All language subtitles for East of Eden E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,440 You're here... to kill me, right? 2 00:00:06,050 --> 00:00:09,100 Do you want me to die in front of you so you'd be happy? 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,440 Mother, the nails you've nailed into this heart of mine... 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,560 This deep, unceasing pain... 5 00:00:17,930 --> 00:00:22,330 Someday, I'll return it all to you. 6 00:00:23,630 --> 00:00:27,770 Remember this, I will surely return it to you! 7 00:00:55,550 --> 00:00:58,250 Kim Tae Sun has stepped into Tae Sung Construction? 8 00:01:00,090 --> 00:01:02,060 Are you certain the photograph is taken? 9 00:01:03,790 --> 00:01:05,100 All right. 10 00:01:05,200 --> 00:01:08,790 Capture him leaving too. Don't give any leeway and capture it accurately. 11 00:01:10,650 --> 00:01:11,920 Yes. 12 00:01:12,570 --> 00:01:14,280 Continue to track him. 13 00:01:15,690 --> 00:01:18,610 I got it. Also, I sent other men to the hospital Dok Sa's in. 14 00:01:19,980 --> 00:01:21,600 Thanks for the hard work. 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,430 It's *greenmail. 16 00:01:28,870 --> 00:01:32,120 It's a form of threat from the Hong Kong investment bank. 17 00:01:32,630 --> 00:01:35,700 They wish to elect a new foreign affairs director at the shareholders' meeting. 18 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 It's their tactic to obtain a huge amount of profits. 19 00:01:39,060 --> 00:01:42,410 President Guk has sharpened his knife to threaten us now. 20 00:01:43,550 --> 00:01:46,260 What's more pressing is Lee Dong Chul. 21 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 He's growing suspicious of me. 22 00:01:48,060 --> 00:01:49,650 What do you mean by that? 23 00:01:49,750 --> 00:01:53,320 Attorney Kim, were you caught in the act at the casino in Macau? 24 00:01:54,080 --> 00:01:56,100 I think we should get rid of him. 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,930 You mean that fella Lee Dong Chul? 26 00:01:58,030 --> 00:01:59,340 Although he's a source of trouble, 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,790 but the one who's strangling our neck now is President Guk, isn't it? 28 00:02:04,520 --> 00:02:06,540 I understand President Guk very well. 29 00:02:06,640 --> 00:02:12,000 Once he decides to destroy someone, he won't let go until that person is dead. 30 00:02:13,490 --> 00:02:15,220 He is an intimidating opponent. 31 00:02:15,550 --> 00:02:18,600 I have come to witness the ambitious side of you on numerous occasions. 32 00:02:18,940 --> 00:02:21,790 Before he acts, you should catch him unaware. 33 00:02:29,950 --> 00:02:32,870 Oh dear, Dong Chul. It's me, your aunt. 34 00:02:30,030 --> 00:02:32,070 Episode 13 35 00:02:32,870 --> 00:02:37,140 Oh dear, so you're really working in such a place. 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,700 No wonder your mother is sighing. 37 00:02:39,800 --> 00:02:43,660 How did the scholar of Kangwondo ended up working in a casino? 38 00:02:43,760 --> 00:02:47,190 No wonder your mother is extremely disappointed and flying into a rage. 39 00:02:47,290 --> 00:02:48,560 How did you know I was here? 40 00:02:48,660 --> 00:02:50,530 It's your mother's birthday tomorrow. 41 00:02:50,630 --> 00:02:52,470 I'm here to remind you to make a trip home tomorrow. 42 00:02:52,570 --> 00:02:56,370 Since that day you left, your mother has been really listless, do you know? 43 00:02:57,580 --> 00:02:58,650 Let's talk outside. 44 00:02:58,750 --> 00:02:59,620 Hey, hey, hey. 45 00:02:59,721 --> 00:03:03,121 By the way, you... land me a job here too. 46 00:03:03,190 --> 00:03:05,360 I can do many things here. 47 00:03:05,460 --> 00:03:08,690 I can do business, I can do cleaning, even kitchen chores too. 48 00:03:08,790 --> 00:03:11,120 Do you have the ability to find me a job here? 49 00:03:12,060 --> 00:03:13,610 Let's talk outside instead. 50 00:03:13,710 --> 00:03:16,230 I'll take my leave so you can talk here instead. 51 00:03:16,330 --> 00:03:18,980 That's right, you should have offered earlier. 52 00:03:19,080 --> 00:03:21,150 Such a young lady yet she lacks awareness. 53 00:03:27,910 --> 00:03:29,540 Dong Chul. 54 00:03:29,880 --> 00:03:34,130 But, that lady seems to be very interested in you. 55 00:03:34,230 --> 00:03:37,860 Anything about Lee Dong Chul, she's not afraid to ask at all. 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,080 Be careful! 57 00:03:40,180 --> 00:03:45,080 A woman like her who mixes around in the casino is not suitable as your wife. 58 00:03:46,110 --> 00:03:50,900 How is Dong Wook? There's no letter from him? 59 00:03:51,710 --> 00:03:52,970 Don't bring it up. 60 00:03:53,070 --> 00:03:55,520 That innocent fella. 61 00:03:55,620 --> 00:04:01,500 Since he was enlisted by force, he's been crazily writing letters to Ji Hyun everyday. 62 00:04:01,600 --> 00:04:05,240 Regardless of what Ji Hyun went through, he said she'll always be his. 63 00:04:05,340 --> 00:04:10,900 Whenever he has the time, he'll write or call the family just to convey this. 64 00:04:12,350 --> 00:04:16,470 Hey. I'm scared he'll meet with mishaps if this continues. 65 00:04:16,880 --> 00:04:19,470 You should go and take a look at him. 66 00:04:20,410 --> 00:04:23,480 Shin Tae Hwan that jerk, and his jerk of a son, 67 00:04:23,580 --> 00:04:26,190 They are our enemies! Our biggest enemy! 68 00:04:27,791 --> 00:04:33,391 They played only when our team was ahead by at least three touchdowns. 69 00:04:33,392 --> 00:04:36,092 Repeat after me, "at least three touchdowns" 70 00:04:36,350 --> 00:04:38,650 At least three touchdowns. 71 00:04:38,750 --> 00:04:42,210 At least three of what? 72 00:04:42,310 --> 00:04:44,200 - Ball. - Ball. 73 00:04:44,301 --> 00:04:48,001 This fifteen-year-old boy did not try... 74 00:04:52,790 --> 00:04:56,640 But this fifteen-year-old boy did not try hard enough. 75 00:04:56,741 --> 00:04:59,341 How did he, "did not try hard enough" 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,630 Repeat after me. 77 00:05:07,700 --> 00:05:10,250 She still refuses to meet. 78 00:05:10,350 --> 00:05:12,430 I think we should return for now. 79 00:05:20,680 --> 00:05:24,910 So to say, you don't intend to see us for the rest of your life? 80 00:05:25,010 --> 00:05:27,240 Lee Dong Wook's forced enlistment was suggested by mother 81 00:05:27,341 --> 00:05:29,241 and now your wish has come true. 82 00:05:29,340 --> 00:05:30,650 Don't misunderstand. 83 00:05:30,750 --> 00:05:32,720 Although I suggested it, 84 00:05:32,820 --> 00:05:34,770 but the one who executed and gave the instructions was someone else. 85 00:05:34,870 --> 00:05:35,700 I'm aware. 86 00:05:35,800 --> 00:05:38,220 You are in cahoots with those fellows from Tae Sung Construction. 87 00:05:38,320 --> 00:05:39,830 People will overhear this. 88 00:05:41,600 --> 00:05:43,530 What exactly are you doing in such a place? 89 00:05:43,630 --> 00:05:45,130 It has nothing to do with you. 90 00:05:45,820 --> 00:05:47,260 I heard that, 91 00:05:47,690 --> 00:05:51,180 The one whom Lee Dong Wook loves is not you but someone else. 92 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 So what does that make you? 93 00:05:54,260 --> 00:05:57,570 Do you think he'll return to you if you stay guard here? 94 00:05:58,090 --> 00:06:01,070 Have you put your pride up on the ceiling? 95 00:06:01,700 --> 00:06:04,370 You need to know your identity and your standing. 96 00:06:05,450 --> 00:06:07,040 Don't waste your time. 97 00:06:17,830 --> 00:06:19,380 Kun-oppa*! 98 00:06:22,280 --> 00:06:24,570 Oppa! 99 00:06:28,380 --> 00:06:29,750 Have you been well? 100 00:06:30,260 --> 00:06:31,960 Are you eating on time? 101 00:06:32,060 --> 00:06:33,580 Of course. 102 00:06:35,110 --> 00:06:37,330 So this is where our Ki Sun suffered from nosebleeds 103 00:06:37,431 --> 00:06:39,331 to put her Small Brother through school. 104 00:06:39,430 --> 00:06:42,090 No, Kun-oppa, it's nothing. 105 00:06:42,190 --> 00:06:44,220 Our Ki Sun is remarkable. 106 00:06:44,850 --> 00:06:47,190 Much more remarkable than your Kun-oppa. 107 00:06:47,290 --> 00:06:48,600 It's not. 108 00:06:50,501 --> 00:06:56,301 But... hearing Kun-oppa's compliment, I'm really delighted. 109 00:06:56,990 --> 00:06:59,520 Our Ki Sun didn't get a chance to study well. 110 00:06:59,620 --> 00:07:01,150 No, Kun-oppa. 111 00:07:01,250 --> 00:07:04,570 I'm attending night class and I've attained the high school graduation certificate. 112 00:07:04,670 --> 00:07:07,420 Sometime later, I'll be promoted to a leader too. 113 00:07:07,520 --> 00:07:08,800 Really? 114 00:07:09,170 --> 00:07:10,560 Ki Sun. 115 00:07:11,120 --> 00:07:13,350 It's time to quit this job. 116 00:07:13,450 --> 00:07:18,400 It's time for our Ki Sun to attend university and I can send you overseas too. 117 00:07:19,320 --> 00:07:20,850 It's fine. 118 00:07:23,980 --> 00:07:28,010 With Kun-oppa's return, all of my wishes have come true. 119 00:07:28,110 --> 00:07:29,200 All of them. 120 00:07:30,650 --> 00:07:33,870 Before I forget, it's Mother's birthday tomorrow. 121 00:07:33,970 --> 00:07:35,310 Yes. 122 00:07:35,410 --> 00:07:36,720 Take it. 123 00:07:39,070 --> 00:07:42,180 When I was young, Mother always grumbled, 124 00:07:42,281 --> 00:07:45,181 for not having a wedding ring is her greatest disappointment. 125 00:07:45,280 --> 00:07:47,810 So, pretend you prepared this money, 126 00:07:47,911 --> 00:07:51,411 buy her a gold ring and some clothes, understand? 127 00:07:51,510 --> 00:07:52,800 Kun-oppa is not coming? 128 00:07:52,900 --> 00:07:54,540 Of course I am. 129 00:07:55,160 --> 00:08:00,070 Dong Wook Oppa seems to be having a hard time. 130 00:08:01,230 --> 00:08:03,760 I was just planning to visit him. 131 00:08:03,860 --> 00:08:05,220 Exactly. 132 00:08:05,320 --> 00:08:07,650 That's why I say Kun-oppa and Dong Wook Oppa make up a whole. 133 00:08:07,750 --> 00:08:09,540 What about you, kid? 134 00:08:09,640 --> 00:08:11,370 You are one too. 135 00:08:11,470 --> 00:08:13,670 The three of us are one whole. 136 00:08:18,770 --> 00:08:20,150 Ki Sun. 137 00:08:20,610 --> 00:08:23,290 Is Ji Hyun at Father Han's church now? 138 00:08:23,390 --> 00:08:24,860 Yes. 139 00:08:24,960 --> 00:08:26,540 Are you going to see him? 140 00:08:26,640 --> 00:08:27,740 Yes. 141 00:08:28,430 --> 00:08:30,550 I will drop by on the way. 142 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 All right. 143 00:08:32,030 --> 00:08:33,390 See you tomorrow. 144 00:08:33,490 --> 00:08:34,470 Yes. 145 00:08:34,570 --> 00:08:35,440 I'm off. 146 00:08:35,540 --> 00:08:36,920 Remember to come, Oppa. 147 00:09:13,521 --> 00:09:16,321 If Dong Chul Oppa had come earlier? 148 00:09:17,830 --> 00:09:19,530 Would things be different? 149 00:09:24,060 --> 00:09:27,905 I will follow Mother's wishes. 150 00:09:29,390 --> 00:09:31,431 Only if I leave? 151 00:09:33,580 --> 00:09:35,410 Can Dong Wook give up on me. 152 00:09:35,510 --> 00:09:36,780 Ji Hyun. 153 00:09:37,180 --> 00:09:37,900 Oppa. 154 00:09:40,501 --> 00:09:43,201 If I were to... 155 00:09:43,502 --> 00:09:47,750 become a part of Shin Tae Hwan's family, 156 00:09:47,790 --> 00:09:52,920 will you brandish your knife of revenge at me too? 157 00:09:53,020 --> 00:09:55,480 Dong Wook doesn't want this to happen. 158 00:09:55,580 --> 00:09:58,270 Because of mother, both of you are giving up your love and your life? 159 00:09:58,710 --> 00:10:01,020 You shouldn't leave Dong Wook, Ji Hyun. 160 00:10:02,790 --> 00:10:04,040 Oppa. 161 00:10:06,570 --> 00:10:08,440 I will just say one more thing. 162 00:10:14,710 --> 00:10:16,220 Inside my womb, 163 00:10:17,970 --> 00:10:20,500 if your enemy's flesh and blood, 164 00:10:21,870 --> 00:10:24,288 is growing within, 165 00:10:26,240 --> 00:10:28,010 Will you be able to accept it? 166 00:10:28,590 --> 00:10:30,210 Even this little life? 167 00:10:34,240 --> 00:10:36,120 You won't be able to do it, Oppa. 168 00:10:37,000 --> 00:10:38,800 Even my flesh and blood, 169 00:10:40,070 --> 00:10:44,330 will become your enemy and your target of revenge. 170 00:10:47,520 --> 00:10:49,110 Am I right, Oppa? 171 00:10:49,670 --> 00:10:50,910 Am I right? 172 00:10:51,010 --> 00:10:53,020 Please answer me! 173 00:10:54,660 --> 00:10:57,040 Why can't you answer me? 174 00:10:57,140 --> 00:10:58,420 It won't happen. 175 00:10:59,090 --> 00:11:00,520 What won't? 176 00:11:01,530 --> 00:11:04,000 The feud should end at our generation. 177 00:11:05,350 --> 00:11:07,280 Things are not that simple. 178 00:11:10,810 --> 00:11:12,060 Oppa. 179 00:11:13,080 --> 00:11:15,660 Therefore I have arrived at a conclusion. 180 00:11:17,300 --> 00:11:19,050 To give up everything. 181 00:11:20,180 --> 00:11:21,700 Including my life. 182 00:11:22,670 --> 00:11:25,090 Even though I can end my own life, 183 00:11:28,240 --> 00:11:31,270 But I can't give up that little life in my womb. 184 00:11:32,540 --> 00:11:34,290 You must understand this. 185 00:11:35,430 --> 00:11:37,370 For Dong Wook's sake, you can't do this. 186 00:11:37,760 --> 00:11:40,390 No. No. 187 00:11:42,280 --> 00:11:46,930 Compared to Dong Wook, the life in my womb is more precious now. 188 00:11:47,570 --> 00:11:49,670 I will live for it. 189 00:11:53,571 --> 00:11:54,871 Because? 190 00:11:56,500 --> 00:11:58,350 That was how I was born too. 191 00:12:01,790 --> 00:12:03,150 Ji Hyun. 192 00:12:12,760 --> 00:12:14,130 That's right. 193 00:12:14,931 --> 00:12:19,531 Your mom... gave up herself for you too. 194 00:12:22,890 --> 00:12:26,640 You must be like your mom. 195 00:12:27,720 --> 00:12:29,470 You must overcome this too. 196 00:12:29,970 --> 00:12:31,870 I can't. 197 00:12:33,160 --> 00:12:35,640 I can't become like my mom. 198 00:12:36,370 --> 00:12:39,630 I can't become like my mom! I refuse to! 199 00:13:18,680 --> 00:13:20,340 This will do, Father. 200 00:13:21,070 --> 00:13:25,710 Bringing me here, you have given your best too, Father. 201 00:13:27,080 --> 00:13:28,550 Ji Hyun. 202 00:13:29,910 --> 00:13:31,910 This pain you have now, 203 00:13:32,420 --> 00:13:37,500 One day, you'll definitely understand why you had to bear it. 204 00:14:11,080 --> 00:14:12,830 Thank you, Ji Hyun. 205 00:14:16,340 --> 00:14:18,130 Don't bring it up. 206 00:14:18,230 --> 00:14:21,280 I have a feeling Dong Chul will become a prominent and remarkable figure/person. 207 00:14:21,380 --> 00:14:26,640 I had thought only crooks can come and go from a casino, but I was wrong. 208 00:14:26,740 --> 00:14:30,440 They were all foreigners who were dressed immaculately. 209 00:14:30,540 --> 00:14:33,860 I've decided to close down my saloon. 210 00:14:33,960 --> 00:14:37,390 I, Yang Ok Hee, will become a remarkable person too if I were to work there. 211 00:14:38,300 --> 00:14:40,200 I told him that. 212 00:14:40,300 --> 00:14:45,470 I have a good feeling I'll soon join the ranks of upper classes. 213 00:14:45,570 --> 00:14:47,170 Keep this a secret from sister. 214 00:14:47,910 --> 00:14:50,380 Is Dong Chul coming back for his mother's birthday? 215 00:14:50,480 --> 00:14:52,220 He is. 216 00:14:52,320 --> 00:14:55,450 Oh my, oh my, looks like you ended work at the construction site early today. 217 00:14:55,550 --> 00:14:58,830 Where did you buy this? How much cheaper could it be? 218 00:14:58,831 --> 00:15:01,831 I don't think you can ever escape the bus driver's disapproving look. 219 00:15:01,932 --> 00:15:04,032 Where on earth did you go? 220 00:15:04,133 --> 00:15:07,033 When I'd asked you to come and work with Ki Sun's mother in the eatery. 221 00:15:07,134 --> 00:15:10,934 Yang Ok Hee working in an eatery like this... I have my dreams. 222 00:15:11,070 --> 00:15:13,760 Working here will be a big pity for my beautiful face. 223 00:15:13,860 --> 00:15:15,330 Where did you go all dressed up like this? 224 00:15:15,430 --> 00:15:16,760 I went to look for a job. 225 00:15:16,860 --> 00:15:17,880 You. 226 00:15:17,980 --> 00:15:20,580 Had better not look for Dong Chul, understand? 227 00:15:20,681 --> 00:15:22,881 Gosh, totally like a ghost... 228 00:15:23,090 --> 00:15:24,810 You went to look for him? 229 00:15:24,910 --> 00:15:29,850 How is it possible for a country bumpkin like me to enter that classy place. 230 00:15:29,950 --> 00:15:31,770 How did you know it was a classy place? 231 00:15:32,920 --> 00:15:37,010 That is a place where only the upper classes frequent! 232 00:15:37,110 --> 00:15:39,160 Sister, this. 233 00:15:39,260 --> 00:15:41,150 There's a letter from Dong Wook. 234 00:15:41,250 --> 00:15:44,390 Gosh, why are first loves so hard to cut off? 235 00:15:44,490 --> 00:15:47,000 Sister, there are no parents who can win over their children. 236 00:15:47,100 --> 00:15:48,630 Stop these useless talks. 237 00:16:35,230 --> 00:16:36,750 Mother. 238 00:16:36,850 --> 00:16:41,000 When Father was alive, you couldn't say anything warm to him. 239 00:16:41,100 --> 00:16:42,170 Didn't you regret that? 240 00:16:42,270 --> 00:16:46,490 - Do my words sound foolish to you? - Yes. 241 00:16:46,590 --> 00:16:49,020 That is how much I love Ji Hyun, Mother. 242 00:17:01,810 --> 00:17:03,160 Ji Hyun. 243 00:17:08,850 --> 00:17:10,080 Ji Hyun. 244 00:17:10,950 --> 00:17:12,140 Is it you? 245 00:17:12,780 --> 00:17:13,990 Is it you? 246 00:17:17,460 --> 00:17:20,440 Why are you here? 247 00:17:22,030 --> 00:17:24,990 This should be a place you'll refuse to come. 248 00:17:27,830 --> 00:17:31,650 That's right, I have no more desires. 249 00:17:33,470 --> 00:17:36,160 It's enough that you're alive and by my side. 250 00:17:36,680 --> 00:17:39,610 Even though I'm alive, I'm a dead person before you. 251 00:17:40,880 --> 00:17:42,700 I am merely a walking corpse. 252 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 I have nothing to give you. 253 00:17:49,340 --> 00:17:50,510 I know. 254 00:17:50,610 --> 00:17:53,440 You'll only love that one man for the rest of your life. 255 00:17:54,210 --> 00:17:58,330 Even if I were to break you apart a thousand and a million times, it'll only be him. 256 00:17:59,050 --> 00:18:00,730 Therefore, 257 00:18:00,931 --> 00:18:02,831 I can only love 'this' you. 258 00:18:02,970 --> 00:18:04,350 Because that is me. 259 00:18:05,020 --> 00:18:08,300 Just like you, I am someone who will only love one person in my life. 260 00:18:09,020 --> 00:18:11,270 This is what we share in common. 261 00:18:12,970 --> 00:18:15,050 You've been a fool since you were young. 262 00:18:15,150 --> 00:18:16,890 Always a fool, forever a fool! 263 00:18:16,990 --> 00:18:18,330 Yes, I'm a fool. 264 00:18:18,830 --> 00:18:22,020 Because I'm a fool, hence I can look at you and protect you. 265 00:18:23,560 --> 00:18:25,230 You know that too, don't you? 266 00:18:50,120 --> 00:18:51,570 Hyung! 267 00:20:05,320 --> 00:20:06,820 Father. 268 00:20:15,040 --> 00:20:16,580 Father. 269 00:20:25,560 --> 00:20:27,080 Father. 270 00:20:30,790 --> 00:20:32,310 I have come. 271 00:20:35,890 --> 00:20:38,340 Your elder son, Dong Chul is here. 272 00:20:38,440 --> 00:20:39,530 Father. 273 00:20:42,400 --> 00:20:44,190 Father! 274 00:20:53,560 --> 00:20:55,650 Right on this spot we're standing, 275 00:20:56,990 --> 00:21:00,240 gazing at the Tae Baek Mountains, Father said, 276 00:21:01,050 --> 00:21:02,890 "A man with the real courage," 277 00:21:03,550 --> 00:21:07,100 "...will be able to accommodate the Tae Baek Mountain in his heart," Hyung mentioned. 278 00:21:10,180 --> 00:21:11,830 You still remember it. 279 00:21:15,280 --> 00:21:20,430 Everything that you've said, I've not forgotten a single word, Hyung. 280 00:21:23,100 --> 00:21:25,130 As if branded with a fire, 281 00:21:26,920 --> 00:21:29,010 It has been inscribed in my heart. 282 00:21:31,950 --> 00:21:33,530 That is without a doubt. 283 00:21:35,231 --> 00:21:36,531 To me, Hyung is... 284 00:21:39,450 --> 00:21:40,350 A father. 285 00:21:56,370 --> 00:22:00,310 This is a land soaked with Father's and many coal miners' blood and sweat. 286 00:22:03,800 --> 00:22:09,490 But Father says this is a land where men can be trusted and promises can be fulfilled. 287 00:22:15,620 --> 00:22:18,290 I want to fulfill Father's dream. 288 00:22:18,730 --> 00:22:20,230 How will you, Hyung? 289 00:22:22,050 --> 00:22:24,470 Someday, this will be an abandoned mine. 290 00:22:25,710 --> 00:22:28,150 An abandoned city will eventually be forgotten. 291 00:22:28,480 --> 00:22:29,900 Dong Wook. 292 00:22:32,450 --> 00:22:34,780 In a desert with only yellow sand, 293 00:22:35,750 --> 00:22:38,220 there were people who build cities on it. 294 00:22:53,530 --> 00:22:55,060 Las Vegas. 295 00:22:55,890 --> 00:22:57,760 Las Vegas? 296 00:22:59,320 --> 00:23:00,660 Yes. 297 00:23:03,470 --> 00:23:06,880 That could be my life's aspiration. 298 00:23:50,510 --> 00:23:52,180 Attorney Kim is on the line. 299 00:23:52,280 --> 00:23:53,550 He said it's urgent. 300 00:23:54,040 --> 00:23:55,330 Is that so? 301 00:23:58,920 --> 00:24:00,530 What's the matter? 302 00:24:00,980 --> 00:24:05,460 For the matter of the International Hotel's tender, No. 2 has arrived at the casino. 303 00:24:05,560 --> 00:24:06,710 Where are you now? 304 00:24:06,810 --> 00:24:09,060 Inside International Hotel's casino. 305 00:24:09,061 --> 00:24:12,061 President, could you... have sent someone on my behalf 306 00:24:12,162 --> 00:24:14,962 to handover the things meant for No. 2? 307 00:24:15,160 --> 00:24:16,260 I'm referring to Cheong-pyeong* 308 00:24:16,360 --> 00:24:17,180 What about it? 309 00:24:17,280 --> 00:24:19,820 I think he's unhappy over this. 310 00:24:19,920 --> 00:24:22,280 From the looks of it, something went wrong with the delivery. 311 00:24:22,660 --> 00:24:28,310 It'll be wise if you come quickly and meet No. 2 before the final decision is made. 312 00:24:28,410 --> 00:24:29,730 Problem with the delivery? 313 00:24:29,830 --> 00:24:34,460 If you refuse to believe me, I shall direct your call to the VIP room then. 314 00:24:34,560 --> 00:24:36,070 Fine, wait there. 315 00:24:36,170 --> 00:24:37,730 We'll talk when I arrive. 316 00:24:41,860 --> 00:24:43,890 Where is Lee Dong Chul? 317 00:24:43,990 --> 00:24:46,420 He went to visit his younger brother who's in the army. 318 00:24:50,790 --> 00:24:53,030 Make a call home. 319 00:24:53,130 --> 00:24:54,530 Yes, I got it. 320 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 Is everything in place? 321 00:25:15,300 --> 00:25:16,390 They're all prepared. 322 00:25:16,490 --> 00:25:20,700 Just as planned, President Guk has made his way upon receiving the call. 323 00:25:20,800 --> 00:25:23,710 You can appease your lifetime's hatred tonight. 324 00:25:24,320 --> 00:25:27,220 What your father had suffered, you can return a tooth for a tooth. 325 00:25:28,050 --> 00:25:31,740 President Guk is not an easy opponent. 326 00:25:31,840 --> 00:25:33,030 Are you worried? 327 00:25:34,170 --> 00:25:37,010 Kim Tae Sun has made meticulous preparations. 328 00:25:37,110 --> 00:25:39,590 He bribed President Guk's men too. 329 00:25:40,650 --> 00:25:42,130 What about Lee Dong Chul? 330 00:25:43,240 --> 00:25:45,430 He's not in Seoul now. 331 00:25:46,210 --> 00:25:51,320 By the time he's back, the game would be over. 332 00:26:09,850 --> 00:26:10,990 Hyung. 333 00:26:11,340 --> 00:26:13,420 I have one last favor to ask of. 334 00:26:15,650 --> 00:26:17,320 Help me look after Ji Hyun. 335 00:26:20,020 --> 00:26:25,090 I wanted to bring her home, but mother is against it violently. 336 00:26:26,060 --> 00:26:29,910 I am writing to her everyday, but there are no replies. 337 00:26:32,190 --> 00:26:33,420 Dong Wook. 338 00:26:35,420 --> 00:26:38,660 Ji Hyun's reply, I have brought it for you. 339 00:26:43,210 --> 00:26:44,800 You met her? 340 00:26:48,820 --> 00:26:49,910 Hyung. 341 00:26:52,070 --> 00:26:54,630 Do you share the same thinking as Mother? 342 00:26:56,810 --> 00:26:58,940 Regardless what will become of Ji Hyun, 343 00:26:59,040 --> 00:27:00,660 Regardless of what she went through, 344 00:27:01,890 --> 00:27:03,430 She is still mine. 345 00:27:05,100 --> 00:27:07,800 We won't part, we definitely won't part, Hyung! 346 00:27:11,100 --> 00:27:12,300 Dong Wook. 347 00:27:16,330 --> 00:27:18,250 Just let go of Ji Hyun. 348 00:27:20,930 --> 00:27:22,880 You'll eventually have to. 349 00:27:24,050 --> 00:27:26,050 This is probably your destiny. 350 00:27:26,570 --> 00:27:27,750 No. 351 00:27:28,660 --> 00:27:30,690 I don't believe in destiny. 352 00:27:32,500 --> 00:27:34,020 This thing call destiny, 353 00:27:35,330 --> 00:27:37,160 I will be able to resist it, Hyung. 354 00:27:37,640 --> 00:27:38,890 Dong Wook. 355 00:27:45,100 --> 00:27:46,290 What is it? 356 00:27:49,360 --> 00:27:51,870 They sent us a letter of threat, 357 00:27:51,971 --> 00:27:54,471 does it make sense when you insist this is not a crisis? 358 00:27:54,570 --> 00:27:56,370 Please do not worry. 359 00:27:56,470 --> 00:27:58,090 They just want more money from us 360 00:27:58,191 --> 00:28:00,291 and we shouldn't give in to such shallow tactics. 361 00:28:00,390 --> 00:28:01,210 You! 362 00:28:01,310 --> 00:28:03,590 They say they can't trust Tae Sung Construction 363 00:28:03,691 --> 00:28:06,791 and this is how simply you put things? 364 00:28:06,890 --> 00:28:09,010 Regardless how they try to intimidate us, 365 00:28:09,111 --> 00:28:12,411 it'll be brushed off at the shareholders' meeting, we are certain. 366 00:28:12,510 --> 00:28:14,560 Therefore, there's no need to be alarmed. 367 00:28:14,660 --> 00:28:15,740 Gosh. 368 00:28:16,570 --> 00:28:18,170 Please put your trust in me. 369 00:28:18,270 --> 00:28:21,040 Don't you think you are not taking this seriously? 370 00:28:21,140 --> 00:28:23,270 This is not something you should be worrying about. 371 00:28:23,370 --> 00:28:26,490 Besides, what do you intend to do with Myung Hun's woman? 372 00:28:27,270 --> 00:28:28,890 We'll follow Myung Hun's wish. 373 00:28:29,300 --> 00:28:30,520 We'll let them marry. 374 00:28:30,620 --> 00:28:31,650 What? 375 00:28:32,010 --> 00:28:33,700 A girl that even Lee Dong Wook's mother mocked at, 376 00:28:33,801 --> 00:28:35,801 and refused to accept to become our daughter-in-law?! 377 00:28:35,900 --> 00:28:37,510 So what do you want to do? 378 00:28:37,610 --> 00:28:39,280 It's our Myung Hun's wish. 379 00:28:39,380 --> 00:28:42,410 And she carrying our flesh and blood, we must be responsible. 380 00:28:42,510 --> 00:28:43,680 Cut it off. 381 00:28:45,230 --> 00:28:47,530 - This fella... - Myung Hun is Tae Sung's successor. 382 00:28:47,630 --> 00:28:50,020 Are you in your right mind? 383 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 The selection for his marriage partner should be prudent. 384 00:28:52,260 --> 00:28:54,330 Shouldn't you be responsible for this important matter?! 385 00:28:54,430 --> 00:28:57,140 This is even more crucial than our business, don't you know!? 386 00:28:57,240 --> 00:28:59,760 I even agreed to a son-in-law like you. 387 00:29:01,800 --> 00:29:03,490 Act according to Myung Hun's wish. 388 00:29:03,590 --> 00:29:05,140 That will never going to happen. 389 00:29:09,830 --> 00:29:10,760 Hello. 390 00:29:10,860 --> 00:29:12,170 It's me, Director. 391 00:29:12,270 --> 00:29:13,650 I'm busy so straight to the point. 392 00:29:13,750 --> 00:29:16,090 According to plan, it will be flattened tonight. 393 00:29:16,190 --> 00:29:17,860 Wang Gun has set out. 394 00:29:17,960 --> 00:29:18,970 Really? 395 00:29:21,580 --> 00:29:24,050 Big news is in the making. 396 00:29:24,150 --> 00:29:26,470 We'll just sit back and enjoy the victory. 397 00:29:28,660 --> 00:29:30,810 Report to me once it's over. 398 00:29:35,370 --> 00:29:36,750 Where is she? 399 00:29:42,030 --> 00:29:43,510 Where are you now? 400 00:29:43,610 --> 00:29:44,710 What's the matter? 401 00:29:44,810 --> 00:29:49,330 Dad received a call from Attorney Kim and he's on his way to International Hotel. 402 00:29:49,430 --> 00:29:51,450 He said something went wrong with the item that was sent to Cheong-pyeong. 403 00:29:51,550 --> 00:29:52,320 What? 404 00:29:52,420 --> 00:29:54,680 You should know better than me. 405 00:29:56,400 --> 00:29:58,110 It's Kim Tae Sun's trap. 406 00:29:59,440 --> 00:30:00,710 From where is President leaving? 407 00:30:00,810 --> 00:30:02,420 Nam Sa Hotel's sauna. 408 00:30:04,020 --> 00:30:05,530 Guk Ja*. 409 00:30:05,630 --> 00:30:08,220 Don't move an inch and stay home, understand? 410 00:30:17,910 --> 00:30:20,410 Dok Sa, you were meant to be crippled for the rest of your life, 411 00:30:20,510 --> 00:30:23,600 but a week from now, you'll be walking without a limp. 412 00:30:23,700 --> 00:30:25,370 Your luck is exceptional. 413 00:30:26,830 --> 00:30:28,540 Dong Chul hyungnim too. 414 00:30:28,640 --> 00:30:31,030 Why is he bothering himself with a useless traitor? 415 00:30:35,840 --> 00:30:37,010 Hello. 416 00:30:38,090 --> 00:30:38,910 Little one. 417 00:30:39,010 --> 00:30:40,420 Yes, Dong Chul hyungnim. 418 00:30:42,570 --> 00:30:44,440 Please speak, hyungnim. 419 00:30:44,540 --> 00:30:45,860 Listen carefully. 420 00:30:45,960 --> 00:30:48,590 Kim Tae Sun has lured President Guk into his trap. 421 00:30:48,690 --> 00:30:50,620 Gather everyone now and search all the roads 422 00:30:50,721 --> 00:30:53,721 leading to International Hotel from Nam Sa Hotel's sauna. 423 00:30:53,820 --> 00:30:55,010 Yes. 424 00:30:55,370 --> 00:30:57,040 You recognize President Guk, don't you? 425 00:30:57,850 --> 00:31:01,080 Also, Kim Tae Sun may lure his men to another location so be on your guards. 426 00:31:01,680 --> 00:31:03,150 Yes. 427 00:31:03,250 --> 00:31:04,730 We're running out of time. 428 00:31:05,610 --> 00:31:07,580 Yes, I'll rush down now. Hurry. 429 00:31:07,680 --> 00:31:10,200 Yes, I got it. We'll set out now. 430 00:31:10,300 --> 00:31:11,590 President Guk is in danger. 431 00:31:11,690 --> 00:31:13,050 Kim Tae Sun is rebelling. 432 00:31:13,150 --> 00:31:16,260 Before Dong Chul hyungnim returns to Seoul, we must settle this. 433 00:31:16,360 --> 00:31:17,710 There's no time, quick, let's go! 434 00:31:17,810 --> 00:31:18,560 Just the three of us? 435 00:31:18,660 --> 00:31:19,670 Four! 436 00:31:22,820 --> 00:31:26,700 Dok Sa, not only are you quick with your knife but with your brains too. 437 00:31:26,800 --> 00:31:30,220 Only with this ambulance, can we catch up with President Guk's car. 438 00:31:30,320 --> 00:31:32,660 You are really witty! 439 00:31:32,760 --> 00:31:33,660 That's right, that's right. 440 00:31:33,760 --> 00:31:36,760 This method is really one of a kind. 441 00:31:37,070 --> 00:31:38,670 Remember this, everyone. 442 00:31:38,770 --> 00:31:40,380 We have no idea how many men they have. 443 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 We're not there to fight. 444 00:31:42,460 --> 00:31:45,260 We'll run as soon as we find President Guk. 445 00:31:45,360 --> 00:31:46,080 Understand? 446 00:31:46,180 --> 00:31:47,210 Yes. 447 00:31:49,110 --> 00:31:51,710 Rascal! We need to rush to President Guk. 448 00:31:51,810 --> 00:31:53,430 Cut the crap and watch the road ahead. 449 00:31:53,530 --> 00:31:56,530 From here, we might be able to spot President Guk's car. 450 00:32:36,830 --> 00:32:38,780 Hey, I say you. 451 00:32:38,880 --> 00:32:41,820 How long have you been with me? 452 00:32:42,470 --> 00:32:43,540 Huh? 453 00:32:46,150 --> 00:32:48,650 Why don't I see other cars? 454 00:32:48,750 --> 00:32:51,300 He arrived before you and is waiting, President. 455 00:32:51,400 --> 00:32:52,500 Really? 456 00:32:53,170 --> 00:32:54,900 Who gave the instruction? 457 00:32:55,510 --> 00:32:57,980 Attorney Kim called for him. 458 00:33:00,610 --> 00:33:05,360 Attorney Kim called for him without my permission? 459 00:33:42,990 --> 00:33:44,200 Kill him. 460 00:34:29,660 --> 00:34:31,470 Hit them! 461 00:34:40,500 --> 00:34:41,910 President! 462 00:34:44,240 --> 00:34:45,610 Bastard! 463 00:34:47,640 --> 00:34:49,580 Protect the President! 464 00:34:56,190 --> 00:34:57,930 Leave! 465 00:35:00,090 --> 00:35:02,100 After them! Catch them! 466 00:35:06,110 --> 00:35:07,380 Bastard! 467 00:35:07,480 --> 00:35:08,760 Stop the car, bastard! 468 00:35:08,860 --> 00:35:12,430 - Wang Gun, a pleasure to see you again. - Stop! 469 00:35:13,360 --> 00:35:16,440 Dok Sa! Get on quickly! 470 00:35:16,760 --> 00:35:18,230 Grab on! 471 00:35:35,040 --> 00:35:36,060 Where's President? 472 00:35:36,160 --> 00:35:38,850 His daughter brought a few men and carried him in. 473 00:35:38,950 --> 00:35:39,910 What? 474 00:35:40,010 --> 00:35:41,450 Who? 475 00:35:41,550 --> 00:35:43,200 That's falling right into their trap. 476 00:35:48,480 --> 00:35:51,190 Wait at the backdoor for us. 477 00:35:51,290 --> 00:35:52,630 - Understand? - Yes. 478 00:36:37,360 --> 00:36:38,910 How is President Guk? 479 00:36:39,010 --> 00:36:41,460 Where were you, only arriving now! 480 00:36:41,560 --> 00:36:43,890 Since you're being recognized, you should exhibit your true worth! 481 00:36:43,990 --> 00:36:45,040 Be quiet. 482 00:36:46,290 --> 00:36:47,950 Why are you alone? 483 00:36:49,100 --> 00:36:50,960 Why isn't anyone standing guard? 484 00:36:52,090 --> 00:36:55,010 I just instructed some of our men to guard the door. 485 00:36:59,810 --> 00:37:01,330 Listen carefully. 486 00:37:01,430 --> 00:37:03,840 President can't trust anyone except the two of us now. 487 00:37:03,940 --> 00:37:05,090 Understand? 488 00:37:06,300 --> 00:37:07,640 Hang on. 489 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 - We must leave this place. - What do you intend to do? 490 00:37:35,960 --> 00:37:37,450 They're here. 491 00:37:38,780 --> 00:37:39,970 Hurry. 492 00:38:30,450 --> 00:38:31,790 Dok Sa! 493 00:38:34,120 --> 00:38:36,180 Quick, carry them in quickly. 494 00:38:39,500 --> 00:38:40,390 Dad. 495 00:38:40,490 --> 00:38:41,210 1, 2, 3. 496 00:38:41,310 --> 00:38:42,210 Dad. 497 00:38:45,720 --> 00:38:47,980 Dad, hang in there. 498 00:38:50,740 --> 00:38:52,040 Get on. 499 00:38:59,930 --> 00:39:01,300 You've done a great job. 500 00:39:02,250 --> 00:39:05,140 Bring President to the hospital you're in and take good care of him. 501 00:39:08,790 --> 00:39:10,160 Set off. 502 00:39:10,880 --> 00:39:11,810 Where are you going? 503 00:39:11,910 --> 00:39:12,870 I need to go somewhere. 504 00:39:12,970 --> 00:39:14,310 Where is it! 505 00:39:15,850 --> 00:39:17,450 Incheon casino. 506 00:39:17,550 --> 00:39:18,510 No. 507 00:39:18,610 --> 00:39:20,460 You can't go alone. It's dangerous! 508 00:39:20,560 --> 00:39:21,670 Why aren't you driving off? 509 00:39:21,770 --> 00:39:26,130 No! You can't go! No! No! 510 00:39:26,230 --> 00:39:31,330 Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi! No! 511 00:40:00,470 --> 00:40:03,250 Who? Who stopped it! 512 00:40:03,350 --> 00:40:04,470 What? 513 00:40:04,810 --> 00:40:07,440 Didn't you claim that Lee Dong Chul is not in Seoul! 514 00:40:09,790 --> 00:40:12,130 Get our men to disperse from the scene immediately. 515 00:40:12,230 --> 00:40:14,330 And, where is Kim Tae Sun now? 516 00:40:15,130 --> 00:40:18,550 Get rid of all the evidences of our involvement. Completely. 517 00:40:18,650 --> 00:40:19,880 See to it right away! 518 00:40:55,890 --> 00:40:57,370 Is the boat ready? 519 00:40:58,971 --> 00:40:59,871 Who are you, bas... 520 00:41:23,820 --> 00:41:26,900 You're too late. It's not that easy. 521 00:41:27,000 --> 00:41:28,110 Who? 522 00:41:28,460 --> 00:41:29,670 Who is the mastermind! 523 00:41:29,770 --> 00:41:31,790 Have mercy. Spare my life. 524 00:41:31,890 --> 00:41:33,310 Spit it out! 525 00:41:35,720 --> 00:41:36,930 Please spare my life. 526 00:41:37,030 --> 00:41:37,910 Have mercy. 527 00:41:38,010 --> 00:41:40,390 Must I drag you to the President before you'll say it? 528 00:41:40,490 --> 00:41:42,870 No, no. No, please I beg you. 529 00:41:43,510 --> 00:41:47,040 You want to hear that Shin Tae Hwan is the mastermind, isn't it? 530 00:41:48,130 --> 00:41:49,190 Continue. 531 00:41:49,300 --> 00:41:52,210 I'll give you proof to destroy Shin Tae Hwan thoroughly. 532 00:41:52,310 --> 00:41:54,510 Quit acting like an attorney! 533 00:41:54,900 --> 00:41:58,260 Right from the start, Shin Tae Hwan had plotted to kill you. 534 00:41:59,150 --> 00:42:02,280 From Macau, you were always his target. 535 00:42:02,380 --> 00:42:04,420 Release me and I'll give you the proof. 536 00:42:04,520 --> 00:42:06,100 Listen carefully. 537 00:42:06,200 --> 00:42:10,230 Since the bidding for Macau Harbor, President has gotten hold of your misdeeds. 538 00:42:10,330 --> 00:42:11,040 What? 539 00:42:11,140 --> 00:42:14,530 Tae Sung will definitely send all their men in pursuit of you now. 540 00:42:14,630 --> 00:42:15,820 Boat! 541 00:42:15,920 --> 00:42:18,610 On the boat! The proof is on the boat. 542 00:42:18,710 --> 00:42:19,710 Let me go! 543 00:42:19,810 --> 00:42:20,850 Fine. 544 00:42:21,310 --> 00:42:24,650 President does not wish for unlucky happenings in the casino too. 545 00:42:25,150 --> 00:42:28,500 So stop the dilly-dally and fetch the proof immediately. 546 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 Hurry! 547 00:43:35,320 --> 00:43:36,530 Honey. 548 00:43:36,630 --> 00:43:38,970 Why are you here at this hour! 549 00:43:39,070 --> 00:43:40,570 Why are you so alarmed? 550 00:43:40,670 --> 00:43:43,280 Weren't you the one who told me to bring Ji Hyun here? 551 00:43:43,381 --> 00:43:44,681 Ah... that's right. 552 00:43:46,180 --> 00:43:47,780 But why are you alone? 553 00:43:47,880 --> 00:43:49,870 I had great difficulty bringing her here. 554 00:43:49,970 --> 00:43:52,970 So I'm to tell you this. 555 00:43:53,070 --> 00:43:56,610 I've made up my mind for her to become our daughter-in-law. 556 00:43:56,750 --> 00:43:59,060 - You crazy...! - I won't speak of other matters. 557 00:43:59,160 --> 00:44:03,460 I only want you to reminisce the past when you wanted to marry me. 558 00:44:03,560 --> 00:44:05,190 I will wait outside. 559 00:44:22,530 --> 00:44:24,770 I'll get straight to the point. 560 00:44:24,870 --> 00:44:26,710 You are not suitable for our Myung Hun. 561 00:44:26,810 --> 00:44:28,850 This marriage is definitely not happening. 562 00:44:28,950 --> 00:44:31,190 Don't even carry a single strand of hope. 563 00:44:31,290 --> 00:44:33,510 Isn't it obvious with someone like you? 564 00:44:36,800 --> 00:44:37,880 Really? 565 00:44:39,310 --> 00:44:41,800 It's easier to communicate with you than I'd thought. 566 00:44:41,900 --> 00:44:43,740 - However. - However? 567 00:44:43,841 --> 00:44:47,441 The baby in my womb... needs a father. 568 00:44:47,570 --> 00:44:49,410 Is that the only weapon you're capable of! 569 00:44:49,510 --> 00:44:52,710 This is not a weapon, but a life, Father. 570 00:44:52,810 --> 00:44:54,020 A life? 571 00:44:54,120 --> 00:44:54,950 Father? 572 00:44:55,050 --> 00:44:56,860 It's also Father's flesh and blood. 573 00:44:58,750 --> 00:45:00,070 Flesh and blood? 574 00:45:01,200 --> 00:45:02,990 Have you forgotten? 575 00:45:03,090 --> 00:45:05,990 Don't you still love Lee Dong Wook? 576 00:45:06,090 --> 00:45:08,780 You should be well aware of the feud between our families. 577 00:45:09,560 --> 00:45:12,720 Stop kidding and listen carefully to me. 578 00:45:14,970 --> 00:45:20,130 What we need is a daughter-in-law who can develop Tae Sung. 579 00:45:21,090 --> 00:45:22,170 That's right. 580 00:45:23,130 --> 00:45:26,350 How unfortunate that the truth is always so brutal. 581 00:45:27,780 --> 00:45:30,200 I can allow you to live in wealth for the rest of your life. 582 00:45:30,740 --> 00:45:33,120 The ability to develop Tae Sung, 583 00:45:34,320 --> 00:45:36,280 I possess it too, Father. 584 00:45:42,410 --> 00:45:44,600 Please allow me to come onboard. 585 00:45:45,360 --> 00:45:51,080 If I come onboard, the Lee Dong Chul brothers cannot do anything to Tae Sung. 586 00:45:51,180 --> 00:45:52,080 You. 587 00:45:52,930 --> 00:45:56,540 I heard that Lee Dong Wook's mother attacked you with foul and malicious words. 588 00:45:57,920 --> 00:46:01,330 Do you intend to strike back and attack her with revenge? 589 00:46:03,960 --> 00:46:06,050 I can't deny that. 590 00:46:09,450 --> 00:46:11,930 You are just like me. 591 00:46:13,120 --> 00:46:14,420 No. 592 00:46:15,270 --> 00:46:17,030 There're some differences. 593 00:46:17,650 --> 00:46:19,500 Because I believe, 594 00:46:20,250 --> 00:46:23,620 the life growing inside me 595 00:46:23,721 --> 00:46:27,521 can resolve the feud between the two families. 596 00:46:27,620 --> 00:46:30,300 I see you've started to worry for our household. 597 00:46:31,120 --> 00:46:33,610 Is it naivety or stupidity? 598 00:46:34,020 --> 00:46:35,700 If I was rude, please forgive me. 599 00:46:35,800 --> 00:46:38,200 Even though what you've said made sense, 600 00:46:38,300 --> 00:46:42,120 but the one you love remains as Lee Dong Wook. 601 00:46:45,980 --> 00:46:47,330 Is that so? 602 00:46:49,350 --> 00:46:52,300 Like what father had said, this may be ruthless, 603 00:46:53,630 --> 00:46:57,580 but that love is already over. 604 00:46:58,290 --> 00:47:00,120 I will forget that love. 605 00:47:01,221 --> 00:47:03,421 Myung Hun's love for me... 606 00:47:04,322 --> 00:47:06,322 shall become my strength now. 607 00:47:08,080 --> 00:47:10,250 The life inside my womb, 608 00:47:10,350 --> 00:47:11,640 Myung Hun, 609 00:47:11,740 --> 00:47:12,790 and myself. 610 00:47:14,050 --> 00:47:15,880 The strength of the three of us. 611 00:47:15,980 --> 00:47:18,760 That will only happen if the three of you choose to live on. 612 00:47:19,340 --> 00:47:20,660 Ultimately, won't you have to choose 613 00:47:20,761 --> 00:47:24,061 your ambitious designs when you become a Cinderella of Tae Sung? 614 00:47:25,720 --> 00:47:27,980 It's also a cry out from Father's flesh and blood. 615 00:47:29,270 --> 00:47:31,130 Cry out from the flesh and blood? 616 00:47:32,890 --> 00:47:35,850 I am not someone with ears for that. 617 00:47:46,110 --> 00:47:51,040 However, you are a clever child with more wisdom than I'd thought. 618 00:47:53,520 --> 00:47:55,760 Therefore I shall ask you one last question. 619 00:47:58,870 --> 00:48:03,280 Do you believe if you've made your choice, I'll come to accept you willingly? 620 00:48:04,780 --> 00:48:06,010 Yes. 621 00:48:06,820 --> 00:48:08,020 Why is that so? 622 00:48:08,120 --> 00:48:10,760 Please pardon me for saying this. 623 00:48:11,361 --> 00:48:17,261 Because... I believe I will be of help to you. 624 00:48:17,430 --> 00:48:18,880 You helping me? 625 00:48:19,980 --> 00:48:21,400 A mere you? 626 00:48:26,100 --> 00:48:28,950 How will you help me? 627 00:48:34,251 --> 00:48:38,851 Please give me... an opportunity... 628 00:48:39,652 --> 00:48:40,752 Father. 629 00:48:59,290 --> 00:49:00,790 Dong Wook. 630 00:49:01,720 --> 00:49:04,910 The more intense this pain is tearing my heart into pieces, 631 00:49:05,470 --> 00:49:08,730 the more I will recall what a good person you are. 632 00:49:10,440 --> 00:49:13,390 Because you are all my happiness. 633 00:49:15,850 --> 00:49:18,250 But this is the last time I'm sending my greetings. 634 00:49:18,930 --> 00:49:20,340 From now on, 635 00:49:21,430 --> 00:49:24,960 I am dead. Completely dead. 636 00:49:26,370 --> 00:49:29,680 I will learn the meaning of life through living for another life. 637 00:49:31,190 --> 00:49:32,480 Yes. 638 00:49:33,360 --> 00:49:35,590 I finally understand. 639 00:49:36,900 --> 00:49:39,730 Just like how we do not have the ability to bring time to a halt, 640 00:49:39,830 --> 00:49:42,360 I cannot achieve anything with only my strength. 641 00:49:43,800 --> 00:49:47,110 Even in death, I can't do it. 642 00:49:47,880 --> 00:49:49,340 Dong Wook. 643 00:49:50,320 --> 00:49:52,250 Therefore you must admit it too. 644 00:49:55,470 --> 00:49:59,170 Admit that there are things beyond our reach despite the strength of love. 645 00:50:00,720 --> 00:50:02,150 Forget me. 646 00:50:03,750 --> 00:50:06,720 Erase everything that you've engraved of me from your heart. 647 00:50:07,030 --> 00:50:08,800 Burn those memories into ashes. 648 00:50:09,860 --> 00:50:12,580 Only if you've erased and burnt them, 649 00:50:13,350 --> 00:50:15,500 will I become pure again. 650 00:50:20,160 --> 00:50:22,130 You can promise me that, can't you? 651 00:50:45,570 --> 00:50:46,690 How is it? 652 00:50:46,790 --> 00:50:48,300 He had an emergency surgery. 653 00:50:49,500 --> 00:50:50,770 How about Dok Sa? 654 00:50:55,350 --> 00:50:58,110 This happened when Lee Dong Chul was not in Seoul! 655 00:50:58,210 --> 00:50:59,130 Who is the mastermind! 656 00:50:59,230 --> 00:51:00,720 You did not mention President's accident to anyone, right? 657 00:51:00,820 --> 00:51:02,310 Report to me first! 658 00:51:02,640 --> 00:51:06,390 From how I see it, even the hunting dog in my house can't be trusted now. 659 00:51:06,490 --> 00:51:08,230 Yes, that's a wise decision. 660 00:51:09,820 --> 00:51:10,940 Kim Tae Sun that fellow? 661 00:51:11,040 --> 00:51:12,850 Yes, be wary of me too, understand? 662 00:51:12,950 --> 00:51:14,520 That's right, that's right. 663 00:51:14,620 --> 00:51:16,840 For the sake of your own ambition, 664 00:51:16,841 --> 00:51:19,041 you're a hunting dog who can even bind his own heart, who can trust you? 665 00:51:24,540 --> 00:51:25,960 Yes, President. 666 00:51:26,060 --> 00:51:27,190 It's me. 667 00:51:27,290 --> 00:51:28,400 Please go on. 668 00:51:33,610 --> 00:51:35,140 President Min? 669 00:51:37,010 --> 00:51:38,290 I got it. 670 00:51:39,540 --> 00:51:40,650 Yes. 671 00:51:42,560 --> 00:51:43,940 I will do as told. 672 00:51:44,700 --> 00:51:45,970 He wishes to speak to you. 673 00:51:46,280 --> 00:51:47,450 Dad. 674 00:51:47,550 --> 00:51:48,700 Don't believe anyone. 675 00:51:48,800 --> 00:51:51,610 Our hunting dog could well be the mastermind, don't believe anyone! 676 00:51:51,710 --> 00:51:53,350 Listen to the President, there's no time to waste! 677 00:51:53,450 --> 00:51:54,770 Be quiet! 678 00:51:54,870 --> 00:51:56,760 I shall give the orders! 679 00:51:58,380 --> 00:52:02,560 If you don't wish to be sacked, be obedient before me, hunting dog! 680 00:53:01,300 --> 00:53:04,120 Ah! How boring. How wearisome. 681 00:53:04,220 --> 00:53:06,080 Why is life like this? 682 00:53:06,180 --> 00:53:08,710 How lonely. How I wish to die. 683 00:53:09,530 --> 00:53:13,840 But one day, beggar ahjussi Lee Dong Chul appeared before me. 684 00:53:14,140 --> 00:53:16,490 Hey, how old are you? 685 00:53:17,100 --> 00:53:19,100 Why does he need to know my age? 686 00:53:19,400 --> 00:53:20,950 But... 687 00:53:21,050 --> 00:53:24,820 In his voice, there is the scent of humanity. 688 00:53:25,440 --> 00:53:27,460 It's so strange. 689 00:53:40,170 --> 00:53:41,890 They all started out this way. 690 00:53:42,360 --> 00:53:44,970 They were all willing to risk their lives for my father. 691 00:53:46,200 --> 00:53:48,490 Kim Tae Sun ahjussi used to be like that too. 692 00:53:49,210 --> 00:53:50,870 But he's turned into a traitor now. 693 00:53:53,770 --> 00:53:55,780 With a beggar background, what good can you be up to? 694 00:53:56,840 --> 00:53:58,560 There's no time, let's set off quickly. 695 00:53:58,660 --> 00:54:02,550 Why did the mighty President Guk have to reduce himself to trust a beggar? 696 00:54:15,190 --> 00:54:16,530 Do you know? 697 00:54:17,420 --> 00:54:19,020 Liar's poker. 698 00:54:21,330 --> 00:54:27,070 Hiding one's card, peeking at another's card, winning a game by telling lies. 699 00:54:29,370 --> 00:54:31,610 You should know this being a dealer. 700 00:54:32,680 --> 00:54:33,970 Yes. 701 00:54:36,550 --> 00:54:39,720 In front of a dealer, the guests who tries hard to disguise, 702 00:54:40,270 --> 00:54:42,750 it was always easier to guess their hidden card. 703 00:54:44,140 --> 00:54:45,530 The same with you, Guk Ja. 704 00:54:45,630 --> 00:54:48,010 You're right, that's the one. 705 00:54:48,550 --> 00:54:51,690 Lee Dong Chul is nothing but a liar's poker. 706 00:54:52,180 --> 00:54:57,360 Although you pretend to be loyal to my father, but ultimately it's all a scheme. 707 00:55:00,350 --> 00:55:01,640 You're spot on. 708 00:55:01,740 --> 00:55:03,190 Far from it. 709 00:55:03,540 --> 00:55:06,170 Because the rich are always after profits, 710 00:55:06,270 --> 00:55:08,690 At the critical moment of killing or being killed, 711 00:55:08,790 --> 00:55:10,800 Even his most precious daughter has to come forward. 712 00:55:10,900 --> 00:55:12,060 Just like this. 713 00:55:13,720 --> 00:55:16,120 Surrounding a rich person, 714 00:55:16,221 --> 00:55:19,121 it's either a traitor or a liar's poker who can control his expressions well. 715 00:55:19,220 --> 00:55:20,980 I know that fully well. 716 00:55:21,770 --> 00:55:26,190 Therefore, don't bother to conjure wild dreams next to my father and me, understand? 717 00:55:28,490 --> 00:55:33,020 The words that come out from your mouth, they're either insults or smirches. 718 00:55:34,840 --> 00:55:37,030 You should speak from your heart. 719 00:55:39,731 --> 00:55:43,431 Why is your young heart... for what reason... 720 00:55:44,690 --> 00:55:47,170 For it to be so corrupted at this age? 721 00:55:48,630 --> 00:55:49,850 Corrupted? 722 00:55:50,940 --> 00:55:52,270 Amazing. 723 00:55:52,370 --> 00:55:55,280 For someone without qualifications to differentiate that. 724 00:55:57,090 --> 00:55:59,570 Speed up, time is running out. 725 00:56:04,550 --> 00:56:08,010 I thought you'll be happy if you marry, this is unexpected. 726 00:56:08,670 --> 00:56:13,040 Are you flaunting her as your victory, Father? 727 00:56:13,140 --> 00:56:14,460 I'm worried about that. 728 00:56:14,790 --> 00:56:17,390 That strength of yours to love her. 729 00:56:17,490 --> 00:56:19,610 Although I have no idea what strength it is, 730 00:56:19,990 --> 00:56:22,580 but she possesses this strength too. 731 00:56:24,581 --> 00:56:25,881 Yes, we... 732 00:56:25,960 --> 00:56:27,020 No. 733 00:56:27,390 --> 00:56:30,730 That is the kind of strength I lack. 734 00:56:30,830 --> 00:56:32,410 What is that, honey? 735 00:56:32,750 --> 00:56:35,860 You should know what it is, which is why you couldn't abandon her. 736 00:56:35,960 --> 00:56:40,630 I merely recalled you, when my family was fiercely against our marriage. 737 00:56:40,730 --> 00:56:43,630 Are you still pining for that kind of cheap sympathy? 738 00:56:44,090 --> 00:56:45,540 There will be none. 739 00:56:50,390 --> 00:56:51,900 It's done, Myung Hun. 740 00:56:52,870 --> 00:56:54,580 I want to get up, Mother. 741 00:56:59,680 --> 00:57:01,320 Where is he now? 742 00:57:01,910 --> 00:57:03,860 Are his injuries severe? 743 00:57:03,960 --> 00:57:06,510 He's receiving treatment in a safe place. 744 00:57:06,610 --> 00:57:09,900 Father sent his man here urgently. 745 00:57:10,000 --> 00:57:12,090 He needs to speak to you in private. 746 00:57:12,190 --> 00:57:15,450 Oh, okay. Follow me. 747 00:57:22,650 --> 00:57:24,630 You must be frightened. 748 00:57:25,360 --> 00:57:26,280 Yes. 749 00:57:26,380 --> 00:57:28,570 Just think that you're besieged on all sides. 750 00:57:29,350 --> 00:57:30,470 Yes. 751 00:57:30,990 --> 00:57:34,200 Even on this piece of land, there are people who see my dad as an idiot. 752 00:57:37,510 --> 00:57:40,520 He wants me to step forward? 753 00:57:40,620 --> 00:57:42,900 That is easier said than done. 754 00:57:43,000 --> 00:57:46,410 I'm not certain of the details, I'm merely conveying. 755 00:57:46,510 --> 00:57:48,620 To go alone and meet No. 2. 756 00:57:48,720 --> 00:57:52,900 If I were to be rejected, things will become dangerous and tricky. 757 00:57:53,000 --> 00:57:54,910 I think I should give President Guk a call. 758 00:57:55,010 --> 00:57:57,920 I'm sorry but it's impossible to converse with him now. 759 00:57:58,840 --> 00:58:00,330 I get the picture. 760 00:58:01,010 --> 00:58:04,710 In that case, tell him I'll try my best. 761 00:58:04,810 --> 00:58:06,490 Please allow me to convey one more thing. 762 00:58:06,820 --> 00:58:09,310 The construction of Hansae Daily's new building. 763 00:58:10,670 --> 00:58:16,460 Are you aware that Hong Kong investment bank has a part in it? 764 00:58:16,560 --> 00:58:17,670 Why are you asking this? 765 00:58:17,770 --> 00:58:21,330 The investment bank sent a greenmail to Tae Sung Construction recently. 766 00:58:21,430 --> 00:58:24,590 Greenmail? That would be a letter of threat. 767 00:58:24,690 --> 00:58:25,720 Yes. 768 00:58:25,820 --> 00:58:29,970 The news of Tae Sung constructing Hansae Daily's building at no cost... 769 00:58:30,070 --> 00:58:31,770 seems to have spread to Hong Kong. 770 00:58:32,460 --> 00:58:34,780 If they were to withdraw their investment funds... 771 00:58:34,880 --> 00:58:37,620 President said Hansae Daily will receive a deadly blow. 772 00:58:45,000 --> 00:58:46,410 Hye Rin unni? 773 00:58:47,960 --> 00:58:49,670 It's you, isn't it? 774 00:58:49,770 --> 00:58:51,020 It's really you. 775 00:58:51,120 --> 00:58:52,190 Who are you? 776 00:58:52,710 --> 00:58:55,340 Ah! Guk Young Ran! 777 00:58:55,440 --> 00:58:56,670 It's Young Ran, isn't it? 778 00:58:56,770 --> 00:58:57,970 It's me, Unni. 779 00:58:58,070 --> 00:59:00,220 How long has it been? 780 00:59:05,190 --> 00:59:06,630 Do you remember? 781 00:59:06,730 --> 00:59:09,220 The day before I left for overseas studies, we ate at your house. 782 00:59:09,320 --> 00:59:10,720 Of course I do. 783 00:59:10,820 --> 00:59:12,610 Are you still as bratty, Unni? 784 00:59:12,710 --> 00:59:15,390 Unni used to refuse to meet with people. 785 00:59:15,910 --> 00:59:18,550 That's right, I only got along with you. 786 00:59:22,410 --> 00:59:24,570 But, why are you here? 787 00:59:24,670 --> 00:59:26,030 To run an errand for my father. 788 00:59:26,130 --> 00:59:28,400 I'm in a hurry so I must run now. 789 00:59:28,500 --> 00:59:30,270 I'll call you later, Unni. 790 00:59:30,370 --> 00:59:31,910 Okay, let's meet again. 791 01:00:11,770 --> 01:00:13,290 How did it go? 792 01:00:14,740 --> 01:00:17,300 Are you deaf? I asked you how it went. 793 01:00:17,400 --> 01:00:18,220 He will act on it. 794 01:00:18,320 --> 01:00:19,630 How do you know that? 795 01:00:21,840 --> 01:00:23,770 Because I'm a liar's poker. 796 01:00:25,510 --> 01:00:28,440 President Min is even more a veteran in this game. 797 01:00:28,540 --> 01:00:29,810 Stop dreaming. 798 01:00:37,280 --> 01:00:38,600 Hello. 799 01:00:39,440 --> 01:00:41,010 It's me, President. 800 01:00:41,110 --> 01:00:45,080 You received a greenmail from the Hong Kong investment bank? 801 01:00:46,920 --> 01:00:48,260 Is there a problem? 802 01:00:49,400 --> 01:00:51,130 Was it President Guk, President? 803 01:00:51,230 --> 01:00:53,680 I'm asking you if there's a problem. 804 01:00:54,330 --> 01:00:55,900 There's no problem. 805 01:00:57,080 --> 01:01:01,290 Let's call this project off, it's hard to carry on. 806 01:01:01,980 --> 01:01:02,710 President! 807 01:01:02,810 --> 01:01:04,800 I don't have time for long talks. 808 01:01:15,401 --> 01:01:16,901 This person named President Guk... 809 01:01:18,070 --> 01:01:20,810 Even in hell, he'll make sure to finish off what needs to be done. 810 01:02:07,610 --> 01:02:11,480 Regardless of whose child you're carrying, I'll love it like my own child. 811 01:02:11,580 --> 01:02:12,970 It's not too late. 812 01:02:13,070 --> 01:02:15,730 Forget this memory of our first love, Dong Wook. 813 01:02:15,830 --> 01:02:20,030 Even in hell, President Guk will make sure to finish off what needs to be done. 814 01:02:20,130 --> 01:02:24,380 Because the other party is the crown prince of Seoul, he's made many requests? 815 01:02:24,480 --> 01:02:26,870 Thank you for your escort. 816 01:02:26,970 --> 01:02:31,150 Lee Dong Chul will become dad's money-making machine, is that it? 817 01:02:31,250 --> 01:02:33,530 Stop picking on Lee Dong Chul. 818 01:02:33,630 --> 01:02:35,070 You should continue with your studies. 819 01:02:35,170 --> 01:02:38,330 There are no justice and truth for the defeated. Only death awaits you! 820 01:02:38,430 --> 01:02:41,480 If you wish, no matter what I do, I'll bring you out of here. 821 01:02:41,580 --> 01:02:44,410 Are you planning to use the casino as a backing to take me away? 822 01:02:44,510 --> 01:02:46,590 A beggar has made a huge success? 823 01:02:46,690 --> 01:02:48,580 The price you paid to give up Guk Ja. 824 01:02:48,680 --> 01:02:50,180 I miss you. 61027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.