All language subtitles for Lamyas.Poem.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:04,004
[theme music plays]
2
00:00:21,523 --> 00:00:23,558
[soft music plays]
3
00:01:45,807 --> 00:01:47,842
[♪]
4
00:02:12,533 --> 00:02:14,569
[ominous music plays]
5
00:02:43,531 --> 00:02:46,567
[insects buzzing]
6
00:02:58,079 --> 00:02:59,681
[giggles]
7
00:03:04,052 --> 00:03:05,385
[gasps]
8
00:03:11,258 --> 00:03:12,827
[laughs]
9
00:03:12,860 --> 00:03:14,696
[creature growling]
10
00:03:16,731 --> 00:03:18,032
[gasps]
11
00:03:23,171 --> 00:03:25,205
[gasps]
12
00:03:25,238 --> 00:03:27,575
[creature snarling]
13
00:03:28,843 --> 00:03:31,211
-[girl gasps]
-[snarling continues]
14
00:03:31,244 --> 00:03:32,914
[woman's voice]
Lamya?
15
00:03:34,182 --> 00:03:35,717
Lamya?
16
00:03:37,484 --> 00:03:40,054
-Lamya!
-[snarling fades]
17
00:03:40,088 --> 00:03:43,691
-[distant chatter]
-[traffic blaring]
18
00:03:43,725 --> 00:03:45,893
Do you see Mr. Hamadani yet?
19
00:03:53,568 --> 00:03:56,336
-[bell jingles]
-[car horns honk]
20
00:04:03,376 --> 00:04:05,046
[gasps]
He's here.
21
00:04:05,079 --> 00:04:07,347
Are your assignments ready?
22
00:04:08,415 --> 00:04:09,650
Yes.
23
00:04:11,085 --> 00:04:13,588
Ugh, that collar.
24
00:04:15,123 --> 00:04:17,091
It's okay.
25
00:04:17,125 --> 00:04:19,093
Mama, it's okay.
26
00:04:20,260 --> 00:04:22,730
[knock on door]
27
00:04:22,764 --> 00:04:26,000
No texting while he's here.
28
00:04:27,969 --> 00:04:29,704
I know, I know.
29
00:04:29,737 --> 00:04:31,873
You told me a million times.
30
00:04:35,510 --> 00:04:38,146
Assalamu alaikum, sister.
31
00:04:38,179 --> 00:04:40,948
Wa alaykumu s-salam,
Professor.
32
00:04:40,982 --> 00:04:42,482
Hello, Mr. Hamadani.
33
00:04:42,517 --> 00:04:44,619
Hello, Lamya.
34
00:04:44,652 --> 00:04:46,154
Would you like some tea?
35
00:04:46,187 --> 00:04:48,256
I can only stay a minute.
36
00:04:48,288 --> 00:04:51,125
I have lots of Lamya's friends
to visit today.
37
00:04:51,159 --> 00:04:54,427
We are so grateful
that you are doing this.
38
00:04:54,461 --> 00:04:58,331
God willing, the schools
in Aleppo will reopen soon,
39
00:04:58,365 --> 00:05:00,333
and I know that
I can count on Lamya
40
00:05:00,367 --> 00:05:03,070
to help the students
who have fallen behind.
41
00:05:03,104 --> 00:05:06,574
She has the makings
to be a very good
teacher someday.
42
00:05:06,607 --> 00:05:08,743
I finished the book.
43
00:05:08,776 --> 00:05:10,778
[chuckles]
Hmm.
44
00:05:10,812 --> 00:05:13,014
I brought you a new one.
45
00:05:13,047 --> 00:05:15,817
Bring Mr. Hamadani
your assignments.
46
00:05:23,390 --> 00:05:24,826
[phone chimes, buzzes]
47
00:05:29,063 --> 00:05:31,098
[phone chirping]
48
00:05:35,303 --> 00:05:37,205
[distant dog barks]
49
00:05:37,238 --> 00:05:40,208
[low growling]
50
00:05:40,241 --> 00:05:43,443
[growling continues]
51
00:05:48,649 --> 00:05:50,952
-[ominous music plays]
-[creature snarling]
52
00:05:50,985 --> 00:05:52,753
[gasps]
53
00:06:08,536 --> 00:06:11,539
Hmm, very good.
54
00:06:11,572 --> 00:06:14,474
Excellent work, as always.
55
00:06:18,346 --> 00:06:20,548
Aha. Yes.
56
00:06:22,183 --> 00:06:26,419
Do you remember
the first word
of the Revelation?
57
00:06:26,453 --> 00:06:27,755
Mm-hmm.
58
00:06:27,788 --> 00:06:29,223
Hmm?
59
00:06:29,257 --> 00:06:30,825
"Read."
60
00:06:30,858 --> 00:06:33,661
That's right!
"Read."
61
00:06:33,694 --> 00:06:35,730
Our whole faith
is based on a book.
62
00:06:35,763 --> 00:06:39,367
A holy book.
Books are very important.
63
00:06:39,399 --> 00:06:43,436
That's why I only trust
my best students
64
00:06:43,470 --> 00:06:47,008
with books
from my personal library,
65
00:06:47,041 --> 00:06:48,542
like this one.
66
00:06:48,576 --> 00:06:50,044
[giggles]
67
00:06:50,077 --> 00:06:52,947
Do you know who Rumi is?
68
00:06:52,980 --> 00:06:54,414
Um...
69
00:06:55,482 --> 00:06:58,485
He lived a long time ago,
but millions of people
70
00:06:58,519 --> 00:07:00,788
around the world
are still inspired
71
00:07:00,821 --> 00:07:03,057
and helped by his words.
72
00:07:03,090 --> 00:07:05,893
I remember.
Jalal ad-Din Rumi.
73
00:07:05,927 --> 00:07:07,460
You told us about him.
74
00:07:07,494 --> 00:07:11,032
You said he wrote
25,000 lines of poetry.
75
00:07:11,065 --> 00:07:12,566
That's right!
76
00:07:12,600 --> 00:07:15,603
This book only has
a few of them,
77
00:07:15,636 --> 00:07:19,340
but it's special,
very special.
78
00:07:22,310 --> 00:07:24,444
When Rumi was a boy,
79
00:07:24,477 --> 00:07:28,149
he lived in a beautiful city
named Samarkand.
80
00:07:30,450 --> 00:07:35,656
Books flew from the pens
of scholars and poets.
81
00:07:35,690 --> 00:07:40,127
One of the greatest
religious scholars of the time
was his father.
82
00:07:40,161 --> 00:07:43,431
But then, a terrible thing
happened.
83
00:07:43,463 --> 00:07:47,501
A nation of conquerors
called the Mongols invaded.
84
00:07:47,535 --> 00:07:49,570
[men whooping, shouting]
85
00:07:53,708 --> 00:07:56,544
[Mr. Hamadani]
His beautiful city
was destroyed.
86
00:07:59,347 --> 00:08:02,183
He became a refugee.
87
00:08:06,053 --> 00:08:08,589
Here, read this one.
88
00:08:09,724 --> 00:08:13,594
"Listen to the reed
and the tale it tells.
89
00:08:13,627 --> 00:08:17,098
How it sings of separation.
90
00:08:17,131 --> 00:08:19,767
Since I was torn
from my reed bed,
91
00:08:19,800 --> 00:08:25,339
my song has been a strain
of love and pain.
92
00:08:25,373 --> 00:08:29,677
I long for someone
who understands the signs
93
00:08:29,710 --> 00:08:32,980
to mingle their heart
with mine.
94
00:08:33,014 --> 00:08:35,716
To heal a heart that bleeds,
95
00:08:35,750 --> 00:08:39,053
listen, listen to the reed."
96
00:08:41,756 --> 00:08:44,558
We'll discuss the poems
next time.
97
00:08:44,592 --> 00:08:47,194
Maybe you can share them
with some of your friends.
98
00:08:52,233 --> 00:08:54,402
-Good-bye.
-[Mother] Thank you so much.
99
00:08:54,435 --> 00:08:57,872
[door opens, closes]
100
00:08:57,905 --> 00:08:59,240
[Lamya gasps]
101
00:08:59,273 --> 00:09:01,409
[menacing music plays]
102
00:09:01,442 --> 00:09:03,144
[phone chimes, buzzes]
103
00:09:10,718 --> 00:09:11,986
Mama?
104
00:09:13,687 --> 00:09:14,755
[sighs]
105
00:09:17,558 --> 00:09:20,161
-[buttons clicking]
-[phone chirps]
106
00:09:27,101 --> 00:09:30,137
[music playing over earbuds]
107
00:09:36,444 --> 00:09:39,480
[woman singing in Arabic]
108
00:09:49,657 --> 00:09:51,725
-[song continues]
-Huh.
109
00:09:51,759 --> 00:09:54,929
That was Daddy's
favorite song.
110
00:09:54,962 --> 00:09:57,164
[song continues]
111
00:10:11,445 --> 00:10:12,880
[song fades]
112
00:10:19,086 --> 00:10:21,122
[soft music plays]
113
00:10:31,533 --> 00:10:33,568
[insects chirping]
114
00:10:47,781 --> 00:10:50,519
[distant explosions]
115
00:10:54,955 --> 00:10:56,558
[insects chirping]
116
00:11:03,063 --> 00:11:04,431
[gasps]
117
00:11:05,366 --> 00:11:06,568
Hmm.
118
00:11:09,336 --> 00:11:13,374
-[distant music playing]
-[distant explosions]
119
00:11:14,875 --> 00:11:17,878
[wind blowing]
120
00:11:17,912 --> 00:11:22,249
[distant explosions continue]
121
00:11:25,920 --> 00:11:27,522
[boy grunting]
122
00:11:36,598 --> 00:11:39,233
[grunting continues]
123
00:11:39,266 --> 00:11:40,635
[gasps]
124
00:11:40,669 --> 00:11:42,236
[boy grunting]
125
00:11:44,939 --> 00:11:46,106
[gasps]
126
00:11:48,175 --> 00:11:50,744
[wind blows]
127
00:11:50,778 --> 00:11:51,812
[boy] Oh.
128
00:11:54,616 --> 00:11:56,116
[sighs]
129
00:11:59,453 --> 00:12:00,788
Hmm.
130
00:12:04,758 --> 00:12:06,060
[Lamya clears throat]
131
00:12:16,470 --> 00:12:18,205
Why are you burying your flute?
132
00:12:18,239 --> 00:12:19,807
The music was beautiful.
133
00:12:22,142 --> 00:12:25,412
I'm not burying it.
I'm trying to plant it.
134
00:12:25,446 --> 00:12:26,981
Plant it?
135
00:12:29,283 --> 00:12:31,686
It can't grow.
136
00:12:33,387 --> 00:12:34,788
I know.
137
00:12:44,431 --> 00:12:46,066
My name's Lamya.
138
00:12:46,100 --> 00:12:48,235
Oh, Jalal ad-Din.
139
00:12:48,269 --> 00:12:50,605
But you can call me Jalal.
Everyone does.
140
00:12:50,639 --> 00:12:53,374
Jalal ad-Din?
141
00:12:53,407 --> 00:12:55,109
Rumi?
142
00:12:55,142 --> 00:12:56,910
Are you going to the city?
143
00:12:56,944 --> 00:12:59,280
The-- the city?
144
00:12:59,313 --> 00:13:01,048
Yeah, the city.
145
00:13:01,081 --> 00:13:02,950
Um...
146
00:13:02,983 --> 00:13:05,853
You haven't seen it yet?
147
00:13:05,886 --> 00:13:07,855
Come on, I'll show you.
148
00:13:17,331 --> 00:13:20,367
[distant explosions]
149
00:13:22,637 --> 00:13:26,508
-[distant sirens wailing]
-[explosions continue]
150
00:13:30,344 --> 00:13:31,412
[gasps]
151
00:13:31,445 --> 00:13:33,080
Mama?
152
00:13:36,183 --> 00:13:39,086
-[gasps]
-[explosions continue]
153
00:13:46,628 --> 00:13:49,664
-Mama?
-It's far away.
154
00:13:50,665 --> 00:13:53,100
Mama, get away
from the window.
155
00:13:54,168 --> 00:13:55,770
[explosion]
156
00:13:55,804 --> 00:13:57,037
Mama!
157
00:14:08,916 --> 00:14:10,951
[explosions continue]
158
00:14:15,523 --> 00:14:17,559
[distant sirens wailing]
159
00:14:22,196 --> 00:14:24,064
[explosion]
160
00:14:24,098 --> 00:14:26,133
[wind blowing]
161
00:14:29,169 --> 00:14:31,472
[flute music plays]
162
00:14:40,582 --> 00:14:42,817
[indistinct chatter]
163
00:14:54,194 --> 00:14:56,263
Hmm.
164
00:14:56,296 --> 00:14:57,565
Mm-hmm.
165
00:15:02,069 --> 00:15:03,772
[explosions]
166
00:15:05,740 --> 00:15:07,776
[dramatic music plays]
167
00:15:14,982 --> 00:15:17,918
[panting]
168
00:15:19,888 --> 00:15:21,623
The city.
169
00:15:46,815 --> 00:15:49,851
[rumbling]
170
00:16:04,666 --> 00:16:07,968
-[horses neighing]
-[whooping]
171
00:16:13,608 --> 00:16:15,375
Jalal.
172
00:16:16,678 --> 00:16:18,546
Jalal.
173
00:16:21,716 --> 00:16:23,818
Father?
174
00:16:23,852 --> 00:16:25,653
We have a long day ahead.
175
00:16:25,687 --> 00:16:27,087
Did you sleep well?
176
00:16:27,120 --> 00:16:28,623
[sighs]
177
00:16:28,656 --> 00:16:30,491
Another nightmare?
178
00:16:30,525 --> 00:16:32,159
The Mongols again?
179
00:16:32,192 --> 00:16:35,262
Why are we running, Father?
Why?
180
00:16:35,295 --> 00:16:36,698
We should fight them.
181
00:16:36,731 --> 00:16:38,533
Fight them?
182
00:16:38,566 --> 00:16:40,167
You're still a boy.
183
00:16:40,200 --> 00:16:41,936
What about your studies,
your poems?
184
00:16:41,970 --> 00:16:43,538
Poems?
185
00:16:43,571 --> 00:16:46,841
Forgive me, Father,
but who cares about
poems now?
186
00:16:49,309 --> 00:16:52,279
-[groans]
-Jalal.
187
00:16:52,312 --> 00:16:54,616
My heart is too small.
188
00:16:54,649 --> 00:16:58,620
It can't carry so much sorrow
without fighting back.
189
00:16:58,653 --> 00:17:00,989
Your eyes are even smaller,
190
00:17:01,021 --> 00:17:04,692
yet they can take in
the whole world.
191
00:17:04,726 --> 00:17:07,695
I know it seems
hopeless, Jalal,
192
00:17:07,729 --> 00:17:09,631
but try to look
beyond this moment.
193
00:17:09,664 --> 00:17:13,701
You were made a writer
because someone somewhere
194
00:17:13,735 --> 00:17:15,402
needs your words.
195
00:17:15,435 --> 00:17:18,338
If not today, then tomorrow.
196
00:17:18,372 --> 00:17:22,209
If not here,
then perhaps in a place
you can hardly imagine.
197
00:17:23,210 --> 00:17:25,914
We live in one form
in this world...
198
00:17:26,714 --> 00:17:30,117
and another
in a timeless land.
199
00:17:35,957 --> 00:17:38,993
[man chanting over PA]
200
00:17:50,038 --> 00:17:51,606
[♪]
201
00:17:51,639 --> 00:17:55,075
[Mother whispering in Arabic]
202
00:18:06,420 --> 00:18:07,956
[phone chimes, buzzes]
203
00:18:10,490 --> 00:18:12,292
Can I go out with my friends?
204
00:18:12,326 --> 00:18:15,262
-Not today.
-Please?
205
00:18:15,295 --> 00:18:16,798
Nothing's going to happen.
206
00:18:16,831 --> 00:18:19,701
[sighs] Not today, Lamya.
207
00:18:19,734 --> 00:18:21,703
I have a bad feeling.
208
00:18:21,736 --> 00:18:24,539
You always have
a bad feeling.
209
00:18:29,777 --> 00:18:32,647
I wish you tried this hard
to make Daddy stay home.
210
00:18:32,680 --> 00:18:33,948
[gasps]
211
00:18:33,982 --> 00:18:35,148
Go to your room!
212
00:18:35,182 --> 00:18:37,952
-But... [groans]
-Go!
213
00:18:43,691 --> 00:18:45,627
I tried to stop him.
214
00:18:45,660 --> 00:18:47,394
I begged him not to go.
215
00:18:47,427 --> 00:18:49,396
You remember.
216
00:18:49,429 --> 00:18:52,499
He said that it was
just a demonstration
217
00:18:52,533 --> 00:18:55,168
and I was worrying
too much.
218
00:18:55,202 --> 00:18:56,638
[crying]
219
00:18:56,671 --> 00:19:00,140
Now his wedding ring
is all I have left of him.
220
00:19:02,442 --> 00:19:03,678
[sniffles]
221
00:19:03,711 --> 00:19:05,747
[solemn music plays]
222
00:19:09,149 --> 00:19:11,485
I'm sorry, Lamya.
223
00:19:14,221 --> 00:19:16,658
This is no way to grow up.
224
00:19:22,530 --> 00:19:24,231
[girl] Lamya!
225
00:19:26,501 --> 00:19:27,835
Lamya?
226
00:19:30,138 --> 00:19:33,775
-[phone chimes, buzzes]
-[girl 2] Lamya!
227
00:19:33,808 --> 00:19:36,176
-[girls] Lamya!
-[sighs]
228
00:19:36,209 --> 00:19:38,378
All right.
229
00:19:38,412 --> 00:19:40,515
-Go ahead.
-Really?
230
00:19:40,548 --> 00:19:42,884
Mwah! Mwah! Mwah!
231
00:19:51,659 --> 00:19:53,695
[flute music plays]
232
00:20:06,074 --> 00:20:08,109
[rumbling]
233
00:20:09,443 --> 00:20:12,080
-[shouting]
-[hoofbeats pounding]
234
00:20:13,114 --> 00:20:14,381
Huh?
235
00:20:14,414 --> 00:20:17,350
[distant whooping,
shouting]
236
00:20:17,384 --> 00:20:19,419
[♪]
237
00:20:33,366 --> 00:20:37,404
-[horses neighing]
-[whooping]
238
00:20:53,821 --> 00:20:56,758
-[roaring]
-[hyenas whooping]
239
00:21:21,649 --> 00:21:23,851
[rumbling]
240
00:21:32,927 --> 00:21:36,396
[men groaning]
241
00:21:38,365 --> 00:21:40,635
[cart crashes]
242
00:21:40,668 --> 00:21:43,004
[man] Didn't I tell you
to watch out and be careful?
243
00:21:43,037 --> 00:21:46,240
Look! Everything's...
[fades out]
244
00:21:50,611 --> 00:21:53,181
-[sighs]
-[distant chatter]
245
00:22:04,457 --> 00:22:07,862
[man] Please!
Somebody help us, please!
246
00:22:07,895 --> 00:22:09,096
[sighs]
247
00:22:22,844 --> 00:22:26,647
-[sighs]
-[distant camels bellow]
248
00:22:26,681 --> 00:22:27,715
Huh.
249
00:22:29,750 --> 00:22:33,221
[people chanting indistinctly]
250
00:22:37,658 --> 00:22:39,459
Everyone!
251
00:22:41,762 --> 00:22:42,930
Gather round!
252
00:22:49,503 --> 00:22:51,906
We have been forced
to leave our roots,
253
00:22:51,939 --> 00:22:54,075
all we know and love--
our homes,
254
00:22:54,108 --> 00:22:56,310
our families, our work.
255
00:22:56,344 --> 00:22:58,212
[crowd murmuring]
256
00:22:58,246 --> 00:23:01,148
Loss can destroy you,
257
00:23:01,182 --> 00:23:03,517
but it can also be
an opening
258
00:23:03,551 --> 00:23:06,787
to find the true source
of our being.
259
00:23:06,821 --> 00:23:11,559
Loss is the beginning
of all spiritual journeys.
260
00:23:11,592 --> 00:23:14,095
We can continue on this road,
always looking back,
261
00:23:14,128 --> 00:23:16,831
missing what is gone, or...
262
00:23:16,864 --> 00:23:21,669
we can turn our sights
in a better direction.
263
00:23:21,702 --> 00:23:23,738
-Look.
-[camel bellows]
264
00:23:23,771 --> 00:23:26,674
Pilgrims on their way
to Mecca.
265
00:23:26,707 --> 00:23:29,442
Let us join
our brothers and sisters.
266
00:23:29,476 --> 00:23:32,479
The opening we need
might await us there.
267
00:23:33,648 --> 00:23:37,618
Let us declare our intention
to make the pilgrimage.
268
00:23:37,652 --> 00:23:40,054
Prepare yourself
and make ready.
269
00:23:40,087 --> 00:23:43,057
Let your hearts be open!
270
00:23:43,090 --> 00:23:44,558
[whooping, hollering]
271
00:23:44,592 --> 00:23:46,394
[hoofbeats pounding]
272
00:23:46,426 --> 00:23:47,862
[whooping, shouting]
273
00:23:51,933 --> 00:23:54,635
[screeching]
274
00:23:57,738 --> 00:23:59,707
[squeals]
275
00:24:00,975 --> 00:24:02,442
Huh?
276
00:24:14,855 --> 00:24:16,991
[bird screeching]
277
00:24:23,364 --> 00:24:26,033
[bird squeals, thuds]
278
00:24:37,945 --> 00:24:39,647
[traffic blaring]
279
00:24:56,364 --> 00:24:58,399
[music playing faintly]
280
00:25:02,536 --> 00:25:05,506
Hmm.
[laughs]
281
00:25:08,809 --> 00:25:10,411
My turn to buy.
282
00:25:18,652 --> 00:25:20,688
[music continues]
283
00:25:36,203 --> 00:25:37,905
[♪]
284
00:25:37,938 --> 00:25:39,106
[gasps]
285
00:25:40,274 --> 00:25:42,309
Teacher's book!
286
00:25:42,343 --> 00:25:44,779
[panting]
287
00:25:48,082 --> 00:25:50,751
[grunts, groans]
288
00:25:50,785 --> 00:25:53,354
Hi, Mom.
[laughs]
289
00:25:53,387 --> 00:25:57,091
Bassam, what have
you got there?
290
00:25:57,124 --> 00:25:59,827
Oh-oh, you mean this?
291
00:25:59,860 --> 00:26:03,030
Uh, I found it?
292
00:26:03,064 --> 00:26:07,368
-Found it?
-Really.
293
00:26:07,401 --> 00:26:09,003
Hmm.
294
00:26:10,104 --> 00:26:12,473
[groans]
Fine.
295
00:26:19,647 --> 00:26:21,315
[gasping]
296
00:26:22,917 --> 00:26:25,520
[jet flying overhead]
297
00:26:25,554 --> 00:26:27,021
Wha--
298
00:26:27,054 --> 00:26:30,091
[whooshing]
299
00:26:31,560 --> 00:26:35,362
-[jet roaring]
-[screaming]
300
00:26:40,000 --> 00:26:42,036
[siren blaring]
301
00:26:54,348 --> 00:26:55,783
[roars]
302
00:27:01,322 --> 00:27:03,290
[siren blaring]
303
00:27:03,324 --> 00:27:06,827
-[people gasping]
-[woman screams]
304
00:27:08,597 --> 00:27:10,664
[explosion]
305
00:27:10,698 --> 00:27:14,635
-[growling]
-[Lamya] Jalal!
306
00:27:19,106 --> 00:27:21,208
[roars]
307
00:27:23,944 --> 00:27:25,179
[roars]
308
00:27:34,388 --> 00:27:37,024
[laughs]
309
00:27:37,057 --> 00:27:38,392
[barks]
310
00:27:44,566 --> 00:27:45,933
[sounds fade]
311
00:27:51,573 --> 00:27:53,608
[high-pitched ringing]
312
00:27:58,045 --> 00:28:00,247
[muffled shouting]
313
00:28:05,753 --> 00:28:08,088
[car alarms blaring]
314
00:28:08,122 --> 00:28:12,126
[muffled shouting, crying]
315
00:28:20,602 --> 00:28:23,204
[muffled shouting]
316
00:28:23,237 --> 00:28:26,675
[coughing]
317
00:28:26,707 --> 00:28:29,143
[Mother]
Lamya! Lamya!
318
00:28:29,176 --> 00:28:31,078
[coughing]
319
00:28:31,111 --> 00:28:33,814
[panting]
320
00:28:33,847 --> 00:28:34,915
Lamya?
321
00:28:37,418 --> 00:28:40,487
Lamya!
Oh, thank God!
322
00:28:41,789 --> 00:28:42,923
Mama?
323
00:28:44,225 --> 00:28:45,492
Thank you.
324
00:28:46,293 --> 00:28:47,629
Thank you.
325
00:28:48,462 --> 00:28:49,698
[coughs]
326
00:28:49,730 --> 00:28:51,498
I lost the book.
327
00:28:51,533 --> 00:28:54,835
[shushing]
328
00:28:54,868 --> 00:28:56,904
[solemn music plays]
329
00:29:27,067 --> 00:29:28,503
[sighs]
330
00:29:37,579 --> 00:29:41,015
[Mother]
This is the day we brought
you home from the hospital.
331
00:29:52,326 --> 00:29:54,028
You keep it.
332
00:30:10,044 --> 00:30:13,414
How are we going
to get across the sea?
333
00:30:13,447 --> 00:30:15,883
We'll have to pay someone.
334
00:30:17,619 --> 00:30:19,119
Do we have enough?
335
00:30:19,153 --> 00:30:21,488
Yes...
336
00:30:21,523 --> 00:30:22,691
Yes.
337
00:30:24,559 --> 00:30:26,493
Come on.
338
00:30:26,528 --> 00:30:30,532
Let's do our prayers
for the last time
in our home.
339
00:30:37,505 --> 00:30:39,541
[♪]
340
00:30:48,817 --> 00:30:51,686
[siren wailing]
341
00:31:02,429 --> 00:31:03,631
[gasps]
342
00:31:05,399 --> 00:31:06,568
[gasps]
343
00:31:08,235 --> 00:31:10,904
-I found it!
-Lamya.
344
00:31:10,938 --> 00:31:12,774
[panting]
345
00:31:22,517 --> 00:31:23,585
[Lamya grunts]
346
00:31:28,155 --> 00:31:30,157
Mr. Hamadani's book.
347
00:31:30,190 --> 00:31:32,794
[Mother]
Come on,
we have to hurry up.
348
00:31:41,636 --> 00:31:43,937
[groaning]
349
00:31:44,905 --> 00:31:48,142
[gasps] I have to give
Mr. Hamadani's book back.
350
00:31:50,779 --> 00:31:52,814
Mr. Hamadani!
351
00:31:53,715 --> 00:31:55,015
Lamya.
352
00:32:02,089 --> 00:32:03,290
You're leaving?
353
00:32:04,626 --> 00:32:06,561
You should come, too.
354
00:32:06,594 --> 00:32:09,631
There are still children
in Aleppo, Lamya.
355
00:32:09,664 --> 00:32:11,031
They need a teacher.
356
00:32:13,934 --> 00:32:16,937
-I have your book.
-Hmm.
357
00:32:18,005 --> 00:32:20,542
-You keep it.
-Really?
358
00:32:20,575 --> 00:32:22,911
I told you,
it's a very special book.
359
00:32:22,943 --> 00:32:24,411
A very old book, too.
360
00:32:24,445 --> 00:32:26,714
The man who gave it to me
said that it's helped
361
00:32:26,748 --> 00:32:28,616
a lot of people
on their journeys,
362
00:32:28,650 --> 00:32:31,920
and you have
a big one ahead.
363
00:32:31,952 --> 00:32:34,656
[sighs]
Thank you.
364
00:32:40,829 --> 00:32:44,532
Don't forget,
what is the first word
of the Revelation?
365
00:32:45,767 --> 00:32:46,935
"Read."
366
00:32:46,967 --> 00:32:49,136
[chuckles]
That's right, Lamya.
367
00:32:49,169 --> 00:32:50,971
Read.
368
00:32:52,807 --> 00:32:54,609
Good-bye, Lamya.
369
00:32:54,642 --> 00:32:57,545
Bye, Mr. Hamadani.
370
00:33:06,654 --> 00:33:08,656
May God protect you.
371
00:33:10,792 --> 00:33:14,361
[grunting]
372
00:33:17,364 --> 00:33:20,602
[sighs]
One, two, three,
373
00:33:20,635 --> 00:33:23,370
four, five, six...
374
00:33:23,403 --> 00:33:26,574
...18, 19, 20.
375
00:33:41,054 --> 00:33:42,790
[groans]
376
00:33:47,562 --> 00:33:48,796
[grunts]
377
00:33:51,365 --> 00:33:52,901
[laughs]
378
00:33:58,773 --> 00:34:00,474
[Jalal grunts]
379
00:34:06,079 --> 00:34:08,048
[distant horse whinnying]
380
00:34:14,856 --> 00:34:16,724
[horse nickers]
381
00:34:28,302 --> 00:34:31,005
[ominous music plays]
382
00:34:57,497 --> 00:34:59,033
[horse nickers]
383
00:34:59,067 --> 00:35:01,769
-[gasps]
-[shushing]
384
00:35:01,803 --> 00:35:05,105
[horse snorts, whinnies]
385
00:35:07,609 --> 00:35:09,443
I can stop him.
386
00:35:09,476 --> 00:35:10,878
Jalal, no.
387
00:35:10,912 --> 00:35:13,246
I won't miss.
388
00:35:13,280 --> 00:35:16,884
Let me pay them back with
something they understand.
389
00:35:16,918 --> 00:35:20,253
Hate can never
defeat hate, my boy.
390
00:35:20,287 --> 00:35:22,056
It just grows.
391
00:35:22,090 --> 00:35:25,325
That's why the Prophet
tells us to return evil
392
00:35:25,359 --> 00:35:29,097
with something better,
something good,
like your words.
393
00:35:29,129 --> 00:35:32,734
-[horse nickers]
-Where are your poems, huh?
394
00:35:32,767 --> 00:35:35,637
Where are your paper
and pens?
395
00:35:35,670 --> 00:35:37,905
They got left behind somewhere.
396
00:35:37,939 --> 00:35:39,507
[horse neighs]
397
00:35:45,113 --> 00:35:47,147
[♪]
398
00:36:03,397 --> 00:36:06,768
[sirens blaring]
399
00:36:06,801 --> 00:36:09,937
[hyenas cackling]
400
00:36:28,422 --> 00:36:30,223
[grunts]
401
00:36:32,160 --> 00:36:33,360
[grunts]
402
00:36:33,393 --> 00:36:36,396
-[rock clatters]
-[Jalal grunts]
403
00:36:36,430 --> 00:36:37,865
[rock clatters]
404
00:36:39,000 --> 00:36:40,635
Hmm?
405
00:36:41,368 --> 00:36:43,403
[♪]
406
00:36:47,709 --> 00:36:49,110
Jalal?
407
00:36:50,712 --> 00:36:53,881
Let's leave.
I don't like it here.
408
00:37:01,055 --> 00:37:02,156
[gasps]
409
00:37:04,759 --> 00:37:07,095
[murmuring]
Hmm?
410
00:37:10,531 --> 00:37:12,100
[mysterious music plays]
411
00:37:12,133 --> 00:37:14,135
[chuckles]
412
00:37:30,985 --> 00:37:33,386
It fits.
413
00:37:33,420 --> 00:37:35,322
Let's go somewhere else.
414
00:37:36,490 --> 00:37:40,360
They're still there,
taking what they want.
415
00:37:40,393 --> 00:37:41,529
[hyenas laughing]
416
00:37:41,562 --> 00:37:43,931
[Jalal]
Someone has to fight back.
417
00:37:47,568 --> 00:37:52,073
Jalal, let's go
back to where you were
planting your flute.
418
00:37:52,106 --> 00:37:54,108
-I'll help you.
-[grunts]
419
00:37:55,576 --> 00:37:57,145
Jalal.
420
00:37:58,980 --> 00:38:00,081
No.
421
00:38:00,114 --> 00:38:03,450
[distant hyenas cackling]
422
00:38:03,483 --> 00:38:07,054
[Lamya]
Let's go
back to where you were
planting your flute.
423
00:38:07,088 --> 00:38:08,790
[echoing]
I'll help you.
424
00:38:12,093 --> 00:38:14,128
[♪]
425
00:38:22,603 --> 00:38:23,905
[clears throat]
426
00:38:34,148 --> 00:38:36,184
[solemn music plays]
427
00:38:53,901 --> 00:38:55,368
[sighs]
428
00:39:09,416 --> 00:39:11,219
[grunting]
429
00:39:13,486 --> 00:39:16,257
[distant chatter]
430
00:39:22,395 --> 00:39:24,131
Watch our things.
431
00:39:53,694 --> 00:39:55,129
[sighs]
432
00:40:22,990 --> 00:40:25,860
[woman singing in Arabic
over earbuds]
433
00:40:31,732 --> 00:40:33,935
[rock clatters]
434
00:40:38,438 --> 00:40:39,907
[song continues]
435
00:40:39,941 --> 00:40:42,877
How many?
Here, show me.
436
00:40:43,945 --> 00:40:46,213
[Mother]
Here, it's all my money.
437
00:40:46,247 --> 00:40:47,982
[spits]
438
00:40:48,015 --> 00:40:50,518
That's not enough
for one of you.
439
00:40:51,686 --> 00:40:53,688
Take-- take my bracelets.
440
00:40:58,693 --> 00:40:59,927
Is this enough?
441
00:40:59,961 --> 00:41:02,596
My daughter,
she's only 12.
442
00:41:02,630 --> 00:41:05,666
[growls]
Not my problem.
443
00:41:05,700 --> 00:41:08,636
Please, it's all I have.
444
00:41:08,669 --> 00:41:11,672
"Please,
it's all I have!"
445
00:41:11,706 --> 00:41:12,940
[scoffs]
446
00:41:12,974 --> 00:41:14,942
I hear that every day.
447
00:41:14,976 --> 00:41:16,143
Hey!
448
00:41:17,011 --> 00:41:19,013
[growls]
449
00:41:20,681 --> 00:41:23,751
Here, this is all of it.
450
00:41:25,219 --> 00:41:28,022
Not all of it.
451
00:41:33,394 --> 00:41:34,996
[gasps]
No!
452
00:41:35,029 --> 00:41:38,332
Look, do you want a place
on the raft or not?
453
00:41:42,536 --> 00:41:44,238
All right.
454
00:41:47,008 --> 00:41:49,977
Be ready when the rafts come
or you'll lose your place.
455
00:41:50,011 --> 00:41:51,946
No refunds.
456
00:41:51,979 --> 00:41:54,415
[song continues
over earbuds]
457
00:41:57,651 --> 00:41:58,753
[rock clatters]
458
00:42:00,254 --> 00:42:01,589
[music stops]
459
00:42:03,724 --> 00:42:05,860
[boy humming]
460
00:42:05,893 --> 00:42:08,229
Stop throwing stones!
461
00:42:09,563 --> 00:42:12,400
Huh? Me?
462
00:42:12,433 --> 00:42:14,835
Yes, you.
463
00:42:14,869 --> 00:42:17,838
Okay, okay, okay.
464
00:42:17,872 --> 00:42:20,741
I just wanted
to make sure it was--
465
00:42:21,709 --> 00:42:25,179
-Hey, you have it.
-Have what?
466
00:42:25,212 --> 00:42:27,214
Your backpa--
467
00:42:27,248 --> 00:42:29,550
Oh, heh, nothing.
468
00:42:31,018 --> 00:42:32,219
[grunts]
469
00:42:34,755 --> 00:42:38,426
So, my name is Bassam.
470
00:42:39,927 --> 00:42:41,530
So, what do you want?
471
00:42:41,562 --> 00:42:44,498
I have something for you.
472
00:42:44,533 --> 00:42:48,235
Huh. Uh, no.
473
00:42:48,269 --> 00:42:51,205
Hmm. Oh!
474
00:42:51,238 --> 00:42:52,339
Uh...
475
00:42:52,373 --> 00:42:55,376
[wrapper crinkling]
476
00:42:55,409 --> 00:42:57,546
Ah, got it!
477
00:42:57,578 --> 00:43:00,047
My mom says that
since we're leaving our home
478
00:43:00,081 --> 00:43:01,916
and under God's protection,
479
00:43:01,949 --> 00:43:06,454
I need to make up
for my naughty ways.
480
00:43:08,789 --> 00:43:10,691
Half a candy bar?
481
00:43:12,293 --> 00:43:14,195
It's the best one.
482
00:43:14,228 --> 00:43:16,363
It's got a caramel center.
483
00:43:23,270 --> 00:43:25,639
Aren't you going
to take it?
484
00:43:25,673 --> 00:43:28,709
Okay, if that's what you want.
485
00:43:33,314 --> 00:43:37,284
Mmm! Mm-mmm!
486
00:43:37,318 --> 00:43:39,453
Go and bother someone else!
487
00:43:40,321 --> 00:43:44,024
Sorry for wanting to give you
a delicious candy bar.
488
00:43:49,296 --> 00:43:52,399
[boat approaches]
489
00:43:52,433 --> 00:43:54,835
Lamya, come on!
490
00:43:57,171 --> 00:43:58,672
Hurry.
491
00:44:00,040 --> 00:44:02,209
[♪]
492
00:44:04,845 --> 00:44:07,148
[thunder booming]
493
00:44:35,042 --> 00:44:37,111
Try to look beyond
this moment.
494
00:44:37,144 --> 00:44:40,981
You were made a writer
because someone somewhere
495
00:44:41,015 --> 00:44:42,617
needs your words.
496
00:44:47,421 --> 00:44:50,391
[thunder crashes]
497
00:44:53,894 --> 00:44:55,930
[people screaming]
498
00:44:58,232 --> 00:45:00,701
[thunder crashes]
499
00:45:00,734 --> 00:45:02,504
[Mother gasps]
500
00:45:02,537 --> 00:45:04,573
[people screaming]
501
00:45:12,179 --> 00:45:13,814
-[thunder crashes]
-[screams]
502
00:45:16,951 --> 00:45:18,219
[screams]
503
00:45:18,252 --> 00:45:20,788
[all shouting]
504
00:45:24,925 --> 00:45:27,394
[gasping]
505
00:45:36,103 --> 00:45:39,740
[gasping, coughing]
506
00:45:40,941 --> 00:45:42,943
-Lamya!
-[gasps]
507
00:45:42,977 --> 00:45:44,778
[screams]
508
00:45:47,549 --> 00:45:49,783
[scream echoes, fades]
509
00:45:59,661 --> 00:46:01,696
[solemn music plays]
510
00:46:28,856 --> 00:46:31,792
-[alarm blaring]
-[people screaming]
511
00:46:34,995 --> 00:46:37,464
[alarm continues]
512
00:46:37,498 --> 00:46:40,000
[people shouting]
513
00:46:44,171 --> 00:46:48,075
[metal creaking]
514
00:46:50,944 --> 00:46:53,581
[people screaming]
515
00:46:57,151 --> 00:46:59,086
[gasps]
516
00:46:59,119 --> 00:47:01,155
[dramatic music plays]
517
00:47:16,203 --> 00:47:19,239
[flute music plays]
518
00:47:21,241 --> 00:47:23,277
[thunder rumbling]
519
00:47:30,552 --> 00:47:33,921
[thunder crashing]
520
00:47:39,561 --> 00:47:42,029
[gasping]
521
00:47:43,531 --> 00:47:45,032
Mama?
522
00:47:49,937 --> 00:47:54,576
-[men shouting]
-[Lamya coughs]
523
00:47:58,078 --> 00:47:59,647
Mama!
524
00:48:01,683 --> 00:48:02,950
Mama?
525
00:48:03,884 --> 00:48:05,319
Mama!
526
00:48:08,757 --> 00:48:10,391
Mama!
527
00:48:15,864 --> 00:48:17,898
[wind blowing]
528
00:48:25,939 --> 00:48:27,975
[♪]
529
00:48:35,717 --> 00:48:37,418
[Father] Mecca.
530
00:48:41,623 --> 00:48:43,658
[seagulls screeching]
531
00:48:59,473 --> 00:49:01,643
Mama. Mama, please.
532
00:49:01,676 --> 00:49:03,143
Please be on it, Mama.
533
00:49:03,177 --> 00:49:06,079
Please. Please be on it.
534
00:49:06,113 --> 00:49:08,182
Please be on it.
535
00:49:23,698 --> 00:49:26,734
[♪]
536
00:49:38,613 --> 00:49:39,980
[gasps]
537
00:49:42,282 --> 00:49:43,484
Oh!
538
00:49:52,827 --> 00:49:54,094
Hmm.
539
00:50:06,240 --> 00:50:07,509
[grunts]
540
00:50:10,410 --> 00:50:12,580
[wind gusting]
541
00:50:23,691 --> 00:50:26,728
[grunting]
542
00:50:38,171 --> 00:50:39,306
[gasps]
543
00:50:44,612 --> 00:50:48,983
"Listen to the reed
and the tale it tells,
544
00:50:49,017 --> 00:50:51,285
how it sings of separation.
545
00:50:52,854 --> 00:50:56,390
Since I was torn
from my reed bed,
546
00:50:56,423 --> 00:51:02,162
my song has been a strain
of love and pain.
547
00:51:02,195 --> 00:51:06,935
I long for someone
who understands the signs
548
00:51:06,968 --> 00:51:10,470
to mingle their heart
with mine."
549
00:51:12,205 --> 00:51:14,441
Uh, huh?
550
00:51:14,474 --> 00:51:16,143
[groans]
551
00:51:17,979 --> 00:51:20,515
"To heal a heart that bleeds,
552
00:51:20,548 --> 00:51:24,084
listen, listen to the reed."
553
00:51:41,168 --> 00:51:44,471
Please be on it.
Please be on it.
554
00:51:46,273 --> 00:51:49,043
[distant shouting]
555
00:51:51,980 --> 00:51:54,749
-Turn the boat around!
-Get out of here!
556
00:51:54,782 --> 00:51:57,284
-We don't want your kind here!
Go back home!
-[bottle splashes]
557
00:52:03,758 --> 00:52:05,793
[ship horn blares]
558
00:52:08,161 --> 00:52:09,597
[Lamya]
No, no.
559
00:52:09,631 --> 00:52:12,100
No, no, no!
No, don't go!
560
00:52:12,132 --> 00:52:14,267
Mama, do you see me?
561
00:52:14,301 --> 00:52:15,837
I'm here!
562
00:52:15,870 --> 00:52:19,774
No, don't go!
Mama!
563
00:52:19,807 --> 00:52:23,176
I'm here! Mama!
564
00:52:26,981 --> 00:52:30,018
-[indistinct chatter]
-[goat bleating]
565
00:52:33,721 --> 00:52:35,757
[indistinct chatter continues]
566
00:52:45,232 --> 00:52:47,135
What do we do first?
567
00:52:47,167 --> 00:52:51,005
Well, put on
the sacred clothing.
568
00:52:51,039 --> 00:52:53,841
[indistinct chatter]
569
00:52:53,875 --> 00:52:54,942
Here?
570
00:52:54,976 --> 00:52:57,310
No, outside the gates,
571
00:52:57,344 --> 00:53:01,314
so that when we enter again,
we'll enter as pilgrims.
572
00:53:01,348 --> 00:53:03,951
We set aside
our everyday identities
573
00:53:03,985 --> 00:53:07,487
to connect with
the true root of our being.
574
00:53:07,522 --> 00:53:09,891
It also represents
a solemn promise
575
00:53:09,924 --> 00:53:12,359
that we won't harm
animals or plants
576
00:53:12,392 --> 00:53:15,195
or any of our fellow pilgrims.
577
00:53:16,531 --> 00:53:19,634
We pledge to keep the peace.
578
00:53:21,401 --> 00:53:23,437
[♪]
579
00:53:41,856 --> 00:53:43,725
[horn honks]
580
00:53:47,461 --> 00:53:49,262
[hydraulics hiss]
581
00:53:54,035 --> 00:53:56,070
[♪]
582
00:54:05,412 --> 00:54:07,280
[hydraulics hiss]
583
00:54:20,762 --> 00:54:22,130
Hi.
584
00:54:25,900 --> 00:54:27,568
[panting]
585
00:54:27,602 --> 00:54:29,436
Lamya!
586
00:54:29,469 --> 00:54:34,108
You know, I saw your mother
get on the other boat.
587
00:54:34,142 --> 00:54:35,743
Really?
588
00:54:35,777 --> 00:54:37,779
Uh, right before our boat came.
589
00:54:37,812 --> 00:54:39,914
It was far out,
but I saw her.
590
00:54:39,947 --> 00:54:43,316
Are-- are you sure?
Was she wearing a headscarf?
591
00:54:43,350 --> 00:54:45,553
I couldn't tell.
592
00:54:45,586 --> 00:54:49,223
Well, did you see her dress?
Was it purple?
593
00:54:49,257 --> 00:54:51,726
Uh, yeah, definitely purple.
594
00:54:53,460 --> 00:54:56,697
A purple dress,
no doubt about it.
595
00:54:57,832 --> 00:54:59,967
Don't be making this up.
596
00:55:00,001 --> 00:55:02,770
I mean, it was dark.
597
00:55:02,804 --> 00:55:04,337
Hmm.
598
00:55:05,338 --> 00:55:07,074
Okay.
599
00:55:08,176 --> 00:55:10,111
So, what's it about?
600
00:55:10,144 --> 00:55:11,344
Is it a story?
601
00:55:11,378 --> 00:55:14,282
-Hmm?
-Your book.
602
00:55:14,314 --> 00:55:15,817
You always have it.
603
00:55:15,850 --> 00:55:18,451
It's all I have left of home.
604
00:55:18,485 --> 00:55:21,088
You got me.
I'm from home.
605
00:55:21,122 --> 00:55:24,592
-I guess I do.
-So, what's it about?
606
00:55:26,994 --> 00:55:29,864
Wow! I like stories
with monsters in them.
607
00:55:31,032 --> 00:55:32,499
Look!
608
00:55:32,533 --> 00:55:35,136
Ugh, my phone.
609
00:55:35,169 --> 00:55:37,638
I hate it here.
610
00:55:37,672 --> 00:55:39,207
Me, too.
611
00:55:43,811 --> 00:55:46,614
I thought at least
there'd be fireflies here.
612
00:55:46,647 --> 00:55:48,348
Fireflies?
613
00:55:48,381 --> 00:55:51,018
[sighs]
Forget it.
614
00:55:51,052 --> 00:55:52,587
You can borrow it
if you want.
615
00:55:53,588 --> 00:55:54,622
Nah.
616
00:55:54,655 --> 00:55:56,724
No, really.
I don't mind.
617
00:56:04,265 --> 00:56:06,567
Uh, it's upside down.
618
00:56:07,735 --> 00:56:10,204
I know!
619
00:56:10,238 --> 00:56:12,240
I said I didn't want it.
620
00:56:14,108 --> 00:56:15,877
You can read, right?
621
00:56:19,113 --> 00:56:22,216
-You can't read?
-It's not my fault.
622
00:56:22,250 --> 00:56:24,218
My mom says
that something in my brain
623
00:56:24,252 --> 00:56:26,621
just doesn't work right.
624
00:56:31,092 --> 00:56:34,362
[sighs]
Bassam, it's okay.
625
00:56:34,394 --> 00:56:36,931
I can read it to you
if you want.
626
00:56:36,964 --> 00:56:39,333
Come on, I'll read you
the first one
627
00:56:39,367 --> 00:56:41,669
about why the flute
sounds so sad.
628
00:56:41,702 --> 00:56:45,206
It's like us,
torn from its home.
629
00:56:45,239 --> 00:56:48,743
[solemn music plays]
630
00:56:48,776 --> 00:56:50,811
[wind blowing]
631
00:57:10,430 --> 00:57:13,433
[seagulls screeching]
632
00:57:15,970 --> 00:57:17,939
[distant rumbling]
633
00:57:17,972 --> 00:57:20,374
[hyenas whooping]
634
00:57:22,442 --> 00:57:23,544
[rumbling fades]
635
00:57:23,577 --> 00:57:26,113
[horse whinnies]
636
00:57:26,147 --> 00:57:30,718
[whinnying continues]
637
00:57:36,624 --> 00:57:38,659
[♪]
638
00:57:48,269 --> 00:57:49,737
[nickers]
639
00:57:56,310 --> 00:57:57,745
[nickers]
640
00:57:59,313 --> 00:58:01,349
-[clunks]
-Huh?
641
00:58:03,351 --> 00:58:04,452
[nickers]
642
00:58:04,484 --> 00:58:06,654
[mysterious music plays]
643
00:58:14,628 --> 00:58:17,365
[inhales]
644
00:58:17,398 --> 00:58:18,899
[sighs]
645
00:58:24,205 --> 00:58:25,573
[nickers]
646
00:58:31,345 --> 00:58:32,780
[grunts]
647
00:58:39,086 --> 00:58:40,621
[man sighs]
648
00:58:49,063 --> 00:58:51,032
[horse whinnies]
649
00:58:52,566 --> 00:58:55,036
[panting]
650
00:58:55,069 --> 00:58:56,937
[♪]
651
00:59:01,242 --> 00:59:03,210
[man] Come one, come all!
652
00:59:03,244 --> 00:59:06,380
See the giant snake
653
00:59:06,414 --> 00:59:09,083
now embedded in the ice.
654
00:59:09,116 --> 00:59:10,818
You'll be amazed!
655
00:59:10,851 --> 00:59:13,220
[hyena cackling]
656
00:59:13,254 --> 00:59:15,689
[breathing heavily]
657
00:59:15,723 --> 00:59:18,259
[man] Your friends
will be jealous!
658
00:59:19,593 --> 00:59:22,997
Hurry, before it's too late!
659
00:59:23,030 --> 00:59:25,066
[rumbling]
660
00:59:47,288 --> 00:59:51,292
My friends, my friends,
don't miss your chance!
661
00:59:57,598 --> 01:00:00,201
[breathing heavily]
662
01:00:21,155 --> 01:00:23,691
[man] Your friends
will be jealous!
663
01:00:30,164 --> 01:00:32,501
Only 20 dirhams.
664
01:00:38,305 --> 01:00:42,243
But for this fine audience,
you can see it for 15.
665
01:00:42,276 --> 01:00:45,479
[growling, barks]
666
01:00:45,514 --> 01:00:48,182
No, no. Ten, ten.
667
01:00:48,215 --> 01:00:51,418
[growling stops, grunts]
668
01:01:01,962 --> 01:01:04,165
You there, young warrior.
669
01:01:05,466 --> 01:01:08,335
What you seek is inside.
670
01:01:09,236 --> 01:01:14,609
I promise,
you won't be disappointed.
671
01:01:14,643 --> 01:01:17,678
[vines hissing]
672
01:01:20,681 --> 01:01:23,184
[hissing]
673
01:01:23,217 --> 01:01:29,456
[shouts]
674
01:01:29,490 --> 01:01:30,824
[hydraulics hiss]
675
01:01:30,858 --> 01:01:32,393
[bus door opens]
676
01:01:36,397 --> 01:01:37,698
[gasps]
677
01:01:42,236 --> 01:01:45,105
-[sighs]
-[hydraulics hiss]
678
01:01:50,244 --> 01:01:52,279
[solemn music plays]
679
01:01:56,951 --> 01:01:58,953
[car horns honking]
680
01:02:06,760 --> 01:02:08,563
[Bassam] Psst.
681
01:02:09,230 --> 01:02:10,565
Psst.
682
01:02:14,768 --> 01:02:17,672
Come on, I want
to show you something.
683
01:02:17,706 --> 01:02:21,742
[man snoring]
684
01:02:28,916 --> 01:02:31,452
What are you up to?
685
01:02:33,655 --> 01:02:36,123
Just follow me.
686
01:02:36,156 --> 01:02:37,825
[Lamya]
Bassam!
687
01:02:38,826 --> 01:02:40,127
Bassam!
688
01:02:42,263 --> 01:02:46,233
Okay, wherever you're going,
you'll have to go alone.
689
01:02:46,267 --> 01:02:48,469
I'm staying here.
690
01:02:51,438 --> 01:02:52,973
Bassam!
691
01:02:53,007 --> 01:02:54,808
Ugh!
692
01:03:00,481 --> 01:03:02,783
Bassam! Bassam!
693
01:03:02,816 --> 01:03:05,119
-Boo! [laughs]
-Aah!
694
01:03:05,152 --> 01:03:08,489
Hey! That is not funny.
695
01:03:08,523 --> 01:03:10,991
Come on,
we have to go back.
696
01:03:11,025 --> 01:03:13,327
But we're almost there.
697
01:03:13,360 --> 01:03:14,928
Where?
698
01:03:14,962 --> 01:03:16,830
It's a surprise.
699
01:03:16,864 --> 01:03:18,832
[Bassam humming]
700
01:03:18,866 --> 01:03:20,502
[groans]
701
01:03:25,105 --> 01:03:26,508
[grunts]
702
01:03:31,111 --> 01:03:33,247
[chains rattling]
703
01:03:34,649 --> 01:03:36,651
[distant dog barking]
704
01:03:41,355 --> 01:03:42,757
[grunts]
705
01:03:51,332 --> 01:03:52,767
[Bassam]
Over here.
706
01:03:52,801 --> 01:03:54,835
[distant siren wailing]
707
01:03:57,572 --> 01:04:00,307
Come on, let's go.
708
01:04:00,341 --> 01:04:02,610
It's creepy here.
709
01:04:16,558 --> 01:04:18,593
[gentle music plays]
710
01:04:21,495 --> 01:04:23,464
[laughs]
711
01:04:27,101 --> 01:04:28,936
[laughs]
712
01:04:33,040 --> 01:04:37,945
[both laughing]
713
01:04:39,880 --> 01:04:41,915
[♪]
714
01:04:51,760 --> 01:04:53,961
[crowd gasping]
715
01:04:58,600 --> 01:05:00,502
Closer.
716
01:05:00,535 --> 01:05:02,771
-Closer, my warrior.
-[grunt]
717
01:05:03,738 --> 01:05:05,139
[grunting]
718
01:05:13,280 --> 01:05:15,550
[Lamya]
"A huckster
went into the mountains
719
01:05:15,583 --> 01:05:18,919
in search of an attraction
that would amaze an audience
720
01:05:18,952 --> 01:05:20,921
and earn him some coins.
721
01:05:20,954 --> 01:05:24,759
In the snowy heights,
he found a giant serpent
722
01:05:24,793 --> 01:05:26,761
frozen in a block of ice.
723
01:05:26,795 --> 01:05:28,362
He chiseled it out
724
01:05:28,395 --> 01:05:30,799
and brought the terrible
creature to town."
725
01:05:30,832 --> 01:05:34,935
[sirens wailing]
726
01:05:34,968 --> 01:05:38,205
"Hoping people
would pay to see it,
727
01:05:38,238 --> 01:05:40,407
he called out,
728
01:05:40,441 --> 01:05:42,610
'Come one, come all.
729
01:05:42,644 --> 01:05:45,412
See the giant snake.'"
730
01:05:45,446 --> 01:05:48,982
[grunting]
731
01:05:49,016 --> 01:05:50,951
[vines hissing]
732
01:05:53,855 --> 01:05:56,123
[Lamya]
"A crowd gathered around."
733
01:05:56,858 --> 01:06:01,161
[grunting]
734
01:06:01,195 --> 01:06:03,898
[Lamya]
"But the monster was not dead."
735
01:06:05,265 --> 01:06:07,301
[grunting]
736
01:06:08,670 --> 01:06:10,237
[Lamya]
"The warmth from the gawkers
737
01:06:10,270 --> 01:06:12,973
brought it back
to horrifying life.
738
01:06:13,006 --> 01:06:14,776
The serpent stirred."
739
01:06:14,809 --> 01:06:17,277
-[serpent growling]
-[people screaming]
740
01:06:17,311 --> 01:06:20,247
[Lamya]
"The people standing
closest began to scream.
741
01:06:23,050 --> 01:06:24,919
They tried
to get away from it,
742
01:06:24,953 --> 01:06:26,453
but it was hopeless."
743
01:06:26,487 --> 01:06:28,857
[crowd screaming]
744
01:06:28,890 --> 01:06:32,326
[distorted voices]
745
01:06:32,359 --> 01:06:33,828
[screaming]
746
01:06:33,862 --> 01:06:36,798
[Lamya]
"The serpent
devoured them all.
747
01:06:36,831 --> 01:06:39,734
[roaring]
748
01:06:44,137 --> 01:06:47,374
[cackling]
749
01:06:47,407 --> 01:06:49,511
[people screaming]
750
01:06:53,247 --> 01:06:55,282
[emotional music plays]
751
01:07:00,822 --> 01:07:04,358
[roars]
752
01:07:09,196 --> 01:07:11,633
[Lamya]
"No one escaped."
753
01:07:18,038 --> 01:07:20,508
[laughter]
754
01:07:20,542 --> 01:07:23,243
Lam-- oh.
755
01:07:26,915 --> 01:07:29,918
[indistinct chatter]
756
01:07:35,757 --> 01:07:37,525
Wherever Mama is,
757
01:07:37,559 --> 01:07:39,426
please let her know
that I love her
758
01:07:39,459 --> 01:07:41,763
and that I wish
I could see her again.
759
01:07:43,031 --> 01:07:44,097
[Bassam] Hi.
760
01:07:47,234 --> 01:07:48,268
Hi.
761
01:07:48,302 --> 01:07:51,005
Do you want me
to sit with you?
762
01:07:51,039 --> 01:07:52,640
Yep.
763
01:07:57,579 --> 01:07:59,112
Can you read to me?
764
01:07:59,948 --> 01:08:01,181
Okay.
765
01:08:04,953 --> 01:08:06,921
I brought something for you.
766
01:08:06,955 --> 01:08:10,024
-A candy bar?
-Nope.
767
01:08:11,391 --> 01:08:13,528
How about this?
768
01:08:14,328 --> 01:08:16,864
Where'd you get that?
769
01:08:16,898 --> 01:08:19,901
I, uh, found it.
770
01:08:19,934 --> 01:08:22,070
Found it?
771
01:08:22,102 --> 01:08:23,337
Out there.
772
01:08:26,139 --> 01:08:29,409
You went to the city?
Bassam, it's dangerous.
773
01:08:29,443 --> 01:08:31,012
What if you got caught?
774
01:08:31,980 --> 01:08:34,649
Pfft!
I'm too sneaky.
775
01:08:34,682 --> 01:08:38,418
Bassam,
you shouldn't steal.
776
01:08:38,452 --> 01:08:39,520
Hmm.
777
01:08:41,856 --> 01:08:44,859
-I'm just worried about you.
-[groans]
778
01:08:46,527 --> 01:08:48,830
Oh, come on.
779
01:09:01,676 --> 01:09:05,046
-[both laughing]
-[Bassam mumbling]
780
01:09:14,656 --> 01:09:17,190
What do you miss most
from home?
781
01:09:17,224 --> 01:09:18,860
Everything.
782
01:09:20,628 --> 01:09:23,831
-Rice pudding.
-Huh?
783
01:09:23,865 --> 01:09:26,433
Rice pudding.
I miss rice pudding.
784
01:09:26,466 --> 01:09:29,537
-Stretchy cheese.
-Mint tea.
785
01:09:29,570 --> 01:09:32,205
-Shish kebab!
-With tabbouleh salad!
786
01:09:32,239 --> 01:09:34,307
Arabic coffee.
787
01:09:34,341 --> 01:09:36,376
[laughing]
Arabic coffee?
788
01:09:36,410 --> 01:09:39,881
Silly, don't you know
that will give you
a mustache?
789
01:09:39,914 --> 01:09:41,281
Aw.
790
01:09:42,349 --> 01:09:44,418
And my phone!
791
01:09:47,522 --> 01:09:49,557
Mr. Hamadani.
792
01:09:50,323 --> 01:09:51,559
[sighs]
793
01:09:56,664 --> 01:09:59,701
[Jalal panting]
794
01:10:02,369 --> 01:10:04,639
[panting continues]
795
01:10:13,881 --> 01:10:15,016
[gasps]
796
01:10:15,049 --> 01:10:17,085
[no audible dialogue]
797
01:10:23,256 --> 01:10:24,458
[gasps]
798
01:10:27,628 --> 01:10:28,896
Hmm.
799
01:10:33,034 --> 01:10:35,335
[♪]
800
01:10:35,368 --> 01:10:36,738
Hmm.
801
01:10:40,307 --> 01:10:42,043
It fits you well.
802
01:10:42,076 --> 01:10:44,444
How can you help him?
803
01:10:44,478 --> 01:10:46,279
He is our enemy.
804
01:10:46,313 --> 01:10:49,717
He's a pilgrim, like us.
805
01:10:49,751 --> 01:10:52,887
He is not like us.
806
01:10:52,920 --> 01:10:55,455
He's a foreigner,
an invader.
807
01:10:55,489 --> 01:10:58,391
He doesn't deserve
to be here.
808
01:10:58,425 --> 01:11:01,195
They're all monsters, Father.
809
01:11:03,965 --> 01:11:08,202
The worst monsters
are the ones that live here.
810
01:11:09,237 --> 01:11:11,404
Before we are born,
a path is set
811
01:11:11,438 --> 01:11:14,474
that will lead to the people
who need us the most.
812
01:11:15,442 --> 01:11:18,579
This is the path of love,
813
01:11:18,613 --> 01:11:20,447
and you must stay on it.
814
01:11:26,954 --> 01:11:28,488
Hold onto the pain
815
01:11:28,523 --> 01:11:32,894
and help other
wounded hearts to heal.
816
01:11:39,267 --> 01:11:40,300
[gasps]
817
01:11:40,333 --> 01:11:42,369
[fire crackling]
818
01:11:47,175 --> 01:11:48,408
[grunts]
819
01:11:59,654 --> 01:12:01,022
[grunts]
820
01:12:01,823 --> 01:12:03,024
[grunting]
821
01:12:05,660 --> 01:12:07,161
[Lamya] Jalal!
822
01:12:07,195 --> 01:12:08,963
Do you see me?
823
01:12:08,996 --> 01:12:11,464
[♪]
824
01:12:11,498 --> 01:12:13,167
-I'm here!
-[thunder crashes]
825
01:12:14,035 --> 01:12:15,603
[Lamya]
Jalal!
826
01:12:16,904 --> 01:12:19,774
-[woman screams]
-[Bassam shouting]
827
01:12:19,807 --> 01:12:21,742
-[hoofbeats pounding]
-[whooping]
828
01:12:23,410 --> 01:12:25,445
[♪]
829
01:12:31,586 --> 01:12:34,889
[police whistles trilling]
830
01:12:34,922 --> 01:12:37,357
-[whistle trills]
-[man] I said back up!
831
01:12:37,390 --> 01:12:40,862
-[whistle trills]
-[people screaming, coughing]
832
01:12:43,831 --> 01:12:45,900
[baby crying]
833
01:12:56,277 --> 01:12:59,580
Bassam! Bassam!
834
01:12:59,614 --> 01:13:00,748
Mom!
835
01:13:00,781 --> 01:13:02,149
[grunts]
836
01:13:02,183 --> 01:13:04,986
Shh! They'll find us.
837
01:13:05,786 --> 01:13:07,054
No. No!
838
01:13:07,088 --> 01:13:08,556
-No! No!
-[Bassam] Mama!
839
01:13:08,589 --> 01:13:10,691
-Stay with me.
-[straining]
840
01:13:10,725 --> 01:13:13,460
No. They've got her.
841
01:13:17,198 --> 01:13:19,267
[grunting]
842
01:13:19,300 --> 01:13:22,603
Now they've got Papa.
[grunting]
843
01:13:23,137 --> 01:13:24,772
Papa!
844
01:13:24,805 --> 01:13:27,174
-Bassam, no!
-Papa!
845
01:13:28,475 --> 01:13:30,511
[panting, grunts]
846
01:13:30,544 --> 01:13:32,246
[Bassam] No!
847
01:13:35,316 --> 01:13:37,184
[truck door opens]
848
01:13:39,654 --> 01:13:42,023
[♪]
849
01:13:54,769 --> 01:13:58,506
[man singing in Arabic]
850
01:14:01,809 --> 01:14:03,844
[wind blowing]
851
01:14:09,650 --> 01:14:10,685
[grunts]
852
01:14:15,289 --> 01:14:19,193
-[hoofbeats pounding]
-[whooping, shouting]
853
01:14:30,638 --> 01:14:31,872
[horse whinnies]
854
01:14:33,341 --> 01:14:34,809
[Jalal grunting]
855
01:14:34,842 --> 01:14:37,745
[whooping, shouting]
856
01:14:40,480 --> 01:14:42,516
[menacing music plays]
857
01:14:56,163 --> 01:14:59,200
-[wind howling]
-[panting]
858
01:15:11,879 --> 01:15:12,913
[gasps]
859
01:15:13,981 --> 01:15:15,950
[♪]
860
01:15:21,722 --> 01:15:23,224
[growls]
861
01:15:23,257 --> 01:15:25,726
Liar!
862
01:15:33,667 --> 01:15:36,437
[distorted]
I hate you.
863
01:15:42,376 --> 01:15:44,745
[growls]
864
01:15:44,779 --> 01:15:47,148
-[vines hissing]
-[grunts]
865
01:15:58,692 --> 01:16:03,664
"In every ruin, there is hope
for a buried treasure!"
866
01:16:03,697 --> 01:16:06,667
[grunts]
Liar!
867
01:16:11,472 --> 01:16:14,241
[grunting]
Lies! Lies!
868
01:16:14,275 --> 01:16:15,943
They're all lies!
869
01:16:28,422 --> 01:16:29,690
[hissing]
870
01:16:29,723 --> 01:16:30,958
[grunts]
871
01:16:32,059 --> 01:16:37,465
"Sometimes the world
keeps breaking your heart
until it opens!"
872
01:16:39,568 --> 01:16:42,837
[distorted] There is no love
in this world.
873
01:16:43,904 --> 01:16:45,940
[gasping]
874
01:16:45,973 --> 01:16:47,842
[roars]
875
01:16:52,113 --> 01:16:53,981
[roars, grunts]
876
01:16:54,014 --> 01:16:57,318
-[grunting]
-[vines hissing]
877
01:16:57,351 --> 01:16:58,853
[grunts]
878
01:17:01,322 --> 01:17:02,656
[Lamya screams]
879
01:17:08,129 --> 01:17:11,932
"If you seek jewels in a mine,
you'll become a mine.
880
01:17:11,966 --> 01:17:14,068
If you hunger
for a slice of bread,
881
01:17:14,101 --> 01:17:16,605
you become that bread.
882
01:17:16,637 --> 01:17:19,740
You are what you seek!"
883
01:17:24,613 --> 01:17:26,947
[grunting]
884
01:17:26,981 --> 01:17:28,048
[grunts]
885
01:17:29,884 --> 01:17:31,385
[shouts]
886
01:17:32,386 --> 01:17:34,088
[panting]
887
01:17:34,788 --> 01:17:36,991
[shouts]
888
01:17:37,725 --> 01:17:40,361
-[screams]
-[cracking]
889
01:17:41,395 --> 01:17:42,730
[grunts]
890
01:17:45,799 --> 01:17:47,301
[grunts]
891
01:17:47,334 --> 01:17:50,771
"The wound is the place
892
01:17:50,804 --> 01:17:55,075
where the light enters you!"
893
01:17:56,343 --> 01:17:58,379
[dramatic music plays]
894
01:18:07,922 --> 01:18:11,392
[groans]
895
01:18:22,002 --> 01:18:25,540
[Jalal]
"You have an unseen door
in your own essence.
896
01:18:25,574 --> 01:18:28,475
It opens
to an ocean of light."
897
01:18:30,077 --> 01:18:32,413
[Jalal and Lamya]
"Limitless, it carries you
898
01:18:32,446 --> 01:18:34,815
across time and space...
899
01:18:34,848 --> 01:18:38,786
[Lamya]
...and connects you
to the entire universe.
900
01:18:59,940 --> 01:19:01,175
[sighs]
901
01:19:07,047 --> 01:19:09,083
[solemn music plays]
902
01:19:11,553 --> 01:19:13,420
It did grow.
903
01:19:18,959 --> 01:19:22,263
It needed someone
who understood the signs.
904
01:19:47,288 --> 01:19:49,056
We live in one form on Earth
905
01:19:49,089 --> 01:19:52,727
and another
in a timeless land.
906
01:19:54,962 --> 01:19:58,866
Well, will we be together
in that other world?
907
01:19:59,768 --> 01:20:00,968
[chuckles]
908
01:20:05,139 --> 01:20:06,741
Always.
909
01:20:07,841 --> 01:20:09,910
[♪]
910
01:20:25,727 --> 01:20:28,763
[men chanting in Arabic]
911
01:20:35,035 --> 01:20:38,540
[chanting]
912
01:20:42,544 --> 01:20:44,111
You understand it?
913
01:20:46,815 --> 01:20:49,950
It means the world
is full of signs
914
01:20:49,983 --> 01:20:52,319
that we often do not see.
915
01:20:52,353 --> 01:20:54,556
Hmm.
916
01:20:54,589 --> 01:20:57,458
Yet it is not our eyes
that are blind,
917
01:20:57,491 --> 01:20:58,959
it is our hearts.
918
01:21:06,233 --> 01:21:09,370
Come, let's join
the other pilgrims.
919
01:21:17,545 --> 01:21:19,581
[dramatic music plays]
920
01:21:34,629 --> 01:21:38,065
[Lamya]
"Hate or love,
you find what you seek.
921
01:21:38,098 --> 01:21:41,836
Keep monsters frozen
in the ice mountains.
922
01:21:41,870 --> 01:21:44,037
Don't let them
be brought to life
923
01:21:44,071 --> 01:21:46,073
by the heat
of your anger or fear."
924
01:21:49,209 --> 01:21:51,378
-Read us another one!
-Read another one, please?
925
01:21:51,412 --> 01:21:53,180
-One more!
-Just read another one!
926
01:21:53,213 --> 01:21:55,750
Another one?
Aren't you bored yet?
927
01:21:55,784 --> 01:21:57,351
[kids] No!
928
01:21:57,384 --> 01:21:58,986
Okay.
[chuckles]
929
01:22:12,466 --> 01:22:15,102
Wait, please.
930
01:22:24,411 --> 01:22:25,780
Have you seen my daughter?
931
01:22:28,850 --> 01:22:30,518
[woman]
I'm sorry.
932
01:22:40,762 --> 01:22:43,464
[indistinct chatter]
933
01:22:46,433 --> 01:22:48,837
[honking]
934
01:22:51,038 --> 01:22:52,807
[sighs]
935
01:22:52,841 --> 01:22:54,742
[honks]
936
01:23:05,887 --> 01:23:07,221
[inhales]
937
01:23:10,057 --> 01:23:11,492
[sighs]
938
01:23:14,863 --> 01:23:16,531
-Read, Lamya, read!
-Okay.
939
01:23:16,564 --> 01:23:18,332
[kids] Read, Lamya, read!
940
01:23:18,365 --> 01:23:19,834
-Read, Lamya, read!
-[gasps]
941
01:23:19,868 --> 01:23:22,704
"Knock and the door will open.
942
01:23:22,737 --> 01:23:26,508
Banish so you may shine
like the sun.
943
01:23:26,541 --> 01:23:29,511
Fall and you'll rise
to the heavens.
944
01:23:29,544 --> 01:23:32,947
Become nothing
and you'll turn into..."
945
01:23:32,981 --> 01:23:34,448
[Mother]
Lamya?
946
01:23:35,415 --> 01:23:38,018
[Lamya]
"...everything."
947
01:23:38,051 --> 01:23:41,088
[emotional music playing]
948
01:24:07,549 --> 01:24:10,585
-[crickets chirping]
-[pen scratching]
949
01:24:12,554 --> 01:24:15,523
[flute music plays]
950
01:24:15,557 --> 01:24:18,325
[distant chanting]
951
01:24:46,788 --> 01:24:49,958
[solemn music playing]
952
01:24:59,634 --> 01:25:02,670
[woman singing in Arabic]
58892