All language subtitles for SNEGIR-2023.WEB-DLRip-AVC.ExKinoRay.(1.52.05).25 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-RUSSIAN.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,083 --> 00:00:45,446
СНЕГИРЬ
2
00:01:25,583 --> 00:01:28,246
[Макс] Извините,
а это какой у вас причал?
3
00:01:28,329 --> 00:01:30,316
[мужчина] Одиннадцатый у нас.
4
00:01:30,396 --> 00:01:31,650
А куда пять причалов делось?
5
00:01:31,731 --> 00:01:33,476
Если там шестой,
а тут сразу одиннадцатый?
6
00:01:33,557 --> 00:01:35,729
- А вам какой надо?
- [Макс] Девятый причал.
7
00:01:35,809 --> 00:01:38,443
- Это туда, дальше.
- [Макс] Далеко?
8
00:01:38,523 --> 00:01:41,223
Дальше-дальше.
Идите, там нумерация будет.
9
00:01:41,303 --> 00:01:42,909
[Никита] Окей.
10
00:02:06,976 --> 00:02:10,776
- [грохот двигателя парохода]
- [крики чаек]
11
00:02:17,289 --> 00:02:20,480
Да, чувак.
Кто-то из нас абсолютный везунчик.
12
00:02:21,996 --> 00:02:24,069
[Макс] Может, это не наш?
13
00:02:24,150 --> 00:02:26,480
[Никита] Да не отрицай судьбу, братан.
Это наш!
14
00:02:26,561 --> 00:02:28,491
«Снегирюшко».
15
00:02:33,183 --> 00:02:34,903
Слушай, может, пойдем отсюда?
16
00:02:41,163 --> 00:02:44,663
Ну и че вы, Асисяи, встали?
Вы че, трап не видите?
17
00:02:44,744 --> 00:02:46,904
Ну вот и смерть наша.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,882
- [гудящий звук лебедки]
- [мужчина] Здорово.
19
00:02:56,356 --> 00:02:57,463
- [старпом] Юрец!
- [Юрец] Чего?
20
00:02:57,543 --> 00:02:59,623
[старпом] Иди покажи Асисяям их каюту.
21
00:02:59,703 --> 00:03:02,761
Их, в этот раз
нам аж целых две штуки прислали.
22
00:03:04,130 --> 00:03:05,389
А че я-то сразу?
23
00:03:05,470 --> 00:03:06,963
[Геннадий] Я не понял, а че их двое-то?
24
00:03:07,044 --> 00:03:08,223
[старпом] Как начальство сказало.
25
00:03:08,303 --> 00:03:09,730
А че, ты отказать не мог, что ли?
26
00:03:09,811 --> 00:03:11,963
[старпом] А ты такой умный, иди откажи!
27
00:03:12,770 --> 00:03:14,476
Юрец, я не понял, ты услышал меня, нет?
28
00:03:14,557 --> 00:03:16,322
[Юрец] Да услышал я, услышал!
29
00:03:19,110 --> 00:03:21,320
Пацаны, шуруйте за ним!
30
00:03:28,010 --> 00:03:29,889
[Геннадий] Говноподарочек.
31
00:03:29,969 --> 00:03:32,179
Лучше б я дома телик остался смотреть.
32
00:03:52,893 --> 00:03:54,256
[Юрец] Сюда двое.
33
00:04:08,523 --> 00:04:10,450
[Макс] Тут свет-то есть, вообще?
34
00:04:11,783 --> 00:04:14,832
- [скрип двери]
- [щелчки выключателя]
35
00:04:14,912 --> 00:04:16,079
[Никита] Не-а.
36
00:04:16,159 --> 00:04:17,760
- [щелчок выключателя]
- [Макс] О!
37
00:04:22,117 --> 00:04:23,192
[Никита смеётся]
38
00:04:23,273 --> 00:04:25,593
Ну и как тут жить?
39
00:04:27,616 --> 00:04:29,243
[Макс] Охренеть!
40
00:04:35,910 --> 00:04:38,610
[шум льющейся воды]
41
00:04:38,691 --> 00:04:40,639
[Макс] Да, чувак.
42
00:04:41,150 --> 00:04:43,175
Ну хоть телка не даст задепрессировать.
43
00:04:43,255 --> 00:04:45,265
[Никита] Угу, вот эта особенно.
44
00:04:47,970 --> 00:04:49,396
[Макс] Жесть.
45
00:04:54,543 --> 00:04:56,630
[Макс] Че ты, сверху или снизу хочешь?
46
00:04:56,711 --> 00:04:58,441
[Никита] Да я нигде не хочу.
47
00:04:59,242 --> 00:05:02,190
[Макс] Ладно, тогда я снизу.
А то я падаю, бывает.
48
00:05:02,270 --> 00:05:04,560
[Никита] Фига! Может, я тоже падаю.
49
00:05:04,956 --> 00:05:07,016
[Макс] Ну я тебя спросил вроде, нет?
50
00:05:07,097 --> 00:05:09,027
[Никита] Ну, а я, не подумав, ответил.
51
00:05:09,969 --> 00:05:12,290
Ну смотри, чем выше,
тем больше качает, так?
52
00:05:12,370 --> 00:05:15,143
- [Макс] Ну и че?
- Ну, значит, козырное место внизу.
53
00:05:15,223 --> 00:05:17,953
[Макс] Чувак, ты думаешь, вот эти
60 сантиметров решают дело?
54
00:05:19,116 --> 00:05:20,443
[Никита] Ну, не знаю.
55
00:05:20,524 --> 00:05:22,774
[Макс] Все, короче, не морозь,
я обустроился тут уже.
56
00:05:24,110 --> 00:05:25,480
[Никита] Ладно.
57
00:05:26,720 --> 00:05:29,280
[фоновый шум двигателя]
58
00:05:42,943 --> 00:05:43,893
[грохот]
59
00:05:43,974 --> 00:05:45,536
[старпом] Вы че там, охренели?
60
00:05:45,617 --> 00:05:47,896
Серега, тебе че, в руки насрать,
чтоб прилипало?
61
00:05:47,977 --> 00:05:50,464
- [Серёга] Да попутал.
- [старпом] Попутал…
62
00:05:50,544 --> 00:05:52,703
Мы из-за одного такого «попутал»,
однажды чуть трапа не лишились.
63
00:05:52,784 --> 00:05:55,256
Им самим не стрёмно в море выходить, а?
64
00:05:55,336 --> 00:05:57,096
Да они одноразовые матросы.
65
00:06:00,823 --> 00:06:04,550
Прикинь, если они отчалить не могут,
то как они причаливают?
66
00:06:04,630 --> 00:06:06,920
Не надо, чувак.
67
00:06:12,073 --> 00:06:15,833
[протяжные гудки корабля]
68
00:06:18,570 --> 00:06:19,476
Значит, так.
69
00:06:19,557 --> 00:06:21,976
В море будем через четыре часа,
чтоб трал был готов.
70
00:06:22,056 --> 00:06:24,083
А не как в прошлый раз. Да, Юрок?
71
00:06:24,164 --> 00:06:25,823
Да, да, да.
72
00:06:25,903 --> 00:06:28,336
Будем работать в две вахты.
В ночную и в дневную.
73
00:06:28,416 --> 00:06:33,160
В ночной у нас, значит,
Серега, Димон и Евген.
74
00:06:33,240 --> 00:06:36,710
В дневной — два Асисяя,
отец Геннадий, ну и Юрец.
75
00:06:36,790 --> 00:06:38,563
Отец Геннадий у нас мастер добычи,
76
00:06:38,644 --> 00:06:40,863
слушайте его
как Иисуса Христа, понятно?
77
00:06:40,943 --> 00:06:42,930
Егорыч, я тебе чем-то нагадил, что ли?
78
00:06:43,010 --> 00:06:44,682
- Ген, че ты?
- [Геннадий] А куда мне их два?
79
00:06:44,763 --> 00:06:46,450
- Пусть один в ночную идет.
- Не, не, не.
80
00:06:46,531 --> 00:06:48,490
- [Геннадий] А че не?
- Геныч, ну куда ночью?
81
00:06:48,571 --> 00:06:50,770
[Евген] Смоет за борт,
кто их искать будет?
82
00:06:50,850 --> 00:06:54,123
- Че это нас вдруг смоет за борт?
- Тебе вообще слова не давали.
83
00:06:54,203 --> 00:06:57,533
Геныч, ну потом поменяем вахты.
Пусть у тебя немножко поучатся.
84
00:06:58,425 --> 00:06:59,756
[Геннадий] Ладно, все понятно.
85
00:06:59,836 --> 00:07:01,356
[старпом] Ген,
надо инструктаж прочитать.
86
00:07:01,436 --> 00:07:02,843
На хрен они мне нужны,
пусть Юрок читает.
87
00:07:02,923 --> 00:07:04,519
[Юрец] Чего?
Это, вообще, ваша обязанность.
88
00:07:04,600 --> 00:07:05,623
[кричит] Че чего?
89
00:07:05,703 --> 00:07:07,393
- Прочитай инструктаж!
- [Юрец] Да не буду я!
90
00:07:07,474 --> 00:07:09,490
Не будешь — значит, вдвоем
будем рыбу тягать!
91
00:07:09,571 --> 00:07:11,240
[Макс] Мы так-то сами знаем.
92
00:07:11,370 --> 00:07:14,280
- Они сами все знают.
- Че они знают? Книги прочитали?
93
00:07:15,209 --> 00:07:18,767
- Юрок, надо прочитать им инструктаж.
- Нашли лысого, да?
94
00:07:18,847 --> 00:07:20,657
[старпом] Так, ну всё.
95
00:07:23,443 --> 00:07:25,150
Это я капитану отнесу.
96
00:07:29,390 --> 00:07:30,416
- [старпом] Юрок!
- Чего?
97
00:07:30,497 --> 00:07:31,909
[старпом] Инструктаж!
98
00:07:56,410 --> 00:07:57,786
Ну че…
99
00:07:57,866 --> 00:08:00,946
Короче, перчатки всегда надевать,
это первое.
100
00:08:03,176 --> 00:08:05,363
Под дорогой не топтаться — это второе.
101
00:08:08,556 --> 00:08:10,120
Рычаги жопой не задевайте.
102
00:08:10,201 --> 00:08:13,963
А то один долбодятел такой же,
как вы, Вася, жопой задел, и всё.
103
00:08:14,043 --> 00:08:16,443
- Че всё?
- Че всё? Говностайл!
104
00:08:16,523 --> 00:08:17,983
Пальцы оторвало.
105
00:08:18,276 --> 00:08:19,710
Жесть.
106
00:08:19,791 --> 00:08:23,803
Во-во. Тут зевать тоже,
без здоровья останешься.
107
00:08:23,883 --> 00:08:25,156
Так, че еще?
108
00:08:26,783 --> 00:08:30,553
Ну вот это. За кухтылями надо следить,
чтоб не запутались.
109
00:08:31,712 --> 00:08:33,802
- [Макс] Кухтыли — это что?
- [Юрец] Ну вот.
110
00:08:35,116 --> 00:08:36,810
- Ну что, я не понимаю?
- Ну, желтое!
111
00:08:36,891 --> 00:08:38,423
[Макс] Поплавки, что ли?
112
00:08:38,503 --> 00:08:41,423
Это у тебя в жопе поплавки!
На море — кухтыли!
113
00:08:41,503 --> 00:08:43,517
Один тоже, кекс, ногой запутался.
114
00:08:43,597 --> 00:08:47,196
Капитан не заметил.
Его вместе с тралом в море утащило.
115
00:08:47,276 --> 00:08:49,756
Минус 15 было, еле откачали чувачка.
116
00:08:49,836 --> 00:08:51,243
[Макс] Ну и че, спасли в итоге?
117
00:08:51,324 --> 00:08:53,056
Ну спасти-то спасли, конечно.
118
00:08:53,136 --> 00:08:55,903
Только с яйцами
ему пришлось попрощаться.
119
00:08:55,983 --> 00:08:58,320
Странно, что только яйца не выдержали.
120
00:09:00,969 --> 00:09:02,823
По-моему, вообще ни хера не смешно!
121
00:09:02,903 --> 00:09:05,121
Ну а по-моему, очень даже смешно.
122
00:09:09,576 --> 00:09:11,490
Я двадцать лет на море, понял?
123
00:09:11,570 --> 00:09:13,320
[Никита] Так я и не сомневался.
124
00:09:15,240 --> 00:09:16,336
Ты задрочил меня уже!
125
00:09:16,416 --> 00:09:19,303
[смеясь] Всё, Юра, не злись.
Мы щас въедем. Нормально будет.
126
00:09:19,384 --> 00:09:22,643
- Че ты ржешь-то?
- Да всё, мы не ржем. Честно.
127
00:09:24,836 --> 00:09:27,526
Короче, завтра посмотрим,
кто из вас ржать будет.
128
00:09:31,856 --> 00:09:33,622
[Серёга] Ну че, Юрец, обучил парней?
129
00:09:33,709 --> 00:09:36,919
Слушай, я че-то понять не могу,
че вообще делать на этом корабле?
130
00:09:37,809 --> 00:09:39,309
[Макс] Яйца беречь.
131
00:09:47,440 --> 00:09:51,730
[играет «Indayog» группы «Ted Reyes»]
132
00:09:57,230 --> 00:10:02,320
[все громко смеются]
133
00:10:10,843 --> 00:10:12,773
[Геннадий] Чувак, ты монстр!
134
00:10:13,529 --> 00:10:16,982
На, запей! Чудовище ты, Лох-несское.
135
00:10:17,062 --> 00:10:18,670
Да че это у вас тут такое?
Че происходит?
136
00:10:18,751 --> 00:10:21,056
- Чуть не блеванул ща.
- Все, я выкладываю.
137
00:10:21,137 --> 00:10:23,383
- Че, есть сеть, да?
- Есть, есть.
138
00:10:23,463 --> 00:10:25,280
Сейчас все мурманские телки обоссутся!
139
00:10:25,361 --> 00:10:28,130
Был бы Асисяем — это был бы подвиг,
а так это…
140
00:10:28,210 --> 00:10:30,880
Ты сам попробуй, пофиг,
комментирует тут.
141
00:10:30,961 --> 00:10:33,110
А че там? Дай посмотреть.
142
00:10:33,190 --> 00:10:35,720
[Серёга] На, смотри! Че Юрец запилил.
143
00:10:36,563 --> 00:10:38,426
[Юрец кричит] Это тебе не Москва!
144
00:10:38,510 --> 00:10:40,050
[все смеются]
145
00:10:40,134 --> 00:10:43,187
[Серёга] Коммент первый:
«Фу, дебил, жесть!»
146
00:10:43,270 --> 00:10:45,173
- [Юрец] Телка?
- [Серёга] Да, телка.
147
00:10:45,256 --> 00:10:50,400
Чувак пишет: «А вот и лицо
нашего мореходства! Какой позор!»
148
00:10:50,484 --> 00:10:52,283
- [все смеются]
- Ну че, поехало, поехало.
149
00:10:52,364 --> 00:10:55,296
Мы из рейса вернемся, это самый
популярный пост будет, я отвечаю!
150
00:10:55,376 --> 00:10:56,771
[Никита] Они живые были?
151
00:10:56,851 --> 00:10:59,280
То есть они щас сдохли
или еще шевелятся?
152
00:10:59,360 --> 00:11:01,476
Я когда высру,
я тебя позову посмотреть.
153
00:11:01,557 --> 00:11:03,110
[все смеются]
154
00:11:04,376 --> 00:11:05,976
[Никита] Они же могут прижиться.
155
00:11:06,057 --> 00:11:08,200
И начать управлять тобой изнутри.
156
00:11:08,543 --> 00:11:10,550
И ты такой живешь, живешь, живешь,
157
00:11:10,631 --> 00:11:13,486
и вдруг как похерачил
куда-то через поле,
158
00:11:13,566 --> 00:11:15,640
и все такие подумали, что ты спятил,
159
00:11:16,443 --> 00:11:19,076
а на самом деле
это им на травку захотелось.
160
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
[все начинают смеяться]
161
00:11:28,279 --> 00:11:30,760
[сквозь смех] На травку захотелось.
162
00:11:33,920 --> 00:11:37,270
[истерический смех] Захотелось…
163
00:11:40,720 --> 00:11:44,150
[шум льющейся воды]
164
00:11:45,503 --> 00:11:47,309
[глухой стук в дверь]
165
00:11:47,397 --> 00:11:49,327
[Никита сквозь шум воды] Ща!
166
00:11:49,770 --> 00:11:53,843
[играет «Пленку перемотай»
группы «Кассета»]
167
00:11:56,376 --> 00:12:00,800
[звук открывающейся двери]
168
00:12:03,970 --> 00:12:05,683
[Геннадий] Кто это у нас тут
такой веселый?
169
00:12:05,764 --> 00:12:07,851
[Серёга] Да заколебал!
Уже час там намывается.
170
00:12:07,931 --> 00:12:10,141
- Асисяй, что ли?
- Ну а кто еще?
171
00:12:19,303 --> 00:12:21,409
[Геннадий] Давай иди, дружка своего
выковыривай из душа.
172
00:12:21,490 --> 00:12:22,360
[Макс] Чего?
173
00:12:22,440 --> 00:12:24,480
Вода пресная закончится,
че будем пить?
174
00:12:25,463 --> 00:12:26,596
Так опреснитель же стоит.
175
00:12:26,676 --> 00:12:29,360
[Геннадий] Давай шагай, не глуми меня.
176
00:12:32,163 --> 00:12:36,930
[играет «Пленку перемотай»
группы «Кассета»]
177
00:12:42,990 --> 00:12:46,510
Я не понял, вы че распелись-то?
Ну-ка, бегом по койкам!
178
00:12:46,590 --> 00:12:48,676
- В шесть утра вахта!
- [Макс] Да знаем мы.
179
00:12:48,756 --> 00:12:49,963
[Геннадий] Знает он!
180
00:12:50,043 --> 00:12:53,183
Оба легли! Тебя тоже касается!
181
00:12:58,436 --> 00:13:00,480
[Геннадий] И только пикните мне!
182
00:13:02,970 --> 00:13:04,900
[щелчок выключателя]
183
00:13:05,790 --> 00:13:07,720
[скрип двери]
184
00:13:11,110 --> 00:13:13,240
[дверь с грохотом закрывается]
185
00:13:21,230 --> 00:13:23,696
[играет «Говновоз» М. Шелега]
186
00:13:23,776 --> 00:13:27,310
[Макс] Дурак, что ли, чувак.
Выключи! Он вернется щас.
187
00:13:27,390 --> 00:13:29,560
[музыка прекратилась]
188
00:13:31,962 --> 00:13:34,372
[играет «Говновоз» М. Шелега]
189
00:13:34,453 --> 00:13:36,463
[смеются]
190
00:13:38,750 --> 00:13:40,640
[музыка прекратилась]
191
00:13:41,210 --> 00:13:43,523
[Макс] Всё, не включай больше.
192
00:13:43,603 --> 00:13:46,273
[играет «Говновоз» М. Шелега]
193
00:13:46,354 --> 00:13:48,274
[смеются]
194
00:13:50,880 --> 00:13:53,490
[глухой размеренный шум двигателя]
195
00:14:01,520 --> 00:14:03,469
[играет «Мой ненаглядный» Т. Булановой]
196
00:14:03,550 --> 00:14:04,843
[Капитан] Доброе утро.
197
00:14:04,924 --> 00:14:07,120
[мужчина по связи] Здорово, Василий.
198
00:14:07,201 --> 00:14:08,943
Петрович, давай на наш.
199
00:14:10,216 --> 00:14:12,796
[по связи] Какими судьбами
в наших краях?
200
00:14:12,876 --> 00:14:15,043
Да вот, вышли счастья попытать.
201
00:14:15,124 --> 00:14:16,610
Ты на светофоре, я смотрю?
202
00:14:16,691 --> 00:14:19,850
[по связи] Два трала взяли.
Две тонны, в общем.
203
00:14:19,931 --> 00:14:21,256
Каждый трал по две тонны?
204
00:14:21,337 --> 00:14:23,320
[по связи] Не, два трала — две тонны.
205
00:14:23,400 --> 00:14:27,423
Ща побежим на «Скобу», думаю.
Тут че-то совсем не стреляет.
206
00:14:27,503 --> 00:14:29,480
Ну а что, есть вести с полей?
207
00:14:29,560 --> 00:14:33,950
[по связи] Да у всех голяк.
«Орфей» вообще меньше тонны затралили.
208
00:14:34,030 --> 00:14:36,276
А у меня уже восемь показывает.
209
00:14:36,356 --> 00:14:37,949
[по связи] Да ладно, ты гонишь!
210
00:14:38,030 --> 00:14:39,497
Нет, уже девять.
211
00:14:39,577 --> 00:14:42,520
- [по связи] Да не трынди, Васек.
- Ладно, связь.
212
00:14:42,601 --> 00:14:46,940
[играет «Мой ненаглядный» Т. Булановой]
213
00:14:57,320 --> 00:15:00,560
[глухой размеренный шум двигателя]
214
00:15:02,517 --> 00:15:04,663
[Геннадий] Ну что, голуби мои.
215
00:15:04,744 --> 00:15:06,674
Встали, полетели?
216
00:15:08,520 --> 00:15:10,480
[лязг цепей]
217
00:15:14,603 --> 00:15:16,623
[Геннадий] Юрец, кобылу брось.
218
00:15:16,703 --> 00:15:18,250
Сюда иди.
219
00:15:20,396 --> 00:15:21,716
Голову.
220
00:15:22,155 --> 00:15:25,582
Значит, трал пойдет —
будете с Юрцом сеть стропить. Ферштейн?
221
00:15:25,663 --> 00:15:26,656
[Макс] Ферштейн.
222
00:15:26,737 --> 00:15:28,520
- Юрец, ты инструктаж дал?
- [Юрец] А то!
223
00:15:28,601 --> 00:15:29,776
[Геннадий] Молодец.
224
00:15:29,856 --> 00:15:31,610
А ты че там встал-то?
225
00:15:33,283 --> 00:15:35,256
Ты руки так вот раскинь еще.
226
00:15:35,336 --> 00:15:37,210
- [смеются]
- [Геннадий] Во, молодец!
227
00:15:37,290 --> 00:15:40,349
Трал пойдет —
тебя размажет, как звезду.
228
00:15:40,429 --> 00:15:42,919
[криком] Уйди оттуда! Богом тебя молю.
229
00:15:44,763 --> 00:15:45,972
А че мне делать-то?
230
00:15:46,052 --> 00:15:47,449
Пердеть и бегать.
231
00:15:47,537 --> 00:15:49,267
Волоки туда вон.
232
00:15:51,189 --> 00:15:53,883
[Геннадий] Вон тот конец мне кинь.
233
00:15:53,963 --> 00:15:55,893
Теперь на себя вытягивай.
234
00:15:59,609 --> 00:16:01,539
[Геннадий] Давай-давай, повеселей.
235
00:16:06,200 --> 00:16:08,690
[металлический лязг трала]
236
00:16:22,560 --> 00:16:24,490
[гулкий шум лебедки]
237
00:16:32,330 --> 00:16:34,260
[громкий всплеск воды]
238
00:16:35,600 --> 00:16:38,250
[играет «Катя Катерина» А. Державина]
239
00:16:39,813 --> 00:16:42,173
По отметке мало. Тонны полторы.
240
00:16:49,360 --> 00:16:53,000
[глухой размеренный шум двигателя]
241
00:17:00,120 --> 00:17:01,979
[металлический лязг крюка]
242
00:17:02,059 --> 00:17:03,789
[Геннадий] Вирай.
243
00:17:03,870 --> 00:17:06,360
[гулкий шум лебедки]
244
00:17:16,160 --> 00:17:18,090
[Юрец] Прижал, прижал!
245
00:17:20,993 --> 00:17:22,793
[Геннадий] Стоп!
246
00:17:26,526 --> 00:17:28,920
[Геннадий] Голову убрал!
247
00:17:32,750 --> 00:17:35,000
[лязг крюка]
248
00:17:40,750 --> 00:17:42,680
[лязг крюка]
249
00:17:44,616 --> 00:17:46,083
Вирай.
250
00:17:46,710 --> 00:17:49,800
[гулкий шум лебедки]
251
00:17:52,190 --> 00:17:55,410
- [звон металла]
- [Геннадий] В сторону! Все в сторону!
252
00:17:55,910 --> 00:17:57,640
[звон металла]
253
00:17:57,720 --> 00:17:59,610
Опа, говностайл!
254
00:18:01,470 --> 00:18:04,137
[Геннадий] Ты че,
сука безмозглая, творишь?
255
00:18:04,217 --> 00:18:06,520
Мозгов у тебя совсем ни хера?
256
00:18:10,973 --> 00:18:12,933
[Геннадий] Жопу подвинь!
257
00:18:26,997 --> 00:18:28,256
[Геннадий] Вирай.
258
00:18:29,670 --> 00:18:32,400
[Геннадий криком]
Ты на хера в море пошел, дебилоид?
259
00:18:33,390 --> 00:18:34,989
Знаешь, сколько портал стоит?
260
00:18:35,070 --> 00:18:37,229
Ща бы в море утащило.
На органы б тебя отдали.
261
00:18:37,310 --> 00:18:39,236
[злорадно смеется]
262
00:18:39,316 --> 00:18:42,516
Понял меня? Прислали рукожопого!
263
00:18:42,596 --> 00:18:43,956
[Геннадий] Стоп!
264
00:18:46,466 --> 00:18:48,120
[Геннадий] Давай, давай.
265
00:18:48,430 --> 00:18:51,000
[крики чаек]
266
00:18:56,636 --> 00:18:57,920
Стоп!
267
00:19:00,796 --> 00:19:02,623
[Геннадий] Ну, тонны полторы, не больше.
268
00:19:02,703 --> 00:19:04,456
[Юрец] Да не.
269
00:19:04,536 --> 00:19:05,960
Тонна.
270
00:19:08,890 --> 00:19:10,586
[Геннадий] Давай, еще.
271
00:19:16,750 --> 00:19:18,789
[Геннадий] Так, Юр, Макс,
давайте на шкерку.
272
00:19:18,870 --> 00:19:21,783
Никит, ты рыбу всю собираешь, понял?
273
00:19:21,863 --> 00:19:23,423
- Справишься с этим?
- Ну да.
274
00:19:23,503 --> 00:19:25,656
[Геннадий] Всё, потом палубу помой.
275
00:19:31,969 --> 00:19:34,379
[Геннадий] Мама моя, дорогая!
Ты че делаешь-то?
276
00:19:34,962 --> 00:19:36,360
А че не так?
277
00:19:38,290 --> 00:19:41,462
Ну конечно, Никит, у тебя ни в голове,
ни в жопе, а?
278
00:19:41,542 --> 00:19:44,330
Ты так до конца рейса будешь
топтаться на палубе.
279
00:19:44,410 --> 00:19:47,940
Вот так вот берешь,
сгребаешь ее, сгребаешь.
280
00:19:48,856 --> 00:19:50,570
Фига себе, вы прям сапогами.
281
00:19:50,650 --> 00:19:52,683
- Это же еда!
- [Геннадий] Это не еда, Никит.
282
00:19:52,763 --> 00:19:54,383
[Геннадий] Это добыча наша.
283
00:19:54,464 --> 00:19:56,783
Вот и туда ее в контейнер бросаешь.
284
00:19:58,760 --> 00:20:00,200
Усек?
285
00:20:00,636 --> 00:20:02,516
[Никита] Кажись, теперь я полный веган.
286
00:20:02,597 --> 00:20:05,357
[Геннадий] Давай,
пошустрей здесь, веган.
287
00:20:05,437 --> 00:20:07,190
Потом дуй на шкерку.
288
00:20:24,710 --> 00:20:26,920
[рыбмастер] Основной поток —
треска и пикша.
289
00:20:27,110 --> 00:20:30,120
Горло надрезаешь — треску на ленту.
290
00:20:31,570 --> 00:20:33,309
Пикшу на другую ленту.
291
00:20:33,390 --> 00:20:34,556
Зубатку в сторону.
292
00:20:34,637 --> 00:20:38,770
Камбалу вон туда складываешь,
ножом их не трогай. Понял?
293
00:20:38,850 --> 00:20:40,559
- Понял.
- Нож острый?
294
00:20:40,640 --> 00:20:43,156
- Конечно.
- Двухсторонний?
295
00:20:43,236 --> 00:20:45,246
- Да.
- Молодец.
296
00:20:46,990 --> 00:20:49,329
[визг циркулярной пилы]
297
00:20:49,409 --> 00:20:51,760
[рыбмастер] Юрик,
поставь этого на печень.
298
00:20:52,056 --> 00:20:53,450
Я нанимался, что ли?
299
00:20:53,531 --> 00:20:56,200
Юрик, ну поставь, а? Видишь, я занят.
300
00:20:57,630 --> 00:20:59,440
Шуруй давай.
301
00:21:07,516 --> 00:21:08,879
[Юрец] Так.
302
00:21:08,960 --> 00:21:10,763
Тут у нас уже вскрыто.
303
00:21:10,844 --> 00:21:12,764
Берешь треску с ленты.
304
00:21:14,650 --> 00:21:16,836
Брюхо ей так.
305
00:21:16,916 --> 00:21:18,209
Оп.
306
00:21:21,923 --> 00:21:24,436
Печень. Вот это печень.
307
00:21:24,516 --> 00:21:26,406
Вот сюда в ведро.
308
00:21:27,570 --> 00:21:29,520
Рыбу на ленту. Все понятно?
309
00:21:29,601 --> 00:21:32,076
- [Никита] Так…
- [передразнивая] Че?
310
00:21:32,156 --> 00:21:33,880
У меня ножа нет.
311
00:21:34,403 --> 00:21:36,243
Ты че, зубами, что ли,
шкерить собрался?
312
00:21:36,323 --> 00:21:38,970
- Блин, я думал, мне нож дадут.
- [Юрец] Ага, и вилку.
313
00:21:39,050 --> 00:21:40,737
[Юрец] Андрюха?
314
00:21:40,817 --> 00:21:42,343
У него ножа нет.
315
00:21:42,910 --> 00:21:46,110
Ну ты что, родной, в ресторане, что ли,
чтоб тебе приборы подавали?
316
00:21:46,190 --> 00:21:47,790
[сквозь смех] Вообще охренеть.
317
00:21:47,870 --> 00:21:49,769
- [рыбмастер] Гена?
- [Геннадий] А?
318
00:21:49,850 --> 00:21:51,663
У тебя нож, кажись, валялся.
319
00:21:51,743 --> 00:21:53,869
У него ручка разболталась.
320
00:21:53,949 --> 00:21:55,719
[рыбмастер] Дай Асисяю, а?
321
00:22:04,276 --> 00:22:06,006
[Геннадий] Тебе?
322
00:22:06,783 --> 00:22:09,993
Изолентой потом замотай. Ручка — говно.
323
00:22:13,040 --> 00:22:14,760
[визг циркулярной пилы]
324
00:22:15,169 --> 00:22:17,823
[рыбмастер] Фартук надень. И перчатки.
325
00:22:22,510 --> 00:22:24,280
[визг циркулярной пилы]
326
00:22:40,470 --> 00:22:42,520
[визг циркулярной пилы]
327
00:22:46,730 --> 00:22:48,660
[визг циркулярной пилы]
328
00:23:03,630 --> 00:23:05,560
[визг циркулярной пилы]
329
00:23:09,110 --> 00:23:11,723
[раздраженно] Это че мне за рыба
здесь такая идет, а?
330
00:23:11,803 --> 00:23:13,439
Это че за лоскуты?
331
00:23:13,520 --> 00:23:15,782
Ты на хрена мне рыбу портишь?
332
00:23:15,862 --> 00:23:18,192
- [рыбмастер] Ген, че там?
- Че? Вот че!
333
00:23:18,950 --> 00:23:21,130
И так не ловится ни хрена!
Это че такое?
334
00:23:21,210 --> 00:23:22,956
Че за сопли?
335
00:23:23,036 --> 00:23:26,160
Ты понимаешь, что рыба
погибла из-за тебя просто так?
336
00:23:26,266 --> 00:23:27,703
Дай сюда!
337
00:23:30,663 --> 00:23:31,816
Учись.
338
00:23:35,158 --> 00:23:38,043
Как ты шкеришь? У тебя нож тупой!
Иди нож поточи!
339
00:23:38,136 --> 00:23:39,839
- [Геннадий] Точить умеешь?
- Не особо.
340
00:23:39,920 --> 00:23:43,143
[сквозь зубы] Господи, недотыкомка, а.
Иди сюда!
341
00:23:50,576 --> 00:23:52,506
[скрежет точильного камня]
342
00:23:55,837 --> 00:23:57,767
Понял? На.
343
00:23:59,463 --> 00:24:01,313
Двумя руками.
344
00:24:02,561 --> 00:24:05,171
- Так?
- Да туда смотри.
345
00:24:06,323 --> 00:24:08,656
Вот. Вот так держи.
346
00:24:08,737 --> 00:24:10,396
И проводи вот так.
347
00:24:10,476 --> 00:24:12,206
Все, потом вот здесь нажмешь.
348
00:24:15,840 --> 00:24:17,730
[шум льющейся воды]
349
00:24:18,950 --> 00:24:20,349
Ну что?
350
00:24:20,430 --> 00:24:22,270
- Как впечатления-то?
- Ну, нормально.
351
00:24:22,350 --> 00:24:25,309
Весело. Приключения. А что?
352
00:24:25,389 --> 00:24:26,733
Приключения?
353
00:24:26,870 --> 00:24:29,970
[Геннадий] А вы так со своим другом
мудачить и собираетесь?
354
00:24:31,003 --> 00:24:33,040
Мы еще не советовались.
355
00:24:33,310 --> 00:24:35,963
А ты у него поинтересуйся. Держи.
356
00:24:46,440 --> 00:24:49,876
[играет «Балконы» группы «Нюдовый чёс»]
357
00:24:59,270 --> 00:25:01,960
[играет «Собака съела товар» Ноггано]
358
00:25:05,130 --> 00:25:06,510
[Никита выключил музыку]
359
00:25:06,590 --> 00:25:07,919
Да блин, чувак.
360
00:25:08,000 --> 00:25:11,309
Ты уже полчаса молчишь.
Че ты так запарился?
361
00:25:11,389 --> 00:25:13,600
Да че-то траление вообще по жести было.
362
00:25:15,076 --> 00:25:17,040
Да нормально. Это ж первый раз.
363
00:25:17,222 --> 00:25:19,360
Только промудачил я по полной.
364
00:25:20,103 --> 00:25:22,483
Да ладно,
мы с тобой оба тупо выступили.
365
00:25:22,563 --> 00:25:25,640
Только ты одну рыбу испортил,
а из-за меня чуть трал не оторвало.
366
00:25:25,721 --> 00:25:27,513
Да перестань, чувак.
367
00:25:27,593 --> 00:25:29,673
Меня просто поставили на самое легкое.
368
00:25:29,754 --> 00:25:32,570
[Никита] Я б на твоем месте…
Не знаю вообще.
369
00:25:33,863 --> 00:25:36,440
- [Никита] Это первый день, Макс.
- Че ты меня успокаиваешь?
370
00:25:37,882 --> 00:25:40,429
Да я не успокаиваю.
371
00:25:40,509 --> 00:25:41,850
Просто.
372
00:25:43,663 --> 00:25:45,240
Слушай, пойдем пожрем, а?
373
00:25:46,070 --> 00:25:48,200
- [Макс] Девятый час уже.
- Давай.
374
00:25:49,655 --> 00:25:51,705
[Макс] Я тут жрать хочу постоянно.
375
00:25:52,589 --> 00:25:54,283
Просто постоянно.
376
00:25:58,030 --> 00:25:59,960
[скрип двери]
377
00:26:02,903 --> 00:26:04,120
[Юрец] Ну ваще!
378
00:26:04,723 --> 00:26:07,076
Ну нормально, нормально они
так за год-то оформились!
379
00:26:07,157 --> 00:26:09,723
- Слюни только не пускай.
- [Юрец] Ну ладно, че ты?
380
00:26:09,804 --> 00:26:11,143
Дай посмотрю.
381
00:26:14,830 --> 00:26:18,360
- Че ты там руками мацаешь? Дай сюда!
- Да может, я жениться хочу.
382
00:26:18,976 --> 00:26:22,076
Я только на горизонте тебя увижу,
пипирку оторву.
383
00:26:22,157 --> 00:26:24,180
И кошкам отдам, понял?
384
00:26:24,260 --> 00:26:26,580
Ща еще у них опасный возраст.
385
00:26:27,280 --> 00:26:29,050
Глаз да глаз за ними нужен.
386
00:26:30,163 --> 00:26:32,840
Че смотришь?
Сиськи вон растут, писька волосатится.
387
00:26:32,921 --> 00:26:34,651
[смеется]
388
00:26:39,470 --> 00:26:41,720
[Геннадий] Витек? Вить!
389
00:26:42,043 --> 00:26:43,240
[Витя] А?
390
00:26:43,470 --> 00:26:45,960
Смотри вон, как богема у нас кушает.
391
00:26:48,683 --> 00:26:51,950
Ну, слушайте, не люблю я морковку.
Не могу ее есть.
392
00:26:52,031 --> 00:26:54,303
[Витя] Я тебе теперь
отдельно буду готовить.
393
00:26:54,383 --> 00:26:58,200
Без морковки.
Всей команде с морковкой, а тебе без.
394
00:26:58,863 --> 00:27:00,829
[Витя] Мне же делать-то больше не хер,
395
00:27:00,910 --> 00:27:03,443
как ассортимент расширять.
396
00:27:03,523 --> 00:27:05,039
[Юрец] Да вон деду морковку-то отдай.
397
00:27:05,120 --> 00:27:06,763
Ему для потенции надо.
398
00:27:06,844 --> 00:27:08,853
Мне потенция не нужна.
399
00:27:08,933 --> 00:27:10,533
Мне зрение надо.
400
00:27:10,614 --> 00:27:13,180
Чем лучше зрение, тем больше фантазия.
401
00:27:13,260 --> 00:27:14,980
[все смеются]
402
00:27:21,950 --> 00:27:23,880
[шум работающей лебедки]
403
00:27:29,143 --> 00:27:30,483
[Евген] Стоп!
404
00:27:34,030 --> 00:27:36,680
[Серёга] О, смотри, Асисяй в обмороке.
405
00:27:37,243 --> 00:27:39,240
Ни фига себе. И это в штиль.
406
00:27:39,797 --> 00:27:41,263
[Евген] Ещё!
407
00:27:42,483 --> 00:27:43,916
[Евген] Стоп!
408
00:27:46,110 --> 00:27:48,908
Слышь? Обморок, живой там?
409
00:27:48,989 --> 00:27:51,080
[Никита] Я просто гуляю.
410
00:27:51,160 --> 00:27:53,320
Ты мне за борт там не улети.
411
00:27:53,670 --> 00:27:55,443
[Евген] Вот это фартануло в рейсе.
412
00:27:55,523 --> 00:27:58,122
- [Дима] Никитос?
- [Никита] А?
413
00:27:58,203 --> 00:27:59,909
Это тебе морковка отомстила.
414
00:27:59,990 --> 00:28:01,703
[все смеются]
415
00:28:01,783 --> 00:28:03,583
[блюет]
416
00:28:04,002 --> 00:28:06,024
Да какое там,
даже до тонны не дотянули.
417
00:28:06,104 --> 00:28:07,770
Больше солярки сожгли.
418
00:28:07,850 --> 00:28:10,336
Я думаю щас на «Декольте» побежать.
419
00:28:10,416 --> 00:28:12,240
[мужчина по связи]
На «Декольте» ща нету.
420
00:28:12,321 --> 00:28:15,816
Парни с «Меркурия» говорили,
что там мелочевка в этом году.
421
00:28:15,896 --> 00:28:18,290
А куда бежать, Витальич? На «Клюв»?
422
00:28:18,370 --> 00:28:21,056
[по связи] Ну, беги на «Клюв».
Я хрен знает.
423
00:28:21,136 --> 00:28:22,423
- Давай.
- [по связи] Давай.
424
00:28:22,503 --> 00:28:26,420
[играет «Девочка моя синеглазая»
Е. Белоусова]
425
00:28:29,480 --> 00:28:32,890
[глухой размеренный шум двигателя]
426
00:28:34,496 --> 00:28:37,160
[Макс] Че, тебе херово прям, что ли?
427
00:28:40,896 --> 00:28:43,240
Мы щас отхватим от этих опять.
428
00:28:48,430 --> 00:28:50,880
[шум волн]
429
00:28:53,796 --> 00:28:55,440
[Геннадий] О!
430
00:28:55,806 --> 00:28:57,796
Че вы в шторм-то
будете делать, тошнотики?
431
00:28:57,876 --> 00:29:00,190
Чуть ветерок подул, а вам уже хреново.
432
00:29:00,271 --> 00:29:02,001
Мне не хреново, мне ништяк.
433
00:29:02,082 --> 00:29:03,630
Ништяк.
434
00:29:03,710 --> 00:29:06,196
Идите спите, ништяки.
435
00:29:06,276 --> 00:29:07,620
- Юрец!
- [Юрец] А?
436
00:29:07,701 --> 00:29:09,969
- Не будет траления.
- Опа, говностайл.
437
00:29:10,049 --> 00:29:11,699
- Почему?
- [Геннадий] На «Клюв» побежали.
438
00:29:11,780 --> 00:29:13,783
[Юрец] С хера ли мы на «Клюв» побежали?
439
00:29:13,863 --> 00:29:15,593
[Геннадий] Тебя не спросили.
440
00:29:16,819 --> 00:29:19,019
С вами хер заработаешь, конечно!
441
00:29:23,442 --> 00:29:25,372
[Макс] Вот это повезло тебе, чувак.
442
00:29:26,443 --> 00:29:28,290
Ну че, давай, до каюты дойдешь?
443
00:29:28,371 --> 00:29:29,463
[Никита] Не-а.
444
00:29:30,283 --> 00:29:32,397
И че, я не пойму,
тебя здесь, что ли, оставить?
445
00:29:32,477 --> 00:29:33,887
[Никита] Угу.
446
00:29:35,189 --> 00:29:38,603
[Макс] Точно? А то пойдем, может?
447
00:29:38,683 --> 00:29:40,640
[Никита] Я встаю, а мне хреново.
448
00:29:44,923 --> 00:29:47,077
Ну че, я пойду тогда?
449
00:29:47,158 --> 00:29:49,276
- [Макс] Досплю.
- [Никита] Угу.
450
00:29:53,637 --> 00:29:55,070
Ну, давай.
451
00:30:13,660 --> 00:30:15,953
Юр, да ты замучил уже
со своей «Пираньей».
452
00:30:16,033 --> 00:30:17,760
Это пятый сезон!
Мы не смотрели пятый сезон.
453
00:30:17,841 --> 00:30:20,811
- Давай нормальное кино посмотрим.
- Говно у тебя, а не кино!
454
00:30:21,386 --> 00:30:23,713
[Дима] Короче, Юр. Смотрим «Хатико».
455
00:30:23,793 --> 00:30:25,273
Нет!
456
00:30:25,353 --> 00:30:26,539
[Дима] Да, Юрец.
457
00:30:26,619 --> 00:30:30,699
Я щас расхерачу этот DVD, и вообще
никто ниче смотреть не будет, понял?
458
00:30:32,820 --> 00:30:34,560
[со смешком] А ну, давай.
459
00:30:37,569 --> 00:30:39,459
Ставь че хочешь!
460
00:30:50,173 --> 00:30:52,117
[Геннадий] Где Обморок-то?
461
00:30:52,197 --> 00:30:53,693
[Макс] На палубе сидит.
462
00:30:54,673 --> 00:30:56,760
Он че, с самого утра там сидит, что ли?
463
00:30:57,213 --> 00:30:58,613
[Макс] Ну да.
464
00:31:00,325 --> 00:31:01,906
А че ты его там бросил-то?
465
00:31:01,987 --> 00:31:04,922
Ну че, он сидит там
и сидит себе на палубе.
466
00:31:05,002 --> 00:31:07,840
Ему пожрать надо. Давай, тащи его сюда.
467
00:31:08,008 --> 00:31:10,258
Да не, он сказал,
что у него ноги не ходят.
468
00:31:13,913 --> 00:31:15,833
[Геннадий] Ёшки-матрёшки.
469
00:31:20,713 --> 00:31:23,113
Че ты расселся? Пошли, поможешь мне.
470
00:31:27,750 --> 00:31:30,080
[скрип двери]
471
00:31:39,113 --> 00:31:40,840
[Геннадий] Матрос?
472
00:31:41,553 --> 00:31:42,869
Ну че, живой?
473
00:31:42,950 --> 00:31:45,040
- [Никита] Пожалуйста, не трогайте.
- [Геннадий] Вставай.
474
00:31:45,121 --> 00:31:47,251
Давай его с двух сторон. Цепляй.
475
00:31:47,473 --> 00:31:49,107
Вот так.
476
00:31:50,679 --> 00:31:53,386
[Геннадий] Ну как ты?
До камбуза дошаркаешь?
477
00:31:53,467 --> 00:31:55,640
- [Никита] Зачем?
- Так, понятно.
478
00:31:55,720 --> 00:31:57,760
Давай иди, двери нам открывать будешь.
479
00:31:58,863 --> 00:32:00,960
[Геннадий] Пошли потихонечку, вот так.
480
00:32:08,590 --> 00:32:10,953
[звуки телевизора]
481
00:32:11,033 --> 00:32:12,787
[скрип двери]
482
00:32:14,873 --> 00:32:16,190
[Геннадий] Витюш?
483
00:32:16,270 --> 00:32:18,783
Супчику плесни ему, а? Только пожиже.
484
00:32:18,863 --> 00:32:21,040
[Никита еле говорит] Не, не надо.
485
00:32:21,220 --> 00:32:23,497
Жрать надо обязательно,
чтоб было чем блевать.
486
00:32:23,577 --> 00:32:26,756
Так, а ты это, надо водки.
Водка помогает.
487
00:32:26,836 --> 00:32:29,219
Мне обычно коньяк, так, немножко.
488
00:32:29,300 --> 00:32:31,966
Ну зачем хлеб-то?
Я ему жиденького дам похлебать.
489
00:32:32,047 --> 00:32:34,827
- [Геннадий] Стул дай мне.
- [Юрец] Давай, давай.
490
00:32:44,233 --> 00:32:45,789
[Никита] Только без морковки.
491
00:32:45,870 --> 00:32:48,880
[Юрец] Да уж жри, че дают, морковка.
492
00:32:50,450 --> 00:32:51,893
[Геннадий] Давай.
493
00:32:53,732 --> 00:32:56,348
[Дима] Обморок, ты как птенец.
494
00:32:56,429 --> 00:32:58,159
[Геннадий] Давай, давай.
495
00:32:58,997 --> 00:33:01,373
Птенец отца Геннадия.
496
00:33:01,793 --> 00:33:03,313
[Геннадий] Давай, давай.
497
00:33:03,393 --> 00:33:05,886
Тихо, ты мне только не блевани здесь.
498
00:33:05,966 --> 00:33:07,513
Если че, караул кричи.
499
00:33:07,593 --> 00:33:09,692
Чтобы я отскочить успел, понял?
500
00:33:09,773 --> 00:33:11,639
[Никита] Уже караул.
501
00:33:11,719 --> 00:33:13,240
Че, блюешь?
502
00:33:13,320 --> 00:33:14,886
Отец, отбегай.
503
00:33:14,967 --> 00:33:17,420
Отец, да ты ему миску поставь,
пускай туда блюет, если че.
504
00:33:17,501 --> 00:33:19,546
[Геннадий] Надо обязательно жрать,
а то можно окочуриться.
505
00:33:19,627 --> 00:33:21,226
Нос зажмите, он тогда рот откроет.
506
00:33:21,307 --> 00:33:24,290
А ты че там тявкаешь?
Давай мне, дружка своего держи.
507
00:33:24,370 --> 00:33:26,340
Сидит тут, комментирует.
508
00:33:27,200 --> 00:33:28,990
[Юрец, Сергей и Дима тихо смеются]
509
00:33:29,070 --> 00:33:31,239
[Геннадий] Давай,
не слушай это мудачьё.
510
00:33:31,319 --> 00:33:34,133
- [Никита] Нет…
- [Геннадий] Тихо, тихо, тихо.
511
00:33:36,066 --> 00:33:39,269
- [Юрец] Есть!
- Сука, Никита! Ну попросил же, а?
512
00:33:39,349 --> 00:33:40,373
Ты че творишь-то?
513
00:33:40,454 --> 00:33:43,613
Обморок! Как думаешь,
кто это замывать теперь будет?
514
00:33:43,693 --> 00:33:46,680
Смотри, какое чудо! Прям с брызгами!
515
00:33:46,761 --> 00:33:48,787
[все смеются]
516
00:33:49,906 --> 00:33:52,046
[Юрец] Может, еще раз, на оценку?
517
00:33:52,126 --> 00:33:54,408
А? Обморок.
518
00:33:54,488 --> 00:33:55,658
Мне получше.
519
00:33:55,739 --> 00:33:57,459
[Юрец] Че, полегчало?
520
00:33:57,540 --> 00:33:59,640
[Юрец смеётся]
521
00:33:59,746 --> 00:34:01,439
[Геннадий] Хорош, Евгеш,
ну не муди ты, а?
522
00:34:01,520 --> 00:34:03,930
Ну реально, братцы!
Сложно с двумя с ними.
523
00:34:04,010 --> 00:34:05,440
Давайте как-то участь разделять.
524
00:34:05,521 --> 00:34:07,659
Давай того,
кто толковее, в ночь и кинем.
525
00:34:07,740 --> 00:34:09,080
Только не Обморока.
526
00:34:09,160 --> 00:34:11,813
Да они оба уже нормальные.
Вон, летают у меня по палубе.
527
00:34:11,894 --> 00:34:14,665
- Вась, я прошу, только не Обморока.
- [Геннадий] Что ты запричитал-то?
528
00:34:14,746 --> 00:34:16,033
Хорошо, давай Обморок у меня.
529
00:34:16,114 --> 00:34:18,753
Все, решено. Меняем Макса. На кого?
530
00:34:19,460 --> 00:34:20,349
Давай на Серегу.
531
00:34:20,430 --> 00:34:22,026
[Евген] Лучшие кадры
забирай у меня, ага.
532
00:34:22,107 --> 00:34:23,637
Хорошо, давай на Димона.
533
00:34:23,718 --> 00:34:25,100
Ну все, решили.
534
00:34:25,180 --> 00:34:27,463
Серегу на Макса с завтрашнего дня. Все?
535
00:34:27,543 --> 00:34:28,986
[Геннадий] Решили.
536
00:34:33,976 --> 00:34:36,786
[Геннадий] Жек, ну реально,
двоих уже не вывожу.
537
00:34:40,940 --> 00:34:42,400
[закрывается дверь]
538
00:34:47,840 --> 00:34:50,240
[металлический лязг]
539
00:34:54,280 --> 00:34:57,593
[грохот двери]
540
00:34:57,673 --> 00:35:00,163
[Геннадий возмущенно]
Вась, ну рано тащим!
541
00:35:00,243 --> 00:35:03,879
Ну мы так будем дрочить щас
туда-сюда по полтонны, что ли?
542
00:35:03,959 --> 00:35:06,480
Гена, а че они у тебя восьмой день
друг за другом ходят
543
00:35:06,561 --> 00:35:09,593
и никак не могут
эту херню протолкнуть, а?
544
00:35:14,328 --> 00:35:16,986
- Нормально, сейчас справится.
- Да не, не справится.
545
00:35:17,067 --> 00:35:19,280
- Справится.
- Да не справится.
546
00:35:22,450 --> 00:35:24,759
- На косарь мажем?
- [смех]
547
00:35:25,743 --> 00:35:29,486
Так, отошли. Отошел от него!
Отошел! Сам пускай.
548
00:35:29,955 --> 00:35:31,925
[Геннадий] Никит, давай сам.
549
00:35:36,023 --> 00:35:37,386
Ну?
550
00:35:39,386 --> 00:35:41,080
Че ты дергаешь.
551
00:35:45,893 --> 00:35:48,203
[Геннадий, передразнивая]
Не справится, не справится.
552
00:35:48,283 --> 00:35:50,253
- Косарь с тебя.
- [смеется] Я с тобой не спорил.
553
00:35:50,333 --> 00:35:53,256
[Геннадий] Ага, конечно, не спорил он.
554
00:35:54,343 --> 00:35:56,120
[тяжелый выдох]
555
00:35:56,240 --> 00:36:00,596
[шум льющейся воды
на фоне ритмичной музыки]
556
00:36:12,816 --> 00:36:14,280
Давно?
557
00:36:14,480 --> 00:36:16,200
Ну да.
558
00:36:17,923 --> 00:36:20,016
[громкий стук]
559
00:36:20,096 --> 00:36:23,643
- [Никита сквозь шум воды] Да?
- [Серёга] Вот сука, а.
560
00:36:32,970 --> 00:36:34,295
[скрип двери]
561
00:36:34,375 --> 00:36:35,843
[Серёга] Ты че так долго, а?
562
00:36:35,923 --> 00:36:37,720
[Никита] Да нормально, как обычно.
563
00:36:37,801 --> 00:36:39,669
Че ты там делаешь? Дрочишь?
564
00:36:39,749 --> 00:36:41,870
- Или че ты там делаешь?
- А что?
565
00:36:41,950 --> 00:36:44,270
А то, что тебя пожилой человек
тут час ждет!
566
00:36:44,350 --> 00:36:46,080
Ты, козлина, на пароходе!
567
00:36:46,161 --> 00:36:47,921
Тут 15 человек мыться хотят.
568
00:36:48,710 --> 00:36:50,733
Блин, извините, но я быстрее не могу.
569
00:36:50,813 --> 00:36:52,289
[зло] Слышь, сука!
570
00:36:52,370 --> 00:36:54,343
[музыка перестает играть]
571
00:36:54,916 --> 00:36:57,456
Чтоб я тебя в душе
больше не видел, понял?
572
00:36:57,536 --> 00:36:58,600
Всё.
573
00:36:58,790 --> 00:37:01,103
Намылся. На неделю вперед.
574
00:37:06,965 --> 00:37:09,445
Нехорошо, Никита. Нехорошо.
575
00:37:10,156 --> 00:37:11,926
[скрип двери]
576
00:37:19,873 --> 00:37:21,793
[скрип двери]
577
00:37:24,590 --> 00:37:26,600
[шум льющейся воды]
578
00:37:37,710 --> 00:37:39,256
[скрип двери]
579
00:37:39,337 --> 00:37:41,770
- [Геннадий] Егорыч?
- А?
580
00:37:44,136 --> 00:37:45,843
[Геннадий] Глянь, че.
581
00:37:45,923 --> 00:37:48,203
Ой, не.
582
00:37:48,283 --> 00:37:49,696
А где Васька?
583
00:37:49,777 --> 00:37:53,000
- Спит.
- Ну, значит, Васька в пролете.
584
00:38:00,670 --> 00:38:02,600
[старпом] Опять коньяк?
585
00:38:05,910 --> 00:38:07,882
[бульканье наливающегося коньяка]
586
00:38:07,962 --> 00:38:09,572
Давай.
587
00:38:24,943 --> 00:38:26,873
[Геннадий мычит]
588
00:38:31,470 --> 00:38:34,769
[электронный звук игры в планшете]
589
00:38:38,116 --> 00:38:40,166
- Слышь?
- [Никита] М?
590
00:38:42,583 --> 00:38:44,469
Мне кажется, все равно отметить надо.
591
00:38:44,550 --> 00:38:46,899
Ну так, даже просто, символически.
592
00:38:46,979 --> 00:38:48,709
[Никита] Ты че, прикалываешься?
593
00:38:48,789 --> 00:38:50,279
Ну а че?
594
00:38:50,856 --> 00:38:53,259
У Вити тортик закажем там, или пирог.
595
00:38:53,339 --> 00:38:54,749
[Никита] Ты че, перестань.
596
00:38:54,830 --> 00:38:57,030
Я тут и так всех бешу, какой пирог?
597
00:38:57,110 --> 00:38:59,703
Ну кого ты бесишь, чувак?
Ну че ты придумал?
598
00:38:59,783 --> 00:39:01,389
[Макс] Проставляться нам только нечем.
599
00:39:01,470 --> 00:39:03,996
Я говорил, что можно протащить.
А ты как пионер какой-то.
600
00:39:04,077 --> 00:39:05,487
Короче, закрыли телегу!
601
00:39:10,943 --> 00:39:12,200
[скрип кровати]
602
00:39:12,280 --> 00:39:14,490
[фоновый гулкий монотонный шум]
603
00:39:18,708 --> 00:39:20,201
- [Геннадий] Привет.
- Привет.
604
00:39:20,282 --> 00:39:21,517
Дед где?
605
00:39:21,597 --> 00:39:24,816
Да на том борту! У вспомогача стоит.
606
00:39:35,363 --> 00:39:37,563
Мм, с кокосом.
607
00:39:37,643 --> 00:39:39,333
[Геннадий] А, белая начинка.
608
00:39:39,413 --> 00:39:41,133
Че-то она мне не зашла.
609
00:39:41,910 --> 00:39:45,726
Вот такие вот, маслянистые, трюфельные.
610
00:39:45,806 --> 00:39:47,880
Я с кокосом тоже не люблю.
611
00:39:50,310 --> 00:39:51,743
[скрипит дверь]
612
00:39:51,823 --> 00:39:54,584
- [Никита] Здрасьте.
- [Дед] Здорова.
613
00:39:57,169 --> 00:39:58,456
Че, ночной жор?
614
00:39:58,536 --> 00:40:00,266
[Никита] Ага.
615
00:40:00,609 --> 00:40:02,339
Иди вон, конфету съешь.
616
00:40:03,463 --> 00:40:05,513
[Геннадий] Вот эти вот, трюфельные.
617
00:40:06,266 --> 00:40:08,089
[Дед] Эксклюзивный шоколад.
618
00:40:08,169 --> 00:40:09,909
Ты вот эту вот бери.
619
00:40:09,990 --> 00:40:11,680
С кокосом.
620
00:40:15,850 --> 00:40:17,200
[Дед] Ну как?
621
00:40:17,390 --> 00:40:19,120
Че, рюмку махнешь?
622
00:40:19,896 --> 00:40:22,003
Так нельзя же бухать.
623
00:40:22,083 --> 00:40:24,400
- [Дед] Садись.
- Нам можно.
624
00:40:29,063 --> 00:40:30,516
Держи.
625
00:40:30,597 --> 00:40:33,160
Я вот щас выпью,
а вы меня завтра загнобите.
626
00:40:33,369 --> 00:40:34,696
Давай хлопай.
627
00:40:34,777 --> 00:40:36,667
Никто тебя не тронет.
628
00:40:46,430 --> 00:40:48,750
Вот скажи мне как ослятина.
629
00:40:48,830 --> 00:40:51,360
Можешь рассказать
про других ослятин, а?
630
00:40:55,110 --> 00:40:58,100
Вы мне че-т такое сказали,
я вообще ниче не понял.
631
00:40:58,180 --> 00:41:00,543
[Геннадий] Ну ты это,
девчонок моих видел? Дочек.
632
00:41:00,623 --> 00:41:02,353
[Никита] Нет.
633
00:41:12,056 --> 00:41:13,520
Ну?
634
00:41:14,710 --> 00:41:16,809
- Ну, нормальные.
- [Геннадий] Нормальные.
635
00:41:16,889 --> 00:41:18,563
Ну, какие вот они?
636
00:41:18,644 --> 00:41:21,016
- В каком смысле?
- Ну вот характер.
637
00:41:21,096 --> 00:41:22,520
Характер какой?
638
00:41:22,601 --> 00:41:25,896
Да блин, не знаю. Они, наверное,
разные должны быть по характеру.
639
00:41:25,977 --> 00:41:27,176
[Никита] Нет?
640
00:41:28,096 --> 00:41:29,640
Фигушки.
641
00:41:29,721 --> 00:41:31,041
Одинаковые.
642
00:41:31,397 --> 00:41:33,943
- Ген, ну че ты включился?
- [Геннадий] Ну слушай, ну.
643
00:41:34,023 --> 00:41:36,093
Ну хорошо сидели же.
644
00:41:36,173 --> 00:41:38,399
Вот, Никит, вот ты мне скажи.
645
00:41:38,480 --> 00:41:41,563
Че они все время с такими
постными рожами ходят, а?
646
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
Вот… Все время.
647
00:41:46,176 --> 00:41:47,916
А вот ты только попытаешься
развеселить, всё,
648
00:41:47,997 --> 00:41:49,470
они сразу орать начинают.
649
00:41:49,550 --> 00:41:50,610
Они сразу орут.
650
00:41:50,691 --> 00:41:53,916
- Всё, я спать. Спать иду.
- [Геннадий] Давай, спокойной ночи.
651
00:41:53,996 --> 00:41:55,683
Вот че, почему так, Никит?
652
00:41:55,763 --> 00:41:57,390
Ну, может, у них проблемы.
653
00:41:57,470 --> 00:41:59,790
Так они же мне ничего не рассказывают.
654
00:41:59,870 --> 00:42:03,950
Они ниче не говорят.
Они либо молчат, либо орут. Ну.
655
00:42:04,030 --> 00:42:07,183
Ну вот расскажи мне.
Что это такое? Как это?
656
00:42:07,263 --> 00:42:09,073
Ну, может, их к психологу?
657
00:42:09,589 --> 00:42:12,109
Не, ну подожди, как к психологу?
658
00:42:12,189 --> 00:42:13,679
Они же здоровые.
659
00:42:13,760 --> 00:42:15,720
Они же не больные какие-нибудь.
660
00:42:17,630 --> 00:42:19,560
Не ну, пф-ф.
661
00:42:19,760 --> 00:42:21,890
[тяжело выдыхает]
662
00:42:23,286 --> 00:42:25,230
Просто, как-то вот, не знаю.
663
00:42:25,319 --> 00:42:28,168
Такое ощущение, понимаешь,
им ниче не надо.
664
00:42:28,249 --> 00:42:30,023
Они все время ходят…
665
00:42:30,103 --> 00:42:32,760
Знаешь, как будто они
все время раздраженные.
666
00:42:33,449 --> 00:42:35,899
Ниче не надо. Вот ничего не надо.
667
00:42:36,769 --> 00:42:38,509
Денег — не надо!
668
00:42:38,590 --> 00:42:40,320
Подарки — не надо!
669
00:42:40,640 --> 00:42:43,120
Я не знаю,
их поесть просто не заставишь.
670
00:42:43,201 --> 00:42:45,836
Ну че вот?
Что вот с вами такое происходит?
671
00:42:45,917 --> 00:42:47,423
Вот ты мне скажи?
672
00:42:48,030 --> 00:42:50,640
Ну, может, им правда ниче не надо?
673
00:42:53,243 --> 00:42:54,360
Да?
674
00:42:55,056 --> 00:42:57,803
Ну очевидно,
что они просто тупо выросли.
675
00:43:00,710 --> 00:43:02,360
[вздыхая] Ни хрена, Никит.
676
00:43:02,696 --> 00:43:04,003
Давай.
677
00:43:15,750 --> 00:43:17,680
Все. Хорош.
678
00:43:18,563 --> 00:43:20,573
[на выдохе] Я спать.
679
00:43:37,117 --> 00:43:38,967
[Геннадий] Держи.
680
00:43:41,390 --> 00:43:44,240
Долго не засиживайся. Понял?
681
00:43:50,000 --> 00:43:51,920
[скрипит дверь]
682
00:43:58,160 --> 00:44:00,280
[скрипит дверь]
683
00:44:01,609 --> 00:44:04,113
- [Никита] Здорово.
- [Макс] Здорово.
684
00:44:04,201 --> 00:44:06,850
[звуки игры из планшета]
685
00:44:14,036 --> 00:44:15,200
Максюх?
686
00:44:15,883 --> 00:44:17,069
[Макс] Чего?
687
00:44:17,149 --> 00:44:18,760
Я тут подумал.
688
00:44:19,569 --> 00:44:21,850
[Никита] Давай все-таки отметим.
689
00:44:24,149 --> 00:44:25,280
Кого?
690
00:44:26,206 --> 00:44:27,926
Кого? Др.
691
00:44:29,810 --> 00:44:31,120
Какой др?
692
00:44:32,015 --> 00:44:33,596
[Макс] У тебя др?
693
00:44:33,677 --> 00:44:36,000
- [Макс] Что такое др?
- Все, хорош!
694
00:44:36,610 --> 00:44:38,347
[Макс] Я тебе говорил, что надо?
695
00:44:38,428 --> 00:44:41,743
[Никита] Ты мне сейчас днище порвешь.
Говорил, всё.
696
00:44:45,776 --> 00:44:47,546
Давай.
697
00:44:47,840 --> 00:44:50,320
[звуки игры из планшета]
698
00:44:57,216 --> 00:44:58,352
[старпом свистит]
699
00:44:58,433 --> 00:45:01,103
[громко] Юрик, это че за пикник?
Я не понял?
700
00:45:01,184 --> 00:45:02,669
[Юрец] Еще не тралимся же щас?
701
00:45:02,750 --> 00:45:05,130
Пока не тралимся. Я тебя спрашиваю,
че происходит?
702
00:45:05,211 --> 00:45:08,203
Днюха седня. Витюня предложил
шашлычка намутить.
703
00:45:08,283 --> 00:45:09,476
У кого днюха?
704
00:45:09,557 --> 00:45:11,143
[Юрец] У Обморока.
705
00:45:11,223 --> 00:45:12,683
Обмороку не жирно будет?
706
00:45:12,764 --> 00:45:14,854
Хрен бы с ним, с Обмороком.
Не в нем дело.
707
00:45:14,935 --> 00:45:16,703
Дай пацанам кайфануть чутка.
708
00:45:16,783 --> 00:45:18,310
Мы ща быстро. Тыр-пыр.
709
00:45:18,390 --> 00:45:20,596
Я тебя позову, когда готово будет.
710
00:45:20,676 --> 00:45:23,160
Ладно. Только пароход мне не спали.
711
00:45:23,241 --> 00:45:25,771
Да ты че, у меня все под контролем,
Николай Егорыч.
712
00:45:28,023 --> 00:45:29,080
[кричит] Юрик!
713
00:45:29,299 --> 00:45:30,880
Ну все-все, нормально.
714
00:45:30,961 --> 00:45:32,691
[крики чаек]
715
00:45:37,120 --> 00:45:40,240
[играет «Мальчишка» Е. Осина]
716
00:45:49,800 --> 00:45:51,183
[играет «Плот» Ю. Лозы]
717
00:45:51,263 --> 00:45:53,520
[Юрец подпевает]
? Из монотонных будней ?
718
00:45:53,670 --> 00:45:57,539
? Я тихо уплыву... ?
719
00:46:08,923 --> 00:46:11,480
- Сильно?
- Нормас, Витюнь. Давай уже жарить.
720
00:46:11,561 --> 00:46:13,243
Желудок сводит.
721
00:46:19,803 --> 00:46:21,320
Опа!
722
00:46:21,789 --> 00:46:23,012
[Юрец ржет] Потанцуем?
723
00:46:23,093 --> 00:46:24,973
[Макс] Спасибо,
а то щас зажарочка была бы.
724
00:46:25,053 --> 00:46:26,773
[Юрец] Ну че, у всех налито?
725
00:46:27,066 --> 00:46:28,996
[Юрец свистит] Егорыч?
726
00:46:29,076 --> 00:46:30,719
[Витя] Плесни-ка.
727
00:46:30,800 --> 00:46:33,160
[старпом из громкоговорителя]
Идите вы лесом.
728
00:46:33,241 --> 00:46:34,856
Шарашкин дом, а не пароход.
729
00:46:34,937 --> 00:46:39,236
? Из монотонных будней ?
730
00:46:39,316 --> 00:46:42,166
? Я тихо уплыву... ?
731
00:46:43,662 --> 00:46:45,772
[Серёга] Ну че, давайте.
732
00:46:45,852 --> 00:46:47,572
[Витя] Вздрогнем.
733
00:46:48,720 --> 00:46:52,040
- [Геннадий] А че у врагов?
- Они, суки, по 12 тонн тягают.
734
00:46:53,129 --> 00:46:55,275
Понятно че, они себе
лучшую акваторию отхапали.
735
00:46:55,356 --> 00:46:56,796
[капитан] Слушайте, мужики.
736
00:46:56,876 --> 00:46:59,683
Я так щас понял из переговоров,
что норвеги на «Зубе» ловят.
737
00:46:59,763 --> 00:47:01,583
[Геннадий] Да, блин, их слушать…
738
00:47:01,663 --> 00:47:03,993
- Только слюни пускать.
- [капитан] Нет, это понятно.
739
00:47:04,643 --> 00:47:06,389
Я че думаю, Ген.
740
00:47:06,823 --> 00:47:08,680
[капитан] Надо к ним смотаться.
741
00:47:09,450 --> 00:47:10,360
К норвегам?
742
00:47:10,441 --> 00:47:13,749
Антенну ведром накроем
и будем слать другие координаты.
743
00:47:13,829 --> 00:47:17,536
- Вась, ты что, штраф захотел?
- Ну че, говорим, что штормовались
744
00:47:17,616 --> 00:47:20,400
и волной отнесло.
Ну прокатывало же всегда.
745
00:47:20,480 --> 00:47:23,623
- Когда прокатывало? В сорок пятом?
- Да иди ты.
746
00:47:23,703 --> 00:47:24,733
Ген!
747
00:47:25,156 --> 00:47:26,589
[капитан] Мы двенадцатый день в рейсе.
748
00:47:26,670 --> 00:47:28,189
У нас нету ни хрена.
749
00:47:28,269 --> 00:47:30,936
Мы больше соляры сожгли
и ничего не заработали.
750
00:47:31,016 --> 00:47:33,463
Ну из переговоров же понятно,
что на «Зубе» рыба есть.
751
00:47:33,544 --> 00:47:35,264
Стремно, Вась.
752
00:47:35,433 --> 00:47:38,503
- Ну, реально стремно! Ну накроют…
- Гена!
753
00:47:38,583 --> 00:47:40,419
Геночка, это же прямо на границе.
754
00:47:40,500 --> 00:47:44,136
Мы на два часа туда и обратно.
Погранцы даже не успеют. А?
755
00:47:46,463 --> 00:47:47,560
Команда не согласится.
756
00:47:47,641 --> 00:47:49,750
Откуда она узнает,
что мы в Норвегии, а?
757
00:47:49,830 --> 00:47:52,017
Ну если ты им не скажешь, конечно.
758
00:47:52,097 --> 00:47:54,387
Ну если че, скажем,
что навигация сбилась.
759
00:47:56,703 --> 00:47:57,639
[капитан] Ген…
760
00:47:57,720 --> 00:48:00,000
Мы зато с рыбой домой вернемся, а?
761
00:48:02,590 --> 00:48:05,760
[капитан] Да я тебе честно говорю.
Я не знаю, где ее искать, клянусь!
762
00:48:05,840 --> 00:48:07,960
- Авантюрист ты, Вась!
- [капитан] Да!
763
00:48:09,216 --> 00:48:11,280
- Туда-сюда.
- Нахлобучат тебя на лям, будешь знать.
764
00:48:11,361 --> 00:48:13,131
Туда-обратно.
765
00:48:16,120 --> 00:48:18,000
[Юрец] Ну че?
766
00:48:18,520 --> 00:48:19,709
С днюшечкой?
767
00:48:19,790 --> 00:48:21,240
И там, всё такое, короче.
768
00:48:21,321 --> 00:48:22,760
[Дима] Да, расти большой.
769
00:48:23,268 --> 00:48:26,116
- [Серёга] Сколько тебе исполнилось?
- Девятнадцать.
770
00:48:26,196 --> 00:48:27,403
Во!
771
00:48:30,800 --> 00:48:34,323
[играет «Прощай, бабье лето»
группы «Суровый февраль»]
772
00:48:37,830 --> 00:48:39,560
[Геннадий] Так, именинник.
773
00:48:39,641 --> 00:48:42,390
Давай-ка, сгоняй,
капитана на рюмочку позови.
774
00:48:42,470 --> 00:48:44,200
Нельзя без капитана.
775
00:48:44,603 --> 00:48:46,349
[Макс] Вот спасибо за бухлец вам.
776
00:48:46,430 --> 00:48:50,270
Да ладно, команда своих не бросает,
особенно в день рожденья.
777
00:48:50,351 --> 00:48:51,916
[Юрец] А че, кстати, своё не принесли?
778
00:48:51,997 --> 00:48:53,650
В порту сказали, что нельзя проносить.
779
00:48:53,731 --> 00:48:55,846
[Юрец смеётся] Там вообще не шмонают.
780
00:48:55,926 --> 00:48:58,876
Серёнь, расскажи, как ты проносил.
781
00:48:58,956 --> 00:49:00,923
Ща Обморок вернется — просвещу.
782
00:49:01,004 --> 00:49:04,390
- Ну расскажи.
- Ща двоим сразу расскажу.
783
00:49:04,470 --> 00:49:06,520
Ну он не пойдет в море больше.
784
00:49:06,601 --> 00:49:08,600
Не понял. Почему не пойдет?
785
00:49:08,856 --> 00:49:10,626
Ну он так, по приколу пошел.
786
00:49:12,710 --> 00:49:15,383
Что значит по приколу?
Че-то я не понял.
787
00:49:17,009 --> 00:49:19,360
Просто. Решил сходить.
788
00:49:21,791 --> 00:49:23,711
[Никита] Капитан сказал, что он спать.
789
00:49:26,289 --> 00:49:27,863
Слышь, Никит.
790
00:49:27,943 --> 00:49:31,633
Тут кореш твой говорит,
что ты в море по приколу пошел.
791
00:49:35,902 --> 00:49:38,272
А че, это тайна была какая-то, что ли?
792
00:49:39,590 --> 00:49:41,520
[Геннадий] Это че, правда?
793
00:49:44,920 --> 00:49:46,640
Ну правда.
794
00:49:48,430 --> 00:49:50,329
По приколу?
795
00:49:50,409 --> 00:49:51,840
[Юрец] Это че,
путешествие, что ли, такое?
796
00:49:51,921 --> 00:49:53,749
С шашлыками. Тур-вояж, что ли?
797
00:49:53,829 --> 00:49:55,870
Ну да. Бюджетный такой вариант, а че?
798
00:49:55,950 --> 00:49:57,680
[Геннадий] А ты че зубоскалишь?
799
00:49:57,950 --> 00:50:02,440
Ты целый курс закончил, чтоб вот так
один раз на море открытое посмотреть?
800
00:50:04,396 --> 00:50:07,326
Ну… ну просто
в мореходке давали общагу.
801
00:50:09,209 --> 00:50:11,276
- Тогда я не понимаю.
- [Никита] Че?
802
00:50:11,356 --> 00:50:13,989
Ну разъясни, я не понимаю ни хера!
803
00:50:14,069 --> 00:50:15,429
Ну я поехал в Питер.
804
00:50:15,510 --> 00:50:17,303
Поступать на физмат.
805
00:50:17,383 --> 00:50:19,113
Ну и не поступил.
806
00:50:19,736 --> 00:50:21,466
Ну не поступил, и че?
807
00:50:22,942 --> 00:50:24,672
Ну и все. Деньги просадил.
808
00:50:26,049 --> 00:50:28,680
Хорошо, деньги просадил, дальше-то че?
809
00:50:29,510 --> 00:50:33,040
Ну пошел в мореходку,
потому что жить негде было.
810
00:50:33,303 --> 00:50:35,563
- Ни хера себе.
- [Никита] Да че страшного-то?
811
00:50:35,644 --> 00:50:38,099
Потому что, это все как-то
через жопу, Никит!
812
00:50:38,186 --> 00:50:39,976
Я не понимаю,
че ты в Москву не вернулся?
813
00:50:40,057 --> 00:50:41,827
Да че за допрос?
814
00:50:44,376 --> 00:50:45,920
Че-то я не пойму.
815
00:50:46,256 --> 00:50:49,666
Макс, ну ты мне, может, объяснишь?
Че этот долдон в Москву не вернулся?
816
00:50:50,549 --> 00:50:54,529
Там просто его маман думает,
что он поступил и теперь учится.
817
00:50:54,610 --> 00:50:55,976
[Геннадий] Зашибись.
818
00:50:56,056 --> 00:50:57,599
Ты че, матери по ушам шоркаешь, да?
819
00:50:57,680 --> 00:51:00,630
Че вы на меня наезжаете?
Ну не поступил я, потом поступлю.
820
00:51:00,710 --> 00:51:02,360
Че не так? Халява была, вот и пошел.
821
00:51:02,441 --> 00:51:04,536
А на хер ты в море-то выперся?
822
00:51:04,616 --> 00:51:06,470
[Геннадий] Вот такой вопрос
к тебе, хороший.
823
00:51:06,551 --> 00:51:08,640
И главное, я его учу здесь, учу.
824
00:51:08,720 --> 00:51:11,122
[Геннадий] То да се показываю!
Как рыбу потрошить!
825
00:51:11,202 --> 00:51:14,000
Вожусь, как мудак.
На хер я с тобой вожусь-то, Никит?
826
00:51:15,556 --> 00:51:17,686
А я как будто просил со мной возиться.
827
00:51:19,376 --> 00:51:21,710
Так ты че, не понимаешь,
что это не игрушки?
828
00:51:21,790 --> 00:51:24,520
Ты не понимаешь, что ты здесь сидишь,
место чужое занимаешь?
829
00:51:24,601 --> 00:51:26,810
Кому-то нужно деньги зарабатывать.
830
00:51:26,897 --> 00:51:30,070
- Кому-то семью надо кормить!
- Ну мне, вообще-то, тоже деньги нужны.
831
00:51:30,150 --> 00:51:31,080
Да че ты?
832
00:51:31,160 --> 00:51:33,093
Ну я, может, на Таиланд хочу заработать.
833
00:51:34,256 --> 00:51:36,663
- В Таиланд хочешь?
- В Таиланд хочу. Че, не могу хотеть?
834
00:51:36,744 --> 00:51:38,129
Повеселиться?
835
00:51:38,209 --> 00:51:40,200
А че? Нельзя?
836
00:51:41,950 --> 00:51:44,135
Ну хорошо. Закончишь ты веселиться.
Че ты будешь делать?
837
00:51:44,216 --> 00:51:47,199
- А че это я закончу веселиться?
- Ну поверь, закончишь веселиться!
838
00:51:47,279 --> 00:51:48,840
Кем ты будешь?
839
00:51:50,196 --> 00:51:52,480
Да… собой.
840
00:51:53,643 --> 00:51:54,960
Собой?
841
00:51:55,463 --> 00:51:57,593
Ну… собой.
842
00:51:59,877 --> 00:52:01,807
Гондон ты.
843
00:52:05,783 --> 00:52:08,960
[Юрец] Ген? Че ты вскинулся-то?
844
00:52:10,716 --> 00:52:12,263
[Юрец] Пошли в салон.
845
00:52:14,750 --> 00:52:16,843
- [Макс] Не готово еще?
- Че ты лезешь?
846
00:52:16,923 --> 00:52:18,626
[Юрец] Тоже туризмом решил заняться?
847
00:52:18,707 --> 00:52:21,143
Да не, почему? Я по серьезке.
848
00:52:21,223 --> 00:52:23,730
- [Макс] У меня планы капитаном стать.
- [Юрец] Хераном.
849
00:52:23,810 --> 00:52:25,956
[Юрец] Давай, собирай всё!
Пошли в салон.
850
00:52:26,036 --> 00:52:27,569
Че, мясо дошло?
851
00:52:27,649 --> 00:52:29,379
[Витя] Дошло.
852
00:52:30,320 --> 00:52:34,120
[играет «Прощай, бабье лето»
группы «Суровый февраль»]
853
00:52:52,590 --> 00:52:55,400
[музыка закончилась]
854
00:52:59,048 --> 00:53:01,018
[скрип двери]
855
00:53:38,350 --> 00:53:42,476
[играет «Пленку перемотай»
группы «Кассета»]
856
00:53:47,336 --> 00:53:49,123
Слушай, братан,
там пацаны колонку просят.
857
00:53:49,204 --> 00:53:50,680
Можно взять?
858
00:53:53,150 --> 00:53:55,480
- [Никита выключил музыку]
- Возьми.
859
00:54:00,969 --> 00:54:03,526
Не ходи пока туда.
Они там че-то злые все.
860
00:54:03,607 --> 00:54:04,816
[Никита] Угу.
861
00:54:10,447 --> 00:54:12,967
[играет «Пленку перемотай»
группы «Кассета»]
862
00:54:21,030 --> 00:54:23,480
[глухой размеренный шум двигателя]
863
00:54:31,389 --> 00:54:33,309
[шепотом] Нормас.
864
00:54:33,390 --> 00:54:36,336
[старпом шепотом]
Может, его на че-то закрепить?
865
00:54:36,416 --> 00:54:37,960
На жвачку.
866
00:54:39,336 --> 00:54:41,709
Тебя надо на жвачку закрепить,
а то шатаешься как этот…
867
00:54:41,790 --> 00:54:44,269
Ниче я не шатаюсь,
че ты придумываешь-то.
868
00:54:44,349 --> 00:54:46,079
Ерунду какую-то говоришь.
869
00:54:53,120 --> 00:54:54,659
Да, да, да.
870
00:54:54,739 --> 00:54:56,203
Слушаю, да.
871
00:54:56,284 --> 00:54:59,134
[Геннадий] Веселиться он не перестанет.
Это что за люди!
872
00:55:00,149 --> 00:55:01,360
[капитан] Да.
873
00:55:02,950 --> 00:55:05,120
Да, сейчас дам координаты.
874
00:55:05,829 --> 00:55:07,159
Семьдесят.
875
00:55:07,796 --> 00:55:09,166
Тридцать один.
876
00:55:10,430 --> 00:55:11,760
Тридцать два.
877
00:55:12,090 --> 00:55:13,340
Тридцать два.
878
00:55:13,803 --> 00:55:15,053
Сорок пять.
879
00:55:15,550 --> 00:55:17,840
Да, с антенной что-то, барахлит. Да.
880
00:55:18,916 --> 00:55:20,766
Да нет, все в порядке у нас.
881
00:55:21,766 --> 00:55:23,446
Каждые два часа.
882
00:55:25,803 --> 00:55:28,260
- [Геннадий] Че говорят?
- Все отлично.
883
00:55:28,340 --> 00:55:30,100
В шесть начинаем.
884
00:55:31,376 --> 00:55:33,823
Часа четыре у нас будет.
Я быстрее обычного побегу.
885
00:55:33,904 --> 00:55:35,767
[старпом нервно выдыхает]
886
00:55:35,870 --> 00:55:38,829
Да не переживай ты так, Егорыч!
Ну не впервой же, а?
887
00:55:38,909 --> 00:55:40,629
Еще не такое вытворял.
888
00:55:40,710 --> 00:55:43,000
[Геннадий] Так. Ладно, давай. Все.
889
00:55:43,150 --> 00:55:44,920
Я тогда спать.
890
00:55:46,130 --> 00:55:47,980
[капитан] Давай-давай, закуси.
891
00:55:56,583 --> 00:55:58,753
[скрип двери]
892
00:56:07,969 --> 00:56:09,183
Да.
893
00:56:11,263 --> 00:56:13,149
[Геннадий] Давай-давай.
894
00:56:13,230 --> 00:56:15,083
[шум двигателя]
895
00:56:15,163 --> 00:56:17,013
Скажите, а что мне сегодня делать?
896
00:56:18,096 --> 00:56:19,600
[Геннадий громко] Стоп.
897
00:56:19,960 --> 00:56:21,520
Вирай чуть-чуть.
898
00:56:21,743 --> 00:56:23,520
[звон металла]
899
00:56:23,776 --> 00:56:25,746
Юрец! Цепь закусило.
900
00:56:31,156 --> 00:56:32,880
[звонкий стук]
901
00:56:39,230 --> 00:56:41,960
- [капитан] Егорыч, иди сюда.
- А?
902
00:56:42,320 --> 00:56:45,029
[капитан] Иди сюда, смотри.
Косяк тонн на десять.
903
00:56:46,083 --> 00:56:47,742
- [старпом] Ох, елки.
- [капитан смеётся]
904
00:56:47,823 --> 00:56:50,320
[старпом] Главное,
чтобы погранцы не примчали.
905
00:56:50,401 --> 00:56:52,691
[капитан] Щас все быстро сделаем.
906
00:56:53,703 --> 00:56:55,036
[старпом] О!
907
00:56:55,116 --> 00:56:58,116
Здрасьте, поздравляю.
А вот и рыбаки норвежские.
908
00:56:59,303 --> 00:57:00,400
Ну и че?
909
00:57:00,481 --> 00:57:03,129
- [старпом] Вася, ты куда прешь?
- [капитан] Че те надо?
910
00:57:03,209 --> 00:57:06,280
- Ты прям на них идешь.
- Я иду туда, куда у меня косяк идет.
911
00:57:07,449 --> 00:57:10,599
Вась, я тебя прошу, близко не подходи,
они нас запомнят.
912
00:57:10,680 --> 00:57:13,320
Запомнят. И внукам расскажут.
913
00:57:28,080 --> 00:57:30,370
[крики чаек]
914
00:57:38,316 --> 00:57:40,600
[Юрец громко] Ген? Ты видал?
915
00:57:41,910 --> 00:57:43,163
Эти-то че тут делают?
916
00:57:43,243 --> 00:57:44,973
[Геннадий] Я откуда знаю?
917
00:57:45,223 --> 00:57:47,785
Я не понял!
Че, границу, что ли, пересекли?
918
00:57:47,866 --> 00:57:50,570
А хрен знает. Может, квота у них есть?
919
00:57:51,103 --> 00:57:53,976
[Юрец] Какие квоты?
Не дают квоты семейным лодкам.
920
00:57:54,056 --> 00:57:56,056
Ну хрен знает, может, отнесло их.
921
00:57:56,136 --> 00:57:57,603
Че я буду думать об этом.
922
00:57:57,684 --> 00:58:00,360
Пусть вон, погранцы о них думают.
Пошли, Юрец.
923
00:58:03,522 --> 00:58:06,452
[Геннадий] Юрец, хорош курить.
Пошли работать.
924
00:58:15,517 --> 00:58:17,447
Чего они разорались-то?
925
00:58:18,390 --> 00:58:21,200
Бляха медная,
мы, по ходу, им ярус зацепили.
926
00:58:23,830 --> 00:58:27,573
- [старпом] Вася, тормози.
- Куда? Я тебе че, автомобиль, что ли?
927
00:58:28,437 --> 00:58:31,070
[крики]
928
00:58:33,916 --> 00:58:35,743
- По ходу, оторвали.
- Япона мать.
929
00:58:35,831 --> 00:58:37,609
Да ладно, не ссы!
Так им и надо, врагам.
930
00:58:37,689 --> 00:58:39,029
У них тут рыбы — во!
931
00:58:39,110 --> 00:58:40,793
Сколько у них этот ярус-то стоит?
932
00:58:40,873 --> 00:58:42,593
Тыщ двести евро?
933
00:58:43,329 --> 00:58:44,758
Успокойся.
934
00:58:44,839 --> 00:58:47,383
Давай лучше скорость прибавим.
935
00:58:54,516 --> 00:58:55,823
- Слышь?
- [старпом] А?
936
00:58:55,904 --> 00:58:59,343
Уже тонн пять показывает.
Я чувствую, сейчас восемь будет.
937
00:59:00,589 --> 00:59:03,216
А я чувствую,
нам эти восемь боком выйдут.
938
00:59:05,496 --> 00:59:09,226
Всё. На родину. На родину.
939
00:59:13,623 --> 00:59:15,713
[гудок парохода]
940
00:59:24,829 --> 00:59:28,559
[Геннадий] Сергеич,
тонн десять, одиннадцать. На глаз пока.
941
00:59:28,640 --> 00:59:31,209
[Юрец] Мы че,
в Норвегии, что ли, затарились?
942
00:59:31,289 --> 00:59:32,670
Ты че хочешь?
943
00:59:32,751 --> 00:59:34,876
- Мы че, в Норвегии, что ли?
- [Геннадий] Да не в Норвегии уже.
944
00:59:34,957 --> 00:59:36,240
Дома мы.
945
00:59:36,320 --> 00:59:39,390
Так, Ген, давай!
Рыбу в цех — и все жрать.
946
00:59:39,470 --> 00:59:42,910
И вторую вахту поднимайте.
Рыбы много, пусть вся команда шкерит.
947
00:59:42,990 --> 00:59:44,230
[Геннадий] Добро.
948
00:59:44,622 --> 00:59:46,535
[Юрец] Ген, а че меня-то не спросили?
949
00:59:46,616 --> 00:59:48,240
Нормально такие вопросы
без меня решать?
950
00:59:48,321 --> 00:59:49,650
[Геннадий] А че ты разорался-то?
951
00:59:49,731 --> 00:59:51,579
Это вон, мудло, стоит здесь, уши греет.
952
00:59:51,659 --> 00:59:53,116
[Геннадий] Давай,
скрылся на хер отсюда!
953
00:59:53,197 --> 00:59:54,784
Нормально так.
Вы вообще тюрьмы не боитесь?
954
00:59:54,864 --> 00:59:58,049
Тебе слово кто давал?
Давай, вышел из разговора на 50 шагов.
955
00:59:58,130 --> 00:59:59,950
На 50 шагов я утону.
956
01:00:00,030 --> 01:00:03,680
Ты варежку в Таиланде открывать будешь,
говно московское, понял?
957
01:00:06,519 --> 01:00:08,759
[Геннадий] Давай, Юрец, рыбу грузить.
958
01:00:09,750 --> 01:00:11,680
Серег, на лебедку.
959
01:00:20,203 --> 01:00:21,560
[Геннадий] Давай.
960
01:00:26,876 --> 01:00:28,203
Стоп.
961
01:00:28,283 --> 01:00:30,213
- Извините меня.
- Не извиню.
962
01:00:33,383 --> 01:00:35,393
Давай вирай, потихоньку.
963
01:00:40,443 --> 01:00:42,293
[Геннадий] Стоп.
964
01:00:43,870 --> 01:00:46,680
[звуки телевизора]
965
01:00:53,462 --> 01:00:55,488
[скрип двери]
966
01:00:55,576 --> 01:00:58,790
- [Серёга] Ну че она там, живая?
- Нормалды все с ней.
967
01:00:58,870 --> 01:01:00,699
[Юрец] Ну че, Обморок?
968
01:01:00,779 --> 01:01:02,796
Будем тебя в моряки-то посвящать?
969
01:01:02,877 --> 01:01:04,909
- [Никита] В смысле?
- [Юрец] Традицию знаешь?
970
01:01:04,990 --> 01:01:06,136
Какую традицию?
971
01:01:06,217 --> 01:01:09,423
Ты че! Есть традиция такая.
Новых людей на море посвящают в моряки.
972
01:01:09,504 --> 01:01:11,929
- А че за тема?
- [Юрец] Тема такая.
973
01:01:12,009 --> 01:01:16,063
Салаге, чтоб превратиться в настоящего
моряка, надо принять душ с зубаткой.
974
01:01:16,143 --> 01:01:17,229
В смысле с зубаткой?
975
01:01:17,310 --> 01:01:20,179
Че ты все: «В смысле, в смысле?».
Вон иди в душ загляни.
976
01:01:20,259 --> 01:01:22,456
Вы че, реально зубатку в душ притащили?
977
01:01:22,536 --> 01:01:25,575
Мощная. Ну че ты, идешь — нет?
Традиции уважать надо.
978
01:01:25,656 --> 01:01:27,280
Ну нам про такие традиции
не рассказывали.
979
01:01:27,361 --> 01:01:28,816
Опа, говностайл!
980
01:01:28,896 --> 01:01:30,936
Вам че, в мореходке про традицию
не рассказывали?
981
01:01:31,016 --> 01:01:32,150
[Никита] Нет.
982
01:01:32,230 --> 01:01:34,303
Этой традиции знаешь сколько лет?
Как мне.
983
01:01:34,383 --> 01:01:37,383
Да ну, погнали, Никитос.
На землю моряком вернешься.
984
01:01:37,463 --> 01:01:40,376
Телкам потом рассказывать будешь.
На груди себе якорь набьешь.
985
01:01:40,457 --> 01:01:43,089
Да не страшная она. Или ты зассал?
986
01:01:44,076 --> 01:01:45,703
Да не зассал я.
987
01:01:45,783 --> 01:01:47,536
[Юрец] Короче, ты отказываешься, да?
988
01:01:47,616 --> 01:01:48,720
Да я не отказываюсь.
989
01:01:48,801 --> 01:01:51,790
Не, стопэ, стопэ, стопэ. Не мнись.
Не хочешь — не надо.
990
01:01:51,870 --> 01:01:53,623
- Макс пойдет.
- Ну а че, я готов.
991
01:01:53,704 --> 01:01:56,600
Во, красава. Пошли посмотришь,
как твой друг купаться будет.
992
01:01:56,681 --> 01:01:59,536
- [Серёга] Большая?
- [Юрец] Ну такая, уродливая.
993
01:01:59,616 --> 01:02:01,509
Пошли, а то она подохнет —
и хана традиции.
994
01:02:01,590 --> 01:02:04,456
Такую, может, за весь рейс
больше не вытащим.
995
01:02:07,550 --> 01:02:09,480
[скрип двери]
996
01:02:15,230 --> 01:02:18,090
[шум льющейся воды]
997
01:02:22,703 --> 01:02:24,010
[Юрец] Свет!
998
01:02:24,840 --> 01:02:26,770
[громкий стук по двери]
999
01:02:26,851 --> 01:02:28,480
[смеются]
1000
01:02:29,476 --> 01:02:33,000
[Дима с издевкой]
Никит, ну че, красивая она?
1001
01:02:33,080 --> 01:02:35,623
[Никита испуганно дышит]
1002
01:02:37,256 --> 01:02:39,309
[Дима сквозь смех]
Зубами ее, Никит, зубами.
1003
01:02:39,389 --> 01:02:42,543
[Серёга] Это же зубатка,
ее зубами надо.
1004
01:02:42,623 --> 01:02:44,429
[Юрец] Никит, ты че молчишь-то там?
1005
01:02:44,510 --> 01:02:46,760
[издалека доносится громкий смех]
1006
01:02:50,480 --> 01:02:52,440
[Дед] Ген, да разберутся они.
1007
01:02:54,848 --> 01:02:57,138
[громко] Вы совсем ополоумели, что ли?
1008
01:02:57,643 --> 01:02:59,157
[Геннадий] Пусти.
1009
01:02:59,783 --> 01:03:01,003
[Юрец] Че ты вскинулся?
1010
01:03:01,083 --> 01:03:03,236
[Геннадий] Давай, открывай!
Я щас вскинусь!
1011
01:03:03,316 --> 01:03:04,889
[Юрец] Че, махач, да, махач?
1012
01:03:05,276 --> 01:03:06,920
[Геннадий] Давай, вылезай отсюда!
1013
01:03:07,001 --> 01:03:09,423
Опа, говностайл!
1014
01:03:11,950 --> 01:03:13,880
[все смеются]
1015
01:03:15,695 --> 01:03:17,396
[Юрец] А вы че там
с рыбиной-то делали, а?
1016
01:03:17,477 --> 01:03:19,210
Шум такой стоял.
1017
01:03:25,823 --> 01:03:26,923
Так че, я-то иду?
1018
01:03:27,003 --> 01:03:29,080
Да расслабь очко.
Ну че, прикололись просто.
1019
01:03:29,161 --> 01:03:30,891
[Дима] Да нет такой традиции.
1020
01:03:34,796 --> 01:03:36,726
[стук в дверь]
1021
01:03:38,130 --> 01:03:40,759
[Макс за дверью] Братан, ну ты че там?
1022
01:03:40,839 --> 01:03:43,119
Слышь, ну купим мы тебе
новый телефон, че ты?
1023
01:03:45,802 --> 01:03:47,732
Ну открой мне.
1024
01:03:51,790 --> 01:03:54,280
[звук открывающегося замка]
1025
01:03:56,083 --> 01:03:59,059
Может, не придется покупать.
Я вон в рис положил.
1026
01:03:59,139 --> 01:04:00,899
Может, отойдет еще.
1027
01:04:04,736 --> 01:04:06,560
[Макс] Ну че ты, обиделся, что ли?
1028
01:04:08,656 --> 01:04:10,869
Откуда вообще кто знал,
что у тебя телефон в кармане?
1029
01:04:10,950 --> 01:04:12,680
Предупредил бы хотя бы.
1030
01:04:15,723 --> 01:04:16,916
Чувак, я-то здесь при чем?
1031
01:04:16,997 --> 01:04:18,720
Я сам с этой зубаткой
купаться собирался.
1032
01:04:18,800 --> 01:04:20,520
Че ты на меня-то гонишь?
1033
01:04:22,023 --> 01:04:24,393
[Макс, повышая голос]
Да пошел ты на хер, понял?
1034
01:04:28,926 --> 01:04:31,326
[визг циркулярной пилы]
1035
01:04:42,163 --> 01:04:43,760
[Юрец, искажая голос] Привет.
1036
01:04:43,879 --> 01:04:45,520
А вы интересный.
1037
01:04:45,790 --> 01:04:47,320
[звонкий шлепок]
1038
01:04:47,576 --> 01:04:49,666
Опа, говностайл.
1039
01:04:49,747 --> 01:04:51,760
Оп, пропустил. Хоп.
1040
01:04:51,840 --> 01:04:53,480
Опа, пропустил.
1041
01:04:53,561 --> 01:04:56,411
Хоп. Пропустил опять. Хоп.
1042
01:04:57,206 --> 01:04:58,926
[хлесткий звонкий шлепок]
1043
01:05:01,192 --> 01:05:03,416
Обморок, ты че, берега попутал, а?
1044
01:05:03,496 --> 01:05:05,710
[Юрец] Берега, что ли, попутал?
1045
01:05:05,790 --> 01:05:06,960
Опа.
1046
01:05:07,643 --> 01:05:08,880
Опа, оп-оп.
1047
01:05:09,069 --> 01:05:11,429
Оп-оп. Берега, что ли, попутал?
1048
01:05:11,510 --> 01:05:15,200
[Геннадий громко] Але!
Заманали меня оба. Юрец!
1049
01:05:18,343 --> 01:05:20,489
[Юрец] Опа! Опа!
1050
01:05:24,843 --> 01:05:27,680
Ты задрочил всякой херней
здесь заниматься.
1051
01:05:30,209 --> 01:05:31,863
[запыхавшись] Ух.
1052
01:05:36,929 --> 01:05:38,939
[визг циркулярной пилы]
1053
01:05:53,763 --> 01:05:56,616
[Никита плачет]
1054
01:06:02,456 --> 01:06:04,103
Ну на хрен ты в море выперся?
1055
01:06:04,183 --> 01:06:06,316
Чтоб плакать мне тут, что ли?
1056
01:06:19,273 --> 01:06:22,633
Ну ёлы-палы, всё, хорош. Успокойся уже.
1057
01:06:22,720 --> 01:06:25,110
[Никита плачет]
1058
01:06:51,640 --> 01:06:54,916
Ладно всё, успокойся, слышишь?
1059
01:07:15,383 --> 01:07:19,250
[Никита плачет]
1060
01:07:21,360 --> 01:07:24,116
[громкий шум волн]
1061
01:07:42,430 --> 01:07:44,470
[Серёга за дверью] О, заползай.
1062
01:07:44,550 --> 01:07:46,983
[Макс] Че, мне наверх?
1063
01:08:03,260 --> 01:08:05,260
[дребезжание посуды]
1064
01:08:47,269 --> 01:08:49,492
[звук включения колонки]
1065
01:08:51,163 --> 01:08:54,410
[играет «Собака съела товар» Ноггано]
1066
01:09:02,777 --> 01:09:06,790
[играет «Собака съела товар» Ноггано]
1067
01:09:13,287 --> 01:09:16,680
[играет «Собака съела товар» Ноггано]
1068
01:09:17,943 --> 01:09:19,115
[Никита] Стропу давать?
1069
01:09:19,196 --> 01:09:22,520
Строп. Обморок, строп — это он.
1070
01:09:23,893 --> 01:09:26,653
[Юрец] Че ты мне даешь? Стальной давай.
1071
01:09:28,970 --> 01:09:30,200
Давай уже!
1072
01:09:31,216 --> 01:09:32,946
[Геннадий] Где перчатки?
1073
01:09:34,030 --> 01:09:35,960
[крики чаек]
1074
01:09:40,437 --> 01:09:42,583
[Юрец] Че, ждать тебя будем, что ли?
1075
01:09:49,390 --> 01:09:51,320
[Геннадий] Дальше, дальше заводи.
1076
01:09:52,396 --> 01:09:54,126
[Юрец] Давай.
1077
01:09:55,890 --> 01:09:57,390
Гачок открой.
1078
01:10:02,823 --> 01:10:03,989
[Юрец] Закрывай.
1079
01:10:04,070 --> 01:10:05,200
[Геннадий] Вирай.
1080
01:10:06,063 --> 01:10:08,320
[гулкий шум лебедки]
1081
01:10:13,069 --> 01:10:15,816
Че ты стоишь-то? Следующий давай.
1082
01:10:20,670 --> 01:10:22,720
[Юрец] Другим концом.
1083
01:10:26,550 --> 01:10:28,680
[Юрец] И прижал сразу.
1084
01:10:28,760 --> 01:10:31,063
Дорогу, дорогу. Да на себя дорогу.
1085
01:10:31,143 --> 01:10:32,837
[Юрец] Оттягивай за цепью.
1086
01:10:32,917 --> 01:10:34,647
[Геннадий громко] Стоп.
1087
01:10:47,456 --> 01:10:48,349
[Юрец] Закрывай.
1088
01:10:48,430 --> 01:10:51,170
[Геннадий кричит]
Юрец, тут, по ходу, хапнули.
1089
01:10:51,251 --> 01:10:53,510
Цепляй дополнительную гиню.
Одной не вытянем.
1090
01:10:53,591 --> 01:10:55,371
На хрена, Ген? Всегда тянули.
1091
01:10:56,176 --> 01:10:58,000
Я говорю, Юр, цепляй дополнительную!
1092
01:11:17,816 --> 01:11:20,389
[Юрец кричит] Обморок, давай сюда!
1093
01:11:23,903 --> 01:11:25,270
[Юрец] Серёнь?
1094
01:11:25,350 --> 01:11:27,536
Вирай пока. За следующей зацепим.
1095
01:11:27,616 --> 01:11:29,720
- [Серёга] Точно?
- [Юрец] Вирай, давай.
1096
01:11:37,790 --> 01:11:39,600
[Юрец] Туда волоки его.
1097
01:11:44,336 --> 01:11:46,080
[Геннадий кричит] Стоп!
1098
01:11:46,270 --> 01:11:48,316
Тебе кто сказал вирать?
1099
01:11:48,396 --> 01:11:50,549
Юра! Че за самодеятельность?
1100
01:11:50,630 --> 01:11:52,710
[Геннадий] Я тебе сказал же,
двумя гинями тащить?
1101
01:11:52,790 --> 01:11:56,110
Куда пошел?
Никита, уйди оттуда! Ушел оттуда!
1102
01:11:56,190 --> 01:11:58,000
Никита, уйди оттуда, сказал.
1103
01:11:58,669 --> 01:12:00,043
[звук удара]
1104
01:12:29,080 --> 01:12:31,109
[отдаленные глухие стуки в дверь]
1105
01:12:31,190 --> 01:12:32,329
[Дима] Че случилось?
1106
01:12:32,409 --> 01:12:34,840
[Евген] Там ЧП на вахте.
Вставай давай.
1107
01:12:37,349 --> 01:12:41,039
[Евген] Слышь, просыпайся,
там случилось что-то.
1108
01:12:44,329 --> 01:12:46,259
[Евген] Деда разбудили?
1109
01:12:47,230 --> 01:12:49,240
[Серёга] А че капитан сказал?
1110
01:12:49,710 --> 01:12:52,116
[Евген] Сказал, что ЧП. Пошли, давай.
1111
01:13:03,630 --> 01:13:05,560
[скрип двери]
1112
01:13:13,656 --> 01:13:16,010
[капитан гневно] Да лучше
десять Асисяев на борту,
1113
01:13:16,090 --> 01:13:17,930
чем такой утырок, как ты!
1114
01:13:18,655 --> 01:13:20,542
Ты, вообще, о чем думал?
1115
01:13:20,623 --> 01:13:22,320
Ты че, на чудо надеялся, что ли?
1116
01:13:22,400 --> 01:13:23,600
[Юрец понуро] Сто раз же делали.
1117
01:13:23,681 --> 01:13:25,956
[кричит] Да на сто первый
человека убило.
1118
01:13:26,036 --> 01:13:27,600
[капитан] Дебил!
1119
01:13:27,681 --> 01:13:29,891
Раз ты такой дебил — ты сядешь!
1120
01:13:31,736 --> 01:13:33,356
Юра, ты сядешь!
1121
01:13:33,436 --> 01:13:35,280
И я вместе с тобой, да?
1122
01:13:37,030 --> 01:13:39,170
О! Выспался?
1123
01:13:39,250 --> 01:13:40,980
[капитан] Доброе утро!
1124
01:13:43,710 --> 01:13:45,160
[Макс тихо] Там кто?
1125
01:13:47,570 --> 01:13:50,590
Макс, Никитоса убило.
1126
01:13:56,417 --> 01:13:58,347
На берегу решать будем.
1127
01:14:08,363 --> 01:14:10,830
[капитан] Тело в трюм спустите,
там холодно.
1128
01:14:10,910 --> 01:14:13,163
И закрепите все по-штормовому.
1129
01:14:13,243 --> 01:14:15,013
Десять баллов идет.
1130
01:14:30,320 --> 01:14:33,576
[разговоры из телевизора]
1131
01:14:42,330 --> 01:14:43,800
Вырубите эту херню, а.
1132
01:15:01,510 --> 01:15:03,123
Жаль пацана.
1133
01:15:03,976 --> 01:15:05,709
Нормальный, в целом, был.
1134
01:15:05,790 --> 01:15:08,916
Добрый, главное. Жаль.
1135
01:15:31,943 --> 01:15:33,873
Зря ты его так, Юрец.
1136
01:15:35,796 --> 01:15:38,526
Ну я не хотел, ну это… это ж случайно.
1137
01:15:40,150 --> 01:15:42,239
Я не об этом.
1138
01:15:42,736 --> 01:15:44,163
Ты че, Ген…
1139
01:15:44,630 --> 01:15:47,320
Ну с зубаткой-то,
прикололись же просто.
1140
01:15:49,896 --> 01:15:51,680
Мудозвон ты.
1141
01:15:58,590 --> 01:16:00,520
[звон бутылок]
1142
01:16:00,710 --> 01:16:02,560
- [раскаты грома]
- [шум волн]
1143
01:16:27,390 --> 01:16:32,000
[металлический скрежет]
1144
01:17:05,123 --> 01:17:10,517
[металлический скрежет]
1145
01:17:37,240 --> 01:17:39,850
[тихо плачет]
1146
01:17:49,196 --> 01:17:50,880
[всхлипывает]
1147
01:17:53,160 --> 01:17:57,910
[играет музыка]
1148
01:18:08,480 --> 01:18:12,070
[старпом] Вась, смотри,
я че-то не понял, а кто это?
1149
01:18:12,150 --> 01:18:15,600
Вась, ну глянь. Не могу разобрать.
Кто-то на палубу выскочил.
1150
01:18:17,043 --> 01:18:19,413
Твою ж мать.
1151
01:18:21,920 --> 01:18:25,040
Юрик! Уйди с палубы, козлина.
1152
01:18:28,080 --> 01:18:31,720
[оглушающий грохот волн]
1153
01:18:33,063 --> 01:18:34,840
[старпом] Где он?
1154
01:18:35,996 --> 01:18:36,892
[старпом] Вася!
1155
01:18:36,973 --> 01:18:40,133
[грохот разлетающихся вещей]
1156
01:18:40,390 --> 01:18:42,480
[старпом кричит] Вася,
мы на боковую ушли.
1157
01:18:42,561 --> 01:18:44,491
[громыхание ящиков]
1158
01:18:47,070 --> 01:18:49,510
[шум льющейся воды]
1159
01:18:50,910 --> 01:18:55,280
[грохот волн]
1160
01:19:01,436 --> 01:19:02,976
[старпом] Твою мать.
1161
01:19:07,160 --> 01:19:09,000
[тяжело вздыхает]
1162
01:19:17,156 --> 01:19:18,895
- [Макс] Николай Егорыч.
- [старпом] А?
1163
01:19:18,976 --> 01:19:20,320
[Макс] Груз съехал.
1164
01:19:20,401 --> 01:19:23,516
Это пароход из-за вас съехал.
Кто груз не закрепил?
1165
01:19:25,829 --> 01:19:28,450
- [Макс] Чего?
- [старпом] Тонем! Чего.
1166
01:19:28,530 --> 01:19:30,900
[старпом] И крен у нас 30 процентов.
1167
01:19:31,976 --> 01:19:35,480
[Макс] Дядь Вить? Дядь Вить?
1168
01:19:36,203 --> 01:19:37,530
Димон.
1169
01:19:38,190 --> 01:19:39,849
Димон, вставай.
1170
01:19:39,929 --> 01:19:41,659
[Юрец свистит]
1171
01:19:43,717 --> 01:19:46,840
[заплетающимся языком] А рыбу-то мы…
не закрепили.
1172
01:19:48,640 --> 01:19:50,570
[шум льющейся воды]
1173
01:20:01,296 --> 01:20:02,829
[Юрец] Вот тут…
1174
01:20:02,910 --> 01:20:05,040
Вытрезвитель-то.
1175
01:20:09,680 --> 01:20:11,610
[плеск воды]
1176
01:20:12,590 --> 01:20:14,760
[Юрец] Давай, хватаем.
1177
01:20:17,630 --> 01:20:20,520
Давай. К этому борту.
1178
01:20:31,310 --> 01:20:32,680
[Юрец] Давай на три.
1179
01:20:33,770 --> 01:20:35,096
Раз.
1180
01:20:35,176 --> 01:20:36,520
Два.
1181
01:20:36,601 --> 01:20:37,910
Три.
1182
01:20:39,083 --> 01:20:41,690
[Юрец] Есть, есть.
1183
01:20:43,557 --> 01:20:45,310
Давай второй, пошли.
1184
01:20:54,763 --> 01:20:57,023
Давай-давай, не бздо.
1185
01:20:57,103 --> 01:20:58,873
Хватай.
1186
01:21:05,890 --> 01:21:07,388
[Юрец] Ой.
1187
01:21:07,468 --> 01:21:10,130
[Юрец смеется] Да что за
говно-то такое.
1188
01:21:10,211 --> 01:21:11,941
[Макс] Подними его.
1189
01:21:13,283 --> 01:21:15,880
[Юрец] Давай, хватай.
1190
01:21:15,961 --> 01:21:18,296
Да нам неделю вдвоем
этот груз таскать.
1191
01:21:18,377 --> 01:21:20,097
Хватай, я сказал.
1192
01:21:20,640 --> 01:21:22,360
[тяжело дышат]
1193
01:21:23,743 --> 01:21:25,280
На «три».
1194
01:21:25,603 --> 01:21:27,103
Раз.
1195
01:21:27,183 --> 01:21:28,850
Два.
1196
01:21:28,930 --> 01:21:30,466
[сдавленно] Три.
1197
01:21:30,546 --> 01:21:32,266
[тяжело дышат]
1198
01:21:38,840 --> 01:21:41,200
Да что такое.
1199
01:21:42,176 --> 01:21:44,240
[Юрец] Давай его вытащим.
1200
01:21:44,716 --> 01:21:45,760
Зачем?
1201
01:21:45,841 --> 01:21:48,623
[Юрец] Нехорошо он тут, лежит-то.
1202
01:21:48,703 --> 01:21:50,433
Надо примотать его.
1203
01:21:51,547 --> 01:21:53,800
А то сейчас побьется о ящики.
1204
01:22:03,279 --> 01:22:05,319
[Юрец] Давай.
1205
01:22:05,400 --> 01:22:07,130
[кряхтят]
1206
01:22:15,949 --> 01:22:17,556
- [Макс] Слышь, Юрец.
- [Юрец] Че?
1207
01:22:17,637 --> 01:22:19,680
- Надо че-то делать.
- [Юрец] В смысле?
1208
01:22:20,210 --> 01:22:21,709
Мы потонем здесь.
1209
01:22:21,790 --> 01:22:23,896
[Юрец] Опа, говностайл.
1210
01:22:23,977 --> 01:22:25,707
Началось, да?
1211
01:22:28,890 --> 01:22:32,660
Не ну есть же эти… шлюпки там, или… А?
1212
01:22:34,055 --> 01:22:38,265
Да ты… ты, сука, здесь сдохнуть
хочешь вместе со всеми, что ли?
1213
01:22:38,350 --> 01:22:41,049
- Юрец, ну можно же выжить!
- [Юрец смеётся]
1214
01:22:41,130 --> 01:22:44,060
Че, сука. Обосрался, да?
1215
01:22:45,040 --> 01:22:48,080
Вот оно — море. Ссышь?
1216
01:22:48,161 --> 01:22:51,510
Ссышь его, да? Ссышь моря-то? Максюха?
1217
01:22:51,590 --> 01:22:53,000
[Макс плачет]
1218
01:22:53,094 --> 01:22:54,824
[Юрец] Сдохнуть боишься?
1219
01:22:55,483 --> 01:22:57,213
А хера ли бояться-то?
1220
01:22:58,143 --> 01:22:59,680
Ну сдохнем так сдохнем.
1221
01:22:59,761 --> 01:23:02,361
[Макс рыдает]
1222
01:23:06,830 --> 01:23:09,760
[Геннадий кричит] Какой баран
груз не закрепил, а?
1223
01:23:09,950 --> 01:23:11,920
Кто последний уходил-то?
1224
01:23:13,230 --> 01:23:16,920
Найду долбонавта — ноги из жопы вырву.
1225
01:23:19,230 --> 01:23:22,396
А ты че? Расселся-то, а?
1226
01:23:22,476 --> 01:23:24,149
Ну-ка, давай, че тут!
1227
01:23:24,229 --> 01:23:26,682
Давай, помогай товарищу своему.
1228
01:23:26,763 --> 01:23:29,613
Сопли подобрал — вперед.
1229
01:23:29,710 --> 01:23:32,480
[Юрец] Максюха, давай-ка.
1230
01:23:44,899 --> 01:23:48,109
[Геннадий] Ну че?
Компас в меридиан встал?
1231
01:23:48,190 --> 01:23:49,400
[Серёга] Да, более-менее.
1232
01:23:49,481 --> 01:23:52,760
- [Геннадий] А где дружок твой?
- [Серёга] Старпом его там оживляет.
1233
01:23:55,310 --> 01:23:57,520
- [капитан] Ну че там, Егорыч?
- [старпом] Нормально.
1234
01:23:57,601 --> 01:23:59,331
Трудится твоя команда.
1235
01:24:00,670 --> 01:24:04,960
Но только хрен его знает, Вася,
помпа не справляется качать.
1236
01:24:05,510 --> 01:24:07,320
А ты че, сигналы-то посылаешь, нет?
1237
01:24:07,401 --> 01:24:08,950
[капитан] А че толку его посылать?
1238
01:24:09,030 --> 01:24:12,739
Вон норвеги рядом с нами тоже тонут,
им два часа уже никто не отвечает.
1239
01:24:12,819 --> 01:24:14,923
- [капитан] Егорыч.
- [старпом] А?
1240
01:24:15,003 --> 01:24:17,093
Минут двадцать. Дальше тонем.
1241
01:24:18,040 --> 01:24:20,200
Либо успеем крен выровнять.
1242
01:24:20,480 --> 01:24:22,890
[шум льющейся воды]
1243
01:24:24,750 --> 01:24:27,200
[Геннадий] Давай, я сам. Давай-давай.
1244
01:24:32,960 --> 01:24:34,880
[все пыхтят]
1245
01:24:53,630 --> 01:24:55,560
[грохот волн]
1246
01:24:55,753 --> 01:24:59,153
[капитан] Пошел.
Пошел, родимый, на уменьшение.
1247
01:24:59,936 --> 01:25:01,120
[капитан] Егорыч?
1248
01:25:01,201 --> 01:25:02,971
- [старпом] А?
- Поплаваешь еще.
1249
01:25:04,850 --> 01:25:06,866
[капитан] Слышь, ты там живой, нет?
1250
01:25:06,947 --> 01:25:08,950
[старпом] Фух, етить.
1251
01:25:09,030 --> 01:25:10,736
Корвалолу бы щас.
1252
01:25:10,817 --> 01:25:12,651
Слушай, вот каждый раз, когда мы тонем,
1253
01:25:12,731 --> 01:25:15,120
ты разводишь
свои панические настроения.
1254
01:25:15,200 --> 01:25:17,038
Может, тебе профессию поменять, а?
1255
01:25:17,118 --> 01:25:18,650
[капитан смеется]
1256
01:25:19,200 --> 01:25:20,920
[трещание замка строп]
1257
01:25:25,923 --> 01:25:29,213
Юра, ты совсем охренел, что ли?
1258
01:25:29,883 --> 01:25:33,000
Да ладно, хорош.
Че ты докопался до него?
1259
01:25:33,390 --> 01:25:35,043
Пусть курит.
1260
01:25:35,124 --> 01:25:38,477
[прерывистый звонок]
1261
01:25:39,440 --> 01:25:42,916
О-о… Труба зовет.
1262
01:25:45,310 --> 01:25:47,240
[плеск воды]
1263
01:25:52,000 --> 01:25:54,330
[тяжело вздыхает]
1264
01:26:19,870 --> 01:26:23,410
Так, если я кого-нибудь в этом рейсе
еще увижу под алкашкой,
1265
01:26:23,491 --> 01:26:25,584
я выгоню из команды на хрен.
1266
01:26:25,665 --> 01:26:28,322
Я клянусь. Поняли?
1267
01:26:29,316 --> 01:26:30,397
Идем в порт.
1268
01:26:30,477 --> 01:26:31,960
[шум дождя]
1269
01:26:32,956 --> 01:26:36,509
Витюня? Витюнь, ты с нами?
1270
01:26:36,589 --> 01:26:37,963
С нами.
1271
01:26:38,877 --> 01:26:41,480
- [капитан] Команду накорми.
- Не вопрос.
1272
01:26:42,130 --> 01:26:43,963
Это от этих сигнал, что ли?
1273
01:26:44,044 --> 01:26:45,334
[старпом] Да, по ходу, от них.
1274
01:26:45,415 --> 01:26:47,883
[капитан] От них, от них!
Они уже часа два с нами тонут.
1275
01:26:47,964 --> 01:26:51,600
[Юрец] Ёлки! Так это ж наши норвеги,
которым вы ярус оторвали.
1276
01:26:51,956 --> 01:26:53,800
[Макс] Господи, а че их не спасают-то?
1277
01:26:53,881 --> 01:26:56,010
[ухмыляясь] А че нас не спасали?
1278
01:26:56,583 --> 01:26:59,593
По ходу, примут викинги
героическую смерть.
1279
01:27:00,880 --> 01:27:03,050
Слышь, Вась, а может, попробуем,
подойдем к ним, а?
1280
01:27:03,131 --> 01:27:05,430
Да ну на хер.
Потонем вместе с норвегами.
1281
01:27:05,510 --> 01:27:07,480
Подойти к ним
с подветренной стороны, а?
1282
01:27:07,561 --> 01:27:09,291
Метров на двадцать бы.
1283
01:27:09,699 --> 01:27:11,800
Потихонечку подойдем.
1284
01:27:12,163 --> 01:27:15,069
Я не понял, мы че, действительно
обсуждаем спасательную операцию?
1285
01:27:15,150 --> 01:27:17,200
- Че ты, Егорыч?
- Мы сами тут еле-еле.
1286
01:27:17,281 --> 01:27:19,520
А что, если мы на лодке подойдем,
на моторе?
1287
01:27:19,601 --> 01:27:21,950
На моторе. На лодке. В шторм.
1288
01:27:22,031 --> 01:27:24,440
[капитан] Давай
с подветренной подойдем,
1289
01:27:24,521 --> 01:27:26,590
концы кинем и на плоту их вытащим.
1290
01:27:26,670 --> 01:27:28,080
Вася, ты нормальный вообще?
1291
01:27:28,160 --> 01:27:29,610
Все! Заткнулись все.
1292
01:27:29,691 --> 01:27:31,890
Так, Егорыч, давай на малом ходу.
1293
01:27:31,970 --> 01:27:33,396
[капитан] Андрюх, ты на фонариках.
1294
01:27:33,477 --> 01:27:35,080
Что ты за человек, Вася.
1295
01:27:35,790 --> 01:27:37,400
[Капитан] Егорыч, не гунди.
1296
01:27:37,760 --> 01:27:39,690
[Юрец] Пошли, Максюня,
будешь концы кидать.
1297
01:27:39,771 --> 01:27:42,116
Это будет краш-тест, Максюня.
1298
01:27:43,430 --> 01:27:45,400
[капитан] Так, держи прямо на него.
1299
01:27:45,680 --> 01:27:51,520
[грохот волн]
1300
01:27:56,150 --> 01:27:58,920
[Геннадий кричит] Держись!
1301
01:28:00,320 --> 01:28:04,080
[Геннадий] Вот зараза! Живой?
1302
01:28:04,990 --> 01:28:07,280
- [Геннадий] Где они?
- [Евген] Ну че там?
1303
01:28:07,519 --> 01:28:09,599
[Геннадий] Людей не видно!
1304
01:28:09,680 --> 01:28:11,840
[Евген кричит]
Я вообще ни хрена не вижу.
1305
01:28:13,350 --> 01:28:15,640
[Дима] Держись, Макс!
Хер ли ты падаешь?
1306
01:28:15,721 --> 01:28:17,236
[Серёга] Вставай.
1307
01:28:17,317 --> 01:28:20,063
- [Евген] Ну че?
- [Геннадий] Ух, падла.
1308
01:28:21,120 --> 01:28:23,410
[раскаты грома]
1309
01:28:25,770 --> 01:28:27,580
[капитан] Ёпрст.
1310
01:28:29,770 --> 01:28:31,520
[капитан] Куда делись-то?
1311
01:28:33,270 --> 01:28:35,927
- [Евген] Потонули, что ли?
- [Геннадий] Где она?
1312
01:28:36,007 --> 01:28:37,863
[Серёга] Или снесло. Не видишь?
1313
01:28:37,944 --> 01:28:39,674
[Геннадий] Не вижу ни хрена!
1314
01:28:42,649 --> 01:28:44,579
[Евген орет] Нет!
1315
01:28:45,533 --> 01:28:47,816
[оглушающий грохот]
1316
01:28:49,230 --> 01:28:51,243
[стон металла]
1317
01:28:52,076 --> 01:28:54,306
[Юрец истошно] Ни хера себе!
1318
01:28:54,560 --> 01:28:56,280
Че это было, Вася?
1319
01:28:58,823 --> 01:29:00,753
[старпом] Вася, полный назад.
1320
01:29:01,840 --> 01:29:05,000
[звон рынды]
1321
01:29:05,916 --> 01:29:07,563
[Геннадий] Ах ты, сучара!
1322
01:29:09,363 --> 01:29:10,816
[Юрец кричит] Ген?
1323
01:29:10,896 --> 01:29:13,040
[Юрец] Пробила нас, по ходу, тварина!
1324
01:29:13,121 --> 01:29:15,070
Пробила, слышь?
1325
01:29:15,150 --> 01:29:17,440
[Геннадий] Не, нормас! Не пробило!
1326
01:29:17,521 --> 01:29:19,281
Сильно помяло.
1327
01:29:19,362 --> 01:29:24,693
Собака тяжелая!
Если пониже кинет его — точно пробьет.
1328
01:29:24,773 --> 01:29:27,200
[Юрец] У них, по ходу, двигателю — кирдык!
1329
01:29:27,990 --> 01:29:30,310
Они неуправляемые! Надо валить!
1330
01:29:30,390 --> 01:29:34,280
[Геннадий кричит] Отходим! Отходим!
Расхерачим щас корабль.
1331
01:29:34,910 --> 01:29:38,000
[раскаты грома]
1332
01:29:38,909 --> 01:29:41,523
Так че, я стреляю в них конец или нет?
1333
01:29:41,604 --> 01:29:44,450
- [Юрец] Нет, не стреляй!
- [капитан] Серега, положь линемет!
1334
01:29:44,530 --> 01:29:46,189
Я не понял, почему нет?
1335
01:29:46,270 --> 01:29:48,000
[Юрец] Они не на ходу!
1336
01:29:48,080 --> 01:29:50,680
- [капитан] Серега, не вздумай!
- [Юрец] Расшибемся все!
1337
01:29:51,642 --> 01:29:52,829
[капитан] Не стрелять!
1338
01:29:52,910 --> 01:29:54,783
[Евген] Назад! Ложись!
1339
01:29:54,863 --> 01:29:56,800
Все легли!
1340
01:29:56,990 --> 01:29:59,800
[капитан] Тихо, тихо, тихо. Сука!
1341
01:30:03,280 --> 01:30:05,800
[кричат по-норвежски]
1342
01:30:14,502 --> 01:30:15,920
Ты че, сука, делаешь?
1343
01:30:17,920 --> 01:30:19,280
[звук выстрела]
1344
01:30:19,470 --> 01:30:21,936
[Евген] Ни хрена себе, Юрец!
1345
01:30:22,670 --> 01:30:23,800
Ты че наделал?
1346
01:30:24,176 --> 01:30:26,466
[капитан из рубки] Юрец, отпусти линь!
1347
01:30:26,547 --> 01:30:28,570
- [Геннадий] Дай сюда, Юрец!
- Ты че!
1348
01:30:28,650 --> 01:30:31,000
Ща они зацепят за плот, и мы их затянем!
1349
01:30:31,081 --> 01:30:32,371
[Геннадий] Дай сюда линемет, сказал!
1350
01:30:32,452 --> 01:30:34,530
Да вон они машут нам!
1351
01:30:34,610 --> 01:30:36,120
Помоги на турачку загнать!
1352
01:30:36,201 --> 01:30:38,640
[капитан из рубки]
Бросайте линь и с палубы валите!
1353
01:30:39,610 --> 01:30:41,069
На плот!
1354
01:30:41,150 --> 01:30:43,400
Спасательный плот на воду!
1355
01:30:44,043 --> 01:30:46,356
[капитан из рубки]
Гена, ты сдурел, что ли?
1356
01:30:46,436 --> 01:30:47,999
Вы че, оглохли?
1357
01:30:48,080 --> 01:30:50,583
Димон, бери топор — руби линь!
1358
01:30:50,663 --> 01:30:52,393
[Серёга] Ни хрена ж себе.
1359
01:30:52,760 --> 01:30:55,680
[грохот волн]
1360
01:30:57,890 --> 01:30:59,680
На, держи!
1361
01:30:59,761 --> 01:31:02,280
[Юрец] Тихо-тихо. Ты че?
1362
01:31:03,070 --> 01:31:05,760
- Капитан сказал рубить концы!
- [Юрец] Там люди тонут!
1363
01:31:05,841 --> 01:31:08,080
[Геннадий] Димон, уйди отсюда!
1364
01:31:08,389 --> 01:31:10,119
Cука!
1365
01:31:11,710 --> 01:31:14,400
[капитан] Ну-ка, прекратили
разборки там.
1366
01:31:14,823 --> 01:31:17,059
Гена, хрен с тобой! Иди на турачку!
1367
01:31:17,146 --> 01:31:19,675
[капитан] Димон, отойди от них,
положи топор на место!
1368
01:31:19,755 --> 01:31:21,245
Понял?
1369
01:31:27,130 --> 01:31:29,580
[Геннадий] Давай врубай, ща подтянем.
1370
01:31:33,236 --> 01:31:34,763
[Геннадий] Стой!
1371
01:31:35,840 --> 01:31:36,936
[Юрец] Ну че?
1372
01:31:38,706 --> 01:31:40,706
[Геннадий] Там только один
на плот залез.
1373
01:31:41,196 --> 01:31:42,830
Че они телятся-то, а?
1374
01:31:42,910 --> 01:31:46,040
На плот! Гоу ту плот!
1375
01:31:46,710 --> 01:31:50,120
Да там один всё, по ходу.
Они его затащить не могут.
1376
01:31:50,200 --> 01:31:53,370
[Серёга] Да они там перетонут
сейчас все на хрен.
1377
01:31:54,503 --> 01:31:56,480
- Сука!
- [Геннадий] Назад!
1378
01:31:56,750 --> 01:31:59,416
Да что ж ты, гадина, пристала-то, а?
1379
01:31:59,497 --> 01:32:03,136
[Серёга кричит] Плот зацепило!
Туда только один успел залезть.
1380
01:32:03,216 --> 01:32:05,320
[Евген кричит] Трое в воде еще!
1381
01:32:06,920 --> 01:32:09,229
[Серёга] На плоту только один, слышь?
1382
01:32:09,310 --> 01:32:11,150
[Юрец] Ох, щас линь порвет на хер!
1383
01:32:11,230 --> 01:32:12,960
[грохот волн]
1384
01:32:15,680 --> 01:32:17,960
[Серёга] Плот где? Не вижу!
1385
01:32:18,041 --> 01:32:19,811
Вон он! Вон!
1386
01:32:21,330 --> 01:32:23,560
[грохот волн]
1387
01:32:23,776 --> 01:32:25,670
[Геннадий] Да ё-моё!
1388
01:32:25,750 --> 01:32:28,800
Встал! Вставай!
Хер ли тут тебя полощет?
1389
01:32:31,666 --> 01:32:34,470
Идти можешь? Пошел вниз!
1390
01:32:37,280 --> 01:32:40,400
Давай в каюту! И замер там на хрен.
1391
01:32:41,730 --> 01:32:43,349
[Евген] Кто их видит?
1392
01:32:43,743 --> 01:32:44,879
[Геннадий] Че там наши?
1393
01:32:44,960 --> 01:32:49,710
Не! Все, по ходу, кабзда!
Царствие небесное.
1394
01:32:49,790 --> 01:32:51,269
Просрали!
1395
01:32:51,350 --> 01:32:53,960
[Серёга] Волна унесла! Потеряли мы их.
1396
01:33:14,190 --> 01:33:17,440
[прерывисто дышит]
1397
01:33:24,737 --> 01:33:27,747
[Евген] Да потонули они! Нет нигде.
1398
01:33:36,143 --> 01:33:38,323
[грохот волн]
1399
01:33:38,411 --> 01:33:40,691
[Геннадий] Бесполезно! Нет их.
1400
01:33:42,910 --> 01:33:45,000
[раскаты грома]
1401
01:33:45,716 --> 01:33:47,476
[Евген] Ты видишь, что с ним?
1402
01:33:47,556 --> 01:33:49,596
[Геннадий] А че с ним?
1403
01:33:49,676 --> 01:33:52,070
Караул с ним. Разобьет о борт.
1404
01:33:52,151 --> 01:33:53,881
Потеряем человека.
1405
01:33:53,963 --> 01:33:55,933
Ну сколько он может так кувыркаться?
1406
01:34:00,643 --> 01:34:01,760
Юрец!
1407
01:34:01,841 --> 01:34:03,880
- Че?
- [Геннадий] Давай плот тащить.
1408
01:34:06,350 --> 01:34:09,196
- [Геннадий] Врубай турачку.
- А на тех насрем, что ли?
1409
01:34:10,009 --> 01:34:12,459
Да нет их нигде!
Давай хоть одного спасем.
1410
01:34:21,350 --> 01:34:23,069
[Евген] Живой он вообще там, нет?
1411
01:34:23,150 --> 01:34:24,974
[Серёга] По борту тащит его.
1412
01:34:25,054 --> 01:34:28,150
[Серёга] Заносит на борт!
Может сорвать щас!
1413
01:34:28,231 --> 01:34:30,967
[Юрец] Да нормально, щас вытянем!
1414
01:34:31,047 --> 01:34:32,687
[Юрец] Тащи, разберемся!
1415
01:34:37,349 --> 01:34:40,136
Вона! Вон они, вон они там!
1416
01:34:40,217 --> 01:34:42,903
- [Геннадий] Где?
- [Евген] Вон!
1417
01:34:49,150 --> 01:34:51,503
Вася, есть!
1418
01:34:51,583 --> 01:34:54,240
Нашли! Здесь они, голуби наши!
1419
01:34:55,150 --> 01:34:56,320
Вижу!
1420
01:34:56,673 --> 01:34:58,040
Вижу-вижу.
1421
01:34:58,680 --> 01:35:00,770
[капитан] Так, Егорыч, дай штурвал.
1422
01:35:04,237 --> 01:35:05,610
Малый вперед.
1423
01:35:09,470 --> 01:35:14,320
[оглушающий грохот волн]
1424
01:35:21,263 --> 01:35:22,760
[Евген] Убирай, убирай!
1425
01:35:23,837 --> 01:35:25,607
[Евген] Дай трап.
1426
01:35:29,670 --> 01:35:32,000
[шум воды]
1427
01:35:34,902 --> 01:35:37,272
[говорят по-норвежски]
1428
01:35:37,353 --> 01:35:39,256
[свистит] Гена!
1429
01:35:40,056 --> 01:35:42,660
Там ща дедок кони двинет.
Вытаскивать надо.
1430
01:35:42,741 --> 01:35:44,471
Тащи кончик!
1431
01:36:00,590 --> 01:36:02,800
[Юрец кричит] Где ты там?
Давай быстрее!
1432
01:36:02,881 --> 01:36:04,320
[Серёга] Сюда!
1433
01:36:09,390 --> 01:36:11,720
[говорят по-норвежски]
1434
01:36:19,456 --> 01:36:20,943
[Серёга] Хватайте его!
1435
01:36:21,023 --> 01:36:22,496
[Юрец] Ща поднимем!
1436
01:36:23,200 --> 01:36:25,600
[говорят по-норвежски]
1437
01:36:26,249 --> 01:36:29,746
[Юрец] Давай, давай! Ща поднимем.
1438
01:36:30,630 --> 01:36:32,550
- [Серёга] Ну че там?
- [Юрец] Мотай!
1439
01:36:32,630 --> 01:36:34,400
[Евген] Давай, тащи!
1440
01:36:34,550 --> 01:36:36,176
[Геннадий] Давай!
1441
01:36:36,257 --> 01:36:39,023
- [Юрец] Тяни!
- [Геннадий] Тянем! Тянем!
1442
01:36:41,430 --> 01:36:44,280
[Геннадий] Поднимайтесь по трапу. Гоу!
1443
01:36:53,463 --> 01:36:55,233
[Евген] Че-то не идет!
1444
01:36:56,300 --> 01:36:57,750
Сука, зацепился!
1445
01:36:57,830 --> 01:36:59,070
А?
1446
01:37:00,133 --> 01:37:01,893
Я щас за багром схожу!
1447
01:37:09,762 --> 01:37:11,692
[Юрец] Отцепляйся, тварина!
1448
01:37:13,240 --> 01:37:15,040
[Евген] Юрец, ты куда? Слезай на хрен!
1449
01:37:15,121 --> 01:37:16,881
[Юрец] Руки убрал!
1450
01:37:18,430 --> 01:37:22,280
[Юрец] Давай! Давай! Давай!
1451
01:37:24,390 --> 01:37:27,360
[Геннадий] Куда на хер полез-то?
Слезь отсюда!
1452
01:37:27,990 --> 01:37:29,720
Идиотина!
1453
01:37:30,603 --> 01:37:33,560
[Юрец] Нормас! Ты, обезьяна сраная!
1454
01:37:34,560 --> 01:37:36,290
[Геннадий] Держу!
1455
01:37:37,640 --> 01:37:39,570
[Юрец] Щас все будет, отец!
1456
01:37:41,576 --> 01:37:43,793
[Юрец] Свободен! Тяните!
1457
01:37:44,000 --> 01:37:46,880
[Юрец кряхтит]
1458
01:37:48,990 --> 01:37:51,400
[Геннадий] Тащи! Тащи!
1459
01:37:53,310 --> 01:37:55,240
[Геннадий] Еще!
1460
01:37:56,770 --> 01:37:58,223
[Евген] Аккуратно!
1461
01:37:58,943 --> 01:38:00,790
[Евген] Клади!
1462
01:38:01,163 --> 01:38:02,730
[Геннадий] Живой?
1463
01:38:03,143 --> 01:38:05,230
- [Евген] Че, он дышит, нет?
- [Серёга] Да неясно!
1464
01:38:05,317 --> 01:38:07,756
[Евген] Снимай жилет, снимай!
1465
01:38:11,790 --> 01:38:14,120
[Евген] Кладите мне его.
На колени давай.
1466
01:38:16,517 --> 01:38:18,887
[глухие хлопки]
1467
01:38:20,310 --> 01:38:22,123
[Евген] Дыши!
1468
01:38:22,204 --> 01:38:23,934
[Евген] Дыши, сука!
1469
01:38:26,069 --> 01:38:28,602
[Евген прерывисто выдыхает]
1470
01:38:28,683 --> 01:38:30,236
[Серёга] Руку давай!
1471
01:38:31,390 --> 01:38:33,119
[Серёга] Оп, держись!
1472
01:38:33,200 --> 01:38:35,920
[Евген] Ноги! Переверни ноги, тащи его.
1473
01:38:39,750 --> 01:38:41,680
[Евген кряхтит]
1474
01:38:43,636 --> 01:38:45,566
[Евген пыхтит]
1475
01:38:48,000 --> 01:38:51,130
[Юрец] Че там с ним, а? Окочурился?
1476
01:38:51,211 --> 01:38:53,796
[Евген кряхтит]
1477
01:38:55,910 --> 01:38:58,763
[мужчина тяжело дышит]
1478
01:38:59,996 --> 01:39:02,790
[Серёга] Живой! Дай пятюню!
1479
01:39:02,871 --> 01:39:04,651
[Геннадий] Юрец, живой!
1480
01:39:04,732 --> 01:39:06,656
[все смеются]
1481
01:39:06,736 --> 01:39:08,466
- [Геннадий] Ну, здорово!
- [Юрец] Живой!
1482
01:39:08,547 --> 01:39:10,200
[Серёга] Молодец, дедок!
1483
01:39:10,710 --> 01:39:12,880
[говорят по-норвежски]
1484
01:39:17,343 --> 01:39:20,109
Слышь, Серег, давай трап назад.
1485
01:39:20,190 --> 01:39:22,910
[говорят по-норвежски]
1486
01:39:24,230 --> 01:39:27,640
- [шум волн]
- [раскаты грома]
1487
01:39:43,790 --> 01:39:47,960
[раскаты грома]
1488
01:39:48,430 --> 01:39:51,436
[шкворчит еда]
1489
01:39:56,000 --> 01:39:57,920
[звон посуды]
1490
01:39:59,976 --> 01:40:01,920
[говорит по-норвежски]
1491
01:40:07,716 --> 01:40:09,840
[Юрец] Ну че, пошел шокировать.
1492
01:40:09,920 --> 01:40:11,650
[Серёга] Давай.
1493
01:40:16,459 --> 01:40:19,190
Ну че? Братья норвеги.
1494
01:40:20,852 --> 01:40:22,961
Я вам щас покажу одну вещь.
1495
01:40:23,042 --> 01:40:25,332
Которую вы вообще
никогда не видели. Ща.
1496
01:40:28,383 --> 01:40:31,516
[играет «Indayog» группы «Ted Reyes»]
1497
01:40:34,610 --> 01:40:36,130
Это я!
1498
01:40:36,210 --> 01:40:37,620
Я.
1499
01:40:38,430 --> 01:40:43,196
[говорят по-норвежски]
1500
01:40:47,957 --> 01:40:50,127
Вот смотри, смотри, смотри, ща будет.
1501
01:40:50,790 --> 01:40:53,160
[говорят по-норвежски]
1502
01:40:54,015 --> 01:40:56,575
[Юрец] Че, круто? Круто?
1503
01:40:56,656 --> 01:40:58,350
Понравилось? Да?
1504
01:40:58,430 --> 01:41:00,616
Круто, да? Понравилось?
1505
01:41:00,697 --> 01:41:02,383
[все смеются]
1506
01:41:04,929 --> 01:41:07,103
А че ты лыбишься?
1507
01:41:07,183 --> 01:41:09,790
Ты можешь так? Нет?
1508
01:41:11,656 --> 01:41:13,816
А если я тебе в суп нассу? Сможешь так?
1509
01:41:13,904 --> 01:41:16,123
[Серёга заливается хохотом]
1510
01:41:16,203 --> 01:41:18,990
[Серёга] Юрец! Они не понимают ни хера.
1511
01:41:21,083 --> 01:41:23,240
Писькин домик будешь на десерт?
1512
01:41:23,430 --> 01:41:25,720
[истерически смеются]
1513
01:41:28,330 --> 01:41:31,220
Парни! Приятного аппетита!
1514
01:41:36,337 --> 01:41:38,667
[говорят по-норвежски]
1515
01:41:44,190 --> 01:41:47,800
[фоновый шум улицы]
1516
01:42:15,990 --> 01:42:19,080
[разговоры мужчин]
1517
01:42:28,670 --> 01:42:32,320
[звуки из телевизора]
1518
01:42:39,990 --> 01:42:41,920
[скрип двери]
1519
01:42:43,243 --> 01:42:45,430
[полицейский] Так,
Шостак Геннадий Семёныч.
1520
01:42:45,511 --> 01:42:46,767
Да.
1521
01:42:52,030 --> 01:42:54,000
[захлопнулась дверь]
1522
01:43:01,343 --> 01:43:03,440
[старпом] Ну че, Асисяй?
Че ты им сказал?
1523
01:43:04,456 --> 01:43:06,096
Сказал как надо.
1524
01:43:06,183 --> 01:43:07,679
[старпом] В смысле?
1525
01:43:07,910 --> 01:43:11,363
Чё в смысле? Сказал, как вы и сказали.
Че еще надо?
1526
01:43:11,443 --> 01:43:14,316
Так ты ж спал.
Че ты там рассказать-то мог?
1527
01:43:14,396 --> 01:43:16,236
[Макс] Я и сказал, что я спал.
1528
01:43:16,316 --> 01:43:18,749
[старпом] Ну, а они чего?
О чем, вообще, говорили-то?
1529
01:43:18,829 --> 01:43:20,934
Слушайте, я сказал,
как вы меня попросили.
1530
01:43:21,014 --> 01:43:23,134
[Макс] Что Никита сам виноват.
1531
01:43:24,050 --> 01:43:25,930
[раздраженно] Че еще надо было сказать?
1532
01:43:26,010 --> 01:43:27,270
Только хамить не надо.
1533
01:43:27,351 --> 01:43:28,601
[капитан] Егорыч.
1534
01:43:29,120 --> 01:43:33,043
Нормально он все сказал. Не вопи.
1535
01:43:38,960 --> 01:43:40,720
[следователь] Я просто не понимаю
всей специфики,
1536
01:43:40,801 --> 01:43:42,870
поэтому спрашиваю так подробно.
1537
01:43:42,951 --> 01:43:45,426
То есть погибший не успел,
а вы не проследили.
1538
01:43:47,143 --> 01:43:48,490
Верно?
1539
01:43:49,263 --> 01:43:50,800
Верно.
1540
01:43:52,695 --> 01:43:54,400
Почему не проследили?
1541
01:43:56,010 --> 01:43:58,320
Потому что я находился
в другой части палубы.
1542
01:43:58,470 --> 01:43:59,970
[следователь] Угу.
1543
01:44:01,095 --> 01:44:03,770
Ну вы же должны знать,
выполнена ваша команда или нет.
1544
01:44:04,930 --> 01:44:07,596
Я спросил, застропил ли он гиню.
1545
01:44:07,677 --> 01:44:09,407
Он ответил, что не застропил.
1546
01:44:11,596 --> 01:44:16,046
Нарисуйте схематично. Где стоял Никита?
Где стояли остальные матросы?
1547
01:44:28,566 --> 01:44:30,686
[скребущий звук ручки]
1548
01:44:32,023 --> 01:44:35,526
[Геннадий] Вот Никита. Вот я.
1549
01:44:36,970 --> 01:44:39,816
Это Юрец. Здесь Серега.
1550
01:44:44,609 --> 01:44:47,779
А вот Белоголовцев Сергей Степаныч
нарисовал по-другому.
1551
01:44:48,490 --> 01:44:50,680
[психует] Послушайте, идет траление!
1552
01:44:50,760 --> 01:44:51,923
Ну никто на месте не стоит!
1553
01:44:52,004 --> 01:44:55,270
Все работают, все как-то
перемещаются по палубе, ну?
1554
01:45:00,370 --> 01:45:04,000
Так. Еще раз. Где стоял Никита,
когда вы дали команду перецепить трос?
1555
01:45:30,103 --> 01:45:31,616
Может, вам водички?
1556
01:45:40,043 --> 01:45:42,823
[следователь] Мы можем продолжить?
Вы успокоились?
1557
01:45:46,893 --> 01:45:48,813
[тяжело выдыхает] Да.
1558
01:45:50,975 --> 01:45:53,039
Еще раз последовательность расскажите.
1559
01:45:53,120 --> 01:45:56,000
Где находился погибший в то время,
как вы дали команду?
1560
01:45:59,805 --> 01:46:01,909
Никита стоял в центре палубы.
1561
01:46:01,990 --> 01:46:04,923
Я дал команду
застропить запасную гиню.
1562
01:46:05,003 --> 01:46:06,890
Он команду не выполнил.
1563
01:46:06,970 --> 01:46:09,583
Пошел к стропам.
Там пробыл какое-то время.
1564
01:46:09,663 --> 01:46:11,102
Началось траление.
1565
01:46:11,743 --> 01:46:16,166
Он схватил запасную гиню
и двинулся навстречу движущемуся тралу.
1566
01:46:16,246 --> 01:46:18,523
В этот момент основная гиня лопнула.
1567
01:46:19,730 --> 01:46:20,960
Всё.
1568
01:46:23,583 --> 01:46:25,040
[Геннадий] Виноват Никита.
1569
01:47:25,920 --> 01:47:30,450
[играет «Indayog» группы «Ted Reyes»]
145659