All language subtitles for East of Eden E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:06,152 East of Eden 2 00:00:00,553 --> 00:00:06,153 Episode 6 3 00:00:22,153 --> 00:00:24,253 Applaud! 4 00:00:27,606 --> 00:00:28,771 Zhang Wei! 5 00:00:34,424 --> 00:00:35,776 How was it? 6 00:00:35,969 --> 00:00:37,139 Very handsome! 7 00:00:37,277 --> 00:00:39,359 Good! Very Good! 8 00:00:39,493 --> 00:00:40,671 Really? 9 00:00:41,734 --> 00:00:47,149 The performance was brilliant! 10 00:00:51,300 --> 00:00:53,847 Enough to cover the price of sending lunch to me? 11 00:00:55,199 --> 00:00:59,394 Even the child in my tummy is smiling. 12 00:00:59,918 --> 00:01:02,034 That's right, Ken... 13 00:01:10,101 --> 00:01:12,263 Episode 6 14 00:01:28,674 --> 00:01:31,267 All of you better work diligently! 15 00:01:31,576 --> 00:01:33,726 Don't bloody hell be like Ken, 16 00:01:33,761 --> 00:01:35,239 thinking this is a pier containing recycled paper, 17 00:01:35,274 --> 00:01:38,248 and just treat me, the council member as trash as well! 18 00:01:38,582 --> 00:01:40,878 Bloody hell! I have to put up with the stench every day! 19 00:01:41,151 --> 00:01:43,473 Do you know how I've managed to endure all this while? 20 00:01:43,585 --> 00:01:45,462 I have allowed you all to feed your families, 21 00:01:45,497 --> 00:01:47,466 so you bloody well do a good job for me! 22 00:01:47,501 --> 00:01:53,300 Those who keep saying that giving me kickbacks are illegal, come out now! 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,126 Hey! 24 00:01:59,160 --> 00:02:02,889 How come I've not seen you before? What do you do? 25 00:02:03,512 --> 00:02:06,126 I'm working on behalf of Ken. 26 00:02:06,161 --> 00:02:08,705 Working on behalf of Ken? 27 00:02:08,740 --> 00:02:11,295 I bet you're also in cahoots 28 00:02:11,396 --> 00:02:13,496 with these illegal immigrants and will gang up against me. 29 00:02:16,008 --> 00:02:18,939 Don't illegal immigrants have to feed themselves as well? 30 00:02:18,974 --> 00:02:21,002 Bloody hell! Take a look at whose territory this is! 31 00:02:21,037 --> 00:02:22,914 Dare to be audacious in front of me? 32 00:02:23,220 --> 00:02:24,967 I see you must be an illegal immigrant as well! 33 00:02:25,002 --> 00:02:26,976 Do you want to be chased away? 34 00:02:29,386 --> 00:02:31,278 Chased away? 35 00:02:32,323 --> 00:02:36,817 Chased away... I happened to have this intention. 36 00:02:36,852 --> 00:02:38,352 Bloody hell! 37 00:02:38,720 --> 00:02:40,563 I see! 38 00:02:40,889 --> 00:02:43,483 I see you have the intention of going back to your hometown. 39 00:02:43,518 --> 00:02:44,551 Get down from there! 40 00:02:45,043 --> 00:02:47,361 Don't be like this. 41 00:02:58,895 --> 00:03:01,117 Bloody hell! 42 00:03:01,412 --> 00:03:02,596 Still not going to get down from there? 43 00:03:02,745 --> 00:03:04,015 Sorry! 44 00:03:04,412 --> 00:03:06,803 Sorry! Sorry! Boss! 45 00:03:08,593 --> 00:03:09,362 Come here! 46 00:03:10,212 --> 00:03:11,933 Is this little bitch your wife? 47 00:03:12,053 --> 00:03:15,316 Then the little bastard in the stomach must be yours as well? 48 00:03:15,858 --> 00:03:16,740 Hands off! 49 00:03:16,775 --> 00:03:19,774 If you don't want to see the little bastard in the stomach suffer, 50 00:03:19,925 --> 00:03:21,708 you bloody hell get down from there now! 51 00:03:21,861 --> 00:03:23,904 Hands off! 52 00:03:33,073 --> 00:03:34,804 Hands off! 53 00:03:38,604 --> 00:03:43,476 You'd rather taste bad wine than good wine. Damn you... 54 00:04:08,402 --> 00:04:10,313 Go! Go! 55 00:04:12,264 --> 00:04:13,643 You! 56 00:04:13,862 --> 00:04:16,726 I know you are a Chinese national, and you are also an illegal immigrant. 57 00:04:16,761 --> 00:04:18,227 Its best to know your limits. 58 00:04:18,262 --> 00:04:20,702 Honestly speaking, taking 30% of our wages is too much, isn't it? 59 00:04:20,847 --> 00:04:23,777 This isn't the only place that Koreans can seek employment! 60 00:04:25,711 --> 00:04:28,776 There're other piers that're willing to take us in without the need to give kickbacks. 61 00:04:28,938 --> 00:04:30,378 We will go to another place very soon. 62 00:04:30,413 --> 00:04:32,583 I'm here to convey these words! 63 00:04:32,698 --> 00:04:36,318 You rascal must be sick of living! 64 00:04:40,285 --> 00:04:42,166 You speak Korean rather well! 65 00:04:42,815 --> 00:04:44,656 Not bad! 66 00:05:27,657 --> 00:05:28,505 How are you? 67 00:05:28,648 --> 00:05:30,451 Welcome, President Min. 68 00:05:31,313 --> 00:05:33,217 You've performed a remarkable task. 69 00:05:33,357 --> 00:05:34,713 Thank you, President Min! 70 00:05:34,748 --> 00:05:36,682 Over the past 3 years, Han Se newspaper 71 00:05:36,717 --> 00:05:40,194 has been putting the limelight on Tae Sung's performance. 72 00:05:40,229 --> 00:05:42,147 It has always helped us tremendously whenever there is a crisis. 73 00:05:42,339 --> 00:05:45,775 Isn't it a fact that you've also accomplished an incredibly difficult task? 74 00:05:46,527 --> 00:05:48,103 Thank you. 75 00:05:52,224 --> 00:05:53,242 Congressman! 76 00:05:53,553 --> 00:05:56,974 Your presence is an absolute honor. 77 00:05:57,166 --> 00:06:00,559 How can I miss the groundbreaking ceremony of Incheon Harbor? 78 00:06:00,594 --> 00:06:03,123 I gave way this time 79 00:06:03,224 --> 00:06:07,524 in the hope that we would no longer have any friction in the future. 80 00:06:07,690 --> 00:06:08,989 Welcome, Congressman! 81 00:06:09,024 --> 00:06:13,861 Thank you so much for coming. Thank you! Many thanks! 82 00:06:13,896 --> 00:06:17,849 After receiving the invitation that was personally penned by President Oh, 83 00:06:17,884 --> 00:06:19,924 how could I not come? 84 00:06:20,184 --> 00:06:25,510 It is our honor to receive President Oh's personally written invite. 85 00:06:25,545 --> 00:06:27,244 Thank you! 86 00:06:27,279 --> 00:06:30,039 Myung Hun, greet the Congressman again. 87 00:06:30,074 --> 00:06:33,131 Congressman, this is my grandson. 88 00:06:34,553 --> 00:06:36,158 My name is Shin Myung Hun, Congressman. 89 00:06:36,193 --> 00:06:37,601 Really? 90 00:06:37,745 --> 00:06:40,539 Young man, you're really handsome. 91 00:06:41,524 --> 00:06:45,415 I'm sure you would become the heir of Tae Sung Group. 92 00:06:46,718 --> 00:06:48,731 The feeling's not too bad. 93 00:07:01,086 --> 00:07:03,042 Dong Wook hyung! 94 00:07:04,115 --> 00:07:05,756 Is it heavy? 95 00:07:05,791 --> 00:07:11,501 No. With Yo Sub to help, it's not heavy at all. 96 00:07:12,936 --> 00:07:19,140 You will be in charge of no. 103. 97 00:07:19,175 --> 00:07:20,983 Yo Sub's family will be in charge of no. 104. 98 00:07:21,018 --> 00:07:22,058 Give it to me. 99 00:07:22,494 --> 00:07:25,855 In addition, the Yeo Bun's family will be in charge of no. 105. 100 00:07:25,890 --> 00:07:29,217 Tidy all things up within 4 hours and re-gather here again. 101 00:07:29,252 --> 00:07:31,749 We will then proceed to Kang Nam. 102 00:07:31,913 --> 00:07:32,656 Yes. 103 00:07:32,691 --> 00:07:35,843 Don't even be a minute late if you want to find odd jobs. 104 00:07:35,878 --> 00:07:37,254 - Yes. - All of you understand? 105 00:07:37,289 --> 00:07:38,449 Yes, understood! 106 00:07:38,484 --> 00:07:40,162 We can't lose the jobs over there. 107 00:07:40,282 --> 00:07:43,918 Over on that side, demolishing houses and rebuilding them commonly occurs. 108 00:07:44,030 --> 00:07:46,516 With some good luck, we might pick up some great stuff! 109 00:07:47,271 --> 00:07:50,420 If you find some great stuff, would you carry them to the village? 110 00:07:50,651 --> 00:07:52,893 Stop talking rubbish and disperse quickly! 111 00:07:52,960 --> 00:07:58,772 Although Tae Sung has encountered countless difficulties, 112 00:07:58,807 --> 00:08:03,654 but through the help of these distinct guests present here today, 113 00:08:03,689 --> 00:08:09,794 Pier 1, Pier 2, follow by Pier 3 overcame these difficulties and were completed. 114 00:08:10,820 --> 00:08:15,900 At the same time, the harbor engineering technology has improved tremendously. 115 00:08:16,643 --> 00:08:20,332 In future, pier 4 and pier 5's construction, 116 00:08:20,367 --> 00:08:23,124 will also utilize the technology that our nation has acquired, as a foundation. 117 00:08:23,284 --> 00:08:24,822 I have good news to announce to everyone! 118 00:08:24,961 --> 00:08:31,427 Our first overseas attempt would be to venture into Macau harbor engineering. 119 00:08:38,965 --> 00:08:41,677 Macau... 120 00:08:47,382 --> 00:08:51,599 That words that you'd casually spoke to me the last time, 121 00:08:51,634 --> 00:08:53,560 was a little unpleasant to the ears. 122 00:08:53,917 --> 00:08:59,015 How dare Shin Tae Hwan think of having a foot in the Macau Harbor Engineering! 123 00:09:01,071 --> 00:09:05,392 Who's backing Shin Tae Hwan for him to be so bold to venture in international markets? 124 00:09:05,427 --> 00:09:09,174 To tread over that high wall? 125 00:09:11,948 --> 00:09:13,934 Hyung already knew? 126 00:09:13,969 --> 00:09:16,527 Just keep it low profile. 127 00:09:16,659 --> 00:09:19,477 It's funny to be rash. 128 00:09:21,322 --> 00:09:25,993 I've loosened my belt too much lately. 129 00:09:27,719 --> 00:09:29,126 Wang Gun? 130 00:09:29,634 --> 00:09:31,971 The name says it. 131 00:09:33,275 --> 00:09:36,437 You are the son of Asia Casino's ex-chairman? 132 00:09:36,524 --> 00:09:38,717 He has a deep feud towards the Congressman. 133 00:09:38,892 --> 00:09:42,212 He also has hatred for the missing Lee Dong Chul. 134 00:09:42,375 --> 00:09:47,108 He and Madros Chen betrayed us and ran away. 135 00:09:47,908 --> 00:09:54,388 In that case, are you sure he's not dead and still living? 136 00:09:54,509 --> 00:09:58,212 We don't know where the two of them have taken the gold chest and escaped to. 137 00:09:58,657 --> 00:10:03,069 Nevertheless, I have heard that Director is very interested in the casino. 138 00:10:03,104 --> 00:10:05,473 I, Wang Gun, give my life to you! 139 00:10:06,175 --> 00:10:09,443 Never hang the word casino loosely on your mouth! 140 00:10:35,038 --> 00:10:36,111 You've all worked hard. 141 00:10:36,259 --> 00:10:38,743 Hurry back to wash up and prepare a hot meal to eat. 142 00:10:38,891 --> 00:10:39,781 Sister! 143 00:10:39,816 --> 00:10:41,572 Tomorrow would be the day our Dong Wook gets his results, 144 00:10:41,607 --> 00:10:44,783 and be accepted by Seoul University? 145 00:10:45,266 --> 00:10:48,056 It's not that easy to be accepted. 146 00:10:49,205 --> 00:10:50,670 Hurry back! 147 00:10:59,337 --> 00:11:01,214 Only just got back, Sister? 148 00:11:10,121 --> 00:11:11,705 How's business? 149 00:11:12,140 --> 00:11:14,022 It's always been the same. 150 00:11:30,523 --> 00:11:32,257 Sister. 151 00:11:33,802 --> 00:11:36,899 Initially, I don't have the intention to say. 152 00:11:37,158 --> 00:11:39,690 Do you know what day tomorrow is? 153 00:11:41,782 --> 00:11:44,562 It's Dong Chul's birthday. 154 00:11:48,276 --> 00:11:51,707 Why mention about an already dead child? 155 00:12:36,083 --> 00:12:41,193 Dad! 156 00:12:43,076 --> 00:12:45,143 Dad! 157 00:12:45,905 --> 00:12:48,652 - Don't! - Don't die, Dad! 158 00:12:48,687 --> 00:12:50,060 Don't die, Dad! 159 00:12:50,095 --> 00:12:52,369 - Don't die! - Dad! 160 00:12:52,404 --> 00:12:54,973 Dad, sorry. 161 00:12:55,433 --> 00:12:59,378 Sorry, Dad! Sorry, Dad! 162 00:12:59,585 --> 00:13:01,889 Sorry! 163 00:13:05,118 --> 00:13:07,513 No matter what's been said, I'm still mother's eldest son. 164 00:13:07,903 --> 00:13:10,426 Even if I am miles away from mother's sight, 165 00:13:10,485 --> 00:13:13,354 I am still mother's eldest son! 166 00:13:15,889 --> 00:13:17,937 No matter what's been said, I'm still mother's eldest son. 167 00:13:17,972 --> 00:13:19,478 I'm still step-mother's son. 168 00:13:19,513 --> 00:13:22,552 I'm still Dong Wook's hyung and Ki Sun's oppa. 169 00:13:44,991 --> 00:13:48,116 Why deliver the coals till so late? 170 00:13:48,885 --> 00:13:50,972 Mother also came back late? 171 00:13:51,111 --> 00:13:54,304 Coals are an important staple to the villagers during winter. 172 00:13:54,439 --> 00:13:56,440 After hearing that the price of coal might go up, 173 00:13:56,690 --> 00:13:59,392 all families want to stock up some so as to survive through this winter. 174 00:13:59,427 --> 00:14:02,983 Are you in charge of helping the villagers to stock up coals? 175 00:14:03,183 --> 00:14:06,952 There's a limit to things. Look at yourself! 176 00:14:07,273 --> 00:14:09,207 Prepare to take a shower. 177 00:14:11,958 --> 00:14:13,828 You will prepare some hot water for me right, mother? 178 00:14:14,004 --> 00:14:19,019 Look, thank goodness there's coals so we get hot water to shower. 179 00:14:22,134 --> 00:14:25,471 Mother came at the right time. 180 00:14:27,955 --> 00:14:29,342 Get down! 181 00:15:03,181 --> 00:15:05,999 I have enough! 182 00:15:12,225 --> 00:15:13,453 You jerk! 183 00:15:13,488 --> 00:15:15,239 - What's wrong, Mother? - You jerk! 184 00:15:15,393 --> 00:15:17,133 I forbid you to deliver coals again! I forbid! 185 00:15:17,168 --> 00:15:18,645 Why, Mother? Why? 186 00:15:18,680 --> 00:15:20,646 Look at the bruises on your shoulders. 187 00:15:21,144 --> 00:15:22,956 What do they look like? 188 00:15:23,519 --> 00:15:26,414 You can resemble your father in any way, but why the same bruises? 189 00:15:26,449 --> 00:15:29,310 The bruises that your father suffered from carrying coals in the mine, 190 00:15:29,518 --> 00:15:31,434 and the bruises that the son gets from delivering coals. 191 00:15:31,566 --> 00:15:33,414 What difference is there? Jerk! 192 00:15:34,296 --> 00:15:37,536 - It's... only just a little bruise. - Due to those bruises 193 00:15:37,652 --> 00:15:41,729 my heart and blood both burnt to ashes. 194 00:15:42,328 --> 00:15:44,309 Stop immediately! 195 00:15:45,434 --> 00:15:47,279 Mother! 196 00:15:48,217 --> 00:15:50,350 What did I rely on to endure until now? 197 00:15:51,128 --> 00:15:54,451 I think of father while carrying coals. 198 00:15:54,835 --> 00:15:58,787 I think of hyung while I grit my teeth and study. 199 00:15:58,822 --> 00:16:00,596 You don't have a brother, jerk! 200 00:16:00,734 --> 00:16:02,831 Why mention about an already dead brother? 201 00:16:03,005 --> 00:16:07,955 Don't even mention an already dead person in front of me! 202 00:16:15,159 --> 00:16:16,279 Who is Lee Ki Sun? 203 00:16:16,314 --> 00:16:17,985 Over there. 204 00:16:18,919 --> 00:16:19,839 Who's that? 205 00:16:21,586 --> 00:16:23,407 Are you Lee Ki Sun? 206 00:16:24,355 --> 00:16:25,130 That's right. 207 00:16:25,165 --> 00:16:26,394 There's someone looking for you. 208 00:16:26,523 --> 00:16:27,743 Looking for me? 209 00:16:36,508 --> 00:16:38,419 Ji Hyun unni! 210 00:16:43,976 --> 00:16:45,776 Ki Sun, all's well? 211 00:16:45,811 --> 00:16:48,084 Yes, Unni. 212 00:16:49,999 --> 00:16:52,543 Father! 213 00:16:53,162 --> 00:16:55,148 You've been well? 214 00:16:55,391 --> 00:16:57,100 When did you arrive, Father? 215 00:16:57,135 --> 00:16:59,287 Didn't you go overseas? 216 00:16:59,917 --> 00:17:02,897 I really missed you all, so I came. 217 00:17:13,730 --> 00:17:16,594 I left Hwang Ji to receive training in Italy, 218 00:17:16,695 --> 00:17:19,495 and came back to Korea 2 days ago. 219 00:17:19,719 --> 00:17:22,508 I didn't expect to find these things waiting for me. 220 00:17:24,322 --> 00:17:27,873 Dong Chul didn't know I left Hwang Ji, 221 00:17:27,974 --> 00:17:32,074 and mailed these letters to the Hwang Ji church. 222 00:17:34,508 --> 00:17:35,793 Who? 223 00:17:35,828 --> 00:17:37,663 Dong Chul. 224 00:17:37,871 --> 00:17:41,200 The letters that he wanted me to pass to his family contained money. 225 00:17:42,159 --> 00:17:44,066 That fellow! 226 00:17:45,575 --> 00:17:49,757 He's still alive? 227 00:17:49,949 --> 00:17:51,649 That's right. 228 00:17:52,680 --> 00:17:54,609 The letters were sent from Macau. 229 00:17:54,996 --> 00:17:56,445 Macau? 230 00:17:56,747 --> 00:17:58,184 Where's that? 231 00:17:58,633 --> 00:18:01,071 - Why bother to trace? - Where's that, Sister? 232 00:18:01,179 --> 00:18:03,570 Dong Chul is still alive, so why bother to trace that place? 233 00:18:03,605 --> 00:18:05,162 Aigoo! Aigoo! Sister! 234 00:18:05,197 --> 00:18:09,327 We don't even know Dong Chul is still alive, and have always thought he was dead! 235 00:18:09,362 --> 00:18:11,664 Sister! Aigoo! Dong Chul! 236 00:18:17,788 --> 00:18:20,673 Mother! It's Hyung, no mistake about it! 237 00:18:21,083 --> 00:18:24,136 Hyung fulfilled his promise. Hyung fulfilled his promise! 238 00:18:24,171 --> 00:18:25,884 Take a look at this, mother! 239 00:18:27,088 --> 00:18:28,529 That's right, Stepmother! 240 00:18:28,564 --> 00:18:30,307 It's oppa, no mistake about it! 241 00:18:30,458 --> 00:18:35,284 - My oppa is still alive! - Aigoo! Dong Chul! 242 00:18:38,246 --> 00:18:39,995 Be quiet you all! 243 00:18:43,657 --> 00:18:47,587 If that fellow is still alive, he should come back! 244 00:18:47,970 --> 00:18:51,467 If he still knows he is the eldest son of our family, 245 00:18:51,563 --> 00:18:53,427 he should still come back even if he's dead. 246 00:18:53,558 --> 00:18:59,041 He thought that by just remitting some money, he has done his part. Jerk! 247 00:19:00,110 --> 00:19:04,030 As far as I'm concerned, him being alive is no difference from being dead. 248 00:19:04,114 --> 00:19:05,715 - Sister! - Mother! 249 00:19:05,784 --> 00:19:08,273 Did we rely on his remitted money to survive? 250 00:19:08,543 --> 00:19:11,743 We have survived till today even without his money. 251 00:19:12,171 --> 00:19:14,197 Our Ki Sun works at the factory. 252 00:19:14,378 --> 00:19:16,996 Our Dong Wook relies on delivering coals, 253 00:19:17,031 --> 00:19:21,565 struggling along the way and tightening his belt to survive till now. 254 00:19:22,283 --> 00:19:26,295 That jerk cannot even be compared to Ki Sun. 255 00:19:26,330 --> 00:19:29,040 Looks like he doesn't have the nerve to disclose his address. 256 00:19:29,839 --> 00:19:33,941 Maybe it's not convenient for him to come back. 257 00:19:33,976 --> 00:19:35,753 That makes him even more useless. 258 00:19:35,894 --> 00:19:37,996 What shameless thing has he done? 259 00:19:38,031 --> 00:19:41,546 Father! That's not it! 260 00:19:41,581 --> 00:19:44,533 It was Shin Tae Hwan who slandered our Dong Chul. 261 00:19:45,000 --> 00:19:47,451 He caused our Dong Chul to be at his wits end. 262 00:19:47,486 --> 00:19:49,927 The crime he has committed in killing the children's father. 263 00:19:49,962 --> 00:19:53,910 The jerk that has committed all types of crime is Shin Tae Hwan. 264 00:19:54,741 --> 00:20:02,110 The baddie lives well, but why must my son be punished on his behalf? 265 00:20:23,007 --> 00:20:24,041 Where's father? 266 00:20:24,076 --> 00:20:26,958 He has gone to the Myeong-Dong church. He said to meet at Cheong Yang station. 267 00:20:27,173 --> 00:20:28,295 Let me send you. 268 00:20:28,330 --> 00:20:30,992 Isn't the news of Dong Chul oppa a happy one? 269 00:20:31,284 --> 00:20:33,878 Look at the picture. Dong Chul oppa! 270 00:20:33,913 --> 00:20:38,136 Father said Dong Chul was Joseph, but the good role was given to you. 271 00:20:38,171 --> 00:20:40,596 He took on the role of a bad person instead. 272 00:20:41,725 --> 00:20:42,856 That's right. 273 00:20:42,891 --> 00:20:45,135 Hyung has always been like that. 274 00:20:45,483 --> 00:20:50,624 He is always giving me the good roles, while he takes on the bad person's role. 275 00:20:50,812 --> 00:20:53,343 This always gives me heartaches. 276 00:20:54,425 --> 00:20:57,406 What's he doing in Macau? 277 00:21:00,049 --> 00:21:03,060 Really missed Dong Chul oppa. 278 00:21:06,753 --> 00:21:08,028 Dong Wook! 279 00:21:08,098 --> 00:21:12,283 Compared to me, do you miss Dong Chul oppa much more? 280 00:21:12,318 --> 00:21:14,500 Don't you two love each other? 281 00:21:15,497 --> 00:21:20,729 Of course I love, but at the same time, I miss you. 282 00:21:22,085 --> 00:21:24,525 It's so great that you're here. 283 00:21:25,938 --> 00:21:27,168 I'm going to go prepare. 284 00:21:27,203 --> 00:21:28,427 What? 285 00:21:28,462 --> 00:21:31,266 Lee Dong Wook being accepted by Seoul University Law faculty, 286 00:21:31,301 --> 00:21:32,590 and the village welcome ceremony. 287 00:21:32,625 --> 00:21:33,549 What? 288 00:21:34,018 --> 00:21:36,777 The villagers are all preparing. 289 00:21:37,620 --> 00:21:39,731 Confident of being accepted? 290 00:21:39,965 --> 00:21:42,783 Who has confidence in that sort of thing? 291 00:21:59,193 --> 00:22:00,373 You! 292 00:22:00,661 --> 00:22:03,055 Don't even know the dirty things Dong Chul is doing, 293 00:22:03,090 --> 00:22:04,737 and how he earned those money. 294 00:22:04,850 --> 00:22:08,662 You're crying because you're touched by the money he remitted? 295 00:22:08,697 --> 00:22:11,076 You know what type of kid Dong Chul is? 296 00:22:11,455 --> 00:22:14,857 How can you say loosely that it's dirty money? 297 00:22:15,600 --> 00:22:21,788 Every piece of remittance receipt emits the smell of Dong Chul's blood. 298 00:22:21,823 --> 00:22:22,803 That's right. 299 00:22:22,838 --> 00:22:26,989 Because of Dong Chul, Dong Wook was caught by gangsters and was almost killed. 300 00:22:27,031 --> 00:22:29,071 You didn't forget, right? 301 00:22:29,553 --> 00:22:33,071 Because of him, we had to hide and encountered many difficulties. 302 00:22:33,671 --> 00:22:38,284 Although we don't know, but those money could possibly sabotage Dong Wook's future. 303 00:22:38,479 --> 00:22:41,232 Burn them or tear them away! 304 00:23:06,391 --> 00:23:08,903 Hello! Hello! 305 00:23:26,085 --> 00:23:27,108 Dong Chul! 306 00:23:27,143 --> 00:23:29,008 Are those cuttlefish caught last night? 307 00:23:29,134 --> 00:23:32,385 The cuttlefish ate us! 308 00:23:36,633 --> 00:23:37,993 Ok! You've worked hard! 309 00:23:44,550 --> 00:23:48,307 - Grandma, is your cough better? - Thank you! 310 00:23:48,342 --> 00:23:52,064 Grandma is old, the time is near for death. 311 00:23:52,099 --> 00:23:54,946 You must live a long life. 312 00:24:09,810 --> 00:24:11,337 Hello! 313 00:24:19,066 --> 00:24:23,304 Lee! There's no more gas! Deliver some over before noon tomorrow! 314 00:24:23,339 --> 00:24:25,569 - Business is good? - It's alright. 315 00:24:25,704 --> 00:24:28,590 - Clear the rubbish as well. - Got it! 316 00:25:18,090 --> 00:25:24,069 Mike! I've been waiting over a month for you. 317 00:25:24,104 --> 00:25:28,078 Yao Ming! You know I have to be careful of the Vietnamese. 318 00:25:29,014 --> 00:25:32,541 I have to give them leeway because of the casino. 319 00:25:33,141 --> 00:25:37,177 My father protects the casino and everything for you. 320 00:25:37,697 --> 00:25:41,395 Now you have no excuse to show your weakness. 321 00:25:41,430 --> 00:25:44,378 You must be honest with me. 322 00:25:46,133 --> 00:25:54,551 Ok! So yes! I know it all! You have fallen in love with that little girl, Grace right? 323 00:25:54,689 --> 00:25:56,395 How long is it this time? 324 00:25:56,913 --> 00:26:00,209 Ten days? Half a month? A month? 325 00:26:00,244 --> 00:26:01,780 No! 326 00:26:05,982 --> 00:26:07,846 This is serious! 327 00:26:08,518 --> 00:26:10,523 How serious?! 328 00:26:10,558 --> 00:26:13,277 Maybe... A lifetime. 329 00:26:13,396 --> 00:26:15,188 Are you crazy, Playboy? 330 00:26:15,321 --> 00:26:21,317 I know I am! But there's something about her that makes me crazy. 331 00:26:21,587 --> 00:26:23,441 She makes me a better person. 332 00:26:23,476 --> 00:26:25,350 I can't give you up! 333 00:26:40,559 --> 00:26:41,850 What's wrong with you? 334 00:26:41,885 --> 00:26:44,696 Do you know how expensive these clothes are? 335 00:26:44,756 --> 00:26:47,259 I'm so sorry! I'm sorry! 336 00:26:48,548 --> 00:26:49,362 You okay? 337 00:26:49,720 --> 00:26:51,564 You bastard! 338 00:26:52,646 --> 00:26:55,067 What are you doing? Your hands! 339 00:26:55,102 --> 00:26:56,945 Let go of my hands! 340 00:26:56,980 --> 00:27:00,828 Mike, don't you see this person is holding my hand? 341 00:27:00,863 --> 00:27:02,504 Let go of her hand! 342 00:27:02,757 --> 00:27:03,876 What? 343 00:27:05,398 --> 00:27:07,033 Do it now! 344 00:27:07,158 --> 00:27:09,121 How can you treat a lady like that? 345 00:27:10,313 --> 00:27:14,209 Can you hear me? Take your hands off of her! 346 00:27:18,858 --> 00:27:20,087 Yao Ming! 347 00:27:20,666 --> 00:27:22,499 Don't know what's wrong! 348 00:27:23,463 --> 00:27:29,103 How unlucky can I get? Nothing works out! Why were you just looking? 349 00:27:29,138 --> 00:27:30,620 Who the hell are you? 350 00:27:31,249 --> 00:27:34,076 I'm just the cleaner, as you can see. 351 00:27:35,152 --> 00:27:37,466 Apologise to her. 352 00:27:42,199 --> 00:27:45,130 I said I was sorry, didn't I? 353 00:27:45,165 --> 00:27:48,963 Show some respect, and apologise again 354 00:27:49,611 --> 00:27:51,780 if you want to keep your job at the restaurant. 355 00:27:53,403 --> 00:27:55,594 Really? 356 00:27:58,642 --> 00:28:00,041 Ok! 357 00:28:03,598 --> 00:28:11,034 I'm really sorry to ruin your shoes! I'm so sorry! OK? 358 00:28:11,488 --> 00:28:13,749 Do you know how smelly it is? 359 00:28:13,784 --> 00:28:18,309 This smell! I've been very unlucky these days! 360 00:28:20,410 --> 00:28:26,872 Really! That bad temper. Really! 361 00:28:27,759 --> 00:28:29,749 What did you say? 362 00:28:29,955 --> 00:28:31,789 You spoke Korean! 363 00:28:33,421 --> 00:28:35,499 Are you Korean? 364 00:28:38,883 --> 00:28:40,182 Know a little Korean language? 365 00:28:40,429 --> 00:28:41,833 Some. 366 00:28:43,756 --> 00:28:47,231 Anyway, thanks! 367 00:28:47,526 --> 00:28:48,668 Thanks for what? 368 00:28:48,703 --> 00:28:50,878 For getting rid of her! 369 00:28:53,039 --> 00:28:56,827 Thanks! Thank you! 370 00:29:05,948 --> 00:29:09,777 Sure knows how to put on an act! 371 00:29:56,882 --> 00:29:58,873 How are you? 372 00:30:14,892 --> 00:30:16,919 Are they all asleep already? 373 00:30:18,386 --> 00:30:19,860 What's this? 374 00:30:36,202 --> 00:30:37,265 What? 375 00:30:37,635 --> 00:30:39,023 How did you know it was my birthday? 376 00:30:39,058 --> 00:30:41,942 How can your sister-in-law not know this? 377 00:31:00,383 --> 00:31:03,148 Here, present for my little brother-in-law. 378 00:31:03,328 --> 00:31:05,452 Oh, really? 379 00:31:06,256 --> 00:31:08,317 Put it on. 380 00:31:31,241 --> 00:31:33,035 How is this? 381 00:31:34,044 --> 00:31:38,488 Ken, today because of you, Dong Chul suffered the whipping. 382 00:31:38,561 --> 00:31:40,668 That scar was all your fault too. 383 00:31:40,703 --> 00:31:42,803 You addiction to gambling, and drugs, 384 00:31:42,838 --> 00:31:44,635 Made you into a useless man. 385 00:31:44,670 --> 00:31:46,972 Who was the one who made you normal again? 386 00:31:47,007 --> 00:31:48,991 You mustn't ever forget that. 387 00:31:49,793 --> 00:31:52,918 Yes. It's all my fault. 388 00:31:52,953 --> 00:31:55,358 Actually, I wanted to cheat him of his money, 389 00:31:55,393 --> 00:31:57,585 But in the end, I lost big. 390 00:31:58,177 --> 00:32:00,090 That's true, back then you were too much. 391 00:32:00,125 --> 00:32:02,046 At that time, I... 392 00:32:02,081 --> 00:32:05,113 My total asset was maybe USD200? 393 00:32:05,194 --> 00:32:08,494 You had the cheek to cheat me of it. 394 00:32:09,389 --> 00:32:12,166 Let's eat now, little brother-in-law. 395 00:32:12,201 --> 00:32:14,233 Having learnt from you, 396 00:32:14,268 --> 00:32:16,265 I've prepared seaweed soup. 397 00:32:16,300 --> 00:32:17,590 Seaweed soup? 398 00:32:17,625 --> 00:32:18,880 Seaweed soup. 399 00:32:19,027 --> 00:32:20,404 Kim-chi. 400 00:32:20,439 --> 00:32:21,747 Mu-wa-gi. 401 00:32:21,782 --> 00:32:23,753 - Bulgogi. - Bul-go-gi. 402 00:32:23,788 --> 00:32:25,065 Bulgogi. 403 00:32:25,623 --> 00:32:27,194 Really? 404 00:33:06,123 --> 00:33:07,820 Mother, 405 00:33:09,688 --> 00:33:11,964 About brother... 406 00:33:13,860 --> 00:33:16,406 There are some things you didn't know. 407 00:33:16,679 --> 00:33:19,464 Stop thinking about him, 408 00:33:19,664 --> 00:33:23,258 I'll take it as he's dead already. 409 00:34:41,919 --> 00:34:45,246 I was the one who started the fire, do you understand? 410 00:34:46,104 --> 00:34:47,652 I will now... 411 00:34:48,048 --> 00:34:49,783 I will now leave. 412 00:34:50,116 --> 00:34:51,739 - Hyung! - You must listen to me carefully. 413 00:34:52,051 --> 00:34:53,872 I was the one who started the fire, 414 00:34:53,936 --> 00:34:57,117 Your brother, Lee Dong Chul, was the arsonist. 415 00:34:57,152 --> 00:34:58,472 Understand? 416 00:34:58,541 --> 00:34:59,515 Hyung! 417 00:34:59,550 --> 00:35:01,840 This is a promise between men to be kept until we die. 418 00:35:01,875 --> 00:35:04,831 You must study hard. 419 00:35:10,345 --> 00:35:12,693 You promised, right? 420 00:35:29,754 --> 00:35:31,351 What took you so long? 421 00:35:31,386 --> 00:35:32,483 What's going on? 422 00:35:32,549 --> 00:35:35,195 Some Vietnamese are stretching some games. 423 00:35:35,230 --> 00:35:39,254 They keep on winning money, we've got to change the dealer. 424 00:35:39,468 --> 00:35:40,517 Which table? 425 00:35:40,552 --> 00:35:41,400 That one. 426 00:35:41,653 --> 00:35:43,154 Can you help? 427 00:35:46,023 --> 00:35:47,810 Don't worry. 428 00:36:00,106 --> 00:36:02,246 Dealer change. Hold on. 429 00:36:03,973 --> 00:36:06,854 Why? You want us to stop when luck's on our side? 430 00:36:07,185 --> 00:36:08,758 Bet on, please. 431 00:36:09,582 --> 00:36:11,898 This guy's not bad looking. 432 00:36:12,113 --> 00:36:14,044 You can keep placing your bets. 433 00:36:16,956 --> 00:36:19,687 You know a little Vietnamese? 434 00:36:20,417 --> 00:36:23,042 Don't worry, please. 435 00:36:46,500 --> 00:36:50,681 Player's card, banker's card. 436 00:36:52,550 --> 00:36:53,723 Player 7 437 00:36:55,795 --> 00:36:58,918 Banker 9. Banker wins. 438 00:37:04,167 --> 00:37:07,516 This guy's got good technique. 439 00:37:08,801 --> 00:37:10,865 You're not a swindler, are you? 440 00:37:10,961 --> 00:37:14,047 Trust me, have a good game. 441 00:37:14,283 --> 00:37:16,246 Betting, please. 442 00:37:19,509 --> 00:37:21,662 No more moves, please. 443 00:37:23,484 --> 00:37:24,591 That guy won't again? 444 00:37:24,626 --> 00:37:28,993 Tell him if he won't do it, we might blow up the floating casino. 445 00:37:35,499 --> 00:37:38,471 So what if he's the son of Macau's casino biggie? 446 00:37:38,688 --> 00:37:42,131 How dare he reject our request to have a precious stone stable from the floating casino? 447 00:37:42,521 --> 00:37:47,238 It shows he doesn't know who our boss is. 448 00:37:47,728 --> 00:37:49,750 Banker wins. 449 00:37:51,540 --> 00:37:53,793 Are you a swindler? 450 00:37:59,560 --> 00:38:00,352 Let go. 451 00:38:00,387 --> 00:38:06,160 Even though we're an underground casino, we have strict rules too. 452 00:38:14,234 --> 00:38:16,169 How do you think I did today? 453 00:38:16,197 --> 00:38:17,621 Well, you were great. 454 00:38:17,656 --> 00:38:19,261 It was easy. 455 00:38:29,515 --> 00:38:30,804 What's this? 456 00:38:31,230 --> 00:38:32,456 What? 457 00:38:33,332 --> 00:38:37,078 Where is my rebate? I did real well today. 458 00:38:37,231 --> 00:38:40,328 Hey, come on, you're close enough. 459 00:38:40,674 --> 00:38:43,776 And you know business has been bad lately. 460 00:38:44,959 --> 00:38:50,195 You almost lost your club if I wasn't able to stop them, you know? 461 00:38:55,786 --> 00:38:57,517 Okay. 462 00:38:59,403 --> 00:39:01,375 Oh really. What's this? 463 00:39:01,410 --> 00:39:02,936 Are you kidding me? 464 00:39:03,074 --> 00:39:06,357 Look, I know, I know you're upset. 465 00:39:06,875 --> 00:39:10,565 But you're still an illegal immigrant, you know? 466 00:39:10,893 --> 00:39:14,185 It's all I can do to keep the club going. 467 00:39:22,007 --> 00:39:26,224 Oh, he's so stingy. See you! 468 00:39:38,745 --> 00:39:39,876 Dong Wook? 469 00:39:39,911 --> 00:39:41,168 I've arrived home. 470 00:39:41,395 --> 00:39:42,482 When I got back, 471 00:39:42,517 --> 00:39:44,986 the village folks already started making placards 472 00:39:45,021 --> 00:39:46,956 for your acceptance into Seoul University law faculty. 473 00:39:47,262 --> 00:39:51,738 The venue is to be at the primary school where we studied. 474 00:39:52,951 --> 00:39:54,700 Are you listening, Dong Wook? 475 00:39:54,811 --> 00:39:58,475 What if I don't get accepted? Such elaborate preparations. 476 00:40:00,141 --> 00:40:00,980 Who's this? 477 00:40:01,015 --> 00:40:04,738 Who else? Other than Shin Myung Hun, who else will call you? 478 00:40:06,248 --> 00:40:07,939 You were invited to the completion ceremony today. 479 00:40:07,974 --> 00:40:10,082 You didn't attend so where did you go instead? 480 00:40:10,117 --> 00:40:12,191 That was a one-sided appointment you made. 481 00:40:12,356 --> 00:40:14,255 Why should I attend the completion ceremony? 482 00:40:14,290 --> 00:40:15,392 The welcome-back ceremony... 483 00:40:15,546 --> 00:40:16,832 Give it up. 484 00:40:17,279 --> 00:40:21,008 What place is that? How dare they welcome Lee Ki Chul's son? 485 00:40:21,224 --> 00:40:23,482 Is there a need to instigate those coal miners? 486 00:41:01,672 --> 00:41:03,107 Who is it? 487 00:41:03,249 --> 00:41:05,381 Is this the residence of Lee Dong Wook? 488 00:41:05,609 --> 00:41:06,485 Yes. 489 00:41:06,520 --> 00:41:07,606 Yes but who are you? 490 00:41:07,641 --> 00:41:11,650 I'm here to see Lee Dong Wook. Please open the door. 491 00:41:15,776 --> 00:41:17,492 Lee Dong Wook... are you the one? 492 00:41:17,629 --> 00:41:18,759 Yes, it's me... 493 00:41:18,794 --> 00:41:21,178 I'm Daehan Daily's reporter Lee Min Suk. 494 00:41:21,466 --> 00:41:22,997 Congratulations, Lee Dong Wook. 495 00:41:23,032 --> 00:41:26,509 You are the top candidate accepted into Seoul University's Law Faculty. 496 00:41:30,896 --> 00:41:33,414 What did you just say? 497 00:41:33,449 --> 00:41:37,176 Lee Dong Wook is the top candidate accepted into Seoul University's Law Faculty. 498 00:41:38,457 --> 00:41:39,690 Hyung-nim. 499 00:41:39,725 --> 00:41:42,001 Did you hear that? 500 00:41:42,407 --> 00:41:44,352 Oppa! 501 00:41:45,549 --> 00:41:49,540 Lee Dong Wook, do you have a special reason for wanting to get into the law faculty? 502 00:41:49,916 --> 00:41:51,875 How do you feel now? 503 00:41:51,910 --> 00:41:53,799 Any special reasons? 504 00:41:53,834 --> 00:41:56,211 Please tell us your future plans. 505 00:41:56,448 --> 00:41:57,812 Mother. 506 00:41:58,429 --> 00:42:00,059 Dong Wook. 507 00:42:05,282 --> 00:42:07,764 You've worked hard. 508 00:42:10,582 --> 00:42:11,885 Good. 509 00:42:13,227 --> 00:42:15,241 Good. 510 00:43:19,125 --> 00:43:20,711 We interviewed this year's top candidate 511 00:43:20,812 --> 00:43:22,712 for Seoul University's Law Faculty, Lee Dong Wook. 512 00:43:22,836 --> 00:43:25,477 Since senior high, you have been delivering coal as a part-time job, 513 00:43:25,512 --> 00:43:28,179 is that related to your father being a coal miner in the past? 514 00:43:28,212 --> 00:43:29,954 Please tell us. 515 00:43:31,038 --> 00:43:35,107 I was born as a coal miner's son in a mining village. 516 00:43:35,290 --> 00:43:38,592 I heard your father died of a mining accident. 517 00:43:38,920 --> 00:43:40,921 I have never viewed it as an accident, 518 00:43:40,956 --> 00:43:43,061 But he did pass away. 519 00:43:43,263 --> 00:43:44,374 What do you mean? 520 00:43:44,552 --> 00:43:46,505 Although it is often heard, 521 00:43:46,733 --> 00:43:48,749 there are still aggrieved deaths in this world. 522 00:43:48,856 --> 00:43:50,783 That's what I will say. 523 00:43:51,072 --> 00:43:54,112 It seems you have a special reason for applying to the Law Faculty. 524 00:43:54,139 --> 00:43:55,828 It's a promise. 525 00:43:55,863 --> 00:43:57,436 Promise? 526 00:43:59,268 --> 00:44:00,846 To my brother... 527 00:44:01,167 --> 00:44:02,622 A promise. 528 00:44:02,795 --> 00:44:07,725 Is it related to your father being a labor movement representative when he was alive? 529 00:44:07,760 --> 00:44:08,850 Yes. 530 00:44:09,150 --> 00:44:11,281 L-E-E, Lee...K-I, Ki...C-H-U-L, Chul. 531 00:44:11,505 --> 00:44:13,300 In my hometown, 532 00:44:13,616 --> 00:44:18,698 there are still many who will remember my father's name. 533 00:44:23,811 --> 00:44:25,408 It's not an exaggeration, 534 00:44:26,272 --> 00:44:31,254 But in this coal, I can feel my father's presence. 535 00:44:31,579 --> 00:44:34,201 To make each and every piece of coal, 536 00:44:34,743 --> 00:44:39,362 Still bleeding and sweating in the suffocating coal mines today, 537 00:44:39,578 --> 00:44:41,648 Are all the elders of the mining village, 538 00:44:41,851 --> 00:44:43,748 And I want to share this honor with them. 539 00:44:43,902 --> 00:44:47,008 They are despised for being poor, Ostracized for being powerless. 540 00:44:47,139 --> 00:44:49,655 Even when they are wronged, they can only linger on while getting worse. 541 00:44:49,690 --> 00:44:52,528 I want to serve all such people. 542 00:44:52,593 --> 00:44:57,199 This was the desire of my deceased father who died in the mine. 543 00:44:57,607 --> 00:45:00,880 Also that of my mother who wants to be go to Seoul University's Law Faculty, 544 00:45:00,915 --> 00:45:03,312 And the one who's supporting my studies, 545 00:45:04,198 --> 00:45:05,655 My brother's desire too. 546 00:45:06,057 --> 00:45:07,721 I will study hard there. 547 00:45:08,193 --> 00:45:12,521 That was the interview with the top candidate for Seoul University's Law Faculty, Lee Dong Wook. 548 00:45:13,988 --> 00:45:18,064 Tae Sung Coal Mine killed his innocent father, 549 00:45:18,099 --> 00:45:21,428 He's declared it to the whole world. 550 00:45:21,637 --> 00:45:22,790 Grandfather, 551 00:45:22,913 --> 00:45:24,832 Lee Dong Wook's family since childhood days, 552 00:45:24,975 --> 00:45:27,624 Has been reprising his father's death over and over, 553 00:45:27,800 --> 00:45:29,655 Instigating the crowds. 554 00:45:31,326 --> 00:45:33,856 Just on the fact that I'm the son of the Coal Mine Director, 555 00:45:34,014 --> 00:45:35,497 They hate me to death too. 556 00:45:35,532 --> 00:45:38,076 Have they been fully compensated? 557 00:45:38,139 --> 00:45:39,343 Of course. 558 00:45:39,378 --> 00:45:43,107 Although it's the word of a student, it's still chilling to hear. 559 00:45:43,701 --> 00:45:47,860 When Tae Sung Coal Mine's workers hear this, they'll be more blood raged. 560 00:45:48,984 --> 00:45:51,084 Let's not dwell on this anymore. 561 00:45:52,231 --> 00:45:56,523 Our Myung Han also made it into Seoul University's Business Faculty, didn't he? 562 00:45:56,558 --> 00:45:59,046 Let's change the subject. 563 00:46:01,844 --> 00:46:03,474 Hello? 564 00:46:04,225 --> 00:46:05,878 Aigoo, Chief Executive Hong, 565 00:46:06,022 --> 00:46:09,398 I didn't expect you to call so early in the morning. 566 00:46:10,374 --> 00:46:11,364 What? 567 00:46:11,874 --> 00:46:15,758 How is that possible? No, this is new to me. 568 00:46:16,279 --> 00:46:18,067 Is that so? 569 00:46:18,168 --> 00:46:20,354 Is the information accurate? 570 00:46:20,936 --> 00:46:22,572 Yes, yes, I know. 571 00:46:22,607 --> 00:46:25,056 Thank you for letting me know. 572 00:46:27,189 --> 00:46:29,858 What is the matter, father? 573 00:46:43,127 --> 00:46:44,787 Don't you know the character of President Guk? 574 00:46:44,822 --> 00:46:46,501 How dare you make a move on him! 575 00:46:46,550 --> 00:46:49,934 That man's wealth, power and political strength is so far-reaching, 576 00:46:49,969 --> 00:46:51,418 Don't you know? 577 00:46:51,453 --> 00:46:52,803 To tell you the truth, 578 00:46:53,129 --> 00:46:56,519 Where did his great power and wealth originate from? 579 00:46:56,761 --> 00:46:59,159 The casinos created his great empire. 580 00:46:59,189 --> 00:47:01,012 If you harbor any of that ambition, 581 00:47:01,113 --> 00:47:04,813 go bow down and apologize to President Guk immediately. 582 00:47:05,380 --> 00:47:10,414 Go show remorse that Tae Sung should not covet that industry. 583 00:47:10,675 --> 00:47:14,880 Otherwise give up on Macau's harbor construction. 584 00:47:15,934 --> 00:47:16,513 What? 585 00:47:16,617 --> 00:47:21,539 President Guk is going to intervene in Macau's harbor construction. 586 00:47:22,990 --> 00:47:28,367 We, who acquire and exist on construction, this should be our response. 587 00:47:29,825 --> 00:47:35,502 Who is the one who supported your casino and introduced you to the Minister? 588 00:48:07,722 --> 00:48:09,937 You stupid blockhead! 589 00:48:10,301 --> 00:48:13,890 How can I collaborate with a stupid blockhead like you? 590 00:48:13,925 --> 00:48:15,122 You jerk, 591 00:48:15,617 --> 00:48:19,549 Didn't I tell you not to mention about the casino, not even to your wife? 592 00:48:20,015 --> 00:48:21,984 How dare you mention it so openly to President Oh? 593 00:48:22,019 --> 00:48:24,269 I didn't mention it openly. 594 00:48:25,183 --> 00:48:27,085 President Guk mentioned it to him, Mother. 595 00:48:27,120 --> 00:48:29,969 You only address me as mother when you get anxious. 596 00:48:30,366 --> 00:48:34,824 You jerk, how many pieces did you given to the Minister? 597 00:48:35,301 --> 00:48:37,737 It's not a small sum to me so I reduced it by one. 598 00:48:37,772 --> 00:48:39,716 You... Damn! 599 00:48:41,025 --> 00:48:42,498 You jerk! 600 00:48:42,772 --> 00:48:44,363 What did I tell you? 601 00:48:45,181 --> 00:48:47,876 Didn't I tell you it's difficult even when take your heart out? 602 00:48:47,947 --> 00:48:48,705 You jerk! 603 00:48:49,146 --> 00:48:51,231 Go and die in front of President Guk! 604 00:48:51,266 --> 00:48:53,237 That's the only way out now! 605 00:48:55,213 --> 00:48:56,757 Mother, 606 00:48:56,940 --> 00:49:00,157 address me as the grand dame of the loan shark market, you jerk. 607 00:49:00,192 --> 00:49:02,307 Let me ask you one more question. 608 00:49:02,713 --> 00:49:05,664 President Guk's secretary just left this place. 609 00:49:07,321 --> 00:49:10,198 You're such a blockhead but your eyes are real quick. 610 00:49:10,233 --> 00:49:13,152 President Guk shouldn't need to borrow money, 611 00:49:13,325 --> 00:49:15,184 So why was his secretary here? 612 00:49:15,219 --> 00:49:19,068 Just know it well and use it to your advantage. 613 00:49:21,982 --> 00:49:24,468 Thank you, mother. 614 00:49:25,784 --> 00:49:27,479 When will In Hwan return to Korea? 615 00:49:27,579 --> 00:49:29,773 Are you changing the subject now? 616 00:49:29,883 --> 00:49:32,072 Although I'm his enrichment teacher when he was a kid, 617 00:49:32,107 --> 00:49:34,293 no matter how, he's still my student. 618 00:49:34,328 --> 00:49:36,409 How arrogant! 619 00:49:36,887 --> 00:49:39,093 If you really did miss him, 620 00:49:39,423 --> 00:49:41,858 then the Jae Woo whom you abandoned, 621 00:49:42,078 --> 00:49:44,385 Do you still remember? 622 00:49:46,003 --> 00:49:48,595 You are a man buried deep in sins. 623 00:49:48,937 --> 00:49:53,116 When I think of Jae Woo, my hatred won't be appeased even if I killed you. 624 00:50:08,204 --> 00:50:10,177 Thanks! 625 00:50:29,689 --> 00:50:31,602 I'm here. 626 00:50:34,774 --> 00:50:36,868 Jae Woo, help me get this down. 627 00:50:38,157 --> 00:50:40,110 Boss, Dong Chul oppa is here. 628 00:50:40,667 --> 00:50:41,337 Dong Chul! 629 00:50:41,372 --> 00:50:42,779 - Dong Chul! - Yes? 630 00:50:43,156 --> 00:50:44,397 Look at this. 631 00:50:44,484 --> 00:50:46,799 The news you've been waiting for is out in the papers. 632 00:50:46,834 --> 00:50:47,946 See! 633 00:50:48,452 --> 00:50:50,837 Your brother's name is Lee Dong Wook, right? 634 00:50:51,317 --> 00:50:54,165 The top candidate accepted into Seoul University's Law Faculty. 635 00:51:35,304 --> 00:51:37,018 Dong Chul hyung! 636 00:51:37,165 --> 00:51:40,007 Long live success! 637 00:51:57,657 --> 00:51:59,656 Come back quickly! 638 00:52:00,069 --> 00:52:01,747 We'll meet again soon! 639 00:52:01,782 --> 00:52:03,166 Higher than the heavens, 640 00:52:03,467 --> 00:52:06,646 In this world, I love you the most! 641 00:52:06,781 --> 00:52:11,088 Lee Dong Wook, you're my brother, right? 642 00:52:11,365 --> 00:52:14,889 - You're my brother. - Dong Chul's father, 643 00:52:15,944 --> 00:52:20,558 Dong Chul says he loves you more than the heavens, 644 00:52:20,993 --> 00:52:23,026 Dong Chul says he loves you... 645 00:52:23,067 --> 00:52:26,956 More than the heavens. 646 00:52:27,077 --> 00:52:29,375 Dong Chul says he loves you... 647 00:52:29,734 --> 00:52:33,721 More than the heavens. 648 00:53:01,957 --> 00:53:05,176 Dong Wook! 649 00:53:16,930 --> 00:53:21,493 Mother! 650 00:54:13,743 --> 00:54:19,265 First, you cruelly stepped on the edge of my heart. 651 00:54:19,701 --> 00:54:22,970 Then you challenged me on the transfer of the international hotel. 652 00:54:23,005 --> 00:54:24,919 Isn't it all for the casino business? 653 00:54:24,954 --> 00:54:26,108 No, Mr President, 654 00:54:26,494 --> 00:54:28,210 Not the casino, Mr President. 655 00:54:28,245 --> 00:54:31,556 Even if you say so, it's too late. 656 00:54:32,029 --> 00:54:33,225 How should I say it? 657 00:54:33,805 --> 00:54:35,343 On the same piece of ground, 658 00:54:35,913 --> 00:54:40,598 tealeaves, which grow from bathing under the same sun, 659 00:54:40,633 --> 00:54:43,788 will differ according to how it was picked, dried and fermented. 660 00:54:43,823 --> 00:54:46,357 The flavor can be completely different. 661 00:54:46,788 --> 00:54:49,261 Poles apart. 662 00:54:50,222 --> 00:54:52,700 In the world of tealeaves or business. 663 00:54:52,735 --> 00:54:54,547 Or the world of ignorance. 664 00:54:55,237 --> 00:54:58,017 The ambition, which you think can be bought with money, 665 00:54:58,052 --> 00:55:00,324 is your blind intervention. 666 00:55:01,045 --> 00:55:02,971 Suddenly one day, you drink a poison tea, 667 00:55:03,006 --> 00:55:05,639 then you fall down without any strength, I've seen such examples many times. 668 00:55:05,674 --> 00:55:06,899 Really. 669 00:55:08,095 --> 00:55:10,548 If I have been ignorant in any way. 670 00:55:10,875 --> 00:55:13,592 Please forgive my foolishness. 671 00:55:14,723 --> 00:55:17,803 You sure bring trouble to others. 672 00:55:18,073 --> 00:55:19,544 Chairman Shin. 673 00:55:19,695 --> 00:55:23,920 Raise your head. It's too late now. 674 00:55:24,223 --> 00:55:29,634 The Macau harbor construction tender will be awarded to us. 675 00:55:30,078 --> 00:55:31,336 President, 676 00:55:31,495 --> 00:55:34,648 Macau harbor construction, Tae Sung has bet its all on it. 677 00:55:34,683 --> 00:55:35,543 It's of utmost importance to us. 678 00:55:35,578 --> 00:55:37,830 The tender for Macau's harbor construction, 679 00:55:37,865 --> 00:55:41,598 is decided by Macau's emperor Steven Packer, shouldn't you know this fact already? 680 00:55:41,633 --> 00:55:45,066 The relationship between Steven Packer and I, 681 00:55:45,471 --> 00:55:48,887 is no different from being brothers. 682 00:55:49,468 --> 00:55:52,171 Tae Sung shouldn't bet its all on it, you should withdraw as soon as possible. 683 00:55:52,365 --> 00:55:55,356 That's the wisest thing to do. 684 00:55:58,736 --> 00:55:59,889 President, 685 00:56:00,507 --> 00:56:04,020 Macau's harbor general has already arrived at the hotel. 686 00:56:04,321 --> 00:56:06,953 You should make a move now. 687 00:56:12,936 --> 00:56:15,438 I'm not sure what favor you're asking of me, 688 00:56:15,955 --> 00:56:19,677 but I'm only responsible for serving the President. 689 00:56:24,016 --> 00:56:25,651 Is that so? 690 00:56:28,040 --> 00:56:31,793 A man who's only responsible for serving the President, 691 00:56:32,310 --> 00:56:35,362 why would he be frequenting a loan shark? 692 00:56:38,582 --> 00:56:40,586 You're frequenting a loan shark, 693 00:56:41,062 --> 00:56:43,167 must you be that surprised? 694 00:56:45,508 --> 00:56:47,042 Why? 695 00:56:47,371 --> 00:56:50,219 President Guk doesn't know about this? 696 00:56:52,608 --> 00:56:55,289 Did you say you are Chairman Shin Tae Hwan? 697 00:56:57,164 --> 00:56:59,411 From Tae Sung Construction. 698 00:56:59,466 --> 00:57:01,650 Can you give me some time? 699 00:57:01,792 --> 00:57:05,063 Yes. I'll contact you. 700 00:57:19,099 --> 00:57:21,611 Arrange a business trip to Hong Kong. 701 00:57:21,646 --> 00:57:23,198 What? 702 00:57:23,847 --> 00:57:24,616 Yes. 703 00:57:24,733 --> 00:57:28,077 I can't sit and wait for Macau to fall into somebody else's hands. 704 00:57:28,496 --> 00:57:31,718 Macau's Steven Packer and President Guk are really close... 705 00:57:31,753 --> 00:57:33,750 If Steven Packer won't do, 706 00:57:33,851 --> 00:57:36,651 then through his son's long-lost relative or whatever, we must find a way. 707 00:57:37,315 --> 00:57:39,115 I understand. 708 00:58:22,277 --> 00:58:26,966 If he doesn't then tell them we might blow up the floating restaurant. 709 00:58:41,298 --> 00:58:42,309 Where is the boss? 710 00:58:42,344 --> 00:58:44,288 At the 2nd level restaurant. 711 00:58:44,619 --> 00:58:46,001 Call the police! 712 00:58:46,785 --> 00:58:48,196 Police! 713 00:59:25,607 --> 00:59:26,662 Sign. 714 00:59:26,697 --> 00:59:28,642 You know you're making a big mistake. 715 00:59:28,677 --> 00:59:32,462 Our boss has the power to blow this restaurant into pieces. 716 00:59:32,620 --> 00:59:37,719 And you should be thankful that he's being this gentle. 717 00:59:37,887 --> 00:59:39,569 Just sign it. 718 00:59:45,460 --> 00:59:49,233 Fine, I'll sign it. 719 00:59:49,862 --> 00:59:51,458 But let the girl go. 720 00:59:51,475 --> 00:59:54,272 Would you let the girl go if you were me? 721 00:59:54,307 --> 00:59:56,741 Just sign the damn thing! 722 01:00:23,540 --> 01:00:24,337 Mike! 723 01:00:25,603 --> 01:00:26,760 Mike! 724 01:00:27,860 --> 01:00:29,374 Where's the boss? 725 01:00:29,566 --> 01:00:31,300 Where's the boss? 726 01:00:34,356 --> 01:00:36,379 Oh! There you are! 727 01:00:36,414 --> 01:00:38,403 You're so dead. 728 01:00:41,162 --> 01:00:42,234 What are you doing? 729 01:00:42,461 --> 01:00:44,364 What else? Putting on a show, man. 730 01:00:44,399 --> 01:00:45,536 Get out quick. 731 01:00:46,369 --> 01:00:47,594 Get out quick. 732 01:00:48,683 --> 01:00:49,802 Listen to what I say, 733 01:00:49,935 --> 01:00:51,781 I'm taking your boss. 734 01:00:51,886 --> 01:00:52,816 Get out of here. 735 01:00:52,851 --> 01:00:54,172 Take the girl and go. 736 01:00:54,207 --> 01:00:55,104 Go, girl. 737 01:00:55,163 --> 01:00:56,997 Go, hurry! 738 01:00:57,092 --> 01:00:59,359 The guy from the gambling den! 739 01:01:11,676 --> 01:01:13,663 No use pretending. Shove off. 740 01:01:13,698 --> 01:01:15,528 If you don't go, we'll shoot your head off. 741 01:01:15,563 --> 01:01:17,544 Or we'll shoot at your legs too. 742 01:01:21,408 --> 01:01:24,219 Shoot me. Shoot! 743 01:01:25,990 --> 01:01:27,787 Shoot at me! 744 01:01:27,829 --> 01:01:31,332 I'll shoot at your head and I'll shoot at your legs too. 745 01:01:37,052 --> 01:01:39,849 Calm down. Put that down. Put that down. 746 01:01:39,940 --> 01:01:42,128 You know what's going to happen? 747 01:01:48,144 --> 01:01:51,823 - Let's go. - Do it. Do it! 748 01:02:00,164 --> 01:02:02,911 They tell me they're holding a welcome back ceremony for Lee Ki Chul's son at the hometown, 749 01:02:03,130 --> 01:02:05,546 Who is the owner of this place? Who is your woman? 750 01:02:06,109 --> 01:02:07,477 Show it to them. 751 01:02:07,734 --> 01:02:08,595 Dong Wook! 752 01:02:08,803 --> 01:02:10,257 - Get over there! - Ji Hyun, 753 01:02:10,292 --> 01:02:11,711 Don't see Ji Hyun any longer. 754 01:02:14,950 --> 01:02:15,810 I'm Lee Dong Wook. 755 01:02:15,878 --> 01:02:17,503 I'm Min Hye Rin. 756 01:02:18,913 --> 01:02:20,252 How do you know? 757 01:02:22,569 --> 01:02:24,532 I think he's enamored with you, 758 01:02:24,660 --> 01:02:26,012 Don't miss out, hold onto him. 759 01:02:26,047 --> 01:02:27,639 - Want to eat this? - Beggar! 760 01:02:28,686 --> 01:02:30,871 Since I have a boyfriend in Hong Kong, so I came. 761 01:02:31,018 --> 01:02:33,289 A friend who's running a huge fleet of ships. 762 01:02:33,324 --> 01:02:34,680 Just like Onassis. 763 01:02:34,715 --> 01:02:36,405 To become a shipping magnate is his dream. 764 01:02:36,441 --> 01:02:40,434 In a man's life, a woman is nothing. 765 01:02:40,469 --> 01:02:43,350 But not for me, Father! Not for me! 766 01:02:47,720 --> 01:02:49,248 Are you Janice? 767 01:02:49,285 --> 01:02:51,567 Yes, I'm Janice. 768 01:02:51,695 --> 01:02:52,695 I'm so scared. 769 01:02:52,730 --> 01:02:55,832 I'm scared that your mum will separate us. 770 01:02:55,968 --> 01:02:57,060 Hold on tight. 771 01:02:57,946 --> 01:03:00,534 Thanks for sending me back, Beggar Ahjussi! 57471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.