали. 120 00:09:00,969 --> 00:09:02,823 По-моему, вообще ни хера не смешно! 121 00:09:02,903 --> 00:09:05,121 Ну а по-моему, очень даже смешно. 122 00:09:09,576 --> 00:09:11,490 Я двадцать лет на море, понял? 123 00:09:11,570 --> 00:09:13,320 [Никита] Так я и не сомневался. 124 00:09:15,240 --> 00:09:16,336 Ты задрочил меня уже! 125 00:09:16,416 --> 00:09:19,303 [смеясь] Всё, Юра, не злись. Мы щас въедем. Нормально будет. 126 00:09:19,384 --> 00:09:22,643 - Че ты ржешь-то? - Да всё, мы не ржем. Честно. 127 00:09:24,836 --> 00:09:27,526 Короче, завтра посмотрим, кто из вас ржать будет. 128 00:09:31,856 --> 00:09:33,622 [Серёга] Ну че, Юрец, обучил парней? 129 00:09:33,709 --> 00:09:36,919 Слушай, я че-то понять не могу, че вообще делать на этом корабле? 130 00:09:37,809 --> 00:09:39,309 [Макс] Яйца беречь. 131 00:09:47,440 --> 00:09:51,730 [играет «Indayog» группы «Ted Reyes»] 132 00:09:57,230 --> 00:10:02,320 [все громко смеются] 133 00:10:10,843 --> 00:10:12,773 [Геннадий] Чувак, ты монстр! 134 00:10:13,529 --> 00:10:16,982 На, запей! Чудовище ты, Лох-несское. 135 00:10:17,062 --> 00:10:18,670 Да че это у вас тут такое? Че происходит? 136 00:10:18,751 --> 00:10:21,056 - Чуть не блеванул ща. - Все, я выкладываю. 137 00:10:21,137 --> 00:10:23,383 - Че, есть сеть, да? - Есть, есть. 138 00:10:23,463 --> 00:10:25,280 Сейчас все мурманские телки обоссутся! 139 00:10:25,361 --> 00:10:28,130 Был бы Асисяем — это был бы подвиг, а так это… 140 00:10:28,210 --> 00:10:30,880 Ты сам попробуй, пофиг, комментирует тут. 141 00:10:30,961 --> 00:10:33,110 А че там? Дай посмотреть. 142 00:10:33,190 --> 00:10:35,720 [Серёга] На, смотри! Че Юрец запилил. 143 00:10:36,563 --> 00:10:38,426 [Юрец кричит] Это тебе не Москва! 144 00:10:38,510 --> 00:10:40,050 [все смеются] 145 00:10:40,134 --> 00:10:43,187 [Серёга] Коммент первый: «Фу, дебил, жесть!» 146 00:10:43,270 --> 00:10:45,173 - [Юрец] Телка? - [Серёга] Да, телка. 147 00:10:45,256 --> 00:10:50,400 Чувак пишет: «А вот и лицо нашего мореходства! Какой позор!» 148 00:10:50,484 --> 00:10:52,283 - [все смеются] - Ну че, поехало, поехало. 149 00:10:52,364 --> 00:10:55,296 Мы из рейса вернемся, это самый популярный пост будет, я отвечаю! 150 00:10:55,376 --> 00:10:56,771 [Никита] Они живые были? 151 00:10:56,851 --> 00:10:59,280 То есть они щас сдохли или еще шевелятся? 152 00:10:59,360 --> 00:11:01,476 Я когда высру, я тебя позову посмотреть. 153 00:11:01,557 --> 00:11:03,110 [все смеются] 154 00:11:04,376 --> 00:11:05,976 [Никита] Они же могут прижиться. 155 00:11:06,057 --> 00:11:08,200 И начать управлять тобой изнутри. 156 00:11:08,543 --> 00:11:10,550 И ты такой живешь, живешь, живешь, 157 00:11:10,631 --> 00:11:13,486 и вдруг как похерачил куда-то через поле, 158 00:11:13,566 --> 00:11:15,640 и все такие подумали, что ты спятил, 159 00:11:16,443 --> 00:11:19,076 а на самом деле это им на травку захотелось. 160 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 [все начинают смеяться] 161 00:11:28,279 --> 00:11:30,760 [сквозь смех] На травку захотелось. 162 00:11:33,920 --> 00:11:37,270 [истерический смех] Захотелось… 163 00:11:40,720 --> 00:11:44,150 [шум льющейся воды] 164 00:11:45,503 --> 00:11:47,309 [глухой стук в дверь] 165 00:11:47,397 --> 00:11:49,327 [Никита сквозь шум воды] Ща! 166 00:11:49,770 --> 00:11:53,843 [играет «Пленку перемотай» группы «Кассета»] 167 00:11:56,376 --> 00:12:00,800 [звук открывающейся двери] 168 00:12:03,970 --> 00:12:05,683 [Геннадий] Кто это у нас тут такой веселый? 169 00:12:05,764 --> 00:12:07,851 [Серёга] Да заколебал! Уже час там намывается. 170 00:12:07,931 --> 00:12:10,141 - Асисяй, что ли? - Ну а кто еще? 171 00:12:19,303 --> 00:12:21,409 [Геннадий] Давай иди, дружка своего выковыривай из душа. 172 00:12:21,490 --> 00:12:22,360 [Макс] Чего? 173 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 Вода пресная закончится, че будем пить? 174 00:12:25,463 --> 00:12:26,596 Так опреснитель же стоит. 175 00:12:26,676 --> 00:12:29,360 [Геннадий] Давай шагай, не глуми меня. 176 00:12:32,163 --> 00:12:36,930 [играет «Пленку перемотай» группы «Кассета»] 177 00:12:42,990 --> 00:12:46,510 Я не понял, вы че распелись-то? Ну-ка, бегом по койкам! 178 00:12:46,590 --> 00:12:48,676 - В шесть утра вахта! - [Макс] Да знаем мы. 179 00:12:48,756 --> 00:12:49,963 [Геннадий] Знает он! 180 00:12:50,043 --> 00:12:53,183 Оба легли! Тебя тоже касается! 181 00:12:58,436 --> 00:13:00,480 [Геннадий] И только пикните мне! 182 00:13:02,970 --> 00:13:04,900 [щелчок выключателя] 183 00:13:05,790 --> 00:13:07,720 [скрип двери] 184 00:13:11,110 --> 00:13:13,240 [дверь с грохотом закрывается] 185 00:13:21,230 --> 00:13:23,696 [играет «Говновоз» М. Шелега] 186 00:13:23,776 --> 00:13:27,310 [Макс] Дурак, что ли, чувак. Выключи! Он вернется щас. 187 00:13:27,390 --> 00:13:29,560 [музыка прекратилась] 188 00:13:31,962 --> 00:13:34,372 [играет «Говновоз» М. Шелега] 189 00:13:34,453 --> 00:13:36,463 [смеются] 190 00:13:38,750 --> 00:13:40,640 [музыка прекратилась] 191 00:13:41,210 --> 00:13:43,523 [Макс] Всё, не включай больше. 192 00:13:43,603 --> 00:13:46,273 [играет «Говновоз» М. Шелега] 193 00:13:46,354 --> 00:13:48,274 [смеются] 194 00:13:50,880 --> 00:13:53,490 [глухой размеренный шум двигателя] 195 00:14:01,520 --> 00:14:03,469 [играет «Мой ненаглядный» Т. Булановой] 196 00:14:03,550 --> 00:14:04,843 [Капитан] Доброе утро. 197 00:14:04,924 --> 00:14:07,120 [мужчина по связи] Здорово, Василий. 198 00:14:07,201 --> 00:14:08,943 Петрович, давай на наш. 199 00:14:10,216 --> 00:14:12,796 [по связи] Какими судьбами в наших краях? 200 00:14:12,876 --> 00:14:15,043 Да вот, вышли счастья попытать. 201 00:14:15,124 --> 00:14:16,610 Ты на светофоре, я смотрю? 202 00:14:16,691 --> 00:14:19,850 [по связи] Два трала взяли. Две тонны, в общем. 203 00:14:19,931 --> 00:14:21,256 Каждый трал по две тонны? 204 00:14:21,337 --> 00:14:23,320 [по связи] Не, два трала — две тонны. 205 00:14:23,400 --> 00:14:27,423 Ща побежим на «Скобу», думаю. Тут че-то совсем не стреляет. 206 00:14:27,503 --> 00:14:29,480 Ну а что, есть вести с полей? 207 00:14:29,560 --> 00:14:33,950 [по связи] Да у всех голяк. «Орфей» вообще меньше тонны затралили. 208 00:14:34,030 --> 00:14:36,276 А у меня уже восемь показывает. 209 00:14:36,356 --> 00:14:37,949 [по связи] Да ладно, ты гонишь! 210 00:14:38,030 --> 00:14:39,497 Нет, уже девять. 211 00:14:39,577 --> 00:14:42,520 - [по связи] Да не трынди, Васек. - Ладно, связь. 212 00:14:42,601 --> 00:14:46,940 [играет «Мой ненаглядный» Т. Булановой] 213 00:14:57,320 --> 00:15:00,560 [глухой размеренный шум двигателя] 214 00:15:02,517 --> 00:15:04,663 [Геннадий] Ну что, голуби мои. 215 00:15:04,744 --> 00:15:06,674 Встали, полетели? 216 00:15:08,520 --> 00:15:10,480 [лязг цепей] 217 00:15:14,603 --> 00:15:16,623 [Геннадий] Юрец, кобылу брось. 218 00:15:16,703 --> 00:15:18,250 Сюда иди. 219 00:15:20,396 --> 00:15:21,716 Голову. 220 00:15:22,155 --> 00:15:25,582 Значит, трал пойдет — будете с Юрцом сеть стропить. Ферштейн? 221 00:15:25,663 --> 00:15:26,656 [Макс] Ферштейн. 222 00:15:26,737 --> 00:15:28,520 - Юрец, ты инструктаж дал? - [Юрец] А то! 223 00:15:28,601 --> 00:15:29,776 [Геннадий] Молодец. 224 00:15:29,856 --> 00:15:31,610 А ты че там встал-то? 225 00:15:33,283 --> 00:15:35,256 Ты руки так вот раскинь еще. 226 00:15:35,336 --> 00:15:37,210 - [смеются] - [Геннадий] Во, молодец! 227 00:15:37,290 --> 00:15:40,349 Трал пойдет — тебя размажет, как звезду. 228 00:15:40,429 --> 00:15:42,919 [криком] Уйди оттуда! Богом тебя молю. 229 00:15:44,763 --> 00:15:45,972 А че мне делать-то? 230 00:15:46,052 --> 00:15:47,449 Пердеть и бегать. 231 00:15:47,537 --> 00:15:49,267 Волоки туда вон. 232 00:15:51,189 --> 00:15:53,883 [Геннадий] Вон тот конец мне кинь. 233 00:15:53,963 --> 00:15:55,893 Теперь на себя вытягивай. 234 00:15:59,609 --> 00:16:01,539 [Геннадий] Давай-давай, повеселей. 235 00:16:06,200 --> 00:16:08,690 [металлический лязг трала] 236 00:16:22,560 --> 00:16:24,490 [гулкий шум лебедки] 237 00:16:32,330 --> 00:16:34,260 [громкий всплеск воды] 238 00:16:35,600 --> 00:16:38,250 [играет «Катя Катерина» А. Державина] 239 00:16:39,813 --> 00:16:42,173 По отметке мало. Тонны полторы. 240 00:16:49,360 --> 00:16:53,000 [глухой размеренный шум двигателя] 241 00:17:00,120 --> 00:17:01,979 [металлический лязг крюка] 242 00:17:02,059 --> 00:17:03,789 [Геннадий] Вирай. 243 00:17:03,870 --> 00:17:06,360 [гулкий шум лебедки] 244 00:17:16,160 --> 00:17:18,090 [Юрец] Прижал, прижал! 245 00:17:20,993 --> 00:17:22,793 [Геннадий] Стоп! 246 00:17:26,526 --> 00:17:28,920 [Геннадий] Голову убрал! 247 00:17:32,750 --> 00:17:35,000 [лязг крюка] 248 00:17:40,750 --> 00:17:42,680 [лязг крюка] 249 00:17:44,616 --> 00:17:46,083 Вирай. 250 00:17:46,710 --> 00:17:49,800 [гулкий шум лебедки] 251 00:17:52,190 --> 00:17:55,410 - [звон металла] - [Геннадий] В сторону! Все в сторону! 252 00:17:55,910 --> 00:17:57,640 [звон металла] 253 00:17:57,720 --> 00:17:59,610 Опа, говностайл! 254 00:18:01,470 --> 00:18:04,137 [Геннадий] Ты че, сука безмозглая, творишь? 255 00:18:04,217 --> 00:18:06,520 Мозгов у тебя совсем ни хера? 256 00:18:10,973 --> 00:18:12,933 [Геннадий] Жопу подвинь! 257 00:18:26,997 --> 00:18:28,256 [Геннадий] Вирай. 258 00:18:29,670 --> 00:18:32,400 [Геннадий криком] Ты на хера в море пошел, дебилоид? 259 00:18:33,390 --> 00:18:34,989 Знаешь, сколько портал стоит? 260 00:18:35,070 --> 00:18:37,229 Ща бы в море утащило. На органы б тебя отдали. 261 00:18:37,310 --> 00:18:39,236 [злорадно смеется] 262 00:18:39,316 --> 00:18:42,516 Понял меня? Прислали рукожопого! 263 00:18:42,596 --> 00:18:43,956 [Геннадий] Стоп! 264 00:18:46,466 --> 00:18:48,120 [Геннадий] Давай, давай. 265 00:18:48,430 --> 00:18:51,000 [крики чаек] 266 00:18:56,636 --> 00:18:57,920 Стоп! 267 00:19:00,796 --> 00:19:02,623 [Геннадий] Ну, тонны полторы, не больше. 268 00:19:02,703 --> 00:19:04,456 [Юрец] Да не. 269 00:19:04,536 --> 00:19:05,960 Тонна. 270 00:19:08,890 --> 00:19:10,586 [Геннадий] Давай, еще. 271 00:19:16,750 --> 00:19:18,789 [Геннадий] Так, Юр, Макс, давайте на шкерку. 272 00:19:18,870 --> 00:19:21,783 Никит, ты рыбу всю собираешь, понял? 273 00:19:21,863 --> 00:19:23,423 - Справишься с этим? - Ну да. 274 00:19:23,503 --> 00:19:25,656 [Геннадий] Всё, потом палубу помой. 275 00:19:31,969 --> 00:19:34,379 [Геннадий] Мама моя, дорогая! Ты че делаешь-то? 276 00:19:34,962 --> 00:19:36,360 А че не так? 277 00:19:38,290 --> 00:19:41,462 Ну конечно, Никит, у тебя ни в голове, ни в жопе, а? 278 00:19:41,542 --> 00:19:44,330 Ты так до конца рейса будешь топтаться на палубе. 279 00:19:44,410 --> 00:19:47,940 Вот так вот берешь, сгребаешь ее, сгребаешь. 280 00:19:48,856 --> 00:19:50,570 Фига себе, вы прям сапогами. 281 00:19:50,650 --> 00:19:52,683 - Это же еда! - [Геннадий] Это не еда, Никит. 282 00:19:52,763 --> 00:19:54,383 [Геннадий] Это добыча наша. 283 00:19:54,464 --> 00:19:56,783 Вот и туда ее в контейнер бросаешь. 284 00:19:58,760 --> 00:20:00,200 Усек? 285 00:20:00,636 --> 00:20:02,516 [Никита] Кажись, теперь я полный веган. 286 00:20:02,597 --> 00:20:05,357 [Геннадий] Давай, пошустрей здесь, веган. 287 00:20:05,437 --> 00:20:07,190 Потом дуй на шкерку. 288 00:20:24,710 --> 00:20:26,920 [рыбмастер] Основной поток — треска и пикша. 289 00:20:27,110 --> 00:20:30,120 Горло надрезаешь — треску на ленту. 290 00:20:31,570 --> 00:20:33,309 Пикшу на другую ленту. 291 00:20:33,390 --> 00:20:34,556 Зубатку в сторону. 292 00:20:34,637 --> 00:20:38,770 Камбалу вон туда складываешь, ножом их не трогай. Понял? 293 00:20:38,850 --> 00:20:40,559 - Понял. - Нож острый? 294 00:20:40,640 --> 00:20:43,156 - Конечно. - Двухсторонний? 295 00:20:43,236 --> 00:20:45,246 - Да. - Молодец. 296 00:20:46,990 --> 00:20:49,329 [визг циркулярной пилы] 297 00:20:49,409 --> 00:20:51,760 [рыбмастер] Юрик, поставь этого на печень. 298 00:20:52,056 --> 00:20:53,450 Я нанимался, что ли? 299 00:20:53,531 --> 00:20:56,200 Юрик, ну поставь, а? Видишь, я занят. 300 00:20:57,630 --> 00:20:59,440 Шуруй давай. 301 00:21:07,516 --> 00:21:08,879 [Юрец] Так. 302 00:21:08,960 --> 00:21:10,763 Тут у нас уже вскрыто. 303 00:21:10,844 --> 00:21:12,764 Берешь треску с ленты. 304 00:21:14,650 --> 00:21:16,836 Брюхо ей так. 305 00:21:16,916 --> 00:21:18,209 Оп. 306 00:21:21,923 --> 00:21:24,436 Печень. Вот это печень. 307 00:21:24,516 --> 00:21:26,406 Вот сюда в ведро. 308 00:21:27,570 --> 00:21:29,520 Рыбу на ленту. Все понятно? 309 00:21:29,601 --> 00:21:32,076 - [Никита] Так… - [передразнивая] Че? 310 00:21:32,156 --> 00:21:33,880 У меня ножа нет. 311 00:21:34,403 --> 00:21:36,243 Ты че, зубами, что ли, шкерить собрался? 312 00:21:36,323 --> 00:21:38,970 - Блин, я думал, мне нож дадут. - [Юрец] Ага, и вилку. 313 00:21:39,050 --> 00:21:40,737 [Юрец] Андрюха? 314 00:21:40,817 --> 00:21:42,343 У него ножа нет. 315 00:21:42,910 --> 00:21:46,110 Ну ты что, родной, в ресторане, что ли, чтоб тебе приборы подавали? 316 00:21:46,190 --> 00:21:47,790 [сквозь смех] Вообще охренеть. 317 00:21:47,870 --> 00:21:49,769 - [рыбмастер] Гена? - [Геннадий] А? 318 00:21:49,850 --> 00:21:51,663 У тебя нож, кажись, валялся. 319 00:21:51,743 --> 00:21:53,869 У него ручка разболталась. 320 00:21:53,949 --> 00:21:55,719 [рыбмастер] Дай Асисяю, а? 321 00:22:04,276 --> 00:22:06,006 [Геннадий] Тебе? 322 00:22:06,783 --> 00:22:09,993 Изолентой потом замотай. Ручка — говно. 323 00:22:13,040 --> 00:22:14,760 [визг циркулярной пилы] 324 00:22:15,169 --> 00:22:17,823 [рыбмастер] Фартук надень. И перчатки. 325 00:22:22,510 --> 00:22:24,280 [визг циркулярной пилы] 326 00:22:40,470 --> 00:22:42,520 [визг циркулярной пилы] 327 00:22:46,730 --> 00:22:48,660 [визг циркулярной пилы] 328 00:23:03,630 --> 00:23:05,560 [визг циркулярной пилы] 329 00:23:09,110 --> 00:23:11,723 [раздраженно] Это че мне за рыба здесь такая идет, а? 330 00:23:11,803 --> 00:23:13,439 Это че за лоскуты? 331 00:23:13,520 --> 00:23:15,782 Ты на хрена мне рыбу портишь? 332 00:23:15,862 --> 00:23:18,192 - [рыбмастер] Ген, че там? - Че? Вот че! 333 00:23:18,950 --> 00:23:21,130 И так не ловится ни хрена! Это че такое? 334 00:23:21,210 --> 00:23:22,956 Че за сопли? 335 00:23:23,036 --> 00:23:26,160 Ты понимаешь, что рыба погибла из-за тебя просто так? 336 00:23:26,266 --> 00:23:27,703 Дай сюда! 337 00:23:30,663 --> 00:23:31,816 Учись. 338 00:23:35,158 --> 00:23:38,043 Как ты шкеришь? У тебя нож тупой! Иди нож поточи! 339 00:23:38,136 --> 00:23:39,839 - [Геннадий] Точить умеешь? - Не особо. 340 00:23:39,920 --> 00:23:43,143 [сквозь зубы] Господи, недотыкомка, а. Иди сюда! 341 00:23:50,576 --> 00:23:52,506 [скрежет точильного камня] 342 00:23:55,837 --> 00:23:57,767 Понял? На. 343 00:23:59,463 --> 00:24:01,313 Двумя руками. 344 00:24:02,561 --> 00:24:05,171 - Так? - Да туда смотри. 345 00:24:06,323 --> 00:24:08,656 Вот. Вот так держи. 346 00:24:08,737 --> 00:24:10,396 И проводи вот так. 347 00:24:10,476 --> 00:24:12,206 Все, потом вот здесь нажмешь. 348 00:24:15,840 --> 00:24:17,730 [шум льющейся воды] 349 00:24:18,950 --> 00:24:20,349 Ну что? 350 00:24:20,430 --> 00:24:22,270 - Как впечатления-то? - Ну, нормально. 351 00:24:22,350 --> 00:24:25,309 Весело. Приключения. А что? 352 00:24:25,389 --> 00:24:26,733 Приключения? 353 00:24:26,870 --> 00:24:29,970 [Геннадий] А вы так со своим другом мудачить и собираетесь? 354 00:24:31,003 --> 00:24:33,040 Мы еще не советовались. 355 00:24:33,310 --> 00:24:35,963 А ты у него поинтересуйся. Держи. 356 00:24:46,440 --> 00:24:49,876 [играет «Балконы» группы «Нюдовый чёс»] 357 00:24:59,270 --> 00:25:01,960 [играет «Собака съела товар» Ноггано] 358 00:25:05,130 --> 00:25:06,510 [Никита выключил музыку] 359 00:25:06,590 --> 00:25:07,919 Да блин, чувак. 360 00:25:08,000 --> 00:25:11,309 Ты уже полчаса молчишь. Че ты так запарился? 361 00:25:11,389 --> 00:25:13,600 Да че-то траление вообще по жести было. 362 00:25:15,076 --> 00:25:17,040 Да нормально. Это ж первый раз. 363 00:25:17,222 --> 00:25:19,360 Только промудачил я по полной. 364 00:25:20,103 --> 00:25:22,483 Да ладно, мы с тобой оба тупо выступили. 365 00:25:22,563 --> 00:25:25,640 Только ты одну рыбу испортил, а из-за меня чуть трал не оторвало. 366 00:25:25,721 --> 00:25:27,513 Да перестань, чувак. 367 00:25:27,593 --> 00:25:29,673 Меня просто поставили на самое легкое. 368 00:25:29,754 --> 00:25:32,570 [Никита] Я б на твоем месте… Не знаю вообще. 369 00:25:33,863 --> 00:25:36,440 - [Никита] Это первый день, Макс. - Че ты меня успокаиваешь? 370 00:25:37,882 --> 00:25:40,429 Да я не успокаиваю. 371 00:25:40,509 --> 00:25:41,850 Просто. 372 00:25:43,663 --> 00:25:45,240 Слушай, пойдем пожрем, а? 373 00:25:46,070 --> 00:25:48,200 - [Макс] Девятый час уже. - Давай. 374 00:25:49,655 --> 00:25:51,705 [Макс] Я тут жрать хочу постоянно. 375 00:25:52,589 --> 00:25:54,283 Просто постоянно. 376 00:25:58,030 --> 00:25:59,960 [скрип двери] 377 00:26:02,903 --> 00:26:04,120 [Юрец] Ну ваще! 378 00:26:04,723 --> 00:26:07,076 Ну нормально, нормально они так за год-то оформились! 379 00:26:07,157 --> 00:26:09,723 - Слюни только не пускай. - [Юрец] Ну ладно, че ты? 380 00:26:09,804 --> 00:26:11,143 Дай посмотрю. 381 00:26:14,830 --> 00:26:18,360 - Че ты там руками мацаешь? Дай сюда! - Да может, я жениться хочу. 382 00:26:18,976 --> 00:26:22,076 Я только на горизонте тебя увижу, пипирку оторву. 383 00:26:22,157 --> 00:26:24,180 И кошкам отдам, понял? 384 00:26:24,260 --> 00:26:26,580 Ща еще у них опасный возраст. 385 00:26:27,280 --> 00:26:29,050 Глаз да глаз за ними нужен. 386 00:26:30,163 --> 00:26:32,840 Че смотришь? Сиськи вон растут, писька волосатится. 387 00:26:32,921 --> 00:26:34,651 [смеется] 388 00:26:39,470 --> 00:26:41,720 [Геннадий] Витек? Вить! 389 00:26:42,043 --> 00:26:43,240 [Витя] А? 390 00:26:43,470 --> 00:26:45,960 Смотри вон, как богема у нас кушает. 391 00:26:48,683 --> 00:26:51,950 Ну, слушайте, не люблю я морковку. Не могу ее есть. 392 00:26:52,031 --> 00:26:54,303 [Витя] Я тебе теперь отдельно буду готовить. 393 00:26:54,383 --> 00:26:58,200 Без морковки. Всей команде с морковкой, а тебе без. 394 00:26:58,863 --> 00:27:00,829 [Витя] Мне же делать-то больше не хер, 395 00:27:00,910 --> 00:27:03,443 как ассортимент расширять. 396 00:27:03,523 --> 00:27:05,039 [Юрец] Да вон деду морковку-то отдай. 397 00:27:05,120 --> 00:27:06,763 Ему для потенции надо. 398 00:27:06,844 --> 00:27:08,853 Мне потенция не нужна. 399 00:27:08,933 --> 00:27:10,533 Мне зрение надо. 400 00:27:10,614 --> 00:27:13,180 Чем лучше зрение, тем больше фантазия. 401 00:27:13,260 --> 00:27:14,980 [все смеются] 402 00:27:21,950 --> 00:27:23,880 [шум работающей лебедки] 403 00:27:29,143 --> 00:27:30,483 [Евген] Стоп! 404 00:27:34,030 --> 00:27:36,680 [Серёга] О, смотри, Асисяй в обмороке. 405 00:27:37,243 --> 00:27:39,240 Ни фига себе. И это в штиль. 406 00:27:39,797 --> 00:27:41,263 [Евген] Ещё! 407 00:27:42,483 --> 00:27:43,916 [Евген] Стоп! 408 00:27:46,110 --> 00:27:48,908 Слышь? Обморок, живой там? 409 00:27:48,989 --> 00:27:51,080 [Никита] Я просто гуляю. 410 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 Ты мне за борт там не улети. 411 00:27:53,670 --> 00:27:55,443 [Евген] Вот это фартануло в рейсе. 412 00:27:55,523 --> 00:27:58,122 - [Дима] Никитос? - [Никита] А? 413 00:27:58,203 --> 00:27:59,909 Это тебе морковка отомстила. 414 00:27:59,990 --> 00:28:01,703 [все смеются] 415 00:28:01,783 --> 00:28:03,583 [блюет] 416 00:28:04,002 --> 00:28:06,024 Да какое там, даже до тонны не дотянули. 417 00:28:06,104 --> 00:28:07,770 Больше солярки сожгли. 418 00:28:07,850 --> 00:28:10,336 Я думаю щас на «Декольте» побежать. 419 00:28:10,416 --> 00:28:12,240 [мужчина по связи] На «Декольте» ща нету. 420 00:28:12,321 --> 00:28:15,816 Парни с «Меркурия» говорили, что там мелочевка в этом году. 421 00:28:15,896 --> 00:28:18,290 А куда бежать, Витальич? На «Клюв»? 422 00:28:18,370 --> 00:28:21,056 [по связи] Ну, беги на «Клюв». Я хрен знает. 423 00:28:21,136 --> 00:28:22,423 - Давай. - [по связи] Давай. 424 00:28:22,503 --> 00:28:26,420 [играет «Девочка моя синеглазая» Е. Белоусова] 425 00:28:29,480 --> 00:28:32,890 [глухой размеренный шум двигателя] 426 00:28:34,496 --> 00:28:37,160 [Макс] Че, тебе херово прям, что ли? 427 00:28:40,896 --> 00:28:43,240 Мы щас отхватим от этих опять. 428 00:28:48,430 --> 00:28:50,880 [шум волн] 429 00:28:53,796 --> 00:28:55,440 [Геннадий] О! 430 00:28:55,806 --> 00:28:57,796 Че вы в шторм-то будете делать, тошнотики? 431 00:28:57,876 --> 00:29:00,190 Чуть ветерок подул, а вам уже хреново. 432 00:29:00,271 --> 00:29:02,001 Мне не хреново, мне ништяк. 433 00:29:02,082 --> 00:29:03,630 Ништяк. 434 00:29:03,710 --> 00:29:06,196 Идите спите, ништяки. 435 00:29:06,276 --> 00:29:07,620 - Юрец! - [Юрец] А? 436 00:29:07,701 --> 00:29:09,969 - Не будет траления. - Опа, говностайл. 437 00:29:10,049 --> 00:29:11,699 - Почему? - [Геннадий] На «Клюв» побежали. 438 00:29:11,780 --> 00:29:13,783 [Юрец] С хера ли мы на «Клюв» побежали? 439 00:29:13,863 --> 00:29:15,593 [Геннадий] Тебя не спросили. 440 00:29:16,819 --> 00:29:19,019 С вами хер заработаешь, конечно! 441 00:29:23,442 --> 00:29:25,372 [Макс] Вот это повезло тебе, чувак. 442 00:29:26,443 --> 00:29:28,290 Ну че, давай, до каюты дойдешь? 443 00:29:28,371 --> 00:29:29,463 [Никита] Не-а. 444 00:29:30,283 --> 00:29:32,397 И че, я не пойму, тебя здесь, что ли, оставить? 445 00:29:32,477 --> 00:29:33,887 [Никита] Угу. 446 00:29:35,189 --> 00:29:38,603 [Макс] Точно? А то пойдем, может? 447 00:29:38,683 --> 00:29:40,640 [Никита] Я встаю, а мне хреново. 448 00:29:44,923 --> 00:29:47,077 Ну че, я пойду тогда? 449 00:29:47,158 --> 00:29:49,276 - [Макс] Досплю. - [Никита] Угу. 450 00:29:53,637 --> 00:29:55,070 Ну, давай. 451 00:30:13,660 --> 00:30:15,953 Юр, да ты замучил уже со своей «Пираньей». 452 00:30:16,033 --> 00:30:17,760 Это пятый сезон! Мы не смотрели пятый сезон. 453 00:30:17,841 --> 00:30:20,811 - Давай нормальное кино посмотрим. - Говно у тебя, а не кино! 454 00:30:21,386 --> 00:30:23,713 [Дима] Короче, Юр. Смотрим «Хатико». 455 00:30:23,793 --> 00:30:25,273 Нет! 456 00:30:25,353 --> 00:30:26,539 [Дима] Да, Юрец. 457 00:30:26,619 --> 00:30:30,699 Я щас расхерачу этот DVD, и вообще никто ниче смотреть не будет, понял? 458 00:30:32,820 --> 00:30:34,560 [со смешком] А ну, давай. 459 00:30:37,569 --> 00:30:39,459 Ставь че хочешь! 460 00:30:50,173 --> 00:30:52,117 [Геннадий] Где Обморок-то? 461 00:30:52,197 --> 00:30:53,693 [Макс] На палубе сидит. 462 00:30:54,673 --> 00:30:56,760 Он че, с самого утра там сидит, что ли? 463 00:30:57,213 --> 00:30:58,613 [Макс] Ну да. 464 00:31:00,325 --> 00:31:01,906 А че ты его там бросил-то? 465 00:31:01,987 --> 00:31:04,922 Ну че, он сидит там и сидит себе на палубе. 466 00:31:05,002 --> 00:31:07,840 Ему пожрать надо. Давай, тащи его сюда. 467 00:31:08,008 --> 00:31:10,258 Да не, он сказал, что у него ноги не ходят. 468 00:31:13,913 --> 00:31:15,833 [Геннадий] Ёшки-матрёшки. 469 00:31:20,713 --> 00:31:23,113 Че ты расселся? Пошли, поможешь мне. 470 00:31:27,750 --> 00:31:30,080 [скрип двери] 471 00:31:39,113 --> 00:31:40,840 [Геннадий] Матрос? 472 00:31:41,553 --> 00:31:42,869 Ну че, живой? 473 00:31:42,950 --> 00:31:45,040 - [Никита] Пожалуйста, не трогайте. - [Геннадий] Вставай. 474 00:31:45,121 --> 00:31:47,251 Давай его с двух сторон. Цепляй. 475 00:31:47,473 --> 00:31:49,107 Вот так. 476 00:31:50,679 --> 00:31:53,386 [Геннадий] Ну как ты? До камбуза дошаркаешь? 477 00:31:53,467 --> 00:31:55,640 - [Никита] Зачем? - Так, понятно. 478 00:31:55,720 --> 00:31:57,760 Давай иди, двери нам открывать будешь. 479 00:31:58,863 --> 00:32:00,960 [Геннадий] Пошли потихонечку, вот так. 480 00:32:08,590 --> 00:32:10,953 [звуки телевизора] 481 00:32:11,033 --> 00:32:12,787 [скрип двери] 482 00:32:14,873 --> 00:32:16,190 [Геннадий] Витюш? 483 00:32:16,270 --> 00:32:18,783 Супчику плесни ему, а? Только пожиже. 484 00:32:18,863 --> 00:32:21,040 [Никита еле говорит] Не, не надо. 485 00:32:21,220 --> 00:32:23,497 Жрать надо обязательно, чтоб было чем блевать. 486 00:32:23,577 --> 00:32:26,756 Так, а ты это, надо водки. Водка помогает. 487 00:32:26,836 --> 00:32:29,219 Мне обычно коньяк, так, немножко. 488 00:32:29,300 --> 00:32:31,966 Ну зачем хлеб-то? Я ему жиденького дам похлебать. 489 00:32:32,047 --> 00:32:34,827 - [Геннадий] Стул дай мне. - [Юрец] Давай, давай. 490 00:32:44,233 --> 00:32:45,789 [Никита] Только без морковки. 491 00:32:45,870 --> 00:32:48,880 [Юрец] Да уж жри, че дают, морковка. 492 00:32:50,450 --> 00:32:51,893 [Геннадий] Давай. 493 00:32:53,732 --> 00:32:56,348 [Дима] Обморок, ты как птенец. 494 00:32:56,429 --> 00:32:58,159 [Геннадий] Давай, давай. 495 00:32:58,997 --> 00:33:01,373 Птенец отца Геннадия. 496 00:33:01,793 --> 00:33:03,313 [Геннадий] Давай, давай. 497 00:33:03,393 --> 00:33:05,886 Тихо, ты мне только не блевани здесь. 498 00:33:05,966 --> 00:33:07,513 Если че, караул кричи. 499 00:33:07,593 --> 00:33:09,692 Чтобы я отскочить успел, понял? 500 00:33:09,773 --> 00:33:11,639 [Никита] Уже караул. 501 00:33:11,719 --> 00:33:13,240 Че, блюешь? 502 00:33:13,320 --> 00:33:14,886 Отец, отбегай. 503 00:33:14,967 --> 00:33:17,420 Отец, да ты ему миску поставь, пускай туда блюет, если че. 504 00:33:17,501 --> 00:33:19,546 [Геннадий] Надо обязательно жрать, а то можно окочуриться. 505 00:33:19,627 --> 00:33:21,226 Нос зажмите, он тогда рот откроет. 506 00:33:21,307 --> 00:33:24,290 А ты че там тявкаешь? Давай мне, дружка своего держи. 507 00:33:24,370 --> 00:33:26,340 Сидит тут, комментирует. 508 00:33:27,200 --> 00:33:28,990 [Юрец, Сергей и Дима тихо смеются] 509 00:33:29,070 --> 00:33:31,239 [Геннадий] Давай, не слушай это мудачьё. 510 00:33:31,319 --> 00:33:34,133 - [Никита] Нет… - [Геннадий] Тихо, тихо, тихо. 511 00:33:36,066 --> 00:33:39,269 - [Юрец] Есть! - Сука, Никита! Ну попросил же, а? 512 00:33:39,349 --> 00:33:40,373 Ты че творишь-то? 513 00:33:40,454 --> 00:33:43,613 Обморок! Как думаешь, кто это замывать теперь будет? 514 00:33:43,693 --> 00:33:46,680 Смотри, какое чудо! Прям с брызгами! 515 00:33:46,761 --> 00:33:48,787 [все смеются] 516 00:33:49,906 --> 00:33:52,046 [Юрец] Может, еще раз, на оценку? 517 00:33:52,126 --> 00:33:54,408 А? Обморок. 518 00:33:54,488 --> 00:33:55,658 Мне получше. 519 00:33:55,739 --> 00:33:57,459 [Юрец] Че, полегчало? 520 00:33:57,540 --> 00:33:59,640 [Юрец смеётся] 521 00:33:59,746 --> 00:34:01,439 [Геннадий] Хорош, Евгеш, ну не муди ты, а? 522 00:34:01,520 --> 00:34:03,930 Ну реально, братцы! Сложно с двумя с ними. 523 00:34:04,010 --> 00:34:05,440 Давайте как-то участь разделять. 524 00:34:05,521 --> 00:34:07,659 Давай того, кто толковее, в ночь и кинем. 525 00:34:07,740 --> 00:34:09,080 Только не Обморока. 526 00:34:09,160 --> 00:34:11,813 Да они оба уже нормальные. Вон, летают у меня по палубе. 527 00:34:11,894 --> 00:34:14,665 - Вась, я прошу, только не Обморока. - [Геннадий] Что ты запричитал-то? 528 00:34:14,746 --> 00:34:16,033 Хорошо, давай Обморок у меня. 529 00:34:16,114 --> 00:34:18,753 Все, решено. Меняем Макса. На кого? 530 00:34:19,460 --> 00:34:20,349 Давай на Серегу. 531 00:34:20,430 --> 00:34:22,026 [Евген] Лучшие кадры забирай у меня, ага. 532 00:34:22,107 --> 00:34:23,637 Хорошо, давай на Димона. 533 00:34:23,718 --> 00:34:25,100 Ну все, решили. 534 00:34:25,180 --> 00:34:27,463 Серегу на Макса с завтрашнего дня. Все? 535 00:34:27,543 --> 00:34:28,986 [Геннадий] Решили. 536 00:34:33,976 --> 00:34:36,786 [Геннадий] Жек, ну реально, двоих уже не вывожу. 537 00:34:40,940 --> 00:34:42,400 [закрывается дверь] 538 00:34:47,840 --> 00:34:50,240 [металлический лязг] 539 00:34:54,280 --> 00:34:57,593 [грохот двери] 540 00:34:57,673 --> 00:35:00,163 [Геннадий возмущенно] Вась, ну рано тащим! 541 00:35:00,243 --> 00:35:03,879 Ну мы так будем дрочить щас туда-сюда по полтонны, что ли? 542 00:35:03,959 --> 00:35:06,480 Гена, а че они у тебя восьмой день друг за другом ходят 543 00:35:06,561 --> 00:35:09,593 и никак не могут эту херню протолкнуть, а? 544 00:35:14,328 --> 00:35:16,986 - Нормально, сейчас справится. - Да не, не справится. 545 00:35:17,067 --> 00:35:19,280 - Справится. - Да не справится. 546 00:35:22,450 --> 00:35:24,759 - На косарь мажем? - [смех] 547 00:35:25,743 --> 00:35:29,486 Так, отошли. Отошел от него! Отошел! Сам пускай. 548 00:35:29,955 --> 00:35:31,925 [Геннадий] Никит, давай сам. 549 00:35:36,023 --> 00:35:37,386 Ну? 550 00:35:39,386 --> 00:35:41,080 Че ты дергаешь. 551 00:35:45,893 --> 00:35:48,203 [Геннадий, передразнивая] Не справится, не справится. 552 00:35:48,283 --> 00:35:50,253 - Косарь с тебя. - [смеется] Я с тобой не спорил. 553 00:35:50,333 --> 00:35:53,256 [Геннадий] Ага, конечно, не спорил он. 554 00:35:54,343 --> 00:35:56,120 [тяжелый выдох] 555 00:35:56,240 --> 00:36:00,596 [шум льющейся воды на фоне ритмичной музыки] 556 00:36:12,816 --> 00:36:14,280 Давно? 557 00:36:14,480 --> 00:36:16,200 Ну да. 558 00:36:17,923 --> 00:36:20,016 [громкий стук] 559 00:36:20,096 --> 00:36:23,643 - [Никита сквозь шум воды] Да? - [Серёга] Вот сука, а. 560 00:36:32,970 --> 00:36:34,295 [скрип двери] 561 00:36:34,375 --> 00:36:35,843 [Серёга] Ты че так долго, а? 562 00:36:35,923 --> 00:36:37,720 [Никита] Да нормально, как обычно. 563 00:36:37,801 --> 00:36:39,669 Че ты там делаешь? Дрочишь? 564 00:36:39,749 --> 00:36:41,870 - Или че ты там делаешь? - А что? 565 00:36:41,950 --> 00:36:44,270 А то, что тебя пожилой человек тут час ждет! 566 00:36:44,350 --> 00:36:46,080 Ты, козлина, на пароходе! 567 00:36:46,161 --> 00:36:47,921 Тут 15 человек мыться хотят. 568 00:36:48,710 --> 00:36:50,733 Блин, извините, но я быстрее не могу. 569 00:36:50,813 --> 00:36:52,289 [зло] Слышь, сука! 570 00:36:52,370 --> 00:36:54,343 [музыка перестает играть] 571 00:36:54,916 --> 00:36:57,456 Чтоб я тебя в душе больше не видел, понял? 572 00:36:57,536 --> 00:36:58,600 Всё. 573 00:36:58,790 --> 00:37:01,103 Намылся. На неделю вперед. 574 00:37:06,965 --> 00:37:09,445 Нехорошо, Никита. Нехорошо. 575 00:37:10,156 --> 00:37:11,926 [скрип двери] 576 00:37:19,873 --> 00:37:21,793 [скрип двери] 577 00:37:24,590 --> 00:37:26,600 [шум льющейся воды] 578 00:37:37,710 --> 00:37:39,256 [скрип двери] 579 00:37:39,337 --> 00:37:41,770 - [Геннадий] Егорыч? - А? 580 00:37:44,136 --> 00:37:45,843 [Геннадий] Глянь, че. 581 00:37:45,923 --> 00:37:48,203 Ой, не. 582 00:37:48,283 --> 00:37:49,696 А где Васька? 583 00:37:49,777 --> 00:37:53,000 - Спит. - Ну, значит, Васька в пролете. 584 00:38:00,670 --> 00:38:02,600 [старпом] Опять коньяк? 585 00:38:05,910 --> 00:38:07,882 [бульканье наливающегося коньяка] 586 00:38:07,962 --> 00:38:09,572 Давай. 587 00:38:24,943 --> 00:38:26,873 [Геннадий мычит] 588 00:38:31,470 --> 00:38:34,769 [электронный звук игры в планшете] 589 00:38:38,116 --> 00:38:40,166 - Слышь? - [Никита] М? 590 00:38:42,583 --> 00:38:44,469 Мне кажется, все равно отметить надо. 591 00:38:44,550 --> 00:38:46,899 Ну так, даже просто, символически. 592 00:38:46,979 --> 00:38:48,709 [Никита] Ты че, прикалываешься? 593 00:38:48,789 --> 00:38:50,279 Ну а че? 594 00:38:50,856 --> 00:38:53,259 У Вити тортик закажем там, или пирог. 595 00:38:53,339 --> 00:38:54,749 [Никита] Ты че, перестань. 596 00:38:54,830 --> 00:38:57,030 Я тут и так всех бешу, какой пирог? 597 00:38:57,110 --> 00:38:59,703 Ну кого ты бесишь, чувак? Ну че ты придумал? 598 00:38:59,783 --> 00:39:01,389 [Макс] Проставляться нам только нечем. 599 00:39:01,470 --> 00:39:03,996 Я говорил, что можно протащить. А ты как пионер какой-то. 600 00:39:04,077 --> 00:39:05,487 Короче, закрыли телегу! 601 00:39:10,943 --> 00:39:12,200 [скрип кровати] 602 00:39:12,280 --> 00:39:14,490 [фоновый гулкий монотонный шум] 603 00:39:18,708 --> 00:39:20,201 - [Геннадий] Привет. - Привет. 604 00:39:20,282 --> 00:39:21,517 Дед где? 605 00:39:21,597 --> 00:39:24,816 Да на том борту! У вспомогача стоит. 606 00:39:35,363 --> 00:39:37,563 Мм, с кокосом. 607 00:39:37,643 --> 00:39:39,333 [Геннадий] А, белая начинка. 608 00:39:39,413 --> 00:39:41,133 Че-то она мне не зашла. 609 00:39:41,910 --> 00:39:45,726 Вот такие вот, маслянистые, трюфельные. 610 00:39:45,806 --> 00:39:47,880 Я с кокосом тоже не люблю. 611 00:39:50,310 --> 00:39:51,743 [скрипит дверь] 612 00:39:51,823 --> 00:39:54,584 - [Никита] Здрасьте. - [Дед] Здорова. 613 00:39:57,169 --> 00:39:58,456 Че, ночной жор? 614 00:39:58,536 --> 00:40:00,266 [Никита] Ага. 615 00:40:00,609 --> 00:40:02,339 Иди вон, конфету съешь. 616 00:40:03,463 --> 00:40:05,513 [Геннадий] Вот эти вот, трюфельные. 617 00:40:06,266 --> 00:40:08,089 [Дед] Эксклюзивный шоколад. 618 00:40:08,169 --> 00:40:09,909 Ты вот эту вот бери. 619 00:40:09,990 --> 00:40:11,680 С кокосом. 620 00:40:15,850 --> 00:40:17,200 [Дед] Ну как? 621 00:40:17,390 --> 00:40:19,120 Че, рюмку махнешь? 622 00:40:19,896 --> 00:40:22,003 Так нельзя же бухать. 623 00:40:22,083 --> 00:40:24,400 - [Дед] Садись. - Нам можно. 624 00:40:29,063 --> 00:40:30,516 Держи. 625 00:40:30,597 --> 00:40:33,160 Я вот щас выпью, а вы меня завтра загнобите. 626 00:40:33,369 --> 00:40:34,696 Давай хлопай. 627 00:40:34,777 --> 00:40:36,667 Никто тебя не тронет. 628 00:40:46,430 --> 00:40:48,750 Вот скажи мне как ослятина. 629 00:40:48,830 --> 00:40:51,360 Можешь рассказать про других ослятин, а? 630 00:40:55,110 --> 00:40:58,100 Вы мне че-т такое сказали, я вообще ниче не понял. 631 00:40:58,180 --> 00:41:00,543 [Геннадий] Ну ты это, девчонок моих видел? Дочек. 632 00:41:00,623 --> 00:41:02,353 [Никита] Нет. 633 00:41:12,056 --> 00:41:13,520 Ну? 634 00:41:14,710 --> 00:41:16,809 - Ну, нормальные. - [Геннадий] Нормальные. 635 00:41:16,889 --> 00:41:18,563 Ну, какие вот они? 636 00:41:18,644 --> 00:41:21,016 - В каком смысле? - Ну вот характер. 637 00:41:21,096 --> 00:41:22,520 Характер какой? 638 00:41:22,601 --> 00:41:25,896 Да блин, не знаю. Они, наверное, разные должны быть по характеру. 639 00:41:25,977 --> 00:41:27,176 [Никита] Нет? 640 00:41:28,096 --> 00:41:29,640 Фигушки. 641 00:41:29,721 --> 00:41:31,041 Одинаковые. 642 00:41:31,397 --> 00:41:33,943 - Ген, ну че ты включился? - [Геннадий] Ну слушай, ну. 643 00:41:34,023 --> 00:41:36,093 Ну хорошо сидели же. 644 00:41:36,173 --> 00:41:38,399 Вот, Никит, вот ты мне скажи. 645 00:41:38,480 --> 00:41:41,563 Че они все время с такими постными рожами ходят, а? 646 00:41:42,080 --> 00:41:44,080 Вот… Все время. 647 00:41:46,176 --> 00:41:47,916 А вот ты только попытаешься развеселить, всё, 648 00:41:47,997 --> 00:41:49,470 они сразу орать начинают. 649 00:41:49,550 --> 00:41:50,610 Они сразу орут. 650 00:41:50,691 --> 00:41:53,916 - Всё, я спать. Спать иду. - [Геннадий] Давай, спокойной ночи. 651 00:41:53,996 --> 00:41:55,683 Вот че, почему так, Никит? 652 00:41:55,763 --> 00:41:57,390 Ну, может, у них проблемы. 653 00:41:57,470 --> 00:41:59,790 Так они же мне ничего не рассказывают. 654 00:41:59,870 --> 00:42:03,950 Они ниче не говорят. Они либо молчат, либо орут. Ну. 655 00:42:04,030 --> 00:42:07,183 Ну вот расскажи мне. Что это такое? Как это? 656 00:42:07,263 --> 00:42:09,073 Ну, может, их к психологу? 657 00:42:09,589 --> 00:42:12,109 Не, ну подожди, как к психологу? 658 00:42:12,189 --> 00:42:13,679 Они же здоровые. 659 00:42:13,760 --> 00:42:15,720 Они же не больные какие-нибудь. 660 00:42:17,630 --> 00:42:19,560 Не ну, пф-ф. 661 00:42:19,760 --> 00:42:21,890 [тяжело выдыхает] 662 00:42:23,286 --> 00:42:25,230 Просто, как-то вот, не знаю. 663 00:42:25,319 --> 00:42:28,168 Такое ощущение, понимаешь, им ниче не надо. 664 00:42:28,249 --> 00:42:30,023 Они все время ходят… 665 00:42:30,103 --> 00:42:32,760 Знаешь, как будто они все время раздраженные. 666 00:42:33,449 --> 00:42:35,899 Ниче не надо. Вот ничего не надо. 667 00:42:36,769 --> 00:42:38,509 Денег — не надо! 668 00:42:38,590 --> 00:42:40,320 Подарки — не надо! 669 00:42:40,640 --> 00:42:43,120 Я не знаю, их поесть просто не заставишь. 670 00:42:43,201 --> 00:42:45,836 Ну че вот? Что вот с вами такое происходит? 671 00:42:45,917 --> 00:42:47,423 Вот ты мне скажи? 672 00:42:48,030 --> 00:42:50,640 Ну, может, им правда ниче не надо? 673 00:42:53,243 --> 00:42:54,360 Да? 674 00:42:55,056 --> 00:42:57,803 Ну очевидно, что они просто тупо выросли. 675 00:43:00,710 --> 00:43:02,360 [вздыхая] Ни хрена, Никит. 676 00:43:02,696 --> 00:43:04,003 Давай. 677 00:43:15,750 --> 00:43:17,680 Все. Хорош. 678 00:43:18,563 --> 00:43:20,573 [на выдохе] Я спать. 679 00:43:37,117 --> 00:43:38,967 [Геннадий] Держи. 680 00:43:41,390 --> 00:43:44,240 Долго не засиживайся. Понял? 681 00:43:50,000 --> 00:43:51,920 [скрипит дверь] 682 00:43:58,160 --> 00:44:00,280 [скрипит дверь] 683 00:44:01,609 --> 00:44:04,113 - [Никита] Здорово. - [Макс] Здорово. 684 00:44:04,201 --> 00:44:06,850 [звуки игры из планшета] 685 00:44:14,036 --> 00:44:15,200 Максюх? 686 00:44:15,883 --> 00:44:17,069 [Макс] Чего? 687 00:44:17,149 --> 00:44:18,760 Я тут подумал. 688 00:44:19,569 --> 00:44:21,850 [Никита] Давай все-таки отметим. 689 00:44:24,149 --> 00:44:25,280 Кого? 690 00:44:26,206 --> 00:44:27,926 Кого? Др. 691 00:44:29,810 --> 00:44:31,120 Какой др? 692 00:44:32,015 --> 00:44:33,596 [Макс] У тебя др? 693 00:44:33,677 --> 00:44:36,000 - [Макс] Что такое др? - Все, хорош! 694 00:44:36,610 --> 00:44:38,347 [Макс] Я тебе говорил, что надо? 695 00:44:38,428 --> 00:44:41,743 [Никита] Ты мне сейчас днище порвешь. Говорил, всё. 696 00:44:45,776 --> 00:44:47,546 Давай. 697 00:44:47,840 --> 00:44:50,320 [звуки игры из планшета] 698 00:44:57,216 --> 00:44:58,352 [старпом свистит] 699 00:44:58,433 --> 00:45:01,103 [громко] Юрик, это че за пикник? Я не понял? 700 00:45:01,184 --> 00:45:02,669 [Юрец] Еще не тралимся же щас? 701 00:45:02,750 --> 00:45:05,130 Пока не тралимся. Я тебя спрашиваю, че происходит? 702 00:45:05,211 --> 00:45:08,203 Днюха седня. Витюня предложил шашлычка намутить. 703 00:45:08,283 --> 00:45:09,476 У кого днюха? 704 00:45:09,557 --> 00:45:11,143 [Юрец] У Обморока. 705 00:45:11,223 --> 00:45:12,683 Обмороку не жирно будет? 706 00:45:12,764 --> 00:45:14,854 Хрен бы с ним, с Обмороком. Не в нем дело. 707 00:45:14,935 --> 00:45:16,703 Дай пацанам кайфануть чутка. 708 00:45:16,783 --> 00:45:18,310 Мы ща быстро. Тыр-пыр. 709 00:45:18,390 --> 00:45:20,596 Я тебя позову, когда готово будет. 710 00:45:20,676 --> 00:45:23,160 Ладно. Только пароход мне не спали. 711 00:45:23,241 --> 00:45:25,771 Да ты че, у меня все под контролем, Николай Егорыч. 712 00:45:28,023 --> 00:45:29,080 [кричит] Юрик! 713 00:45:29,299 --> 00:45:30,880 Ну все-все, нормально. 714 00:45:30,961 --> 00:45:32,691 [крики чаек] 715 00:45:37,120 --> 00:45:40,240 [играет «Мальчишка» Е. Осина] 716 00:45:49,800 --> 00:45:51,183 [играет «Плот» Ю. Лозы] 717 00:45:51,263 --> 00:45:53,520 [Юрец подпевает] ? Из монотонных будней ? 718 00:45:53,670 --> 00:45:57,539 ? Я тихо уплыву... ? 719 00:46:08,923 --> 00:46:11,480 - Сильно? - Нормас, Витюнь. Давай уже жарить. 720 00:46:11,561 --> 00:46:13,243 Желудок сводит. 721 00:46:19,803 --> 00:46:21,320 Опа! 722 00:46:21,789 --> 00:46:23,012 [Юрец ржет] Потанцуем? 723 00:46:23,093 --> 00:46:24,973 [Макс] Спасибо, а то щас зажарочка была бы. 724 00:46:25,053 --> 00:46:26,773 [Юрец] Ну че, у всех налито? 725 00:46:27,066 --> 00:46:28,996 [Юрец свистит] Егорыч? 726 00:46:29,076 --> 00:46:30,719 [Витя] Плесни-ка. 727 00:46:30,800 --> 00:46:33,160 [старпом из громкоговорителя] Идите вы лесом. 728 00:46:33,241 --> 00:46:34,856 Шарашкин дом, а не пароход. 729 00:46:34,937 --> 00:46:39,236 ? Из монотонных будней ? 730 00:46:39,316 --> 00:46:42,166 ? Я тихо уплыву... ? 731 00:46:43,662 --> 00:46:45,772 [Серёга] Ну че, давайте. 732 00:46:45,852 --> 00:46:47,572 [Витя] Вздрогнем. 733 00:46:48,720 --> 00:46:52,040 - [Геннадий] А че у врагов? - Они, суки, по 12 тонн тягают. 734 00:46:53,129 --> 00:46:55,275 Понятно че, они себе лучшую акваторию отхапали. 735 00:46:55,356 --> 00:46:56,796 [капитан] Слушайте, мужики. 736 00:46:56,876 --> 00:46:59,683 Я так щас понял из переговоров, что норвеги на «Зубе» ловят. 737 00:46:59,763 --> 00:47:01,583 [Геннадий] Да, блин, их слушать… 738 00:47:01,663 --> 00:47:03,993 - Только слюни пускать. - [капитан] Нет, это понятно. 739 00:47:04,643 --> 00:47:06,389 Я че думаю, Ген. 740 00:47:06,823 --> 00:47:08,680 [капитан] Надо к ним смотаться. 741 00:47:09,450 --> 00:47:10,360 К норвегам? 742 00:47:10,441 --> 00:47:13,749 Антенну ведром накроем и будем слать другие координаты. 743 00:47:13,829 --> 00:47:17,536 - Вась, ты что, штраф захотел? - Ну че, говорим, что штормовались 744 00:47:17,616 --> 00:47:20,400 и волной отнесло. Ну прокатывало же всегда. 745 00:47:20,480 --> 00:47:23,623 - Когда прокатывало? В сорок пятом? - Да иди ты. 746 00:47:23,703 --> 00:47:24,733 Ген! 747 00:47:25,156 --> 00:47:26,589 [капитан] Мы двенадцатый день в рейсе. 748 00:47:26,670 --> 00:47:28,189 У нас нету ни хрена. 749 00:47:28,269 --> 00:47:30,936 Мы больше соляры сожгли и ничего не заработали. 750 00:47:31,016 --> 00:47:33,463 Ну из переговоров же понятно, что на «Зубе» рыба есть. 751 00:47:33,544 --> 00:47:35,264 Стремно, Вась. 752 00:47:35,433 --> 00:47:38,503 - Ну, реально стремно! Ну накроют… - Гена! 753 00:47:38,583 --> 00:47:40,419 Геночка, это же прямо на границе. 754 00:47:40,500 --> 00:47:44,136 Мы на два часа туда и обратно. Погранцы даже не успеют. А? 755 00:47:46,463 --> 00:47:47,560 Команда не согласится. 756 00:47:47,641 --> 00:47:49,750 Откуда она узнает, что мы в Норвегии, а? 757 00:47:49,830 --> 00:47:52,017 Ну если ты им не скажешь, конечно. 758 00:47:52,097 --> 00:47:54,387 Ну если че, скажем, что навигация сбилась. 759 00:47:56,703 --> 00:47:57,639 [капитан] Ген… 760 00:47:57,720 --> 00:48:00,000 Мы зато с рыбой домой вернемся, а? 761 00:48:02,590 --> 00:48:05,760 [капитан] Да я тебе честно говорю. Я не знаю, где ее искать, клянусь! 762 00:48:05,840 --> 00:48:07,960 - Авантюрист ты, Вась! - [капитан] Да! 763 00:48:09,216 --> 00:48:11,280 - Туда-сюда. - Нахлобучат тебя на лям, будешь знать. 764 00:48:11,361 --> 00:48:13,131 Туда-обратно. 765 00:48:16,120 --> 00:48:18,000 [Юрец] Ну че? 766 00:48:18,520 --> 00:48:19,709 С днюшечкой? 767 00:48:19,790 --> 00:48:21,240 И там, всё такое, короче. 768 00:48:21,321 --> 00:48:22,760 [Дима] Да, расти большой. 769 00:48:23,268 --> 00:48:26,116 - [Серёга] Сколько тебе исполнилось? - Девятнадцать. 770 00:48:26,196 --> 00:48:27,403 Во! 771 00:48:30,800 --> 00:48:34,323 [играет «Прощай, бабье лето» группы «Суровый февраль»] 772 00:48:37,830 --> 00:48:39,560 [Геннадий] Так, именинник. 773 00:48:39,641 --> 00:48:42,390 Давай-ка, сгоняй, капитана на рюмочку позови. 774 00:48:42,470 --> 00:48:44,200 Нельзя без капитана. 775 00:48:44,603 --> 00:48:46,349 [Макс] Вот спасибо за бухлец вам. 776 00:48:46,430 --> 00:48:50,270 Да ладно, команда своих не бросает, особенно в день рожденья. 777 00:48:50,351 --> 00:48:51,916 [Юрец] А че, кстати, своё не принесли? 778 00:48:51,997 --> 00:48:53,650 В порту сказали, что нельзя проносить. 779 00:48:53,731 --> 00:48:55,846 [Юрец смеётся] Там вообще не шмонают. 780 00:48:55,926 --> 00:48:58,876 Серёнь, расскажи, как ты проносил. 781 00:48:58,956 --> 00:49:00,923 Ща Обморок вернется — просвещу. 782 00:49:01,004 --> 00:49:04,390 - Ну расскажи. - Ща двоим сразу расскажу. 783 00:49:04,470 --> 00:49:06,520 Ну он не пойдет в море больше. 784 00:49:06,601 --> 00:49:08,600 Не понял. Почему не пойдет? 785 00:49:08,856 --> 00:49:10,626 Ну он так, по приколу пошел. 786 00:49:12,710 --> 00:49:15,383 Что значит по приколу? Че-то я не понял. 787 00:49:17,009 --> 00:49:19,360 Просто. Решил сходить. 788 00:49:21,791 --> 00:49:23,711 [Никита] Капитан сказал, что он спать. 789 00:49:26,289 --> 00:49:27,863 Слышь, Никит. 790 00:49:27,943 --> 00:49:31,633 Тут кореш твой говорит, что ты в море по приколу пошел. 791 00:49:35,902 --> 00:49:38,272 А че, это тайна была какая-то, что ли? 792 00:49:39,590 --> 00:49:41,520 [Геннадий] Это че, правда? 793 00:49:44,920 --> 00:49:46,640 Ну правда. 794 00:49:48,430 --> 00:49:50,329 По приколу? 795 00:49:50,409 --> 00:49:51,840 [Юрец] Это че, путешествие, что ли, такое? 796 00:49:51,921 --> 00:49:53,749 С шашлыками. Тур-вояж, что ли? 797 00:49:53,829 --> 00:49:55,870 Ну да. Бюджетный такой вариант, а че? 798 00:49:55,950 --> 00:49:57,680 [Геннадий] А ты че зубоскалишь? 799 00:49:57,950 --> 00:50:02,440 Ты целый курс закончил, чтоб вот так один раз на море открытое посмотреть? 800 00:50:04,396 --> 00:50:07,326 Ну… ну просто в мореходке давали общагу. 801 00:50:09,209 --> 00:50:11,276 - Тогда я не понимаю. - [Никита] Че? 802 00:50:11,356 --> 00:50:13,989 Ну разъясни, я не понимаю ни хера! 803 00:50:14,069 --> 00:50:15,429 Ну я поехал в Питер. 804 00:50:15,510 --> 00:50:17,303 Поступать на физмат. 805 00:50:17,383 --> 00:50:19,113 Ну и не поступил. 806 00:50:19,736 --> 00:50:21,466 Ну не поступил, и че? 807 00:50:22,942 --> 00:50:24,672 Ну и все. Деньги просадил. 808 00:50:26,049 --> 00:50:28,680 Хорошо, деньги просадил, дальше-то че? 809 00:50:29,510 --> 00:50:33,040 Ну пошел в мореходку, потому что жить негде было. 810 00:50:33,303 --> 00:50:35,563 - Ни хера себе. - [Никита] Да че страшного-то? 811 00:50:35,644 --> 00:50:38,099 Потому что, это все как-то через жопу, Никит! 812 00:50:38,186 --> 00:50:39,976 Я не понимаю, че ты в Москву не вернулся? 813 00:50:40,057 --> 00:50:41,827 Да че за допрос? 814 00:50:44,376 --> 00:50:45,920 Че-то я не пойму. 815 00:50:46,256 --> 00:50:49,666 Макс, ну ты мне, может, объяснишь? Че этот долдон в Москву не вернулся? 816 00:50:50,549 --> 00:50:54,529 Там просто его маман думает, что он поступил и теперь учится. 817 00:50:54,610 --> 00:50:55,976 [Геннадий] Зашибись. 818 00:50:56,056 --> 00:50:57,599 Ты че, матери по ушам шоркаешь, да? 819 00:50:57,680 --> 00:51:00,630 Че вы на меня наезжаете? Ну не поступил я, потом поступлю. 820 00:51:00,710 --> 00:51:02,360 Че не так? Халява была, вот и пошел. 821 00:51:02,441 --> 00:51:04,536 А на хер ты в море-то выперся? 822 00:51:04,616 --> 00:51:06,470 [Геннадий] Вот такой вопрос к тебе, хороший. 823 00:51:06,551 --> 00:51:08,640 И главное, я его учу здесь, учу. 824 00:51:08,720 --> 00:51:11,122 [Геннадий] То да се показываю! Как рыбу потрошить! 825 00:51:11,202 --> 00:51:14,000 Вожусь, как мудак. На хер я с тобой вожусь-то, Никит? 826 00:51:15,556 --> 00:51:17,686 А я как будто просил со мной возиться. 827 00:51:19,376 --> 00:51:21,710 Так ты че, не понимаешь, что это не игрушки? 828 00:51:21,790 --> 00:51:24,520 Ты не понимаешь, что ты здесь сидишь, место чужое занимаешь? 829 00:51:24,601 --> 00:51:26,810 Кому-то нужно деньги зарабатывать. 830 00:51:26,897 --> 00:51:30,070 - Кому-то семью надо кормить! - Ну мне, вообще-то, тоже деньги нужны. 831 00:51:30,150 --> 00:51:31,080 Да че ты? 832 00:51:31,160 --> 00:51:33,093 Ну я, может, на Таиланд хочу заработать. 833 00:51:34,256 --> 00:51:36,663 - В Таиланд хочешь? - В Таиланд хочу. Че, не могу хотеть? 834 00:51:36,744 --> 00:51:38,129 Повеселиться? 835 00:51:38,209 --> 00:51:40,200 А че? Нельзя? 836 00:51:41,950 --> 00:51:44,135 Ну хорошо. Закончишь ты веселиться. Че ты будешь делать? 837 00:51:44,216 --> 00:51:47,199 - А че это я закончу веселиться? - Ну поверь, закончишь веселиться! 838 00:51:47,279 --> 00:51:48,840 Кем ты будешь? 839 00:51:50,196 --> 00:51:52,480 Да… собой. 840 00:51:53,643 --> 00:51:54,960 Собой? 841 00:51:55,463 --> 00:51:57,593 Ну… собой. 842 00:51:59,877 --> 00:52:01,807 Гондон ты. 843 00:52:05,783 --> 00:52:08,960 [Юрец] Ген? Че ты вскинулся-то? 844 00:52:10,716 --> 00:52:12,263 [Юрец] Пошли в салон. 845 00:52:14,750 --> 00:52:16,843 - [Макс] Не готово еще? - Че ты лезешь? 846 00:52:16,923 --> 00:52:18,626 [Юрец] Тоже туризмом решил заняться? 847 00:52:18,707 --> 00:52:21,143 Да не, почему? Я по серьезке. 848 00:52:21,223 --> 00:52:23,730 - [Макс] У меня планы капитаном стать. - [Юрец] Хераном. 849 00:52:23,810 --> 00:52:25,956 [Юрец] Давай, собирай всё! Пошли в салон. 850 00:52:26,036 --> 00:52:27,569 Че, мясо дошло? 851 00:52:27,649 --> 00:52:29,379 [Витя] Дошло. 852 00:52:30,320 --> 00:52:34,120 [играет «Прощай, бабье лето» группы «Суровый февраль»] 853 00:52:52,590 --> 00:52:55,400 [музыка закончилась] 854 00:52:59,048 --> 00:53:01,018 [скрип двери] 855 00:53:38,350 --> 00:53:42,476 [играет «Пленку перемотай» группы «Кассета»] 856 00:53:47,336 --> 00:53:49,123 Слушай, братан, там пацаны колонку просят. 857 00:53:49,204 --> 00:53:50,680 Можно взять? 858 00:53:53,150 --> 00:53:55,480 - [Никита выключил музыку] - Возьми. 859 00:54:00,969 --> 00:54:03,526 Не ходи пока туда. Они там че-то злые все. 860 00:54:03,607 --> 00:54:04,816 [Никита] Угу. 861 00:54:10,447 --> 00:54:12,967 [играет «Пленку перемотай» группы «Кассета»] 862 00:54:21,030 --> 00:54:23,480 [глухой размеренный шум двигателя] 863 00:54:31,389 --> 00:54:33,309 [шепотом] Нормас. 864 00:54:33,390 --> 00:54:36,336 [старпом шепотом] Может, его на че-то закрепить? 865 00:54:36,416 --> 00:54:37,960 На жвачку. 866 00:54:39,336 --> 00:54:41,709 Тебя надо на жвачку закрепить, а то шатаешься как этот… 867 00:54:41,790 --> 00:54:44,269 Ниче я не шатаюсь, че ты придумываешь-то. 868 00:54:44,349 --> 00:54:46,079 Ерунду какую-то говоришь. 869 00:54:53,120 --> 00:54:54,659 Да, да, да. 870 00:54:54,739 --> 00:54:56,203 Слушаю, да. 871 00:54:56,284 --> 00:54:59,134 [Геннадий] Веселиться он не перестанет. Это что за люди! 872 00:55:00,149 --> 00:55:01,360 [капитан] Да. 873 00:55:02,950 --> 00:55:05,120 Да, сейчас дам координаты. 874 00:55:05,829 --> 00:55:07,159 Семьдесят. 875 00:55:07,796 --> 00:55:09,166 Тридцать один. 876 00:55:10,430 --> 00:55:11,760 Тридцать два. 877 00:55:12,090 --> 00:55:13,340 Тридцать два. 878 00:55:13,803 --> 00:55:15,053 Сорок пять. 879 00:55:15,550 --> 00:55:17,840 Да, с антенной что-то, барахлит. Да. 880 00:55:18,916 --> 00:55:20,766 Да нет, все в порядке у нас. 881 00:55:21,766 --> 00:55:23,446 Каждые два часа. 882 00:55:25,803 --> 00:55:28,260 - [Геннадий] Че говорят? - Все отлично. 883 00:55:28,340 --> 00:55:30,100 В шесть начинаем. 884 00:55:31,376 --> 00:55:33,823 Часа четыре у нас будет. Я быстрее обычного побегу. 885 00:55:33,904 --> 00:55:35,767 [старпом нервно выдыхает] 886 00:55:35,870 --> 00:55:38,829 Да не переживай ты так, Егорыч! Ну не впервой же, а? 887 00:55:38,909 --> 00:55:40,629 Еще не такое вытворял. 888 00:55:40,710 --> 00:55:43,000 [Геннадий] Так. Ладно, давай. Все. 889 00:55:43,150 --> 00:55:44,920 Я тогда спать. 890 00:55:46,130 --> 00:55:47,980 [капитан] Давай-давай, закуси. 891 00:55:56,583 --> 00:55:58,753 [скрип двери] 892 00:56:07,969 --> 00:56:09,183 Да. 893 00:56:11,263 --> 00:56:13,149 [Геннадий] Давай-давай. 894 00:56:13,230 --> 00:56:15,083 [шум двигателя] 895 00:56:15,163 --> 00:56:17,013 Скажите, а что мне сегодня делать? 896 00:56:18,096 --> 00:56:19,600 [Геннадий громко] Стоп. 897 00:56:19,960 --> 00:56:21,520 Вирай чуть-чуть. 898 00:56:21,743 --> 00:56:23,520 [звон металла] 899 00:56:23,776 --> 00:56:25,746 Юрец! Цепь закусило. 900 00:56:31,156 --> 00:56:32,880 [звонкий стук] 901 00:56:39,230 --> 00:56:41,960 - [капитан] Егорыч, иди сюда. - А? 902 00:56:42,320 --> 00:56:45,029 [капитан] Иди сюда, смотри. Косяк тонн на десять. 903 00:56:46,083 --> 00:56:47,742 - [старпом] Ох, елки. - [капитан смеётся] 904 00:56:47,823 --> 00:56:50,320 [старпом] Главное, чтобы погранцы не примчали. 905 00:56:50,401 --> 00:56:52,691 [капитан] Щас все быстро сделаем. 906 00:56:53,703 --> 00:56:55,036 [старпом] О! 907 00:56:55,116 --> 00:56:58,116 Здрасьте, поздравляю. А вот и рыбаки норвежские. 908 00:56:59,303 --> 00:57:00,400 Ну и че? 909 00:57:00,481 --> 00:57:03,129 - [старпом] Вася, ты куда прешь? - [капитан] Че те надо? 910 00:57:03,209 --> 00:57:06,280 - Ты прям на них идешь. - Я иду туда, куда у меня косяк идет. 911 00:57:07,449 --> 00:57:10,599 Вась, я тебя прошу, близко не подходи, они нас запомнят. 912 00:57:10,680 --> 00:57:13,320 Запомнят. И внукам расскажут. 913 00:57:28,080 --> 00:57:30,370 [крики чаек] 914 00:57:38,316 --> 00:57:40,600 [Юрец громко] Ген? Ты видал? 915 00:57:41,910 --> 00:57:43,163 Эти-то че тут делают? 916 00:57:43,243 --> 00:57:44,973 [Геннадий] Я откуда знаю? 917 00:57:45,223 --> 00:57:47,785 Я не понял! Че, границу, что ли, пересекли? 918 00:57:47,866 --> 00:57:50,570 А хрен знает. Может, квота у них есть? 919 00:57:51,103 --> 00:57:53,976 [Юрец] Какие квоты? Не дают квоты семейным лодкам. 920 00:57:54,056 --> 00:57:56,056 Ну хрен знает, может, отнесло их. 921 00:57:56,136 --> 00:57:57,603 Че я буду думать об этом. 922 00:57:57,684 --> 00:58:00,360 Пусть вон, погранцы о них думают. Пошли, Юрец. 923 00:58:03,522 --> 00:58:06,452 [Геннадий] Юрец, хорош курить. Пошли работать. 924 00:58:15,517 --> 00:58:17,447 Чего они разорались-то? 925 00:58:18,390 --> 00:58:21,200 Бляха медная, мы, по ходу, им ярус зацепили. 926 00:58:23,830 --> 00:58:27,573 - [старпом] Вася, тормози. - Куда? Я тебе че, автомобиль, что ли? 927 00:58:28,437 --> 00:58:31,070 [крики] 928 00:58:33,916 --> 00:58:35,743 - По ходу, оторвали. - Япона мать. 929 00:58:35,831 --> 00:58:37,609 Да ладно, не ссы! Так им и надо, врагам. 930 00:58:37,689 --> 00:58:39,029 У них тут рыбы — во! 931 00:58:39,110 --> 00:58:40,793 Сколько у них этот ярус-то стоит? 932 00:58:40,873 --> 00:58:42,593 Тыщ двести евро? 933 00:58:43,329 --> 00:58:44,758 Успокойся. 934 00:58:44,839 --> 00:58:47,383 Давай лучше скорость прибавим. 935 00:58:54,516 --> 00:58:55,823 - Слышь? - [старпом] А? 936 00:58:55,904 --> 00:58:59,343 Уже тонн пять показывает. Я чувствую, сейчас восемь будет. 937 00:59:00,589 --> 00:59:03,216 А я чувствую, нам эти восемь боком выйдут. 938 00:59:05,496 --> 00:59:09,226 Всё. На родину. На родину. 939 00:59:13,623 --> 00:59:15,713 [гудок парохода] 940 00:59:24,829 --> 00:59:28,559 [Геннадий] Сергеич, тонн десять, одиннадцать. На глаз пока. 941 00:59:28,640 --> 00:59:31,209 [Юрец] Мы че, в Норвегии, что ли, затарились? 942 00:59:31,289 --> 00:59:32,670 Ты че хочешь? 943 00:59:32,751 --> 00:59:34,876 - Мы че, в Норвегии, что ли? - [Геннадий] Да не в Норвегии уже. 944 00:59:34,957 --> 00:59:36,240 Дома мы. 945 00:59:36,320 --> 00:59:39,390 Так, Ген, давай! Рыбу в цех — и все жрать. 946 00:59:39,470 --> 00:59:42,910 И вторую вахту поднимайте. Рыбы много, пусть вся команда шкерит. 947 00:59:42,990 --> 00:59:44,230 [Геннадий] Добро. 948 00:59:44,622 --> 00:59:46,535 [Юрец] Ген, а че меня-то не спросили? 949 00:59:46,616 --> 00:59:48,240 Нормально такие вопросы без меня решать? 950 00:59:48,321 --> 00:59:49,650 [Геннадий] А че ты разорался-то? 951 00:59:49,731 --> 00:59:51,579 Это вон, мудло, стоит здесь, уши греет. 952 00:59:51,659 --> 00:59:53,116 [Геннадий] Давай, скрылся на хер отсюда! 953 00:59:53,197 --> 00:59:54,784 Нормально так. Вы вообще тюрьмы не боитесь? 954 00:59:54,864 --> 00:59:58,049 Тебе слово кто давал? Давай, вышел из разговора на 50 шагов. 955 00:59:58,130 --> 00:59:59,950 На 50 шагов я утону. 956 01:00:00,030 --> 01:00:03,680 Ты варежку в Таиланде открывать будешь, говно московское, понял? 957 01:00:06,519 --> 01:00:08,759 [Геннадий] Давай, Юрец, рыбу грузить. 958 01:00:09,750 --> 01:00:11,680 Серег, на лебедку. 959 01:00:20,203 --> 01:00:21,560 [Геннадий] Давай. 960 01:00:26,876 --> 01:00:28,203 Стоп. 961 01:00:28,283 --> 01:00:30,213 - Извините меня. - Не извиню. 962 01:00:33,383 --> 01:00:35,393 Давай вирай, потихоньку. 963 01:00:40,443 --> 01:00:42,293 [Геннадий] Стоп. 964 01:00:43,870 --> 01:00:46,680 [звуки телевизора] 965 01:00:53,462 --> 01:00:55,488 [скрип двери] 966 01:00:55,576 --> 01:00:58,790 - [Серёга] Ну че она там, живая? - Нормалды все с ней. 967 01:00:58,870 --> 01:01:00,699 [Юрец] Ну че, Обморок? 968 01:01:00,779 --> 01:01:02,796 Будем тебя в моряки-то посвящать? 969 01:01:02,877 --> 01:01:04,909 - [Никита] В смысле? - [Юрец] Традицию знаешь? 970 01:01:04,990 --> 01:01:06,136 Какую традицию? 971 01:01:06,217 --> 01:01:09,423 Ты че! Есть традиция такая. Новых людей на море посвящают в моряки. 972 01:01:09,504 --> 01:01:11,929 - А че за тема? - [Юрец] Тема такая. 973 01:01:12,009 --> 01:01:16,063 Салаге, чтоб превратиться в настоящего моряка, надо принять душ с зубаткой. 974 01:01:16,143 --> 01:01:17,229 В смысле с зубаткой? 975 01:01:17,310 --> 01:01:20,179 Че ты все: «В смысле, в смысле?». Вон иди в душ загляни. 976 01:01:20,259 --> 01:01:22,456 Вы че, реально зубатку в душ притащили? 977 01:01:22,536 --> 01:01:25,575 Мощная. Ну че ты, идешь — нет? Традиции уважать надо. 978 01:01:25,656 --> 01:01:27,280 Ну нам про такие традиции не рассказывали. 979 01:01:27,361 --> 01:01:28,816 Опа, говностайл! 980 01:01:28,896 --> 01:01:30,936 Вам че, в мореходке про традицию не рассказывали? 981 01:01:31,016 --> 01:01:32,150 [Никита] Нет. 982 01:01:32,230 --> 01:01:34,303 Этой традиции знаешь сколько лет? Как мне. 983 01:01:34,383 --> 01:01:37,383 Да ну, погнали, Никитос. На землю моряком вернешься. 984 01:01:37,463 --> 01:01:40,376 Телкам потом рассказывать будешь. На груди себе якорь набьешь. 985 01:01:40,457 --> 01:01:43,089 Да не страшная она. Или ты зассал? 986 01:01:44,076 --> 01:01:45,703 Да не зассал я. 987 01:01:45,783 --> 01:01:47,536 [Юрец] Короче, ты отказываешься, да? 988 01:01:47,616 --> 01:01:48,720 Да я не отказываюсь. 989 01:01:48,801 --> 01:01:51,790 Не, стопэ, стопэ, стопэ. Не мнись. Не хочешь — не надо. 990 01:01:51,870 --> 01:01:53,623 - Макс пойдет. - Ну а че, я готов. 991 01:01:53,704 --> 01:01:56,600 Во, красава. Пошли посмотришь, как твой друг купаться будет. 992 01:01:56,681 --> 01:01:59,536 - [Серёга] Большая? - [Юрец] Ну такая, уродливая. 993 01:01:59,616 --> 01:02:01,509 Пошли, а то она подохнет — и хана традиции. 994 01:02:01,590 --> 01:02:04,456 Такую, может, за весь рейс больше не вытащим. 995 01:02:07,550 --> 01:02:09,480 [скрип двери] 996 01:02:15,230 --> 01:02:18,090 [шум льющейся воды] 997 01:02:22,703 --> 01:02:24,010 [Юрец] Свет! 998 01:02:24,840 --> 01:02:26,770 [громкий стук по двери] 999 01:02:26,851 --> 01:02:28,480 [смеются] 1000 01:02:29,476 --> 01:02:33,000 [Дима с издевкой] Никит, ну че, красивая она? 1001 01:02:33,080 --> 01:02:35,623 [Никита испуганно дышит] 1002 01:02:37,256 --> 01:02:39,309 [Дима сквозь смех] Зубами ее, Никит, зубами. 1003 01:02:39,389 --> 01:02:42,543 [Серёга] Это же зубатка, ее зубами надо. 1004 01:02:42,623 --> 01:02:44,429 [Юрец] Никит, ты че молчишь-то там? 1005 01:02:44,510 --> 01:02:46,760 [издалека доносится громкий смех] 1006 01:02:50,480 --> 01:02:52,440 [Дед] Ген, да разберутся они. 1007 01:02:54,848 --> 01:02:57,138 [громко] Вы совсем ополоумели, что ли? 1008 01:02:57,643 --> 01:02:59,157 [Геннадий] Пусти. 1009 01:02:59,783 --> 01:03:01,003 [Юрец] Че ты вскинулся? 1010 01:03:01,083 --> 01:03:03,236 [Геннадий] Давай, открывай! Я щас вскинусь! 1011 01:03:03,316 --> 01:03:04,889 [Юрец] Че, махач, да, махач? 1012 01:03:05,276 --> 01:03:06,920 [Геннадий] Давай, вылезай отсюда! 1013 01:03:07,001 --> 01:03:09,423 Опа, говностайл! 1014 01:03:11,950 --> 01:03:13,880 [все смеются] 1015 01:03:15,695 --> 01:03:17,396 [Юрец] А вы че там с рыбиной-то делали, а? 1016 01:03:17,477 --> 01:03:19,210 Шум такой стоял. 1017 01:03:25,823 --> 01:03:26,923 Так че, я-то иду? 1018 01:03:27,003 --> 01:03:29,080 Да расслабь очко. Ну че, прикололись просто. 1019 01:03:29,161 --> 01:03:30,891 [Дима] Да нет такой традиции. 1020 01:03:34,796 --> 01:03:36,726 [стук в дверь] 1021 01:03:38,130 --> 01:03:40,759 [Макс за дверью] Братан, ну ты че там? 1022 01:03:40,839 --> 01:03:43,119 Слышь, ну купим мы тебе новый телефон, че ты? 1023 01:03:45,802 --> 01:03:47,732 Ну открой мне. 1024 01:03:51,790 --> 01:03:54,280 [звук открывающегося замка] 1025 01:03:56,083 --> 01:03:59,059 Может, не придется покупать. Я вон в рис положил. 1026 01:03:59,139 --> 01:04:00,899 Может, отойдет еще. 1027 01:04:04,736 --> 01:04:06,560 [Макс] Ну че ты, обиделся, что ли? 1028 01:04:08,656 --> 01:04:10,869 Откуда вообще кто знал, что у тебя телефон в кармане? 1029 01:04:10,950 --> 01:04:12,680 Предупредил бы хотя бы. 1030 01:04:15,723 --> 01:04:16,916 Чувак, я-то здесь при чем? 1031 01:04:16,997 --> 01:04:18,720 Я сам с этой зубаткой купаться собирался. 1032 01:04:18,800 --> 01:04:20,520 Че ты на меня-то гонишь? 1033 01:04:22,023 --> 01:04:24,393 [Макс, повышая голос] Да пошел ты на хер, понял? 1034 01:04:28,926 --> 01:04:31,326 [визг циркулярной пилы] 1035 01:04:42,163 --> 01:04:43,760 [Юрец, искажая голос] Привет. 1036 01:04:43,879 --> 01:04:45,520 А вы интересный. 1037 01:04:45,790 --> 01:04:47,320 [звонкий шлепок] 1038 01:04:47,576 --> 01:04:49,666 Опа, говностайл. 1039 01:04:49,747 --> 01:04:51,760 Оп, пропустил. Хоп. 1040 01:04:51,840 --> 01:04:53,480 Опа, пропустил. 1041 01:04:53,561 --> 01:04:56,411 Хоп. Пропустил опять. Хоп. 1042 01:04:57,206 --> 01:04:58,926 [хлесткий звонкий шлепок] 1043 01:05:01,192 --> 01:05:03,416 Обморок, ты че, берега попутал, а? 1044 01:05:03,496 --> 01:05:05,710 [Юрец] Берега, что ли, попутал? 1045 01:05:05,790 --> 01:05:06,960 Опа. 1046 01:05:07,643 --> 01:05:08,880 Опа, оп-оп. 1047 01:05:09,069 --> 01:05:11,429 Оп-оп. Берега, что ли, попутал? 1048 01:05:11,510 --> 01:05:15,200 [Геннадий громко] Але! Заманали меня оба. Юрец! 1049 01:05:18,343 --> 01:05:20,489 [Юрец] Опа! Опа! 1050 01:05:24,843 --> 01:05:27,680 Ты задрочил всякой херней здесь заниматься. 1051 01:05:30,209 --> 01:05:31,863 [запыхавшись] Ух. 1052 01:05:36,929 --> 01:05:38,939 [визг циркулярной пилы] 1053 01:05:53,763 --> 01:05:56,616 [Никита плачет] 1054 01:06:02,456 --> 01:06:04,103 Ну на хрен ты в море выперся? 1055 01:06:04,183 --> 01:06:06,316 Чтоб плакать мне тут, что ли? 1056 01:06:19,273 --> 01:06:22,633 Ну ёлы-палы, всё, хорош. Успокойся уже. 1057 01:06:22,720 --> 01:06:25,110 [Никита плачет] 1058 01:06:51,640 --> 01:06:54,916 Ладно всё, успокойся, слышишь? 1059 01:07:15,383 --> 01:07:19,250 [Никита плачет] 1060 01:07:21,360 --> 01:07:24,116 [громкий шум волн] 1061 01:07:42,430 --> 01:07:44,470 [Серёга за дверью] О, заползай. 1062 01:07:44,550 --> 01:07:46,983 [Макс] Че, мне наверх? 1063 01:08:03,260 --> 01:08:05,260 [дребезжание посуды] 1064 01:08:47,269 --> 01:08:49,492 [звук включения колонки] 1065 01:08:51,163 --> 01:08:54,410 [играет «Собака съела товар» Ноггано] 1066 01:09:02,777 --> 01:09:06,790 [играет «Собака съела товар» Ноггано] 1067 01:09:13,287 --> 01:09:16,680 [играет «Собака съела товар» Ноггано] 1068 01:09:17,943 --> 01:09:19,115 [Никита] Стропу давать? 1069 01:09:19,196 --> 01:09:22,520 Строп. Обморок, строп — это он. 1070 01:09:23,893 --> 01:09:26,653 [Юрец] Че ты мне даешь? Стальной давай. 1071 01:09:28,970 --> 01:09:30,200 Давай уже! 1072 01:09:31,216 --> 01:09:32,946 [Геннадий] Где перчатки? 1073 01:09:34,030 --> 01:09:35,960 [крики чаек] 1074 01:09:40,437 --> 01:09:42,583 [Юрец] Че, ждать тебя будем, что ли? 1075 01:09:49,390 --> 01:09:51,320 [Геннадий] Дальше, дальше заводи. 1076 01:09:52,396 --> 01:09:54,126 [Юрец] Давай. 1077 01:09:55,890 --> 01:09:57,390 Гачок открой. 1078 01:10:02,823 --> 01:10:03,989 [Юрец] Закрывай. 1079 01:10:04,070 --> 01:10:05,200 [Геннадий] Вирай. 1080 01:10:06,063 --> 01:10:08,320 [гулкий шум лебедки] 1081 01:10:13,069 --> 01:10:15,816 Че ты стоишь-то? Следующий давай. 1082 01:10:20,670 --> 01:10:22,720 [Юрец] Другим концом. 1083 01:10:26,550 --> 01:10:28,680 [Юрец] И прижал сразу. 1084 01:10:28,760 --> 01:10:31,063 Дорогу, дорогу. Да на себя дорогу. 1085 01:10:31,143 --> 01:10:32,837 [Юрец] Оттягивай за цепью. 1086 01:10:32,917 --> 01:10:34,647 [Геннадий громко] Стоп. 1087 01:10:47,456 --> 01:10:48,349 [Юрец] Закрывай. 1088 01:10:48,430 --> 01:10:51,170 [Геннадий кричит] Юрец, тут, по ходу, хапнули. 1089 01:10:51,251 --> 01:10:53,510 Цепляй дополнительную гиню. Одной не вытянем. 1090 01:10:53,591 --> 01:10:55,371 На хрена, Ген? Всегда тянули. 1091 01:10:56,176 --> 01:10:58,000 Я говорю, Юр, цепляй дополнительную! 1092 01:11:17,816 --> 01:11:20,389 [Юрец кричит] Обморок, давай сюда! 1093 01:11:23,903 --> 01:11:25,270 [Юрец] Серёнь? 1094 01:11:25,350 --> 01:11:27,536 Вирай пока. За следующей зацепим. 1095 01:11:27,616 --> 01:11:29,720 - [Серёга] Точно? - [Юрец] Вирай, давай. 1096 01:11:37,790 --> 01:11:39,600 [Юрец] Туда волоки его. 1097 01:11:44,336 --> 01:11:46,080 [Геннадий кричит] Стоп! 1098 01:11:46,270 --> 01:11:48,316 Тебе кто сказал вирать? 1099 01:11:48,396 --> 01:11:50,549 Юра! Че за самодеятельность? 1100 01:11:50,630 --> 01:11:52,710 [Геннадий] Я тебе сказал же, двумя гинями тащить? 1101 01:11:52,790 --> 01:11:56,110 Куда пошел? Никита, уйди оттуда! Ушел оттуда! 1102 01:11:56,190 --> 01:11:58,000 Никита, уйди оттуда, сказал. 1103 01:11:58,669 --> 01:12:00,043 [звук удара] 1104 01:12:29,080 --> 01:12:31,109 [отдаленные глухие стуки в дверь] 1105 01:12:31,190 --> 01:12:32,329 [Дима] Че случилось? 1106 01:12:32,409 --> 01:12:34,840 [Евген] Там ЧП на вахте. Вставай давай. 1107 01:12:37,349 --> 01:12:41,039 [Евген] Слышь, просыпайся, там случилось что-то. 1108 01:12:44,329 --> 01:12:46,259 [Евген] Деда разбудили? 1109 01:12:47,230 --> 01:12:49,240 [Серёга] А че капитан сказал? 1110 01:12:49,710 --> 01:12:52,116 [Евген] Сказал, что ЧП. Пошли, давай. 1111 01:13:03,630 --> 01:13:05,560 [скрип двери] 1112 01:13:13,656 --> 01:13:16,010 [капитан гневно] Да лучше десять Асисяев на борту, 1113 01:13:16,090 --> 01:13:17,930 чем такой утырок, как ты! 1114 01:13:18,655 --> 01:13:20,542 Ты, вообще, о чем думал? 1115 01:13:20,623 --> 01:13:22,320 Ты че, на чудо надеялся, что ли? 1116 01:13:22,400 --> 01:13:23,600 [Юрец понуро] Сто раз же делали. 1117 01:13:23,681 --> 01:13:25,956 [кричит] Да на сто первый человека убило. 1118 01:13:26,036 --> 01:13:27,600 [капитан] Дебил! 1119 01:13:27,681 --> 01:13:29,891 Раз ты такой дебил — ты сядешь! 1120 01:13:31,736 --> 01:13:33,356 Юра, ты сядешь! 1121 01:13:33,436 --> 01:13:35,280 И я вместе с тобой, да? 1122 01:13:37,030 --> 01:13:39,170 О! Выспался? 1123 01:13:39,250 --> 01:13:40,980 [капитан] Доброе утро! 1124 01:13:43,710 --> 01:13:45,160 [Макс тихо] Там кто? 1125 01:13:47,570 --> 01:13:50,590 Макс, Никитоса убило. 1126 01:13:56,417 --> 01:13:58,347 На берегу решать будем. 1127 01:14:08,363 --> 01:14:10,830 [капитан] Тело в трюм спустите, там холодно. 1128 01:14:10,910 --> 01:14:13,163 И закрепите все по-штормовому. 1129 01:14:13,243 --> 01:14:15,013 Десять баллов идет. 1130 01:14:30,320 --> 01:14:33,576 [разговоры из телевизора] 1131 01:14:42,330 --> 01:14:43,800 Вырубите эту херню, а. 1132 01:15:01,510 --> 01:15:03,123 Жаль пацана. 1133 01:15:03,976 --> 01:15:05,709 Нормальный, в целом, был. 1134 01:15:05,790 --> 01:15:08,916 Добрый, главное. Жаль. 1135 01:15:31,943 --> 01:15:33,873 Зря ты его так, Юрец. 1136 01:15:35,796 --> 01:15:38,526 Ну я не хотел, ну это… это ж случайно. 1137 01:15:40,150 --> 01:15:42,239 Я не об этом. 1138 01:15:42,736 --> 01:15:44,163 Ты че, Ген… 1139 01:15:44,630 --> 01:15:47,320 Ну с зубаткой-то, прикололись же просто. 1140 01:15:49,896 --> 01:15:51,680 Мудозвон ты. 1141 01:15:58,590 --> 01:16:00,520 [звон бутылок] 1142 01:16:00,710 --> 01:16:02,560 - [раскаты грома] - [шум волн] 1143 01:16:27,390 --> 01:16:32,000 [металлический скрежет] 1144 01:17:05,123 --> 01:17:10,517 [металлический скрежет] 1145 01:17:37,240 --> 01:17:39,850 [тихо плачет] 1146 01:17:49,196 --> 01:17:50,880 [всхлипывает] 1147 01:17:53,160 --> 01:17:57,910 [играет музыка] 1148 01:18:08,480 --> 01:18:12,070 [старпом] Вась, смотри, я че-то не понял, а кто это? 1149 01:18:12,150 --> 01:18:15,600 Вась, ну глянь. Не могу разобрать. Кто-то на палубу выскочил. 1150 01:18:17,043 --> 01:18:19,413 Твою ж мать. 1151 01:18:21,920 --> 01:18:25,040 Юрик! Уйди с палубы, козлина. 1152 01:18:28,080 --> 01:18:31,720 [оглушающий грохот волн] 1153 01:18:33,063 --> 01:18:34,840 [старпом] Где он? 1154 01:18:35,996 --> 01:18:36,892 [старпом] Вася! 1155 01:18:36,973 --> 01:18:40,133 [грохот разлетающихся вещей] 1156 01:18:40,390 --> 01:18:42,480 [старпом кричит] Вася, мы на боковую ушли. 1157 01:18:42,561 --> 01:18:44,491 [громыхание ящиков] 1158 01:18:47,070 --> 01:18:49,510 [шум льющейся воды] 1159 01:18:50,910 --> 01:18:55,280 [грохот волн] 1160 01:19:01,436 --> 01:19:02,976 [старпом] Твою мать. 1161 01:19:07,160 --> 01:19:09,000 [тяжело вздыхает] 1162 01:19:17,156 --> 01:19:18,895 - [Макс] Николай Егорыч. - [старпом] А? 1163 01:19:18,976 --> 01:19:20,320 [Макс] Груз съехал. 1164 01:19:20,401 --> 01:19:23,516 Это пароход из-за вас съехал. Кто груз не закрепил? 1165 01:19:25,829 --> 01:19:28,450 - [Макс] Чего? - [старпом] Тонем! Чего. 1166 01:19:28,530 --> 01:19:30,900 [старпом] И крен у нас 30 процентов. 1167 01:19:31,976 --> 01:19:35,480 [Макс] Дядь Вить? Дядь Вить? 1168 01:19:36,203 --> 01:19:37,530 Димон. 1169 01:19:38,190 --> 01:19:39,849 Димон, вставай. 1170 01:19:39,929 --> 01:19:41,659 [Юрец свистит] 1171 01:19:43,717 --> 01:19:46,840 [заплетающимся языком] А рыбу-то мы… не закрепили. 1172 01:19:48,640 --> 01:19:50,570 [шум льющейся воды] 1173 01:20:01,296 --> 01:20:02,829 [Юрец] Вот тут… 1174 01:20:02,910 --> 01:20:05,040 Вытрезвитель-то. 1175 01:20:09,680 --> 01:20:11,610 [плеск воды] 1176 01:20:12,590 --> 01:20:14,760 [Юрец] Давай, хватаем. 1177 01:20:17,630 --> 01:20:20,520 Давай. К этому борту. 1178 01:20:31,310 --> 01:20:32,680 [Юрец] Давай на три. 1179 01:20:33,770 --> 01:20:35,096 Раз. 1180 01:20:35,176 --> 01:20:36,520 Два. 1181 01:20:36,601 --> 01:20:37,910 Три. 1182 01:20:39,083 --> 01:20:41,690 [Юрец] Есть, есть. 1183 01:20:43,557 --> 01:20:45,310 Давай второй, пошли. 1184 01:20:54,763 --> 01:20:57,023 Давай-давай, не бздо. 1185 01:20:57,103 --> 01:20:58,873 Хватай. 1186 01:21:05,890 --> 01:21:07,388 [Юрец] Ой. 1187 01:21:07,468 --> 01:21:10,130 [Юрец смеется] Да что за говно-то такое. 1188 01:21:10,211 --> 01:21:11,941 [Макс] Подними его. 1189 01:21:13,283 --> 01:21:15,880 [Юрец] Давай, хватай. 1190 01:21:15,961 --> 01:21:18,296 Да нам неделю вдвоем этот груз таскать. 1191 01:21:18,377 --> 01:21:20,097 Хватай, я сказал. 1192 01:21:20,640 --> 01:21:22,360 [тяжело дышат] 1193 01:21:23,743 --> 01:21:25,280 На «три». 1194 01:21:25,603 --> 01:21:27,103 Раз. 1195 01:21:27,183 --> 01:21:28,850 Два. 1196 01:21:28,930 --> 01:21:30,466 [сдавленно] Три. 1197 01:21:30,546 --> 01:21:32,266 [тяжело дышат] 1198 01:21:38,840 --> 01:21:41,200 Да что такое. 1199 01:21:42,176 --> 01:21:44,240 [Юрец] Давай его вытащим. 1200 01:21:44,716 --> 01:21:45,760 Зачем? 1201 01:21:45,841 --> 01:21:48,623 [Юрец] Нехорошо он тут, лежит-то. 1202 01:21:48,703 --> 01:21:50,433 Надо примотать его. 1203 01:21:51,547 --> 01:21:53,800 А то сейчас побьется о ящики. 1204 01:22:03,279 --> 01:22:05,319 [Юрец] Давай. 1205 01:22:05,400 --> 01:22:07,130 [кряхтят] 1206 01:22:15,949 --> 01:22:17,556 - [Макс] Слышь, Юрец. - [Юрец] Че? 1207 01:22:17,637 --> 01:22:19,680 - Надо че-то делать. - [Юрец] В смысле? 1208 01:22:20,210 --> 01:22:21,709 Мы потонем здесь. 1209 01:22:21,790 --> 01:22:23,896 [Юрец] Опа, говностайл. 1210 01:22:23,977 --> 01:22:25,707 Началось, да? 1211 01:22:28,890 --> 01:22:32,660 Не ну есть же эти… шлюпки там, или… А? 1212 01:22:34,055 --> 01:22:38,265 Да ты… ты, сука, здесь сдохнуть хочешь вместе со всеми, что ли? 1213 01:22:38,350 --> 01:22:41,049 - Юрец, ну можно же выжить! - [Юрец смеётся] 1214 01:22:41,130 --> 01:22:44,060 Че, сука. Обосрался, да? 1215 01:22:45,040 --> 01:22:48,080 Вот оно — море. Ссышь? 1216 01:22:48,161 --> 01:22:51,510 Ссышь его, да? Ссышь моря-то? Максюха? 1217 01:22:51,590 --> 01:22:53,000 [Макс плачет] 1218 01:22:53,094 --> 01:22:54,824 [Юрец] Сдохнуть боишься? 1219 01:22:55,483 --> 01:22:57,213 А хера ли бояться-то? 1220 01:22:58,143 --> 01:22:59,680 Ну сдохнем так сдохнем. 1221 01:22:59,761 --> 01:23:02,361 [Макс рыдает] 1222 01:23:06,830 --> 01:23:09,760 [Геннадий кричит] Какой баран груз не закрепил, а? 1223 01:23:09,950 --> 01:23:11,920 Кто последний уходил-то? 1224 01:23:13,230 --> 01:23:16,920 Найду долбонавта — ноги из жопы вырву. 1225 01:23:19,230 --> 01:23:22,396 А ты че? Расселся-то, а? 1226 01:23:22,476 --> 01:23:24,149 Ну-ка, давай, че тут! 1227 01:23:24,229 --> 01:23:26,682 Давай, помогай товарищу своему. 1228 01:23:26,763 --> 01:23:29,613 Сопли подобрал — вперед. 1229 01:23:29,710 --> 01:23:32,480 [Юрец] Максюха, давай-ка. 1230 01:23:44,899 --> 01:23:48,109 [Геннадий] Ну че? Компас в меридиан встал? 1231 01:23:48,190 --> 01:23:49,400 [Серёга] Да, более-менее. 1232 01:23:49,481 --> 01:23:52,760 - [Геннадий] А где дружок твой? - [Серёга] Старпом его там оживляет. 1233 01:23:55,310 --> 01:23:57,520 - [капитан] Ну че там, Егорыч? - [старпом] Нормально. 1234 01:23:57,601 --> 01:23:59,331 Трудится твоя команда. 1235 01:24:00,670 --> 01:24:04,960 Но только хрен его знает, Вася, помпа не справляется качать. 1236 01:24:05,510 --> 01:24:07,320 А ты че, сигналы-то посылаешь, нет? 1237 01:24:07,401 --> 01:24:08,950 [капитан] А че толку его посылать? 1238 01:24:09,030 --> 01:24:12,739 Вон норвеги рядом с нами тоже тонут, им два часа уже никто не отвечает. 1239 01:24:12,819 --> 01:24:14,923 - [капитан] Егорыч. - [старпом] А? 1240 01:24:15,003 --> 01:24:17,093 Минут двадцать. Дальше тонем. 1241 01:24:18,040 --> 01:24:20,200 Либо успеем крен выровнять. 1242 01:24:20,480 --> 01:24:22,890 [шум льющейся воды] 1243 01:24:24,750 --> 01:24:27,200 [Геннадий] Давай, я сам. Давай-давай. 1244 01:24:32,960 --> 01:24:34,880 [все пыхтят] 1245 01:24:53,630 --> 01:24:55,560 [грохот волн] 1246 01:24:55,753 --> 01:24:59,153 [капитан] Пошел. Пошел, родимый, на уменьшение. 1247 01:24:59,936 --> 01:25:01,120 [капитан] Егорыч? 1248 01:25:01,201 --> 01:25:02,971 - [старпом] А? - Поплаваешь еще. 1249 01:25:04,850 --> 01:25:06,866 [капитан] Слышь, ты там живой, нет? 1250 01:25:06,947 --> 01:25:08,950 [старпом] Фух, етить. 1251 01:25:09,030 --> 01:25:10,736 Корвалолу бы щас. 1252 01:25:10,817 --> 01:25:12,651 Слушай, вот каждый раз, когда мы тонем, 1253 01:25:12,731 --> 01:25:15,120 ты разводишь свои панические настроения. 1254 01:25:15,200 --> 01:25:17,038 Может, тебе профессию поменять, а? 1255 01:25:17,118 --> 01:25:18,650 [капитан смеется] 1256 01:25:19,200 --> 01:25:20,920 [трещание замка строп] 1257 01:25:25,923 --> 01:25:29,213 Юра, ты совсем охренел, что ли? 1258 01:25:29,883 --> 01:25:33,000 Да ладно, хорош. Че ты докопался до него? 1259 01:25:33,390 --> 01:25:35,043 Пусть курит. 1260 01:25:35,124 --> 01:25:38,477 [прерывистый звонок] 1261 01:25:39,440 --> 01:25:42,916 О-о… Труба зовет. 1262 01:25:45,310 --> 01:25:47,240 [плеск воды] 1263 01:25:52,000 --> 01:25:54,330 [тяжело вздыхает] 1264 01:26:19,870 --> 01:26:23,410 Так, если я кого-нибудь в этом рейсе еще увижу под алкашкой, 1265 01:26:23,491 --> 01:26:25,584 я выгоню из команды на хрен. 1266 01:26:25,665 --> 01:26:28,322 Я клянусь. Поняли? 1267 01:26:29,316 --> 01:26:30,397 Идем в порт. 1268 01:26:30,477 --> 01:26:31,960 [шум дождя] 1269 01:26:32,956 --> 01:26:36,509 Витюня? Витюнь, ты с нами? 1270 01:26:36,589 --> 01:26:37,963 С нами. 1271 01:26:38,877 --> 01:26:41,480 - [капитан] Команду накорми. - Не вопрос. 1272 01:26:42,130 --> 01:26:43,963 Это от этих сигнал, что ли? 1273 01:26:44,044 --> 01:26:45,334 [старпом] Да, по ходу, от них. 1274 01:26:45,415 --> 01:26:47,883 [капитан] От них, от них! Они уже часа два с нами тонут. 1275 01:26:47,964 --> 01:26:51,600 [Юрец] Ёлки! Так это ж наши норвеги, которым вы ярус оторвали. 1276 01:26:51,956 --> 01:26:53,800 [Макс] Господи, а че их не спасают-то? 1277 01:26:53,881 --> 01:26:56,010 [ухмыляясь] А че нас не спасали? 1278 01:26:56,583 --> 01:26:59,593 По ходу, примут викинги героическую смерть. 1279 01:27:00,880 --> 01:27:03,050 Слышь, Вась, а может, попробуем, подойдем к ним, а? 1280 01:27:03,131 --> 01:27:05,430 Да ну на хер. Потонем вместе с норвегами. 1281 01:27:05,510 --> 01:27:07,480 Подойти к ним с подветренной стороны, а? 1282 01:27:07,561 --> 01:27:09,291 Метров на двадцать бы. 1283 01:27:09,699 --> 01:27:11,800 Потихонечку подойдем. 1284 01:27:12,163 --> 01:27:15,069 Я не понял, мы че, действительно обсуждаем спасательную операцию? 1285 01:27:15,150 --> 01:27:17,200 - Че ты, Егорыч? - Мы сами тут еле-еле. 1286 01:27:17,281 --> 01:27:19,520 А что, если мы на лодке подойдем, на моторе? 1287 01:27:19,601 --> 01:27:21,950 На моторе. На лодке. В шторм. 1288 01:27:22,031 --> 01:27:24,440 [капитан] Давай с подветренной подойдем, 1289 01:27:24,521 --> 01:27:26,590 концы кинем и на плоту их вытащим. 1290 01:27:26,670 --> 01:27:28,080 Вася, ты нормальный вообще? 1291 01:27:28,160 --> 01:27:29,610 Все! Заткнулись все. 1292 01:27:29,691 --> 01:27:31,890 Так, Егорыч, давай на малом ходу. 1293 01:27:31,970 --> 01:27:33,396 [капитан] Андрюх, ты на фонариках. 1294 01:27:33,477 --> 01:27:35,080 Что ты за человек, Вася. 1295 01:27:35,790 --> 01:27:37,400 [Капитан] Егорыч, не гунди. 1296 01:27:37,760 --> 01:27:39,690 [Юрец] Пошли, Максюня, будешь концы кидать. 1297 01:27:39,771 --> 01:27:42,116 Это будет краш-тест, Максюня. 1298 01:27:43,430 --> 01:27:45,400 [капитан] Так, держи прямо на него. 1299 01:27:45,680 --> 01:27:51,520 [грохот волн] 1300 01:27:56,150 --> 01:27:58,920 [Геннадий кричит] Держись! 1301 01:28:00,320 --> 01:28:04,080 [Геннадий] Вот зараза! Живой? 1302 01:28:04,990 --> 01:28:07,280 - [Геннадий] Где они? - [Евген] Ну че там? 1303 01:28:07,519 --> 01:28:09,599 [Геннадий] Людей не видно! 1304 01:28:09,680 --> 01:28:11,840 [Евген кричит] Я вообще ни хрена не вижу. 1305 01:28:13,350 --> 01:28:15,640 [Дима] Держись, Макс! Хер ли ты падаешь? 1306 01:28:15,721 --> 01:28:17,236 [Серёга] Вставай. 1307 01:28:17,317 --> 01:28:20,063 - [Евген] Ну че? - [Геннадий] Ух, падла. 1308 01:28:21,120 --> 01:28:23,410 [раскаты грома] 1309 01:28:25,770 --> 01:28:27,580 [капитан] Ёпрст. 1310 01:28:29,770 --> 01:28:31,520 [капитан] Куда делись-то? 1311 01:28:33,270 --> 01:28:35,927 - [Евген] Потонули, что ли? - [Геннадий] Где она? 1312 01:28:36,007 --> 01:28:37,863 [Серёга] Или снесло. Не видишь? 1313 01:28:37,944 --> 01:28:39,674 [Геннадий] Не вижу ни хрена! 1314 01:28:42,649 --> 01:28:44,579 [Евген орет] Нет! 1315 01:28:45,533 --> 01:28:47,816 [оглушающий грохот] 1316 01:28:49,230 --> 01:28:51,243 [стон металла] 1317 01:28:52,076 --> 01:28:54,306 [Юрец истошно] Ни хера себе! 1318 01:28:54,560 --> 01:28:56,280 Че это было, Вася? 1319 01:28:58,823 --> 01:29:00,753 [старпом] Вася, полный назад. 1320 01:29:01,840 --> 01:29:05,000 [звон рынды] 1321 01:29:05,916 --> 01:29:07,563 [Геннадий] Ах ты, сучара! 1322 01:29:09,363 --> 01:29:10,816 [Юрец кричит] Ген? 1323 01:29:10,896 --> 01:29:13,040 [Юрец] Пробила нас, по ходу, тварина! 1324 01:29:13,121 --> 01:29:15,070 Пробила, слышь? 1325 01:29:15,150 --> 01:29:17,440 [Геннадий] Не, нормас! Не пробило! 1326 01:29:17,521 --> 01:29:19,281 Сильно помяло. 1327 01:29:19,362 --> 01:29:24,693 Собака тяжелая! Если пониже кинет его — точно пробьет. 1328 01:29:24,773 --> 01:29:27,200 [Юрец] У них, по ходу, двигателю — кирдык! 1329 01:29:27,990 --> 01:29:30,310 Они неуправляемые! Надо валить! 1330 01:29:30,390 --> 01:29:34,280 [Геннадий кричит] Отходим! Отходим! Расхерачим щас корабль. 1331 01:29:34,910 --> 01:29:38,000 [раскаты грома] 1332 01:29:38,909 --> 01:29:41,523 Так че, я стреляю в них конец или нет? 1333 01:29:41,604 --> 01:29:44,450 - [Юрец] Нет, не стреляй! - [капитан] Серега, положь линемет! 1334 01:29:44,530 --> 01:29:46,189 Я не понял, почему нет? 1335 01:29:46,270 --> 01:29:48,000 [Юрец] Они не на ходу! 1336 01:29:48,080 --> 01:29:50,680 - [капитан] Серега, не вздумай! - [Юрец] Расшибемся все! 1337 01:29:51,642 --> 01:29:52,829 [капитан] Не стрелять! 1338 01:29:52,910 --> 01:29:54,783 [Евген] Назад! Ложись! 1339 01:29:54,863 --> 01:29:56,800 Все легли! 1340 01:29:56,990 --> 01:29:59,800 [капитан] Тихо, тихо, тихо. Сука! 1341 01:30:03,280 --> 01:30:05,800 [кричат по-норвежски] 1342 01:30:14,502 --> 01:30:15,920 Ты че, сука, делаешь? 1343 01:30:17,920 --> 01:30:19,280 [звук выстрела] 1344 01:30:19,470 --> 01:30:21,936 [Евген] Ни хрена себе, Юрец! 1345 01:30:22,670 --> 01:30:23,800 Ты че наделал? 1346 01:30:24,176 --> 01:30:26,466 [капитан из рубки] Юрец, отпусти линь! 1347 01:30:26,547 --> 01:30:28,570 - [Геннадий] Дай сюда, Юрец! - Ты че! 1348 01:30:28,650 --> 01:30:31,000 Ща они зацепят за плот, и мы их затянем! 1349 01:30:31,081 --> 01:30:32,371 [Геннадий] Дай сюда линемет, сказал! 1350 01:30:32,452 --> 01:30:34,530 Да вон они машут нам! 1351 01:30:34,610 --> 01:30:36,120 Помоги на турачку загнать! 1352 01:30:36,201 --> 01:30:38,640 [капитан из рубки] Бросайте линь и с палубы валите! 1353 01:30:39,610 --> 01:30:41,069 На плот! 1354 01:30:41,150 --> 01:30:43,400 Спасательный плот на воду! 1355 01:30:44,043 --> 01:30:46,356 [капитан из рубки] Гена, ты сдурел, что ли? 1356 01:30:46,436 --> 01:30:47,999 Вы че, оглохли? 1357 01:30:48,080 --> 01:30:50,583 Димон, бери топор — руби линь! 1358 01:30:50,663 --> 01:30:52,393 [Серёга] Ни хрена ж себе. 1359 01:30:52,760 --> 01:30:55,680 [грохот волн] 1360 01:30:57,890 --> 01:30:59,680 На, держи! 1361 01:30:59,761 --> 01:31:02,280 [Юрец] Тихо-тихо. Ты че? 1362 01:31:03,070 --> 01:31:05,760 - Капитан сказал рубить концы! - [Юрец] Там люди тонут! 1363 01:31:05,841 --> 01:31:08,080 [Геннадий] Димон, уйди отсюда! 1364 01:31:08,389 --> 01:31:10,119 Cука! 1365 01:31:11,710 --> 01:31:14,400 [капитан] Ну-ка, прекратили разборки там. 1366 01:31:14,823 --> 01:31:17,059 Гена, хрен с тобой! Иди на турачку! 1367 01:31:17,146 --> 01:31:19,675 [капитан] Димон, отойди от них, положи топор на место! 1368 01:31:19,755 --> 01:31:21,245 Понял? 1369 01:31:27,130 --> 01:31:29,580 [Геннадий] Давай врубай, ща подтянем. 1370 01:31:33,236 --> 01:31:34,763 [Геннадий] Стой! 1371 01:31:35,840 --> 01:31:36,936 [Юрец] Ну че? 1372 01:31:38,706 --> 01:31:40,706 [Геннадий] Там только один на плот залез. 1373 01:31:41,196 --> 01:31:42,830 Че они телятся-то, а? 1374 01:31:42,910 --> 01:31:46,040 На плот! Гоу ту плот! 1375 01:31:46,710 --> 01:31:50,120 Да там один всё, по ходу. Они его затащить не могут. 1376 01:31:50,200 --> 01:31:53,370 [Серёга] Да они там перетонут сейчас все на хрен. 1377 01:31:54,503 --> 01:31:56,480 - Сука! - [Геннадий] Назад! 1378 01:31:56,750 --> 01:31:59,416 Да что ж ты, гадина, пристала-то, а? 1379 01:31:59,497 --> 01:32:03,136 [Серёга кричит] Плот зацепило! Туда только один успел залезть. 1380 01:32:03,216 --> 01:32:05,320 [Евген кричит] Трое в воде еще! 1381 01:32:06,920 --> 01:32:09,229 [Серёга] На плоту только один, слышь? 1382 01:32:09,310 --> 01:32:11,150 [Юрец] Ох, щас линь порвет на хер! 1383 01:32:11,230 --> 01:32:12,960 [грохот волн] 1384 01:32:15,680 --> 01:32:17,960 [Серёга] Плот где? Не вижу! 1385 01:32:18,041 --> 01:32:19,811 Вон он! Вон! 1386 01:32:21,330 --> 01:32:23,560 [грохот волн] 1387 01:32:23,776 --> 01:32:25,670 [Геннадий] Да ё-моё! 1388 01:32:25,750 --> 01:32:28,800 Встал! Вставай! Хер ли тут тебя полощет? 1389 01:32:31,666 --> 01:32:34,470 Идти можешь? Пошел вниз! 1390 01:32:37,280 --> 01:32:40,400 Давай в каюту! И замер там на хрен. 1391 01:32:41,730 --> 01:32:43,349 [Евген] Кто их видит? 1392 01:32:43,743 --> 01:32:44,879 [Геннадий] Че там наши? 1393 01:32:44,960 --> 01:32:49,710 Не! Все, по ходу, кабзда! Царствие небесное. 1394 01:32:49,790 --> 01:32:51,269 Просрали! 1395 01:32:51,350 --> 01:32:53,960 [Серёга] Волна унесла! Потеряли мы их. 1396 01:33:14,190 --> 01:33:17,440 [прерывисто дышит] 1397 01:33:24,737 --> 01:33:27,747 [Евген] Да потонули они! Нет нигде. 1398 01:33:36,143 --> 01:33:38,323 [грохот волн] 1399 01:33:38,411 --> 01:33:40,691 [Геннадий] Бесполезно! Нет их. 1400 01:33:42,910 --> 01:33:45,000 [раскаты грома] 1401 01:33:45,716 --> 01:33:47,476 [Евген] Ты видишь, что с ним? 1402 01:33:47,556 --> 01:33:49,596 [Геннадий] А че с ним? 1403 01:33:49,676 --> 01:33:52,070 Караул с ним. Разобьет о борт. 1404 01:33:52,151 --> 01:33:53,881 Потеряем человека. 1405 01:33:53,963 --> 01:33:55,933 Ну сколько он может так кувыркаться? 1406 01:34:00,643 --> 01:34:01,760 Юрец! 1407 01:34:01,841 --> 01:34:03,880 - Че? - [Геннадий] Давай плот тащить. 1408 01:34:06,350 --> 01:34:09,196 - [Геннадий] Врубай турачку. - А на тех насрем, что ли? 1409 01:34:10,009 --> 01:34:12,459 Да нет их нигде! Давай хоть одного спасем. 1410 01:34:21,350 --> 01:34:23,069 [Евген] Живой он вообще там, нет? 1411 01:34:23,150 --> 01:34:24,974 [Серёга] По борту тащит его. 1412 01:34:25,054 --> 01:34:28,150 [Серёга] Заносит на борт! Может сорвать щас! 1413 01:34:28,231 --> 01:34:30,967 [Юрец] Да нормально, щас вытянем! 1414 01:34:31,047 --> 01:34:32,687 [Юрец] Тащи, разберемся! 1415 01:34:37,349 --> 01:34:40,136 Вона! Вон они, вон они там! 1416 01:34:40,217 --> 01:34:42,903 - [Геннадий] Где? - [Евген] Вон! 1417 01:34:49,150 --> 01:34:51,503 Вася, есть! 1418 01:34:51,583 --> 01:34:54,240 Нашли! Здесь они, голуби наши! 1419 01:34:55,150 --> 01:34:56,320 Вижу! 1420 01:34:56,673 --> 01:34:58,040 Вижу-вижу. 1421 01:34:58,680 --> 01:35:00,770 [капитан] Так, Егорыч, дай штурвал. 1422 01:35:04,237 --> 01:35:05,610 Малый вперед. 1423 01:35:09,470 --> 01:35:14,320 [оглушающий грохот волн] 1424 01:35:21,263 --> 01:35:22,760 [Евген] Убирай, убирай! 1425 01:35:23,837 --> 01:35:25,607 [Евген] Дай трап. 1426 01:35:29,670 --> 01:35:32,000 [шум воды] 1427 01:35:34,902 --> 01:35:37,272 [говорят по-норвежски] 1428 01:35:37,353 --> 01:35:39,256 [свистит] Гена! 1429 01:35:40,056 --> 01:35:42,660 Там ща дедок кони двинет. Вытаскивать надо. 1430 01:35:42,741 --> 01:35:44,471 Тащи кончик! 1431 01:36:00,590 --> 01:36:02,800 [Юрец кричит] Где ты там? Давай быстрее! 1432 01:36:02,881 --> 01:36:04,320 [Серёга] Сюда! 1433 01:36:09,390 --> 01:36:11,720 [говорят по-норвежски] 1434 01:36:19,456 --> 01:36:20,943 [Серёга] Хватайте его! 1435 01:36:21,023 --> 01:36:22,496 [Юрец] Ща поднимем! 1436 01:36:23,200 --> 01:36:25,600 [говорят по-норвежски] 1437 01:36:26,249 --> 01:36:29,746 [Юрец] Давай, давай! Ща поднимем. 1438 01:36:30,630 --> 01:36:32,550 - [Серёга] Ну че там? - [Юрец] Мотай! 1439 01:36:32,630 --> 01:36:34,400 [Евген] Давай, тащи! 1440 01:36:34,550 --> 01:36:36,176 [Геннадий] Давай! 1441 01:36:36,257 --> 01:36:39,023 - [Юрец] Тяни! - [Геннадий] Тянем! Тянем! 1442 01:36:41,430 --> 01:36:44,280 [Геннадий] Поднимайтесь по трапу. Гоу! 1443 01:36:53,463 --> 01:36:55,233 [Евген] Че-то не идет! 1444 01:36:56,300 --> 01:36:57,750 Сука, зацепился! 1445 01:36:57,830 --> 01:36:59,070 А? 1446 01:37:00,133 --> 01:37:01,893 Я щас за багром схожу! 1447 01:37:09,762 --> 01:37:11,692 [Юрец] Отцепляйся, тварина! 1448 01:37:13,240 --> 01:37:15,040 [Евген] Юрец, ты куда? Слезай на хрен! 1449 01:37:15,121 --> 01:37:16,881 [Юрец] Руки убрал! 1450 01:37:18,430 --> 01:37:22,280 [Юрец] Давай! Давай! Давай! 1451 01:37:24,390 --> 01:37:27,360 [Геннадий] Куда на хер полез-то? Слезь отсюда! 1452 01:37:27,990 --> 01:37:29,720 Идиотина! 1453 01:37:30,603 --> 01:37:33,560 [Юрец] Нормас! Ты, обезьяна сраная! 1454 01:37:34,560 --> 01:37:36,290 [Геннадий] Держу! 1455 01:37:37,640 --> 01:37:39,570 [Юрец] Щас все будет, отец! 1456 01:37:41,576 --> 01:37:43,793 [Юрец] Свободен! Тяните! 1457 01:37:44,000 --> 01:37:46,880 [Юрец кряхтит] 1458 01:37:48,990 --> 01:37:51,400 [Геннадий] Тащи! Тащи! 1459 01:37:53,310 --> 01:37:55,240 [Геннадий] Еще! 1460 01:37:56,770 --> 01:37:58,223 [Евген] Аккуратно! 1461 01:37:58,943 --> 01:38:00,790 [Евген] Клади! 1462 01:38:01,163 --> 01:38:02,730 [Геннадий] Живой? 1463 01:38:03,143 --> 01:38:05,230 - [Евген] Че, он дышит, нет? - [Серёга] Да неясно! 1464 01:38:05,317 --> 01:38:07,756 [Евген] Снимай жилет, снимай! 1465 01:38:11,790 --> 01:38:14,120 [Евген] Кладите мне его. На колени давай. 1466 01:38:16,517 --> 01:38:18,887 [глухие хлопки] 1467 01:38:20,310 --> 01:38:22,123 [Евген] Дыши! 1468 01:38:22,204 --> 01:38:23,934 [Евген] Дыши, сука! 1469 01:38:26,069 --> 01:38:28,602 [Евген прерывисто выдыхает] 1470 01:38:28,683 --> 01:38:30,236 [Серёга] Руку давай! 1471 01:38:31,390 --> 01:38:33,119 [Серёга] Оп, держись! 1472 01:38:33,200 --> 01:38:35,920 [Евген] Ноги! Переверни ноги, тащи его. 1473 01:38:39,750 --> 01:38:41,680 [Евген кряхтит] 1474 01:38:43,636 --> 01:38:45,566 [Евген пыхтит] 1475 01:38:48,000 --> 01:38:51,130 [Юрец] Че там с ним, а? Окочурился? 1476 01:38:51,211 --> 01:38:53,796 [Евген кряхтит] 1477 01:38:55,910 --> 01:38:58,763 [мужчина тяжело дышит] 1478 01:38:59,996 --> 01:39:02,790 [Серёга] Живой! Дай пятюню! 1479 01:39:02,871 --> 01:39:04,651 [Геннадий] Юрец, живой! 1480 01:39:04,732 --> 01:39:06,656 [все смеются] 1481 01:39:06,736 --> 01:39:08,466 - [Геннадий] Ну, здорово! - [Юрец] Живой! 1482 01:39:08,547 --> 01:39:10,200 [Серёга] Молодец, дедок! 1483 01:39:10,710 --> 01:39:12,880 [говорят по-норвежски] 1484 01:39:17,343 --> 01:39:20,109 Слышь, Серег, давай трап назад. 1485 01:39:20,190 --> 01:39:22,910 [говорят по-норвежски] 1486 01:39:24,230 --> 01:39:27,640 - [шум волн] - [раскаты грома] 1487 01:39:43,790 --> 01:39:47,960 [раскаты грома] 1488 01:39:48,430 --> 01:39:51,436 [шкворчит еда] 1489 01:39:56,000 --> 01:39:57,920 [звон посуды] 1490 01:39:59,976 --> 01:40:01,920 [говорит по-норвежски] 1491 01:40:07,716 --> 01:40:09,840 [Юрец] Ну че, пошел шокировать. 1492 01:40:09,920 --> 01:40:11,650 [Серёга] Давай. 1493 01:40:16,459 --> 01:40:19,190 Ну че? Братья норвеги. 1494 01:40:20,852 --> 01:40:22,961 Я вам щас покажу одну вещь. 1495 01:40:23,042 --> 01:40:25,332 Которую вы вообще никогда не видели. Ща. 1496 01:40:28,383 --> 01:40:31,516 [играет «Indayog» группы «Ted Reyes»] 1497 01:40:34,610 --> 01:40:36,130 Это я! 1498 01:40:36,210 --> 01:40:37,620 Я. 1499 01:40:38,430 --> 01:40:43,196 [говорят по-норвежски] 1500 01:40:47,957 --> 01:40:50,127 Вот смотри, смотри, смотри, ща будет. 1501 01:40:50,790 --> 01:40:53,160 [говорят по-норвежски] 1502 01:40:54,015 --> 01:40:56,575 [Юрец] Че, круто? Круто? 1503 01:40:56,656 --> 01:40:58,350 Понравилось? Да? 1504 01:40:58,430 --> 01:41:00,616 Круто, да? Понравилось? 1505 01:41:00,697 --> 01:41:02,383 [все смеются] 1506 01:41:04,929 --> 01:41:07,103 А че ты лыбишься? 1507 01:41:07,183 --> 01:41:09,790 Ты можешь так? Нет? 1508 01:41:11,656 --> 01:41:13,816 А если я тебе в суп нассу? Сможешь так? 1509 01:41:13,904 --> 01:41:16,123 [Серёга заливается хохотом] 1510 01:41:16,203 --> 01:41:18,990 [Серёга] Юрец! Они не понимают ни хера. 1511 01:41:21,083 --> 01:41:23,240 Писькин домик будешь на десерт? 1512 01:41:23,430 --> 01:41:25,720 [истерически смеются] 1513 01:41:28,330 --> 01:41:31,220 Парни! Приятного аппетита! 1514 01:41:36,337 --> 01:41:38,667 [говорят по-норвежски] 1515 01:41:44,190 --> 01:41:47,800 [фоновый шум улицы] 1516 01:42:15,990 --> 01:42:19,080 [разговоры мужчин] 1517 01:42:28,670 --> 01:42:32,320 [звуки из телевизора] 1518 01:42:39,990 --> 01:42:41,920 [скрип двери] 1519 01:42:43,243 --> 01:42:45,430 [полицейский] Так, Шостак Геннадий Семёныч. 1520 01:42:45,511 --> 01:42:46,767 Да. 1521 01:42:52,030 --> 01:42:54,000 [захлопнулась дверь] 1522 01:43:01,343 --> 01:43:03,440 [старпом] Ну че, Асисяй? Че ты им сказал? 1523 01:43:04,456 --> 01:43:06,096 Сказал как надо. 1524 01:43:06,183 --> 01:43:07,679 [старпом] В смысле? 1525 01:43:07,910 --> 01:43:11,363 Чё в смысле? Сказал, как вы и сказали. Че еще надо? 1526 01:43:11,443 --> 01:43:14,316 Так ты ж спал. Че ты там рассказать-то мог? 1527 01:43:14,396 --> 01:43:16,236 [Макс] Я и сказал, что я спал. 1528 01:43:16,316 --> 01:43:18,749 [старпом] Ну, а они чего? О чем, вообще, говорили-то? 1529 01:43:18,829 --> 01:43:20,934 Слушайте, я сказал, как вы меня попросили. 1530 01:43:21,014 --> 01:43:23,134 [Макс] Что Никита сам виноват. 1531 01:43:24,050 --> 01:43:25,930 [раздраженно] Че еще надо было сказать? 1532 01:43:26,010 --> 01:43:27,270 Только хамить не надо. 1533 01:43:27,351 --> 01:43:28,601 [капитан] Егорыч. 1534 01:43:29,120 --> 01:43:33,043 Нормально он все сказал. Не вопи. 1535 01:43:38,960 --> 01:43:40,720 [следователь] Я просто не понимаю всей специфики, 1536 01:43:40,801 --> 01:43:42,870 поэтому спрашиваю так подробно. 1537 01:43:42,951 --> 01:43:45,426 То есть погибший не успел, а вы не проследили. 1538 01:43:47,143 --> 01:43:48,490 Верно? 1539 01:43:49,263 --> 01:43:50,800 Верно. 1540 01:43:52,695 --> 01:43:54,400 Почему не проследили? 1541 01:43:56,010 --> 01:43:58,320 Потому что я находился в другой части палубы. 1542 01:43:58,470 --> 01:43:59,970 [следователь] Угу. 1543 01:44:01,095 --> 01:44:03,770 Ну вы же должны знать, выполнена ваша команда или нет. 1544 01:44:04,930 --> 01:44:07,596 Я спросил, застропил ли он гиню. 1545 01:44:07,677 --> 01:44:09,407 Он ответил, что не застропил. 1546 01:44:11,596 --> 01:44:16,046 Нарисуйте схематично. Где стоял Никита? Где стояли остальные матросы? 1547 01:44:28,566 --> 01:44:30,686 [скребущий звук ручки] 1548 01:44:32,023 --> 01:44:35,526 [Геннадий] Вот Никита. Вот я. 1549 01:44:36,970 --> 01:44:39,816 Это Юрец. Здесь Серега. 1550 01:44:44,609 --> 01:44:47,779 А вот Белоголовцев Сергей Степаныч нарисовал по-другому. 1551 01:44:48,490 --> 01:44:50,680 [психует] Послушайте, идет траление! 1552 01:44:50,760 --> 01:44:51,923 Ну никто на месте не стоит! 1553 01:44:52,004 --> 01:44:55,270 Все работают, все как-то перемещаются по палубе, ну? 1554 01:45:00,370 --> 01:45:04,000 Так. Еще раз. Где стоял Никита, когда вы дали команду перецепить трос? 1555 01:45:30,103 --> 01:45:31,616 Может, вам водички? 1556 01:45:40,043 --> 01:45:42,823 [следователь] Мы можем продолжить? Вы успокоились? 1557 01:45:46,893 --> 01:45:48,813 [тяжело выдыхает] Да. 1558 01:45:50,975 --> 01:45:53,039 Еще раз последовательность расскажите. 1559 01:45:53,120 --> 01:45:56,000 Где находился погибший в то время, как вы дали команду? 1560 01:45:59,805 --> 01:46:01,909 Никита стоял в центре палубы. 1561 01:46:01,990 --> 01:46:04,923 Я дал команду застропить запасную гиню. 1562 01:46:05,003 --> 01:46:06,890 Он команду не выполнил. 1563 01:46:06,970 --> 01:46:09,583 Пошел к стропам. Там пробыл какое-то время. 1564 01:46:09,663 --> 01:46:11,102 Началось траление. 1565 01:46:11,743 --> 01:46:16,166 Он схватил запасную гиню и двинулся навстречу движущемуся тралу. 1566 01:46:16,246 --> 01:46:18,523 В этот момент основная гиня лопнула. 1567 01:46:19,730 --> 01:46:20,960 Всё. 1568 01:46:23,583 --> 01:46:25,040 [Геннадий] Виноват Никита. 1569 01:47:25,920 --> 01:47:30,450 [играет «Indayog» группы «Ted Reyes»] 145659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.