All language subtitles for El.Verano.Que.Vivimos.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,053 --> 00:00:56,723 THE SUMMER WE LIVED 4 00:02:31,851 --> 00:02:35,722 GALICIA, AUGUST 1998 5 00:02:37,223 --> 00:02:39,826 The story I'm going to tell you isn't the story of my life. 6 00:02:40,293 --> 00:02:41,361 I wish it were. 7 00:02:42,395 --> 00:02:46,366 This I'm going to tell is a love story that began in 1958... 8 00:02:46,966 --> 00:02:49,502 and lasted for nearly forty years. 9 00:02:50,737 --> 00:02:52,138 An eternal love story 10 00:02:53,039 --> 00:02:55,808 that happened during the summer of 1958. 11 00:03:03,883 --> 00:03:04,918 Hello. 12 00:03:08,521 --> 00:03:09,489 Hello! 13 00:03:26,673 --> 00:03:29,209 -Are you interested in teleprinters? -Sorry? 14 00:03:29,275 --> 00:03:30,877 -Cigarette? -I don't smoke. 15 00:03:30,944 --> 00:03:34,614 Good, me either. I haven't tried it in three years. My wife forbade me. 16 00:03:34,714 --> 00:03:36,783 -And who are you? -Isabel Guirao. 17 00:03:36,883 --> 00:03:39,786 -I'm here for the internship. -Oh, the internship. Yes, this way. 18 00:03:41,721 --> 00:03:44,591 I was told it started today and that someone would pick me up at the station, 19 00:03:44,691 --> 00:03:46,226 but no one showed up. I had to walk here. 20 00:03:46,292 --> 00:03:48,294 You arrived at lunch time. 21 00:03:48,394 --> 00:03:51,231 Besides, this isn't so big. You can't miss it. 22 00:03:53,900 --> 00:03:56,302 So, why Cantaloa? 23 00:03:56,402 --> 00:03:59,973 Last one to choose the internship. Need it to finish the degree. 24 00:04:00,073 --> 00:04:03,376 Well, you're not Gloria Steinem and this isn't The New York Times. 25 00:04:03,443 --> 00:04:04,777 ARCHIVE 26 00:04:10,750 --> 00:04:13,286 -You want me to organize the archive. -You'll work here. 27 00:04:13,386 --> 00:04:16,122 You'll take care of our main source of income. 28 00:04:16,222 --> 00:04:18,791 Advertisements? Look, sir, maybe I wasn't clear enough. 29 00:04:18,891 --> 00:04:22,061 At the end of the internship I have to prove I wrote reports, 30 00:04:22,128 --> 00:04:24,264 chronicles, articles..., that I wrote stuff, understand? 31 00:04:24,330 --> 00:04:26,733 And that's what you'll do, take care of the obituary section. 32 00:04:27,433 --> 00:04:28,668 The obituaries? 33 00:04:29,602 --> 00:04:31,471 The families take care of that. 34 00:04:31,571 --> 00:04:34,774 In most cases, but sometimes they don't know what to say. 35 00:04:35,408 --> 00:04:38,645 It's a great responsibility, a good opportunity; 36 00:04:38,745 --> 00:04:40,446 if someone dies, anyway. 37 00:04:40,513 --> 00:04:43,850 And who knows? You might even be lucky enough to write mine. 38 00:04:52,825 --> 00:04:54,794 -You're Isabel, right? -Yes. 39 00:04:55,928 --> 00:04:58,031 -Nice to meet you, I'm Laura. -A pleasure, Laura. 40 00:04:59,132 --> 00:05:00,500 How's your first day? 41 00:05:01,301 --> 00:05:03,002 I can't complain, no one died. 42 00:05:03,369 --> 00:05:04,304 Yet. 43 00:05:05,438 --> 00:05:08,441 This came in the mail. It's an obituary. 44 00:05:08,508 --> 00:05:09,542 I haven't opened it, eh? 45 00:05:10,310 --> 00:05:13,379 I'll take care of it when I'm done. 46 00:05:13,479 --> 00:05:15,381 If you need help, let me know. 47 00:05:15,481 --> 00:05:16,783 Don't overdo it. 48 00:05:16,849 --> 00:05:19,352 The new interns are pranked into this every year. 49 00:06:04,697 --> 00:06:05,832 "Dear Lucía, 50 00:06:05,898 --> 00:06:09,268 nearly 40 years have gone by since our lives crossed paths 51 00:06:09,369 --> 00:06:11,270 and you still keep showing up in my dreams 52 00:06:11,371 --> 00:06:13,573 reminding me that another life is possible, 53 00:06:13,673 --> 00:06:15,041 a happier one, with you." 54 00:06:15,375 --> 00:06:17,910 "I'm still stuck in that summer of 1958, 55 00:06:18,010 --> 00:06:20,279 the same one in which we met and I lost you. 56 00:06:20,380 --> 00:06:22,281 How could I ever forget what was meant to last forever?" 57 00:06:22,382 --> 00:06:26,018 "It won't be long before we meet". All those obituaries are the same. 58 00:06:26,085 --> 00:06:27,220 What do you mean all? 59 00:06:27,286 --> 00:06:30,623 He's been sending them for ten years. Always on September 15th. 60 00:06:30,723 --> 00:06:32,792 -And always for some Lucía. -Ten years. 61 00:06:33,359 --> 00:06:36,963 -And we don't know who it is? -No, no return address on the post. 62 00:06:37,063 --> 00:06:40,533 It's interesting, he has never sent it so many weeks in advance. 63 00:06:40,600 --> 00:06:44,537 It's August. Schedule it for next month and that's that. 64 00:06:49,242 --> 00:06:50,643 Do you keep the others? 65 00:06:59,485 --> 00:07:03,322 "Dear Lucía, it was the first time I set foot on sunny land. 66 00:07:03,423 --> 00:07:05,892 All those people working in the fields. I could feel their heat. 67 00:07:05,958 --> 00:07:07,794 I can still smell that smell. 68 00:07:07,894 --> 00:07:09,962 I need to see that dust getting my shoes dirty. 69 00:07:10,062 --> 00:07:12,632 I'm still stuck in that summer of 1958. 70 00:07:12,732 --> 00:07:15,334 We were like a big family, the Vega-Ibáñez family. 71 00:07:15,435 --> 00:07:17,804 And you appeared... united... dear Lucía. 72 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 Nearly forty years have gone by since our lives crossed paths 73 00:07:20,740 --> 00:07:23,943 and you keep showing up in my dreams. Our picture said so many things, 74 00:07:24,010 --> 00:07:26,813 reminding me that life is possible. To hear your laugh again, 75 00:07:26,913 --> 00:07:29,248 one more time, joyful, with you, in the middle of the road. 76 00:07:29,315 --> 00:07:31,417 How could I forget the summer we lived... 77 00:07:32,251 --> 00:07:36,155 THE SUMMER WE LIVED 78 00:08:29,842 --> 00:08:31,344 What happened? 79 00:08:34,847 --> 00:08:37,383 You're bleeding... Your eyebrow's bleeding. 80 00:08:38,518 --> 00:08:40,353 Here. Here. 81 00:08:41,354 --> 00:08:43,422 -Thank you. -Are you ok? 82 00:08:43,523 --> 00:08:44,557 -Yes. -Are you sure? 83 00:08:44,657 --> 00:08:46,225 I think so. 84 00:08:55,768 --> 00:08:57,937 You chopped off the vine. 85 00:08:59,338 --> 00:09:00,773 It's completely chopped. 86 00:09:03,242 --> 00:09:05,511 What were you thinking driving around here in that car? 87 00:09:05,912 --> 00:09:07,880 Well, it's the only car I have. 88 00:09:12,518 --> 00:09:14,353 My father will be upset. 89 00:09:16,022 --> 00:09:16,856 I'm sorry. 90 00:09:17,456 --> 00:09:19,892 I'm looking for the Ibañez family country house. 91 00:09:19,959 --> 00:09:21,928 They told me to ask for someone called "Menato". 92 00:09:24,597 --> 00:09:25,531 Meinato. 93 00:09:26,799 --> 00:09:28,601 El Meinato Vineyard. 94 00:09:29,135 --> 00:09:30,536 Do you know it then? 95 00:09:32,638 --> 00:09:33,573 Yes. 96 00:09:43,416 --> 00:09:45,318 -You want me to give you a lift. -Thank you. 97 00:10:08,774 --> 00:10:10,076 Are you coming or what? 98 00:10:24,090 --> 00:10:25,625 What are you doing around here? 99 00:10:26,692 --> 00:10:28,928 I'm designing Hernán Ibáñez's new wine cellar. 100 00:10:29,362 --> 00:10:30,329 Do you know him? 101 00:10:31,530 --> 00:10:33,466 -You're an architect? -Yes. 102 00:10:35,468 --> 00:10:37,603 -Is something wrong? -Not at all. 103 00:11:47,873 --> 00:11:50,443 You'll have to get used to having dust on your shoes. 104 00:12:07,026 --> 00:12:07,927 Thank you. 105 00:12:08,694 --> 00:12:10,463 No, keep it. It's a gift. 106 00:12:12,698 --> 00:12:13,733 Here he is. 107 00:12:31,917 --> 00:12:33,119 Give me a hand. 108 00:12:42,128 --> 00:12:45,064 Gonzalo, what are you doing here? I wasn't expecting you until tomorrow. 109 00:12:46,732 --> 00:12:49,301 Right. I made the trip earlier. 110 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 I can come back later if this is a bad time. 111 00:12:52,671 --> 00:12:55,441 Don't worry, they're just some English clients. 112 00:12:55,508 --> 00:12:57,610 I'll send instructions right away for them to be served wine and ham. 113 00:12:59,779 --> 00:13:01,480 What happened to you? 114 00:13:02,615 --> 00:13:03,582 Nothing. 115 00:13:04,950 --> 00:13:08,320 I didn't listen to you, I drove here. I think I destroyed my car. 116 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 -But you're ok? -Yes. 117 00:13:11,190 --> 00:13:14,994 If it weren't for that girl, I'd still be stranded at the vineyard. 118 00:13:19,532 --> 00:13:22,635 And I chopped off a vine. I think I've moved all the dirt. 119 00:13:24,136 --> 00:13:25,171 What's wrong? 120 00:13:26,539 --> 00:13:27,973 I'm happy to see you, Gonzalo. 121 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 Aren't you going to give me a hug? 122 00:13:32,711 --> 00:13:33,646 No. 123 00:13:37,716 --> 00:13:39,518 C'mon, come here. 124 00:13:49,128 --> 00:13:51,530 Forget everything you thought you knew about wine. 125 00:13:51,630 --> 00:13:54,366 This isn't like the north, Jerez is something else. 126 00:13:57,203 --> 00:13:58,671 This type is called palomino, 127 00:13:59,805 --> 00:14:02,041 it's the gold that sustains all of Jerez. 128 00:14:02,141 --> 00:14:04,910 This grape only grows here. Do you know why? 129 00:14:11,517 --> 00:14:15,421 Albariza. A land sponged by water and caressed by the wind. 130 00:14:17,223 --> 00:14:18,324 Can you smell it? 131 00:14:21,427 --> 00:14:22,428 No. 132 00:14:24,029 --> 00:14:25,331 Close your eyes. 133 00:14:27,666 --> 00:14:29,335 C'mon, close your eyes. 134 00:14:34,506 --> 00:14:36,008 Let the nose get used to it. 135 00:14:44,583 --> 00:14:47,686 That which you can't see or smell is the Atlantic's breeze. 136 00:14:47,753 --> 00:14:49,088 You'll understand soon. 137 00:15:03,969 --> 00:15:05,237 See that border? 138 00:15:08,474 --> 00:15:12,044 It separates my family's land from my future wife's. 139 00:15:12,111 --> 00:15:14,747 -We're going to merge the winery. -I see. 140 00:15:19,118 --> 00:15:20,552 I'm getting married, Gonzalo. 141 00:15:21,987 --> 00:15:23,055 I don't believe you. 142 00:15:28,427 --> 00:15:31,830 -I'm finally going to settle down. -Why haven't you told me sooner? 143 00:15:33,966 --> 00:15:36,602 The things that are only said once in a lifetime aren't sent in a letter, 144 00:15:36,669 --> 00:15:38,103 they're said in person. 145 00:15:42,408 --> 00:15:44,176 The new winery 146 00:15:44,276 --> 00:15:47,646 it's the bonding of our families, the Vega-Ibáñez firm. 147 00:15:49,081 --> 00:15:52,017 It would mean a lot to me if it was done by then. 148 00:16:04,296 --> 00:16:05,331 Congratulations. 149 00:16:13,839 --> 00:16:15,975 Lucía, come here a moment. 150 00:16:18,510 --> 00:16:21,013 This is Lucía Vega, my fiancée. 151 00:16:24,116 --> 00:16:25,784 Nice to meet you, Gonzalo. 152 00:16:28,487 --> 00:16:29,855 So you knew, didn't you? 153 00:16:29,955 --> 00:16:32,624 He wanted to surprise you and I couldn't tell. 154 00:16:34,226 --> 00:16:36,495 Forgive me. Please, forgive me. 155 00:16:38,297 --> 00:16:39,465 You're terrible. 156 00:16:53,912 --> 00:16:56,915 The new wine cellar has to be ready for the harvest festival. 157 00:16:57,016 --> 00:16:58,917 -When's that? -September 15th. 158 00:16:59,251 --> 00:17:02,488 September 15th... But that's in six months! 159 00:17:02,554 --> 00:17:04,857 Hernán, a wine cellar can't be built in six months. 160 00:17:06,158 --> 00:17:08,160 Hernán, it can't be done! 161 00:17:33,252 --> 00:17:36,722 This winery was founded over a 100 years ago by my grandfather: 162 00:17:37,723 --> 00:17:38,924 Eduardo Ibáñez. 163 00:17:40,893 --> 00:17:42,461 He was a country man. 164 00:17:42,561 --> 00:17:45,197 His hands were torn from working and only owned a small piece of land. 165 00:17:46,298 --> 00:17:48,467 He began by selling his wine in bulk. 166 00:17:48,567 --> 00:17:51,036 And look, Gonzalo, look. 167 00:17:53,238 --> 00:17:54,306 A dreamer. 168 00:17:56,909 --> 00:17:59,478 On one of his trips he even went to a fair in Paris. 169 00:18:01,046 --> 00:18:03,449 -And guess what he brought back? -What? 170 00:18:03,549 --> 00:18:04,483 Look. 171 00:18:08,320 --> 00:18:09,488 But this is... 172 00:18:10,923 --> 00:18:12,558 a dome by Gustave Eiffel! 173 00:18:14,326 --> 00:18:16,795 He fell in love with one of those boulevard kiosks 174 00:18:16,895 --> 00:18:18,297 and didn't stop until it was built. 175 00:18:19,098 --> 00:18:20,666 My grandfather was a personality. 176 00:18:28,273 --> 00:18:31,243 Sorry to disappoint you, but I'm not Gustave Eiffel. 177 00:18:33,579 --> 00:18:35,848 We're from another generation, Gonzalo. 178 00:18:36,982 --> 00:18:40,619 That was my grandfather's dream, I have a different one. 179 00:18:40,686 --> 00:18:41,620 What is it? 180 00:18:43,789 --> 00:18:46,859 I dream with a bottle of our fine wine on Easter Island. 181 00:18:48,494 --> 00:18:51,930 I want to take Jerez out into the world. It's time, that's why I called you. 182 00:18:57,469 --> 00:19:00,472 -This is the place. -Six months? 183 00:19:00,539 --> 00:19:03,108 Six months. What do you think? Will we see the miracle? 184 00:19:04,343 --> 00:19:08,313 I haven't travelled this far for nothing. I'll try, but I can't promise anything. 185 00:19:08,380 --> 00:19:09,548 That's my boy! 186 00:19:12,351 --> 00:19:13,352 C'mon, let's go. 187 00:19:15,721 --> 00:19:17,823 -What are you doing? -Taking some notes. 188 00:19:17,890 --> 00:19:20,192 Stop that. Aren't you hungry? Let's get some food. 189 00:19:20,292 --> 00:19:22,661 -I'll finish this and return to the hotel. -No way. 190 00:19:22,728 --> 00:19:25,731 -You're coming to my house. -I don't want to cause any trouble. 191 00:19:25,831 --> 00:19:28,033 -Wait, I'm almost done. Please. -C'mon, let's go. 192 00:19:31,703 --> 00:19:34,706 -Can I bring you anything? -No, no, not the first. 193 00:19:34,806 --> 00:19:36,742 Give your father some cheese. 194 00:19:41,213 --> 00:19:44,216 Adela, the table, Adela! 195 00:19:44,816 --> 00:19:46,718 So, is everything ok? 196 00:19:47,085 --> 00:19:48,520 Yes. You're very kind. 197 00:19:53,759 --> 00:19:55,327 Rosario, bring more wine. 198 00:19:57,362 --> 00:19:59,698 We heard about your accident. 199 00:20:03,569 --> 00:20:05,737 Don't worry, everything's fine. 200 00:20:05,837 --> 00:20:08,040 Well, that's it. You must rest. 201 00:20:08,840 --> 00:20:11,043 Do you think it'll be ready for the wedding? 202 00:20:11,109 --> 00:20:12,911 Of course it will. It will. 203 00:20:13,011 --> 00:20:15,280 What do we want another wine cellar for? 204 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 It's all sorted out, Evaristo. Don't forget we'll be rich after this. 205 00:20:18,617 --> 00:20:22,020 Yes, very rich... We've got one already, actually two, why another one? 206 00:20:22,087 --> 00:20:23,789 Hernán knows his business, father. 207 00:20:24,923 --> 00:20:27,726 All I know is that you don't need pockets for "the final trip". 208 00:20:27,793 --> 00:20:31,463 -Oh, my husband! So full of joy! -Knock on wood. 209 00:20:32,598 --> 00:20:35,867 God will keep you here for many years, even if you insist on the opposite. 210 00:20:35,934 --> 00:20:38,470 We all want to see it. Now it's time to make a toast. 211 00:20:38,570 --> 00:20:40,439 -C'mon, everybody. -May the wine flow. 212 00:20:40,539 --> 00:20:42,307 -Do you all have a glass? -Thanks. 213 00:20:43,642 --> 00:20:47,079 My friend Gonzalo played hard to get, but he's finally here. So... 214 00:20:47,145 --> 00:20:48,747 a toast to Mr. Architect. 215 00:20:48,814 --> 00:20:50,649 -Cheers. -Cheers. 216 00:20:50,749 --> 00:20:52,284 Cheers. 217 00:20:53,285 --> 00:20:55,387 Is it true you've been in all those countries? 218 00:20:56,255 --> 00:20:58,156 -Yes. -And how are they? 219 00:20:59,958 --> 00:21:00,926 Different. 220 00:21:03,595 --> 00:21:05,731 Take me with you next time you go, ok? 221 00:21:05,797 --> 00:21:06,898 -Adela! -What? 222 00:21:06,965 --> 00:21:09,968 -You're too much, my God! -Mother, leave her alone. 223 00:21:10,068 --> 00:21:12,137 Excuse her, she's been very outspoken since her father's not with us. 224 00:21:12,237 --> 00:21:14,006 -Don't worry, it's ok. -You... 225 00:21:16,942 --> 00:21:18,343 Gonzalo, 226 00:21:18,443 --> 00:21:20,812 why don't you tell her about Rome? 227 00:21:29,087 --> 00:21:31,990 Rome is the first city I visited after I finished college. 228 00:21:32,858 --> 00:21:35,193 I wasn't playing hard to get, as Hernán said, 229 00:21:35,294 --> 00:21:38,630 but back then I thought I should learn before I started to work. 230 00:21:38,697 --> 00:21:40,198 It's the cradle of architecture. 231 00:21:43,168 --> 00:21:44,670 The city's memory is intact. 232 00:21:44,770 --> 00:21:47,639 Its buildings have survived for centuries, they share its History. 233 00:21:48,140 --> 00:21:50,208 They outlasted time. 234 00:21:50,309 --> 00:21:53,779 And is that what you want? To challenge the test of time? 235 00:21:56,548 --> 00:21:58,650 That's a good way to put it. 236 00:21:58,717 --> 00:22:01,353 When the wine cellar is finished, I'll take you to Rome, Adela. 237 00:22:01,453 --> 00:22:02,821 You're not being serious. 238 00:22:57,275 --> 00:23:01,012 -Where were you? -I had to take my uncle's bike. 239 00:23:01,079 --> 00:23:02,180 C'mon, hop on. 240 00:23:03,048 --> 00:23:05,450 -It doesn't work. -Just wait and see. 241 00:23:05,550 --> 00:23:07,719 See, see how it works? See how it works? 242 00:23:07,786 --> 00:23:09,855 Curro, careful, we're going to fall! 243 00:23:20,766 --> 00:23:21,700 What do you think? 244 00:23:22,801 --> 00:23:24,870 It's good, it's great. 245 00:23:25,971 --> 00:23:28,073 Lucía, what do you think? 246 00:23:31,376 --> 00:23:32,477 Do you like it? 247 00:23:33,779 --> 00:23:35,480 I do, but I think it doesn't... 248 00:23:38,383 --> 00:23:39,217 Say it. 249 00:23:41,620 --> 00:23:43,722 Well, if we want to maximize the use of space, 250 00:23:43,789 --> 00:23:46,158 we have to build a bigger wine cellar, Hernán. 251 00:23:46,892 --> 00:23:48,760 We can't keep doing the same old thing. 252 00:23:49,261 --> 00:23:51,329 What same old thing, love? There's nothing like it. 253 00:23:51,430 --> 00:23:52,330 I know, but... 254 00:23:54,833 --> 00:23:56,334 What I'm saying is that... 255 00:23:59,104 --> 00:24:01,173 if we add an extra floor here, 256 00:24:02,407 --> 00:24:04,943 we'll have a lot more room 257 00:24:05,010 --> 00:24:06,244 and we'll be able to store... 258 00:24:06,745 --> 00:24:09,781 brandy barrels. And in the leftover space 259 00:24:09,848 --> 00:24:11,616 we can store more wine barrels. 260 00:24:14,820 --> 00:24:16,021 And... 261 00:24:16,655 --> 00:24:19,791 we can replace the gable roof with two concrete domes. 262 00:24:19,858 --> 00:24:22,260 Something similar was done at the Algeciras Market. 263 00:24:22,327 --> 00:24:25,597 This way we'll get greater thermal stability. 264 00:24:29,367 --> 00:24:30,502 When do we start? 265 00:24:33,939 --> 00:24:36,441 They say it's good luck to take a picture before you start. 266 00:24:36,508 --> 00:24:38,844 -Who says that? -I do. 267 00:24:38,944 --> 00:24:40,445 -Now? -Now. 268 00:24:40,512 --> 00:24:41,346 Come here. 269 00:24:43,014 --> 00:24:45,183 In that summer of 1958 270 00:24:45,283 --> 00:24:47,552 everything must have been different of how it is now. 271 00:24:48,286 --> 00:24:52,357 In the heat of a snooze disguised as mid-late afternoon love, 272 00:24:52,457 --> 00:24:55,060 he discovered her through his lens, 273 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 immortalizing her forever. 274 00:24:57,562 --> 00:25:01,333 That picture said so many things that silence was enough. 275 00:25:01,833 --> 00:25:05,637 He knew then he'd live in those eyes the rest of his life. 276 00:25:06,037 --> 00:25:09,307 That moment transformed that summer into his everlasting moment. 277 00:25:11,543 --> 00:25:14,513 -Did you write this? -Do you like it? 278 00:25:15,847 --> 00:25:17,983 -And what do you want to do now? -Publish it. 279 00:25:18,049 --> 00:25:20,919 Didn't I tell you to let it be, to take care of the obituaries? 280 00:25:21,019 --> 00:25:22,521 Aren't you interested, Mr. Mauricio? 281 00:25:22,587 --> 00:25:25,524 Someone's been sending these obituaries to his death wife for ten years. 282 00:25:25,590 --> 00:25:28,593 Don't you find that interesting? Don't you think there's a story there? 283 00:25:28,693 --> 00:25:32,697 It isn't profitable. Besides, obituaries are normally signed by family members. 284 00:25:32,764 --> 00:25:35,867 But these aren't, not even a name. Only these initials: G.M. 285 00:25:35,934 --> 00:25:38,203 -Mr. Mauricio, with your permission, I can... -I need something else. 286 00:25:38,270 --> 00:25:40,939 This is journalism, we aren't novelists. 287 00:25:41,039 --> 00:25:44,109 The five Ws: who, when, what, where, why. 288 00:25:44,209 --> 00:25:45,777 That's from Journalism 101. 289 00:25:48,380 --> 00:25:51,416 And the permission? That's from Ethics 101. 290 00:25:55,287 --> 00:25:56,755 Santa Coimbra. 291 00:25:58,690 --> 00:25:59,424 What? 292 00:26:01,426 --> 00:26:05,030 "Dear Lucía, every sunset brings me a passing memory of you, 293 00:26:05,463 --> 00:26:09,467 a dream that vanishes each time the sun sets in the horizon 294 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 and the tides separate me from the land. 295 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 Wait for me when the tide is low. 296 00:26:18,877 --> 00:26:20,912 There's only one house in this area 297 00:26:20,979 --> 00:26:23,381 which can only be reached to when the tide is low." 298 00:26:40,932 --> 00:26:43,001 -Visits aren't until tomorrow. -What? 299 00:26:47,339 --> 00:26:49,641 -Aren't you the realtor? -No, 300 00:26:49,741 --> 00:26:52,444 I work for El Faro de Cantaloa. I'm here about the obituaries. 301 00:26:52,510 --> 00:26:54,412 No, we're not publishing any. 302 00:26:54,479 --> 00:26:57,082 We'd rather handle my father's death discreetly. 303 00:27:01,987 --> 00:27:02,821 He died? 304 00:27:06,124 --> 00:27:07,792 I didn't know, I'm sorry. 305 00:27:07,859 --> 00:27:11,429 Listen, I don't know who you are or if you knew my dad, but you're a week late. 306 00:27:12,597 --> 00:27:14,532 No, I didn't know him, 307 00:27:14,633 --> 00:27:18,036 but I know he'd been writing obituaries to his dead wife for years. 308 00:27:18,136 --> 00:27:19,671 Every September 15th. 309 00:27:20,105 --> 00:27:22,374 -Is this a joke? -No. 310 00:27:34,152 --> 00:27:37,455 I think you should check your sources. My mom's name isn't Lucía. 311 00:27:38,390 --> 00:27:42,160 Another fact. I talked to her on the phone half an hour ago and she's still alive. 312 00:27:44,362 --> 00:27:46,531 Besides, that woman died in 1958? 313 00:27:47,032 --> 00:27:48,633 How old do you think I am? 314 00:27:50,201 --> 00:27:51,469 You found the wrong person. 315 00:28:01,713 --> 00:28:04,315 Just one more question: what was your father's name? 316 00:28:05,050 --> 00:28:07,485 -Why do you care? -I can look it up in the Registry. 317 00:28:08,586 --> 00:28:09,587 Gonzalo Medina. 318 00:28:10,722 --> 00:28:14,693 Gonzalo Medina. "G.M." That's how he signed, it's in every obituary. 319 00:28:14,759 --> 00:28:15,927 DEAR LUCÍA 320 00:28:16,361 --> 00:28:18,329 And listen to this: 321 00:28:18,396 --> 00:28:20,899 "When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric, 322 00:28:20,999 --> 00:28:23,668 and the tide separates me from the land, wait for me on the stone porch". 323 00:28:23,735 --> 00:28:25,737 It's about this house, it has to be your father. 324 00:28:28,606 --> 00:28:29,774 Hello? 325 00:28:29,874 --> 00:28:32,444 -Hello? Can you hear me? -Yes, sorry. 326 00:28:32,911 --> 00:28:36,448 -Did he get the right address? -Almost there, but we missed the turnoff. 327 00:28:43,621 --> 00:28:45,423 I don't know what you're talking about. 328 00:28:46,291 --> 00:28:48,426 They're coming to assess the house, so if you don't mind... 329 00:28:50,261 --> 00:28:53,965 I wrote an article about him, I'll give you a copy. 330 00:28:58,236 --> 00:28:59,204 No. 331 00:29:02,073 --> 00:29:03,942 The realtor is optimistic. 332 00:29:07,545 --> 00:29:09,214 Yes, yes, I lowered it. 333 00:29:12,117 --> 00:29:14,419 I'll be home as soon as possible. 334 00:29:17,455 --> 00:29:18,656 Yes, me too. 335 00:29:28,399 --> 00:29:30,568 I'll call you back in a bit, ok? 336 00:29:33,571 --> 00:29:34,506 I love you. 337 00:29:59,364 --> 00:30:00,131 Dear Lucía: 338 00:30:01,266 --> 00:30:03,768 How could we forget that summer we had? 339 00:30:04,803 --> 00:30:07,939 "There are unchosen moments that end up changing you. 340 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 It must have happened to him there, 341 00:30:11,509 --> 00:30:13,511 seeing the joy on their faces. 342 00:30:16,514 --> 00:30:18,683 You could touch their happiness, 343 00:30:18,783 --> 00:30:20,852 slipping through their fingertips. 344 00:30:21,886 --> 00:30:24,189 Anybody would have wanted to feel something like it." 345 00:30:40,371 --> 00:30:43,708 You you were fully invested in getting another one of those. What was it? 346 00:30:43,808 --> 00:30:45,577 -Daiquiri. -Fucking daiquiri. 347 00:30:45,677 --> 00:30:48,713 -A drink that tastes like medicine. -No, it's delicious. You have to try it. 348 00:30:48,813 --> 00:30:51,416 My grandfather owned the sugar factory until '98. 349 00:30:51,516 --> 00:30:53,718 Then it got ugly and they had to come back. 350 00:30:53,818 --> 00:30:57,388 Listen, Batista better be careful, or those bearded men will revolt. 351 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 C'mon, Juan, what's wrong? Are you a communist now? 352 00:31:01,259 --> 00:31:05,330 I'd put those fuckers in front of the calf for a run. They'd shit their pants. 353 00:31:05,396 --> 00:31:08,166 You can't keep the nation in submission, Miguel, instinct takes over in the end. 354 00:31:08,566 --> 00:31:11,069 Times are changing, right? What do you think? 355 00:31:11,169 --> 00:31:13,738 Don't get into trouble, Juan. What has to happen in Cuba will happen. 356 00:31:13,838 --> 00:31:15,039 Our things first. 357 00:31:15,106 --> 00:31:17,508 Juan Montes is in charge of tagging the new wine. 358 00:31:18,042 --> 00:31:20,111 He's promised me a glowing signboard on Puerta del Sol. 359 00:31:20,211 --> 00:31:22,247 Hernán, step by step. 360 00:31:22,881 --> 00:31:26,517 Hernán is fixated on getting half of the world drunk. 361 00:31:27,185 --> 00:31:30,054 Not half, the whole world. 362 00:31:31,256 --> 00:31:34,726 -Stop it, come here. -What's wrong, woman? My God. 363 00:31:36,628 --> 00:31:39,230 Gonzalo, what's up? You're very quiet today. 364 00:31:39,864 --> 00:31:42,100 Is there anything you need? How's construction going? 365 00:31:42,200 --> 00:31:43,534 -Go ahead. -Give me that, c'mon. 366 00:31:45,303 --> 00:31:47,872 You better, because you've taken all the construction workers. 367 00:31:47,939 --> 00:31:51,242 -All those bastards work for you. -Maybe it's because I'm paying them. 368 00:31:51,309 --> 00:31:53,878 Don't be so cocky because I'm paying mine too, ok? 369 00:31:53,945 --> 00:31:56,314 The herd doesn't maintain itself. 370 00:31:57,482 --> 00:31:58,983 Yes or no? 371 00:31:59,083 --> 00:32:00,752 C'mon, c'mon! 372 00:32:06,557 --> 00:32:10,261 Lucía, Miguel brought it to me from one of his trips. 373 00:32:10,328 --> 00:32:12,163 -And what about you? -What about me? 374 00:32:12,263 --> 00:32:15,466 What's your plan for your wedding night? You want Hernán to be happy. 375 00:32:15,566 --> 00:32:16,601 C'mon, help me. 376 00:32:18,336 --> 00:32:20,171 So, no? You still haven't...? 377 00:32:21,306 --> 00:32:22,907 Well, we've done our share of things. 378 00:32:23,574 --> 00:32:27,111 And what's he like? My legs trembled every time Miguel came close to me. 379 00:32:27,178 --> 00:32:29,113 We should wait, right? If we have to wait, we'll wait. 380 00:32:29,614 --> 00:32:32,350 Tradition is one thing and desire another very different one, it goes beyond rules. 381 00:32:32,450 --> 00:32:35,954 It's like a cliff, you feel vertigo. Then you look out, something draws you in 382 00:32:36,020 --> 00:32:38,656 and, even if you don't want to, you have no choice but to free fall. 383 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 Listen to me, Lucía, this moment isn't coming back. 384 00:32:45,029 --> 00:32:48,967 Make the most of it. They say they want you forever, but they forget you exist later. 385 00:32:50,201 --> 00:32:52,470 He's handsome, right? The architect. 386 00:32:52,537 --> 00:32:56,140 He's studied, travelled... The girl who gets him will be lucky. 387 00:32:56,207 --> 00:32:58,042 He lives for his job. 388 00:32:58,142 --> 00:33:00,645 They all have their vices, Lucía. 389 00:33:00,712 --> 00:33:02,981 Your little sister-in-law, Adela, is really into him. 390 00:33:06,184 --> 00:33:09,320 -I wish I was young again, right? -But you're young, Rocío, my God. 391 00:33:09,387 --> 00:33:12,390 Well, us mothers aren't young anymore, only mothers. 392 00:33:12,490 --> 00:33:13,725 What do you mean "mothers"? 393 00:33:19,397 --> 00:33:20,999 Are you with child? 394 00:33:21,065 --> 00:33:24,002 -My God, congratulations! -Thank you. 395 00:33:24,068 --> 00:33:26,504 -How far along are you? -Very little. 396 00:33:28,039 --> 00:33:30,675 I haven't seen him smoking since we were students. 397 00:33:30,742 --> 00:33:32,143 I'm not used to it. 398 00:33:33,678 --> 00:33:37,548 One gets used to the good things quickly. C'mon, I'll get you another one. 399 00:33:37,648 --> 00:33:39,484 And me too, ok? 400 00:33:39,550 --> 00:33:42,186 Don't you worry about anything, shorty. 401 00:33:42,253 --> 00:33:44,422 A little bit here 402 00:33:44,522 --> 00:33:46,424 and another little bit here. 403 00:33:46,524 --> 00:33:49,427 C'mon. C'mon, just a little. C'mon, man. 404 00:33:49,527 --> 00:33:53,064 -Careful, don't you fall off the horse. -No way! 405 00:33:53,164 --> 00:33:55,666 You have to eat a lot to win me over, shorty. 406 00:33:55,733 --> 00:33:58,603 I have a BH over there that's a wonder. Fuck, drink. 407 00:34:31,702 --> 00:34:33,371 Does your brother let you drink? 408 00:34:34,972 --> 00:34:36,140 Are you my mother? 409 00:34:39,043 --> 00:34:42,447 -She has a strong character. -That must be very common around here. 410 00:34:58,096 --> 00:34:59,564 You won't lack work here. 411 00:35:02,066 --> 00:35:04,001 I feel very flattered, you're very kind. 412 00:35:05,303 --> 00:35:07,572 Shouldn't you give that some thought? 413 00:35:07,638 --> 00:35:09,640 First your wine cellar and later, we'll see. 414 00:35:11,576 --> 00:35:13,911 -C'mon! Go, Miguel, go! -C'mon! 415 00:35:14,445 --> 00:35:15,179 Miguel! 416 00:35:33,965 --> 00:35:35,166 Congratulations. 417 00:35:36,968 --> 00:35:38,102 We're on a winning streak. 418 00:35:44,308 --> 00:35:46,944 -Can I help you? -No need. 419 00:35:54,285 --> 00:35:56,187 I wish someone would carry me like that. 420 00:35:58,156 --> 00:36:00,057 Someday, you're still very young. 421 00:36:00,158 --> 00:36:01,659 Not so much, 422 00:36:01,726 --> 00:36:04,896 but my brother treats me as if I were a little girl. 423 00:36:05,563 --> 00:36:07,632 Because you're a little girl. 424 00:36:09,367 --> 00:36:11,502 And you? How old are you? 425 00:36:17,675 --> 00:36:18,876 I'm older. 426 00:36:22,346 --> 00:36:25,516 And how did you do it? How did you leave home so soon? 427 00:36:27,018 --> 00:36:28,686 I knew what I wanted to be. 428 00:36:29,820 --> 00:36:31,222 I don't know what I want to be. 429 00:36:32,089 --> 00:36:35,893 But I do know that I don't want to miss out on the world by staying here. 430 00:36:38,262 --> 00:36:41,766 I've been many places and, believe me, this one has nothing to envy. 431 00:36:43,668 --> 00:36:46,337 Can you imagine spending your whole life in the same place? 432 00:36:46,404 --> 00:36:48,039 I'll leave any day now, you'll see. 433 00:36:49,173 --> 00:36:50,241 With that boy? 434 00:36:52,843 --> 00:36:53,678 With who? 435 00:36:54,178 --> 00:36:55,947 That boy. 436 00:36:57,582 --> 00:36:58,683 With Curro? 437 00:37:01,953 --> 00:37:03,187 Yes. I don't know. 438 00:37:03,254 --> 00:37:07,892 He's very nice with me, very kind, but I know my brother wouldn't consent. 439 00:37:07,959 --> 00:37:11,262 I don't think your brother will deny you anything you ask of him, I know him. 440 00:37:11,362 --> 00:37:12,463 Talk to him. 441 00:37:13,965 --> 00:37:15,700 You think? 442 00:37:15,766 --> 00:37:17,702 -What's up, lovebirds? -Nothing. 443 00:37:20,104 --> 00:37:21,239 Shall we go? 444 00:37:21,305 --> 00:37:24,208 No, I'll walk, I feel like taking a walk. 445 00:37:24,275 --> 00:37:27,278 -Adela, go home, ok? -Ok. 446 00:37:27,378 --> 00:37:30,481 -Shouldn't we take her? -No, it's ok. If she wants to walk... 447 00:37:30,581 --> 00:37:32,583 Besides, this way we don't waste time. 448 00:37:38,556 --> 00:37:42,159 -Go that way! -No way! No way! 449 00:37:42,260 --> 00:37:43,461 No! 450 00:37:43,561 --> 00:37:45,096 -Hey! -What's up? 451 00:37:46,230 --> 00:37:47,565 Hey! 452 00:37:47,632 --> 00:37:50,968 This man has helped us for years. One of the few that will hire us. 453 00:37:51,068 --> 00:37:53,938 -It's better that you stealing from us. -What a jerk. 454 00:37:56,440 --> 00:37:58,009 We're very hard working people, 455 00:37:58,109 --> 00:38:00,478 that's the bad name we get from other places. 456 00:38:00,578 --> 00:38:03,447 But we're absolutely loyal to the family. 457 00:38:03,514 --> 00:38:04,749 Take care of him. 458 00:38:04,815 --> 00:38:07,118 Once he's your friend, he won't forget about you. 459 00:38:07,184 --> 00:38:10,454 Hey, Cortés, bring that Palo Cortado you have hiding somewhere. 460 00:38:10,521 --> 00:38:11,989 Right away. 461 00:38:40,284 --> 00:38:41,452 What about Lucía? 462 00:38:43,721 --> 00:38:46,824 Do you know that I already knew her before I went to college? 463 00:38:46,891 --> 00:38:48,993 She was a child when I left. When I saw her again, 464 00:38:49,060 --> 00:38:51,329 I knew I would spend the rest of my life with her. 465 00:38:52,463 --> 00:38:54,532 -And did she know? -She said yes. 466 00:38:56,801 --> 00:38:59,837 And what about you? My sister has her eye on you. 467 00:38:59,904 --> 00:39:02,907 -I'm marrying her tomorrow. -You have to go through me first. 468 00:39:27,998 --> 00:39:30,067 Do you really want to write about my father? 469 00:39:30,935 --> 00:39:31,702 Yes. 470 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Ok then, you have my permission to publish it. 471 00:39:34,605 --> 00:39:37,174 But first I would like to know who she is. 472 00:39:43,781 --> 00:39:44,915 It could be Lucía. 473 00:39:45,683 --> 00:39:48,853 You need your article, but I need to know who my father was. 474 00:39:52,223 --> 00:39:54,925 Before he retired here, he lived many years abroad. 475 00:39:55,025 --> 00:39:57,461 He might have published more obituaries. 476 00:40:05,736 --> 00:40:07,605 A few days? But you just started. 477 00:40:07,705 --> 00:40:10,474 I know, Mr. Mauricio, but it was you who told me about the little stories, 478 00:40:10,574 --> 00:40:13,310 to open my eyes, the five W's. There's something here, I'm sure. 479 00:40:13,411 --> 00:40:15,613 And I have his permission. 480 00:40:15,713 --> 00:40:17,782 I hope you come back with a good feature at least. 481 00:40:17,882 --> 00:40:21,585 Thank you, Mr. Mauricio. Oh, and one more thing. 482 00:40:21,652 --> 00:40:23,254 Do we have a newspaper car? 483 00:40:23,788 --> 00:40:25,656 Hey, I'll call you later. 484 00:40:25,756 --> 00:40:26,791 Good bye. 485 00:40:38,969 --> 00:40:40,671 What's this? 486 00:40:40,771 --> 00:40:43,407 They used it to cover the Ciclist Tour. 487 00:40:43,841 --> 00:40:46,977 ...trash. There's always a day... 488 00:40:47,077 --> 00:40:48,646 to start. 489 00:40:48,746 --> 00:40:52,183 Beware of the crocodiles, 490 00:40:52,283 --> 00:40:55,653 they come slowly and you never see them. 491 00:40:55,753 --> 00:40:59,023 -They ate her up... -...smiled calmly... 492 00:40:59,123 --> 00:41:01,358 Do you want to listen to something else? I have Pearl Jam. 493 00:41:02,760 --> 00:41:03,828 I don't like it. 494 00:41:10,367 --> 00:41:11,335 Read this. 495 00:41:13,537 --> 00:41:14,805 "Dear Lucía, 496 00:41:14,872 --> 00:41:17,541 I never thought these things could happen, 497 00:41:17,641 --> 00:41:19,477 it wasn't in my plans. 498 00:41:20,177 --> 00:41:23,280 And then I realized you can't choose." 499 00:41:24,348 --> 00:41:28,118 The death of a flower as beautiful as a rose can never bring any good with it. 500 00:41:32,890 --> 00:41:36,961 Mr. Hernán! Mr. Hernán! 501 00:41:37,027 --> 00:41:39,864 Mr. Hernán! Mr. Hernán! 502 00:41:41,732 --> 00:41:44,802 -Mr. Hernán! -What's wrong, Julio? 503 00:41:44,869 --> 00:41:47,738 The roses, sir! The roses are withered! 504 00:41:48,239 --> 00:41:50,474 When we got here this morning, they were withered. 505 00:41:51,709 --> 00:41:53,677 Hernán, what's wrong? 506 00:41:53,744 --> 00:41:56,580 -When did this start? -We saw it this morning. 507 00:41:56,680 --> 00:41:59,383 Julio, we have to be on top of this. On top, Julio, do you understand? 508 00:41:59,483 --> 00:42:02,052 Something from abroad must've come and contaminated the vineyard. 509 00:42:02,152 --> 00:42:03,921 Send all the men there. And you must warn the wineries. 510 00:42:04,021 --> 00:42:05,856 -What happened? -I want to know if it started already or not. 511 00:42:05,923 --> 00:42:09,193 That's impossible. Phylloxera was eradicated ages ago. 512 00:42:09,260 --> 00:42:11,662 It's not Phylloxera, shit! It's a fungus. 513 00:42:11,729 --> 00:42:13,931 -Hernán, what's wrong? -Some hellish bugs. 514 00:42:15,199 --> 00:42:18,102 Boy, go check the other vineyard! 515 00:42:18,202 --> 00:42:20,905 These sons of bitches are going to ruin the next ten-year harvest! 516 00:42:21,005 --> 00:42:22,006 Go, quickly! 517 00:42:22,072 --> 00:42:23,507 C'mon, you all heard me! 518 00:42:26,710 --> 00:42:30,247 That's great, what's going to happen now with all the wages that are due? 519 00:42:30,347 --> 00:42:32,249 I'll have to respond accordingly, as it is custom. 520 00:42:32,349 --> 00:42:36,220 Mother, talk with Industrial Jerez. They'll give us credit for now. 521 00:42:36,287 --> 00:42:38,188 And when will that be? There's no time. 522 00:42:38,255 --> 00:42:40,591 What about the bottler and all those labels? 523 00:42:40,691 --> 00:42:42,960 The people at Plaza del Mamelón don't work for free. 524 00:42:43,060 --> 00:42:45,296 If we talk to them, we might be able to recover something. 525 00:42:45,396 --> 00:42:47,698 -And we must stop construction. -We're not stopping anything. 526 00:42:47,765 --> 00:42:51,201 We're moving forward. The other winery hasn't seen anything. 527 00:42:51,268 --> 00:42:53,370 -They haven't stirred up the soil. -Evaristo... 528 00:42:53,704 --> 00:42:55,940 -This is how things are. -This again? 529 00:42:59,476 --> 00:43:01,712 I talked to Juan Pedro. 530 00:43:01,779 --> 00:43:05,783 There was a similar outbreak in Bordeaux, France, and they eradicated it. 531 00:43:05,883 --> 00:43:08,052 -I'm going there this afternoon. -I'll go with you. 532 00:43:08,118 --> 00:43:11,255 I need you here, at the winery and at the wine cellar's construction. 533 00:43:11,322 --> 00:43:14,758 Lucía, let Hernán take care of it, this is a man's job, dear. 534 00:43:15,893 --> 00:43:18,896 -Hernán, can we have a word? -This is not a good time. 535 00:43:24,735 --> 00:43:27,671 Promise me you'll keep construction going. We're solving the credit problem. 536 00:43:27,771 --> 00:43:28,806 Don't worry about it. 537 00:43:38,015 --> 00:43:40,951 -Promise me you'll take care of her. -You're not going to war. 538 00:43:42,119 --> 00:43:44,188 -Fucking promise me. -Go inside. 539 00:44:39,810 --> 00:44:41,145 This is a land of wells. 540 00:44:42,246 --> 00:44:44,248 If there was once water, 541 00:44:45,549 --> 00:44:46,684 it'll come back. 542 00:44:55,192 --> 00:44:56,727 -Romeo. -Yes? 543 00:44:56,827 --> 00:44:58,729 -I'll be back in a moment. -Very well. 544 00:45:12,443 --> 00:45:14,945 I'd never been in this part of the wine cellar. 545 00:45:15,512 --> 00:45:18,348 It's very nice, there's lots of light. 546 00:45:26,056 --> 00:45:28,726 We learned from my grandfather, he was a cooper. 547 00:45:29,593 --> 00:45:32,362 I didn't know how to make wine, but I knew how to take care of it. 548 00:45:33,397 --> 00:45:34,531 They're signed. 549 00:45:36,800 --> 00:45:37,901 It's tradition. 550 00:45:42,039 --> 00:45:44,975 We don't know what's inside, but we keep it for years. 551 00:45:46,110 --> 00:45:48,278 Then we take it out of the barrels and put it into the "solera". 552 00:45:48,378 --> 00:45:50,280 And we make people a little happier. 553 00:45:56,787 --> 00:45:58,222 Why is it called "solera"? 554 00:46:03,927 --> 00:46:05,462 Because it's on the floor. 555 00:46:13,804 --> 00:46:16,807 I doubt you can drink time like this anywhere else. 556 00:46:32,689 --> 00:46:36,326 Lucía, the builders, they don't want to work! 557 00:46:37,528 --> 00:46:40,364 They left, all the builders have left. 558 00:46:40,464 --> 00:46:42,499 The construction site's empty. 559 00:46:42,599 --> 00:46:43,934 This one's for me. 560 00:46:49,773 --> 00:46:51,208 What are you doing here? 561 00:46:51,308 --> 00:46:53,644 I gave them the day off, no one works today. 562 00:46:53,710 --> 00:46:56,146 -Are you drunk? -As a skunk. 563 00:46:57,881 --> 00:46:58,649 Romeo. 564 00:46:59,449 --> 00:47:02,352 Those vines are doomed, Gonzalo. If we don't get paid, we don't work. 565 00:47:02,452 --> 00:47:04,121 -We will pay. -Really, missy? 566 00:47:04,188 --> 00:47:04,955 C'mon! 567 00:47:08,725 --> 00:47:10,661 I have eight mouths to feed. 568 00:47:10,727 --> 00:47:12,896 Are you going to set a plate for them at your table? 569 00:47:12,996 --> 00:47:15,532 -What do you need? -Are you going to pay me? 570 00:47:17,568 --> 00:47:19,636 What the fuck do you want? 571 00:47:19,703 --> 00:47:21,038 Well... I don't know, 572 00:47:21,138 --> 00:47:24,241 something to restore our trust, don't you think? 573 00:47:36,687 --> 00:47:37,988 Your trust. 574 00:47:39,223 --> 00:47:42,860 You take it as guarantee and, if you're not paid, you can sell it. 575 00:47:42,926 --> 00:47:44,061 And now back to work. 576 00:47:45,195 --> 00:47:46,096 Yes. 577 00:47:47,531 --> 00:47:49,733 And to the vineyards, darling, 578 00:47:49,833 --> 00:47:52,035 don't go by yourself, 579 00:47:52,102 --> 00:47:55,539 there are many aphids at any given time. 580 00:47:56,340 --> 00:47:59,409 Jesús, my tap's on the lady! 581 00:48:04,948 --> 00:48:07,551 -Good afternoon. -Do I know you? 582 00:48:07,618 --> 00:48:10,787 Probably, yes, since I'm from there, from San Miguel, close to Cruz Vieja. 583 00:48:10,888 --> 00:48:12,789 -My name is Curro. -And what do you want? 584 00:48:14,057 --> 00:48:18,028 I thought you might need an extra hand, don't you? 585 00:48:18,095 --> 00:48:21,632 And can you do anything else besides hang around the Ibanez house? 586 00:48:21,732 --> 00:48:25,269 Well, my uncle says I'm not very smart, but I can assure you I learn fast. 587 00:48:25,369 --> 00:48:27,804 Truth is I don't want to stay at the cooperage forever. 588 00:48:27,905 --> 00:48:31,608 -I don't want to lose my fingers either. -Sorry, this isn't a good time. 589 00:48:31,708 --> 00:48:35,279 Listen, I can do anything, ok? Whatever you need, please. 590 00:48:37,247 --> 00:48:39,316 If Romeo said something, he's from Trebujena, 591 00:48:39,416 --> 00:48:42,085 who don't get along with people from El Cuervo, like my dad, you know? 592 00:48:42,152 --> 00:48:44,154 You better talk to Hernán Ibáñez. 593 00:48:51,895 --> 00:48:53,063 Thank you very much. 594 00:48:55,832 --> 00:48:58,936 -Hernán would've done the same. -But it was you who did it. 595 00:49:01,772 --> 00:49:03,173 Where do those roads lead to? 596 00:49:07,477 --> 00:49:08,578 Do you want to find out? 597 00:49:32,135 --> 00:49:34,037 I come here when I want to relax. 598 00:49:34,604 --> 00:49:36,974 This is my hiding place. 599 00:49:47,517 --> 00:49:49,553 What are you going to do when you finish the wine cellar? 600 00:49:53,123 --> 00:49:54,124 I don't know. 601 00:49:55,325 --> 00:49:58,829 I asked for a scholarship at a studio in Barcelona. They haven't answered yet. 602 00:50:01,665 --> 00:50:03,133 But that's very far away, isn't it? 603 00:50:04,868 --> 00:50:06,203 That depends. 604 00:50:08,538 --> 00:50:12,309 Far from here, yes, but very close to Rubió, Berenguer, Gaudí... 605 00:50:14,077 --> 00:50:16,480 -Do you know what those masters did? -No. 606 00:50:16,546 --> 00:50:18,648 -All the things I could learn there? -No. 607 00:50:25,655 --> 00:50:27,557 At least you'll be close to the sea. 608 00:50:28,692 --> 00:50:31,428 And if the scholarship doesn't go through, you can always come back south. 609 00:51:07,097 --> 00:51:08,031 Can I? 610 00:51:09,132 --> 00:51:10,133 Of course. 611 00:51:24,281 --> 00:51:25,282 It's very easy. 612 00:51:26,883 --> 00:51:27,884 Yes. 613 00:51:55,745 --> 00:51:56,780 Look. 614 00:52:01,351 --> 00:52:02,285 There. 615 00:52:05,589 --> 00:52:06,923 It's a Moorish queen. 616 00:52:10,460 --> 00:52:12,028 They say it comes here to die. 617 00:52:33,450 --> 00:52:34,718 I like how you look at me. 618 00:52:36,620 --> 00:52:37,554 How am I looking? 619 00:52:40,123 --> 00:52:42,025 Like you're looking at me now. 620 00:53:17,360 --> 00:53:18,828 The fair starts tomorrow. 621 00:53:21,264 --> 00:53:22,899 I have a lot of work tomorrow. 622 00:53:26,403 --> 00:53:27,671 I don't want to go by myself. 623 00:53:41,251 --> 00:53:43,220 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 624 00:53:51,728 --> 00:53:53,630 -I haven't been here in years. -How many? 625 00:53:54,464 --> 00:53:56,800 Since they sent me to study abroad. 626 00:53:56,900 --> 00:53:59,936 It was the same year my parents got divorced. 627 00:54:00,036 --> 00:54:01,805 Whose decision was it? 628 00:54:01,905 --> 00:54:03,873 To study abroad or to get a divorce? 629 00:54:04,975 --> 00:54:08,245 Who cares? I stopped being a issue for them. 630 00:54:08,311 --> 00:54:10,480 Besides, architecture wasn't my thing. 631 00:54:10,580 --> 00:54:14,751 I didn't need five years in Manchester to end up in my father-in-law's company. 632 00:54:15,318 --> 00:54:18,321 -You're married? -No, almost. I'm engaged. 633 00:54:19,389 --> 00:54:22,459 But, with all this regarding my father, we had to delay the wedding. 634 00:54:30,433 --> 00:54:32,836 So your father never said anything? 635 00:54:32,936 --> 00:54:34,804 He never talked to you about Lucía? 636 00:54:34,904 --> 00:54:38,742 My father wasn't a talker. We weren't close. I don't know. 637 00:54:40,277 --> 00:54:42,846 He was always in his own world, he never did anything with us. 638 00:54:51,121 --> 00:54:52,922 I remember once, 639 00:54:52,989 --> 00:54:55,692 they took me to the fair. I was very small. 640 00:54:55,792 --> 00:54:59,596 My mom and dad still walked hand in hand. So, imagine... 641 00:54:59,663 --> 00:55:02,332 When we returned from the fair, we walked by a clock shop... 642 00:55:03,600 --> 00:55:07,037 and I stood there, with my nose stuck to the window display. 643 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 I was spellbound by the clocks. 644 00:55:09,806 --> 00:55:13,543 I saw a watch. It had a silver sphere and you could see the inner mechanism. 645 00:55:13,643 --> 00:55:15,945 I wanted that watch. My father shook his head and said: 646 00:55:16,012 --> 00:55:18,315 "But you don't even know how to read the minute hand". 647 00:55:18,381 --> 00:55:22,185 And it was true. I just liked to look at how the hands moved. 648 00:55:22,285 --> 00:55:25,655 Years later, when we were at the airport and said good-bye, 649 00:55:25,722 --> 00:55:29,225 -my father gave me that watch. -The same one? 650 00:55:29,326 --> 00:55:31,061 Yes, the same one. 651 00:55:31,161 --> 00:55:33,396 You had to wind it up to make it work. 652 00:55:33,496 --> 00:55:36,733 "So you feel responsible for the time you spend." 653 00:55:36,833 --> 00:55:38,335 That's what he said. 654 00:55:39,469 --> 00:55:40,470 You're not wearing it now. 655 00:55:41,671 --> 00:55:42,572 I lost it. 656 00:55:43,707 --> 00:55:46,343 It was a pain in the ass to have to wind it up every day. 657 00:55:46,409 --> 00:55:48,845 I don't need it, my phone tells me the time too. 658 00:55:57,187 --> 00:55:59,356 -Excuse me, the newspaper archive? -Sixth floor. 659 00:55:59,422 --> 00:56:01,658 Thank you! 660 00:56:12,736 --> 00:56:14,504 -Have you found something? -Yes. 661 00:56:16,172 --> 00:56:17,173 Look at this one. 662 00:56:20,610 --> 00:56:23,279 He wrote all this while my mom and I were home. 663 00:56:24,514 --> 00:56:25,515 Why? 664 00:56:28,685 --> 00:56:32,021 To find out, we're going to have to find the rest of the obituaries. 665 00:56:34,357 --> 00:56:38,061 "No one imagined then that Hernán's departure would take us where it did, 666 00:56:38,795 --> 00:56:41,931 to travel that road that I have retraced so many times in my memory, 667 00:56:42,699 --> 00:56:45,468 traveling against the will of time, 668 00:56:45,568 --> 00:56:47,570 and to the days that'll no longer return." 669 00:56:48,905 --> 00:56:51,741 I wish someone would write something like that to me one day. 670 00:57:43,159 --> 00:57:45,195 My love, you look so beautiful! 671 00:57:45,295 --> 00:57:47,363 Where were you, you weren't at the bullfight? 672 00:57:47,464 --> 00:57:48,631 I'm going to dance. 673 00:57:57,273 --> 00:57:58,007 C'mon, come. 674 00:58:07,951 --> 00:58:09,686 -I don't think coming was a good idea. -What? 675 00:58:09,786 --> 00:58:12,155 -I don't think coming was a good idea. -Why? 676 00:58:14,023 --> 00:58:15,859 -Gonzalo, let's dance. -No. 677 00:58:15,959 --> 00:58:17,961 Let's dance, Gonzalo. 678 00:58:18,027 --> 00:58:21,297 Why did we come here? To see everyone dance but us? 679 00:59:45,748 --> 00:59:47,116 -Have you seen Lucía? -No. 680 01:00:19,816 --> 01:00:21,951 Don't touch me. Don't touch me, please. 681 01:00:24,287 --> 01:00:25,421 Hey, you, let go of her! 682 01:00:26,656 --> 01:00:28,191 Let go of me! 683 01:00:32,095 --> 01:00:33,029 Leave him alone! 684 01:00:33,129 --> 01:00:35,465 -What are you doing? -Miguel, go away! You're drunk! 685 01:00:39,002 --> 01:00:40,770 What's going on? 686 01:00:40,837 --> 01:00:44,107 You'd rather be with this piece of shit? Is that it? 687 01:01:07,196 --> 01:01:09,065 Stop. Stop. 688 01:01:09,666 --> 01:01:11,701 -Stop! -What's wrong? 689 01:01:22,245 --> 01:01:23,179 Come. 690 01:01:25,014 --> 01:01:25,915 Come! 691 01:01:33,589 --> 01:01:34,557 What? 692 01:01:37,493 --> 01:01:38,394 What? 693 01:01:51,774 --> 01:01:53,876 What? 694 01:02:01,851 --> 01:02:03,519 He beat my face in! 695 01:02:05,221 --> 01:02:07,090 That's what I get for acting brave. 696 01:05:46,842 --> 01:05:49,178 SAGUNTO PORT 697 01:05:50,780 --> 01:05:52,081 It doesn't say anything else. 698 01:05:54,183 --> 01:05:56,752 He slept with a woman that was engaged. 699 01:05:56,819 --> 01:05:57,753 No, 700 01:05:59,422 --> 01:06:01,257 he slept with the woman he loved. 701 01:06:08,297 --> 01:06:09,265 Look at this. 702 01:06:10,366 --> 01:06:12,802 It's the first time he published when he started to live here. 703 01:06:15,271 --> 01:06:18,641 "Dear Lucía, I'm not used to these streets yet. 704 01:06:19,775 --> 01:06:23,045 I'm returning from the place where Elvira's sad verses still echo... 705 01:06:24,547 --> 01:06:27,149 reminding me that some pleasures last only an instant, 706 01:06:28,484 --> 01:06:30,019 but will remain forever." 707 01:06:37,560 --> 01:06:38,828 Yes, that's it. 708 01:06:38,894 --> 01:06:42,531 Published between 1962 and 1967. 709 01:06:45,735 --> 01:06:48,004 Could you tell me what's written on the obituary? 710 01:06:54,744 --> 01:06:56,012 Are you sure? 711 01:06:57,847 --> 01:06:59,815 Could you keep it for us... 712 01:06:59,882 --> 01:07:00,916 Thanks. 713 01:07:06,389 --> 01:07:08,090 What does the obituary say? 714 01:07:16,332 --> 01:07:18,401 It says someone died that summer. 715 01:07:18,501 --> 01:07:19,869 What a surprise! 716 01:07:19,935 --> 01:07:22,872 No, it's not about Lucía. 717 01:07:24,607 --> 01:07:26,275 It's about someone else. 718 01:07:29,245 --> 01:07:30,880 But who? 719 01:07:35,851 --> 01:07:38,120 Hey, hey, stop! 720 01:07:38,921 --> 01:07:41,891 -What's going on? -Stop moving the shovel! 721 01:07:41,957 --> 01:07:43,359 Don't you see? 722 01:07:51,467 --> 01:07:52,935 I'm taking this one home. 723 01:07:57,239 --> 01:07:58,574 Won't it die? 724 01:07:58,641 --> 01:08:00,876 If it's never looked at the sky, it won't care. 725 01:08:02,078 --> 01:08:03,079 Excuse me. 726 01:08:04,480 --> 01:08:05,881 -Hi. -Hi. 727 01:08:05,948 --> 01:08:07,116 Are you very busy? 728 01:08:08,250 --> 01:08:09,785 I would like to show you something. 729 01:08:16,826 --> 01:08:17,960 Ok, let's go. 730 01:08:28,304 --> 01:08:30,639 -What's up? -Nothing. 731 01:08:53,028 --> 01:08:53,996 Where are we going? 732 01:09:02,304 --> 01:09:03,506 This is amazing. 733 01:09:14,049 --> 01:09:17,286 I don't want to hurt anyone. Hernán is my friend. 734 01:10:34,096 --> 01:10:36,065 Do you know the legend of the Taj Mahal? 735 01:10:39,768 --> 01:10:40,903 No. 736 01:10:42,238 --> 01:10:44,740 An emperor had it built in honor of his wife. 737 01:10:45,874 --> 01:10:48,277 They say he went mad the first time he saw her. 738 01:10:49,745 --> 01:10:53,215 After twenty years of marriage, she died during childbirth. 739 01:10:54,416 --> 01:10:58,487 They say her last words were to ask her husband for four wishes. 740 01:10:58,587 --> 01:11:01,056 Wish number one: that he'd be a good father. 741 01:11:01,123 --> 01:11:04,093 Wish number two: that he would remarry. 742 01:11:04,159 --> 01:11:06,228 Number three: that he built a tomb in her honor. 743 01:11:06,962 --> 01:11:07,896 And number four: 744 01:11:07,963 --> 01:11:11,233 that he would visit her at that grave every anniversary of her death. 745 01:11:15,271 --> 01:11:16,905 And did he deliver? 746 01:11:16,972 --> 01:11:19,742 Five centuries later his promise still stands. 747 01:11:34,857 --> 01:11:36,458 Did he stop time? 748 01:11:41,163 --> 01:11:44,700 He didn't stop time, only capture it. 749 01:11:46,035 --> 01:11:48,704 Time is boundless, it never stops. 750 01:11:48,804 --> 01:11:50,606 It'll outlast all of us. 751 01:11:58,480 --> 01:11:59,615 Come. 752 01:12:00,516 --> 01:12:01,483 Come. 753 01:12:30,579 --> 01:12:31,880 Manuel! 754 01:12:32,548 --> 01:12:35,351 Oh la la, la France, Manuel! 755 01:12:58,374 --> 01:12:59,441 Lucía. 756 01:13:00,609 --> 01:13:02,244 How are you, my love? 757 01:13:04,713 --> 01:13:06,548 What happened to your face, Gonzalo? 758 01:13:08,350 --> 01:13:11,186 -I missed you, baby. -You've only been away for a week. 759 01:13:11,253 --> 01:13:12,955 It felt very long. 760 01:13:14,423 --> 01:13:15,858 Come on, let's do the sulphating. 761 01:13:17,559 --> 01:13:19,395 -Everything ok here? -Yes, fine. 762 01:13:19,461 --> 01:13:20,462 That's great. 763 01:13:42,584 --> 01:13:43,619 My boy! 764 01:13:52,127 --> 01:13:53,061 Hernán... 765 01:13:54,163 --> 01:13:55,464 It's wonderful! 766 01:13:57,433 --> 01:13:59,168 -Do you like it? -If I like it? 767 01:13:59,268 --> 01:14:00,669 -Try it on, baby. -No, 768 01:14:01,470 --> 01:14:03,472 -I'll save it for a special occasion. -Special? 769 01:14:03,572 --> 01:14:04,406 Yes. 770 01:14:04,473 --> 01:14:07,342 But I just returned from France! Isn't that special? 771 01:14:07,443 --> 01:14:09,845 Yes, but maybe for the wine cellar's inauguration. 772 01:14:09,945 --> 01:14:11,146 Wow! 773 01:14:11,246 --> 01:14:12,815 Did you hear, Gonzalo? 774 01:14:12,915 --> 01:14:16,351 Hurry up now, I want to see my sister in the dress. 775 01:14:34,269 --> 01:14:36,438 Am I lucky or what? 776 01:14:40,509 --> 01:14:42,377 This woman wants to marry me! 777 01:14:55,657 --> 01:14:57,192 To the future! 778 01:15:28,223 --> 01:15:30,659 -Do you have a minute? -Of course. 779 01:15:30,726 --> 01:15:31,894 It's about Curro. 780 01:15:31,994 --> 01:15:33,595 -Curro from the Ojeda family? -Yes. 781 01:15:33,695 --> 01:15:35,931 What did I tell you? Let it be. 782 01:15:38,400 --> 01:15:40,502 Gonzalo wouldn't give him work. 783 01:15:40,569 --> 01:15:43,605 Gonzalo did what he had to do. And that's good, he picks his men. 784 01:15:43,705 --> 01:15:47,075 Sure. But he's got a drunk working as a foreman. That's better, isn't it? 785 01:15:47,175 --> 01:15:48,944 I'm just asking you to give him a chance. 786 01:15:49,044 --> 01:15:50,846 What if Gonzalo isn't as perfect as he seems? 787 01:15:52,848 --> 01:15:54,950 -What then? -What do you mean? 788 01:15:55,050 --> 01:15:56,885 Well, he can make mistakes too. 789 01:15:56,952 --> 01:15:59,855 Hernán, couldn't you talk him into giving Curro a job? 790 01:15:59,922 --> 01:16:02,024 -I'm not going to do that. -But, why? 791 01:16:03,125 --> 01:16:05,294 -Did he ask you? -Yes. 792 01:16:05,394 --> 01:16:07,462 -That slacker asked you to talk to me? -Hernán, he's not a slacker. 793 01:16:07,563 --> 01:16:09,464 -He's a layabout. -He helps out at his family's cooperage. 794 01:16:09,565 --> 01:16:11,033 -He does? -Yes. 795 01:16:11,099 --> 01:16:13,735 We need more men like his father. 796 01:16:13,802 --> 01:16:16,905 It's too bad he didn't get to know him, he would've learned a lot from him. 797 01:16:16,972 --> 01:16:19,775 Besides, if his uncle's given him a job, that's it, right? 798 01:16:22,644 --> 01:16:26,148 -He wants something else. -He won't set foot on this house, ok? 799 01:16:26,248 --> 01:16:29,251 -Why can't I do anything on my own? -Don't yell at me. 800 01:16:40,762 --> 01:16:42,965 I say this because I love you. 801 01:16:43,065 --> 01:16:46,101 You deserve something better. Stay away from him. 802 01:16:54,943 --> 01:16:56,612 Why don't you talk to Gonzalo? 803 01:16:59,147 --> 01:17:00,515 That's what you want, isn't it? 804 01:17:02,351 --> 01:17:03,418 That's why. 805 01:17:13,028 --> 01:17:14,129 -Lucía. -No. 806 01:17:14,196 --> 01:17:16,331 Gonzalo, please. Gonzalo, please! 807 01:17:16,431 --> 01:17:19,034 They'll see us! Not here! 808 01:17:21,036 --> 01:17:23,005 -Gonzalo, please. -What's wrong? 809 01:17:24,172 --> 01:17:26,642 -Relax. -Not here, please. 810 01:17:26,708 --> 01:17:28,844 -I don't understand. -Gonzalo, not here. 811 01:17:32,981 --> 01:17:33,982 No. 812 01:17:44,693 --> 01:17:46,528 Wait, wait. 813 01:17:46,628 --> 01:17:50,632 Let's talk tonight. At the vineyard where we met the first time, at ten. 814 01:17:56,304 --> 01:17:57,372 Hi. 815 01:17:58,507 --> 01:18:01,410 The dress is lovely, you'll look great in it. 816 01:18:01,510 --> 01:18:04,046 If you're still here for the inauguration, you might see it. 817 01:18:08,650 --> 01:18:11,253 -Hernán, I didn't mean to... -Romeo, we know each other. 818 01:18:11,353 --> 01:18:13,488 -Hunger isn't patient, is it? -Eight mouths. 819 01:18:13,555 --> 01:18:15,424 -Eight mouths? I don't think so. -Seven. 820 01:18:16,558 --> 01:18:19,027 You could've sold it but you didn't. And that saves you, Romero. 821 01:18:19,094 --> 01:18:20,996 -And the chain? -C'mon now, go. 822 01:18:21,063 --> 01:18:22,831 Lucía, where were you? 823 01:18:23,699 --> 01:18:26,101 I had to freshen up, I got a heatstroke. 824 01:18:26,201 --> 01:18:27,102 Are you ok? 825 01:18:28,336 --> 01:18:29,705 I better go home. 826 01:18:31,339 --> 01:18:33,375 Wait, baby. I'll give you a ride. 827 01:18:52,194 --> 01:18:53,428 Good night. 828 01:18:58,600 --> 01:18:59,634 Baby. 829 01:19:02,237 --> 01:19:04,206 Did you think I forgot about you? 830 01:19:11,279 --> 01:19:12,114 Open it. 831 01:19:22,390 --> 01:19:23,792 It's a Rose de France. 832 01:19:30,499 --> 01:19:33,335 The guy who sold it to me said it brings peace and stability. 833 01:19:37,305 --> 01:19:38,607 It's an amethyst. 834 01:19:41,109 --> 01:19:43,612 I counted the days to see you again. 835 01:19:51,419 --> 01:19:52,454 What's the matter, Lucía? 836 01:19:57,259 --> 01:19:59,461 I'm very tired. 837 01:19:59,528 --> 01:20:01,429 It was an exhausting week of work. 838 01:20:01,496 --> 01:20:02,798 But it was worth it. 839 01:20:02,864 --> 01:20:04,533 You saved the winery. 840 01:20:26,688 --> 01:20:28,490 Go rest, baby. 841 01:21:25,780 --> 01:21:28,516 Let's leave. Right now. 842 01:21:41,596 --> 01:21:42,864 Go back home. 843 01:22:50,131 --> 01:22:51,333 Adela! 844 01:22:51,433 --> 01:22:53,368 Adela, wait! Let me explain! 845 01:22:57,172 --> 01:22:58,673 Adela, it's not what you think! 846 01:23:07,682 --> 01:23:09,451 No! 847 01:23:39,647 --> 01:23:40,548 Hernán! 848 01:23:44,252 --> 01:23:45,053 Hernán! 849 01:23:46,421 --> 01:23:47,756 Hernán! 850 01:24:02,704 --> 01:24:05,073 I don't know what happened. 851 01:24:05,173 --> 01:24:06,408 I couldn't sleep. I went... 852 01:24:06,508 --> 01:24:10,845 to the vineyards, I heard someone scream. 853 01:24:11,613 --> 01:24:13,348 I ran and when I found the pit... 854 01:24:13,415 --> 01:24:16,584 I don't know what she was doing there. 855 01:25:16,644 --> 01:25:17,779 No, no! 856 01:27:30,144 --> 01:27:31,913 I'm so sorry. 857 01:27:38,386 --> 01:27:40,989 I'll finish the wine cellar as soon as possible and I'll leave. 858 01:27:41,322 --> 01:27:43,591 I don't want to be a bother for the family. 859 01:28:24,499 --> 01:28:26,200 You're coming with me for a walk now, ok? 860 01:28:26,301 --> 01:28:28,936 Alfonso, Alfonso... Wait... 861 01:28:29,003 --> 01:28:29,937 Motherfucker! 862 01:28:30,004 --> 01:28:30,872 No, no, no! 863 01:28:44,452 --> 01:28:46,321 -Stay still, ok? -Yes, yes. 864 01:28:46,387 --> 01:28:48,289 -Stay still! -Yes, yes. 865 01:28:48,356 --> 01:28:50,491 Ok, ok, ok. 866 01:29:08,543 --> 01:29:12,146 Here he is. Piece of shit, he pissed himself. 867 01:29:15,416 --> 01:29:18,353 Listen, Mr. Hernán. I swear. 868 01:29:18,753 --> 01:29:21,556 No, listen. No, no, no! 869 01:29:36,037 --> 01:29:39,707 You can either tell me what happened or I swear 870 01:29:43,845 --> 01:29:45,613 I'll throw your guts into a basket. 871 01:29:45,713 --> 01:29:47,115 I swear, Mr. Hernán, I swear. 872 01:29:47,215 --> 01:29:49,417 I haven't done anything. I don't know anything. 873 01:29:49,751 --> 01:29:52,086 -I don't know anything about your sister. -Tell me. 874 01:29:52,186 --> 01:29:53,721 Please. 875 01:29:55,123 --> 01:29:57,225 You have to believe me, please. 876 01:30:04,098 --> 01:30:06,868 Please. No, no, no! 877 01:30:11,272 --> 01:30:13,708 Hernán! Hernán! 878 01:30:13,775 --> 01:30:17,745 I swear on my mother I don't know anything, please. 879 01:30:19,547 --> 01:30:20,815 Hernán! 880 01:30:21,416 --> 01:30:22,984 -No, no, no! Please... -No! 881 01:30:27,922 --> 01:30:28,923 Tell me now. 882 01:30:28,990 --> 01:30:31,926 I swear, I swear to God. 883 01:30:31,993 --> 01:30:33,494 Hernán! 884 01:30:37,131 --> 01:30:38,966 -Go away, Gonzalo. -What are you doing? 885 01:30:39,400 --> 01:30:41,235 Go away! 886 01:30:42,804 --> 01:30:44,105 Leave! 887 01:30:48,342 --> 01:30:49,977 What are you doing? 888 01:30:51,779 --> 01:30:54,415 He's responsible for Adela's death. 889 01:30:54,482 --> 01:30:56,350 Go away, Gonzalo, go away! 890 01:30:58,119 --> 01:30:59,487 -Leave! -No! 891 01:30:59,587 --> 01:31:00,788 -Leave! -No! 892 01:31:01,322 --> 01:31:04,025 Go away, Gonzalo, go away! 893 01:31:04,125 --> 01:31:07,128 Leave! 894 01:31:09,964 --> 01:31:11,098 Please leave! 895 01:31:12,166 --> 01:31:13,868 Get out of here, I'll kill him! 896 01:31:15,336 --> 01:31:19,006 Go away, Gonzalo! He killed her! 897 01:31:21,476 --> 01:31:23,644 He killed her! 898 01:31:27,381 --> 01:31:28,850 No, no, no! 899 01:31:34,222 --> 01:31:37,124 Please, Mr. Hernán, please, I haven't done anything, I swear, 900 01:31:37,191 --> 01:31:39,460 I swear, I swear, please. 901 01:31:40,628 --> 01:31:43,164 I loved her too. Please. 902 01:31:43,564 --> 01:31:47,034 If I see you on this land again I'll kill you. 903 01:31:48,169 --> 01:31:50,872 Tell anyone about this and I'll kill you. 904 01:31:51,739 --> 01:31:53,207 Now get out of here. 905 01:31:54,542 --> 01:31:56,711 No! Leave! 906 01:32:12,660 --> 01:32:15,363 Your father planned several buildings here. 907 01:32:15,429 --> 01:32:18,733 These in particular were designed as social housing. 908 01:32:19,534 --> 01:32:22,937 It was a groundbreaking project, profiting from the benefits of concrete 909 01:32:23,037 --> 01:32:24,672 and its possibilities. 910 01:32:28,943 --> 01:32:30,845 With one special feature. 911 01:32:30,912 --> 01:32:33,247 Imagine a tower in the middle. 912 01:32:36,384 --> 01:32:38,586 How would it be different from a prison? 913 01:32:38,920 --> 01:32:40,588 What do you mean? 914 01:32:40,688 --> 01:32:44,225 These homes were created as a self-sufficient community 915 01:32:44,292 --> 01:32:46,460 that could cover all basic needs. 916 01:32:47,228 --> 01:32:52,466 Big houses, spacious living rooms, perfectly equipped rooms. 917 01:32:52,567 --> 01:32:54,235 If you look closely, the lower premises 918 01:32:54,302 --> 01:32:57,705 were intended for a laundry service and a grocery store. 919 01:32:58,739 --> 01:33:01,576 A forklift service was even installed, 920 01:33:01,642 --> 01:33:03,544 to avoid having to go outside. 921 01:33:04,245 --> 01:33:06,047 Your father... 922 01:33:07,582 --> 01:33:11,052 went through a stage where he was obsessed with being protected. 923 01:33:11,452 --> 01:33:14,455 -They're enclosed balconies, not windows. -Exactly. 924 01:33:15,423 --> 01:33:19,794 Closed, hermetic, consistent with his idea. 925 01:33:19,894 --> 01:33:23,798 Sometimes it's hard to understand the motivations or maybe it's simply 926 01:33:23,898 --> 01:33:26,467 a matter of practicality. 927 01:33:26,567 --> 01:33:28,736 But in Gonzalo Medina's case I don't think so. 928 01:33:28,803 --> 01:33:30,972 -Your father... -How do you know? That's very subjective. 929 01:33:33,774 --> 01:33:35,576 I worked with Gonzalo. 930 01:33:35,643 --> 01:33:36,677 What? 931 01:33:37,078 --> 01:33:38,446 In Alicante. 932 01:33:39,246 --> 01:33:43,351 During my first professional years we shared influences 933 01:33:43,451 --> 01:33:44,619 and concerns. 934 01:33:46,821 --> 01:33:49,190 There's very little information regarding his work. 935 01:33:55,262 --> 01:33:58,332 They used to keep everything, I guess they could still be there. 936 01:33:59,333 --> 01:34:01,002 Let's go. 937 01:34:22,056 --> 01:34:24,492 ADELA VINEYARD 938 01:35:45,306 --> 01:35:47,441 ADELA, SEPTEMBER 1958 939 01:37:22,837 --> 01:37:24,371 That cough, son. 940 01:37:25,840 --> 01:37:28,175 You have a bit of a cold, don't you? 941 01:37:28,242 --> 01:37:29,977 It's more than a cold, Mercedes. 942 01:37:30,744 --> 01:37:33,414 Why did you had to get sick now, dear? 943 01:37:40,154 --> 01:37:43,824 Hey, that boy, the architect, 944 01:37:43,891 --> 01:37:44,892 did he leave already? 945 01:37:46,227 --> 01:37:47,661 Tomorrow. 946 01:37:48,395 --> 01:37:50,865 It was a good idea to bring the wedding forward a few days, huh? 947 01:37:51,999 --> 01:37:54,535 It was Hernán's idea, he didn't ask me. 948 01:37:54,602 --> 01:37:56,904 Well, that's not important anymore. You have to respect him, 949 01:37:57,004 --> 01:37:59,573 because you're going to be very happy together. 950 01:37:59,673 --> 01:38:01,842 -Can I get you something else? -No. 951 01:38:06,413 --> 01:38:07,882 Lucía, come. 952 01:38:41,715 --> 01:38:43,384 Here. 953 01:38:43,450 --> 01:38:45,552 What are you doing, father? 954 01:38:45,619 --> 01:38:47,288 This is for you. 955 01:38:47,388 --> 01:38:48,789 But it's your pendulum. 956 01:38:48,889 --> 01:38:51,058 Yes, but now it's yours. 957 01:38:53,894 --> 01:38:57,398 It never failed me. 958 01:38:58,732 --> 01:39:03,570 I hope it never fails you either. 959 01:40:17,011 --> 01:40:18,212 Let's go. 960 01:40:19,013 --> 01:40:21,749 Let's go far away, you and me. 961 01:40:42,202 --> 01:40:43,737 I'll find a car. 962 01:40:48,175 --> 01:40:49,209 I love you. 963 01:40:55,916 --> 01:40:58,419 You should leave. See you at the wine cellar in an hour. 964 01:41:40,561 --> 01:41:44,731 Hernán, I'm so sorry things had to happen this way. 965 01:41:44,798 --> 01:41:45,899 Life is surprising sometimes. 966 01:41:47,267 --> 01:41:49,770 I know any explanation I might attempt will be useless. 967 01:41:50,170 --> 01:41:52,239 I wish I could control my feelings, 968 01:41:53,107 --> 01:41:56,477 I wish I could love someone that isn't Lucía, but I can't. 969 01:41:57,678 --> 01:42:00,114 I don't think I'll ever be able to make up for this damage, 970 01:42:00,180 --> 01:42:02,149 I understand if you refuse to forgive me. 971 01:42:02,249 --> 01:42:04,818 I only hope someday you'll at least understand why. 972 01:42:04,918 --> 01:42:06,186 I'm sorry. 973 01:42:06,286 --> 01:42:08,589 As for Adela, I should've had the courage to tell you, 974 01:42:08,922 --> 01:42:10,524 even if it hadn't changed anything. 975 01:42:10,624 --> 01:42:12,459 God knows it was an accident. 976 01:42:13,627 --> 01:42:15,963 The night she died, Lucía and I were together. 977 01:42:16,029 --> 01:42:18,031 She surprised us, got frightened and ran off. 978 01:42:18,832 --> 01:42:20,300 Curro had nothing to do with it. 979 01:42:21,201 --> 01:42:23,837 It was an accident, a terrible accident. 980 01:42:24,838 --> 01:42:26,006 You should know. 981 01:42:26,473 --> 01:42:27,508 I want you to know. 982 01:42:28,609 --> 01:42:30,010 I needed to tell you. 983 01:42:41,622 --> 01:42:42,456 Romeo! 984 01:42:43,657 --> 01:42:44,525 Romeo! 985 01:42:45,626 --> 01:42:47,394 What's up, boss? 986 01:42:47,494 --> 01:42:49,229 -I need your car. -What for? 987 01:42:49,329 --> 01:42:51,798 I can't say. Take this. 988 01:42:51,865 --> 01:42:53,800 No, no need, no need. 989 01:42:53,867 --> 01:42:55,369 -Are you sure? -Yes. 990 01:42:55,469 --> 01:42:57,638 -Thank you, Romeo. -Good luck to you both. 991 01:43:28,902 --> 01:43:30,204 What did you do, Hernán? 992 01:43:31,572 --> 01:43:32,906 What did you do? 993 01:43:35,409 --> 01:43:36,910 Lucía's inside! 994 01:43:53,560 --> 01:43:55,362 Lucía! 995 01:43:55,429 --> 01:43:57,030 Lucía! 996 01:43:57,764 --> 01:43:58,899 Lucía! 997 01:44:00,200 --> 01:44:01,401 Lucía! 998 01:44:02,636 --> 01:44:04,271 Lucía! 999 01:44:18,218 --> 01:44:19,620 Lucía! 1000 01:44:21,588 --> 01:44:24,758 Lucía! Lucía! 1001 01:45:39,299 --> 01:45:40,867 Leave right now. 1002 01:45:40,967 --> 01:45:42,736 And Lucía, where is she? 1003 01:45:43,870 --> 01:45:44,805 Dead. 1004 01:45:46,807 --> 01:45:47,908 Leave. 1005 01:45:48,008 --> 01:45:49,576 Your name is cursed here. 1006 01:45:49,676 --> 01:45:51,645 They'll kill you if you return. 1007 01:45:52,145 --> 01:45:54,381 I promised Hernán I'd let you go in one piece, 1008 01:45:55,549 --> 01:45:57,417 you owe him your life, ok? 1009 01:45:57,884 --> 01:46:00,187 If it had been up to me... 1010 01:46:00,253 --> 01:46:02,189 I wouldn't have forgiven you. 1011 01:46:04,524 --> 01:46:05,926 Over my dead body. 1012 01:46:12,999 --> 01:46:15,102 He said something else too. 1013 01:46:16,336 --> 01:46:20,507 That the worse punishment is to live with this sorrow until you die. 1014 01:46:46,233 --> 01:46:48,969 That's all we have on Gonzalo Medina. 1015 01:46:49,870 --> 01:46:51,772 Why are you interested, if no one knows who he is? 1016 01:46:52,572 --> 01:46:54,474 I'm doing an item on his work. 1017 01:46:56,643 --> 01:46:58,145 IBAÑEZ VEGA WINERY 1018 01:46:58,245 --> 01:46:59,413 "Jerez de la Frontera." 1019 01:46:59,780 --> 01:47:02,449 There's where he began, his first great work was a winery. 1020 01:47:02,549 --> 01:47:04,618 Athough later is was burnt and only the designs are left. 1021 01:47:42,856 --> 01:47:44,357 Look. 1022 01:47:45,158 --> 01:47:47,828 The names of the dead in the '58 fire. 1023 01:47:56,002 --> 01:47:57,604 ¿Gonzalo Medina? 1024 01:47:58,004 --> 01:48:00,707 What's my father's name doing there? 1025 01:48:09,282 --> 01:48:12,285 Excuse me. Excuse me. 1026 01:48:12,352 --> 01:48:15,355 If it's about the guided tours you can ask at reception. 1027 01:48:15,455 --> 01:48:17,157 No, we want to talk with the winery's owners. 1028 01:48:17,224 --> 01:48:19,960 The owner... The lady doesn't live here anymore. 1029 01:48:20,026 --> 01:48:22,529 She moved to the house she has in the vineyard years ago. 1030 01:48:44,885 --> 01:48:45,919 Hello? 1031 01:48:47,687 --> 01:48:48,555 Hello! 1032 01:48:52,025 --> 01:48:53,159 Hello! 1033 01:48:59,199 --> 01:49:00,500 Hello. 1034 01:49:02,702 --> 01:49:04,237 Have we met? 1035 01:49:06,540 --> 01:49:08,375 Are you Lucía Vega? 1036 01:49:08,441 --> 01:49:10,043 Who's asking? 1037 01:49:12,078 --> 01:49:13,747 My name is Isabel Guirao. 1038 01:49:15,615 --> 01:49:16,716 He's Carlos. 1039 01:49:18,351 --> 01:49:19,753 Carlos Medina. 1040 01:49:22,556 --> 01:49:24,624 Gonzalo Medina's son. 1041 01:49:29,296 --> 01:49:31,898 The son of Gonzalo Medina? 1042 01:50:04,097 --> 01:50:05,999 Lucía. 1043 01:50:06,967 --> 01:50:08,101 Dear Lucía. 1044 01:50:08,168 --> 01:50:10,470 40 years have gone by since our lives crossed paths... 1045 01:50:10,570 --> 01:50:11,738 We were like a big family 1046 01:50:11,805 --> 01:50:12,906 ...and you still keep showing up in my dreams. 1047 01:50:12,973 --> 01:50:14,074 ...and there you were... 1048 01:50:14,140 --> 01:50:16,343 I'm still stuck in that summer of 1958. 1049 01:50:16,443 --> 01:50:18,144 To hear your laugh again... 1050 01:50:21,414 --> 01:50:24,150 -My father didn't die in the fire. -What happened? 1051 01:50:26,119 --> 01:50:28,021 How were we to know what was going to happen? 1052 01:50:33,259 --> 01:50:36,630 How can you be so shameless? Where were you? 1053 01:50:37,664 --> 01:50:39,366 Where's father? 1054 01:50:39,466 --> 01:50:41,868 Lucía, you're not leaving with that miserable man. 1055 01:50:41,968 --> 01:50:43,503 Where's father? 1056 01:50:43,603 --> 01:50:45,705 You have a commitment with Hernán. 1057 01:50:45,805 --> 01:50:48,475 I don't have any commitment, the family has it. 1058 01:50:48,541 --> 01:50:52,045 Lucía, don't throw it all away at the last minute. 1059 01:50:52,145 --> 01:50:53,113 Where's father? 1060 01:50:55,515 --> 01:50:57,717 -Lucía. -Father! 1061 01:50:57,817 --> 01:50:59,052 Lucía, listen to me. 1062 01:50:59,152 --> 01:51:00,120 Father! 1063 01:51:01,888 --> 01:51:02,856 Father! 1064 01:51:07,227 --> 01:51:08,328 No, no, no! 1065 01:51:08,828 --> 01:51:11,064 No! No! 1066 01:51:11,665 --> 01:51:13,366 No, no, no! 1067 01:51:14,968 --> 01:51:17,671 Open up! Open up! 1068 01:51:18,338 --> 01:51:19,406 Open the door, please. 1069 01:51:19,506 --> 01:51:21,641 Open the door, please! 1070 01:51:21,708 --> 01:51:24,511 Open the door, please! 1071 01:51:25,178 --> 01:51:26,012 Please! 1072 01:51:27,914 --> 01:51:29,983 Open the door, please! 1073 01:51:30,383 --> 01:51:32,886 I'm doing it for your sake, Lucía. 1074 01:51:32,986 --> 01:51:35,255 Open the door...! 1075 01:51:35,355 --> 01:51:37,724 You'll thank me someday. 1076 01:51:47,100 --> 01:51:50,103 They told me Gonzalo had died in the wine cellar's fire 1077 01:51:51,738 --> 01:51:52,906 and I believe them. 1078 01:51:53,573 --> 01:51:54,541 They lied to me. 1079 01:51:58,078 --> 01:51:59,846 And what happened with Hernán? 1080 01:52:02,582 --> 01:52:05,552 We got married. He was a good husband. 1081 01:52:06,453 --> 01:52:09,723 He never mentioned Gonzalo, ever. 1082 01:52:10,190 --> 01:52:13,059 He rebuilt the wine cellar but things weren't the same ever again, 1083 01:52:13,126 --> 01:52:14,928 we didn't even have children. 1084 01:52:18,565 --> 01:52:20,633 I tried. 1085 01:52:20,734 --> 01:52:25,071 God knows I tried to be happy, but I never really got there. 1086 01:52:25,138 --> 01:52:27,040 If laughter broke out, 1087 01:52:27,107 --> 01:52:30,076 it was instantly fogged with a difficult memory. 1088 01:52:32,112 --> 01:52:35,749 Those days always came back to my mind. 1089 01:52:43,089 --> 01:52:45,658 Your father was the love of my life 1090 01:52:45,759 --> 01:52:47,994 even if I lived it with another person. 1091 01:52:54,501 --> 01:52:55,468 I have to go. 1092 01:52:55,568 --> 01:52:58,571 Now that we have all the information I want to focus on finishing the novel. 1093 01:52:58,638 --> 01:53:00,974 -I'm not selling the house. -And what about Madrid? 1094 01:53:05,845 --> 01:53:07,280 And you? 1095 01:53:09,916 --> 01:53:12,452 Do you know how the novel ends? 1096 01:53:21,027 --> 01:53:22,328 Answer it. 1097 01:53:24,030 --> 01:53:25,965 Don't make her wait. 1098 01:54:34,534 --> 01:54:37,370 Whenever you want to return you know where to find us. 1099 01:54:40,373 --> 01:54:41,708 Thanks for everything. 1100 01:54:41,774 --> 01:54:43,710 No, no. Don't thank me. 1101 01:54:43,776 --> 01:54:46,379 I want a signed copy. 1102 01:55:02,228 --> 01:55:03,897 You didn't answer my question. 1103 01:55:05,231 --> 01:55:07,567 Do you know how it ends? 1104 01:55:09,903 --> 01:55:11,070 Not yet. 1105 01:55:15,208 --> 01:55:16,576 Why? 1106 01:55:19,946 --> 01:55:22,415 Because the ending I want would never work. 1107 01:55:25,485 --> 01:55:26,786 Are you sure? 1108 01:55:31,925 --> 01:55:33,159 THE SUMMER WE LIVED 1109 01:56:06,960 --> 01:56:09,595 When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric, 1110 01:56:10,196 --> 01:56:11,931 and the tide separates me from the land, 1111 01:56:13,433 --> 01:56:15,268 wait for me on the stone porch. 1112 01:56:18,671 --> 01:56:20,039 Time. 1113 01:56:23,876 --> 01:56:25,545 Time 1114 01:56:27,347 --> 01:56:29,682 rules no more 1115 01:56:31,150 --> 01:56:33,686 in you or in me. 1116 01:56:36,889 --> 01:56:38,524 Time 1117 01:56:39,892 --> 01:56:42,362 rules no more. 1118 01:56:49,068 --> 01:56:53,306 Bind me to your eyes, 1119 01:56:54,040 --> 01:56:56,209 let me look at you, 1120 01:56:58,144 --> 01:57:02,315 you appear from out of the blue. 1121 01:57:05,051 --> 01:57:08,855 Bind me to your life, 1122 01:57:09,555 --> 01:57:13,092 leave the dances behind. 1123 01:57:13,826 --> 01:57:16,596 Give me your word 1124 01:57:18,264 --> 01:57:20,867 before you leave. 1125 01:57:36,015 --> 01:57:38,851 Before you leave 1126 01:57:40,053 --> 01:57:43,056 close up my wound. 1127 01:57:44,390 --> 01:57:46,893 I have the promise 1128 01:57:46,959 --> 01:57:49,896 of we two. 1129 01:57:51,697 --> 01:57:54,867 I cannot see your look 1130 01:57:55,902 --> 01:57:58,871 of the land I left 1131 01:57:58,938 --> 01:58:01,741 and the sun, 1132 01:58:03,543 --> 01:58:05,778 but I can see you. 1133 01:58:08,714 --> 01:58:12,118 Bind me to your eyes, 1134 01:58:13,820 --> 01:58:15,788 let me look at you, 1135 01:58:17,423 --> 01:58:21,260 you appear from out of the blue. 1136 01:58:25,264 --> 01:58:29,335 Bind me to your life, 1137 01:58:30,103 --> 01:58:33,239 leave the dances behind. 1138 01:58:34,440 --> 01:58:36,609 Give me your word 1139 01:58:38,344 --> 01:58:40,613 before you leave. 1140 01:58:59,098 --> 01:59:03,169 Bind me to your life. 1141 01:59:07,974 --> 01:59:10,476 Give me your word. 1142 01:59:15,448 --> 01:59:19,185 Bind me to your eyes. 1143 01:59:50,850 --> 01:59:52,418 Translation: Elisabet Sánchez Blake Subtitles: LASERFILM 80614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.