Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,440
East of Eden
2
00:00:00,190 --> 00:00:03,440
Episode 8
3
00:00:07,510 --> 00:00:08,590
Thank you.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,600
Episode 8
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,445
He entered into the business school of Seoul University.
6
00:01:09,480 --> 00:01:14,350
The schools are having protests,
so I want to send him to do overseas studies.
7
00:01:14,670 --> 00:01:18,720
Your daughter studied in Hong Kong previously, right?
8
00:01:18,755 --> 00:01:21,162
No, it was in the United States.
9
00:01:21,197 --> 00:01:23,535
My father wanted me to study casino.
10
00:01:23,570 --> 00:01:26,120
And because I had a boyfriend
in Hong Kong, I came back.
11
00:01:27,460 --> 00:01:30,165
He owns a big shipyard company.
12
00:01:30,200 --> 00:01:33,760
His dream was to become like Onassis.
13
00:01:34,780 --> 00:01:37,015
Child, child.
14
00:01:37,050 --> 00:01:39,250
I'm sorry, Dad.
15
00:01:39,630 --> 00:01:42,270
Until now, I've kept it a secret from my father.
16
00:01:43,230 --> 00:01:47,420
Looking at the atmosphere,
it would be impolite to hide this.
17
00:01:50,300 --> 00:01:54,595
She is still young and likes to make up stories.
18
00:01:54,630 --> 00:02:00,420
After experiencing the United States, she looks down
on our country's traditional marriage arrangements.
19
00:02:00,455 --> 00:02:05,420
You said that because you were afraid
I'd arrange your marriage, right?
20
00:02:05,455 --> 00:02:08,395
No, Dad. It really happened.
21
00:02:08,430 --> 00:02:11,210
I had to get my boyfriend's
permission before coming.
22
00:02:12,150 --> 00:02:15,090
Grace. Grace.
23
00:02:16,480 --> 00:02:21,900
Actually, he didn't want to be introduced
as "my friend," but as "my lover. "
24
00:02:23,060 --> 00:02:26,110
Let's eat.
25
00:02:27,300 --> 00:02:29,420
Please eat.
26
00:02:45,950 --> 00:02:48,985
I didn't send someone to follow you,
and you are dating?
27
00:02:49,020 --> 00:02:53,390
Your father's world is complicated.
You will get hurt dating just anyone.
28
00:02:53,425 --> 00:02:56,070
Can't you be more honest to your daughter?
29
00:02:56,400 --> 00:02:59,600
You don't even have any intentions of
letting me be their daughter-in-law, right?
30
00:02:59,980 --> 00:03:05,110
Shouldn't you at least let me be the daughter-in-law
of Macau's casino owner, Steve Packer?
31
00:03:05,145 --> 00:03:08,140
I would be more than willing to agree.
32
00:03:08,175 --> 00:03:13,630
So stop embarrassing yourself.
33
00:03:14,070 --> 00:03:17,250
This child is able to see far now.
34
00:03:17,285 --> 00:03:18,922
You've grown up.
35
00:03:18,957 --> 00:03:20,560
Send a bodyguard.
36
00:03:21,090 --> 00:03:22,140
Yes.
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,170
Dad!
38
00:03:46,600 --> 00:03:48,240
How long has he been working here?
39
00:03:48,275 --> 00:03:49,955
Around 2 years?
40
00:03:49,990 --> 00:03:53,110
He's the guy who keeps the casino going.
41
00:03:53,680 --> 00:04:00,560
If it wasn't for his immigration problems,
he'd be one of the best dealers there is.
42
00:04:03,340 --> 00:04:04,960
Bet down, please.
43
00:04:05,600 --> 00:04:08,440
So he's not a snitch against us?
44
00:04:08,475 --> 00:04:10,985
No, not that I know of.
45
00:04:11,020 --> 00:04:12,980
He's quite sensible, you know.
46
00:04:25,440 --> 00:04:28,730
When I punched you back on my boat...
47
00:04:31,210 --> 00:04:32,840
You just let me do that?
48
00:04:36,700 --> 00:04:38,020
Maybe.
49
00:04:40,440 --> 00:04:41,650
"Dwen ja. "
50
00:04:43,040 --> 00:04:44,315
Why?
51
00:04:44,350 --> 00:04:47,120
"Dwen jang*."
52
00:04:47,730 --> 00:04:51,230
That's because I found you pitiful,
since you can't trust anyone.
53
00:04:51,940 --> 00:04:53,240
Will that do?
54
00:04:59,710 --> 00:05:01,210
You wanna go?
55
00:05:02,460 --> 00:05:04,620
I was very patient that night.
56
00:05:11,830 --> 00:05:14,060
I want you to come work for me tomorrow.
57
00:05:15,930 --> 00:05:17,200
Tomorrow?
58
00:05:45,830 --> 00:05:48,920
Are we going to spend our 4 years
in university this way?
59
00:05:52,440 --> 00:05:55,090
Shall I just wear soldiers' shoes?
60
00:06:07,550 --> 00:06:09,220
I'm Min Hye Rin.
61
00:06:11,150 --> 00:06:13,750
- I'm Lee Dong Wook.
- Lee Dong Wook?
62
00:06:15,590 --> 00:06:16,970
Law school?
63
00:06:18,900 --> 00:06:21,660
First place in law school, right?
64
00:06:25,680 --> 00:06:27,475
I just remembered.
65
00:06:27,510 --> 00:06:31,010
Newspaper articles, television interviews,
and the story of the village.
66
00:06:31,760 --> 00:06:33,620
I'm a new student in the law school too.
67
00:06:34,550 --> 00:06:35,770
Is that so?
68
00:06:36,470 --> 00:06:39,300
It's the first day of university
and we've become classmates in jail.
69
00:06:42,150 --> 00:06:45,620
Didn't we all learn these things in high school?
70
00:06:45,970 --> 00:06:48,690
Republic of Korea is a democratic country.
71
00:06:48,725 --> 00:06:50,860
First law, page one.
72
00:06:53,530 --> 00:06:57,670
What I experienced today is way
different from what I learned.
73
00:06:58,340 --> 00:06:59,620
Isn't that so?
74
00:07:03,650 --> 00:07:05,710
It feels like a world without law.
75
00:07:06,360 --> 00:07:08,015
So why are we studying law?
76
00:07:08,050 --> 00:07:11,030
Law student, Min Hye Rin, get out.
New student, Min Hye Rin.
77
00:07:11,390 --> 00:07:14,150
Yes, I am here.
78
00:07:14,185 --> 00:07:15,290
Get out.
79
00:07:29,420 --> 00:07:31,010
Handkerchief...
80
00:07:34,010 --> 00:07:35,490
Thank you.
81
00:07:50,060 --> 00:07:51,470
Where is this?
82
00:07:54,860 --> 00:07:56,490
What are we doing here?
83
00:08:04,940 --> 00:08:06,640
Where am I?
84
00:08:07,920 --> 00:08:09,590
Where am I?
85
00:08:12,040 --> 00:08:14,180
Law student, Lee Dong Wook, get out.
86
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
Law student, Lee Dong Wook.
87
00:08:22,980 --> 00:08:25,290
I heard you went into law school
with first place results.
88
00:08:26,260 --> 00:08:29,140
My boss is asking me to release you quickly.
89
00:08:29,175 --> 00:08:30,670
Do you have any connections?
90
00:08:31,840 --> 00:08:33,340
Connections?
91
00:08:33,800 --> 00:08:36,820
A person who got first place doesn't
even know about connections?
92
00:08:37,290 --> 00:08:40,120
You really don't seem to know anything.
93
00:08:41,960 --> 00:08:43,365
I'm tired.
94
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
Hurry up. Sign this and leave.
95
00:08:49,760 --> 00:08:52,905
What are you looking at? Hurry up and sign it.
96
00:08:52,940 --> 00:08:54,540
I have to look at the content first before doing so.
97
00:08:54,575 --> 00:08:57,655
Gosh, you are really intelligent.
98
00:08:57,690 --> 00:09:03,340
It states that from now on, you will not
go on strike, and just study hard.
99
00:09:03,900 --> 00:09:04,990
Why?
100
00:09:05,410 --> 00:09:08,110
If you're not satisfied, you won't sign?
101
00:09:21,070 --> 00:09:24,760
Are we going to participate in protests
during our 4 years in university...
102
00:09:24,795 --> 00:09:27,470
Or avoid it and study hard?
103
00:09:27,505 --> 00:09:29,690
That is a problem.
104
00:09:31,360 --> 00:09:33,650
Congrats on your release, Lee Dong Wook.
105
00:09:42,000 --> 00:09:46,350
When I was released,
they asked if I had any connections.
106
00:09:47,160 --> 00:09:49,675
Yes, I went to look for connections.
107
00:09:49,710 --> 00:09:52,070
It's better than spending the night over there.
108
00:09:54,210 --> 00:09:55,970
Treat me to a drink?
109
00:10:03,650 --> 00:10:05,260
Cheers.
110
00:10:18,710 --> 00:10:24,750
Just the first day of university and we were dragged
to the police station for questioning.
111
00:10:24,785 --> 00:10:28,140
Let's cheers to such a ridiculous youth.
112
00:10:28,650 --> 00:10:30,780
What connections do you have?
113
00:10:32,600 --> 00:10:34,220
How many times is this?
114
00:10:34,870 --> 00:10:36,760
Does it make you feel uncomfortable?
115
00:10:37,060 --> 00:10:38,970
I don't feel happy about it.
116
00:10:39,830 --> 00:10:41,800
Do you want to go back in?
117
00:10:42,410 --> 00:10:44,430
Do you want to spend the night
in the police station?
118
00:10:47,870 --> 00:10:49,240
Why did you do that?
119
00:10:49,830 --> 00:10:52,690
That expression tells me that
you have never used connections.
120
00:10:53,820 --> 00:10:58,200
A frog in the well which has just
seen the outside world.
121
00:11:07,890 --> 00:11:10,490
Using your handkerchief to bandage my injury...
122
00:11:11,090 --> 00:11:12,840
I was thankful towards you for doing that.
123
00:11:13,270 --> 00:11:15,010
It touched me.
124
00:11:17,430 --> 00:11:20,000
It doesn't feel like purely being touched.
125
00:11:20,340 --> 00:11:22,330
You are so stubborn.
126
00:11:23,030 --> 00:11:25,540
Do you want to go back in?
127
00:11:27,060 --> 00:11:28,990
Live by abiding by the law.
128
00:11:31,590 --> 00:11:33,795
- Abiding by the law?
- Yes.
129
00:11:33,830 --> 00:11:36,870
You could have gotten out
without the use of connections.
130
00:11:36,905 --> 00:11:38,670
That is abiding by the law.
131
00:11:40,260 --> 00:11:41,880
Then why did you choose to leave?
132
00:11:41,915 --> 00:11:43,960
I was being forced to.
133
00:11:45,160 --> 00:11:46,470
Alright then.
134
00:11:46,940 --> 00:11:51,295
After drinking, let's go back in.
135
00:11:51,330 --> 00:11:53,100
For the frog-in-the-well model student!
136
00:13:05,490 --> 00:13:06,485
Hello?
137
00:13:06,520 --> 00:13:09,070
It's me. Did you sleep well?
138
00:13:09,790 --> 00:13:11,080
Father.
139
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
Why did you do that?
140
00:13:14,030 --> 00:13:17,020
Let's just say that it's the easiest way to become a man.
141
00:13:17,055 --> 00:13:18,595
Why did you do so, father?!
142
00:13:18,630 --> 00:13:21,700
Doing childish things over a woman...
143
00:13:21,735 --> 00:13:23,420
It's time for you to graduate.
144
00:13:23,455 --> 00:13:24,825
It wasn't me, father!
145
00:13:24,860 --> 00:13:29,350
In a man's life, women are nothing.
146
00:13:29,385 --> 00:13:30,755
Think of it simply.
147
00:13:30,790 --> 00:13:32,260
I already said it wasn't me!
148
00:13:32,295 --> 00:13:33,850
It wasn't me!
149
00:14:12,210 --> 00:14:14,545
Just think that you've grown up.
150
00:14:14,580 --> 00:14:17,595
You should immediately
help out Tae Sung Coal Mine.
151
00:14:17,630 --> 00:14:20,800
Don't get involved in those protests. You should familiarize
yourself with the job duties before going overseas.
152
00:14:21,900 --> 00:14:26,470
Not as a part-timer, but as a Director
who is able to command. So produce results.
153
00:14:26,505 --> 00:14:29,135
Act accordingly once you receive the news.
154
00:14:29,170 --> 00:14:31,965
If it's a part-time job, a hotel would be better.
155
00:14:32,000 --> 00:14:35,070
- Grandfather said so.
- Do you want to be the successor or a servant?
156
00:14:36,000 --> 00:14:40,110
Tae Sung Coal Mine will be the core
business of Tae Sung Construction.
157
00:14:41,420 --> 00:14:43,880
I've arranged talent who will help you out.
158
00:14:45,370 --> 00:14:48,160
What is with your expression?
You look as if you've been beaten by a bug.
159
00:14:49,810 --> 00:14:53,130
Tae Sung Coal Mine will either collapse or be saved.
160
00:14:53,165 --> 00:14:55,720
It's not the time to be emotionally involved.
161
00:15:04,520 --> 00:15:06,805
Hey, Onassis!
162
00:15:06,840 --> 00:15:09,055
Guk Ja is here!
163
00:15:09,090 --> 00:15:11,840
Onassis, Guk Ja is here!
164
00:15:19,030 --> 00:15:21,860
Your lover is here.
Shouldn't you say something?
165
00:15:23,320 --> 00:15:26,330
Can't you open your mouth
while doing the laundry?
166
00:15:30,350 --> 00:15:34,630
Gosh, Onassis is flying.
167
00:15:35,410 --> 00:15:38,450
What magnate wears fishnet as underwear?
168
00:15:40,080 --> 00:15:42,380
How long have you been wearing this?
169
00:15:43,180 --> 00:15:46,790
This looks exactly like fishnet. It's so old.
170
00:15:46,825 --> 00:15:48,215
Seriously.
171
00:15:48,250 --> 00:15:50,255
Show some respect, please.
172
00:15:50,290 --> 00:15:52,765
Exactly. Show some respect too, Ahjussi.
173
00:15:52,800 --> 00:15:55,205
Underwear also needs to be shown respect.
174
00:15:55,240 --> 00:16:00,690
How long have you been wearing these
that it has turned into fishnet?
175
00:16:02,980 --> 00:16:05,165
Geez, you beggar...
176
00:16:05,200 --> 00:16:07,735
Yet I named you my lover.
177
00:16:07,770 --> 00:16:10,050
There isn't any more love. No more.
178
00:16:24,820 --> 00:16:26,190
Ahjussi.
179
00:16:28,300 --> 00:16:32,150
What did you do with all the money
you've shamelessly earned?
180
00:16:32,185 --> 00:16:33,970
You sent money back to your hometown?
181
00:16:34,310 --> 00:16:37,120
If that isn't the case, then there really
isn't any more love between us.
182
00:16:37,155 --> 00:16:39,390
I love to hear that sentence.
183
00:16:39,425 --> 00:16:41,170
What an arrogant beggar.
184
00:16:42,380 --> 00:16:43,775
Beggar Ahjussi.
185
00:16:43,810 --> 00:16:45,505
If you catch a hold of me,
it's like catching a phoenix.
186
00:16:45,540 --> 00:16:48,320
- You didn't know, right?
- You're emphasizing on that again?
187
00:16:48,355 --> 00:16:51,100
If you catch a hold of me,
you could wear golden underwear.
188
00:16:51,530 --> 00:16:54,590
I'd rather not do so.
I am satisfied with wearing my fishnet.
189
00:16:54,625 --> 00:16:56,650
You live on your pride.
190
00:16:57,120 --> 00:17:01,700
Aren't there stories when beggars make a living
after meeting the daughter of a rich family?
191
00:17:06,100 --> 00:17:07,860
Do you belong to a rich family?
192
00:17:08,530 --> 00:17:09,950
Really?
193
00:17:11,730 --> 00:17:14,320
This is so boring. Go back home now.
194
00:17:15,500 --> 00:17:17,680
Why is it so hot?
195
00:17:22,210 --> 00:17:25,680
You have difficulties even with eating.
When did you manage to train that body?
196
00:17:25,715 --> 00:17:28,420
It looks more toned now that you've taken off your shirt.
197
00:17:32,770 --> 00:17:34,400
Beggar smell...
198
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
It's so toxic.
199
00:17:37,250 --> 00:17:39,530
A beggar is a beggar.
200
00:17:41,040 --> 00:17:43,910
But why don't you ask me why I'm here?
201
00:17:45,890 --> 00:17:46,695
Why are you here?
202
00:17:46,730 --> 00:17:49,520
I asked Mike to let you go to work.
203
00:17:50,930 --> 00:17:53,410
You know Mike is all over me, right?
204
00:17:53,445 --> 00:17:55,200
He won't refuse my request.
205
00:17:56,050 --> 00:17:59,760
Even if it's clearing rubbish, isn't it better
to be working at a casino on a cruise?
206
00:17:59,795 --> 00:18:03,180
Mike asked me to let you have a look.
So let's go for an interview.
207
00:18:07,830 --> 00:18:09,150
Alright.
208
00:18:16,990 --> 00:18:20,630
The color today looks good.
209
00:18:21,050 --> 00:18:24,310
Looks just like the fur of little chicks.
210
00:18:24,345 --> 00:18:27,570
The yellow color turned out just right.
211
00:18:27,605 --> 00:18:29,650
Here, Janice.
212
00:18:36,480 --> 00:18:37,810
Oh, yes.
213
00:18:38,620 --> 00:18:41,670
Tea is the hometown of pure water.
214
00:18:42,350 --> 00:18:47,395
Just as beautiful as clouds which pass by the moon.
215
00:18:47,430 --> 00:18:54,350
In such a world, allowing me to meet
a person with such a high taste of tea...
216
00:18:54,385 --> 00:18:55,870
It's not a simple task.
217
00:18:56,670 --> 00:18:58,340
Is this Ju Ran tea?
218
00:18:59,740 --> 00:19:05,160
You're able to figure out the taste immediately?
No wonder you are Janice, really...
219
00:19:05,950 --> 00:19:11,710
Allowing the fragrance of the flower
to reach the tea leaves...
220
00:19:11,745 --> 00:19:13,895
That's how I am, Janice.
221
00:19:13,930 --> 00:19:20,350
Whenever I drink this tea, I feel that
the fragrance of the tea matches Janice.
222
00:19:20,820 --> 00:19:22,300
It is true.
223
00:19:23,000 --> 00:19:26,080
Comparing the fragrance of the tea...
224
00:19:26,115 --> 00:19:27,365
How is it? Does it match?
225
00:19:27,400 --> 00:19:31,330
I think it matches, being able to
get the fragrance all over again.
226
00:19:31,940 --> 00:19:35,255
That's a good phrase. All over again.
227
00:19:35,290 --> 00:19:41,475
Oh, yes. Let us work together for a long, long time.
228
00:19:41,510 --> 00:19:47,660
If Janice intends to develop further in Korea...
229
00:19:49,340 --> 00:19:55,590
Compared with that huge business, the Macau Harbor
construction is just a small thing, right?
230
00:19:55,625 --> 00:19:57,155
How could that be?
231
00:19:57,190 --> 00:20:01,005
Father respects this project as well.
232
00:20:01,040 --> 00:20:04,790
Of course, he always claims that
it's the wish of the elders.
233
00:20:04,825 --> 00:20:06,955
I know.
234
00:20:06,990 --> 00:20:08,165
No matter what...
235
00:20:08,200 --> 00:20:10,890
For that... We'll have to depend on you.
236
00:20:11,580 --> 00:20:17,340
In Korea, I'll have to depend on your help
to negotiate business with directors.
237
00:20:17,375 --> 00:20:19,620
My secretary will let you know the schedule.
238
00:20:21,350 --> 00:20:23,345
Don't worry too much.
239
00:20:23,380 --> 00:20:26,450
I will have everything prepared.
240
00:20:26,485 --> 00:20:29,520
No matter what, today was an honor.
241
00:20:32,000 --> 00:20:34,650
But I don't see your daughter?
242
00:20:35,110 --> 00:20:36,360
Her?
243
00:20:37,420 --> 00:20:40,170
Don't mention it. She is the only daughter I have.
244
00:20:40,205 --> 00:20:42,750
But she keeps running around.
245
00:20:45,930 --> 00:20:47,700
Geez, really...
246
00:20:48,690 --> 00:20:50,670
Give me a moment.
247
00:20:52,840 --> 00:20:55,270
Please continue enjoying the tea.
248
00:21:12,080 --> 00:21:13,430
Hello?
249
00:21:15,850 --> 00:21:17,600
Geez, you don't know where you stand.
250
00:21:18,130 --> 00:21:20,425
Why do you keep looking for me?
251
00:21:20,460 --> 00:21:23,015
I would like to talk to you face to face.
252
00:21:23,050 --> 00:21:25,535
There is no need to close down the business.
253
00:21:25,570 --> 00:21:28,905
- Both businesses can aim for a consortium.
- Ah...
254
00:21:28,940 --> 00:21:32,240
Director Shin. How can you keep irritating people?
255
00:21:32,810 --> 00:21:34,540
Let's stop talking about it.
256
00:21:35,570 --> 00:21:40,930
Previously, on the account of President Oh,
I wanted to just forget about it.
257
00:21:40,965 --> 00:21:44,360
But what you're doing now is simply
embarrassing President Oh.
258
00:21:46,290 --> 00:21:48,000
Let's just have fair play.
259
00:22:08,580 --> 00:22:11,020
Did you send money over to him?
260
00:22:11,330 --> 00:22:12,455
Yes.
261
00:22:12,490 --> 00:22:18,290
It seems like Kim Tae Sun understands
President Guk one level above us.
262
00:22:21,680 --> 00:22:24,050
Let's act according to what he says.
263
00:22:37,290 --> 00:22:39,050
You guys look like a couple.
264
00:22:39,780 --> 00:22:41,840
When did you get so close?
265
00:22:41,875 --> 00:22:43,165
You're pathetic.
266
00:22:43,200 --> 00:22:46,570
You promised to give him a job
if I brought him here.
267
00:22:49,170 --> 00:22:50,395
Grace.
268
00:22:50,430 --> 00:22:52,970
I already told my staff he'll be working here.
269
00:22:53,005 --> 00:22:54,020
What?
270
00:22:56,920 --> 00:22:59,825
So you guys made fun of me?
271
00:22:59,860 --> 00:23:03,430
Grace, your hard days are over now.
272
00:23:05,260 --> 00:23:10,070
Dong Chul, as your boss, quit staring at my girl.
273
00:23:10,880 --> 00:23:13,090
She's mine. Okay?
274
00:23:13,410 --> 00:23:18,100
Mike, apologize to me.
You embarrassed me.
275
00:23:19,170 --> 00:23:20,640
What if I can't?
276
00:23:21,620 --> 00:23:22,730
You're going to hit me?
277
00:23:22,765 --> 00:23:23,920
Why not?
278
00:23:24,590 --> 00:23:25,820
You won't do so, right?
279
00:23:41,340 --> 00:23:42,660
Isn't she yours?
280
00:24:18,210 --> 00:24:19,460
Are you alright?
281
00:24:29,690 --> 00:24:31,580
What took you so long?
282
00:24:31,615 --> 00:24:33,002
Who is that?
283
00:24:33,037 --> 00:24:34,390
My bodyguards.
284
00:24:35,190 --> 00:24:37,460
You guys must be sick of me!
285
00:24:41,730 --> 00:24:42,970
Let's go.
286
00:25:09,790 --> 00:25:11,090
Player win.
287
00:25:22,280 --> 00:25:26,180
Oh man, he's wiping out the chips
like he's taking out the trash.
288
00:25:26,215 --> 00:25:27,580
Is he your right hand?
289
00:25:27,615 --> 00:25:28,750
No way.
290
00:25:29,100 --> 00:25:31,580
You think my right hand man
will be so funny looking?
291
00:25:32,610 --> 00:25:34,330
I brought him from the restaurant.
292
00:25:34,840 --> 00:25:36,460
He was just a cleaner there.
293
00:25:37,920 --> 00:25:41,640
Placed him as a dealer 'cause
he used to work at a private club.
294
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
Seems it was worth it.
295
00:26:00,950 --> 00:26:02,640
Hang on.
296
00:26:03,700 --> 00:26:05,480
Who is this kid?
297
00:26:06,120 --> 00:26:09,660
A good-for-nothing that President Guk's
daughter has been following around.
298
00:26:10,110 --> 00:26:11,500
Good-for-nothing?
299
00:26:13,310 --> 00:26:17,040
President Guk's daughter following
around a good-for-nothing?
300
00:26:17,075 --> 00:26:20,660
That could be the reason why
they sent bodyguards over.
301
00:26:27,270 --> 00:26:28,725
I know this kid.
302
00:26:28,760 --> 00:26:32,030
He is an illegal immigrant and is Korean.
303
00:26:32,065 --> 00:26:33,620
A Korean?
304
00:26:35,610 --> 00:26:37,455
What's wrong, Director?
305
00:26:37,490 --> 00:26:40,230
Don't you find him familiar?
306
00:26:41,650 --> 00:26:44,100
- You said that you know this guy?
- Yes.
307
00:26:44,135 --> 00:26:45,135
I know him.
308
00:26:45,170 --> 00:26:46,605
Do you know his name?
309
00:26:46,640 --> 00:26:48,315
I don't know his full name.
310
00:26:48,350 --> 00:26:51,830
But I heard his brother got into Seoul
University's law school in first place.
311
00:26:56,420 --> 00:26:58,440
First place in law school?
312
00:26:59,030 --> 00:27:04,370
I saw the news of his brother in a Korean
newspaper and saw him crying...
313
00:27:04,405 --> 00:27:06,080
In a Korean restaurant nearby.
314
00:27:06,430 --> 00:27:08,220
Lee Dong Chul.
315
00:27:09,320 --> 00:27:12,210
It must be Lee Dong Chul.
316
00:27:13,700 --> 00:27:15,240
It must be.
317
00:27:21,030 --> 00:27:23,100
Do you know where he lives?
318
00:27:23,770 --> 00:27:25,135
Of course.
319
00:27:25,170 --> 00:27:27,500
It is where I took the pictures from.
320
00:27:30,740 --> 00:27:34,915
Director, if this is true, isn't it perfect?
321
00:27:34,950 --> 00:27:38,500
It is equivalent to killing two birds with one stone.
322
00:27:47,320 --> 00:27:48,500
Hey.
323
00:27:49,380 --> 00:27:50,765
Take it easy.
324
00:27:50,800 --> 00:27:53,210
I can still smell the trash on your hands.
325
00:27:59,830 --> 00:28:01,100
Banker win.
326
00:28:02,360 --> 00:28:03,690
You're on a roll.
327
00:28:11,350 --> 00:28:12,670
Excuse me.
328
00:28:20,420 --> 00:28:22,170
Do you want to play one round?
329
00:28:25,480 --> 00:28:26,810
Alright.
330
00:28:27,520 --> 00:28:29,030
Bet down, please.
331
00:28:38,000 --> 00:28:41,390
How did you become an illegal immigrant?
332
00:28:43,460 --> 00:28:48,330
I was once an illegal immigrant too.
333
00:28:51,050 --> 00:28:52,490
Bet down, please.
334
00:28:58,530 --> 00:29:03,210
Being in a dark tunnel where
you're unable to see what's ahead.
335
00:29:04,010 --> 00:29:06,020
A tunnel will definitely have an end.
336
00:29:06,800 --> 00:29:08,890
And I'm a good-for-nothing who can't see the end.
337
00:29:08,925 --> 00:29:10,540
Good-for-nothing?
338
00:29:14,340 --> 00:29:17,280
Let's not say anything more.
I don't wish to lose a job that is hard to find.
339
00:29:17,840 --> 00:29:19,650
Let's concentrate on the game.
340
00:29:20,740 --> 00:29:22,470
Let me ask you one more thing.
341
00:29:23,920 --> 00:29:25,370
Where is your hometown?
342
00:29:26,380 --> 00:29:28,170
Kangwondo, Hwang Ji.
343
00:29:29,880 --> 00:29:31,320
What about your family?
344
00:29:31,900 --> 00:29:35,110
I have a mother and younger siblings.
345
00:29:35,800 --> 00:29:37,350
I thought...
346
00:29:39,490 --> 00:29:40,415
Mister...
347
00:29:40,450 --> 00:29:43,330
Lee, Lee Dong Chul.
348
00:29:44,460 --> 00:29:49,400
Lee Dong Chul, you are more
arrogant than I expected.
349
00:29:51,590 --> 00:29:56,550
I don't have a family nor hometown.
350
00:29:59,020 --> 00:30:00,580
Good-for-nothing?
351
00:30:01,430 --> 00:30:02,965
How it feels like...
352
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
I understand as well.
353
00:30:31,260 --> 00:30:33,080
I just came out from the dean's office.
354
00:30:35,140 --> 00:30:37,450
Was your misunderstanding resolved?
355
00:30:38,200 --> 00:30:41,110
That night when we were being
locked up and I was released first...
356
00:30:41,145 --> 00:30:44,020
I told them that the first place of
the law school was in there too.
357
00:30:44,055 --> 00:30:46,560
So the dean thought of ways to release you.
358
00:30:49,250 --> 00:30:53,590
Did you tell the dean,
"Let's live by the law," as well?
359
00:30:54,460 --> 00:30:58,160
What connections did you use to escape first?
360
00:30:58,730 --> 00:31:00,320
Are you an investigator?
361
00:31:00,355 --> 00:31:01,570
Leave me alone.
362
00:31:06,430 --> 00:31:09,090
Do you know what the topic was for today's lecture?
363
00:31:10,040 --> 00:31:12,195
Professor said...
364
00:31:12,230 --> 00:31:16,770
People want access to societal
order more than lawful order.
365
00:31:16,805 --> 00:31:21,530
Students on strike were all captured and sent to jail.
366
00:31:24,340 --> 00:31:27,920
Why are you living so seriously
in such unfortunate times?
367
00:31:30,430 --> 00:31:35,280
Just because we live in an unfortunate time,
are you going live by saying dark is bright?
368
00:31:35,660 --> 00:31:40,480
Don't tell me that you think
you're bright and I'm dark?
369
00:31:46,380 --> 00:31:50,200
I used a little bit of my brain to release
you back then, and I should be scolded?
370
00:31:50,235 --> 00:31:52,080
Used your brain?
371
00:31:54,460 --> 00:31:56,540
I mean I thought it through by using my brain.
372
00:31:59,300 --> 00:32:01,260
Don't use your brain in that way again.
373
00:32:05,560 --> 00:32:07,240
Lee Dong Wook.
374
00:32:10,240 --> 00:32:12,230
Who is ordering who?
375
00:32:13,310 --> 00:32:16,255
Is the use of connections
something to be angry about?
376
00:32:16,290 --> 00:32:20,460
Then I should I throw you back into
that damn place again? Show me the place.
377
00:32:20,495 --> 00:32:21,900
Throw me back in?
378
00:32:23,410 --> 00:32:26,220
How can a woman speak so boldly?
379
00:32:26,920 --> 00:32:28,890
- Woman?
- Woman.
380
00:32:35,320 --> 00:32:37,960
I'm speechless since I was once
moved by that handkerchief.
381
00:32:38,870 --> 00:32:43,350
This year's top scorer is nothing but a male chauvinist.
382
00:32:46,180 --> 00:32:48,410
Listen up, Lee Dong Wook.
383
00:32:49,250 --> 00:32:53,430
Since I've given up first place for the entrance exam,
I won't let you get first place on the graduation exam.
384
00:33:11,880 --> 00:33:14,330
Protect our houses!
385
00:33:14,365 --> 00:33:16,745
Protect! Protect!
386
00:33:16,780 --> 00:33:19,090
Against the tear down! Stop it!
387
00:33:19,125 --> 00:33:21,265
Stop it! Stop it!
388
00:33:21,300 --> 00:33:23,435
Against the tear down! Stop it!
389
00:33:23,470 --> 00:33:26,535
- Stop it! Stop it!
- Please keep quiet.
390
00:33:26,570 --> 00:33:29,600
I am in charge of the town maintenance.
391
00:33:30,280 --> 00:33:35,510
Why do you have to hand in this petition?
Please state your reason.
392
00:33:35,545 --> 00:33:36,785
Alright.
393
00:33:36,820 --> 00:33:41,510
We must explain the problem that
exists which led to this petition.
394
00:33:41,545 --> 00:33:42,435
Firstly...
395
00:33:42,470 --> 00:33:44,405
There should be an agreement
between the residents and developers,
396
00:33:44,671 --> 00:33:47,800
before the development started.
This rule was not met.
397
00:33:47,830 --> 00:33:48,645
Secondly...
398
00:33:48,680 --> 00:33:53,850
Long-term developments should require
the permission of the government.
399
00:33:54,620 --> 00:33:59,940
Acknowledging that the rights of new
residents were not met as well...
400
00:33:59,975 --> 00:34:05,260
This is equivalent to stealing away
the rights of these residents.
401
00:34:06,600 --> 00:34:10,240
Please ensure the residents
have a place to stay at first.
402
00:34:11,170 --> 00:34:13,690
This makes me get a headache.
403
00:34:14,220 --> 00:34:19,000
Creating an organization, getting the residents
to sign a petition, and protesting...
404
00:34:19,035 --> 00:34:20,750
This is troublesome.
405
00:34:22,750 --> 00:34:25,850
We should have just tore it down.
406
00:34:29,400 --> 00:34:32,260
What smart person would make
this task so complicated?
407
00:34:33,570 --> 00:34:36,790
Exactly. The leader is a famous person.
408
00:34:37,190 --> 00:34:38,770
What does he do?
409
00:34:39,470 --> 00:34:40,405
Student?
410
00:34:40,440 --> 00:34:42,005
The Chief is here.
411
00:34:42,040 --> 00:34:44,905
Alright. Thank you for contacting me.
412
00:34:44,940 --> 00:34:46,850
I will give you a call once the meeting ends.
413
00:34:56,320 --> 00:34:58,925
We are in an urgent situation.
414
00:34:58,960 --> 00:35:02,120
So we will tear down the areas one by one
as it gets approved by our company.
415
00:35:02,155 --> 00:35:03,470
Re-do the plan.
416
00:35:05,000 --> 00:35:06,405
It's over here, Chief.
417
00:35:06,440 --> 00:35:07,950
Is it a war which can't be avoided?
418
00:35:07,985 --> 00:35:09,965
It's difficult to.
419
00:35:10,000 --> 00:35:12,525
Besides, I don't know how the news was leaked out.
420
00:35:12,560 --> 00:35:17,970
They formed an organization, handed in a petition,
and even protested. It must be a smart person.
421
00:35:18,005 --> 00:35:19,035
Smart person?
422
00:35:19,070 --> 00:35:21,560
It's the top scorer of Seoul University's law school.
423
00:35:21,595 --> 00:35:23,515
He investigated them using the law.
424
00:35:23,550 --> 00:35:26,710
The town government had no choice but to surrender.
425
00:35:26,745 --> 00:35:29,870
- Seoul University's law school? Top scorer?
- Yes.
426
00:35:30,270 --> 00:35:34,040
If the students protest,
it will be a big problem.
427
00:35:34,950 --> 00:35:36,930
I'm sorry to bring you bad news.
428
00:35:40,210 --> 00:35:42,390
Is it in this area?
429
00:35:43,010 --> 00:35:44,070
Yes.
430
00:35:44,420 --> 00:35:49,880
That means the top scorer of
the law school lives in this area.
431
00:36:10,100 --> 00:36:11,830
Dong Wook hyung.
432
00:36:14,700 --> 00:36:18,550
A new teacher came to our kindergarten.
433
00:36:18,585 --> 00:36:20,850
I will introduce her to you.
434
00:36:21,310 --> 00:36:28,310
Hello. I am a volunteer teacher for
Sang Do Kindergarten, Min Hye Rin.
435
00:36:38,590 --> 00:36:40,030
Is it Dong Wook?
436
00:36:40,960 --> 00:36:42,430
You're earlier than the time
we're supposed to meet.
437
00:36:42,465 --> 00:36:44,770
I'll be out soon.
Wait a while more!
438
00:36:53,710 --> 00:36:55,190
Myung Hun...
439
00:36:55,590 --> 00:36:57,275
You've already forgotten?
440
00:36:57,310 --> 00:36:59,210
- Didn't I say that I won't meet you again?
- You...
441
00:36:59,760 --> 00:37:02,630
Do you think I can live on without seeing you?
442
00:37:04,380 --> 00:37:07,910
What kind of intentions I had coming over here...
443
00:37:08,960 --> 00:37:11,000
In order to hear your voice, I called you.
444
00:37:11,035 --> 00:37:12,500
And you asked if I was Lee Dong Wook.
445
00:37:12,535 --> 00:37:13,685
I missed you...
446
00:37:13,720 --> 00:37:16,300
And you thought it was Lee Dong Wook.
That's why you are so happy!
447
00:37:17,340 --> 00:37:21,920
Nothing can replace your thoughts about him.
If only I could understand that.
448
00:37:22,690 --> 00:37:23,835
Go back.
449
00:37:23,870 --> 00:37:25,255
This isn't a place where you should be.
450
00:37:25,290 --> 00:37:28,550
Is this pathetic place somewhere you should be?
451
00:37:29,050 --> 00:37:30,305
Listen up.
452
00:37:30,340 --> 00:37:32,845
Your dream of making Lee Dong Wook a prosecutor...
453
00:37:32,880 --> 00:37:35,670
If you think about it, it's just
a dream of wanting a good life.
454
00:37:36,040 --> 00:37:37,195
But...
455
00:37:37,230 --> 00:37:41,010
There is no need for you to stay here
and suffer if I deeply love you.
456
00:37:42,490 --> 00:37:44,450
You're mine. You're mine.
457
00:37:44,485 --> 00:37:46,365
Let go!
458
00:37:46,400 --> 00:37:47,820
Don't resist!
459
00:37:48,120 --> 00:37:50,830
No matter what, you'll become mine.
460
00:37:55,080 --> 00:37:56,465
You're crazy.
461
00:37:56,500 --> 00:37:59,370
- The expression on your eyes is different too!
- Yes, you're right!
462
00:37:59,850 --> 00:38:02,600
I am no longer who I was.
463
00:38:02,635 --> 00:38:03,590
I've changed.
464
00:38:03,625 --> 00:38:04,600
No!
465
00:38:05,620 --> 00:38:07,105
I've been contaminated.
466
00:38:07,140 --> 00:38:09,115
I've stepped into another world.
467
00:38:09,150 --> 00:38:10,920
And I've decided to live a different life.
468
00:38:11,750 --> 00:38:13,715
Let's go. Leave with me.
469
00:38:13,750 --> 00:38:16,370
Let go! Shin Myung Hun, let go!
470
00:38:16,405 --> 00:38:18,955
Today I didn't use my brain.
471
00:38:18,990 --> 00:38:25,960
I saw an interview of you sending gas
as a temporary job, so I wanted to visit.
472
00:38:26,700 --> 00:38:31,410
When I was on the way home,
I saw the children playing by themselves.
473
00:38:32,040 --> 00:38:34,650
So I self proclaimed myself
as the kindergarten teacher.
474
00:38:35,140 --> 00:38:36,920
Could this be fate?
475
00:38:41,570 --> 00:38:43,690
I apologize...
476
00:38:44,110 --> 00:38:46,050
About using my brain to find connections.
477
00:38:47,830 --> 00:38:49,325
That's right.
478
00:38:49,360 --> 00:38:53,260
In such unfortunate times,
I can't say bright is dark.
479
00:38:56,250 --> 00:38:57,690
Min Hye Rin.
480
00:38:59,190 --> 00:39:02,740
No wonder you're a genius.
You remember my name.
481
00:39:03,390 --> 00:39:05,070
I heard you were the second place.
482
00:39:06,510 --> 00:39:08,590
The dean told me.
483
00:39:11,760 --> 00:39:14,290
This is a message to ridicule me.
484
00:39:15,150 --> 00:39:17,910
I take back showing off to you.
485
00:39:19,660 --> 00:39:23,490
What else did the dean say about me?
486
00:39:23,860 --> 00:39:26,280
Except for what I just told you, nothing.
487
00:39:29,920 --> 00:39:31,730
I heard you have an older brother.
488
00:39:31,765 --> 00:39:33,570
I saw the interview.
489
00:39:39,880 --> 00:39:40,990
Yes.
490
00:39:43,790 --> 00:39:46,100
To me, he is like a father.
491
00:39:47,540 --> 00:39:48,770
Hyung...
492
00:39:55,120 --> 00:39:57,210
How did you come in second?
493
00:39:57,970 --> 00:39:59,270
I...
494
00:40:07,890 --> 00:40:09,900
It's my first time saying this.
495
00:40:13,830 --> 00:40:16,070
I study because I feel lonely.
496
00:40:20,780 --> 00:40:22,825
Ah, I hate whining.
497
00:40:22,860 --> 00:40:24,870
I should be going.
498
00:40:32,860 --> 00:40:34,620
I can't shake your hand?
499
00:40:40,000 --> 00:40:41,780
I'm not telling you to shake hands with me.
500
00:40:41,815 --> 00:40:44,040
I want the handkerchief back.
501
00:40:44,610 --> 00:40:46,810
The one you used to bandage my foot...
502
00:40:46,845 --> 00:40:48,110
That handkerchief.
503
00:41:02,460 --> 00:41:06,360
They say that receiving a handkerchief is a way of
saying farewell, but I'm going to break that saying.
504
00:41:16,970 --> 00:41:19,270
I want to join in when the rebellion starts.
505
00:41:19,305 --> 00:41:21,600
Be prepared for the demolition.
506
00:41:45,640 --> 00:41:48,125
Sister, get off at the next department store...
507
00:41:48,160 --> 00:41:50,610
And buy a present for Grandpa Cho's 70th birthday.
508
00:41:50,645 --> 00:41:53,180
He has plenty of Korean traditional clothes.
509
00:41:53,215 --> 00:41:55,230
Just buy him a pair of shoes.
510
00:41:55,265 --> 00:41:56,845
Do you know the size?
511
00:41:56,880 --> 00:41:59,400
Yes, I already found it out.
512
00:41:59,435 --> 00:42:00,550
Okay.
513
00:42:23,340 --> 00:42:25,930
You two go ahead.
I'll stay here and rest a bit.
514
00:42:25,965 --> 00:42:27,420
Okay.
515
00:42:51,670 --> 00:42:53,355
I beg you to stop this.
516
00:42:53,390 --> 00:42:55,280
Just buy a birthday present for your mom.
517
00:42:55,315 --> 00:42:57,710
Why did you force me to come here?
518
00:42:58,560 --> 00:43:01,920
Just help him by trying it on.
Aren't you guys a couple?
519
00:43:01,955 --> 00:43:04,080
You can pick out one yourself.
520
00:43:06,580 --> 00:43:09,460
Please pick out one that is suitable for this lady.
521
00:43:10,300 --> 00:43:11,995
I don't want it.
522
00:43:12,030 --> 00:43:14,125
No, I don't want it, Myung Hun.
523
00:43:14,160 --> 00:43:15,690
I beg you to stop being so stubborn.
524
00:43:15,725 --> 00:43:17,180
Please.
525
00:43:31,700 --> 00:43:32,665
Yes.
526
00:43:32,700 --> 00:43:34,220
It's not a surprise that you look shocked.
527
00:43:34,830 --> 00:43:37,075
In this big city, Seoul...
528
00:43:37,110 --> 00:43:39,230
We can still meet like this.
529
00:43:39,265 --> 00:43:41,350
- Mom.
- Who is your mom?
530
00:43:43,010 --> 00:43:44,250
Ahjummanim.
531
00:43:45,070 --> 00:43:46,660
Please don't misunderstand.
532
00:43:47,150 --> 00:43:50,660
- She was forced to come here.
- I don't care if she was forced or not.
533
00:43:50,695 --> 00:43:52,015
It doesn't matter to me, rascal.
534
00:43:52,050 --> 00:43:54,110
We just met, and you already started to curse.
535
00:43:54,910 --> 00:43:59,060
Please think before you speak.
536
00:43:59,730 --> 00:44:02,070
Myung Hun, stop talking nonsense.
537
00:44:02,370 --> 00:44:05,070
Even if you have 10 mouths,
you still can't speak.
538
00:44:05,680 --> 00:44:07,305
You, son of Shin Tae Hwan...
539
00:44:07,340 --> 00:44:08,465
Listen well to what I have to say.
540
00:44:08,500 --> 00:44:10,760
You are going to blab about
your husband's death, right?
541
00:44:11,490 --> 00:44:15,000
When are you going to stop?
542
00:44:15,035 --> 00:44:16,432
Rascal.
543
00:44:16,467 --> 00:44:17,795
Ahjummanim.
544
00:44:17,830 --> 00:44:19,870
Myung Hun, let go of her hand.
545
00:44:23,620 --> 00:44:27,065
Like father, like son.
546
00:44:27,100 --> 00:44:29,050
The blood flowing in you does not lie.
547
00:44:30,140 --> 00:44:31,515
Yes.
548
00:44:31,550 --> 00:44:33,695
You're suited to be with Dong Wook's girl.
549
00:44:33,730 --> 00:44:36,280
It's lucky that there is someone
to take full responsibility.
550
00:44:36,315 --> 00:44:37,675
I'm so grateful, you rascal.
551
00:44:37,710 --> 00:44:39,635
It doesn't matter how uneducated someone is.
552
00:44:39,670 --> 00:44:42,200
Saying things like this,
don't you think it's too much?
553
00:44:42,235 --> 00:44:44,335
Why must you mock Ji Hyun?
554
00:44:44,370 --> 00:44:46,620
What is so great about your family?
555
00:44:47,100 --> 00:44:50,790
- You are worth nothing, yet your pride is so high.
- Is there a problem with speaking?
556
00:44:50,825 --> 00:44:54,860
Your father is a ruthless murderer, rascal.
557
00:44:54,895 --> 00:44:56,600
Who is disastrous? Who?
558
00:44:57,200 --> 00:45:00,500
Ahjummanim, you are a disaster.
559
00:45:00,990 --> 00:45:03,470
Today, I finally understand my father's feelings.
560
00:45:04,270 --> 00:45:07,610
If you want to live quietly,
put your heart in the right place.
561
00:45:07,645 --> 00:45:09,500
Think before you speak!
562
00:45:12,160 --> 00:45:13,025
Myung Hun!
563
00:45:13,060 --> 00:45:15,210
How can you be like this?
564
00:45:28,660 --> 00:45:29,925
Mom.
565
00:45:29,960 --> 00:45:34,180
What's the difference between not letting me
see Ji Hyun, and admitting Ki Sun is my sister?
566
00:45:35,610 --> 00:45:37,590
It's the same as telling me to stop
calling my brother, my brother.
567
00:45:37,625 --> 00:45:39,575
You useless thing.
568
00:45:39,610 --> 00:45:42,570
Why are you comparing this
to your brother and sister?
569
00:45:42,605 --> 00:45:44,100
Stop all contact with her, rascal!
570
00:45:44,135 --> 00:45:45,540
It's finished already.
571
00:45:46,070 --> 00:45:49,000
When a man is troubled already with woman
problems, it will make your head big.
572
00:45:49,035 --> 00:45:52,122
When will you be able to achieve
your dream, or do something great?
573
00:45:52,157 --> 00:45:55,210
Even if you won't cut off all contact
with her, she will do it first.
574
00:45:55,245 --> 00:45:56,485
Mom.
575
00:45:56,520 --> 00:45:59,600
- I can't cut off all contact with Ji Hyun.
- You won't cut off all contact with a girl who's two timing?
576
00:45:59,635 --> 00:46:00,465
Yes.
577
00:46:00,500 --> 00:46:02,620
Even if she's two timing, I still can't do it.
578
00:46:02,655 --> 00:46:04,510
Useless thing.
579
00:46:05,930 --> 00:46:07,765
I love Ji Hyun.
580
00:46:07,800 --> 00:46:09,695
So please don't hurt her.
581
00:46:09,730 --> 00:46:11,760
What if you regret it later on?
582
00:46:12,300 --> 00:46:13,480
Mother.
583
00:46:13,830 --> 00:46:18,100
When Father was alive, you couldn't
say anything warm to him.
584
00:46:18,135 --> 00:46:19,165
Don't you regret it now?
585
00:46:19,200 --> 00:46:23,570
- Do my words sound foolish to you?
- Yes.
586
00:46:23,605 --> 00:46:26,080
I love Ji Hyun very much, Mother.
587
00:46:35,030 --> 00:46:36,690
What should we do?
588
00:46:37,370 --> 00:46:38,425
Dong Wook.
589
00:46:38,460 --> 00:46:40,615
Dong Wook, something big happened.
590
00:46:40,650 --> 00:46:43,400
A Letter of Demolition has arrived.
Letter of Demolition!
591
00:46:43,435 --> 00:46:46,500
The government suddenly sent this over here.
592
00:46:49,300 --> 00:46:53,480
What kind of news is it?
593
00:46:57,440 --> 00:47:02,260
The area we are living on will be
used for developments.
594
00:47:03,460 --> 00:47:05,630
It's telling us to vacate the area.
595
00:47:05,665 --> 00:47:06,605
What if we don't?
596
00:47:06,640 --> 00:47:12,640
If we don't, they will still tear down the houses without
any compensation, and we will have to pay as well.
597
00:47:12,675 --> 00:47:14,645
What in the world...
598
00:47:14,680 --> 00:47:16,785
They can't do this to us!
599
00:47:16,820 --> 00:47:20,315
We've fixed up this place with new brick
walls and covered everything in tin.
600
00:47:20,350 --> 00:47:24,900
We have put so much money into this place. It doesn't
make sense that we have to leave empty handed.
601
00:47:24,935 --> 00:47:27,730
I'll have to talk it over with Dong Hae again.
602
00:47:31,340 --> 00:47:34,175
You, don't get involved.
603
00:47:34,210 --> 00:47:37,500
Even if you go, Dong Hae will tell you
the Mayor ordered them to do so.
604
00:47:37,535 --> 00:47:40,250
And the Mayor will say a higher
superior gave out the order.
605
00:47:40,285 --> 00:47:41,665
And all of you...
606
00:47:41,700 --> 00:47:43,635
Don't make my son get involved.
607
00:47:43,670 --> 00:47:45,045
What kind of power does my son have?
608
00:47:45,080 --> 00:47:49,830
Don't get my son involved in this dirty mess.
He just started law school.
609
00:47:49,865 --> 00:47:55,220
- Gosh, didn't you want to make your son become big?
- That's right!
610
00:47:55,255 --> 00:47:59,570
I've worked my butt off
to put my son through school.
611
00:47:59,605 --> 00:48:01,430
I won't let my son get involved.
612
00:48:01,465 --> 00:48:02,690
Mother.
613
00:48:03,190 --> 00:48:08,010
Okay, okay. Everyone, let's just end it
here for tonight, and leave.
614
00:48:08,045 --> 00:48:09,035
Leave.
615
00:48:09,070 --> 00:48:11,980
I agree. Sister is not in a very good mood today.
616
00:48:12,015 --> 00:48:13,680
Hurry up and leave.
617
00:48:14,250 --> 00:48:16,365
Fine, let's leave.
618
00:48:16,400 --> 00:48:19,050
Alright, we'll just leave for today.
619
00:48:20,360 --> 00:48:24,430
Hyungnim, did you really have
to say it like that to the neighbors?
620
00:48:24,465 --> 00:48:25,885
What if I didn't?
621
00:48:25,920 --> 00:48:29,600
If he gets involved exactly the same way as
his father did, who knows what would happen to him.
622
00:48:29,635 --> 00:48:32,920
- In a dangerous world like this.
- Even so, I'm studying at a law school right now.
623
00:48:32,955 --> 00:48:35,780
- How can I just ignore something illegal like this?
- Look at him.
624
00:48:36,170 --> 00:48:38,510
He's saying the exact same thing as his father.
625
00:48:38,545 --> 00:48:41,685
Your father died for being so foolish.
626
00:48:41,720 --> 00:48:45,770
I have never thought of Father as being foolish.
627
00:48:45,805 --> 00:48:47,945
If he wasn't foolish...
628
00:48:47,980 --> 00:48:50,650
We wouldn't have been chased out to live here.
629
00:48:51,320 --> 00:48:54,070
And your brother's life would not have been ruined.
630
00:48:54,105 --> 00:48:55,440
Boy...
631
00:48:55,770 --> 00:49:00,680
Think about your brother. Think about living a better
life for yourself and on behalf of your brother!
632
00:49:01,200 --> 00:49:03,610
I won't allow seeing two of my sons' lives ruined!
633
00:49:14,700 --> 00:49:16,550
Planning me another surprise party?
634
00:49:17,050 --> 00:49:20,010
I know today is your wedding anniversary.
635
00:49:23,270 --> 00:49:25,700
Ken.
636
00:49:26,380 --> 00:49:27,480
Ken.
637
00:49:28,470 --> 00:49:29,510
Ken.
638
00:49:31,010 --> 00:49:32,070
Wake up.
639
00:49:32,105 --> 00:49:33,095
Ken.
640
00:49:33,130 --> 00:49:35,440
Zhang Wei.
641
00:50:02,440 --> 00:50:03,815
Brother-in-law!
642
00:50:03,850 --> 00:50:05,190
Sister-in-law?
643
00:50:05,990 --> 00:50:07,350
Sister-in-law!
644
00:50:09,750 --> 00:50:10,920
Sister-in-law!
645
00:50:10,955 --> 00:50:12,090
Brother-in-law!
646
00:50:20,110 --> 00:50:21,850
Let him see.
647
00:50:26,670 --> 00:50:28,180
Brother-in-law!
648
00:50:30,110 --> 00:50:31,110
Sister-in-law.
649
00:50:31,145 --> 00:50:32,182
Brother-in-law.
650
00:50:32,217 --> 00:50:33,220
Sister-in-law.
651
00:50:34,510 --> 00:50:36,360
- Are you okay, Sister-in-law?
- Brother-in-law.
652
00:50:37,330 --> 00:50:38,725
Are you okay, Sister-in-law?
653
00:50:38,760 --> 00:50:41,170
- Sister-in-law.
- Brother-in-law.
654
00:50:57,790 --> 00:51:01,790
An illegal immigrant...
You better find a way to save yourself.
655
00:51:01,825 --> 00:51:05,790
If you continue to be stubborn,
you will die a very cruel death.
656
00:51:10,740 --> 00:51:12,690
If you want to live...
657
00:51:13,260 --> 00:51:17,760
Kidnap the girl in this picture,
and bring her to the appointed destination.
658
00:51:17,795 --> 00:51:20,960
If you come on time to the destination.
659
00:51:21,380 --> 00:51:22,880
You can live.
660
00:51:23,190 --> 00:51:24,730
The woman can live.
661
00:51:25,210 --> 00:51:28,310
And the baby can also live.
662
00:51:28,345 --> 00:51:29,500
Understand?
663
00:51:44,550 --> 00:51:47,100
Sister-in-law.
664
00:51:51,180 --> 00:51:52,515
Let go.
665
00:51:52,550 --> 00:51:54,040
Let go, bastard!
666
00:51:55,020 --> 00:51:57,790
Sister-in-law!
667
00:52:01,140 --> 00:52:02,880
Brother-in-law!
668
00:52:10,950 --> 00:52:12,310
Brother-in-law!
669
00:52:12,345 --> 00:52:13,670
Sister-in-law!
670
00:52:15,540 --> 00:52:16,890
Sister-in-law!
671
00:52:27,780 --> 00:52:29,070
Okay.
672
00:52:33,100 --> 00:52:34,420
Okay.
673
00:52:36,050 --> 00:52:38,260
I will do anything.
674
00:52:38,295 --> 00:52:39,580
But...
675
00:52:41,550 --> 00:52:43,570
You must promise me one thing.
676
00:52:45,160 --> 00:52:46,860
That woman and the baby...
677
00:52:48,150 --> 00:52:50,760
Will not be hurt.
You must agree to this condition.
678
00:52:51,480 --> 00:52:53,390
Then I'm willing to do anything.
679
00:52:59,920 --> 00:53:01,700
Can I ask you a question?
680
00:53:04,010 --> 00:53:05,370
Me...
681
00:53:10,070 --> 00:53:12,680
What is the reason why I must kidnap this girl?
682
00:53:14,470 --> 00:53:15,800
A reason?
683
00:53:17,170 --> 00:53:20,315
We don't even know the reason, you rascal.
684
00:53:20,350 --> 00:53:24,850
Because you are the most suitable person
for this job, that's why you received this order.
685
00:53:25,690 --> 00:53:27,000
Order?
686
00:53:27,350 --> 00:53:30,010
That is all you need to remember.
687
00:53:30,045 --> 00:53:32,670
If you don't listen to our order...
688
00:53:33,310 --> 00:53:34,615
This woman...
689
00:53:34,650 --> 00:53:37,040
Will die a very cruel death.
690
00:53:37,880 --> 00:53:40,250
And the baby too.
691
00:53:43,990 --> 00:53:45,560
Brother-in-law!
692
00:53:45,970 --> 00:53:48,040
I am alright.
693
00:53:48,075 --> 00:53:50,110
Don't die for me!
694
00:54:18,050 --> 00:54:19,480
Yes! Yes!
695
00:54:20,210 --> 00:54:21,570
Run! Run!
696
00:54:22,560 --> 00:54:23,570
Run!
697
00:54:34,270 --> 00:54:37,390
Why do you mind other people's business?
698
00:54:37,425 --> 00:54:40,510
We only know that she is our casino boss.
699
00:54:41,640 --> 00:54:42,850
Casino?
700
00:54:43,520 --> 00:54:45,390
Just mind yourself.
701
00:54:48,240 --> 00:54:51,750
Wear this.
702
00:54:59,590 --> 00:55:01,200
Go get my money.
703
00:55:18,530 --> 00:55:20,330
What are you doing here, Ahjussi?
704
00:55:21,750 --> 00:55:23,970
Is it because you missed me?
705
00:55:27,830 --> 00:55:29,610
What is with that jacket?
706
00:55:36,230 --> 00:55:38,010
I came to kidnap you.
707
00:55:40,300 --> 00:55:43,270
You missed me so much
that you want to kidnap me?
708
00:55:43,800 --> 00:55:46,340
Wow, such a headache.
709
00:55:51,090 --> 00:55:52,280
Go out.
710
00:55:53,560 --> 00:55:55,135
Do you want to die?
711
00:55:55,170 --> 00:55:57,440
I have three bodyguards.
712
00:56:01,510 --> 00:56:02,850
I have four.
713
00:56:05,930 --> 00:56:07,610
We have no time, Guk Ja.
714
00:56:09,140 --> 00:56:11,010
Where are you going to kidnap me to?
715
00:56:11,980 --> 00:56:13,265
The dock.
716
00:56:13,300 --> 00:56:16,200
Wow, you really planned this.
717
00:56:17,360 --> 00:56:20,170
How did you know I'm bored to death?
718
00:56:21,050 --> 00:56:24,090
Leave it up to me.
Running away is my specialty.
719
00:56:26,010 --> 00:56:27,680
Do you know Tung Kee Restaurant?
720
00:56:27,715 --> 00:56:28,475
I don't know.
721
00:56:28,510 --> 00:56:32,470
Right, that is the best restaurant.
How would a beggar know?
722
00:56:33,040 --> 00:56:35,280
It's in front of Koseyi Plaza.
723
00:56:36,360 --> 00:56:38,900
Tomorrow at noon...
724
00:56:39,540 --> 00:56:42,510
I will pretend to eat, and then
I will run away from the back.
725
00:56:42,545 --> 00:56:44,370
Park your car at the back door and wait for me.
726
00:56:44,690 --> 00:56:46,085
But...
727
00:56:46,120 --> 00:56:48,360
How would a beggar have a car?
728
00:56:52,350 --> 00:56:53,630
I said I'm kidnapping you.
729
00:56:53,665 --> 00:56:54,660
Okay.
730
00:56:54,980 --> 00:56:56,970
If you fail, you are dead.
731
00:56:57,760 --> 00:56:59,950
Let's pray for your success.
732
00:57:40,710 --> 00:57:43,100
I take about half an hour. Wait here.
733
00:57:43,135 --> 00:57:45,490
We have to leave in exactly half an hour.
734
00:57:45,870 --> 00:57:47,810
Don't tell me what to do!
735
00:57:58,690 --> 00:58:00,270
I'm sorry.
736
00:58:02,290 --> 00:58:03,670
I'm sorry.
737
00:58:36,130 --> 00:58:37,945
Escape success!
738
00:58:37,980 --> 00:58:40,300
This is not my first time running away.
739
00:58:40,780 --> 00:58:44,340
Ahjussi, are you really taking me to the dock?
740
00:58:47,880 --> 00:58:49,095
Yes.
741
00:58:49,130 --> 00:58:52,330
Then drive faster!
742
00:58:53,990 --> 00:58:56,155
Have you ever been to the dock?
743
00:58:56,190 --> 00:58:58,920
I've been there a few times to see seals.
744
00:59:02,020 --> 00:59:03,430
Guk Ja.
745
00:59:05,360 --> 00:59:07,340
You are now being kidnapped.
746
00:59:08,600 --> 00:59:09,945
Really?
747
00:59:09,980 --> 00:59:12,080
How much money are you asking for?
748
00:59:12,800 --> 00:59:16,170
I'm worth a lot. You better take good care of me.
749
00:59:52,940 --> 00:59:54,485
Not bad!
750
00:59:54,520 --> 00:59:55,860
You have skills.
751
01:00:00,380 --> 01:00:02,290
Hello, Miss.
752
01:00:03,670 --> 01:00:09,780
Even if it's inconvenient, go take a rest
for a few days at Nan Tou island.
753
01:00:13,910 --> 01:00:15,330
Ahjussi.
754
01:00:15,680 --> 01:00:17,740
Are you really kidnapping me?
755
01:00:22,280 --> 01:00:23,660
Yes.
756
01:00:46,960 --> 01:00:48,750
You heartless beggar.
757
01:00:49,290 --> 01:00:52,240
This is why you decided to approach me
from the beginning, right?
758
01:00:56,710 --> 01:00:58,350
Bad luck.
759
01:00:59,990 --> 01:01:01,365
Say it.
760
01:01:01,400 --> 01:01:03,480
How much do you know about me?
761
01:01:05,380 --> 01:01:07,280
I don't know anything except
knowing you are Guk Ja.
762
01:01:07,315 --> 01:01:09,250
Any connections with Mike?
763
01:01:10,040 --> 01:01:11,365
I don't know.
764
01:01:11,400 --> 01:01:12,690
What do you know?
765
01:01:14,850 --> 01:01:16,900
What do you live for, beggar Ahjussi?
766
01:01:17,590 --> 01:01:20,540
Why does a man live such a heartless life?
767
01:01:20,575 --> 01:01:22,850
Why not just commit suicide?
768
01:01:24,210 --> 01:01:26,370
You don't even have the courage to die?
769
01:01:26,405 --> 01:01:28,300
You heartless person.
770
01:01:41,520 --> 01:01:45,410
For their request, how far
are we willing to compromise?
771
01:01:46,990 --> 01:01:48,380
Compromise?
772
01:01:49,310 --> 01:01:53,110
Of course I will agree when it comes
to my daughter's life, you rascal!
773
01:01:53,145 --> 01:01:54,525
President.
774
01:01:54,560 --> 01:01:55,795
This isn't our country.
775
01:01:55,830 --> 01:02:00,240
This isn't our country, but does that mean
my daughter isn't my daughter?!
776
01:02:00,650 --> 01:02:02,200
Tae Sun.
777
01:02:02,650 --> 01:02:04,450
Why are you so worried?
778
01:02:04,485 --> 01:02:05,485
What?
779
01:02:05,520 --> 01:02:08,980
I can hear your heartbeats.
780
01:02:10,190 --> 01:02:12,030
Why are you so worried?
781
01:02:12,720 --> 01:02:15,595
My daughter is like my eyes.
782
01:02:15,630 --> 01:02:19,950
If you touch my eyes, do you know
what will happen to you?!
783
01:02:20,420 --> 01:02:22,510
Do you know?!
784
01:02:43,240 --> 01:02:44,720
Little Mom.
785
01:03:00,660 --> 01:03:01,930
Dong Wook.
786
01:03:02,660 --> 01:03:04,040
What is it?
787
01:03:05,380 --> 01:03:06,795
Ji Hyun...
788
01:03:06,830 --> 01:03:08,420
She's at the restaurant.
789
01:03:08,455 --> 01:03:09,500
Here.
790
01:03:49,740 --> 01:03:51,740
Even if you won't look at me...
791
01:03:54,750 --> 01:03:57,060
I will always look at you.
792
01:03:58,710 --> 01:04:01,020
You are always in my heart.
793
01:04:03,250 --> 01:04:07,290
You only need to know this.
Just trust me.
794
01:04:08,550 --> 01:04:11,265
The light in my heart...
795
01:04:11,300 --> 01:04:13,400
No matter where I am,
I will always protect you.
796
01:04:15,150 --> 01:04:16,660
And that light...
797
01:04:18,490 --> 01:04:20,370
Only you can put it out.
798
01:04:24,790 --> 01:04:27,325
These kinds of words can't comfort me.
799
01:04:27,360 --> 01:04:30,070
Especially when you talk
about this invisible light.
800
01:04:31,250 --> 01:04:33,210
I can see it when I want to see it.
801
01:04:34,360 --> 01:04:36,320
I can find you when I want to see you.
802
01:04:38,340 --> 01:04:40,180
Can these things happen?
803
01:04:42,790 --> 01:04:44,800
If you don't see it immediately...
804
01:04:44,835 --> 01:04:46,702
Everything will be dark.
805
01:04:46,737 --> 01:04:48,570
I will feel despair.
806
01:04:54,790 --> 01:04:56,540
Maybe Mother is right about me.
807
01:04:57,770 --> 01:04:59,420
I must be a snob.
808
01:06:16,480 --> 01:06:20,630
Hey! When you kidnap someone,
you should give them food.
809
01:06:20,665 --> 01:06:23,220
Let me live and you'll get your money.
810
01:06:23,790 --> 01:06:27,510
Be careful when you speak. You don't
know when a bullet will come at you.
811
01:06:27,980 --> 01:06:30,020
Scared?
812
01:06:31,580 --> 01:06:33,760
Then maybe you should pretend
that I kidnapped you.
813
01:06:33,795 --> 01:06:35,610
That's better right?
814
01:06:36,140 --> 01:06:37,545
You.
815
01:06:37,580 --> 01:06:39,190
What about me?
816
01:06:41,360 --> 01:06:43,110
Who are you?
817
01:06:44,030 --> 01:06:45,100
Me?
818
01:06:47,080 --> 01:06:50,550
I am so sick with my life that
I even cut my wrist before.
819
01:06:51,540 --> 01:06:52,335
What?
820
01:06:52,370 --> 01:06:53,710
Why do you look so shocked?
821
01:06:55,270 --> 01:06:57,095
Look at how scared you are.
822
01:06:57,130 --> 01:06:59,650
You are a chicken. Who's kidnapping who?
823
01:07:02,910 --> 01:07:05,040
You look like you have been hurt before.
824
01:07:05,880 --> 01:07:08,590
More painful than the scar on your wrist.
825
01:07:10,730 --> 01:07:11,530
Am I right?
826
01:07:11,565 --> 01:07:12,800
Hurt?
827
01:07:13,130 --> 01:07:15,330
What do you know about scars?
828
01:07:17,980 --> 01:07:19,970
An illiterate person pretending to have knowledge.
829
01:07:20,005 --> 01:07:21,480
So funny.
830
01:07:27,460 --> 01:07:33,350
You call this food? If you want
to get paid, treat me like a queen.
831
01:07:33,385 --> 01:07:36,030
You are almost going to die.
Eat what you get.
832
01:07:36,820 --> 01:07:39,420
Look at this.
833
01:07:40,000 --> 01:07:41,305
Okay.
834
01:07:41,340 --> 01:07:43,910
I dare you to shoot me, you ass.
835
01:07:43,945 --> 01:07:46,370
Here is my heart, here.
836
01:07:46,405 --> 01:07:48,300
Here! Here!
837
01:07:48,780 --> 01:07:49,960
Brother.
838
01:07:50,780 --> 01:07:52,160
It's alright.
839
01:08:01,730 --> 01:08:03,630
Do you want to die?
840
01:08:55,720 --> 01:08:57,770
Beggar Ahjussi, you have some talent.
841
01:08:59,580 --> 01:09:00,820
Guk Ja.
842
01:09:02,080 --> 01:09:03,930
Listen well to what I have to say now.
843
01:09:06,000 --> 01:09:07,970
What I am giving you now...
844
01:09:13,750 --> 01:09:14,990
Is the boat key.
845
01:09:16,150 --> 01:09:17,410
Boat key?
846
01:09:17,890 --> 01:09:18,775
What do you want me to do?
847
01:09:18,810 --> 01:09:20,700
I took it from behind their backs.
848
01:09:21,520 --> 01:09:24,440
- You must drive the boat and run away.
- What?
849
01:09:24,475 --> 01:09:25,975
I don't know how to drive a boat.
850
01:09:26,010 --> 01:09:28,500
Dance. Continue to dance.
They are watching.
851
01:09:29,410 --> 01:09:30,830
Driving a boat is easier than riding a bike.
852
01:09:30,865 --> 01:09:31,795
I can't do it.
853
01:09:31,830 --> 01:09:33,960
- Do it like I told you.
- I can't do it.
854
01:09:33,995 --> 01:09:36,090
Listen to me. It's better than dying here.
855
01:09:42,830 --> 01:09:44,680
Why did you change your mind?
856
01:09:45,250 --> 01:09:48,670
Why are you letting me run away
when you kidnapped me?
857
01:09:51,020 --> 01:09:53,870
If you escape,
go directly to the police first.
858
01:09:54,430 --> 01:09:56,410
Tell them everything about
where the kidnap took place.
859
01:09:56,445 --> 01:09:58,030
Why did you change your mind?
860
01:09:58,065 --> 01:09:58,855
You must live.
861
01:09:58,899 --> 01:10:01,855
Why are you letting me run away
when you kidnapped me?
862
01:10:01,900 --> 01:10:04,170
If your dad wanted to save you...
863
01:10:04,750 --> 01:10:06,300
Then you wouldn't have spent the night.
864
01:10:07,400 --> 01:10:08,975
It seems like you and I have no luck.
865
01:10:09,010 --> 01:10:10,815
What is your reason for letting me run away?
866
01:10:10,850 --> 01:10:14,000
I can't guarantee that you'll be alive
either, so just do as I tell you!
867
01:10:15,200 --> 01:10:16,655
Say it.
868
01:10:16,690 --> 01:10:18,950
If you don't say it, I will throw
the key into the ocean.
869
01:10:29,260 --> 01:10:30,480
I'll say it.
870
01:10:31,150 --> 01:10:32,400
Hurry up and say it.
871
01:10:33,260 --> 01:10:35,360
What is your reason for letting me run away?
872
01:10:39,740 --> 01:10:41,800
You are still young.
873
01:10:41,835 --> 01:10:42,900
And?
874
01:10:46,860 --> 01:10:48,590
Hurry up and say it.
875
01:10:50,110 --> 01:10:52,900
Young, pretty, lovable.
876
01:10:59,160 --> 01:11:01,140
Your father is still alive.
Be filial to him.
877
01:11:01,175 --> 01:11:02,520
That is contradicting against your heart.
878
01:11:04,850 --> 01:11:06,800
That is not what I wanted to hear.
879
01:11:06,835 --> 01:11:08,060
You know, right?
880
01:11:11,190 --> 01:11:12,590
Ahjussi.
881
01:11:15,630 --> 01:11:17,830
Did you fall in love with me already?
882
01:11:20,190 --> 01:11:21,490
Come back!
883
01:11:23,080 --> 01:11:24,340
Come back!
884
01:11:25,890 --> 01:11:27,910
Hurry up and say it, beggar Ahjussi.
885
01:11:27,945 --> 01:11:30,545
Do you love me?
886
01:11:30,580 --> 01:11:32,720
Is that why you want to save me?
887
01:11:32,755 --> 01:11:34,070
Come back quickly!
888
01:11:36,790 --> 01:11:37,935
Come back quickly!
889
01:11:37,970 --> 01:11:40,590
If we are lucky and we can both live,
I'll tell you then.
890
01:11:40,625 --> 01:11:42,030
Say it now.
891
01:11:48,650 --> 01:11:51,780
No matter what, when I talk to them,
you must run towards the boat.
892
01:11:51,815 --> 01:11:52,647
Do you understand?
893
01:11:52,682 --> 01:11:53,701
What about you?
894
01:11:53,736 --> 01:11:54,685
Listen to me.
895
01:11:54,720 --> 01:11:56,295
Go on the boat and run.
896
01:11:56,330 --> 01:11:58,260
Do you know how to go backwards?
897
01:12:00,100 --> 01:12:01,220
Understand?
898
01:12:03,250 --> 01:12:05,000
I won't go if you don't say it.
899
01:12:05,520 --> 01:12:07,250
I can die here.
900
01:12:08,290 --> 01:12:09,195
Guk Ja.
901
01:12:09,230 --> 01:12:10,470
Hurry up and say it.
902
01:12:11,140 --> 01:12:13,090
Say that I am lovable.
903
01:12:23,990 --> 01:12:25,280
Yes.
904
01:12:25,960 --> 01:12:27,480
Lovable.
905
01:12:28,520 --> 01:12:32,410
Say that if we both survive,
you will love me.
906
01:12:34,710 --> 01:12:35,960
Yes.
907
01:12:36,970 --> 01:12:38,690
That's why you must live.
908
01:12:41,810 --> 01:12:44,040
You must live and wait for me, Ahjussi.
909
01:12:44,910 --> 01:12:46,285
Yes.
910
01:12:46,320 --> 01:12:48,460
You must live too, understand?
911
01:13:14,930 --> 01:13:16,780
Don't forget the promise, Ahjussi.
912
01:13:28,570 --> 01:13:31,260
They are going to demolish the houses.
913
01:13:31,720 --> 01:13:34,025
Against demolition!
914
01:13:34,060 --> 01:13:36,315
Don't use Lee Dong Wook
as the leader for rebellious activities.
915
01:13:36,350 --> 01:13:40,330
We're not that foolish to invest in something
just because we're law students.
916
01:13:40,365 --> 01:13:41,075
We?
917
01:13:41,110 --> 01:13:44,810
It doesn't matter if he is the son.
His father is evil.
918
01:13:48,970 --> 01:13:50,155
Jae Hee.
919
01:13:50,190 --> 01:13:52,170
Shin Tae Hwan.
920
01:13:52,205 --> 01:13:54,115
Your cruelty...
921
01:13:54,150 --> 01:13:56,080
I don't know where the endpoint is
to everything you've done.
922
01:13:56,115 --> 01:13:58,305
We received the order to kill the girl.
923
01:13:58,340 --> 01:14:01,910
But the condition is that you must kill her.
924
01:14:04,640 --> 01:14:06,255
Ahjussi!
925
01:14:06,290 --> 01:14:08,085
Was it you? It was you?
926
01:14:08,120 --> 01:14:10,610
Was it you who gave the information to Lee Dong Wook?
927
01:14:17,100 --> 01:14:21,720
Thank you for saving Guk Ja
and for staying alive with me.
928
01:14:22,620 --> 01:14:26,220
My father is the owner of the casino.
929
01:14:26,590 --> 01:14:28,600
I will help you make your dream come true.
930
01:14:28,635 --> 01:14:30,825
But on one condition.
931
01:14:30,860 --> 01:14:34,940
Don't steal my daughter's heart.
932
01:14:36,650 --> 01:14:38,710
Let's not meet anymore.
933
01:14:45,480 --> 01:14:47,775
I must do it tonight...
934
01:14:47,810 --> 01:14:49,900
Or I won't see him ever again.
935
01:14:56,060 --> 01:15:01,210
Say it! Say that you are the murderer of my father!
936
01:15:01,245 --> 01:15:02,720
Say it!
68766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.