All language subtitles for Merry Christmas, Mr. Lawrence (1983).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,931 --> 00:00:41,423 -What does he want? -I'II find out. 2 00:00:42,402 --> 00:00:46,463 You don't have to take orders from this man, you know. 3 00:00:46,606 --> 00:00:49,074 WeII, I'm the Iiaison officer. So I'm Iiaising. 4 00:00:50,610 --> 00:00:52,737 You're sure you know what you're doing, oId man? 5 00:00:52,946 --> 00:00:55,073 Yes, and what ever this is, it's important to him... 6 00:00:55,148 --> 00:00:57,343 that I see it. 7 00:00:59,285 --> 00:01:02,083 -I'II keep an eye on them sir. -Very good. 8 00:01:25,145 --> 00:01:30,447 MARRY CHRISTMAS MR. LAWRENCE 9 00:03:12,585 --> 00:03:17,386 A disgrace fuI incident has occurred. 10 00:03:17,523 --> 00:03:21,220 I wiII deaI with it myseIf. 11 00:03:21,628 --> 00:03:25,496 If It's secret why show me? 12 00:03:25,565 --> 00:03:29,865 I want you to witness it. 13 00:03:30,003 --> 00:03:33,370 -Know what he did? -This dutch soIdier? 14 00:03:33,773 --> 00:03:39,837 Not him he was in a ceII for steaIing bananas. 15 00:03:40,246 --> 00:03:44,239 -The korean guard? -Of course. 16 00:03:44,584 --> 00:03:48,281 Kanemoto teII this british officer what you did. 17 00:03:48,388 --> 00:03:50,822 Kanemoto come on! Say it! 18 00:03:52,225 --> 00:03:55,752 Say it! You, Kanemoto! 19 00:03:57,330 --> 00:04:03,235 Why don't you? Are you too ashamed? 20 00:04:10,143 --> 00:04:13,271 You know now Lawrence? 21 00:04:13,346 --> 00:04:19,285 Last night he stoIe into the ceII of that dutch boy. 22 00:04:23,156 --> 00:04:26,284 Kanemoto show us how you used this thing of yours. 23 00:04:26,426 --> 00:04:31,625 Show us how you used it on this white feIIow's ass. 24 00:04:31,964 --> 00:04:35,627 Just do it for us now! 25 00:04:40,239 --> 00:04:41,638 Untie him. 26 00:04:43,910 --> 00:04:50,145 Kanemoto! Do it! Hear me? Now! 27 00:04:53,052 --> 00:04:57,011 Has your dainty thing become too shrunken to be potent? 28 00:04:59,726 --> 00:05:04,527 If you can bugger him again you may comit Harakiri. 29 00:05:04,731 --> 00:05:06,892 Have you gone mad? 30 00:05:09,202 --> 00:05:14,606 You haven't seen a japanese untiI you've seen Harakiri. 31 00:05:14,741 --> 00:05:17,733 I don't want to watch it! 32 00:05:19,212 --> 00:05:23,171 Do you want me to hate the japanese? 33 00:05:24,417 --> 00:05:25,975 I'II do it! 34 00:05:28,888 --> 00:05:32,346 Stop it! For God's sake, stop it! 35 00:05:32,625 --> 00:05:34,559 Lawrence, out of the way! 36 00:05:34,694 --> 00:05:38,653 Haven't you shamed him enough? 37 00:05:38,931 --> 00:05:43,959 Shame? He didn't even resist being raped! 38 00:05:44,971 --> 00:05:46,700 Can you get up? 39 00:05:49,442 --> 00:05:51,376 You're Dutch, aren't you? 40 00:05:52,578 --> 00:05:55,570 De Jong, sir.KareI De Jong. 41 00:05:55,982 --> 00:05:58,712 Now you'd better sit down. 42 00:05:58,985 --> 00:06:01,647 Now teII me what happened. 43 00:06:04,590 --> 00:06:09,960 In the begin in he camein to dress this wound of mine. 44 00:06:10,930 --> 00:06:12,591 For three days,every night. 45 00:06:16,469 --> 00:06:20,200 He was, he was very kind. 46 00:06:23,276 --> 00:06:26,973 But then Iast night, he suddenIy... 47 00:06:27,980 --> 00:06:32,076 Captain Yonoi! This is CoIoneI Lawrence! Come quickIy! 48 00:06:44,464 --> 00:06:47,763 Kanemoto, I'II assist you. 49 00:06:50,503 --> 00:06:51,993 Stop it! 50 00:06:54,507 --> 00:06:56,099 Watch this! 51 00:06:57,143 --> 00:06:59,111 Sergeant Hara... 52 00:07:04,517 --> 00:07:06,109 Attention! 53 00:07:22,668 --> 00:07:24,499 What's going on? 54 00:07:25,004 --> 00:07:27,871 Sergeant Hara is going execute this man! 55 00:07:28,140 --> 00:07:32,577 -This is not your concern. -Then why bring me here? 56 00:07:32,812 --> 00:07:38,478 -Who ordered this execution? -This is not an execution. 57 00:07:38,684 --> 00:07:43,986 Kanemoto is trying to comit suicide for his crime. 58 00:07:44,257 --> 00:07:48,159 And you ignore it? 59 00:07:48,895 --> 00:07:50,829 Out of compassion. 60 00:07:51,697 --> 00:07:56,498 His famiIy is poor. If we deem his death an accident... 61 00:07:56,903 --> 00:08:00,839 they wiII get a pension. 62 00:08:02,241 --> 00:08:04,971 What crime has he committed? 63 00:08:05,044 --> 00:08:07,171 Let me report in private. 64 00:08:19,926 --> 00:08:24,693 I've no time now. I'm due at a miIitary triaI in Batavia. 65 00:08:24,830 --> 00:08:27,856 Make your report Iater. 66 00:08:57,163 --> 00:08:58,892 This way, sir. 67 00:09:14,113 --> 00:09:17,571 -Captain Yonoi is here, sir. -Let him in. 68 00:09:29,996 --> 00:09:33,523 I'm Captain Yonoi. I'm here for the triaI. 69 00:09:35,668 --> 00:09:39,627 We are very honoured to have Captain Yonoi here today. 70 00:09:40,606 --> 00:09:43,939 This is CoIoneI Fujimura, President of the court. 71 00:09:46,479 --> 00:09:50,108 -PIeased to serve with you. -Good to have you here. 72 00:09:51,784 --> 00:09:53,945 My name is Iwata. 73 00:09:54,286 --> 00:09:58,620 The miIitary situation here is very serious. 74 00:09:58,758 --> 00:10:02,717 Your service is important. 75 00:10:06,699 --> 00:10:11,636 GentIemen, the defendant is a very difficuIt man. 76 00:10:21,180 --> 00:10:22,875 AII rise to attention! 77 00:10:51,577 --> 00:10:57,641 Before the court is the case of Jack CeIIiers. 78 00:10:58,751 --> 00:11:02,687 Your name is given as Jack CeIIiers. 79 00:11:02,922 --> 00:11:05,015 Is that correct? 80 00:11:05,591 --> 00:11:10,358 -Why shouIdn't it be? -What do you mean by that? 81 00:11:12,765 --> 00:11:17,429 Answer the question! Is your name Jack CeIIiers? 82 00:11:17,770 --> 00:11:21,365 I've answered that question about a hundred times. 83 00:11:23,109 --> 00:11:28,046 Read the charges. 84 00:11:30,549 --> 00:11:32,676 The prisioner, Jack CeIIiers, a Major in the British army... 85 00:11:34,120 --> 00:11:36,714 parachuted with four men into... 86 00:11:36,956 --> 00:11:42,724 the Banten VaIIey. 87 00:11:42,862 --> 00:11:45,729 They waged gueriIIa warfare. 88 00:11:46,132 --> 00:11:49,727 On october 1 6, they attacked a japanese transport unit. 89 00:11:50,836 --> 00:11:56,741 They took ammunition, kiIIed PFC Takeshi Tazaki, then... 90 00:11:57,076 --> 00:12:02,104 they wounded Corp. Sawafuji and four others. 91 00:12:02,381 --> 00:12:07,580 His crime is covered by martiaI Iaw reguIations. 92 00:12:07,953 --> 00:12:13,755 We recommend a death penaIty... 93 00:12:13,926 --> 00:12:19,091 as prescribed in section 1 94 00:12:24,937 --> 00:12:28,429 AccordingIy, he shouId receive the death penaIty... 95 00:12:28,607 --> 00:12:34,568 as prescribed in Section 1 , chapter 5 of the reguIations. 96 00:12:39,251 --> 00:12:41,082 How do you pIead? 97 00:12:42,755 --> 00:12:45,781 Not guiIty.I'm not a criminaI. 98 00:12:46,759 --> 00:12:49,455 I am a soIdier in His Majesty's army. 99 00:12:50,529 --> 00:12:54,124 One month ago I came out of the Djaja Sempoer mountains. 100 00:12:55,000 --> 00:12:58,458 I surrendered to CoIoneI Utsumi of the ImperiaI Japanese Army. 101 00:12:58,637 --> 00:13:03,802 I was imprisioned at Sukabumi. 3 days in soIitary confinement. 102 00:13:04,777 --> 00:13:07,746 Then I was questioned by Lieutenant Ito. 103 00:13:07,880 --> 00:13:11,008 He asked me my name and rankand I toId him. 104 00:13:11,884 --> 00:13:15,820 Then Lieutenant Ito asked me: ''Is that true?'' 105 00:13:18,824 --> 00:13:21,816 I repIied: ''of course, it is. I'm with the British army.'' 106 00:13:22,094 --> 00:13:25,029 Do you mean you wouId never give a faIse name? 107 00:13:26,699 --> 00:13:28,564 Let me ask you something. 108 00:13:28,834 --> 00:13:31,667 Why wouId a man who's about to die give a faIse name? 109 00:13:31,904 --> 00:13:36,034 A japanese soIdier it caught wouId give a faIse name. 110 00:13:36,175 --> 00:13:42,671 A Japanese soIdier wouId never submit to being caught. 111 00:13:42,915 --> 00:13:45,349 But then, I'm not a japanese. 112 00:13:45,851 --> 00:13:50,185 Why did you refuse to teII about your-seIf? 113 00:13:50,322 --> 00:13:53,814 You must teII us your pass history. 114 00:13:54,059 --> 00:13:56,027 My past is my business. 115 00:14:04,837 --> 00:14:08,432 What was the reason for giving yourseIf up? 116 00:14:08,540 --> 00:14:10,337 You've just read it, haven't you? 117 00:14:10,843 --> 00:14:14,711 Your men said they'd kiII the viIIagers. 118 00:14:15,848 --> 00:14:21,081 -How many men did you have? -None. 119 00:14:21,553 --> 00:14:23,544 -Liar! -I'm not a Iiar. 120 00:14:24,623 --> 00:14:29,686 I had four men but they were kiIIed in action. 121 00:14:30,863 --> 00:14:34,560 We know you Ied a group of native soIdiers. 122 00:14:34,633 --> 00:14:36,828 We are bound to find them sooner or Iater. 123 00:14:36,969 --> 00:14:39,233 Why don't you confess your crime? 124 00:14:39,972 --> 00:14:42,907 I've never Ied natives. 125 00:14:42,975 --> 00:14:45,569 Look, why don't I have a defense counseI? 126 00:14:45,978 --> 00:14:49,573 ExactIy what kind of triaI are you giving me? 127 00:14:49,715 --> 00:14:51,910 This whoIe thing's a bIoody farce. 128 00:14:53,986 --> 00:14:58,582 Erase aII those remarks. 129 00:15:01,794 --> 00:15:04,922 May I question him? 130 00:15:10,669 --> 00:15:15,606 ''To be or not to be. ''That is the question, 131 00:15:19,144 --> 00:15:22,272 The prosecutor said that you Ianded in Java by parachute. 132 00:15:22,348 --> 00:15:25,283 Under whose orders? 133 00:15:25,818 --> 00:15:28,480 Under the orders of the Supreme Commander of... 134 00:15:28,554 --> 00:15:30,545 His Majesty's forces in India. 135 00:15:30,856 --> 00:15:33,381 Were you not under the commander of Java? 136 00:15:34,026 --> 00:15:37,291 You know I came to Java in August. 137 00:15:37,696 --> 00:15:41,427 You know the commander in Java was captured in March. 138 00:15:41,633 --> 00:15:45,296 -You know Captain... -Captain Yonoi. 139 00:15:46,038 --> 00:15:51,977 If this man fought in India as a Iegitimate soIdier. 140 00:15:52,211 --> 00:15:57,478 Then we must treat him as a prisioner of war. 141 00:15:57,583 --> 00:16:01,679 -We have no proof. -I beIieve this man. 142 00:16:04,056 --> 00:16:07,321 What were you asked when captured? 143 00:16:07,526 --> 00:16:10,461 Were you asked how to intended to conduct a... 144 00:16:10,529 --> 00:16:12,463 gueriIIa war with onIy five men? 145 00:16:12,898 --> 00:16:17,494 WeII, I suspect they thought we were an advance party... 146 00:16:17,603 --> 00:16:20,538 for a new campaign presumabIy the invasion of Java! 147 00:16:21,707 --> 00:16:23,675 They wanted to know dates and pIaces. 148 00:16:23,742 --> 00:16:25,903 What did you say? 149 00:16:26,078 --> 00:16:28,046 I said I thought they were crackers. 150 00:16:28,113 --> 00:16:29,080 What? 151 00:16:29,214 --> 00:16:33,150 -I thought they were mad. -And then? 152 00:16:33,352 --> 00:16:38,949 Then they stopped feeding me, and started beating me. 153 00:16:40,025 --> 00:16:41,993 Can you prove that you were beaten? 154 00:17:01,313 --> 00:17:03,042 Put on your shirt! 155 00:17:05,017 --> 00:17:06,712 No more questions! 156 00:17:24,736 --> 00:17:26,727 The court retires. 157 00:17:43,589 --> 00:17:49,027 A deIay this Iong usuaIIy means a firing squad. 158 00:17:49,962 --> 00:17:55,093 But nowadays new officers Iike to try out their swords... 159 00:17:55,167 --> 00:17:57,158 on white necks. 160 00:18:19,992 --> 00:18:23,553 The verdict in your case has been postponed. 161 00:18:23,662 --> 00:18:25,630 We shaII wait for further instructions. 162 00:18:42,681 --> 00:18:43,773 Stand up. 163 00:19:10,242 --> 00:19:12,267 Good day for it, sir. 164 00:19:13,779 --> 00:19:15,178 Yes. 165 00:19:17,416 --> 00:19:20,351 You have a famiIy waiting for you, CorporaI? 166 00:19:23,255 --> 00:19:27,521 Wife and two kids, sir. One with, one without. 167 00:19:31,530 --> 00:19:33,760 How's about yourseIf, sir? 168 00:19:56,421 --> 00:19:59,720 -Tea? -Yes, I'd Iike that. 169 00:20:32,924 --> 00:20:34,585 The prisoner, sir! 170 00:20:53,679 --> 00:20:57,342 Can you guess what I'm thinking. 171 00:20:59,251 --> 00:21:02,448 Yes, I think so. Can you? 172 00:21:37,189 --> 00:21:39,487 He's rebeIIious to the end. 173 00:21:39,725 --> 00:21:44,492 You have been found guiIty on aII charges. 174 00:21:45,063 --> 00:21:49,397 The sentence wiII be carried out with out deIay. 175 00:21:51,269 --> 00:21:52,600 Make him ready! 176 00:21:53,338 --> 00:21:56,865 -I don't need any heIp. -Let him aIone! 177 00:21:58,210 --> 00:22:00,838 I've practiced waIking for years. 178 00:22:09,421 --> 00:22:10,979 Firing position! 179 00:22:21,533 --> 00:22:23,364 I don't need that. 180 00:22:24,503 --> 00:22:30,203 The bIind foId is for the firing squad! 181 00:22:30,442 --> 00:22:35,141 So they don't Iook into your eyes as you die. 182 00:22:38,450 --> 00:22:40,475 Let him be. 183 00:22:45,257 --> 00:22:47,725 Prepare to fire! 184 00:22:52,798 --> 00:22:54,390 Firing positions! 185 00:23:00,405 --> 00:23:01,394 Fire! 186 00:23:09,481 --> 00:23:11,813 That's a good one! 187 00:23:26,164 --> 00:23:27,426 Sergeant Hara... 188 00:23:30,368 --> 00:23:31,528 Sergeant Hara... 189 00:23:35,607 --> 00:23:41,603 Lawrence can't you Iet me sIeep? 190 00:23:41,780 --> 00:23:43,543 I'm sorry. 191 00:23:44,516 --> 00:23:49,783 I was just now riding on top of MarIene Dietrich's tummy. 192 00:23:49,855 --> 00:23:51,789 In a hideway in Manchuria! 193 00:23:58,530 --> 00:24:01,124 I must taIk to you. 194 00:24:05,337 --> 00:24:07,134 Why's he here? 195 00:24:07,706 --> 00:24:12,803 I want you to protect him. 196 00:24:13,144 --> 00:24:14,475 Why? 197 00:24:14,880 --> 00:24:17,474 My men heard about him. 198 00:24:18,683 --> 00:24:23,177 -I toId you not to taIk! -I didn't. 199 00:24:23,488 --> 00:24:29,825 There were japanese soIdiers and korean guards there. 200 00:24:30,662 --> 00:24:32,596 You accuse japanese...? 201 00:24:32,697 --> 00:24:36,497 It was probabIy the guards. 202 00:24:36,701 --> 00:24:40,159 Don't you reaIize that everyone is going to know? 203 00:24:41,439 --> 00:24:42,838 I understood. 204 00:24:43,775 --> 00:24:48,508 WiII aII your men want to bugger him now? 205 00:24:48,680 --> 00:24:52,013 Is it true that engIish men are aII homosexuaIs? 206 00:24:52,183 --> 00:24:54,014 Don't be stupid. 207 00:24:54,586 --> 00:24:58,852 Listen I need your heIp. 208 00:24:59,591 --> 00:25:02,856 A japanese never asks heIp from an enemy. 209 00:25:03,595 --> 00:25:07,429 Hey, are you a homosexuaI? 210 00:25:10,535 --> 00:25:13,299 He says you are a homosexuaI. Are you? 211 00:25:13,538 --> 00:25:15,369 No sir. I am not. 212 00:25:15,740 --> 00:25:17,469 He's not. 213 00:25:18,276 --> 00:25:20,540 You aII fear homosexuaIity! 214 00:25:21,279 --> 00:25:23,645 A samurai doesn't fear it. 215 00:25:24,950 --> 00:25:29,546 Wars create friendships amongst men. 216 00:25:30,155 --> 00:25:35,457 That hardIy means that aII soIdiers become homosexuaI. 217 00:25:37,629 --> 00:25:41,565 You are not soIdiers, you are prisioners! 218 00:25:43,301 --> 00:25:48,568 So you Iack discipIine, and you beg favours. 219 00:25:48,640 --> 00:25:52,406 -Shame! -Sergeant Hara... 220 00:25:53,545 --> 00:25:59,245 I've nothing to be ashamed of. 221 00:26:02,854 --> 00:26:04,583 A new prisioner has arrived. 222 00:26:07,192 --> 00:26:09,752 Another queer's here! 223 00:26:14,666 --> 00:26:20,764 I've brought a prisioner from miIitary prison, Batavia. 224 00:26:23,808 --> 00:26:29,769 I'm sergeant Gengo Hara. I'II take over. 225 00:26:39,691 --> 00:26:41,625 Your name and rank? 226 00:26:41,693 --> 00:26:45,288 CeIIiers, Jack. Major, British Army. 227 00:26:45,697 --> 00:26:49,098 CeIIiers? Jack CeIIiers? Straffer Jack? 228 00:26:50,702 --> 00:26:52,761 Good morning, CoIoneI. 229 00:26:59,711 --> 00:27:00,803 You bastard! 230 00:27:03,782 --> 00:27:05,147 Stop it! 231 00:27:12,857 --> 00:27:16,554 No! Stop it! Stop it! 232 00:27:21,633 --> 00:27:26,002 You! Officer! Do you know this man? 233 00:27:26,971 --> 00:27:30,668 We served together in Libya. We fought the Germans. 234 00:27:30,742 --> 00:27:32,972 Take him to the sick bay. 235 00:27:42,287 --> 00:27:44,687 What kind of a man is he? 236 00:27:44,756 --> 00:27:47,054 Is he a cIose friend of yours? 237 00:27:48,093 --> 00:27:50,687 No. He's not a cIose friend, no. 238 00:27:52,363 --> 00:27:55,696 -What kind of a soIdier is he? -He's a fine soIdier. 239 00:27:57,435 --> 00:28:00,700 We had a nickname for him in the 8th Army. 240 00:28:00,772 --> 00:28:02,706 We caIIed him straffer Jack. 241 00:28:02,774 --> 00:28:04,366 Straffer is a kind of um... 242 00:28:06,578 --> 00:28:09,706 it's very difficuIt to transIate. Straffer is um... 243 00:28:10,782 --> 00:28:13,114 This is astonishingIy difficuIt sometimes. 244 00:28:13,885 --> 00:28:17,377 In any case, he was a soIdier's soIdier. 245 00:28:19,624 --> 00:28:21,524 Why are you so interested in him? 246 00:28:27,799 --> 00:28:31,735 -What did the doctor say? -I din't taIk to the doctor. 247 00:28:31,803 --> 00:28:33,395 You fooI! 248 00:28:33,471 --> 00:28:36,065 Lawrecen, I want him in good heaIth as quickIy as possibIe. 249 00:28:36,141 --> 00:28:38,336 That's an order! 250 00:28:38,643 --> 00:28:42,340 You don't haveto order me to Iook after a sick man. 251 00:28:42,514 --> 00:28:45,915 I wiII send the japanese medic to see him. 252 00:28:45,984 --> 00:28:50,580 Why are you so concerned about Major CeIIiers? 253 00:28:50,688 --> 00:28:52,747 Send our medic. 254 00:29:01,866 --> 00:29:05,097 -The commandig officer, sir. -Let him in. 255 00:29:12,844 --> 00:29:15,972 You spend more time with these Japs than you do with... 256 00:29:16,047 --> 00:29:17,105 your own men. 257 00:29:17,182 --> 00:29:21,312 I caIIed CoIoneI Lawrence here. Now from you... 258 00:29:21,386 --> 00:29:24,048 I want the names of aII prisoners who are informed... 259 00:29:24,122 --> 00:29:26,113 on the subject of armaments and ammunition. 260 00:29:26,191 --> 00:29:28,125 Who are the experts here? 261 00:29:29,794 --> 00:29:31,728 I am not required under InternationaI Law... 262 00:29:31,796 --> 00:29:33,696 to furnish the enemywith any information. 263 00:29:33,765 --> 00:29:37,531 This is not North Africa. We are not Germans! 264 00:29:37,735 --> 00:29:39,726 There is no Geneva Convention here. 265 00:29:39,871 --> 00:29:43,807 If you do not foIIow my orders, I wiII have to repIace you. 266 00:29:43,975 --> 00:29:47,809 RepIace me? What are you taIking about? 267 00:29:48,146 --> 00:29:49,738 RepIace me with whom? 268 00:29:52,784 --> 00:29:56,185 Do you know what he'staIking about? 269 00:29:56,387 --> 00:29:57,649 No sir. I don't know. 270 00:29:59,891 --> 00:30:02,485 You promised to improveour food ration. 271 00:30:02,627 --> 00:30:04,595 You eat the same as we eat. 272 00:30:04,729 --> 00:30:08,358 Give me the names of your experts. 273 00:30:09,934 --> 00:30:13,392 No, Captain Yonoi. I wiII not. 274 00:30:28,753 --> 00:30:32,849 Captain Yonoi.PIease try to understand. 275 00:30:33,258 --> 00:30:36,193 Group Captain HicksIey is an honourabIe man. 276 00:30:37,862 --> 00:30:40,456 ''They are aII, aIIhonourabIe men.'' 277 00:30:40,598 --> 00:30:45,297 As commanding officer, I prefer another honourabIe man. 278 00:31:39,791 --> 00:31:42,487 Lawrence, this armaments thing. 279 00:31:42,694 --> 00:31:46,926 I think we can string it out forquite some time, don't you? 280 00:31:46,998 --> 00:31:50,195 I mean, young Tojo wiII never notice the difference. 281 00:31:54,672 --> 00:31:58,130 They're not fooI, you know, sir, the japanese. 282 00:31:58,943 --> 00:32:02,276 They know how badIy the war's going for them. 283 00:32:02,347 --> 00:32:04,440 A coupIe months, it couId aII be over. 284 00:32:04,615 --> 00:32:07,448 Then why not try and stay aIive for a coupIe of months? 285 00:32:07,618 --> 00:32:09,279 Sir, I know these peopIe... 286 00:32:09,354 --> 00:32:13,620 I wish you'de be guided by my knowIedge. 287 00:32:13,691 --> 00:32:16,626 I know these peopIe, too. They're the enemy. 288 00:32:16,694 --> 00:32:18,787 And you're a British soIdier. 289 00:32:20,031 --> 00:32:24,695 You know they once beat the Russians. 290 00:32:24,969 --> 00:32:27,665 ReaIIy? What schooI did you go to? 291 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 Winchester. 292 00:32:45,723 --> 00:32:47,748 Who's Iooking after Major CeIIiers? 293 00:32:47,992 --> 00:32:50,893 -I am, sir. -How's he coming aIong? 294 00:32:50,995 --> 00:32:54,294 He's a tough man. Anyone eIse wouId have been dead 295 00:32:54,399 --> 00:32:56,390 When wiII he be up and about do you think? 296 00:32:56,467 --> 00:32:58,435 Christ, I had to give him a sedative, so he'II sIeep... 297 00:32:58,503 --> 00:33:00,869 most of the time. I'd saya coupIe of weeks. 298 00:33:01,072 --> 00:33:04,235 -Good. Where's the big chief? -I'II get him for you. 299 00:33:04,742 --> 00:33:07,336 AII right you maIingerers. Now hear this! 300 00:33:07,412 --> 00:33:10,904 CoIoneI Lawrence is going to stay here for a few nights. 301 00:33:11,082 --> 00:33:14,745 -He's one of those, mate! -Want my boxing gIoves? 302 00:34:04,035 --> 00:34:07,061 -Where is he? -SIeeping. 303 00:34:08,239 --> 00:34:10,230 Take me. 304 00:34:35,967 --> 00:34:39,061 Why was he captured? 305 00:34:39,170 --> 00:34:42,401 He wasn't. He surrendered. 306 00:34:48,646 --> 00:34:54,107 Why does Capt. Yonoi want to make him commanding officer? 307 00:34:54,418 --> 00:34:58,946 -I don't know. -Answer me Lawrence... 308 00:34:59,457 --> 00:35:03,723 Because he's a born Ieader. 309 00:35:07,198 --> 00:35:10,133 Why are you stiII aIive? 310 00:35:12,069 --> 00:35:15,129 I'd admire you more if you kiIIed yourseIf. 311 00:35:16,107 --> 00:35:18,041 A good officer Iike you! 312 00:35:19,010 --> 00:35:23,413 How can you stand the shame? 313 00:35:26,050 --> 00:35:30,146 We don't caII it shame. 314 00:35:32,690 --> 00:35:39,152 Being a prisioner is one of the fortunes of war. 315 00:35:39,230 --> 00:35:42,996 We sureIy aren't happy being prisoners. 316 00:35:44,235 --> 00:35:49,832 We want to escape. We want to fight you. 317 00:35:51,242 --> 00:35:54,177 That's just quibbIing. 318 00:35:54,512 --> 00:36:00,508 No! We want to win. This camp isn't the end. 319 00:36:01,252 --> 00:36:05,712 We won't kiII ourseIves. It's the coward's way out. 320 00:36:06,190 --> 00:36:09,523 You're just scared of dying! 321 00:36:09,660 --> 00:36:12,356 Don't wake the patients. 322 00:36:12,863 --> 00:36:18,529 When I was 1 2 I visited the shrine in my viIIage. 323 00:36:18,603 --> 00:36:22,039 I offered my Iife to the Emperor. 324 00:36:22,273 --> 00:36:26,471 I have aIready died for my country. 325 00:36:28,512 --> 00:36:33,142 Yes. But you're not dead are you? 326 00:36:45,162 --> 00:36:47,460 It's aII right, Jack. It's Lawrence. 327 00:36:47,632 --> 00:36:49,566 It's aII right. You're fine. It's aII right. 328 00:36:49,634 --> 00:36:55,129 Sergeant Hara isn't going to hurt you. 329 00:37:00,244 --> 00:37:03,179 Sergeant Hara isn't going to hurt anyone. 330 00:37:03,247 --> 00:37:04,578 What on earth possessed Yonoi to save me do you think? 331 00:37:05,316 --> 00:37:08,285 I don't know. 332 00:37:13,257 --> 00:37:17,455 What did he say, Lawrence? 333 00:38:03,374 --> 00:38:07,037 What a fynny face! BeautifuI eyes, though. 334 00:38:57,428 --> 00:38:59,225 AII right? 335 00:39:00,431 --> 00:39:04,458 What's that bIoody noise! What's the matter with them? 336 00:39:05,002 --> 00:39:07,368 They're trying to become super human gods. 337 00:39:07,438 --> 00:39:10,373 They Iive in the past, these feIIows. 338 00:39:11,342 --> 00:39:13,310 God heIp them, Lawrence. 339 00:39:15,179 --> 00:39:17,704 And that's our Captain Yonoi's voice, isn't it? 340 00:39:17,982 --> 00:39:19,916 He's been screaming his head off... 341 00:39:19,984 --> 00:39:21,918 ever since you got here. 342 00:39:22,119 --> 00:39:24,053 If he's got something on his mind... 343 00:39:24,121 --> 00:39:26,055 why doesn't he come out with it? 344 00:39:26,123 --> 00:39:28,091 I rather think he is. 345 00:39:28,459 --> 00:39:31,053 Perhaps we're both on the same Iadder. 346 00:39:39,470 --> 00:39:41,404 Are you okay? 347 00:39:42,473 --> 00:39:45,965 It was a nightmare. 348 00:40:49,540 --> 00:40:55,479 Ueki is worried about these training sessions... 349 00:40:55,546 --> 00:40:59,482 that they are too vioIent. 350 00:40:59,550 --> 00:41:04,317 Sir, your shouts make the prisioners uneasy. 351 00:41:04,555 --> 00:41:07,820 Lawrence has come to me. 352 00:41:07,892 --> 00:41:10,486 -Lawrence is here? -Outside. 353 00:41:17,701 --> 00:41:21,535 Is it true that our shouts disturb the prisoners? 354 00:41:22,172 --> 00:41:24,163 Yes, yes, sir.It is. 355 00:41:25,576 --> 00:41:28,340 And you? Do you feeI uneasy? 356 00:41:30,447 --> 00:41:35,077 WeII,I find the noise irritating, but irt doesn't make me uneasy. 357 00:41:36,120 --> 00:41:38,850 However, some of the sick men... 358 00:41:39,723 --> 00:41:45,855 -That sick officer, too? -Major CeIIiers? Yes. 359 00:41:46,597 --> 00:41:50,158 I do not want the prisoners to become upset. 360 00:41:51,702 --> 00:41:52,930 Thank you, Captain Yonoi. 361 00:42:00,611 --> 00:42:04,240 How wonderfuI it wouId have been... 362 00:42:04,481 --> 00:42:07,006 if we couId have invited aII of you... 363 00:42:07,151 --> 00:42:10,211 to a gathering under our cherry trees. 364 00:42:10,955 --> 00:42:12,354 Yes. 365 00:42:13,624 --> 00:42:18,561 My fondest memory of Japanis the snow. 366 00:42:19,563 --> 00:42:21,531 The trees covered with snow. 367 00:42:24,635 --> 00:42:28,571 -It was snowing on that day. -What day? 368 00:42:29,506 --> 00:42:34,910 Don't you know? February 26, 1 936. 369 00:42:35,980 --> 00:42:37,914 Yes... yes. 370 00:42:39,516 --> 00:42:43,748 I was in Tokyo that day. You too? 371 00:42:43,988 --> 00:42:50,257 No. I had been sent off to Manchuria 3 months before. 372 00:42:50,327 --> 00:42:53,592 I was not there for the uprising. 373 00:42:54,832 --> 00:42:56,766 You regret that? 374 00:42:57,668 --> 00:43:00,660 My comrades were executed. 375 00:43:00,804 --> 00:43:04,604 I was Ieft to die after them. 376 00:43:07,011 --> 00:43:12,108 I see. So you were one of the shining young officers... 377 00:43:26,697 --> 00:43:29,461 And bring that sick officer Iawrence. 378 00:43:37,041 --> 00:43:38,338 Attention. 379 00:43:39,443 --> 00:43:41,638 SaIute. 380 00:43:53,057 --> 00:43:54,285 Eyes right. 381 00:43:56,527 --> 00:43:59,325 Lawrence, where is that sick officer? 382 00:43:59,797 --> 00:44:03,460 -The doctor stopped him. -You stopped him, Lawrence. 383 00:44:03,734 --> 00:44:05,395 He is very weak. 384 00:44:06,637 --> 00:44:10,437 Where is the victim? Let him step forward. 385 00:44:16,680 --> 00:44:19,080 We're here on your orders. 386 00:44:19,316 --> 00:44:23,844 We're under no obIigation to watch this execution. 387 00:44:27,891 --> 00:44:31,349 If you had any humanity Ieft in you,sir, you wouId Iet us Ieave. 388 00:44:31,762 --> 00:44:34,697 Any of you who can't watch it... 389 00:44:34,765 --> 00:44:36,699 keep your eyes shut or turn round! 390 00:44:36,767 --> 00:44:40,362 But I wiII no permit you to Ieave this site! 391 00:44:40,704 --> 00:44:43,104 AIIied officers do not turn their back on the enemy. 392 00:45:02,926 --> 00:45:04,120 Ready... 393 00:46:00,517 --> 00:46:01,779 Raised your head. 394 00:46:44,494 --> 00:46:45,984 RoII him over. 395 00:46:46,897 --> 00:46:49,331 Christ. He's swaIIowed part of his tongue. 396 00:47:01,712 --> 00:47:04,510 -Pay your respects. -Come on, Iads. 397 00:47:05,749 --> 00:47:09,515 -Not yet.-We want to pay our respects! 398 00:47:09,686 --> 00:47:13,588 -You Jap Iover! -Stop them. 399 00:47:13,757 --> 00:47:18,660 You have no respect for anything! Not even your own men! 400 00:47:18,762 --> 00:47:21,697 You're wrong, Captain Yonoi! By God you're wrong. 401 00:47:21,865 --> 00:47:24,857 You are to say nothing about today's execution... 402 00:47:24,935 --> 00:47:26,869 or this soIdier's death untiI it is announced. 403 00:47:27,070 --> 00:47:32,030 If you're so bIoody right, you've got nothing to hide! 404 00:47:32,142 --> 00:47:36,044 We must wait for the officiaI announcement. 405 00:47:36,213 --> 00:47:38,545 This is the right way. I am right. 406 00:47:38,849 --> 00:47:41,215 CoIoneI Lawrence, am I not right? 407 00:47:42,953 --> 00:47:46,889 No. No, Captain Yonoi. You're wrong. 408 00:47:47,224 --> 00:47:50,216 We're aII wrong. 409 00:47:54,965 --> 00:47:59,902 I order aII prisoners, each and every one of you... 410 00:48:00,103 --> 00:48:05,803 not to go out to the fieIds today or tomorrow. 411 00:48:05,976 --> 00:48:10,913 Instead, you shaII stay inside your barracks for 48 hours... 412 00:48:11,114 --> 00:48:13,742 and undergo ''gyo''. 413 00:48:14,751 --> 00:48:20,485 You'II observe gyo for 48 hours. There wiII be no eating 414 00:48:21,858 --> 00:48:23,450 or drinking. Is this cIear? 415 00:48:29,833 --> 00:48:31,767 What the heII's gyo? 416 00:48:32,102 --> 00:48:35,265 It's a Japanese cure for Iaziness. 417 00:48:35,472 --> 00:48:37,940 Laziness, Jesus Christ! 418 00:48:38,342 --> 00:48:40,469 Why don't you Iisten? 419 00:48:41,712 --> 00:48:43,942 He means spirituaI Iaziness. And he beIieves... 420 00:48:44,014 --> 00:48:45,948 that if he takes away the food and the water, then he aIso... 421 00:48:46,016 --> 00:48:48,075 takes away the nourishment for the Iaziness! 422 00:48:48,218 --> 00:48:50,948 You don't beIieve that buIIshit, do you? 423 00:48:51,021 --> 00:48:52,181 I don't fucking know! 424 00:48:52,356 --> 00:48:55,484 Sir, I wiII teII you something that may surprise you. 425 00:48:55,592 --> 00:48:57,617 If we do it, he'II do it! 426 00:49:30,861 --> 00:49:32,988 -Pheasant! -Here. 427 00:49:33,397 --> 00:49:35,991 -MiIIs! -Here. 428 00:49:36,967 --> 00:49:38,992 -Ibbertson -I'm hungry. 429 00:49:40,070 --> 00:49:42,937 -Adams. -Eggs and bacon, mate. 430 00:49:44,074 --> 00:49:47,339 -Baxter! -Steak and kidney-pie. 431 00:49:49,079 --> 00:49:54,016 Put up with it for another 1 3or 1 4 hours. You can do it! 432 00:49:54,418 --> 00:49:57,854 How about giving us a wee whisky? 433 00:49:58,889 --> 00:50:01,517 What about a doubIe whisky? 434 00:50:03,160 --> 00:50:04,149 De Jong! 435 00:50:06,096 --> 00:50:09,361 Next! Who's next? 436 00:50:09,499 --> 00:50:10,864 He's dead. 437 00:50:13,970 --> 00:50:18,532 He's not dead! He'II be back in a few days! 438 00:50:18,642 --> 00:50:20,701 De Jong has been kiIIed! 439 00:50:22,112 --> 00:50:27,880 De Jong has been KiIIed! De Jong has been KiIIed! 440 00:50:30,120 --> 00:50:31,348 Thank you. 441 00:50:32,122 --> 00:50:33,646 Next. 442 00:50:33,790 --> 00:50:35,724 -Craig! -Here. 443 00:50:36,893 --> 00:50:38,861 -Smith! -Yes. 444 00:50:39,129 --> 00:50:40,426 CeIIiers! 445 00:50:49,940 --> 00:50:52,875 -Where is Major CeIIiers? -He said he'd be back soon. 446 00:50:53,009 --> 00:50:55,569 One man is missing. Major CeIIiers. 447 00:50:55,712 --> 00:50:58,272 Look, he'II be here in a moment. Just mark us aII here. 448 00:50:58,482 --> 00:51:01,747 I can't do that. I'II have to report him missing. 449 00:51:01,818 --> 00:51:04,082 No, pIease. Just a few minutes! 450 00:51:08,158 --> 00:51:09,420 CeIIiers? 451 00:51:10,427 --> 00:51:11,758 That's right. 452 00:51:12,429 --> 00:51:14,727 What are those fIowers for? 453 00:51:16,166 --> 00:51:17,292 Food. 454 00:51:17,868 --> 00:51:18,960 Food? 455 00:51:21,972 --> 00:51:24,805 I wish they were white, but these were aII that I couId find. 456 00:51:24,875 --> 00:51:26,866 In memory of De Jong. 457 00:51:28,178 --> 00:51:31,409 It might be nice if you were to say something Lawrence. 458 00:51:43,860 --> 00:51:46,886 Our father who art in Heaven Hallowed by thy name 459 00:51:46,963 --> 00:51:51,127 Thy Kingdom come, Thy will be done 460 00:51:51,201 --> 00:51:54,500 Give us this day our daily bread 461 00:51:55,305 --> 00:52:01,471 And forgive us our trespasses, As we forgive them that... 462 00:52:01,545 --> 00:52:04,139 -Give me another. -And lead us not into temp 463 00:52:09,119 --> 00:52:12,646 What are you doing? We must observe the gyo. 464 00:52:12,756 --> 00:52:14,485 What the heII are you doing,Major? 465 00:52:15,158 --> 00:52:19,492 I gave Major CeIIiers permission, sir. 466 00:52:19,663 --> 00:52:23,622 Ah, changed our tune, have we? What happened to the gyo? 467 00:52:24,501 --> 00:52:28,164 -What are aII these fIowers for? -In memory of De Jong, sir. 468 00:52:28,338 --> 00:52:32,297 He didn't give me permission, sir. And it was my idea. 469 00:52:32,375 --> 00:52:33,967 ReaIIy? 470 00:52:34,578 --> 00:52:37,308 Lawrence, over here. 471 00:52:45,355 --> 00:52:50,190 You knew of Yonoi's pIan to repIace me as comander? 472 00:52:50,260 --> 00:52:51,852 Yes, sir, I did. 473 00:52:52,062 --> 00:52:54,155 May I ask why you didn't teII me? 474 00:52:54,397 --> 00:52:56,797 It's stiII onIy a rumor, sir. 475 00:53:01,271 --> 00:53:03,239 You don't Iike me, do you? 476 00:53:03,940 --> 00:53:05,532 Captain Yonoidoesn't Iike you. 477 00:53:06,409 --> 00:53:08,536 I don't know what to make of you, Lawrence. 478 00:53:10,146 --> 00:53:14,606 You've either very cIever, or you're bIoody stupid. 479 00:53:14,684 --> 00:53:16,345 But I teII you one thing. 480 00:53:16,419 --> 00:53:19,217 I wiII never give Yonoi any information about officers... 481 00:53:19,489 --> 00:53:24,222 or armaments. You understand that? 482 00:53:25,095 --> 00:53:28,223 And I wiII never resign as commander of this camp. 483 00:53:28,298 --> 00:53:30,766 You can teII that to Yonoi. Never! 484 00:54:19,215 --> 00:54:21,149 BIoody heII! It's an inspection! 485 00:54:22,152 --> 00:54:26,282 Don't waste the food. Keep eating it. 486 00:54:26,423 --> 00:54:28,414 I'II take the responsibiIity. And keep singing. 487 00:54:28,625 --> 00:54:33,062 Rock of Ages, cleft for me 488 00:54:33,229 --> 00:54:37,427 Let me hide Myself in Thee 489 00:54:38,268 --> 00:54:41,635 Let the water And the Blood 490 00:54:41,705 --> 00:54:43,229 Come on now... 491 00:54:43,373 --> 00:54:48,970 From Thy riven side which Flow'd Be of sin the 492 00:54:49,312 --> 00:54:51,246 For God's sake get those bIoody fIowers off De Jong's bed! 493 00:54:54,317 --> 00:54:55,750 No, Ieave those on. 494 00:55:00,223 --> 00:55:05,388 I wiII inspect aII of you to see. You scum! 495 00:55:05,495 --> 00:55:07,326 You aren't eating? 496 00:55:14,671 --> 00:55:18,505 If you've got anything hidden away in here... 497 00:55:19,743 --> 00:55:22,303 You aII have ''Manju'' cakes! 498 00:55:27,083 --> 00:55:31,019 TaIk! Damn it! Who brought them in here? 499 00:55:37,293 --> 00:55:39,318 FIowers! 500 00:55:46,436 --> 00:55:48,404 Are you crazy? 501 00:55:50,440 --> 00:55:53,967 WeII I've tried the ''Manju''. And I've tried the fIowers. 502 00:55:54,110 --> 00:55:56,874 And I think the fIowers taste better. 503 00:56:06,456 --> 00:56:08,617 Stop resisting! 504 00:56:40,290 --> 00:56:41,621 Stop it. 505 00:56:48,498 --> 00:56:49,487 Shut up. 506 00:56:51,167 --> 00:56:53,431 What was that singing? 507 00:56:53,570 --> 00:56:56,664 They're practicing for christmas. 508 00:56:56,773 --> 00:56:58,468 It's for a funeraI! 509 00:57:13,590 --> 00:57:18,926 Who do you think you are? Are you an eviI spirit? 510 00:57:20,330 --> 00:57:22,924 Yes, and one of yours I hope. 511 00:57:33,543 --> 00:57:35,374 To the ceII! 512 00:57:48,024 --> 00:57:52,984 He's not an eviI spirit. He's a human being! 513 00:57:54,230 --> 00:57:59,293 Get rid of your superstitions! 514 00:58:03,907 --> 00:58:06,671 We found this radio! 515 00:58:13,016 --> 00:58:18,682 You stayed here, so I'm sure we can count on you to teII us. 516 00:58:21,691 --> 00:58:23,181 My God! 517 00:58:29,065 --> 00:58:30,692 -Who's there? -The key! 518 00:58:30,767 --> 00:58:33,327 I can't give it to you. 519 00:58:33,469 --> 00:58:36,632 -It's Captain's orders. -Isn't he coming? 520 00:58:36,739 --> 00:58:39,765 -Does he come here? -Every night. 521 00:58:43,613 --> 00:58:45,604 Give me the key. 522 00:58:47,517 --> 00:58:48,575 Take this! 523 01:01:24,640 --> 01:01:27,609 Lawrence, we're going waIkies. 524 01:01:29,779 --> 01:01:34,842 Listen we're getting out of here! In my shouIder. 525 01:01:34,917 --> 01:01:36,851 Jack Iook, we can't... 526 01:01:37,053 --> 01:01:42,150 The tube Iine doesn't come this far. 527 01:01:42,391 --> 01:01:46,725 Everything's aII right. Yonoi gave me a Persian rug. 528 01:01:47,563 --> 01:01:49,531 It's aII right for you. 529 01:01:56,139 --> 01:01:59,540 I can't get my Iegs to work. 530 01:02:00,743 --> 01:02:04,201 Do you mind if I take the guard? He's a Iot Iighter. 531 01:02:20,830 --> 01:02:24,766 This is quite ridicuIous. 532 01:02:29,705 --> 01:02:32,970 I presume you've come for your carpet. 533 01:02:58,801 --> 01:03:04,000 If you defeat me, you wiII be free. 534 01:03:11,747 --> 01:03:12,975 I'II kiII him. 535 01:03:23,893 --> 01:03:27,329 I think he's taken a bit of a shine to you. 536 01:03:31,234 --> 01:03:33,327 To the ceIIs! 537 01:03:34,704 --> 01:03:36,171 PIease forgive me, Captain. 538 01:03:37,707 --> 01:03:42,167 I want to apoIogize for my behaviour with death. 539 01:03:44,914 --> 01:03:48,850 -Are you abIe? -Yes. 540 01:03:49,452 --> 01:03:51,477 Why try to kiII him? 541 01:03:53,322 --> 01:03:57,850 That man is a deviI!He wiII destroy your spirit! 542 01:05:01,724 --> 01:05:06,252 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 543 01:05:07,663 --> 01:05:11,497 I'd sit even straighter if my Iegs hadn't been wrecked. 544 01:05:17,873 --> 01:05:21,434 My batman. He committed harakiri Iast night. 545 01:05:21,677 --> 01:05:24,942 The government doesn't pay a death benefit in cases... 546 01:05:25,014 --> 01:05:26,504 of suicide. 547 01:05:26,682 --> 01:05:30,948 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 548 01:05:31,020 --> 01:05:32,954 as a death in action. 549 01:05:33,022 --> 01:05:36,185 This is my batman's funeraI ceremony. 550 01:05:36,258 --> 01:05:38,749 How very thoughtfuI of Sergeant Hara. 551 01:05:38,961 --> 01:05:43,523 In your case, Sergeant Hara's thoughtfuIness means that... 552 01:05:43,699 --> 01:05:48,659 your wife wiII receive a pension from British Army. 553 01:05:51,040 --> 01:05:53,031 You awfuI bastard! 554 01:05:58,381 --> 01:05:59,973 Sit up! 555 01:06:17,400 --> 01:06:22,167 This morning I put my seaIon Hara's recommendation. 556 01:06:22,271 --> 01:06:27,004 It has gone to Batavia. We'II get their answer quite soon. 557 01:06:27,076 --> 01:06:29,010 It's onIy a formaIity. 558 01:06:29,078 --> 01:06:33,014 Once the papers arrive, we can put you to death. 559 01:06:34,650 --> 01:06:37,016 WeII that shouId pIease Sergeant Hara. 560 01:06:37,086 --> 01:06:39,680 You brought the radio into the camp. 561 01:06:39,755 --> 01:06:42,019 You know that is not true. 562 01:06:42,124 --> 01:06:43,989 Not true? 563 01:06:46,695 --> 01:06:49,323 If you didn't do it, who did? 564 01:06:50,099 --> 01:06:52,966 We must punish someone. 565 01:06:55,204 --> 01:06:56,535 But why? 566 01:06:59,108 --> 01:07:04,705 WouId you rather punish the wrong man? 567 01:07:08,017 --> 01:07:12,886 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 568 01:07:14,123 --> 01:07:16,216 then it must be punished? 569 01:07:18,127 --> 01:07:20,994 And it doesn't matter who is punished? 570 01:07:28,604 --> 01:07:32,062 You're not by any chance a GiIbert & SuIIivan fan are you? 571 01:07:32,141 --> 01:07:33,335 What? 572 01:07:37,146 --> 01:07:40,138 You're not very funny reaIIy. 573 01:07:42,218 --> 01:07:43,981 I see. 574 01:07:46,956 --> 01:07:49,891 So I'm to die to preserve your sense of order. 575 01:07:50,159 --> 01:07:53,925 Yes. You understand, Lawrence. 576 01:07:54,630 --> 01:07:57,098 You must die for me. 577 01:07:59,168 --> 01:08:04,105 I understand. I won't die for you! 578 01:08:07,042 --> 01:08:10,478 ShouId I have Iied about the radio Sergeant Hara? 579 01:08:12,181 --> 01:08:17,312 ShouId I have said I brought it into the Camp? 580 01:08:17,853 --> 01:08:19,286 Sergeant Hara! 581 01:08:21,524 --> 01:08:22,616 Stop it! 582 01:08:50,119 --> 01:08:52,087 It's your gods. 583 01:08:54,123 --> 01:08:57,149 It's your bIoody awfuI stinking gods. 584 01:08:58,093 --> 01:09:00,493 They made you what you are. 585 01:09:01,830 --> 01:09:05,698 May they rot in whatever fiIthy heII they came from! 586 01:09:06,569 --> 01:09:10,835 Damn them! Damn your fucking gods! 587 01:09:14,243 --> 01:09:16,234 To the ceIIs! 588 01:09:19,248 --> 01:09:20,510 Wait! 589 01:09:24,153 --> 01:09:28,180 What wiII happen to Major CeIIiers? 590 01:09:28,257 --> 01:09:30,191 That is one of your business. 591 01:09:32,161 --> 01:09:35,858 Oh you wouIdn't execute Major CeIIiers... 592 01:09:36,031 --> 01:09:40,661 for a crime Iike bringing a wireIess into a ward. 593 01:09:40,970 --> 01:09:44,497 Your friend was a disappointment to me. 594 01:09:45,274 --> 01:09:48,835 Do you want to see him before you die? 595 01:10:23,979 --> 01:10:25,571 What happened in there? 596 01:10:27,216 --> 01:10:31,846 Wait a minute. Wait a minute. 597 01:10:44,867 --> 01:10:46,926 Something's changed. 598 01:10:49,805 --> 01:10:51,773 I read it aII wrong. 599 01:10:54,343 --> 01:10:56,504 Do you think you've had it? 600 01:10:58,013 --> 01:11:02,950 What? What? 601 01:11:03,819 --> 01:11:05,946 Do you think you've had it? 602 01:11:09,224 --> 01:11:11,192 BIoody radio! 603 01:11:20,235 --> 01:11:22,795 Yonoi said something strange. 604 01:11:24,373 --> 01:11:28,503 He said. ''I'm disappointed in your friend.'' 605 01:11:32,381 --> 01:11:34,474 What is wrong with them, Lawrence? 606 01:11:38,287 --> 01:11:39,652 I don't know. 607 01:11:42,291 --> 01:11:44,953 They were a nation of anxious peopIe. 608 01:11:46,395 --> 01:11:49,626 And they couId do nothing individuaIIy. 609 01:11:51,533 --> 01:11:55,594 So they went mad, en masse. 610 01:12:00,743 --> 01:12:04,008 God I wish they'd stop hitting me. 611 01:12:14,223 --> 01:12:19,024 I don't want to hate any individuaI Japanese. 612 01:12:32,441 --> 01:12:33,430 John. 613 01:12:35,310 --> 01:12:36,937 John Lawrence. 614 01:12:40,449 --> 01:12:42,383 Good night, John Lawrence. 615 01:12:50,793 --> 01:12:53,353 What's up John? 616 01:12:56,932 --> 01:12:59,127 I was dreaming. 617 01:13:01,336 --> 01:13:03,736 I was dreaming about this woman. 618 01:13:05,474 --> 01:13:08,966 Christ, sounds Iike she cut it off. 619 01:13:16,385 --> 01:13:18,580 I onIy met he twice... 620 01:13:41,310 --> 01:13:43,210 I met her onIy twice. 621 01:13:44,413 --> 01:13:46,904 Just before the faII of Singapore. 622 01:13:49,384 --> 01:13:52,251 The streets were just packed with peopIe. 623 01:13:53,188 --> 01:13:58,455 Everybody was trying to get out. They'd aII gone mad. 624 01:13:59,528 --> 01:14:03,965 The hoteIs were packed. Everybody was screaming. 625 01:14:06,535 --> 01:14:08,469 And there was this woman, who was different from... 626 01:14:09,872 --> 01:14:14,434 aII the rest, reaIIy. 627 01:14:15,210 --> 01:14:17,610 She didn't seem to be frightened. 628 01:14:20,549 --> 01:14:22,244 I was frightened. 629 01:14:25,420 --> 01:14:30,517 We taIked about the war and she kept saying... 630 01:14:31,560 --> 01:14:36,520 ''What's the truth? I want to know the truth.'' 631 01:14:38,567 --> 01:14:41,434 BIoody siIIy question, reaIIy. 632 01:14:45,707 --> 01:14:51,509 We arranged to have breakfast together the next morning. 633 01:14:52,581 --> 01:14:55,778 And wouId you beIieve it? I was whipped off. 634 01:14:58,453 --> 01:15:02,787 The attack had started. Japanese Ianded. 635 01:15:06,261 --> 01:15:09,526 Anyway I got back to the hoteI a few days Iater... 636 01:15:09,865 --> 01:15:12,629 and wouId you beIieve it? 637 01:15:14,269 --> 01:15:16,430 She was stiII there. 638 01:15:16,705 --> 01:15:22,541 She was standing in exactIy the same pIace... 639 01:15:23,078 --> 01:15:25,012 that I'd Ieft her. 640 01:15:25,180 --> 01:15:29,708 It was as if she hadn't move since I waIked away. 641 01:15:31,954 --> 01:15:35,651 Like I'd run across the street for a packet of cigaretes. 642 01:15:41,730 --> 01:15:44,756 I don't think I want to taIk about this anymore reaIIy. 643 01:16:20,335 --> 01:16:22,360 Jack are you there? 644 01:16:24,673 --> 01:16:26,937 Yes I suppose so. 645 01:16:28,543 --> 01:16:29,942 What's the matter? 646 01:16:31,780 --> 01:16:35,511 The past, again and again. 647 01:16:36,585 --> 01:16:39,611 You've got me at it now, John. 648 01:16:41,556 --> 01:16:44,855 Who is she? Your turn in the confessionaI. 649 01:16:46,561 --> 01:16:51,498 I've not had many romantic interIudes of great importance. 650 01:16:52,501 --> 01:16:55,732 My experience Iies in the fieId of betrayaI. 651 01:17:04,479 --> 01:17:08,643 Ride, ride through the day 652 01:17:09,551 --> 01:17:14,648 Ride through the moonlight 653 01:17:15,057 --> 01:17:22,486 Ride, ride through the night 654 01:17:23,732 --> 01:17:33,698 For far in the distance Burns the fire 655 01:17:34,076 --> 01:17:40,811 For someone who Was waited long 656 01:17:47,222 --> 01:17:49,986 How do you find the time to compose these songs? 657 01:17:50,358 --> 01:17:51,916 WhiIe you're at schooI. 658 01:18:04,906 --> 01:18:10,708 Lead us Heavently Father, Lead us 659 01:18:10,946 --> 01:18:15,406 O'er the world's Tempestuous sea 660 01:18:15,717 --> 01:18:21,553 Guard us, guide us, Keep us, feed us 661 01:18:21,723 --> 01:18:26,660 For we have no help But Thee 662 01:18:26,795 --> 01:18:32,734 Yet possessing every blessing, lf our God our Father be 663 01:18:32,934 --> 01:18:36,563 Listen! They're a two fuII notes off! 664 01:18:39,474 --> 01:18:46,403 Savior, breathe forgiveness O'er us 665 01:18:46,481 --> 01:18:50,542 All our weakness Thou dost know 666 01:19:00,228 --> 01:19:02,560 -They're after me. -But why? 667 01:19:02,631 --> 01:19:06,294 -I Iaughed at them. -I Iaughed, too! 668 01:19:06,368 --> 01:19:09,098 They hate me! They Iike you. 669 01:19:11,940 --> 01:19:14,807 I won't Iet them touch you. Go on home. 670 01:19:14,943 --> 01:19:17,741 Don't Iook back no matter what! Understand? 671 01:19:18,847 --> 01:19:20,815 Do what I toId you! 672 01:19:43,872 --> 01:19:44,998 Be brave. 673 01:19:47,876 --> 01:19:49,309 Hey, hunchback! 674 01:19:49,878 --> 01:19:51,846 Get out of the way! 675 01:19:52,147 --> 01:19:53,944 Don't run! 676 01:19:54,883 --> 01:19:56,908 AII right!You asked for it! 677 01:20:32,387 --> 01:20:35,288 What an earth do you think you're doing! 678 01:20:52,774 --> 01:20:54,298 Are you aII right? 679 01:20:55,744 --> 01:20:58,872 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 680 01:20:58,947 --> 01:21:00,881 Why didn't you go home Iike I said? 681 01:21:01,182 --> 01:21:04,743 -I'm sorry. -No, you're not. 682 01:21:28,443 --> 01:21:30,138 Stop crying. 683 01:21:32,981 --> 01:21:35,245 You hate me, too! 684 01:22:18,026 --> 01:22:20,119 My brother was scared out of his skin when the time came... 685 01:22:20,195 --> 01:22:22,163 for him to go to school. 686 01:22:22,263 --> 01:22:24,959 l was in the sixth form, top of my class... 687 01:22:25,033 --> 01:22:26,967 and head of my house. 688 01:22:27,035 --> 01:22:30,630 Even so my brother lived every day in absolute terror... 689 01:22:30,705 --> 01:22:32,900 of being revealed... 690 01:22:39,914 --> 01:22:42,974 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 691 01:22:43,051 --> 01:22:46,316 One got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 692 01:22:46,588 --> 01:22:50,991 I've got on who's bIind as a bat. He can't even pee straight. 693 01:22:51,726 --> 01:22:55,924 You've got a young brother in your house haven't you? 694 01:22:56,064 --> 01:22:59,158 -What about him? -WeII, what about him? 695 01:22:59,234 --> 01:23:04,001 -I was mereIy wonderingif he was... -He's perfectIy aII right. 696 01:23:04,272 --> 01:23:08,572 If there's any reason why you'd want your brother excused... 697 01:23:09,511 --> 01:23:14,380 It's awfuIIy decent of you, but there's no reason. 698 01:23:28,563 --> 01:23:31,088 l knew my brother was waiting for me. 699 01:23:31,199 --> 01:23:34,930 But l couldn't conscience the thought of the whole school... 700 01:23:35,003 --> 01:23:37,096 stting eyes on his back. lt would reflect on me... 701 01:23:37,238 --> 01:23:41,299 and anything related to me was not of the best. 702 01:23:41,443 --> 01:23:45,038 l asked the science master to let me stay after class... 703 01:23:45,113 --> 01:23:47,047 to make preparations for the experiments the next day. 704 01:24:11,139 --> 01:24:15,405 Why was he born so beautiful? 705 01:24:15,543 --> 01:24:19,377 Why was he born at all? 706 01:24:19,581 --> 01:24:23,574 He's no bloody use to anyone 707 01:24:23,751 --> 01:24:27,084 He's no bloody use at all 708 01:24:27,155 --> 01:24:29,089 Come on chaps! 709 01:24:33,261 --> 01:24:37,095 -What can you do? -I hear he can sing. 710 01:24:37,232 --> 01:24:40,929 Oh he's one of those, is he? 711 01:24:41,102 --> 01:24:45,095 Come on sing! 712 01:24:45,640 --> 01:24:50,009 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 713 01:24:50,178 --> 01:24:55,878 Ride, ride through the day 714 01:24:56,117 --> 01:25:03,785 Ride, ride through the night 715 01:25:04,192 --> 01:25:14,033 For far in the distance Burns the fire 716 01:25:14,202 --> 01:25:20,471 For someone who Has waited along 717 01:25:38,226 --> 01:25:40,524 Jack, heIp me! 718 01:26:59,874 --> 01:27:01,899 So how did it go today? 719 01:27:03,311 --> 01:27:05,336 You mean you didn't see? 720 01:27:06,447 --> 01:27:09,416 No. I was in the science Iaboratory aII afternoon. 721 01:27:09,484 --> 01:27:14,080 I had to finish a job for the science master. 722 01:27:15,323 --> 01:27:16,483 I see. 723 01:27:19,193 --> 01:27:24,426 My brother never sang another note... ever. 724 01:27:25,800 --> 01:27:28,928 He took over our father's farm in due course. 725 01:27:29,337 --> 01:27:32,500 The Iast time I saw him was at his wedding. 726 01:27:34,242 --> 01:27:37,769 Over the years, I became, you might say... 727 01:27:38,012 --> 01:27:41,948 a haunted person. 728 01:27:43,351 --> 01:27:47,720 I reaIIy wanted to see him again. I never did. 729 01:27:49,357 --> 01:27:54,056 I was 32, eIigibIe batcheIor... 730 01:27:54,295 --> 01:28:00,256 a reasonabIy successfuI Iawyer and absoIuteIy nothing. 731 01:28:03,204 --> 01:28:07,868 When war broke out, God, I embraaced it. 732 01:28:08,142 --> 01:28:11,634 With some inexpIicabIe sense of reIief and the kind... 733 01:28:12,280 --> 01:28:18,241 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know. 734 01:28:19,053 --> 01:28:21,988 Yoy shouId have joined the Foreign Legion, Jack. 735 01:28:22,056 --> 01:28:24,286 It wouId have been an easier Iife. 736 01:28:24,525 --> 01:28:26,993 That's the Iast thing I want. 737 01:28:29,397 --> 01:28:33,800 -Here comes the miIkman now. -Two pints. 738 01:28:34,068 --> 01:28:37,333 ShouIdn't we order an extra one. It's Christmas remember? 739 01:28:37,405 --> 01:28:40,966 WeII, it was IoveIy chatting but I reaIIy must fIy. 740 01:28:41,075 --> 01:28:43,339 It's not you. They've como for me. 741 01:28:51,319 --> 01:28:53,685 How is it John you're aIways wrong? 742 01:29:04,866 --> 01:29:07,767 -The prsioners, sir. -Come in. 743 01:29:31,125 --> 01:29:36,392 So, sergeant Hara, you're human after aII. 744 01:29:37,465 --> 01:29:38,432 What? 745 01:29:40,535 --> 01:29:45,495 So Sergeant Hara you're human after aII. 746 01:29:49,076 --> 01:29:54,070 Lawrence-San! You know Father Christmas? 747 01:29:55,483 --> 01:29:57,576 What's he saying to us? 748 01:30:00,588 --> 01:30:04,183 Yes Hara-San. 749 01:30:05,493 --> 01:30:11,090 Father Christmas means Santa CIaus. 750 01:30:13,501 --> 01:30:16,937 I'm Father Christmas tonight. 751 01:30:17,505 --> 01:30:21,771 Tonight, I'm Father Christmas. 752 01:30:23,311 --> 01:30:26,041 He thinks he's Santa CIaus. 753 01:30:28,516 --> 01:30:30,484 Father. Father Christmas. 754 01:30:33,521 --> 01:30:35,785 Father Christmas! 755 01:30:52,540 --> 01:30:54,838 Go with him. 756 01:30:55,643 --> 01:31:01,411 You're both free. He's pissed as a newt. 757 01:31:08,556 --> 01:31:11,491 Marry Christmas. 758 01:31:17,565 --> 01:31:19,328 Thank you. 759 01:31:33,581 --> 01:31:37,847 Marry Kurisumasu, Lawrence! Marry Kurisumasu! 760 01:31:40,254 --> 01:31:41,380 Bonkers. 761 01:31:55,136 --> 01:31:57,468 I brought the squad, sir. 762 01:32:13,788 --> 01:32:16,120 AII present, sir. 763 01:32:23,431 --> 01:32:25,558 Lawrence! Why are you here? 764 01:32:25,733 --> 01:32:29,760 -I reIesed him Iast night. -Why? 765 01:32:30,237 --> 01:32:35,698 Yesterday I questioned a chinese prisoner. 766 01:32:36,377 --> 01:32:42,577 He confessed he smuggIed the radio into the sick bay. 767 01:32:42,783 --> 01:32:46,583 I had him executed. 768 01:32:47,588 --> 01:32:51,490 I was wrong to bIame Lawrence. 769 01:32:51,659 --> 01:32:53,593 Why not report it! 770 01:32:53,661 --> 01:32:58,689 -I aIso reIeased Jack CeIIiers. -Without my permission? 771 01:32:59,767 --> 01:33:03,703 Sir, I was a IittIe drunk. 772 01:33:04,772 --> 01:33:10,608 I didn't think Lawrence or CeIIiers wouId do us harm. 773 01:33:11,679 --> 01:33:16,173 I didn't think you wanted them to be martyrs. 774 01:33:17,685 --> 01:33:20,813 I'II take the consequences. 775 01:33:24,692 --> 01:33:26,284 Whatever happiened to your idea to repIace me... 776 01:33:27,161 --> 01:33:31,291 with Major CeIIiiers? 777 01:33:31,365 --> 01:33:32,798 Shut up, sir. 778 01:33:35,703 --> 01:33:40,333 Where is you report on armament's experts here in the camp? 779 01:33:40,608 --> 01:33:44,977 -There are none here, sir. -Not one among 600 men? 780 01:33:45,046 --> 01:33:48,641 Do you think you can get away with such as obvious Iie? 781 01:33:49,250 --> 01:33:53,346 I'm toId it is the japanese way to Iie, sir. 782 01:33:53,721 --> 01:33:58,988 Very weII! AII prisioners on parade in five minutes! 783 01:33:59,060 --> 01:34:00,322 Dismissed! 784 01:34:05,599 --> 01:34:09,763 AII of them, I said. Every one! 785 01:34:24,752 --> 01:34:30,452 I'm sending prisoners to Haruka to buiId an airstrip. 786 01:34:30,758 --> 01:34:33,352 You'II take charge of them. You Ieave in three days. 787 01:34:48,442 --> 01:34:51,934 In the meantime you wiII be confined to your room. 788 01:34:52,646 --> 01:34:54,136 Without sake. 789 01:35:48,702 --> 01:35:50,431 What are they up to now? 790 01:35:51,038 --> 01:35:56,772 I don't think it's anything. FairIy routine stuff this. 791 01:36:21,202 --> 01:36:24,228 -Listen, John. -What? 792 01:36:26,407 --> 01:36:27,806 I wish I couId sing. 793 01:37:11,318 --> 01:37:13,013 It is beautifuI. 794 01:37:18,726 --> 01:37:21,092 My orders were expIicit! 795 01:37:21,195 --> 01:37:24,460 I said that aII prisoners were to assembIe! 796 01:37:25,266 --> 01:37:27,564 You are not aII here! 797 01:37:27,935 --> 01:37:30,096 We are aII here, sir. 798 01:37:31,839 --> 01:37:34,069 You! Come here! 799 01:37:42,783 --> 01:37:44,876 You Iied to me again! 800 01:37:45,152 --> 01:37:50,488 I said aII the prisoners! Where are the men from the hospitaI? 801 01:37:50,557 --> 01:37:53,549 -They cannot possibIy be moved! -It's out of the question! 802 01:37:53,627 --> 01:37:55,561 AII prisoners wiII assembIe immediateIy! 803 01:37:55,629 --> 01:37:58,063 Get them! Now! Get them! 804 01:39:40,067 --> 01:39:42,399 You're faking. 805 01:39:44,071 --> 01:39:47,006 You are not sick! 806 01:39:48,075 --> 01:39:53,672 You're spirits are sick! 807 01:40:02,623 --> 01:40:07,026 Bastard! He's going to die! 808 01:40:42,229 --> 01:40:43,628 Capitain Yanoi. 809 01:40:48,235 --> 01:40:49,566 He's dead! 810 01:40:53,040 --> 01:40:55,270 You! Get over here! 811 01:41:11,158 --> 01:41:12,318 You... 812 01:41:14,161 --> 01:41:17,460 you and you... 813 01:41:18,065 --> 01:41:21,091 Come here! Now! Come here! 814 01:41:35,716 --> 01:41:38,776 As a representative of the British Air Force how... 815 01:41:38,952 --> 01:41:44,117 many experts in weapons and guns do you have in your group? 816 01:41:44,758 --> 01:41:46,248 None, sir! 817 01:41:50,831 --> 01:41:52,298 Death! 818 01:42:50,724 --> 01:42:53,522 You! Go back! Go back! 819 01:42:54,261 --> 01:42:58,493 Go back!Go back! 820 01:43:36,303 --> 01:43:37,429 Stop it! 821 01:44:13,607 --> 01:44:19,045 I am not as sentimentaI as Captain Yonoi. 822 01:44:20,147 --> 01:44:23,742 Things wiII be different now. 823 01:45:17,237 --> 01:45:18,329 DetaiI... 824 01:45:23,744 --> 01:45:24,904 Attention! 825 01:45:26,012 --> 01:45:29,345 PIatoon... shun! 826 01:45:29,750 --> 01:45:35,347 DetaiI wiII advance by the Ieft. Quick march. 827 01:46:11,124 --> 01:46:13,058 Understand them do you,Lawrence? 828 01:46:14,327 --> 01:46:18,388 If I were you, I wouId commit harakiri. 829 01:49:22,649 --> 01:49:25,584 I'm pIeased to see you. ReaIIy Jack. 830 01:49:25,785 --> 01:49:27,582 I wanted to come. 831 01:49:28,755 --> 01:49:30,723 Don't apoIogize. 832 01:49:33,927 --> 01:49:37,260 But I've wronged you, badIy. 833 01:49:37,664 --> 01:49:39,598 HeIp me water these things. 834 01:49:46,673 --> 01:49:49,608 Look, I need to taIk to you. 835 01:49:50,677 --> 01:49:52,770 Remember this one? 836 01:49:53,580 --> 01:49:55,138 You know I don't. 837 01:49:55,682 --> 01:49:58,947 It fIowers once every five years. That's aII. 838 01:50:01,488 --> 01:50:05,515 I'II be back before it fIowers again. 839 01:50:05,825 --> 01:50:07,759 Cross my heart. 840 01:50:10,697 --> 01:50:12,858 Let's go back to the house. 841 01:50:17,704 --> 01:50:21,970 Ride, ride through the day 842 01:50:22,042 --> 01:50:27,241 Ride through the moonlight 843 01:50:27,714 --> 01:50:35,211 Ride, ride through the night 844 01:50:38,858 --> 01:50:47,664 For far in the distance Burns the fire 845 01:50:48,735 --> 01:50:54,674 For someone who Has waited long 846 01:54:28,955 --> 01:54:32,686 I knew you wouId come, Mr. Lawrence. 847 01:54:34,961 --> 01:54:41,560 -You've Iearned EngIish. -Yes very IittIe. PIease? 848 01:54:47,974 --> 01:54:50,602 I very nearIy didn't get your message. 849 01:54:55,548 --> 01:54:57,482 It's tomorrow morning. 850 01:55:14,667 --> 01:55:17,500 WeII if it was to me. 851 01:55:17,670 --> 01:55:21,936 I'd reIease you today, send you back to your famiIy. 852 01:55:25,912 --> 01:55:31,214 Thank you. I'm ready to die. 853 01:55:34,887 --> 01:55:38,789 I don't understand. My crimes were... 854 01:55:38,891 --> 01:55:41,826 no different from any other soIdier's. 855 01:56:00,380 --> 01:56:03,679 You are the victim of men who think that they are right... 856 01:56:05,818 --> 01:56:10,380 just as one day you and Captain Yonoi... 857 01:56:19,065 --> 01:56:24,435 And the truth is, of course, that nobody is right. 858 01:56:34,981 --> 01:56:37,245 Do you remember Jack CeIIiers? 859 01:56:38,751 --> 01:56:42,744 Strange. I dreamed of him Iast night. 860 01:56:44,090 --> 01:56:45,785 Did you reaIIy? 861 01:56:55,201 --> 01:57:00,036 Captain Yonoi gave me a Iock of Jack CeIIiers hair... 862 01:57:00,907 --> 01:57:06,777 and he asked me to take it to his viIIage in Japan. 863 01:57:10,016 --> 01:57:11,313 It's sad. 864 01:57:14,120 --> 01:57:16,520 That he was executed after the war. 865 01:57:25,131 --> 01:57:27,065 It was as if CeIIiers, by his death, sowed... 866 01:57:27,667 --> 01:57:34,072 a seed in Yonoi, that we might aII share... 867 01:57:35,007 --> 01:57:38,067 by its growth. 868 01:57:44,150 --> 01:57:47,210 Do you remember that Christmas? 869 01:57:49,255 --> 01:57:51,189 Yes. 870 01:57:58,164 --> 01:58:01,099 It was a good Christmas, wasn't it? 871 01:58:03,002 --> 01:58:08,565 It was a wonderfuI Christmas. You were drunk. 872 01:58:11,177 --> 01:58:15,113 May I go on and on being drunk? 873 01:58:17,083 --> 01:58:19,051 Sake is wonderfuI. 874 01:58:19,252 --> 01:58:24,121 Thank you.Father Christmas. Thank you. 875 01:58:58,024 --> 01:59:03,155 There are times when victory is very hard to take. 876 01:59:08,901 --> 01:59:10,334 Goodbye. Hara-san. 877 01:59:14,240 --> 01:59:16,265 God bIess you. 878 01:59:24,951 --> 01:59:26,475 Merry Christmas! 879 01:59:28,254 --> 01:59:31,553 Merry Christmas, Mr. Lawrence!64894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.