All language subtitles for East of Eden E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:03,440 East of Eden 2 00:00:00,190 --> 00:00:03,440 Episode 8 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,590 Thank you. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,600 Episode 8 5 00:01:06,000 --> 00:01:09,445 He entered into the business school of Seoul University. 6 00:01:09,480 --> 00:01:14,350 The schools are having protests, so I want to send him to do overseas studies. 7 00:01:14,670 --> 00:01:18,720 Your daughter studied in Hong Kong previously, right? 8 00:01:18,755 --> 00:01:21,162 No, it was in the United States. 9 00:01:21,197 --> 00:01:23,535 My father wanted me to study casino. 10 00:01:23,570 --> 00:01:26,120 And because I had a boyfriend in Hong Kong, I came back. 11 00:01:27,460 --> 00:01:30,165 He owns a big shipyard company. 12 00:01:30,200 --> 00:01:33,760 His dream was to become like Onassis. 13 00:01:34,780 --> 00:01:37,015 Child, child. 14 00:01:37,050 --> 00:01:39,250 I'm sorry, Dad. 15 00:01:39,630 --> 00:01:42,270 Until now, I've kept it a secret from my father. 16 00:01:43,230 --> 00:01:47,420 Looking at the atmosphere, it would be impolite to hide this. 17 00:01:50,300 --> 00:01:54,595 She is still young and likes to make up stories. 18 00:01:54,630 --> 00:02:00,420 After experiencing the United States, she looks down on our country's traditional marriage arrangements. 19 00:02:00,455 --> 00:02:05,420 You said that because you were afraid I'd arrange your marriage, right? 20 00:02:05,455 --> 00:02:08,395 No, Dad. It really happened. 21 00:02:08,430 --> 00:02:11,210 I had to get my boyfriend's permission before coming. 22 00:02:12,150 --> 00:02:15,090 Grace. Grace. 23 00:02:16,480 --> 00:02:21,900 Actually, he didn't want to be introduced as "my friend," but as "my lover. " 24 00:02:23,060 --> 00:02:26,110 Let's eat. 25 00:02:27,300 --> 00:02:29,420 Please eat. 26 00:02:45,950 --> 00:02:48,985 I didn't send someone to follow you, and you are dating? 27 00:02:49,020 --> 00:02:53,390 Your father's world is complicated. You will get hurt dating just anyone. 28 00:02:53,425 --> 00:02:56,070 Can't you be more honest to your daughter? 29 00:02:56,400 --> 00:02:59,600 You don't even have any intentions of letting me be their daughter-in-law, right? 30 00:02:59,980 --> 00:03:05,110 Shouldn't you at least let me be the daughter-in-law of Macau's casino owner, Steve Packer? 31 00:03:05,145 --> 00:03:08,140 I would be more than willing to agree. 32 00:03:08,175 --> 00:03:13,630 So stop embarrassing yourself. 33 00:03:14,070 --> 00:03:17,250 This child is able to see far now. 34 00:03:17,285 --> 00:03:18,922 You've grown up. 35 00:03:18,957 --> 00:03:20,560 Send a bodyguard. 36 00:03:21,090 --> 00:03:22,140 Yes. 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,170 Dad! 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,240 How long has he been working here? 39 00:03:48,275 --> 00:03:49,955 Around 2 years? 40 00:03:49,990 --> 00:03:53,110 He's the guy who keeps the casino going. 41 00:03:53,680 --> 00:04:00,560 If it wasn't for his immigration problems, he'd be one of the best dealers there is. 42 00:04:03,340 --> 00:04:04,960 Bet down, please. 43 00:04:05,600 --> 00:04:08,440 So he's not a snitch against us? 44 00:04:08,475 --> 00:04:10,985 No, not that I know of. 45 00:04:11,020 --> 00:04:12,980 He's quite sensible, you know. 46 00:04:25,440 --> 00:04:28,730 When I punched you back on my boat... 47 00:04:31,210 --> 00:04:32,840 You just let me do that? 48 00:04:36,700 --> 00:04:38,020 Maybe. 49 00:04:40,440 --> 00:04:41,650 "Dwen ja. " 50 00:04:43,040 --> 00:04:44,315 Why? 51 00:04:44,350 --> 00:04:47,120 "Dwen jang*." 52 00:04:47,730 --> 00:04:51,230 That's because I found you pitiful, since you can't trust anyone. 53 00:04:51,940 --> 00:04:53,240 Will that do? 54 00:04:59,710 --> 00:05:01,210 You wanna go? 55 00:05:02,460 --> 00:05:04,620 I was very patient that night. 56 00:05:11,830 --> 00:05:14,060 I want you to come work for me tomorrow. 57 00:05:15,930 --> 00:05:17,200 Tomorrow? 58 00:05:45,830 --> 00:05:48,920 Are we going to spend our 4 years in university this way? 59 00:05:52,440 --> 00:05:55,090 Shall I just wear soldiers' shoes? 60 00:06:07,550 --> 00:06:09,220 I'm Min Hye Rin. 61 00:06:11,150 --> 00:06:13,750 - I'm Lee Dong Wook. - Lee Dong Wook? 62 00:06:15,590 --> 00:06:16,970 Law school? 63 00:06:18,900 --> 00:06:21,660 First place in law school, right? 64 00:06:25,680 --> 00:06:27,475 I just remembered. 65 00:06:27,510 --> 00:06:31,010 Newspaper articles, television interviews, and the story of the village. 66 00:06:31,760 --> 00:06:33,620 I'm a new student in the law school too. 67 00:06:34,550 --> 00:06:35,770 Is that so? 68 00:06:36,470 --> 00:06:39,300 It's the first day of university and we've become classmates in jail. 69 00:06:42,150 --> 00:06:45,620 Didn't we all learn these things in high school? 70 00:06:45,970 --> 00:06:48,690 Republic of Korea is a democratic country. 71 00:06:48,725 --> 00:06:50,860 First law, page one. 72 00:06:53,530 --> 00:06:57,670 What I experienced today is way different from what I learned. 73 00:06:58,340 --> 00:06:59,620 Isn't that so? 74 00:07:03,650 --> 00:07:05,710 It feels like a world without law. 75 00:07:06,360 --> 00:07:08,015 So why are we studying law? 76 00:07:08,050 --> 00:07:11,030 Law student, Min Hye Rin, get out. New student, Min Hye Rin. 77 00:07:11,390 --> 00:07:14,150 Yes, I am here. 78 00:07:14,185 --> 00:07:15,290 Get out. 79 00:07:29,420 --> 00:07:31,010 Handkerchief... 80 00:07:34,010 --> 00:07:35,490 Thank you. 81 00:07:50,060 --> 00:07:51,470 Where is this? 82 00:07:54,860 --> 00:07:56,490 What are we doing here? 83 00:08:04,940 --> 00:08:06,640 Where am I? 84 00:08:07,920 --> 00:08:09,590 Where am I? 85 00:08:12,040 --> 00:08:14,180 Law student, Lee Dong Wook, get out. 86 00:08:14,840 --> 00:08:16,360 Law student, Lee Dong Wook. 87 00:08:22,980 --> 00:08:25,290 I heard you went into law school with first place results. 88 00:08:26,260 --> 00:08:29,140 My boss is asking me to release you quickly. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,670 Do you have any connections? 90 00:08:31,840 --> 00:08:33,340 Connections? 91 00:08:33,800 --> 00:08:36,820 A person who got first place doesn't even know about connections? 92 00:08:37,290 --> 00:08:40,120 You really don't seem to know anything. 93 00:08:41,960 --> 00:08:43,365 I'm tired. 94 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 Hurry up. Sign this and leave. 95 00:08:49,760 --> 00:08:52,905 What are you looking at? Hurry up and sign it. 96 00:08:52,940 --> 00:08:54,540 I have to look at the content first before doing so. 97 00:08:54,575 --> 00:08:57,655 Gosh, you are really intelligent. 98 00:08:57,690 --> 00:09:03,340 It states that from now on, you will not go on strike, and just study hard. 99 00:09:03,900 --> 00:09:04,990 Why? 100 00:09:05,410 --> 00:09:08,110 If you're not satisfied, you won't sign? 101 00:09:21,070 --> 00:09:24,760 Are we going to participate in protests during our 4 years in university... 102 00:09:24,795 --> 00:09:27,470 Or avoid it and study hard? 103 00:09:27,505 --> 00:09:29,690 That is a problem. 104 00:09:31,360 --> 00:09:33,650 Congrats on your release, Lee Dong Wook. 105 00:09:42,000 --> 00:09:46,350 When I was released, they asked if I had any connections. 106 00:09:47,160 --> 00:09:49,675 Yes, I went to look for connections. 107 00:09:49,710 --> 00:09:52,070 It's better than spending the night over there. 108 00:09:54,210 --> 00:09:55,970 Treat me to a drink? 109 00:10:03,650 --> 00:10:05,260 Cheers. 110 00:10:18,710 --> 00:10:24,750 Just the first day of university and we were dragged to the police station for questioning. 111 00:10:24,785 --> 00:10:28,140 Let's cheers to such a ridiculous youth. 112 00:10:28,650 --> 00:10:30,780 What connections do you have? 113 00:10:32,600 --> 00:10:34,220 How many times is this? 114 00:10:34,870 --> 00:10:36,760 Does it make you feel uncomfortable? 115 00:10:37,060 --> 00:10:38,970 I don't feel happy about it. 116 00:10:39,830 --> 00:10:41,800 Do you want to go back in? 117 00:10:42,410 --> 00:10:44,430 Do you want to spend the night in the police station? 118 00:10:47,870 --> 00:10:49,240 Why did you do that? 119 00:10:49,830 --> 00:10:52,690 That expression tells me that you have never used connections. 120 00:10:53,820 --> 00:10:58,200 A frog in the well which has just seen the outside world. 121 00:11:07,890 --> 00:11:10,490 Using your handkerchief to bandage my injury... 122 00:11:11,090 --> 00:11:12,840 I was thankful towards you for doing that. 123 00:11:13,270 --> 00:11:15,010 It touched me. 124 00:11:17,430 --> 00:11:20,000 It doesn't feel like purely being touched. 125 00:11:20,340 --> 00:11:22,330 You are so stubborn. 126 00:11:23,030 --> 00:11:25,540 Do you want to go back in? 127 00:11:27,060 --> 00:11:28,990 Live by abiding by the law. 128 00:11:31,590 --> 00:11:33,795 - Abiding by the law? - Yes. 129 00:11:33,830 --> 00:11:36,870 You could have gotten out without the use of connections. 130 00:11:36,905 --> 00:11:38,670 That is abiding by the law. 131 00:11:40,260 --> 00:11:41,880 Then why did you choose to leave? 132 00:11:41,915 --> 00:11:43,960 I was being forced to. 133 00:11:45,160 --> 00:11:46,470 Alright then. 134 00:11:46,940 --> 00:11:51,295 After drinking, let's go back in. 135 00:11:51,330 --> 00:11:53,100 For the frog-in-the-well model student! 136 00:13:05,490 --> 00:13:06,485 Hello? 137 00:13:06,520 --> 00:13:09,070 It's me. Did you sleep well? 138 00:13:09,790 --> 00:13:11,080 Father. 139 00:13:11,720 --> 00:13:13,240 Why did you do that? 140 00:13:14,030 --> 00:13:17,020 Let's just say that it's the easiest way to become a man. 141 00:13:17,055 --> 00:13:18,595 Why did you do so, father?! 142 00:13:18,630 --> 00:13:21,700 Doing childish things over a woman... 143 00:13:21,735 --> 00:13:23,420 It's time for you to graduate. 144 00:13:23,455 --> 00:13:24,825 It wasn't me, father! 145 00:13:24,860 --> 00:13:29,350 In a man's life, women are nothing. 146 00:13:29,385 --> 00:13:30,755 Think of it simply. 147 00:13:30,790 --> 00:13:32,260 I already said it wasn't me! 148 00:13:32,295 --> 00:13:33,850 It wasn't me! 149 00:14:12,210 --> 00:14:14,545 Just think that you've grown up. 150 00:14:14,580 --> 00:14:17,595 You should immediately help out Tae Sung Coal Mine. 151 00:14:17,630 --> 00:14:20,800 Don't get involved in those protests. You should familiarize yourself with the job duties before going overseas. 152 00:14:21,900 --> 00:14:26,470 Not as a part-timer, but as a Director who is able to command. So produce results. 153 00:14:26,505 --> 00:14:29,135 Act accordingly once you receive the news. 154 00:14:29,170 --> 00:14:31,965 If it's a part-time job, a hotel would be better. 155 00:14:32,000 --> 00:14:35,070 - Grandfather said so. - Do you want to be the successor or a servant? 156 00:14:36,000 --> 00:14:40,110 Tae Sung Coal Mine will be the core business of Tae Sung Construction. 157 00:14:41,420 --> 00:14:43,880 I've arranged talent who will help you out. 158 00:14:45,370 --> 00:14:48,160 What is with your expression? You look as if you've been beaten by a bug. 159 00:14:49,810 --> 00:14:53,130 Tae Sung Coal Mine will either collapse or be saved. 160 00:14:53,165 --> 00:14:55,720 It's not the time to be emotionally involved. 161 00:15:04,520 --> 00:15:06,805 Hey, Onassis! 162 00:15:06,840 --> 00:15:09,055 Guk Ja is here! 163 00:15:09,090 --> 00:15:11,840 Onassis, Guk Ja is here! 164 00:15:19,030 --> 00:15:21,860 Your lover is here. Shouldn't you say something? 165 00:15:23,320 --> 00:15:26,330 Can't you open your mouth while doing the laundry? 166 00:15:30,350 --> 00:15:34,630 Gosh, Onassis is flying. 167 00:15:35,410 --> 00:15:38,450 What magnate wears fishnet as underwear? 168 00:15:40,080 --> 00:15:42,380 How long have you been wearing this? 169 00:15:43,180 --> 00:15:46,790 This looks exactly like fishnet. It's so old. 170 00:15:46,825 --> 00:15:48,215 Seriously. 171 00:15:48,250 --> 00:15:50,255 Show some respect, please. 172 00:15:50,290 --> 00:15:52,765 Exactly. Show some respect too, Ahjussi. 173 00:15:52,800 --> 00:15:55,205 Underwear also needs to be shown respect. 174 00:15:55,240 --> 00:16:00,690 How long have you been wearing these that it has turned into fishnet? 175 00:16:02,980 --> 00:16:05,165 Geez, you beggar... 176 00:16:05,200 --> 00:16:07,735 Yet I named you my lover. 177 00:16:07,770 --> 00:16:10,050 There isn't any more love. No more. 178 00:16:24,820 --> 00:16:26,190 Ahjussi. 179 00:16:28,300 --> 00:16:32,150 What did you do with all the money you've shamelessly earned? 180 00:16:32,185 --> 00:16:33,970 You sent money back to your hometown? 181 00:16:34,310 --> 00:16:37,120 If that isn't the case, then there really isn't any more love between us. 182 00:16:37,155 --> 00:16:39,390 I love to hear that sentence. 183 00:16:39,425 --> 00:16:41,170 What an arrogant beggar. 184 00:16:42,380 --> 00:16:43,775 Beggar Ahjussi. 185 00:16:43,810 --> 00:16:45,505 If you catch a hold of me, it's like catching a phoenix. 186 00:16:45,540 --> 00:16:48,320 - You didn't know, right? - You're emphasizing on that again? 187 00:16:48,355 --> 00:16:51,100 If you catch a hold of me, you could wear golden underwear. 188 00:16:51,530 --> 00:16:54,590 I'd rather not do so. I am satisfied with wearing my fishnet. 189 00:16:54,625 --> 00:16:56,650 You live on your pride. 190 00:16:57,120 --> 00:17:01,700 Aren't there stories when beggars make a living after meeting the daughter of a rich family? 191 00:17:06,100 --> 00:17:07,860 Do you belong to a rich family? 192 00:17:08,530 --> 00:17:09,950 Really? 193 00:17:11,730 --> 00:17:14,320 This is so boring. Go back home now. 194 00:17:15,500 --> 00:17:17,680 Why is it so hot? 195 00:17:22,210 --> 00:17:25,680 You have difficulties even with eating. When did you manage to train that body? 196 00:17:25,715 --> 00:17:28,420 It looks more toned now that you've taken off your shirt. 197 00:17:32,770 --> 00:17:34,400 Beggar smell... 198 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 It's so toxic. 199 00:17:37,250 --> 00:17:39,530 A beggar is a beggar. 200 00:17:41,040 --> 00:17:43,910 But why don't you ask me why I'm here? 201 00:17:45,890 --> 00:17:46,695 Why are you here? 202 00:17:46,730 --> 00:17:49,520 I asked Mike to let you go to work. 203 00:17:50,930 --> 00:17:53,410 You know Mike is all over me, right? 204 00:17:53,445 --> 00:17:55,200 He won't refuse my request. 205 00:17:56,050 --> 00:17:59,760 Even if it's clearing rubbish, isn't it better to be working at a casino on a cruise? 206 00:17:59,795 --> 00:18:03,180 Mike asked me to let you have a look. So let's go for an interview. 207 00:18:07,830 --> 00:18:09,150 Alright. 208 00:18:16,990 --> 00:18:20,630 The color today looks good. 209 00:18:21,050 --> 00:18:24,310 Looks just like the fur of little chicks. 210 00:18:24,345 --> 00:18:27,570 The yellow color turned out just right. 211 00:18:27,605 --> 00:18:29,650 Here, Janice. 212 00:18:36,480 --> 00:18:37,810 Oh, yes. 213 00:18:38,620 --> 00:18:41,670 Tea is the hometown of pure water. 214 00:18:42,350 --> 00:18:47,395 Just as beautiful as clouds which pass by the moon. 215 00:18:47,430 --> 00:18:54,350 In such a world, allowing me to meet a person with such a high taste of tea... 216 00:18:54,385 --> 00:18:55,870 It's not a simple task. 217 00:18:56,670 --> 00:18:58,340 Is this Ju Ran tea? 218 00:18:59,740 --> 00:19:05,160 You're able to figure out the taste immediately? No wonder you are Janice, really... 219 00:19:05,950 --> 00:19:11,710 Allowing the fragrance of the flower to reach the tea leaves... 220 00:19:11,745 --> 00:19:13,895 That's how I am, Janice. 221 00:19:13,930 --> 00:19:20,350 Whenever I drink this tea, I feel that the fragrance of the tea matches Janice. 222 00:19:20,820 --> 00:19:22,300 It is true. 223 00:19:23,000 --> 00:19:26,080 Comparing the fragrance of the tea... 224 00:19:26,115 --> 00:19:27,365 How is it? Does it match? 225 00:19:27,400 --> 00:19:31,330 I think it matches, being able to get the fragrance all over again. 226 00:19:31,940 --> 00:19:35,255 That's a good phrase. All over again. 227 00:19:35,290 --> 00:19:41,475 Oh, yes. Let us work together for a long, long time. 228 00:19:41,510 --> 00:19:47,660 If Janice intends to develop further in Korea... 229 00:19:49,340 --> 00:19:55,590 Compared with that huge business, the Macau Harbor construction is just a small thing, right? 230 00:19:55,625 --> 00:19:57,155 How could that be? 231 00:19:57,190 --> 00:20:01,005 Father respects this project as well. 232 00:20:01,040 --> 00:20:04,790 Of course, he always claims that it's the wish of the elders. 233 00:20:04,825 --> 00:20:06,955 I know. 234 00:20:06,990 --> 00:20:08,165 No matter what... 235 00:20:08,200 --> 00:20:10,890 For that... We'll have to depend on you. 236 00:20:11,580 --> 00:20:17,340 In Korea, I'll have to depend on your help to negotiate business with directors. 237 00:20:17,375 --> 00:20:19,620 My secretary will let you know the schedule. 238 00:20:21,350 --> 00:20:23,345 Don't worry too much. 239 00:20:23,380 --> 00:20:26,450 I will have everything prepared. 240 00:20:26,485 --> 00:20:29,520 No matter what, today was an honor. 241 00:20:32,000 --> 00:20:34,650 But I don't see your daughter? 242 00:20:35,110 --> 00:20:36,360 Her? 243 00:20:37,420 --> 00:20:40,170 Don't mention it. She is the only daughter I have. 244 00:20:40,205 --> 00:20:42,750 But she keeps running around. 245 00:20:45,930 --> 00:20:47,700 Geez, really... 246 00:20:48,690 --> 00:20:50,670 Give me a moment. 247 00:20:52,840 --> 00:20:55,270 Please continue enjoying the tea. 248 00:21:12,080 --> 00:21:13,430 Hello? 249 00:21:15,850 --> 00:21:17,600 Geez, you don't know where you stand. 250 00:21:18,130 --> 00:21:20,425 Why do you keep looking for me? 251 00:21:20,460 --> 00:21:23,015 I would like to talk to you face to face. 252 00:21:23,050 --> 00:21:25,535 There is no need to close down the business. 253 00:21:25,570 --> 00:21:28,905 - Both businesses can aim for a consortium. - Ah... 254 00:21:28,940 --> 00:21:32,240 Director Shin. How can you keep irritating people? 255 00:21:32,810 --> 00:21:34,540 Let's stop talking about it. 256 00:21:35,570 --> 00:21:40,930 Previously, on the account of President Oh, I wanted to just forget about it. 257 00:21:40,965 --> 00:21:44,360 But what you're doing now is simply embarrassing President Oh. 258 00:21:46,290 --> 00:21:48,000 Let's just have fair play. 259 00:22:08,580 --> 00:22:11,020 Did you send money over to him? 260 00:22:11,330 --> 00:22:12,455 Yes. 261 00:22:12,490 --> 00:22:18,290 It seems like Kim Tae Sun understands President Guk one level above us. 262 00:22:21,680 --> 00:22:24,050 Let's act according to what he says. 263 00:22:37,290 --> 00:22:39,050 You guys look like a couple. 264 00:22:39,780 --> 00:22:41,840 When did you get so close? 265 00:22:41,875 --> 00:22:43,165 You're pathetic. 266 00:22:43,200 --> 00:22:46,570 You promised to give him a job if I brought him here. 267 00:22:49,170 --> 00:22:50,395 Grace. 268 00:22:50,430 --> 00:22:52,970 I already told my staff he'll be working here. 269 00:22:53,005 --> 00:22:54,020 What? 270 00:22:56,920 --> 00:22:59,825 So you guys made fun of me? 271 00:22:59,860 --> 00:23:03,430 Grace, your hard days are over now. 272 00:23:05,260 --> 00:23:10,070 Dong Chul, as your boss, quit staring at my girl. 273 00:23:10,880 --> 00:23:13,090 She's mine. Okay? 274 00:23:13,410 --> 00:23:18,100 Mike, apologize to me. You embarrassed me. 275 00:23:19,170 --> 00:23:20,640 What if I can't? 276 00:23:21,620 --> 00:23:22,730 You're going to hit me? 277 00:23:22,765 --> 00:23:23,920 Why not? 278 00:23:24,590 --> 00:23:25,820 You won't do so, right? 279 00:23:41,340 --> 00:23:42,660 Isn't she yours? 280 00:24:18,210 --> 00:24:19,460 Are you alright? 281 00:24:29,690 --> 00:24:31,580 What took you so long? 282 00:24:31,615 --> 00:24:33,002 Who is that? 283 00:24:33,037 --> 00:24:34,390 My bodyguards. 284 00:24:35,190 --> 00:24:37,460 You guys must be sick of me! 285 00:24:41,730 --> 00:24:42,970 Let's go. 286 00:25:09,790 --> 00:25:11,090 Player win. 287 00:25:22,280 --> 00:25:26,180 Oh man, he's wiping out the chips like he's taking out the trash. 288 00:25:26,215 --> 00:25:27,580 Is he your right hand? 289 00:25:27,615 --> 00:25:28,750 No way. 290 00:25:29,100 --> 00:25:31,580 You think my right hand man will be so funny looking? 291 00:25:32,610 --> 00:25:34,330 I brought him from the restaurant. 292 00:25:34,840 --> 00:25:36,460 He was just a cleaner there. 293 00:25:37,920 --> 00:25:41,640 Placed him as a dealer 'cause he used to work at a private club. 294 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 Seems it was worth it. 295 00:26:00,950 --> 00:26:02,640 Hang on. 296 00:26:03,700 --> 00:26:05,480 Who is this kid? 297 00:26:06,120 --> 00:26:09,660 A good-for-nothing that President Guk's daughter has been following around. 298 00:26:10,110 --> 00:26:11,500 Good-for-nothing? 299 00:26:13,310 --> 00:26:17,040 President Guk's daughter following around a good-for-nothing? 300 00:26:17,075 --> 00:26:20,660 That could be the reason why they sent bodyguards over. 301 00:26:27,270 --> 00:26:28,725 I know this kid. 302 00:26:28,760 --> 00:26:32,030 He is an illegal immigrant and is Korean. 303 00:26:32,065 --> 00:26:33,620 A Korean? 304 00:26:35,610 --> 00:26:37,455 What's wrong, Director? 305 00:26:37,490 --> 00:26:40,230 Don't you find him familiar? 306 00:26:41,650 --> 00:26:44,100 - You said that you know this guy? - Yes. 307 00:26:44,135 --> 00:26:45,135 I know him. 308 00:26:45,170 --> 00:26:46,605 Do you know his name? 309 00:26:46,640 --> 00:26:48,315 I don't know his full name. 310 00:26:48,350 --> 00:26:51,830 But I heard his brother got into Seoul University's law school in first place. 311 00:26:56,420 --> 00:26:58,440 First place in law school? 312 00:26:59,030 --> 00:27:04,370 I saw the news of his brother in a Korean newspaper and saw him crying... 313 00:27:04,405 --> 00:27:06,080 In a Korean restaurant nearby. 314 00:27:06,430 --> 00:27:08,220 Lee Dong Chul. 315 00:27:09,320 --> 00:27:12,210 It must be Lee Dong Chul. 316 00:27:13,700 --> 00:27:15,240 It must be. 317 00:27:21,030 --> 00:27:23,100 Do you know where he lives? 318 00:27:23,770 --> 00:27:25,135 Of course. 319 00:27:25,170 --> 00:27:27,500 It is where I took the pictures from. 320 00:27:30,740 --> 00:27:34,915 Director, if this is true, isn't it perfect? 321 00:27:34,950 --> 00:27:38,500 It is equivalent to killing two birds with one stone. 322 00:27:47,320 --> 00:27:48,500 Hey. 323 00:27:49,380 --> 00:27:50,765 Take it easy. 324 00:27:50,800 --> 00:27:53,210 I can still smell the trash on your hands. 325 00:27:59,830 --> 00:28:01,100 Banker win. 326 00:28:02,360 --> 00:28:03,690 You're on a roll. 327 00:28:11,350 --> 00:28:12,670 Excuse me. 328 00:28:20,420 --> 00:28:22,170 Do you want to play one round? 329 00:28:25,480 --> 00:28:26,810 Alright. 330 00:28:27,520 --> 00:28:29,030 Bet down, please. 331 00:28:38,000 --> 00:28:41,390 How did you become an illegal immigrant? 332 00:28:43,460 --> 00:28:48,330 I was once an illegal immigrant too. 333 00:28:51,050 --> 00:28:52,490 Bet down, please. 334 00:28:58,530 --> 00:29:03,210 Being in a dark tunnel where you're unable to see what's ahead. 335 00:29:04,010 --> 00:29:06,020 A tunnel will definitely have an end. 336 00:29:06,800 --> 00:29:08,890 And I'm a good-for-nothing who can't see the end. 337 00:29:08,925 --> 00:29:10,540 Good-for-nothing? 338 00:29:14,340 --> 00:29:17,280 Let's not say anything more. I don't wish to lose a job that is hard to find. 339 00:29:17,840 --> 00:29:19,650 Let's concentrate on the game. 340 00:29:20,740 --> 00:29:22,470 Let me ask you one more thing. 341 00:29:23,920 --> 00:29:25,370 Where is your hometown? 342 00:29:26,380 --> 00:29:28,170 Kangwondo, Hwang Ji. 343 00:29:29,880 --> 00:29:31,320 What about your family? 344 00:29:31,900 --> 00:29:35,110 I have a mother and younger siblings. 345 00:29:35,800 --> 00:29:37,350 I thought... 346 00:29:39,490 --> 00:29:40,415 Mister... 347 00:29:40,450 --> 00:29:43,330 Lee, Lee Dong Chul. 348 00:29:44,460 --> 00:29:49,400 Lee Dong Chul, you are more arrogant than I expected. 349 00:29:51,590 --> 00:29:56,550 I don't have a family nor hometown. 350 00:29:59,020 --> 00:30:00,580 Good-for-nothing? 351 00:30:01,430 --> 00:30:02,965 How it feels like... 352 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 I understand as well. 353 00:30:31,260 --> 00:30:33,080 I just came out from the dean's office. 354 00:30:35,140 --> 00:30:37,450 Was your misunderstanding resolved? 355 00:30:38,200 --> 00:30:41,110 That night when we were being locked up and I was released first... 356 00:30:41,145 --> 00:30:44,020 I told them that the first place of the law school was in there too. 357 00:30:44,055 --> 00:30:46,560 So the dean thought of ways to release you. 358 00:30:49,250 --> 00:30:53,590 Did you tell the dean, "Let's live by the law," as well? 359 00:30:54,460 --> 00:30:58,160 What connections did you use to escape first? 360 00:30:58,730 --> 00:31:00,320 Are you an investigator? 361 00:31:00,355 --> 00:31:01,570 Leave me alone. 362 00:31:06,430 --> 00:31:09,090 Do you know what the topic was for today's lecture? 363 00:31:10,040 --> 00:31:12,195 Professor said... 364 00:31:12,230 --> 00:31:16,770 People want access to societal order more than lawful order. 365 00:31:16,805 --> 00:31:21,530 Students on strike were all captured and sent to jail. 366 00:31:24,340 --> 00:31:27,920 Why are you living so seriously in such unfortunate times? 367 00:31:30,430 --> 00:31:35,280 Just because we live in an unfortunate time, are you going live by saying dark is bright? 368 00:31:35,660 --> 00:31:40,480 Don't tell me that you think you're bright and I'm dark? 369 00:31:46,380 --> 00:31:50,200 I used a little bit of my brain to release you back then, and I should be scolded? 370 00:31:50,235 --> 00:31:52,080 Used your brain? 371 00:31:54,460 --> 00:31:56,540 I mean I thought it through by using my brain. 372 00:31:59,300 --> 00:32:01,260 Don't use your brain in that way again. 373 00:32:05,560 --> 00:32:07,240 Lee Dong Wook. 374 00:32:10,240 --> 00:32:12,230 Who is ordering who? 375 00:32:13,310 --> 00:32:16,255 Is the use of connections something to be angry about? 376 00:32:16,290 --> 00:32:20,460 Then I should I throw you back into that damn place again? Show me the place. 377 00:32:20,495 --> 00:32:21,900 Throw me back in? 378 00:32:23,410 --> 00:32:26,220 How can a woman speak so boldly? 379 00:32:26,920 --> 00:32:28,890 - Woman? - Woman. 380 00:32:35,320 --> 00:32:37,960 I'm speechless since I was once moved by that handkerchief. 381 00:32:38,870 --> 00:32:43,350 This year's top scorer is nothing but a male chauvinist. 382 00:32:46,180 --> 00:32:48,410 Listen up, Lee Dong Wook. 383 00:32:49,250 --> 00:32:53,430 Since I've given up first place for the entrance exam, I won't let you get first place on the graduation exam. 384 00:33:11,880 --> 00:33:14,330 Protect our houses! 385 00:33:14,365 --> 00:33:16,745 Protect! Protect! 386 00:33:16,780 --> 00:33:19,090 Against the tear down! Stop it! 387 00:33:19,125 --> 00:33:21,265 Stop it! Stop it! 388 00:33:21,300 --> 00:33:23,435 Against the tear down! Stop it! 389 00:33:23,470 --> 00:33:26,535 - Stop it! Stop it! - Please keep quiet. 390 00:33:26,570 --> 00:33:29,600 I am in charge of the town maintenance. 391 00:33:30,280 --> 00:33:35,510 Why do you have to hand in this petition? Please state your reason. 392 00:33:35,545 --> 00:33:36,785 Alright. 393 00:33:36,820 --> 00:33:41,510 We must explain the problem that exists which led to this petition. 394 00:33:41,545 --> 00:33:42,435 Firstly... 395 00:33:42,470 --> 00:33:44,405 There should be an agreement between the residents and developers, 396 00:33:44,671 --> 00:33:47,800 before the development started. This rule was not met. 397 00:33:47,830 --> 00:33:48,645 Secondly... 398 00:33:48,680 --> 00:33:53,850 Long-term developments should require the permission of the government. 399 00:33:54,620 --> 00:33:59,940 Acknowledging that the rights of new residents were not met as well... 400 00:33:59,975 --> 00:34:05,260 This is equivalent to stealing away the rights of these residents. 401 00:34:06,600 --> 00:34:10,240 Please ensure the residents have a place to stay at first. 402 00:34:11,170 --> 00:34:13,690 This makes me get a headache. 403 00:34:14,220 --> 00:34:19,000 Creating an organization, getting the residents to sign a petition, and protesting... 404 00:34:19,035 --> 00:34:20,750 This is troublesome. 405 00:34:22,750 --> 00:34:25,850 We should have just tore it down. 406 00:34:29,400 --> 00:34:32,260 What smart person would make this task so complicated? 407 00:34:33,570 --> 00:34:36,790 Exactly. The leader is a famous person. 408 00:34:37,190 --> 00:34:38,770 What does he do? 409 00:34:39,470 --> 00:34:40,405 Student? 410 00:34:40,440 --> 00:34:42,005 The Chief is here. 411 00:34:42,040 --> 00:34:44,905 Alright. Thank you for contacting me. 412 00:34:44,940 --> 00:34:46,850 I will give you a call once the meeting ends. 413 00:34:56,320 --> 00:34:58,925 We are in an urgent situation. 414 00:34:58,960 --> 00:35:02,120 So we will tear down the areas one by one as it gets approved by our company. 415 00:35:02,155 --> 00:35:03,470 Re-do the plan. 416 00:35:05,000 --> 00:35:06,405 It's over here, Chief. 417 00:35:06,440 --> 00:35:07,950 Is it a war which can't be avoided? 418 00:35:07,985 --> 00:35:09,965 It's difficult to. 419 00:35:10,000 --> 00:35:12,525 Besides, I don't know how the news was leaked out. 420 00:35:12,560 --> 00:35:17,970 They formed an organization, handed in a petition, and even protested. It must be a smart person. 421 00:35:18,005 --> 00:35:19,035 Smart person? 422 00:35:19,070 --> 00:35:21,560 It's the top scorer of Seoul University's law school. 423 00:35:21,595 --> 00:35:23,515 He investigated them using the law. 424 00:35:23,550 --> 00:35:26,710 The town government had no choice but to surrender. 425 00:35:26,745 --> 00:35:29,870 - Seoul University's law school? Top scorer? - Yes. 426 00:35:30,270 --> 00:35:34,040 If the students protest, it will be a big problem. 427 00:35:34,950 --> 00:35:36,930 I'm sorry to bring you bad news. 428 00:35:40,210 --> 00:35:42,390 Is it in this area? 429 00:35:43,010 --> 00:35:44,070 Yes. 430 00:35:44,420 --> 00:35:49,880 That means the top scorer of the law school lives in this area. 431 00:36:10,100 --> 00:36:11,830 Dong Wook hyung. 432 00:36:14,700 --> 00:36:18,550 A new teacher came to our kindergarten. 433 00:36:18,585 --> 00:36:20,850 I will introduce her to you. 434 00:36:21,310 --> 00:36:28,310 Hello. I am a volunteer teacher for Sang Do Kindergarten, Min Hye Rin. 435 00:36:38,590 --> 00:36:40,030 Is it Dong Wook? 436 00:36:40,960 --> 00:36:42,430 You're earlier than the time we're supposed to meet. 437 00:36:42,465 --> 00:36:44,770 I'll be out soon. Wait a while more! 438 00:36:53,710 --> 00:36:55,190 Myung Hun... 439 00:36:55,590 --> 00:36:57,275 You've already forgotten? 440 00:36:57,310 --> 00:36:59,210 - Didn't I say that I won't meet you again? - You... 441 00:36:59,760 --> 00:37:02,630 Do you think I can live on without seeing you? 442 00:37:04,380 --> 00:37:07,910 What kind of intentions I had coming over here... 443 00:37:08,960 --> 00:37:11,000 In order to hear your voice, I called you. 444 00:37:11,035 --> 00:37:12,500 And you asked if I was Lee Dong Wook. 445 00:37:12,535 --> 00:37:13,685 I missed you... 446 00:37:13,720 --> 00:37:16,300 And you thought it was Lee Dong Wook. That's why you are so happy! 447 00:37:17,340 --> 00:37:21,920 Nothing can replace your thoughts about him. If only I could understand that. 448 00:37:22,690 --> 00:37:23,835 Go back. 449 00:37:23,870 --> 00:37:25,255 This isn't a place where you should be. 450 00:37:25,290 --> 00:37:28,550 Is this pathetic place somewhere you should be? 451 00:37:29,050 --> 00:37:30,305 Listen up. 452 00:37:30,340 --> 00:37:32,845 Your dream of making Lee Dong Wook a prosecutor... 453 00:37:32,880 --> 00:37:35,670 If you think about it, it's just a dream of wanting a good life. 454 00:37:36,040 --> 00:37:37,195 But... 455 00:37:37,230 --> 00:37:41,010 There is no need for you to stay here and suffer if I deeply love you. 456 00:37:42,490 --> 00:37:44,450 You're mine. You're mine. 457 00:37:44,485 --> 00:37:46,365 Let go! 458 00:37:46,400 --> 00:37:47,820 Don't resist! 459 00:37:48,120 --> 00:37:50,830 No matter what, you'll become mine. 460 00:37:55,080 --> 00:37:56,465 You're crazy. 461 00:37:56,500 --> 00:37:59,370 - The expression on your eyes is different too! - Yes, you're right! 462 00:37:59,850 --> 00:38:02,600 I am no longer who I was. 463 00:38:02,635 --> 00:38:03,590 I've changed. 464 00:38:03,625 --> 00:38:04,600 No! 465 00:38:05,620 --> 00:38:07,105 I've been contaminated. 466 00:38:07,140 --> 00:38:09,115 I've stepped into another world. 467 00:38:09,150 --> 00:38:10,920 And I've decided to live a different life. 468 00:38:11,750 --> 00:38:13,715 Let's go. Leave with me. 469 00:38:13,750 --> 00:38:16,370 Let go! Shin Myung Hun, let go! 470 00:38:16,405 --> 00:38:18,955 Today I didn't use my brain. 471 00:38:18,990 --> 00:38:25,960 I saw an interview of you sending gas as a temporary job, so I wanted to visit. 472 00:38:26,700 --> 00:38:31,410 When I was on the way home, I saw the children playing by themselves. 473 00:38:32,040 --> 00:38:34,650 So I self proclaimed myself as the kindergarten teacher. 474 00:38:35,140 --> 00:38:36,920 Could this be fate? 475 00:38:41,570 --> 00:38:43,690 I apologize... 476 00:38:44,110 --> 00:38:46,050 About using my brain to find connections. 477 00:38:47,830 --> 00:38:49,325 That's right. 478 00:38:49,360 --> 00:38:53,260 In such unfortunate times, I can't say bright is dark. 479 00:38:56,250 --> 00:38:57,690 Min Hye Rin. 480 00:38:59,190 --> 00:39:02,740 No wonder you're a genius. You remember my name. 481 00:39:03,390 --> 00:39:05,070 I heard you were the second place. 482 00:39:06,510 --> 00:39:08,590 The dean told me. 483 00:39:11,760 --> 00:39:14,290 This is a message to ridicule me. 484 00:39:15,150 --> 00:39:17,910 I take back showing off to you. 485 00:39:19,660 --> 00:39:23,490 What else did the dean say about me? 486 00:39:23,860 --> 00:39:26,280 Except for what I just told you, nothing. 487 00:39:29,920 --> 00:39:31,730 I heard you have an older brother. 488 00:39:31,765 --> 00:39:33,570 I saw the interview. 489 00:39:39,880 --> 00:39:40,990 Yes. 490 00:39:43,790 --> 00:39:46,100 To me, he is like a father. 491 00:39:47,540 --> 00:39:48,770 Hyung... 492 00:39:55,120 --> 00:39:57,210 How did you come in second? 493 00:39:57,970 --> 00:39:59,270 I... 494 00:40:07,890 --> 00:40:09,900 It's my first time saying this. 495 00:40:13,830 --> 00:40:16,070 I study because I feel lonely. 496 00:40:20,780 --> 00:40:22,825 Ah, I hate whining. 497 00:40:22,860 --> 00:40:24,870 I should be going. 498 00:40:32,860 --> 00:40:34,620 I can't shake your hand? 499 00:40:40,000 --> 00:40:41,780 I'm not telling you to shake hands with me. 500 00:40:41,815 --> 00:40:44,040 I want the handkerchief back. 501 00:40:44,610 --> 00:40:46,810 The one you used to bandage my foot... 502 00:40:46,845 --> 00:40:48,110 That handkerchief. 503 00:41:02,460 --> 00:41:06,360 They say that receiving a handkerchief is a way of saying farewell, but I'm going to break that saying. 504 00:41:16,970 --> 00:41:19,270 I want to join in when the rebellion starts. 505 00:41:19,305 --> 00:41:21,600 Be prepared for the demolition. 506 00:41:45,640 --> 00:41:48,125 Sister, get off at the next department store... 507 00:41:48,160 --> 00:41:50,610 And buy a present for Grandpa Cho's 70th birthday. 508 00:41:50,645 --> 00:41:53,180 He has plenty of Korean traditional clothes. 509 00:41:53,215 --> 00:41:55,230 Just buy him a pair of shoes. 510 00:41:55,265 --> 00:41:56,845 Do you know the size? 511 00:41:56,880 --> 00:41:59,400 Yes, I already found it out. 512 00:41:59,435 --> 00:42:00,550 Okay. 513 00:42:23,340 --> 00:42:25,930 You two go ahead. I'll stay here and rest a bit. 514 00:42:25,965 --> 00:42:27,420 Okay. 515 00:42:51,670 --> 00:42:53,355 I beg you to stop this. 516 00:42:53,390 --> 00:42:55,280 Just buy a birthday present for your mom. 517 00:42:55,315 --> 00:42:57,710 Why did you force me to come here? 518 00:42:58,560 --> 00:43:01,920 Just help him by trying it on. Aren't you guys a couple? 519 00:43:01,955 --> 00:43:04,080 You can pick out one yourself. 520 00:43:06,580 --> 00:43:09,460 Please pick out one that is suitable for this lady. 521 00:43:10,300 --> 00:43:11,995 I don't want it. 522 00:43:12,030 --> 00:43:14,125 No, I don't want it, Myung Hun. 523 00:43:14,160 --> 00:43:15,690 I beg you to stop being so stubborn. 524 00:43:15,725 --> 00:43:17,180 Please. 525 00:43:31,700 --> 00:43:32,665 Yes. 526 00:43:32,700 --> 00:43:34,220 It's not a surprise that you look shocked. 527 00:43:34,830 --> 00:43:37,075 In this big city, Seoul... 528 00:43:37,110 --> 00:43:39,230 We can still meet like this. 529 00:43:39,265 --> 00:43:41,350 - Mom. - Who is your mom? 530 00:43:43,010 --> 00:43:44,250 Ahjummanim. 531 00:43:45,070 --> 00:43:46,660 Please don't misunderstand. 532 00:43:47,150 --> 00:43:50,660 - She was forced to come here. - I don't care if she was forced or not. 533 00:43:50,695 --> 00:43:52,015 It doesn't matter to me, rascal. 534 00:43:52,050 --> 00:43:54,110 We just met, and you already started to curse. 535 00:43:54,910 --> 00:43:59,060 Please think before you speak. 536 00:43:59,730 --> 00:44:02,070 Myung Hun, stop talking nonsense. 537 00:44:02,370 --> 00:44:05,070 Even if you have 10 mouths, you still can't speak. 538 00:44:05,680 --> 00:44:07,305 You, son of Shin Tae Hwan... 539 00:44:07,340 --> 00:44:08,465 Listen well to what I have to say. 540 00:44:08,500 --> 00:44:10,760 You are going to blab about your husband's death, right? 541 00:44:11,490 --> 00:44:15,000 When are you going to stop? 542 00:44:15,035 --> 00:44:16,432 Rascal. 543 00:44:16,467 --> 00:44:17,795 Ahjummanim. 544 00:44:17,830 --> 00:44:19,870 Myung Hun, let go of her hand. 545 00:44:23,620 --> 00:44:27,065 Like father, like son. 546 00:44:27,100 --> 00:44:29,050 The blood flowing in you does not lie. 547 00:44:30,140 --> 00:44:31,515 Yes. 548 00:44:31,550 --> 00:44:33,695 You're suited to be with Dong Wook's girl. 549 00:44:33,730 --> 00:44:36,280 It's lucky that there is someone to take full responsibility. 550 00:44:36,315 --> 00:44:37,675 I'm so grateful, you rascal. 551 00:44:37,710 --> 00:44:39,635 It doesn't matter how uneducated someone is. 552 00:44:39,670 --> 00:44:42,200 Saying things like this, don't you think it's too much? 553 00:44:42,235 --> 00:44:44,335 Why must you mock Ji Hyun? 554 00:44:44,370 --> 00:44:46,620 What is so great about your family? 555 00:44:47,100 --> 00:44:50,790 - You are worth nothing, yet your pride is so high. - Is there a problem with speaking? 556 00:44:50,825 --> 00:44:54,860 Your father is a ruthless murderer, rascal. 557 00:44:54,895 --> 00:44:56,600 Who is disastrous? Who? 558 00:44:57,200 --> 00:45:00,500 Ahjummanim, you are a disaster. 559 00:45:00,990 --> 00:45:03,470 Today, I finally understand my father's feelings. 560 00:45:04,270 --> 00:45:07,610 If you want to live quietly, put your heart in the right place. 561 00:45:07,645 --> 00:45:09,500 Think before you speak! 562 00:45:12,160 --> 00:45:13,025 Myung Hun! 563 00:45:13,060 --> 00:45:15,210 How can you be like this? 564 00:45:28,660 --> 00:45:29,925 Mom. 565 00:45:29,960 --> 00:45:34,180 What's the difference between not letting me see Ji Hyun, and admitting Ki Sun is my sister? 566 00:45:35,610 --> 00:45:37,590 It's the same as telling me to stop calling my brother, my brother. 567 00:45:37,625 --> 00:45:39,575 You useless thing. 568 00:45:39,610 --> 00:45:42,570 Why are you comparing this to your brother and sister? 569 00:45:42,605 --> 00:45:44,100 Stop all contact with her, rascal! 570 00:45:44,135 --> 00:45:45,540 It's finished already. 571 00:45:46,070 --> 00:45:49,000 When a man is troubled already with woman problems, it will make your head big. 572 00:45:49,035 --> 00:45:52,122 When will you be able to achieve your dream, or do something great? 573 00:45:52,157 --> 00:45:55,210 Even if you won't cut off all contact with her, she will do it first. 574 00:45:55,245 --> 00:45:56,485 Mom. 575 00:45:56,520 --> 00:45:59,600 - I can't cut off all contact with Ji Hyun. - You won't cut off all contact with a girl who's two timing? 576 00:45:59,635 --> 00:46:00,465 Yes. 577 00:46:00,500 --> 00:46:02,620 Even if she's two timing, I still can't do it. 578 00:46:02,655 --> 00:46:04,510 Useless thing. 579 00:46:05,930 --> 00:46:07,765 I love Ji Hyun. 580 00:46:07,800 --> 00:46:09,695 So please don't hurt her. 581 00:46:09,730 --> 00:46:11,760 What if you regret it later on? 582 00:46:12,300 --> 00:46:13,480 Mother. 583 00:46:13,830 --> 00:46:18,100 When Father was alive, you couldn't say anything warm to him. 584 00:46:18,135 --> 00:46:19,165 Don't you regret it now? 585 00:46:19,200 --> 00:46:23,570 - Do my words sound foolish to you? - Yes. 586 00:46:23,605 --> 00:46:26,080 I love Ji Hyun very much, Mother. 587 00:46:35,030 --> 00:46:36,690 What should we do? 588 00:46:37,370 --> 00:46:38,425 Dong Wook. 589 00:46:38,460 --> 00:46:40,615 Dong Wook, something big happened. 590 00:46:40,650 --> 00:46:43,400 A Letter of Demolition has arrived. Letter of Demolition! 591 00:46:43,435 --> 00:46:46,500 The government suddenly sent this over here. 592 00:46:49,300 --> 00:46:53,480 What kind of news is it? 593 00:46:57,440 --> 00:47:02,260 The area we are living on will be used for developments. 594 00:47:03,460 --> 00:47:05,630 It's telling us to vacate the area. 595 00:47:05,665 --> 00:47:06,605 What if we don't? 596 00:47:06,640 --> 00:47:12,640 If we don't, they will still tear down the houses without any compensation, and we will have to pay as well. 597 00:47:12,675 --> 00:47:14,645 What in the world... 598 00:47:14,680 --> 00:47:16,785 They can't do this to us! 599 00:47:16,820 --> 00:47:20,315 We've fixed up this place with new brick walls and covered everything in tin. 600 00:47:20,350 --> 00:47:24,900 We have put so much money into this place. It doesn't make sense that we have to leave empty handed. 601 00:47:24,935 --> 00:47:27,730 I'll have to talk it over with Dong Hae again. 602 00:47:31,340 --> 00:47:34,175 You, don't get involved. 603 00:47:34,210 --> 00:47:37,500 Even if you go, Dong Hae will tell you the Mayor ordered them to do so. 604 00:47:37,535 --> 00:47:40,250 And the Mayor will say a higher superior gave out the order. 605 00:47:40,285 --> 00:47:41,665 And all of you... 606 00:47:41,700 --> 00:47:43,635 Don't make my son get involved. 607 00:47:43,670 --> 00:47:45,045 What kind of power does my son have? 608 00:47:45,080 --> 00:47:49,830 Don't get my son involved in this dirty mess. He just started law school. 609 00:47:49,865 --> 00:47:55,220 - Gosh, didn't you want to make your son become big? - That's right! 610 00:47:55,255 --> 00:47:59,570 I've worked my butt off to put my son through school. 611 00:47:59,605 --> 00:48:01,430 I won't let my son get involved. 612 00:48:01,465 --> 00:48:02,690 Mother. 613 00:48:03,190 --> 00:48:08,010 Okay, okay. Everyone, let's just end it here for tonight, and leave. 614 00:48:08,045 --> 00:48:09,035 Leave. 615 00:48:09,070 --> 00:48:11,980 I agree. Sister is not in a very good mood today. 616 00:48:12,015 --> 00:48:13,680 Hurry up and leave. 617 00:48:14,250 --> 00:48:16,365 Fine, let's leave. 618 00:48:16,400 --> 00:48:19,050 Alright, we'll just leave for today. 619 00:48:20,360 --> 00:48:24,430 Hyungnim, did you really have to say it like that to the neighbors? 620 00:48:24,465 --> 00:48:25,885 What if I didn't? 621 00:48:25,920 --> 00:48:29,600 If he gets involved exactly the same way as his father did, who knows what would happen to him. 622 00:48:29,635 --> 00:48:32,920 - In a dangerous world like this. - Even so, I'm studying at a law school right now. 623 00:48:32,955 --> 00:48:35,780 - How can I just ignore something illegal like this? - Look at him. 624 00:48:36,170 --> 00:48:38,510 He's saying the exact same thing as his father. 625 00:48:38,545 --> 00:48:41,685 Your father died for being so foolish. 626 00:48:41,720 --> 00:48:45,770 I have never thought of Father as being foolish. 627 00:48:45,805 --> 00:48:47,945 If he wasn't foolish... 628 00:48:47,980 --> 00:48:50,650 We wouldn't have been chased out to live here. 629 00:48:51,320 --> 00:48:54,070 And your brother's life would not have been ruined. 630 00:48:54,105 --> 00:48:55,440 Boy... 631 00:48:55,770 --> 00:49:00,680 Think about your brother. Think about living a better life for yourself and on behalf of your brother! 632 00:49:01,200 --> 00:49:03,610 I won't allow seeing two of my sons' lives ruined! 633 00:49:14,700 --> 00:49:16,550 Planning me another surprise party? 634 00:49:17,050 --> 00:49:20,010 I know today is your wedding anniversary. 635 00:49:23,270 --> 00:49:25,700 Ken. 636 00:49:26,380 --> 00:49:27,480 Ken. 637 00:49:28,470 --> 00:49:29,510 Ken. 638 00:49:31,010 --> 00:49:32,070 Wake up. 639 00:49:32,105 --> 00:49:33,095 Ken. 640 00:49:33,130 --> 00:49:35,440 Zhang Wei. 641 00:50:02,440 --> 00:50:03,815 Brother-in-law! 642 00:50:03,850 --> 00:50:05,190 Sister-in-law? 643 00:50:05,990 --> 00:50:07,350 Sister-in-law! 644 00:50:09,750 --> 00:50:10,920 Sister-in-law! 645 00:50:10,955 --> 00:50:12,090 Brother-in-law! 646 00:50:20,110 --> 00:50:21,850 Let him see. 647 00:50:26,670 --> 00:50:28,180 Brother-in-law! 648 00:50:30,110 --> 00:50:31,110 Sister-in-law. 649 00:50:31,145 --> 00:50:32,182 Brother-in-law. 650 00:50:32,217 --> 00:50:33,220 Sister-in-law. 651 00:50:34,510 --> 00:50:36,360 - Are you okay, Sister-in-law? - Brother-in-law. 652 00:50:37,330 --> 00:50:38,725 Are you okay, Sister-in-law? 653 00:50:38,760 --> 00:50:41,170 - Sister-in-law. - Brother-in-law. 654 00:50:57,790 --> 00:51:01,790 An illegal immigrant... You better find a way to save yourself. 655 00:51:01,825 --> 00:51:05,790 If you continue to be stubborn, you will die a very cruel death. 656 00:51:10,740 --> 00:51:12,690 If you want to live... 657 00:51:13,260 --> 00:51:17,760 Kidnap the girl in this picture, and bring her to the appointed destination. 658 00:51:17,795 --> 00:51:20,960 If you come on time to the destination. 659 00:51:21,380 --> 00:51:22,880 You can live. 660 00:51:23,190 --> 00:51:24,730 The woman can live. 661 00:51:25,210 --> 00:51:28,310 And the baby can also live. 662 00:51:28,345 --> 00:51:29,500 Understand? 663 00:51:44,550 --> 00:51:47,100 Sister-in-law. 664 00:51:51,180 --> 00:51:52,515 Let go. 665 00:51:52,550 --> 00:51:54,040 Let go, bastard! 666 00:51:55,020 --> 00:51:57,790 Sister-in-law! 667 00:52:01,140 --> 00:52:02,880 Brother-in-law! 668 00:52:10,950 --> 00:52:12,310 Brother-in-law! 669 00:52:12,345 --> 00:52:13,670 Sister-in-law! 670 00:52:15,540 --> 00:52:16,890 Sister-in-law! 671 00:52:27,780 --> 00:52:29,070 Okay. 672 00:52:33,100 --> 00:52:34,420 Okay. 673 00:52:36,050 --> 00:52:38,260 I will do anything. 674 00:52:38,295 --> 00:52:39,580 But... 675 00:52:41,550 --> 00:52:43,570 You must promise me one thing. 676 00:52:45,160 --> 00:52:46,860 That woman and the baby... 677 00:52:48,150 --> 00:52:50,760 Will not be hurt. You must agree to this condition. 678 00:52:51,480 --> 00:52:53,390 Then I'm willing to do anything. 679 00:52:59,920 --> 00:53:01,700 Can I ask you a question? 680 00:53:04,010 --> 00:53:05,370 Me... 681 00:53:10,070 --> 00:53:12,680 What is the reason why I must kidnap this girl? 682 00:53:14,470 --> 00:53:15,800 A reason? 683 00:53:17,170 --> 00:53:20,315 We don't even know the reason, you rascal. 684 00:53:20,350 --> 00:53:24,850 Because you are the most suitable person for this job, that's why you received this order. 685 00:53:25,690 --> 00:53:27,000 Order? 686 00:53:27,350 --> 00:53:30,010 That is all you need to remember. 687 00:53:30,045 --> 00:53:32,670 If you don't listen to our order... 688 00:53:33,310 --> 00:53:34,615 This woman... 689 00:53:34,650 --> 00:53:37,040 Will die a very cruel death. 690 00:53:37,880 --> 00:53:40,250 And the baby too. 691 00:53:43,990 --> 00:53:45,560 Brother-in-law! 692 00:53:45,970 --> 00:53:48,040 I am alright. 693 00:53:48,075 --> 00:53:50,110 Don't die for me! 694 00:54:18,050 --> 00:54:19,480 Yes! Yes! 695 00:54:20,210 --> 00:54:21,570 Run! Run! 696 00:54:22,560 --> 00:54:23,570 Run! 697 00:54:34,270 --> 00:54:37,390 Why do you mind other people's business? 698 00:54:37,425 --> 00:54:40,510 We only know that she is our casino boss. 699 00:54:41,640 --> 00:54:42,850 Casino? 700 00:54:43,520 --> 00:54:45,390 Just mind yourself. 701 00:54:48,240 --> 00:54:51,750 Wear this. 702 00:54:59,590 --> 00:55:01,200 Go get my money. 703 00:55:18,530 --> 00:55:20,330 What are you doing here, Ahjussi? 704 00:55:21,750 --> 00:55:23,970 Is it because you missed me? 705 00:55:27,830 --> 00:55:29,610 What is with that jacket? 706 00:55:36,230 --> 00:55:38,010 I came to kidnap you. 707 00:55:40,300 --> 00:55:43,270 You missed me so much that you want to kidnap me? 708 00:55:43,800 --> 00:55:46,340 Wow, such a headache. 709 00:55:51,090 --> 00:55:52,280 Go out. 710 00:55:53,560 --> 00:55:55,135 Do you want to die? 711 00:55:55,170 --> 00:55:57,440 I have three bodyguards. 712 00:56:01,510 --> 00:56:02,850 I have four. 713 00:56:05,930 --> 00:56:07,610 We have no time, Guk Ja. 714 00:56:09,140 --> 00:56:11,010 Where are you going to kidnap me to? 715 00:56:11,980 --> 00:56:13,265 The dock. 716 00:56:13,300 --> 00:56:16,200 Wow, you really planned this. 717 00:56:17,360 --> 00:56:20,170 How did you know I'm bored to death? 718 00:56:21,050 --> 00:56:24,090 Leave it up to me. Running away is my specialty. 719 00:56:26,010 --> 00:56:27,680 Do you know Tung Kee Restaurant? 720 00:56:27,715 --> 00:56:28,475 I don't know. 721 00:56:28,510 --> 00:56:32,470 Right, that is the best restaurant. How would a beggar know? 722 00:56:33,040 --> 00:56:35,280 It's in front of Koseyi Plaza. 723 00:56:36,360 --> 00:56:38,900 Tomorrow at noon... 724 00:56:39,540 --> 00:56:42,510 I will pretend to eat, and then I will run away from the back. 725 00:56:42,545 --> 00:56:44,370 Park your car at the back door and wait for me. 726 00:56:44,690 --> 00:56:46,085 But... 727 00:56:46,120 --> 00:56:48,360 How would a beggar have a car? 728 00:56:52,350 --> 00:56:53,630 I said I'm kidnapping you. 729 00:56:53,665 --> 00:56:54,660 Okay. 730 00:56:54,980 --> 00:56:56,970 If you fail, you are dead. 731 00:56:57,760 --> 00:56:59,950 Let's pray for your success. 732 00:57:40,710 --> 00:57:43,100 I take about half an hour. Wait here. 733 00:57:43,135 --> 00:57:45,490 We have to leave in exactly half an hour. 734 00:57:45,870 --> 00:57:47,810 Don't tell me what to do! 735 00:57:58,690 --> 00:58:00,270 I'm sorry. 736 00:58:02,290 --> 00:58:03,670 I'm sorry. 737 00:58:36,130 --> 00:58:37,945 Escape success! 738 00:58:37,980 --> 00:58:40,300 This is not my first time running away. 739 00:58:40,780 --> 00:58:44,340 Ahjussi, are you really taking me to the dock? 740 00:58:47,880 --> 00:58:49,095 Yes. 741 00:58:49,130 --> 00:58:52,330 Then drive faster! 742 00:58:53,990 --> 00:58:56,155 Have you ever been to the dock? 743 00:58:56,190 --> 00:58:58,920 I've been there a few times to see seals. 744 00:59:02,020 --> 00:59:03,430 Guk Ja. 745 00:59:05,360 --> 00:59:07,340 You are now being kidnapped. 746 00:59:08,600 --> 00:59:09,945 Really? 747 00:59:09,980 --> 00:59:12,080 How much money are you asking for? 748 00:59:12,800 --> 00:59:16,170 I'm worth a lot. You better take good care of me. 749 00:59:52,940 --> 00:59:54,485 Not bad! 750 00:59:54,520 --> 00:59:55,860 You have skills. 751 01:00:00,380 --> 01:00:02,290 Hello, Miss. 752 01:00:03,670 --> 01:00:09,780 Even if it's inconvenient, go take a rest for a few days at Nan Tou island. 753 01:00:13,910 --> 01:00:15,330 Ahjussi. 754 01:00:15,680 --> 01:00:17,740 Are you really kidnapping me? 755 01:00:22,280 --> 01:00:23,660 Yes. 756 01:00:46,960 --> 01:00:48,750 You heartless beggar. 757 01:00:49,290 --> 01:00:52,240 This is why you decided to approach me from the beginning, right? 758 01:00:56,710 --> 01:00:58,350 Bad luck. 759 01:00:59,990 --> 01:01:01,365 Say it. 760 01:01:01,400 --> 01:01:03,480 How much do you know about me? 761 01:01:05,380 --> 01:01:07,280 I don't know anything except knowing you are Guk Ja. 762 01:01:07,315 --> 01:01:09,250 Any connections with Mike? 763 01:01:10,040 --> 01:01:11,365 I don't know. 764 01:01:11,400 --> 01:01:12,690 What do you know? 765 01:01:14,850 --> 01:01:16,900 What do you live for, beggar Ahjussi? 766 01:01:17,590 --> 01:01:20,540 Why does a man live such a heartless life? 767 01:01:20,575 --> 01:01:22,850 Why not just commit suicide? 768 01:01:24,210 --> 01:01:26,370 You don't even have the courage to die? 769 01:01:26,405 --> 01:01:28,300 You heartless person. 770 01:01:41,520 --> 01:01:45,410 For their request, how far are we willing to compromise? 771 01:01:46,990 --> 01:01:48,380 Compromise? 772 01:01:49,310 --> 01:01:53,110 Of course I will agree when it comes to my daughter's life, you rascal! 773 01:01:53,145 --> 01:01:54,525 President. 774 01:01:54,560 --> 01:01:55,795 This isn't our country. 775 01:01:55,830 --> 01:02:00,240 This isn't our country, but does that mean my daughter isn't my daughter?! 776 01:02:00,650 --> 01:02:02,200 Tae Sun. 777 01:02:02,650 --> 01:02:04,450 Why are you so worried? 778 01:02:04,485 --> 01:02:05,485 What? 779 01:02:05,520 --> 01:02:08,980 I can hear your heartbeats. 780 01:02:10,190 --> 01:02:12,030 Why are you so worried? 781 01:02:12,720 --> 01:02:15,595 My daughter is like my eyes. 782 01:02:15,630 --> 01:02:19,950 If you touch my eyes, do you know what will happen to you?! 783 01:02:20,420 --> 01:02:22,510 Do you know?! 784 01:02:43,240 --> 01:02:44,720 Little Mom. 785 01:03:00,660 --> 01:03:01,930 Dong Wook. 786 01:03:02,660 --> 01:03:04,040 What is it? 787 01:03:05,380 --> 01:03:06,795 Ji Hyun... 788 01:03:06,830 --> 01:03:08,420 She's at the restaurant. 789 01:03:08,455 --> 01:03:09,500 Here. 790 01:03:49,740 --> 01:03:51,740 Even if you won't look at me... 791 01:03:54,750 --> 01:03:57,060 I will always look at you. 792 01:03:58,710 --> 01:04:01,020 You are always in my heart. 793 01:04:03,250 --> 01:04:07,290 You only need to know this. Just trust me. 794 01:04:08,550 --> 01:04:11,265 The light in my heart... 795 01:04:11,300 --> 01:04:13,400 No matter where I am, I will always protect you. 796 01:04:15,150 --> 01:04:16,660 And that light... 797 01:04:18,490 --> 01:04:20,370 Only you can put it out. 798 01:04:24,790 --> 01:04:27,325 These kinds of words can't comfort me. 799 01:04:27,360 --> 01:04:30,070 Especially when you talk about this invisible light. 800 01:04:31,250 --> 01:04:33,210 I can see it when I want to see it. 801 01:04:34,360 --> 01:04:36,320 I can find you when I want to see you. 802 01:04:38,340 --> 01:04:40,180 Can these things happen? 803 01:04:42,790 --> 01:04:44,800 If you don't see it immediately... 804 01:04:44,835 --> 01:04:46,702 Everything will be dark. 805 01:04:46,737 --> 01:04:48,570 I will feel despair. 806 01:04:54,790 --> 01:04:56,540 Maybe Mother is right about me. 807 01:04:57,770 --> 01:04:59,420 I must be a snob. 808 01:06:16,480 --> 01:06:20,630 Hey! When you kidnap someone, you should give them food. 809 01:06:20,665 --> 01:06:23,220 Let me live and you'll get your money. 810 01:06:23,790 --> 01:06:27,510 Be careful when you speak. You don't know when a bullet will come at you. 811 01:06:27,980 --> 01:06:30,020 Scared? 812 01:06:31,580 --> 01:06:33,760 Then maybe you should pretend that I kidnapped you. 813 01:06:33,795 --> 01:06:35,610 That's better right? 814 01:06:36,140 --> 01:06:37,545 You. 815 01:06:37,580 --> 01:06:39,190 What about me? 816 01:06:41,360 --> 01:06:43,110 Who are you? 817 01:06:44,030 --> 01:06:45,100 Me? 818 01:06:47,080 --> 01:06:50,550 I am so sick with my life that I even cut my wrist before. 819 01:06:51,540 --> 01:06:52,335 What? 820 01:06:52,370 --> 01:06:53,710 Why do you look so shocked? 821 01:06:55,270 --> 01:06:57,095 Look at how scared you are. 822 01:06:57,130 --> 01:06:59,650 You are a chicken. Who's kidnapping who? 823 01:07:02,910 --> 01:07:05,040 You look like you have been hurt before. 824 01:07:05,880 --> 01:07:08,590 More painful than the scar on your wrist. 825 01:07:10,730 --> 01:07:11,530 Am I right? 826 01:07:11,565 --> 01:07:12,800 Hurt? 827 01:07:13,130 --> 01:07:15,330 What do you know about scars? 828 01:07:17,980 --> 01:07:19,970 An illiterate person pretending to have knowledge. 829 01:07:20,005 --> 01:07:21,480 So funny. 830 01:07:27,460 --> 01:07:33,350 You call this food? If you want to get paid, treat me like a queen. 831 01:07:33,385 --> 01:07:36,030 You are almost going to die. Eat what you get. 832 01:07:36,820 --> 01:07:39,420 Look at this. 833 01:07:40,000 --> 01:07:41,305 Okay. 834 01:07:41,340 --> 01:07:43,910 I dare you to shoot me, you ass. 835 01:07:43,945 --> 01:07:46,370 Here is my heart, here. 836 01:07:46,405 --> 01:07:48,300 Here! Here! 837 01:07:48,780 --> 01:07:49,960 Brother. 838 01:07:50,780 --> 01:07:52,160 It's alright. 839 01:08:01,730 --> 01:08:03,630 Do you want to die? 840 01:08:55,720 --> 01:08:57,770 Beggar Ahjussi, you have some talent. 841 01:08:59,580 --> 01:09:00,820 Guk Ja. 842 01:09:02,080 --> 01:09:03,930 Listen well to what I have to say now. 843 01:09:06,000 --> 01:09:07,970 What I am giving you now... 844 01:09:13,750 --> 01:09:14,990 Is the boat key. 845 01:09:16,150 --> 01:09:17,410 Boat key? 846 01:09:17,890 --> 01:09:18,775 What do you want me to do? 847 01:09:18,810 --> 01:09:20,700 I took it from behind their backs. 848 01:09:21,520 --> 01:09:24,440 - You must drive the boat and run away. - What? 849 01:09:24,475 --> 01:09:25,975 I don't know how to drive a boat. 850 01:09:26,010 --> 01:09:28,500 Dance. Continue to dance. They are watching. 851 01:09:29,410 --> 01:09:30,830 Driving a boat is easier than riding a bike. 852 01:09:30,865 --> 01:09:31,795 I can't do it. 853 01:09:31,830 --> 01:09:33,960 - Do it like I told you. - I can't do it. 854 01:09:33,995 --> 01:09:36,090 Listen to me. It's better than dying here. 855 01:09:42,830 --> 01:09:44,680 Why did you change your mind? 856 01:09:45,250 --> 01:09:48,670 Why are you letting me run away when you kidnapped me? 857 01:09:51,020 --> 01:09:53,870 If you escape, go directly to the police first. 858 01:09:54,430 --> 01:09:56,410 Tell them everything about where the kidnap took place. 859 01:09:56,445 --> 01:09:58,030 Why did you change your mind? 860 01:09:58,065 --> 01:09:58,855 You must live. 861 01:09:58,899 --> 01:10:01,855 Why are you letting me run away when you kidnapped me? 862 01:10:01,900 --> 01:10:04,170 If your dad wanted to save you... 863 01:10:04,750 --> 01:10:06,300 Then you wouldn't have spent the night. 864 01:10:07,400 --> 01:10:08,975 It seems like you and I have no luck. 865 01:10:09,010 --> 01:10:10,815 What is your reason for letting me run away? 866 01:10:10,850 --> 01:10:14,000 I can't guarantee that you'll be alive either, so just do as I tell you! 867 01:10:15,200 --> 01:10:16,655 Say it. 868 01:10:16,690 --> 01:10:18,950 If you don't say it, I will throw the key into the ocean. 869 01:10:29,260 --> 01:10:30,480 I'll say it. 870 01:10:31,150 --> 01:10:32,400 Hurry up and say it. 871 01:10:33,260 --> 01:10:35,360 What is your reason for letting me run away? 872 01:10:39,740 --> 01:10:41,800 You are still young. 873 01:10:41,835 --> 01:10:42,900 And? 874 01:10:46,860 --> 01:10:48,590 Hurry up and say it. 875 01:10:50,110 --> 01:10:52,900 Young, pretty, lovable. 876 01:10:59,160 --> 01:11:01,140 Your father is still alive. Be filial to him. 877 01:11:01,175 --> 01:11:02,520 That is contradicting against your heart. 878 01:11:04,850 --> 01:11:06,800 That is not what I wanted to hear. 879 01:11:06,835 --> 01:11:08,060 You know, right? 880 01:11:11,190 --> 01:11:12,590 Ahjussi. 881 01:11:15,630 --> 01:11:17,830 Did you fall in love with me already? 882 01:11:20,190 --> 01:11:21,490 Come back! 883 01:11:23,080 --> 01:11:24,340 Come back! 884 01:11:25,890 --> 01:11:27,910 Hurry up and say it, beggar Ahjussi. 885 01:11:27,945 --> 01:11:30,545 Do you love me? 886 01:11:30,580 --> 01:11:32,720 Is that why you want to save me? 887 01:11:32,755 --> 01:11:34,070 Come back quickly! 888 01:11:36,790 --> 01:11:37,935 Come back quickly! 889 01:11:37,970 --> 01:11:40,590 If we are lucky and we can both live, I'll tell you then. 890 01:11:40,625 --> 01:11:42,030 Say it now. 891 01:11:48,650 --> 01:11:51,780 No matter what, when I talk to them, you must run towards the boat. 892 01:11:51,815 --> 01:11:52,647 Do you understand? 893 01:11:52,682 --> 01:11:53,701 What about you? 894 01:11:53,736 --> 01:11:54,685 Listen to me. 895 01:11:54,720 --> 01:11:56,295 Go on the boat and run. 896 01:11:56,330 --> 01:11:58,260 Do you know how to go backwards? 897 01:12:00,100 --> 01:12:01,220 Understand? 898 01:12:03,250 --> 01:12:05,000 I won't go if you don't say it. 899 01:12:05,520 --> 01:12:07,250 I can die here. 900 01:12:08,290 --> 01:12:09,195 Guk Ja. 901 01:12:09,230 --> 01:12:10,470 Hurry up and say it. 902 01:12:11,140 --> 01:12:13,090 Say that I am lovable. 903 01:12:23,990 --> 01:12:25,280 Yes. 904 01:12:25,960 --> 01:12:27,480 Lovable. 905 01:12:28,520 --> 01:12:32,410 Say that if we both survive, you will love me. 906 01:12:34,710 --> 01:12:35,960 Yes. 907 01:12:36,970 --> 01:12:38,690 That's why you must live. 908 01:12:41,810 --> 01:12:44,040 You must live and wait for me, Ahjussi. 909 01:12:44,910 --> 01:12:46,285 Yes. 910 01:12:46,320 --> 01:12:48,460 You must live too, understand? 911 01:13:14,930 --> 01:13:16,780 Don't forget the promise, Ahjussi. 912 01:13:28,570 --> 01:13:31,260 They are going to demolish the houses. 913 01:13:31,720 --> 01:13:34,025 Against demolition! 914 01:13:34,060 --> 01:13:36,315 Don't use Lee Dong Wook as the leader for rebellious activities. 915 01:13:36,350 --> 01:13:40,330 We're not that foolish to invest in something just because we're law students. 916 01:13:40,365 --> 01:13:41,075 We? 917 01:13:41,110 --> 01:13:44,810 It doesn't matter if he is the son. His father is evil. 918 01:13:48,970 --> 01:13:50,155 Jae Hee. 919 01:13:50,190 --> 01:13:52,170 Shin Tae Hwan. 920 01:13:52,205 --> 01:13:54,115 Your cruelty... 921 01:13:54,150 --> 01:13:56,080 I don't know where the endpoint is to everything you've done. 922 01:13:56,115 --> 01:13:58,305 We received the order to kill the girl. 923 01:13:58,340 --> 01:14:01,910 But the condition is that you must kill her. 924 01:14:04,640 --> 01:14:06,255 Ahjussi! 925 01:14:06,290 --> 01:14:08,085 Was it you? It was you? 926 01:14:08,120 --> 01:14:10,610 Was it you who gave the information to Lee Dong Wook? 927 01:14:17,100 --> 01:14:21,720 Thank you for saving Guk Ja and for staying alive with me. 928 01:14:22,620 --> 01:14:26,220 My father is the owner of the casino. 929 01:14:26,590 --> 01:14:28,600 I will help you make your dream come true. 930 01:14:28,635 --> 01:14:30,825 But on one condition. 931 01:14:30,860 --> 01:14:34,940 Don't steal my daughter's heart. 932 01:14:36,650 --> 01:14:38,710 Let's not meet anymore. 933 01:14:45,480 --> 01:14:47,775 I must do it tonight... 934 01:14:47,810 --> 01:14:49,900 Or I won't see him ever again. 935 01:14:56,060 --> 01:15:01,210 Say it! Say that you are the murderer of my father! 936 01:15:01,245 --> 01:15:02,720 Say it! 68766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.