All language subtitles for Last.Week.Tonight.with.John.Oliver.S09E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:31,865 Bem-vindos ao programa! Eu sou John Oliver. 2 00:00:31,931 --> 00:00:34,834 Obrigado por assistirem. A semana foi cheia. 3 00:00:34,901 --> 00:00:37,904 A comiss�o do 6 de janeiro vai intimar Donald Trump, 4 00:00:37,971 --> 00:00:41,541 Alex Jones entrou pelo cano de novo com suas teorias da conspira��o 5 00:00:41,608 --> 00:00:43,877 e um Mark Zuckerberg virtual anunciou: 6 00:00:43,943 --> 00:00:47,113 "As pernas vem a�. Est�o animados?" 7 00:00:47,180 --> 00:00:49,482 Em vez de uma atualiza��o no Metaverso, 8 00:00:49,549 --> 00:00:52,285 parece uma nova se��o em um site de fetiche de p�s. 9 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 Mas vamos come�ar falando da guerra na Ucr�nia, 10 00:00:55,155 --> 00:00:57,290 que se agravou significativamente. 11 00:00:57,357 --> 00:01:00,593 {\an8}A repres�lia russa com uma chuva de m�sseis esta semana 12 00:01:00,660 --> 00:01:05,131 {\an8}foi registrada por c�meras em carros e em outros locais pelo pa�s. 13 00:01:05,198 --> 00:01:10,570 {\an8}A retalia��o brutal pela explos�o da ponte que liga a R�ssia � Crimeia 14 00:01:10,637 --> 00:01:13,907 {\an8}coordenada pelo comandante linha-dura Sergei Surovikin. 15 00:01:13,973 --> 00:01:16,109 � verdade. A nomea��o de Sergei 16 00:01:16,176 --> 00:01:18,878 foi anunciada horas ap�s a explos�o da ponte. 17 00:01:18,945 --> 00:01:23,383 � um recado, pois, al�m de ser conhecido pelas t�ticas brutais na S�ria, 18 00:01:23,450 --> 00:01:26,052 ele tamb�m foi apelidado de "General Armagedom". 19 00:01:26,119 --> 00:01:28,988 E ningu�m convoca um cara chamado "General Armagedom" 20 00:01:29,055 --> 00:01:31,157 para cometer menos crimes de guerra. 21 00:01:31,224 --> 00:01:32,725 Olhem s� para esse cara! 22 00:01:32,792 --> 00:01:35,628 Ele � assustador, mas tamb�m parece um beb� bravo 23 00:01:35,695 --> 00:01:37,831 for�ado a usar uma roupa estranha. 24 00:01:37,897 --> 00:01:40,867 O tamanho da retalia��o pode parecer extremo, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,069 mas a ponte era importante para Putin. 26 00:01:43,136 --> 00:01:46,372 A constru��o come�ou ap�s a anexa��o da Crimeia, em 2014, 27 00:01:46,439 --> 00:01:50,977 e Putin comemorou a inaugura��o cruzando a ponte ao volante. 28 00:01:51,044 --> 00:01:53,780 O governo russo at� financiou uma com�dia rom�ntica 29 00:01:53,847 --> 00:01:56,182 que se passa durante a constru��o da ponte, 30 00:01:56,249 --> 00:01:59,052 chamada A Ponte da Crimeia: Feita com Amor!. 31 00:01:59,118 --> 00:02:01,921 � quase um Simplesmente Amor, s� que em uma ponte. 32 00:02:01,988 --> 00:02:03,356 Vejam s� o trailer. 33 00:02:04,991 --> 00:02:06,359 ESTE ANO 34 00:02:08,595 --> 00:02:10,196 O AMOR 35 00:02:12,332 --> 00:02:13,900 VAI UNIR CORA��ES 36 00:02:16,336 --> 00:02:17,637 {\an8}Que lindo! 37 00:02:19,472 --> 00:02:22,642 A PONTE DA CRIMEIA: FEITA COM AMOR! 38 00:02:22,709 --> 00:02:24,511 Bem-vindos � Ponte Krymsky, 39 00:02:24,577 --> 00:02:26,713 a maior ponte da R�ssia! 40 00:02:27,413 --> 00:02:30,850 Escutem, eu s� consigo pensar nesse filme. 41 00:02:30,917 --> 00:02:34,053 Se eu assisti ao filme todo no YouTube? Sim. 42 00:02:34,120 --> 00:02:36,723 Se vou contar tudo para voc�s agora? Vou, sim. 43 00:02:36,789 --> 00:02:39,292 V�rios personagens se conhecem e se apaixonam 44 00:02:39,359 --> 00:02:41,528 perto do local de constru��o da ponte. 45 00:02:41,594 --> 00:02:46,232 Essa � Varya, uma jovem arque�loga que sempre est� trabalhando na praia. 46 00:02:46,299 --> 00:02:48,935 Ela � interesse amoroso de Viktor, o RP engomadinho, 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,905 e de Dima, o pe�o de obra jovem e gostos�o. 48 00:02:51,971 --> 00:02:55,475 Dima � acusado de um inc�ndio criminoso perto da ponte, 49 00:02:55,542 --> 00:02:58,645 salva outro pe�o que caiu da ponte 50 00:02:58,711 --> 00:03:01,014 e pilota um avi�o que est� caindo, 51 00:03:01,080 --> 00:03:04,517 pousando em seguran�a onde? Isso mesmo, na ponte. 52 00:03:04,584 --> 00:03:06,853 Enquanto isso, um jornalista chamado Tikhon 53 00:03:06,920 --> 00:03:09,255 vai escrever um artigo sobre a hist�ria da ponte 54 00:03:09,322 --> 00:03:10,623 e se apaixona por Aliya, 55 00:03:10,690 --> 00:03:14,494 que � aquele clich� da vendedora de peixe bonita e t�mida. 56 00:03:14,561 --> 00:03:18,831 Ent�o descobrimos que o pai de Aliya morreu ao dormir no volante 57 00:03:18,898 --> 00:03:22,068 depois de dirigir por horas, o que seria evitado 58 00:03:22,135 --> 00:03:26,039 se existisse, digam comigo, a ponte da Crimeia! 59 00:03:26,105 --> 00:03:28,908 O filme termina com a ponte constru�da, os casais juntos, 60 00:03:28,975 --> 00:03:31,844 e todos indo para o territ�rio anexado ilegalmente. 61 00:03:31,911 --> 00:03:34,447 Esse filme alugou um triplex no meu c�rebro! 62 00:03:34,514 --> 00:03:38,217 Estou avisando, n�o assistam, ou ele vai acabar com a sua vida. 63 00:03:38,284 --> 00:03:42,288 A quest�o �: Putin est� irritado pela ponte ter sido explodida, 64 00:03:42,355 --> 00:03:44,290 mas est� lutando para ter apoio. 65 00:03:44,357 --> 00:03:47,460 Milhares de russos est�o deixando o pa�s para fugir do recrutamento, 66 00:03:47,527 --> 00:03:50,964 e h� hist�rias como a deste homem, que buscou abrigo na Ge�rgia. 67 00:03:51,030 --> 00:03:54,033 {\an8}Alexei nos leva ao abrigo que ele agora chama de lar 68 00:03:54,100 --> 00:03:57,003 {\an8}ap�s dirigir por sete dias saindo de Moscou... 69 00:03:57,070 --> 00:03:58,171 {\an8}� a melhor m�sica. 70 00:03:58,237 --> 00:04:00,206 {\an8}Levando pouca coisa al�m do viol�o. 71 00:04:00,273 --> 00:04:01,441 {\an8}"Ghostbusters." 72 00:04:01,507 --> 00:04:02,976 {\an8}- "Ghostbusters?" - Isso. 73 00:04:05,278 --> 00:04:08,181 {\an8}Ele diz que � melhor isso do que um fuzil. 74 00:04:08,247 --> 00:04:11,684 {\an8}Quem voc� vai chamar? Os Ca�a-Fantasmas 75 00:04:12,418 --> 00:04:14,187 Olhem... 76 00:04:14,253 --> 00:04:17,390 Se me dissessem que um russo viajou por sete dias 77 00:04:17,457 --> 00:04:21,427 para cruzar a fronteira com pouco mais do que o viol�o que vai tocar, 78 00:04:21,494 --> 00:04:25,531 meus palpites de m�sica seriam, em ordem: 79 00:04:25,598 --> 00:04:28,034 cantigas russas tristes que a m�e cantava � noite, 80 00:04:28,101 --> 00:04:30,403 cantigas russas tristes que a m�e cantava de manh� 81 00:04:30,470 --> 00:04:31,704 e "Wonderwall". 82 00:04:31,771 --> 00:04:34,774 Mas eu levaria uma eternidade para adivinhar 83 00:04:34,841 --> 00:04:37,777 que era uma vers�o ac�stica de "Ghostbusters". 84 00:04:37,844 --> 00:04:41,247 Mas o medo � de que, no desespero, Putin recorra �s armas nucleares. 85 00:04:41,314 --> 00:04:43,816 Um medo que aumenta ao ver este desfile 86 00:04:43,883 --> 00:04:45,818 de apoiadores pr�-Crimeia em Moscou 87 00:04:45,885 --> 00:04:49,355 com a participa��o de um mascote de m�ssil nuclear. 88 00:04:49,422 --> 00:04:52,925 Ent�o � natural a Ucr�nia estar buscando apoio no exterior. 89 00:04:52,992 --> 00:04:55,094 Zelensky pediu ajuda ao G7 esta semana, 90 00:04:55,161 --> 00:04:58,498 e o Minist�rio da Defesa postou este v�deo 91 00:04:58,564 --> 00:05:01,734 agradecendo a Fran�a pelas armas que recebeu e pedindo mais. 92 00:05:01,801 --> 00:05:04,203 H� V�RIAS FORMAS DE DEMONSTRAR AMOR 93 00:05:10,276 --> 00:05:12,979 MAS, SE REALMENTE QUISER GANHAR NOSSO CORA��O, 94 00:05:19,218 --> 00:05:24,957 NADA SE COMPARA A UMA ARTILHARIA AUTOPROPULSADA DE 155mm 95 00:05:25,024 --> 00:05:27,460 MUITO OBRIGADO, FRAN�A 96 00:05:29,362 --> 00:05:30,730 POR FAVOR, MANDEM MAIS 97 00:05:31,831 --> 00:05:34,867 Que �poca estranha essa em que vivemos! 98 00:05:34,934 --> 00:05:36,636 � um apelo por ajuda militar 99 00:05:36,703 --> 00:05:38,905 ao som de "Je t'aime", de Serge Gainsbourg, 100 00:05:38,971 --> 00:05:41,908 com as artes de um cart�o comemorativo barato. 101 00:05:41,974 --> 00:05:45,445 E isso ter vindo da conta oficial do Minist�rio da Defesa 102 00:05:45,511 --> 00:05:49,882 mostra que algu�m na Ucr�nia recebeu ordens de pirar no Twitter 103 00:05:49,949 --> 00:05:52,518 e cumpriu muito bem a tarefa. 104 00:05:52,585 --> 00:05:56,589 Ap�s oito meses, a situa��o na Ucr�nia ainda � extremamente s�ria, 105 00:05:56,656 --> 00:06:00,059 e a �nica coisa que podemos dizer com relativa certeza agora 106 00:06:00,126 --> 00:06:01,961 � que o pr�ximo passo de Putin 107 00:06:02,028 --> 00:06:04,764 vai ser como A Ponte da Crimeia: Feita com Amor: 108 00:06:04,831 --> 00:06:06,899 question�vel, uma bagun�a 109 00:06:06,966 --> 00:06:09,602 e algo que mais ningu�m al�m dele queria. 110 00:06:09,669 --> 00:06:11,370 E agora, isto. 111 00:06:11,437 --> 00:06:12,939 E agora... 112 00:06:13,005 --> 00:06:14,941 Mais conversa-fiada eletrizante 113 00:06:15,007 --> 00:06:18,578 no programa matinal de San Antonio, com Kimberly e Esteban. 114 00:06:19,378 --> 00:06:22,482 Nosso programa come�a agora. 115 00:06:22,548 --> 00:06:26,352 {\an8}Bem-vindos ao programa, pessoal. Boa quinta-feira! 116 00:06:26,419 --> 00:06:28,721 {\an8}- V�spera de sexta-feira. - � isso a�. 117 00:06:28,788 --> 00:06:30,723 {\an8}- Ol�, ol�. - Oi. 118 00:06:30,790 --> 00:06:33,359 {\an8}- "Oi." Faz at� eco. - Faz mesmo. 119 00:06:33,426 --> 00:06:35,628 {\an8}Boa ter�a-feira! 120 00:06:36,295 --> 00:06:39,198 {\an8}- Hoje � dia. - Cad� os meus tacos? 121 00:06:39,265 --> 00:06:42,735 {\an8}Estamos muito felizes que queiram come�ar a semana conosco. 122 00:06:42,802 --> 00:06:43,903 {\an8}Verdade. 123 00:06:43,970 --> 00:06:46,072 {\an8}Que quarta-feira maravilhosa! 124 00:06:46,139 --> 00:06:48,541 {\an8}- Verdade. - Talvez sejam dois. 125 00:06:50,076 --> 00:06:51,144 {\an8}Verdade. 126 00:06:51,210 --> 00:06:53,579 {\an8}- O feriado ainda est� rolando. - Verdade. 127 00:06:55,548 --> 00:06:58,484 {\an8}- Gente, que dia �timo! - Verdade. 128 00:06:58,551 --> 00:07:00,219 {\an8}Sempre d� um toque especial. 129 00:07:00,286 --> 00:07:03,122 {\an8}Sim. Bom, o Texas � meu pa�s. 130 00:07:03,189 --> 00:07:04,891 {\an8}- Seu pa�s? - Certo. 131 00:07:06,192 --> 00:07:07,426 {\an8}Verdade. 132 00:07:07,493 --> 00:07:10,363 {\an8}Bem-vindos ao programa, pessoal. Boa sexta-feira. 133 00:07:10,429 --> 00:07:12,365 {\an8}Que bom t�-los aqui! 134 00:07:12,431 --> 00:07:14,133 {\an8}Verdade. 135 00:07:14,200 --> 00:07:17,436 E AGORA 136 00:07:18,137 --> 00:07:21,841 Continuando, o tema principal de hoje s�o os direitos LGBTQ, 137 00:07:21,908 --> 00:07:24,143 algo que estamos discutindo melhor, 138 00:07:24,210 --> 00:07:29,315 considerando que a CBS News cobria a exist�ncia de gays assim em 1967. 139 00:07:29,382 --> 00:07:31,050 Os Homossexuais, 140 00:07:31,117 --> 00:07:34,086 com nosso correspondente Mike Wallace. 141 00:07:34,153 --> 00:07:37,290 Vem aumentando a preocupa��o com os homossexuais na sociedade, 142 00:07:37,356 --> 00:07:39,292 com sua crescente visibilidade. 143 00:07:39,358 --> 00:07:42,428 Este � um homem de 27 anos com ensino superior completo. 144 00:07:42,495 --> 00:07:47,099 Ele perdeu o emprego por ser incapaz de conter suas tend�ncias homossexuais. 145 00:07:47,733 --> 00:07:50,036 Certo, isso aqui me d� nojo, 146 00:07:50,102 --> 00:07:51,871 come�ando pelo jarg�o homof�bico, 147 00:07:51,938 --> 00:07:56,275 por terem ocultado a identidade do cara botando ele atr�s de uma planta, 148 00:07:56,342 --> 00:07:58,945 e terminando com o t�tulo: "Os Homossexuais." 149 00:07:59,011 --> 00:08:00,580 Em vez de uma mat�ria, 150 00:08:00,646 --> 00:08:03,883 parece mais como seu av� chama os Fab Five. 151 00:08:03,950 --> 00:08:07,019 Especificamente, vamos falar sobre os direitos de pessoas trans. 152 00:08:07,086 --> 00:08:09,522 Falamos sobre isso pela primeira vez h� 7 anos, 153 00:08:09,589 --> 00:08:11,324 e a boa not�cia � que, desde ent�o, 154 00:08:11,390 --> 00:08:15,228 mais pessoas parecem confort�veis em se declararem trans e n�o-bin�rias, 155 00:08:15,294 --> 00:08:16,329 o que � �timo, 156 00:08:16,395 --> 00:08:19,866 mas, como voc�s com certeza notaram, nos �ltimos anos, 157 00:08:19,932 --> 00:08:23,135 alguns direitistas perderam a cabe�a com os direitos trans, 158 00:08:23,202 --> 00:08:26,606 o que pode ser melhor resumido pela piada favorita deles: 159 00:08:26,672 --> 00:08:28,808 Meu nome � J. R. Majewski, 160 00:08:28,875 --> 00:08:33,279 e meus pronomes s�o "patriota pra caramba". 161 00:08:33,346 --> 00:08:35,815 Meus pronomes s�o "conservador", "patriota". 162 00:08:35,882 --> 00:08:38,584 Quero declarar uma coisa. 163 00:08:38,651 --> 00:08:41,921 Meus pronomes s�o "Estados Unidos da Am�rica". 164 00:08:41,988 --> 00:08:43,623 Gostaram? 165 00:08:43,689 --> 00:08:47,293 Sou Ted Cruz, e meus pronomes s�o: "V� se ferrar." 166 00:08:48,461 --> 00:08:50,563 Eu n�o gosto desse Ted Cruz. 167 00:08:50,630 --> 00:08:52,598 N�o gosto das opini�es de merda dele. 168 00:08:52,665 --> 00:08:56,535 N�o gosto dele xingando, n�o gosto dele se achando. 169 00:08:56,602 --> 00:09:00,139 N�o gosto dele sentado, n�o gosto dele com carne no prato. 170 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 N�o gosto dele dando um beijinho, n�o gosto dele com o Mnuchin. 171 00:09:03,943 --> 00:09:08,381 Odeio as piadas dele com os pronomes. Esse tal de Ted Cruz � um babaca. 172 00:09:08,447 --> 00:09:11,617 Mas, escutem, isso vai al�m de piadas ruins. 173 00:09:11,684 --> 00:09:14,520 S� este ano, mais de cem projetos de lei antitrans 174 00:09:14,587 --> 00:09:18,524 foram enviados �s C�maras de Deputados e doze estados deram seguimento. 175 00:09:18,591 --> 00:09:21,394 E tudo isso acontece junto de viol�ncia e amea�as, 176 00:09:21,460 --> 00:09:23,529 inclusive ataques e persegui��es 177 00:09:23,596 --> 00:09:26,332 em hospitais que auxiliam os jovens nas quest�es de g�nero. 178 00:09:26,399 --> 00:09:28,834 E � frustrante ver que muitos esquerdistas 179 00:09:28,901 --> 00:09:31,170 parecem relutantes em entrar nesse assunto. 180 00:09:31,237 --> 00:09:33,673 Ou pior: s�o completamente hostis. 181 00:09:33,739 --> 00:09:36,042 Seja reclamando dos "fiscais de pronome", 182 00:09:36,108 --> 00:09:39,145 ou dizendo que essa quest�o custar� as elei��es aos Democratas. 183 00:09:39,211 --> 00:09:42,348 {\an8}Se for para o centro do pa�s, as pessoas v�o dizer 184 00:09:42,415 --> 00:09:46,185 {\an8}que, durante a elei��o presidencial, 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,688 {\an8}discutir sobre um cara usando vestido 186 00:09:48,754 --> 00:09:54,026 {\an8}e se ele, ela ou sei l� o qu�, pode ir pro vesti�rio com a filha, 187 00:09:54,093 --> 00:09:56,796 {\an8}n�o � uma f�rmula vencedora para muita gente. 188 00:09:56,862 --> 00:09:58,531 Nossa, "sei l� o qu�"! 189 00:09:58,597 --> 00:10:01,167 Michael Bloomberg deveria parar de falar besteira. 190 00:10:01,233 --> 00:10:05,037 Mas, embora esse bilion�rio seja bom em v�rias coisas, 191 00:10:05,104 --> 00:10:07,907 como ganhar dinheiro e... a lista para por a�, 192 00:10:07,974 --> 00:10:11,010 talvez seja melhor n�o pedir uma f�rmula vencedora 193 00:10:11,077 --> 00:10:13,879 para um cara que gastou mais de um bilh�o do pr�prio bolso 194 00:10:13,946 --> 00:10:17,383 para perder a corrida presidencial em apenas 14 semanas. 195 00:10:17,450 --> 00:10:19,151 Mas, deixando de lado a no��o 196 00:10:19,218 --> 00:10:21,921 de que vale sacrificar a prote��o de uma minoria 197 00:10:21,988 --> 00:10:23,489 por uma "f�rmula vencedora", 198 00:10:23,556 --> 00:10:24,790 vamos tamb�m nos lembrar 199 00:10:24,857 --> 00:10:28,561 de que n�o � s� a esquerda que n�o para de falar de direitos trans, 200 00:10:28,627 --> 00:10:32,465 mas os Republicanos veem vantagem em se aproveitar desse assunto. 201 00:10:32,531 --> 00:10:35,501 E, ignorando isso, estamos permitindo que tenham 202 00:10:35,568 --> 00:10:38,571 um impacto desastroso na vida das pessoas. 203 00:10:38,637 --> 00:10:41,707 H� alguns anos, entrevistaram uma menina, Kai Shappley. 204 00:10:41,774 --> 00:10:45,244 Vejam como ela est� feliz falando sobre o que espera do futuro 205 00:10:45,311 --> 00:10:48,180 at� se lembrar de algo que a chateia. 206 00:10:48,247 --> 00:10:51,117 Minha m�e disse que posso me tornar presidente. 207 00:10:51,851 --> 00:10:52,852 � mesmo? 208 00:10:52,918 --> 00:10:55,554 O que voc� mudaria no mundo se fosse presidente? 209 00:10:57,356 --> 00:10:59,658 Faria as pessoas serem livres 210 00:10:59,725 --> 00:11:03,162 e irem ao banheiro que quisessem. 211 00:11:03,229 --> 00:11:05,765 Voc� pode usar o banheiro feminino na escola? 212 00:11:06,532 --> 00:11:07,800 N�o. 213 00:11:07,867 --> 00:11:10,903 E agora botaram seguran�as 214 00:11:10,970 --> 00:11:14,040 para tomar conta do banheiro, sei l�. 215 00:11:15,808 --> 00:11:17,643 {\an8}Eu odeio isso. 216 00:11:17,710 --> 00:11:19,111 � muito triste. 217 00:11:19,178 --> 00:11:21,914 � t�o sombrio que chega a ser dif�cil de assistir. 218 00:11:21,981 --> 00:11:23,549 O que, coincidentemente, 219 00:11:23,616 --> 00:11:26,052 tamb�m serve para falar de A Casa do Drag�o. 220 00:11:26,118 --> 00:11:29,822 Mas a quest�o �: levando em conta o que est� em jogo, 221 00:11:29,889 --> 00:11:33,325 vamos falar sobre a mais recente onda de ataques aos direitos trans. 222 00:11:33,392 --> 00:11:36,362 De onde vem e o que est� causando. Mas, antes de come�armos, 223 00:11:36,429 --> 00:11:39,799 vamos levar a s�rios os argumentos por tr�s desses projetos de lei 224 00:11:39,865 --> 00:11:42,668 por causa do que est�o fazendo, mas n�o com sinceridade, 225 00:11:42,735 --> 00:11:46,305 porque eles parecem ser feitos mais como manobra pol�tica 226 00:11:46,372 --> 00:11:47,573 do que pela realidade. 227 00:11:47,640 --> 00:11:49,742 Um bom exemplo � que, nos �ltimos anos, 228 00:11:49,809 --> 00:11:53,913 18 estados aprovaram leis que protegem as categorias de base. 229 00:11:53,979 --> 00:11:55,948 E a governadora da Dakota do Sul, Kristi Noem, 230 00:11:56,015 --> 00:11:59,218 usou seu projeto de lei como base de uma propaganda eleitoral. 231 00:11:59,285 --> 00:12:02,521 {\an8}Na Dakota do Sul, s� meninas jogam esportes femininos. 232 00:12:02,588 --> 00:12:05,691 {\an8}Por qu�? Por causa da lideran�a da governadora Kristi Noem. 233 00:12:05,758 --> 00:12:10,129 {\an8}Noem protege os esportes femininos h� anos, e nunca recuou. 234 00:12:10,196 --> 00:12:13,399 {\an8}Agora, Noem tem um projeto de lei que dar� � Dakota do Sul 235 00:12:13,466 --> 00:12:17,069 {\an8}a lei mais severa no pa�s na prote��o dos esportes femininos. 236 00:12:17,136 --> 00:12:20,673 {\an8}Fazendo o trabalho, dando resultados. Governadora Kristi Noem. 237 00:12:20,739 --> 00:12:23,709 Certo. Se voc� viajasse no tempo vindo do passado 238 00:12:23,776 --> 00:12:26,245 e se deparasse com isso, pensaria duas coisas: 239 00:12:26,312 --> 00:12:29,281 "Nossa! A base da campanha s�o as categorias de base. 240 00:12:29,348 --> 00:12:33,018 N�o deve ter mais nenhum outro problema nos EUA." 241 00:12:33,085 --> 00:12:35,888 E: "Ela est� p�ssima com esse chap�u." 242 00:12:35,955 --> 00:12:38,991 E voc� estaria certo, mas s� sobre o chap�u. 243 00:12:39,058 --> 00:12:42,661 Gente como a Noem ama gerar medo sobre atletas trans, 244 00:12:42,728 --> 00:12:43,896 especialmente meninas, 245 00:12:43,963 --> 00:12:47,133 terem uma vantagem injusta e roubarem as bolsas de estudo, 246 00:12:47,199 --> 00:12:49,869 mas h� muito poucos exemplos no pa�s 247 00:12:49,935 --> 00:12:53,005 de atletas trans tentando at� mesmo competir. 248 00:12:53,072 --> 00:12:56,976 E, no estado de Noem, o presidente da associa��o desportiva colegial 249 00:12:57,042 --> 00:13:00,513 s� tinha registro de uma atleta trans competindo, 250 00:13:00,579 --> 00:13:02,715 e ela tinha se formado muitos anos antes. 251 00:13:02,781 --> 00:13:06,385 Ent�o tem mais atletas nessa tomada da propaganda de Noem 252 00:13:06,452 --> 00:13:10,022 do que registros de garotas trans competindo em escolas da Dakota do Sul. 253 00:13:10,089 --> 00:13:14,260 Mas, mesmo que fossem mais, discrimin�-las ainda seria errado. 254 00:13:14,326 --> 00:13:18,030 E ainda seria estranho os deputados se envolverem em decis�es 255 00:13:18,097 --> 00:13:21,700 que costumam ser feitas por organiza��es relativas �quele esporte. 256 00:13:21,767 --> 00:13:25,004 E vale saber que, mesmo nos esportes de elite, 257 00:13:25,070 --> 00:13:28,974 as discuss�es sobre o assunto s�o resolvidas com banimento. 258 00:13:29,041 --> 00:13:31,677 O Comit� Internacional anunciou que as regras 259 00:13:31,744 --> 00:13:33,646 ser�o espec�ficas para cada modalidade, 260 00:13:33,712 --> 00:13:35,481 mas ter�o como base 261 00:13:35,548 --> 00:13:38,117 que nenhum atleta dever� ser exclu�do de uma competi��o 262 00:13:38,184 --> 00:13:40,653 pela hip�tese de que seu g�nero lhe d� vantagem. 263 00:13:40,719 --> 00:13:45,724 E � incr�vel que um atleta trans possa competir nas Olimp�adas, 264 00:13:45,791 --> 00:13:48,627 mas n�o no futebol sub-12 da Dakota do Sul. 265 00:13:48,694 --> 00:13:51,096 Um esporte que s� existe 266 00:13:51,163 --> 00:13:53,599 para acabar com os fins de semana dos pais. 267 00:13:54,300 --> 00:13:57,236 E as a��es fracas do estado levaram a situa��es 268 00:13:57,303 --> 00:14:00,039 como a de Mack Beggs, que, como colegial do Texas, 269 00:14:00,105 --> 00:14:01,473 queria lutar contra meninos, 270 00:14:01,540 --> 00:14:04,710 mas foi for�ado, pelas leis do estado, a lutar contra meninas. 271 00:14:04,777 --> 00:14:07,646 Por conta da vit�ria, os deputados querem aprovar uma lei 272 00:14:07,713 --> 00:14:11,250 que tornaria imposs�vel que atletas como ele competissem, 273 00:14:11,317 --> 00:14:13,419 o que � absurdo, 274 00:14:13,485 --> 00:14:16,555 porque, como uma das lutadoras que Mack derrotou comentou, 275 00:14:16,622 --> 00:14:20,426 nenhuma dessas pessoas parece pensar na realidade de Mack. 276 00:14:20,492 --> 00:14:24,730 {\an8}Acham mesmo que algu�m mudaria completamente de g�nero 277 00:14:24,797 --> 00:14:26,732 {\an8}para vencer um campeonato estadual? 278 00:14:27,933 --> 00:14:30,970 N�o. N�o � assim que funciona. 279 00:14:31,036 --> 00:14:32,037 Exato! 280 00:14:32,104 --> 00:14:34,907 Obviamente, n�o foi para trapacear. 281 00:14:34,974 --> 00:14:38,877 Os jovens n�o est�o bolando esquemas para trapacear nos esportes 282 00:14:38,944 --> 00:14:40,346 s� para vencerem. 283 00:14:40,412 --> 00:14:41,914 Essa � a Lori Loughlin. 284 00:14:41,981 --> 00:14:43,649 � nela que est�o pensando. 285 00:14:43,716 --> 00:14:45,251 Voc�s se confundiram. 286 00:14:45,317 --> 00:14:48,320 Muito da discuss�o sobre leis antitrans 287 00:14:48,387 --> 00:14:50,489 envolve um discurso exagerado 288 00:14:50,556 --> 00:14:53,359 que n�o reflete a realidade desses jovens. 289 00:14:53,425 --> 00:14:55,961 E � interessante que muito disso esteja sendo alimentado 290 00:14:56,028 --> 00:14:59,064 por alguns dos jogadores por tr�s da teoria racial cr�tica 291 00:14:59,131 --> 00:15:01,033 que, como discutimos em fevereiro, 292 00:15:01,100 --> 00:15:03,602 a usavam como pol�mica para promover escolas. 293 00:15:03,669 --> 00:15:07,640 Na verdade, um dos principais causadores desse p�nico, Christopher Rufo, 294 00:15:07,706 --> 00:15:10,042 passou a atacar os direitos trans. 295 00:15:10,109 --> 00:15:13,479 E ele discutiu abertamente a estrat�gia por tr�s disso. 296 00:15:13,545 --> 00:15:14,713 {\an8}O que estou querendo, 297 00:15:14,780 --> 00:15:17,683 {\an8}e isso faz parte de uma s�rie que acabei de come�ar, 298 00:15:17,750 --> 00:15:20,686 {\an8}� pegar esse mesmo sistema de reportagem, 299 00:15:20,753 --> 00:15:23,555 {\an8}esse estilo que usei na teoria racial cr�tica, 300 00:15:23,622 --> 00:15:25,791 {\an8}mas usar na ideologia de g�nero. 301 00:15:25,858 --> 00:15:29,094 {\an8}O que est� acontecendo � que os pais est�o sentindo 302 00:15:29,161 --> 00:15:32,531 {\an8}que tem algo estranho, que est�o desconfort�veis, 303 00:15:32,598 --> 00:15:34,066 {\an8}mas est�o com medo de falar. 304 00:15:34,133 --> 00:15:39,038 {\an8}Ent�o o que temos que fazer � dar a narrativa da m�dia, 305 00:15:39,104 --> 00:15:44,276 {\an8}uma justificativa, uma valida��o ou uma prova de suas preocupa��es, 306 00:15:44,343 --> 00:15:46,879 {\an8}para mostrar o que est�o ensinando nas escolas. 307 00:15:46,945 --> 00:15:48,614 {\an8}E temos que dar o vocabul�rio 308 00:15:48,681 --> 00:15:52,484 {\an8}para que possam falar com confian�a, diretamente, 309 00:15:52,551 --> 00:15:56,455 {\an8}e com o n�vel necess�rio de agressividade 310 00:15:56,522 --> 00:15:59,558 {\an8}para dar um basta nisso. 311 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 Sim, ele est� dando um script para as pessoas repetirem. 312 00:16:02,861 --> 00:16:04,630 Digam o que quiserem de Chris Rufo. 313 00:16:04,697 --> 00:16:06,865 Por exemplo, que ele � um troll alarmista 314 00:16:06,932 --> 00:16:09,368 que surgiu de uma receita para fazer o Ryan Gosling, 315 00:16:09,435 --> 00:16:11,970 mas se esqueceram de adicionar a beleza. 316 00:16:12,037 --> 00:16:16,275 Ele � bem cuidadoso com a forma como quer influenciar a opini�o p�blica. 317 00:16:16,342 --> 00:16:19,278 Rufo sugeriu colocar as quest�es trans 318 00:16:19,345 --> 00:16:21,847 no mesmo pacote da "ideologia de g�nero" radical. 319 00:16:21,914 --> 00:16:25,651 E ele tweetou que os conservadores deveriam usar "trans stripper" 320 00:16:25,718 --> 00:16:27,086 em vez de drag queen 321 00:16:27,152 --> 00:16:29,455 porque tem conota��es mais sensacionalistas 322 00:16:29,521 --> 00:16:31,857 e muda o debate para a sexualiza��o. 323 00:16:31,924 --> 00:16:33,792 E, claro, tudo pode ter 324 00:16:33,859 --> 00:16:37,663 conota��es mais sensacionalistas e sexuais se mudarmos o nome. 325 00:16:37,730 --> 00:16:39,832 Vou mostrar. Chuva. Gozo do c�u. 326 00:16:39,898 --> 00:16:41,333 Pronto! Muito pior. 327 00:16:41,400 --> 00:16:43,569 Mixer. Vibrador de sopa. 328 00:16:43,635 --> 00:16:47,706 Molho ao sugo. Lubrificante de macarr�o. Viu? Funciona com tudo. 329 00:16:47,773 --> 00:16:51,210 Mas, na estrat�gia dos conversadores, essa t�tica � muito boa, 330 00:16:51,276 --> 00:16:53,412 pois liga a discuss�o de identidade de g�nero 331 00:16:53,479 --> 00:16:56,715 � preda��o sexual e professores aliciando alunos. 332 00:16:56,782 --> 00:17:00,219 Uma t�tica � argumentar que o aumento no n�mero de jovens trans 333 00:17:00,285 --> 00:17:02,054 se d� pelo "cont�gio social", 334 00:17:02,121 --> 00:17:04,790 uma ilus�o em massa, uma modinha, 335 00:17:04,857 --> 00:17:07,259 que est� se espalhando rapidamente entre os jovens. 336 00:17:07,326 --> 00:17:10,763 Ou�am Abigail Shrier, uma defensora ferrenha dessa teoria, 337 00:17:10,829 --> 00:17:11,964 explicando tudo isso. 338 00:17:12,030 --> 00:17:15,534 {\an8}Se quiser ver uma lavagem cerebral, veja s� esses jovens 339 00:17:15,601 --> 00:17:17,636 {\an8}que, de repente, decidiram que s�o trans. 340 00:17:17,703 --> 00:17:19,772 {\an8}Eles se afastam das fam�lias, 341 00:17:19,838 --> 00:17:21,774 {\an8}eles costumam largar a escola, 342 00:17:21,840 --> 00:17:25,010 {\an8}costumam fazer tatuagens e usar drogas 343 00:17:25,077 --> 00:17:27,880 {\an8}e est�o criando um mundo para eles 344 00:17:27,946 --> 00:17:30,949 {\an8}que � t�o saud�vel, que gira tanto em torno da sexualidade. 345 00:17:31,016 --> 00:17:34,520 {\an8}Eles perdem todos os hobbies. O �nico hobby � ser transg�nero. 346 00:17:34,586 --> 00:17:36,655 Certo. Tem muita coisa a�. 347 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Deixa eu comentar sobre os jovens trans perderem todos os hobbies. 348 00:17:39,958 --> 00:17:43,028 Porque vou dizer que, quando eles tentam fazer, sei l�, 349 00:17:43,095 --> 00:17:44,730 esportes na escola, por exemplo, 350 00:17:44,797 --> 00:17:48,400 tem um bando de adultos babacas tentando impedi-los de jogar. 351 00:17:48,467 --> 00:17:51,170 Shrier, �s vezes, embeleza o argumento usando o termo 352 00:17:51,236 --> 00:17:53,505 "disforia de g�nero de in�cio r�pido", 353 00:17:53,572 --> 00:17:55,707 o que � pura bobagem. 354 00:17:55,774 --> 00:17:58,710 Vem de um estudo publicado por um pesquisador em 2018 355 00:17:58,777 --> 00:18:01,447 levantando a hip�tese de que alguns jovens se dizem trans 356 00:18:01,513 --> 00:18:02,915 por press�o dos amigos. 357 00:18:02,981 --> 00:18:06,752 Mas � bom que saibam que os sujeitos de pesquisa foram pais, 358 00:18:06,819 --> 00:18:08,220 n�o jovens transg�nero, 359 00:18:08,287 --> 00:18:13,859 e que eram pais de organiza��es dedicadas a se opor � ideologia trans, 360 00:18:13,926 --> 00:18:15,961 o que j� o desqualifica. 361 00:18:16,028 --> 00:18:18,931 � como citar um estudo que diz que todos os carteiros 362 00:18:18,997 --> 00:18:21,600 s�o dem�nios enviados para atacar sua fam�lia, 363 00:18:21,667 --> 00:18:24,203 mas a� descobrir que os sujeitos de pesquisa 364 00:18:24,269 --> 00:18:26,505 eram v�rios c�es ansiosos. 365 00:18:27,105 --> 00:18:31,410 � uma amostragem tendenciosa que claramente distorceu os resultados. 366 00:18:31,477 --> 00:18:33,145 E para deixar bem claro: 367 00:18:33,212 --> 00:18:36,815 h� amplas evid�ncias de varia��o de g�nero na Hist�ria. 368 00:18:36,882 --> 00:18:39,885 E at� onde encontraram evid�ncias de pessoas trans, 369 00:18:39,952 --> 00:18:41,887 encontraram jovens trans. 370 00:18:41,954 --> 00:18:45,357 Sobre o aumento acelerado de jovens se identificando como trans, 371 00:18:45,424 --> 00:18:48,060 como a escritora Julia Serano apontou, 372 00:18:48,126 --> 00:18:52,197 quando vemos o gr�fico de canhotos nos EUA durante o s�culo 20, 373 00:18:52,264 --> 00:18:53,432 vemos um pico enorme 374 00:18:53,499 --> 00:18:56,802 quando pararam de for�ar as crian�as a escreverem com a m�o direita, 375 00:18:56,869 --> 00:18:58,370 ent�o se estabiliza. 376 00:18:58,437 --> 00:19:01,240 Isso n�o significa que todos viraram canhotos 377 00:19:01,306 --> 00:19:04,877 ou que houve uma disforia de canhotos de in�cio r�pido. 378 00:19:04,943 --> 00:19:08,180 Significa que as pessoas puderam ser quem eram. 379 00:19:08,247 --> 00:19:12,618 E sobre a quest�o de que alguns jovens est�o explorando sua identidade: 380 00:19:12,684 --> 00:19:14,887 como isso � algo ruim? 381 00:19:14,953 --> 00:19:16,989 Quem eles est�o machucando? 382 00:19:17,055 --> 00:19:20,359 Observando a discuss�o sobre isso, � dif�cil n�o sentir 383 00:19:20,425 --> 00:19:23,495 que, se h� algum "cont�gio social", 384 00:19:23,562 --> 00:19:24,897 � entre os adultos, 385 00:19:24,963 --> 00:19:27,399 que entraram em tamanho frenesi 386 00:19:27,466 --> 00:19:30,903 que acabam repetindo umas bobagens vergonhosas. 387 00:19:30,969 --> 00:19:34,006 Talvez a mais idiota de todas seja um novo t�pico 388 00:19:34,072 --> 00:19:37,309 sobre as consequ�ncias da normaliza��o da identidade de g�nero. 389 00:19:37,376 --> 00:19:41,680 {\an8}At� ouvi uma pessoa daqui dizer recentemente 390 00:19:41,747 --> 00:19:46,018 {\an8}que um aluno se identificou como gato. 391 00:19:46,652 --> 00:19:48,487 {\an8}E queria uma caixinha de areia. 392 00:19:48,554 --> 00:19:50,489 {\an8}Eles acham que s�o gatos! 393 00:19:51,523 --> 00:19:53,191 {\an8}Gatos! 394 00:19:53,258 --> 00:19:57,563 {\an8}Eles botam caudas e exigem uma caixinha de areia na escola. 395 00:19:57,629 --> 00:20:01,333 {\an8}Tem crian�as que pensam que s�o gatos e cachorros 396 00:20:01,400 --> 00:20:03,569 {\an8}e usam caixinhas de areia nas salas. 397 00:20:03,635 --> 00:20:05,637 {\an8}Estou sabendo de pais e alunos 398 00:20:05,704 --> 00:20:08,206 {\an8}que acreditam que tem uma caixa de areia na escola. 399 00:20:08,874 --> 00:20:13,211 {\an8}Mas a� todos preferem ignorar essas alega��es. 400 00:20:13,278 --> 00:20:16,415 Um boato n�o passa disso at� se tornar verdade. 401 00:20:16,481 --> 00:20:19,384 O fato de eles pensarem que isso est� acontecendo 402 00:20:19,451 --> 00:20:22,087 � t�o rid�culo que chega a ser triste. 403 00:20:22,154 --> 00:20:25,891 Porque, se pensar por dois segundos, n�o faz sentido algum. 404 00:20:25,958 --> 00:20:29,695 Primeiro, se tivesse jovens usando caixas de areia em sala de aula, 405 00:20:29,761 --> 00:20:34,533 n�o seria um deputado de Minnesota a dar essa not�cia. 406 00:20:34,600 --> 00:20:36,501 Voc� j� teria ouvido falar disso. 407 00:20:36,568 --> 00:20:39,237 Se uma crian�a cagasse numa caixa de areia 408 00:20:39,304 --> 00:20:40,639 na primeira aula do dia, 409 00:20:40,706 --> 00:20:44,676 s� se falaria disso no estado todo at� a hora do almo�o. 410 00:20:44,743 --> 00:20:47,279 Minnesota mudaria o lema para: 411 00:20:47,346 --> 00:20:51,950 "Minnesota: o estado em que a crian�a cagou na caixa de areia." 412 00:20:52,684 --> 00:20:56,321 E os jovens est�o dando as caras em f�runs p�blicos, 413 00:20:56,388 --> 00:20:58,190 onde adultos est�o criando terror 414 00:20:58,256 --> 00:21:00,759 sobre pessoas trans nos esportes e banheiros, 415 00:21:00,826 --> 00:21:03,562 e tentando faz�-los pensar com clareza. 416 00:21:03,629 --> 00:21:06,665 N�o vou deixar um grupo com gente que mal me representa 417 00:21:06,732 --> 00:21:09,368 me dizer quem sou e o que posso fazer. 418 00:21:09,434 --> 00:21:11,670 Cres�am e ajam feito gente. 419 00:21:11,737 --> 00:21:13,805 {\an8}Meu medo n�o � uma pessoa trans me assediar, 420 00:21:13,872 --> 00:21:16,942 {\an8}e sim se vou tirar nota baixa na pr�xima prova de espanhol. 421 00:21:17,009 --> 00:21:20,712 {\an8}Usei banheiros cis v�rias vezes com pessoas trans 422 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 {\an8}e nunca me senti amea�ada. 423 00:21:23,849 --> 00:21:26,385 {\an8}Sabe com o que me senti amea�ada? 424 00:21:26,451 --> 00:21:28,387 {\an8}Com as a��es da diretoria. 425 00:21:28,453 --> 00:21:31,423 {\an8}Voc�s passaram vergonha, Gardner e o estado do Kansas, 426 00:21:31,490 --> 00:21:33,992 {\an8}pela falta de conhecimento em g�nero e sexualidade. 427 00:21:34,059 --> 00:21:37,195 {\an8}Tamb�m deixaram evidente a educa��o sexual inadequada 428 00:21:37,262 --> 00:21:38,630 {\an8}que oferecemos aos alunos. 429 00:21:38,697 --> 00:21:42,801 �, esses adultos foram humilhados por adolescentes. 430 00:21:42,868 --> 00:21:47,305 Como sabemos, a forma mais brutal de humilha��o que existe. 431 00:21:47,372 --> 00:21:49,474 E cr�ditos a eles por aparecerem l� 432 00:21:49,541 --> 00:21:52,244 em vez de estarem fazendo o que os jovens fazem. 433 00:21:52,310 --> 00:21:55,180 Curtindo numa loja de vape, sei l�. 434 00:21:55,247 --> 00:21:56,882 J�, j� vou morrer. 435 00:21:56,948 --> 00:22:01,887 Muito do medo e dos argumentos contra pessoas transg�nero 436 00:22:01,953 --> 00:22:04,222 parecem vir de desinforma��o e desaven�as. 437 00:22:04,289 --> 00:22:07,025 E, talvez, a maior e mais perigosa �rea de ignor�ncia 438 00:22:07,092 --> 00:22:09,494 seja relativa ao aux�lio na quest�o de g�nero. 439 00:22:09,561 --> 00:22:11,496 Recentemente, quatro estados 440 00:22:11,563 --> 00:22:14,032 baniram ou restringiram o acesso dos jovens ao aux�lio 441 00:22:14,099 --> 00:22:17,969 e mais uma d�zia considerou leis similares s� neste ano, 442 00:22:18,036 --> 00:22:21,173 e eles foram alimentados por uma falta de conhecimento b�sico 443 00:22:21,239 --> 00:22:24,142 sobre o que consiste o aux�lio na quest�o de g�nero. 444 00:22:24,209 --> 00:22:25,977 O que gera coment�rios assim: 445 00:22:26,044 --> 00:22:28,413 {\an8}Se uma crian�a entrasse em um consult�rio 446 00:22:28,480 --> 00:22:31,416 {\an8}e dissesse: "Velhinho, quero que arranque o meu dedo.", 447 00:22:31,483 --> 00:22:33,852 {\an8}o m�dico diria que essa crian�a tem problemas 448 00:22:33,919 --> 00:22:35,954 {\an8}e que precisa de um psiquiatra. 449 00:22:36,021 --> 00:22:38,557 {\an8}Se a mesma crian�a entrasse nesse consult�rio 450 00:22:38,623 --> 00:22:40,826 {\an8}e pedisse para arrancar o �tero dela, 451 00:22:40,892 --> 00:22:43,395 {\an8}esse mesmo m�dico diria: 452 00:22:43,462 --> 00:22:46,798 {\an8}"Voc� � uma pessoa incr�vel e corajosa. 453 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 {\an8}Voc� est� certa, temos que tirar seu �tero logo. 454 00:22:50,602 --> 00:22:53,972 {\an8}Vamos levar essa mocinha para a sala de opera��o." 455 00:22:54,039 --> 00:22:55,741 Do que voc� est� falando? 456 00:22:55,807 --> 00:22:58,176 Cada palavra est� fora da realidade. 457 00:22:58,243 --> 00:23:02,147 Primeiro que ningu�m neste pa�s conseguiu conversar com um m�dico 458 00:23:02,214 --> 00:23:04,916 sem antes discutir como ia pagar. 459 00:23:04,983 --> 00:23:08,120 Sem falar que uma crian�a n�o ia falar "velhinho". 460 00:23:08,186 --> 00:23:10,922 Por que a crian�a fict�cia nesse cen�rio rid�culo 461 00:23:10,989 --> 00:23:14,693 est� usando o mesmo vocabul�rio de um coelho ca�tico dos anos 1940? 462 00:23:14,760 --> 00:23:16,962 Nada disso faz sentido! 463 00:23:17,028 --> 00:23:18,430 Mas s� de ouvir gente dizendo 464 00:23:18,497 --> 00:23:21,500 que, assim que uma crian�a se declara transexual, 465 00:23:21,566 --> 00:23:24,936 ela decide fazer uma cirurgia imediata e irrevers�vel... 466 00:23:25,003 --> 00:23:26,972 E n�o tem nada disso! 467 00:23:27,038 --> 00:23:30,342 Ent�o vamos esclarecer o que � o aux�lio na quest�o de g�nero. 468 00:23:30,408 --> 00:23:34,446 Em crian�as mais jovens, pode n�o passar de uma transi��o social, 469 00:23:34,513 --> 00:23:37,716 como cham�-la por outro nome, cortar o cabelo, mudar a roupa 470 00:23:37,783 --> 00:23:40,519 ou providenciar apoio psicol�gico e comportamental. 471 00:23:40,585 --> 00:23:41,820 Porque, sendo bem claro, 472 00:23:41,887 --> 00:23:46,358 pr�-adolescentes n�o podem passar por interven��es m�dicas. 473 00:23:46,424 --> 00:23:48,894 Agora, no in�cio da puberdade, 474 00:23:48,960 --> 00:23:51,630 o adolescente e sua fam�lia podem considerar 475 00:23:51,696 --> 00:23:54,199 bloqueadores de puberdade, horm�nios que a atrasam. 476 00:23:54,266 --> 00:23:56,868 E importante: se o tratamento for suspenso, 477 00:23:56,935 --> 00:23:58,069 a puberdade continuar�. 478 00:23:58,136 --> 00:24:00,138 Ou seja, � revers�vel. 479 00:24:00,205 --> 00:24:01,273 Como dar pause, 480 00:24:01,339 --> 00:24:04,676 que n�o d� para fazer facilmente no aplicativo da HBO Max. 481 00:24:04,743 --> 00:24:05,777 Agora, 482 00:24:05,844 --> 00:24:09,548 a pr�xima interven��o m�dica poss�vel � terapia hormonal, 483 00:24:09,614 --> 00:24:12,217 que aumenta os n�veis de testosterona ou estrog�nio. 484 00:24:12,284 --> 00:24:15,387 Opositores desse aux�lio fazem alega��es alarmantes 485 00:24:15,453 --> 00:24:17,923 sobre a terapia hormonal, dizendo que � experimental, 486 00:24:17,989 --> 00:24:19,124 o que n�o �, 487 00:24:19,191 --> 00:24:20,759 e que deixa as pessoas est�reis. 488 00:24:20,826 --> 00:24:24,362 Escutem, em alguns casos, em situa��es espec�ficas, 489 00:24:24,429 --> 00:24:25,964 pode haver risco de infertilidade, 490 00:24:26,031 --> 00:24:29,568 mas, em outros casos, sabe-se que os efeitos s�o revers�veis 491 00:24:29,634 --> 00:24:31,369 se a medica��o n�o for mais usada. 492 00:24:31,436 --> 00:24:34,773 Mas, definitivamente, a pessoa toma a decis�o bem-informada. 493 00:24:34,840 --> 00:24:37,709 E percebam que nada do que comentei envolve cirurgia. 494 00:24:37,776 --> 00:24:39,411 Mas, quando chega a esse ponto, 495 00:24:39,477 --> 00:24:42,547 alguns adolescentes podem fazer implantes 496 00:24:42,614 --> 00:24:44,316 ou masculiniza��o do peitoral. 497 00:24:44,382 --> 00:24:47,385 Mas saibam que isso n�o s� � raro 498 00:24:47,452 --> 00:24:52,123 como tamb�m s� aconteceria ap�s uma equipe m�dica 499 00:24:52,190 --> 00:24:56,761 discutir todos os riscos e benef�cios com o paciente, seus pais ou guardi�o. 500 00:24:56,828 --> 00:24:58,663 E precisaria da assinatura de todos. 501 00:24:58,730 --> 00:25:00,332 � um processo longo. 502 00:25:00,398 --> 00:25:03,835 Sem comentar que � extremamente caro. 503 00:25:03,902 --> 00:25:07,405 Por isso, fam�lias de classe m�dia, negros, mais necessitados 504 00:25:07,472 --> 00:25:09,007 t�m menos acesso a isso. 505 00:25:09,074 --> 00:25:13,044 Basicamente, crian�a nenhuma vai entrar em uma sala de cirurgia 506 00:25:13,111 --> 00:25:15,614 porque decidiu retirar o �tero 507 00:25:15,680 --> 00:25:19,184 com a mesma impulsividade de quem decide ter uma franja. 508 00:25:19,251 --> 00:25:23,355 Porque isso � algo absolutamente rid�culo de se dizer! 509 00:25:23,421 --> 00:25:26,758 E pensar que o estado iria interferir nisso 510 00:25:26,825 --> 00:25:30,929 � enfurecedor, naturalmente, para jovens trans e seus pais. 511 00:25:30,996 --> 00:25:32,564 Vejam esta m�e no Arkansas, 512 00:25:32,631 --> 00:25:36,534 onde deputados est�o banindo terapia hormonal para jovens, 513 00:25:36,601 --> 00:25:38,870 dizer o que a terapia fez com o filho dela, 514 00:25:38,937 --> 00:25:41,940 que sofria de depress�o profunda antes da transi��o. 515 00:25:42,007 --> 00:25:44,609 Em cerca de um ou dois meses de tratamento, 516 00:25:44,676 --> 00:25:47,245 comecei a ver meu filho voltar, parar de se retrair, 517 00:25:47,312 --> 00:25:48,914 falar mais com a gente, rir. 518 00:25:48,980 --> 00:25:51,616 - Como se sentiu, como m�e? - Foi tipo... 519 00:25:51,683 --> 00:25:55,453 "� isso." Essa era a resposta, afinal. 520 00:25:55,520 --> 00:25:57,756 Por que algu�m iria querer tirar isso deles? 521 00:25:57,822 --> 00:26:00,325 N�o tem motivo 522 00:26:00,392 --> 00:26:04,663 para voc� se meter na forma como cuido do meu filho. 523 00:26:04,729 --> 00:26:06,998 O que quer dizer para esses deputados? 524 00:26:07,065 --> 00:26:08,500 V�o se ferrar. 525 00:26:08,566 --> 00:26:10,769 Exato! 526 00:26:10,835 --> 00:26:14,506 Porque a transi��o n�o est� tirando seu filho de voc�. 527 00:26:14,572 --> 00:26:17,309 Em alguns casos, pode estar trazendo ele de volta. 528 00:26:17,375 --> 00:26:19,244 Este n�o � um daqueles casos 529 00:26:19,311 --> 00:26:22,147 em que � preciso se meter na cria��o dos filhos dos outros. 530 00:26:22,213 --> 00:26:23,715 N�o � o Chiqueirinho. 531 00:26:23,782 --> 00:26:26,418 Ali�s, voc� precisa de ajuda, Chiqueirinho? 532 00:26:26,484 --> 00:26:30,188 Pisque seus olhos imundos se precisar de ajuda, Chiqueirinho. 533 00:26:30,822 --> 00:26:33,525 Ent�o, os benef�cios do aux�lio s�o imensos, 534 00:26:33,591 --> 00:26:35,961 e os riscos de sua priva��o s�o mortais. 535 00:26:36,027 --> 00:26:38,430 Uma pesquisa com 28 mil pessoas transg�nero 536 00:26:38,496 --> 00:26:42,000 descobriu que, dentre as que queriam terapia hormonal e n�o a receberam, 537 00:26:42,067 --> 00:26:45,503 58 por cento disseram ter pensamentos suicidas nesse ano. 538 00:26:45,570 --> 00:26:48,606 E � por isso que as tr�s principais associa��es profissionais 539 00:26:48,673 --> 00:26:52,377 de m�dicos, psic�logos e psiquiatras de crian�as e adolescentes 540 00:26:52,444 --> 00:26:57,215 apoiaram o aux�lio na quest�o de g�nero e condenaram os esfor�os para neg�-lo. 541 00:26:57,282 --> 00:27:01,319 E podem ter ouvido falar dos poucos que reverteram a transi��o, 542 00:27:01,386 --> 00:27:05,824 mas vale saber que esses casos s�o raros e bem particulares. 543 00:27:05,890 --> 00:27:10,228 Estudos mostram que cerca de 2 por cento de quem faz a transi��o se arrepende, 544 00:27:10,295 --> 00:27:14,232 e que a vasta maioria dos que optaram por revert�-la 545 00:27:14,299 --> 00:27:16,768 fez isso n�o para mudar sua identidade, 546 00:27:16,835 --> 00:27:20,638 mas por fatores externos como estigma e falta de apoio da sociedade. 547 00:27:20,705 --> 00:27:23,875 Escutem, eu poderia continuar lendo dados e estudos. 548 00:27:23,942 --> 00:27:26,544 Afinal, eu amo fazer isso. 549 00:27:26,611 --> 00:27:28,813 Ou posso deix�-los ver este menino 550 00:27:28,880 --> 00:27:33,018 falando sobre como se sentiu ao ser visto como realmente era. 551 00:27:33,084 --> 00:27:35,854 Dylan explicou como, desde a quarta s�rie, 552 00:27:35,920 --> 00:27:37,856 ele teve sentimentos confusos 553 00:27:37,922 --> 00:27:40,725 que perduraram at� sua adolesc�ncia. 554 00:27:40,792 --> 00:27:43,294 Eu queria muito cortar o cabelo, 555 00:27:43,361 --> 00:27:46,064 ent�o, quando fiz isso, me senti muito bem. 556 00:27:46,131 --> 00:27:49,534 E a� segurei a porta para uma pessoa, e ela disse: "Obrigado, mo�o." 557 00:27:49,601 --> 00:27:52,937 E eu senti que aquilo era certo. 558 00:27:53,004 --> 00:27:54,839 - Essa palavra? - Essa palavra. 559 00:27:54,906 --> 00:27:57,342 Esse "mo�o" traduziu o que eu estava sentindo, 560 00:27:57,409 --> 00:28:00,178 e eu fiquei pensando: "�, foi bom ouvir isso." 561 00:28:00,245 --> 00:28:01,546 Sim, � incr�vel. 562 00:28:01,613 --> 00:28:04,015 Para alguns, cortar o cabelo � algo rotineiro, 563 00:28:04,082 --> 00:28:08,620 quando voc� pede pro barbeiro dar um trato e depois vai para casa. 564 00:28:08,686 --> 00:28:11,990 Mas isso pode mudar a vida de um jovem trans. 565 00:28:12,057 --> 00:28:14,659 Esse menino est� processando o procurador-geral do estado 566 00:28:14,726 --> 00:28:16,361 em um julgamento que come�a amanh�, 567 00:28:16,428 --> 00:28:20,665 e ele n�o � o �nico jovem trans que se viu for�ado a virar um ativista. 568 00:28:20,732 --> 00:28:22,333 Lembram-se da Kai? 569 00:28:22,400 --> 00:28:25,904 Ela agora tem 11 anos e foi � Assembleia Legislativa do Texas 570 00:28:25,970 --> 00:28:29,474 para discursar contra projetos de lei que queriam proibir m�dicos e pais 571 00:28:29,541 --> 00:28:31,943 de fornecer aux�lio de g�nero aos jovens. 572 00:28:32,010 --> 00:28:34,179 E ela deu um show l�. 573 00:28:34,245 --> 00:28:37,182 {\an8}Ol�. Meu nome � Kai Shappley. 574 00:28:37,248 --> 00:28:41,219 {\an8}Eu amo bal�, matem�tica, ci�ncias e biologia. 575 00:28:41,286 --> 00:28:45,190 {\an8}Passo meu tempo livre com meus gatos, galinhas, conversando com meus amigos 576 00:28:45,256 --> 00:28:48,493 {\an8}e sonhando com o dia em que vou conhecer Dolly Parton. 577 00:28:49,260 --> 00:28:51,329 {\an8}N�o gosto de passar meu tempo livre 578 00:28:51,396 --> 00:28:53,565 {\an8}pedindo para os adultos tomarem boas decis�es. 579 00:28:53,631 --> 00:28:54,666 {\an8}Isso... 580 00:28:54,732 --> 00:28:57,068 {\an8}Fico triste ao ver que alguns pol�ticos 581 00:28:57,135 --> 00:28:59,804 {\an8}usam jovens trans como eu para conseguir votos 582 00:28:59,871 --> 00:29:02,974 {\an8}de pessoas que me odeiam s� por existir. 583 00:29:03,608 --> 00:29:05,110 {\an8}Deus me fez, 584 00:29:05,176 --> 00:29:09,547 {\an8}Deus me ama como sou e Deus n�o comete erros. 585 00:29:09,614 --> 00:29:10,682 Ela � incr�vel. 586 00:29:10,748 --> 00:29:12,917 Eu concordo plenamente 587 00:29:12,984 --> 00:29:16,888 com quase tudo o que ela disse ali. 588 00:29:16,955 --> 00:29:20,058 Sendo bem sincero, Deus comete erros, sim. 589 00:29:20,125 --> 00:29:22,460 Se n�o cometesse, como explicam os tubar�es-duende? 590 00:29:22,527 --> 00:29:25,096 S�rio, olhem s� para esse cara! 591 00:29:25,163 --> 00:29:28,166 Parece uma enguia com uma fantasia de tubar�o larga. 592 00:29:28,233 --> 00:29:30,368 Uma enguia doente. 593 00:29:30,435 --> 00:29:33,638 Olha essa coisa horr�vel. Parece que est� resmungando. 594 00:29:33,705 --> 00:29:35,573 Se Deus n�o comete erros, 595 00:29:35,640 --> 00:29:38,376 como justifica a exist�ncia dessa aberra��o 596 00:29:38,443 --> 00:29:40,845 que parece um xenomorfo com defeito? 597 00:29:40,912 --> 00:29:43,715 Repito, apoio a Kai de cora��o e alma, 598 00:29:43,781 --> 00:29:47,118 mas dizer que Deus n�o comete erros � mentira, Kai. 599 00:29:47,185 --> 00:29:49,220 Ele comete, e eles s�o assim. 600 00:29:51,156 --> 00:29:55,260 E, escutem, fico feliz por ver a Kai se defendendo, 601 00:29:55,326 --> 00:29:57,762 mas, se uma crian�a precisa virar ativista, 602 00:29:57,829 --> 00:30:00,331 j� erramos com essa crian�a. 603 00:30:00,398 --> 00:30:03,501 Porque ela deveria estar agindo como crian�a e se divertindo. 604 00:30:03,568 --> 00:30:08,173 E � bom que a tenham ouvido falar em bal�, bate-papo e Dolly Parton, 605 00:30:08,239 --> 00:30:11,509 porque costumam deixar de lado uma coisa nessas hist�rias: 606 00:30:11,576 --> 00:30:13,044 a alegria. 607 00:30:13,111 --> 00:30:14,879 Enquanto os opositores v�o dizer 608 00:30:14,946 --> 00:30:17,582 que esses jovens est�o sofrendo lavagem cerebral, 609 00:30:17,649 --> 00:30:20,051 seus defensores costumam levantar 610 00:30:20,118 --> 00:30:22,654 as mesmas tristes estat�sticas que mostrei hoje 611 00:30:22,720 --> 00:30:24,322 de depress�o e suic�dio. 612 00:30:24,389 --> 00:30:26,591 Embora seja compreens�vel de certa forma, 613 00:30:26,658 --> 00:30:30,762 j� que � o maior mal que esses projetos de lei podem causar, 614 00:30:30,828 --> 00:30:32,830 a hist�ria n�o se resume a isso. 615 00:30:32,897 --> 00:30:37,235 Quando t�m apoio, os jovens trans podem ter vidas plenas e felizes. 616 00:30:37,302 --> 00:30:40,872 Porque esses jovens n�o s�o, por defini��o, menos felizes 617 00:30:40,939 --> 00:30:43,241 ou mais suscet�veis a sofrer do que qualquer um. 618 00:30:43,308 --> 00:30:46,110 Isso � um r�tulo que estamos botando neles. 619 00:30:46,177 --> 00:30:50,048 Como o menino que viram, que est� processando o procurador-geral. 620 00:30:50,114 --> 00:30:53,051 Ele tem assuntos de adolescente para se preocupar. 621 00:30:53,117 --> 00:30:55,553 Tenho 15 anos, n�o deveria ter que fazer isso. 622 00:30:55,620 --> 00:30:58,623 Eu n�o deveria ter que processar o estado do Arkansas 623 00:30:58,690 --> 00:31:02,493 porque eles est�o tentando me dizer como devo viver. 624 00:31:02,560 --> 00:31:04,362 Minha cole��o de bon�s 625 00:31:04,429 --> 00:31:07,765 e minha bandeira trans que ganhei no Natal. 626 00:31:07,832 --> 00:31:11,569 Esse adolescente tranquilo se sente mais confort�vel no quarto... 627 00:31:11,636 --> 00:31:13,304 � um pogona. Venha c�. 628 00:31:13,371 --> 00:31:16,975 Cercado por seus peixes e pogonas. 629 00:31:17,041 --> 00:31:20,111 Ele n�o tem um p� e a cauda dele � torta. 630 00:31:20,178 --> 00:31:22,280 Sabe, ele... 631 00:31:22,347 --> 00:31:23,915 Ele precisa de muito amor. 632 00:31:23,982 --> 00:31:26,684 Exato, Dylan tem que aproveitar sua juventude 633 00:31:26,751 --> 00:31:29,153 e passar o tempo com sua cole��o de bon�s, 634 00:31:29,220 --> 00:31:31,389 alimentando sua pogona, 635 00:31:31,456 --> 00:31:34,025 seja l� o que elas comam. 636 00:31:34,092 --> 00:31:36,261 N�o fa�o ideia, nunca tive uma pogona, 637 00:31:36,327 --> 00:31:37,829 mas iria me dar bem com essa 638 00:31:37,895 --> 00:31:42,200 porque tamb�m sou criatura p�lida com a bunda torta em busca de amor. 639 00:31:42,867 --> 00:31:45,703 Todos os jovens que vimos hoje 640 00:31:45,770 --> 00:31:47,939 n�o deveriam precisar ser ativistas. 641 00:31:48,006 --> 00:31:50,008 Eles deveriam se vestir como querem, 642 00:31:50,074 --> 00:31:52,810 ir ao banheiro certo e praticar esportes. 643 00:31:52,877 --> 00:31:54,012 Lembra-se do Mack? 644 00:31:54,078 --> 00:31:57,315 Quando entrou na faculdade, foi para a equipe masculina. 645 00:31:57,382 --> 00:32:00,018 E vejam como ele ficou feliz com isso. 646 00:32:00,084 --> 00:32:02,220 Eu sempre quis lutar contra homens. 647 00:32:03,288 --> 00:32:04,856 E, agora que estou lutando... 648 00:32:07,358 --> 00:32:08,993 � muito maneiro. 649 00:32:10,395 --> 00:32:12,397 � muito maneiro. 650 00:32:12,463 --> 00:32:14,699 Sim, � maneiro mesmo! 651 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 Est�o vendo como ele est� feliz? 652 00:32:16,834 --> 00:32:18,536 Guardem essa imagem na mente, 653 00:32:18,603 --> 00:32:20,738 n�o porque o caminho seja f�cil, 654 00:32:20,805 --> 00:32:23,941 mas, como a atriz Michaela Rodriguez chama aten��o, 655 00:32:24,008 --> 00:32:27,278 porque � importante n�o perder de vista onde ele termina. 656 00:32:27,345 --> 00:32:30,715 {\an8}Em se tratando de deputados e leis sendo aprovadas, 657 00:32:30,782 --> 00:32:34,085 {\an8}temos que estar atentos, n�o permitir que elas sejam aprovadas 658 00:32:34,152 --> 00:32:35,953 {\an8}e atrair apoiadores. 659 00:32:36,020 --> 00:32:37,555 {\an8}Mas tamb�m acho 660 00:32:37,622 --> 00:32:41,559 {\an8}que, enquanto isso, temos que viver e mostrar como somos felizes. 661 00:32:41,626 --> 00:32:45,363 {\an8}N�o podemos viver tristes, embora a nossa luta seja grande. 662 00:32:45,430 --> 00:32:47,198 {\an8}Em momentos de dificuldade, 663 00:32:47,265 --> 00:32:49,100 {\an8}em momentos de desespero, 664 00:32:49,167 --> 00:32:51,602 {\an8}eu escolho ter esperan�a e alegria 665 00:32:51,669 --> 00:32:56,107 {\an8}e emano isso para todos os haters e quem acha que n�o merecemos isso. 666 00:32:56,174 --> 00:32:57,942 {\an8}E costuma dar certo. 667 00:32:58,009 --> 00:32:59,143 {\an8}Tem dado certo. 668 00:32:59,210 --> 00:33:00,278 Exatamente. 669 00:33:00,345 --> 00:33:02,046 Esperan�a e alegria s�o cruciais. 670 00:33:02,113 --> 00:33:05,583 Eles s�o o combust�vel que alimenta a luta pela igualdade. 671 00:33:05,650 --> 00:33:08,152 Embora haja muito medo e incerteza agora, 672 00:33:08,219 --> 00:33:11,622 vale lembrar que o progresso, ainda que n�o seja linear, 673 00:33:11,689 --> 00:33:13,558 � sempre poss�vel. 674 00:33:13,624 --> 00:33:16,527 Porque nosso objetivo � que todos os jovens trans 675 00:33:16,594 --> 00:33:19,597 saibam que s�o amados, valorizados e indispens�veis 676 00:33:19,664 --> 00:33:23,034 como amantes de Dolly Parton, tutores de bichos estranhos 677 00:33:23,101 --> 00:33:25,336 e pessoas muito maneiras! 678 00:33:25,403 --> 00:33:27,805 E que nunca mais voltemos ao ponto 679 00:33:27,872 --> 00:33:30,208 em que algu�m, ao aparecer na TV, 680 00:33:30,274 --> 00:33:32,944 tenha que estar escondido atr�s de uma planta. 681 00:33:33,010 --> 00:33:36,514 E acabou. Obrigado pela audi�ncia. At� o pr�ximo epis�dio. 682 00:33:36,581 --> 00:33:37,581 Boa noite. 59412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.