Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:06,152
East of Eden
2
00:00:00,553 --> 00:00:06,153
Episode 6
3
00:00:22,153 --> 00:00:24,253
Applaud!
4
00:00:27,606 --> 00:00:28,771
Zhang Wei!
5
00:00:34,424 --> 00:00:35,776
How was it?
6
00:00:35,969 --> 00:00:37,139
Very handsome!
7
00:00:37,277 --> 00:00:39,359
Good! Very Good!
8
00:00:39,493 --> 00:00:40,671
Really?
9
00:00:41,734 --> 00:00:47,149
The performance was brilliant!
10
00:00:51,300 --> 00:00:53,847
Enough to cover the price
of sending lunch to me?
11
00:00:55,199 --> 00:00:59,394
Even the child in my
tummy is smiling.
12
00:00:59,918 --> 00:01:02,034
That's right, Ken...
13
00:01:10,101 --> 00:01:12,263
Episode 6
14
00:01:28,674 --> 00:01:31,267
All of you better work diligently!
15
00:01:31,576 --> 00:01:33,726
Don't bloody hell be like Ken,
16
00:01:33,761 --> 00:01:35,239
thinking this is a pier
containing recycled paper,
17
00:01:35,274 --> 00:01:38,248
and just treat me, the council
member as trash as well!
18
00:01:38,582 --> 00:01:40,878
Bloody hell! I have to put up
with the stench every day!
19
00:01:41,151 --> 00:01:43,473
Do you know how I've managed
to endure all this while?
20
00:01:43,585 --> 00:01:45,462
I have allowed you all
to feed your families,
21
00:01:45,497 --> 00:01:47,466
so you bloody well
do a good job for me!
22
00:01:47,501 --> 00:01:53,300
Those who keep saying that giving me
kickbacks are illegal, come out now!
23
00:01:54,840 --> 00:01:56,126
Hey!
24
00:01:59,160 --> 00:02:02,889
How come I've not seen you before?
What do you do?
25
00:02:03,512 --> 00:02:06,126
I'm working on behalf of Ken.
26
00:02:06,161 --> 00:02:08,705
Working on behalf of Ken?
27
00:02:08,740 --> 00:02:11,295
I bet you're also in cahoots
28
00:02:11,396 --> 00:02:13,496
with these illegal immigrants
and will gang up against me.
29
00:02:16,008 --> 00:02:18,939
Don't illegal immigrants have
to feed themselves as well?
30
00:02:18,974 --> 00:02:21,002
Bloody hell! Take a look at
whose territory this is!
31
00:02:21,037 --> 00:02:22,914
Dare to be audacious in front of me?
32
00:02:23,220 --> 00:02:24,967
I see you must be an
illegal immigrant as well!
33
00:02:25,002 --> 00:02:26,976
Do you want to be chased away?
34
00:02:29,386 --> 00:02:31,278
Chased away?
35
00:02:32,323 --> 00:02:36,817
Chased away... I happened
to have this intention.
36
00:02:36,852 --> 00:02:38,352
Bloody hell!
37
00:02:38,720 --> 00:02:40,563
I see!
38
00:02:40,889 --> 00:02:43,483
I see you have the intention of
going back to your hometown.
39
00:02:43,518 --> 00:02:44,551
Get down from there!
40
00:02:45,043 --> 00:02:47,361
Don't be like this.
41
00:02:58,895 --> 00:03:01,117
Bloody hell!
42
00:03:01,412 --> 00:03:02,596
Still not going to get
down from there?
43
00:03:02,745 --> 00:03:04,015
Sorry!
44
00:03:04,412 --> 00:03:06,803
Sorry! Sorry! Boss!
45
00:03:08,593 --> 00:03:09,362
Come here!
46
00:03:10,212 --> 00:03:11,933
Is this little bitch your wife?
47
00:03:12,053 --> 00:03:15,316
Then the little bastard in the
stomach must be yours as well?
48
00:03:15,858 --> 00:03:16,740
Hands off!
49
00:03:16,775 --> 00:03:19,774
If you don't want to see the
little bastard in the stomach suffer,
50
00:03:19,925 --> 00:03:21,708
you bloody hell get
down from there now!
51
00:03:21,861 --> 00:03:23,904
Hands off!
52
00:03:33,073 --> 00:03:34,804
Hands off!
53
00:03:38,604 --> 00:03:43,476
You'd rather taste bad wine
than good wine. Damn you...
54
00:04:08,402 --> 00:04:10,313
Go! Go!
55
00:04:12,264 --> 00:04:13,643
You!
56
00:04:13,862 --> 00:04:16,726
I know you are a Chinese national,
and you are also an illegal immigrant.
57
00:04:16,761 --> 00:04:18,227
Its best to know your limits.
58
00:04:18,262 --> 00:04:20,702
Honestly speaking, taking 30% of
our wages is too much, isn't it?
59
00:04:20,847 --> 00:04:23,777
This isn't the only place that
Koreans can seek employment!
60
00:04:25,711 --> 00:04:28,776
There're other piers that're willing to take
us in without the need to give kickbacks.
61
00:04:28,938 --> 00:04:30,378
We will go to another
place very soon.
62
00:04:30,413 --> 00:04:32,583
I'm here to convey these words!
63
00:04:32,698 --> 00:04:36,318
You rascal must be sick of living!
64
00:04:40,285 --> 00:04:42,166
You speak Korean rather well!
65
00:04:42,815 --> 00:04:44,656
Not bad!
66
00:05:27,657 --> 00:05:28,505
How are you?
67
00:05:28,648 --> 00:05:30,451
Welcome, President Min.
68
00:05:31,313 --> 00:05:33,217
You've performed a remarkable task.
69
00:05:33,357 --> 00:05:34,713
Thank you, President Min!
70
00:05:34,748 --> 00:05:36,682
Over the past 3 years, Han Se newspaper
71
00:05:36,717 --> 00:05:40,194
has been putting the limelight
on Tae Sung's performance.
72
00:05:40,229 --> 00:05:42,147
It has always helped us tremendously
whenever there is a crisis.
73
00:05:42,339 --> 00:05:45,775
Isn't it a fact that you've also
accomplished an incredibly difficult task?
74
00:05:46,527 --> 00:05:48,103
Thank you.
75
00:05:52,224 --> 00:05:53,242
Congressman!
76
00:05:53,553 --> 00:05:56,974
Your presence is an absolute honor.
77
00:05:57,166 --> 00:06:00,559
How can I miss the groundbreaking
ceremony of Incheon Harbor?
78
00:06:00,594 --> 00:06:03,123
I gave way this time
79
00:06:03,224 --> 00:06:07,524
in the hope that we would no longer
have any friction in the future.
80
00:06:07,690 --> 00:06:08,989
Welcome, Congressman!
81
00:06:09,024 --> 00:06:13,861
Thank you so much for coming.
Thank you! Many thanks!
82
00:06:13,896 --> 00:06:17,849
After receiving the invitation that
was personally penned by President Oh,
83
00:06:17,884 --> 00:06:19,924
how could I not come?
84
00:06:20,184 --> 00:06:25,510
It is our honor to receive President Oh's
personally written invite.
85
00:06:25,545 --> 00:06:27,244
Thank you!
86
00:06:27,279 --> 00:06:30,039
Myung Hun, greet the
Congressman again.
87
00:06:30,074 --> 00:06:33,131
Congressman, this is my grandson.
88
00:06:34,553 --> 00:06:36,158
My name is Shin Myung Hun, Congressman.
89
00:06:36,193 --> 00:06:37,601
Really?
90
00:06:37,745 --> 00:06:40,539
Young man, you're really handsome.
91
00:06:41,524 --> 00:06:45,415
I'm sure you would become
the heir of Tae Sung Group.
92
00:06:46,718 --> 00:06:48,731
The feeling's not too bad.
93
00:07:01,086 --> 00:07:03,042
Dong Wook hyung!
94
00:07:04,115 --> 00:07:05,756
Is it heavy?
95
00:07:05,791 --> 00:07:11,501
No. With Yo Sub to help,
it's not heavy at all.
96
00:07:12,936 --> 00:07:19,140
You will be in charge of no. 103.
97
00:07:19,175 --> 00:07:20,983
Yo Sub's family will be
in charge of no. 104.
98
00:07:21,018 --> 00:07:22,058
Give it to me.
99
00:07:22,494 --> 00:07:25,855
In addition, the Yeo Bun's family
will be in charge of no. 105.
100
00:07:25,890 --> 00:07:29,217
Tidy all things up within 4 hours
and re-gather here again.
101
00:07:29,252 --> 00:07:31,749
We will then proceed to Kang Nam.
102
00:07:31,913 --> 00:07:32,656
Yes.
103
00:07:32,691 --> 00:07:35,843
Don't even be a minute late
if you want to find odd jobs.
104
00:07:35,878 --> 00:07:37,254
- Yes.
- All of you understand?
105
00:07:37,289 --> 00:07:38,449
Yes, understood!
106
00:07:38,484 --> 00:07:40,162
We can't lose the jobs over there.
107
00:07:40,282 --> 00:07:43,918
Over on that side, demolishing houses
and rebuilding them commonly occurs.
108
00:07:44,030 --> 00:07:46,516
With some good luck, we
might pick up some great stuff!
109
00:07:47,271 --> 00:07:50,420
If you find some great stuff,
would you carry them to the village?
110
00:07:50,651 --> 00:07:52,893
Stop talking rubbish and disperse quickly!
111
00:07:52,960 --> 00:07:58,772
Although Tae Sung has
encountered countless difficulties,
112
00:07:58,807 --> 00:08:03,654
but through the help of these
distinct guests present here today,
113
00:08:03,689 --> 00:08:09,794
Pier 1, Pier 2, follow by Pier 3 overcame
these difficulties and were completed.
114
00:08:10,820 --> 00:08:15,900
At the same time, the harbor engineering
technology has improved tremendously.
115
00:08:16,643 --> 00:08:20,332
In future, pier 4 and pier 5's construction,
116
00:08:20,367 --> 00:08:23,124
will also utilize the technology that
our nation has acquired, as a foundation.
117
00:08:23,284 --> 00:08:24,822
I have good news to
announce to everyone!
118
00:08:24,961 --> 00:08:31,427
Our first overseas attempt would be to
venture into Macau harbor engineering.
119
00:08:38,965 --> 00:08:41,677
Macau...
120
00:08:47,382 --> 00:08:51,599
That words that you'd casually
spoke to me the last time,
121
00:08:51,634 --> 00:08:53,560
was a little unpleasant to the ears.
122
00:08:53,917 --> 00:08:59,015
How dare Shin Tae Hwan think of having
a foot in the Macau Harbor Engineering!
123
00:09:01,071 --> 00:09:05,392
Who's backing Shin Tae Hwan for him to be
so bold to venture in international markets?
124
00:09:05,427 --> 00:09:09,174
To tread over that high wall?
125
00:09:11,948 --> 00:09:13,934
Hyung already knew?
126
00:09:13,969 --> 00:09:16,527
Just keep it low profile.
127
00:09:16,659 --> 00:09:19,477
It's funny to be rash.
128
00:09:21,322 --> 00:09:25,993
I've loosened my belt too much lately.
129
00:09:27,719 --> 00:09:29,126
Wang Gun?
130
00:09:29,634 --> 00:09:31,971
The name says it.
131
00:09:33,275 --> 00:09:36,437
You are the son of Asia
Casino's ex-chairman?
132
00:09:36,524 --> 00:09:38,717
He has a deep feud towards the Congressman.
133
00:09:38,892 --> 00:09:42,212
He also has hatred for the
missing Lee Dong Chul.
134
00:09:42,375 --> 00:09:47,108
He and Madros Chen betrayed us and ran away.
135
00:09:47,908 --> 00:09:54,388
In that case, are you sure
he's not dead and still living?
136
00:09:54,509 --> 00:09:58,212
We don't know where the two of them
have taken the gold chest and escaped to.
137
00:09:58,657 --> 00:10:03,069
Nevertheless, I have heard that
Director is very interested in the casino.
138
00:10:03,104 --> 00:10:05,473
I, Wang Gun, give my life to you!
139
00:10:06,175 --> 00:10:09,443
Never hang the word casino
loosely on your mouth!
140
00:10:35,038 --> 00:10:36,111
You've all worked hard.
141
00:10:36,259 --> 00:10:38,743
Hurry back to wash up and
prepare a hot meal to eat.
142
00:10:38,891 --> 00:10:39,781
Sister!
143
00:10:39,816 --> 00:10:41,572
Tomorrow would be the day our
Dong Wook gets his results,
144
00:10:41,607 --> 00:10:44,783
and be accepted by Seoul University?
145
00:10:45,266 --> 00:10:48,056
It's not that easy to be accepted.
146
00:10:49,205 --> 00:10:50,670
Hurry back!
147
00:10:59,337 --> 00:11:01,214
Only just got back, Sister?
148
00:11:10,121 --> 00:11:11,705
How's business?
149
00:11:12,140 --> 00:11:14,022
It's always been the same.
150
00:11:30,523 --> 00:11:32,257
Sister.
151
00:11:33,802 --> 00:11:36,899
Initially, I don't have
the intention to say.
152
00:11:37,158 --> 00:11:39,690
Do you know what day tomorrow is?
153
00:11:41,782 --> 00:11:44,562
It's Dong Chul's birthday.
154
00:11:48,276 --> 00:11:51,707
Why mention about an already dead child?
155
00:12:36,083 --> 00:12:41,193
Dad!
156
00:12:43,076 --> 00:12:45,143
Dad!
157
00:12:45,905 --> 00:12:48,652
- Don't!
- Don't die, Dad!
158
00:12:48,687 --> 00:12:50,060
Don't die, Dad!
159
00:12:50,095 --> 00:12:52,369
- Don't die!
- Dad!
160
00:12:52,404 --> 00:12:54,973
Dad, sorry.
161
00:12:55,433 --> 00:12:59,378
Sorry, Dad! Sorry, Dad!
162
00:12:59,585 --> 00:13:01,889
Sorry!
163
00:13:05,118 --> 00:13:07,513
No matter what's been said,
I'm still mother's eldest son.
164
00:13:07,903 --> 00:13:10,426
Even if I am miles away from mother's sight,
165
00:13:10,485 --> 00:13:13,354
I am still mother's eldest son!
166
00:13:15,889 --> 00:13:17,937
No matter what's been said,
I'm still mother's eldest son.
167
00:13:17,972 --> 00:13:19,478
I'm still step-mother's son.
168
00:13:19,513 --> 00:13:22,552
I'm still Dong Wook's hyung
and Ki Sun's oppa.
169
00:13:44,991 --> 00:13:48,116
Why deliver the coals till so late?
170
00:13:48,885 --> 00:13:50,972
Mother also came back late?
171
00:13:51,111 --> 00:13:54,304
Coals are an important staple
to the villagers during winter.
172
00:13:54,439 --> 00:13:56,440
After hearing that the price
of coal might go up,
173
00:13:56,690 --> 00:13:59,392
all families want to stock up some so
as to survive through this winter.
174
00:13:59,427 --> 00:14:02,983
Are you in charge of helping
the villagers to stock up coals?
175
00:14:03,183 --> 00:14:06,952
There's a limit to things.
Look at yourself!
176
00:14:07,273 --> 00:14:09,207
Prepare to take a shower.
177
00:14:11,958 --> 00:14:13,828
You will prepare some hot
water for me right, mother?
178
00:14:14,004 --> 00:14:19,019
Look, thank goodness there's
coals so we get hot water to shower.
179
00:14:22,134 --> 00:14:25,471
Mother came at the right time.
180
00:14:27,955 --> 00:14:29,342
Get down!
181
00:15:03,181 --> 00:15:05,999
I have enough!
182
00:15:12,225 --> 00:15:13,453
You jerk!
183
00:15:13,488 --> 00:15:15,239
- What's wrong, Mother?
- You jerk!
184
00:15:15,393 --> 00:15:17,133
I forbid you to deliver
coals again! I forbid!
185
00:15:17,168 --> 00:15:18,645
Why, Mother? Why?
186
00:15:18,680 --> 00:15:20,646
Look at the bruises on your shoulders.
187
00:15:21,144 --> 00:15:22,956
What do they look like?
188
00:15:23,519 --> 00:15:26,414
You can resemble your father in any way,
but why the same bruises?
189
00:15:26,449 --> 00:15:29,310
The bruises that your father suffered
from carrying coals in the mine,
190
00:15:29,518 --> 00:15:31,434
and the bruises that the son
gets from delivering coals.
191
00:15:31,566 --> 00:15:33,414
What difference is there? Jerk!
192
00:15:34,296 --> 00:15:37,536
- It's... only just a little bruise.
- Due to those bruises
193
00:15:37,652 --> 00:15:41,729
my heart and blood both burnt to ashes.
194
00:15:42,328 --> 00:15:44,309
Stop immediately!
195
00:15:45,434 --> 00:15:47,279
Mother!
196
00:15:48,217 --> 00:15:50,350
What did I rely on to endure until now?
197
00:15:51,128 --> 00:15:54,451
I think of father while carrying coals.
198
00:15:54,835 --> 00:15:58,787
I think of hyung while I
grit my teeth and study.
199
00:15:58,822 --> 00:16:00,596
You don't have a brother, jerk!
200
00:16:00,734 --> 00:16:02,831
Why mention about an
already dead brother?
201
00:16:03,005 --> 00:16:07,955
Don't even mention an already
dead person in front of me!
202
00:16:15,159 --> 00:16:16,279
Who is Lee Ki Sun?
203
00:16:16,314 --> 00:16:17,985
Over there.
204
00:16:18,919 --> 00:16:19,839
Who's that?
205
00:16:21,586 --> 00:16:23,407
Are you Lee Ki Sun?
206
00:16:24,355 --> 00:16:25,130
That's right.
207
00:16:25,165 --> 00:16:26,394
There's someone looking for you.
208
00:16:26,523 --> 00:16:27,743
Looking for me?
209
00:16:36,508 --> 00:16:38,419
Ji Hyun unni!
210
00:16:43,976 --> 00:16:45,776
Ki Sun, all's well?
211
00:16:45,811 --> 00:16:48,084
Yes, Unni.
212
00:16:49,999 --> 00:16:52,543
Father!
213
00:16:53,162 --> 00:16:55,148
You've been well?
214
00:16:55,391 --> 00:16:57,100
When did you arrive, Father?
215
00:16:57,135 --> 00:16:59,287
Didn't you go overseas?
216
00:16:59,917 --> 00:17:02,897
I really missed you all, so I came.
217
00:17:13,730 --> 00:17:16,594
I left Hwang Ji to
receive training in Italy,
218
00:17:16,695 --> 00:17:19,495
and came back to Korea 2 days ago.
219
00:17:19,719 --> 00:17:22,508
I didn't expect to find these
things waiting for me.
220
00:17:24,322 --> 00:17:27,873
Dong Chul didn't
know I left Hwang Ji,
221
00:17:27,974 --> 00:17:32,074
and mailed these letters
to the Hwang Ji church.
222
00:17:34,508 --> 00:17:35,793
Who?
223
00:17:35,828 --> 00:17:37,663
Dong Chul.
224
00:17:37,871 --> 00:17:41,200
The letters that he wanted me to
pass to his family contained money.
225
00:17:42,159 --> 00:17:44,066
That fellow!
226
00:17:45,575 --> 00:17:49,757
He's still alive?
227
00:17:49,949 --> 00:17:51,649
That's right.
228
00:17:52,680 --> 00:17:54,609
The letters were sent from Macau.
229
00:17:54,996 --> 00:17:56,445
Macau?
230
00:17:56,747 --> 00:17:58,184
Where's that?
231
00:17:58,633 --> 00:18:01,071
- Why bother to trace?
- Where's that, Sister?
232
00:18:01,179 --> 00:18:03,570
Dong Chul is still alive,
so why bother to trace that place?
233
00:18:03,605 --> 00:18:05,162
Aigoo! Aigoo! Sister!
234
00:18:05,197 --> 00:18:09,327
We don't even know Dong Chul is still alive,
and have always thought he was dead!
235
00:18:09,362 --> 00:18:11,664
Sister! Aigoo! Dong Chul!
236
00:18:17,788 --> 00:18:20,673
Mother! It's Hyung, no mistake about it!
237
00:18:21,083 --> 00:18:24,136
Hyung fulfilled his promise.
Hyung fulfilled his promise!
238
00:18:24,171 --> 00:18:25,884
Take a look at this, mother!
239
00:18:27,088 --> 00:18:28,529
That's right, Stepmother!
240
00:18:28,564 --> 00:18:30,307
It's oppa, no mistake about it!
241
00:18:30,458 --> 00:18:35,284
- My oppa is still alive!
- Aigoo! Dong Chul!
242
00:18:38,246 --> 00:18:39,995
Be quiet you all!
243
00:18:43,657 --> 00:18:47,587
If that fellow is still alive,
he should come back!
244
00:18:47,970 --> 00:18:51,467
If he still knows he is the
eldest son of our family,
245
00:18:51,563 --> 00:18:53,427
he should still come back even if he's dead.
246
00:18:53,558 --> 00:18:59,041
He thought that by just remitting
some money, he has done his part. Jerk!
247
00:19:00,110 --> 00:19:04,030
As far as I'm concerned, him being
alive is no difference from being dead.
248
00:19:04,114 --> 00:19:05,715
- Sister!
- Mother!
249
00:19:05,784 --> 00:19:08,273
Did we rely on his remitted
money to survive?
250
00:19:08,543 --> 00:19:11,743
We have survived till today
even without his money.
251
00:19:12,171 --> 00:19:14,197
Our Ki Sun works at the factory.
252
00:19:14,378 --> 00:19:16,996
Our Dong Wook relies on delivering coals,
253
00:19:17,031 --> 00:19:21,565
struggling along the way and
tightening his belt to survive till now.
254
00:19:22,283 --> 00:19:26,295
That jerk cannot even be compared to Ki Sun.
255
00:19:26,330 --> 00:19:29,040
Looks like he doesn't have the
nerve to disclose his address.
256
00:19:29,839 --> 00:19:33,941
Maybe it's not convenient
for him to come back.
257
00:19:33,976 --> 00:19:35,753
That makes him even more useless.
258
00:19:35,894 --> 00:19:37,996
What shameless thing has he done?
259
00:19:38,031 --> 00:19:41,546
Father! That's not it!
260
00:19:41,581 --> 00:19:44,533
It was Shin Tae Hwan who
slandered our Dong Chul.
261
00:19:45,000 --> 00:19:47,451
He caused our Dong Chul
to be at his wits end.
262
00:19:47,486 --> 00:19:49,927
The crime he has committed in
killing the children's father.
263
00:19:49,962 --> 00:19:53,910
The jerk that has committed all
types of crime is Shin Tae Hwan.
264
00:19:54,741 --> 00:20:02,110
The baddie lives well, but why must
my son be punished on his behalf?
265
00:20:23,007 --> 00:20:24,041
Where's father?
266
00:20:24,076 --> 00:20:26,958
He has gone to the Myeong-Dong church.
He said to meet at Cheong Yang station.
267
00:20:27,173 --> 00:20:28,295
Let me send you.
268
00:20:28,330 --> 00:20:30,992
Isn't the news of Dong Chul
oppa a happy one?
269
00:20:31,284 --> 00:20:33,878
Look at the picture.
Dong Chul oppa!
270
00:20:33,913 --> 00:20:38,136
Father said Dong Chul was Joseph,
but the good role was given to you.
271
00:20:38,171 --> 00:20:40,596
He took on the role of
a bad person instead.
272
00:20:41,725 --> 00:20:42,856
That's right.
273
00:20:42,891 --> 00:20:45,135
Hyung has always been like that.
274
00:20:45,483 --> 00:20:50,624
He is always giving me the good roles,
while he takes on the bad person's role.
275
00:20:50,812 --> 00:20:53,343
This always gives me heartaches.
276
00:20:54,425 --> 00:20:57,406
What's he doing in Macau?
277
00:21:00,049 --> 00:21:03,060
Really missed Dong Chul oppa.
278
00:21:06,753 --> 00:21:08,028
Dong Wook!
279
00:21:08,098 --> 00:21:12,283
Compared to me, do you miss
Dong Chul oppa much more?
280
00:21:12,318 --> 00:21:14,500
Don't you two love each other?
281
00:21:15,497 --> 00:21:20,729
Of course I love, but at the
same time, I miss you.
282
00:21:22,085 --> 00:21:24,525
It's so great that you're here.
283
00:21:25,938 --> 00:21:27,168
I'm going to go prepare.
284
00:21:27,203 --> 00:21:28,427
What?
285
00:21:28,462 --> 00:21:31,266
Lee Dong Wook being accepted
by Seoul University Law faculty,
286
00:21:31,301 --> 00:21:32,590
and the village welcome ceremony.
287
00:21:32,625 --> 00:21:33,549
What?
288
00:21:34,018 --> 00:21:36,777
The villagers are all preparing.
289
00:21:37,620 --> 00:21:39,731
Confident of being accepted?
290
00:21:39,965 --> 00:21:42,783
Who has confidence in that sort of thing?
291
00:21:59,193 --> 00:22:00,373
You!
292
00:22:00,661 --> 00:22:03,055
Don't even know the dirty
things Dong Chul is doing,
293
00:22:03,090 --> 00:22:04,737
and how he earned those money.
294
00:22:04,850 --> 00:22:08,662
You're crying because you're
touched by the money he remitted?
295
00:22:08,697 --> 00:22:11,076
You know what type of kid Dong Chul is?
296
00:22:11,455 --> 00:22:14,857
How can you say loosely
that it's dirty money?
297
00:22:15,600 --> 00:22:21,788
Every piece of remittance receipt
emits the smell of Dong Chul's blood.
298
00:22:21,823 --> 00:22:22,803
That's right.
299
00:22:22,838 --> 00:22:26,989
Because of Dong Chul, Dong Wook was
caught by gangsters and was almost killed.
300
00:22:27,031 --> 00:22:29,071
You didn't forget, right?
301
00:22:29,553 --> 00:22:33,071
Because of him, we had to hide
and encountered many difficulties.
302
00:22:33,671 --> 00:22:38,284
Although we don't know, but those money
could possibly sabotage Dong Wook's future.
303
00:22:38,479 --> 00:22:41,232
Burn them or tear them away!
304
00:23:06,391 --> 00:23:08,903
Hello! Hello!
305
00:23:26,085 --> 00:23:27,108
Dong Chul!
306
00:23:27,143 --> 00:23:29,008
Are those cuttlefish caught last night?
307
00:23:29,134 --> 00:23:32,385
The cuttlefish ate us!
308
00:23:36,633 --> 00:23:37,993
Ok! You've worked hard!
309
00:23:44,550 --> 00:23:48,307
- Grandma, is your cough better?
- Thank you!
310
00:23:48,342 --> 00:23:52,064
Grandma is old, the
time is near for death.
311
00:23:52,099 --> 00:23:54,946
You must live a long life.
312
00:24:09,810 --> 00:24:11,337
Hello!
313
00:24:19,066 --> 00:24:23,304
Lee! There's no more gas! Deliver
some over before noon tomorrow!
314
00:24:23,339 --> 00:24:25,569
- Business is good?
- It's alright.
315
00:24:25,704 --> 00:24:28,590
- Clear the rubbish as well.
- Got it!
316
00:25:18,090 --> 00:25:24,069
Mike! I've been waiting
over a month for you.
317
00:25:24,104 --> 00:25:28,078
Yao Ming! You know I have
to be careful of the Vietnamese.
318
00:25:29,014 --> 00:25:32,541
I have to give them leeway
because of the casino.
319
00:25:33,141 --> 00:25:37,177
My father protects the casino
and everything for you.
320
00:25:37,697 --> 00:25:41,395
Now you have no excuse to
show your weakness.
321
00:25:41,430 --> 00:25:44,378
You must be honest with me.
322
00:25:46,133 --> 00:25:54,551
Ok! So yes! I know it all! You have fallen
in love with that little girl, Grace right?
323
00:25:54,689 --> 00:25:56,395
How long is it this time?
324
00:25:56,913 --> 00:26:00,209
Ten days? Half a month? A month?
325
00:26:00,244 --> 00:26:01,780
No!
326
00:26:05,982 --> 00:26:07,846
This is serious!
327
00:26:08,518 --> 00:26:10,523
How serious?!
328
00:26:10,558 --> 00:26:13,277
Maybe... A lifetime.
329
00:26:13,396 --> 00:26:15,188
Are you crazy, Playboy?
330
00:26:15,321 --> 00:26:21,317
I know I am! But there's something
about her that makes me crazy.
331
00:26:21,587 --> 00:26:23,441
She makes me a better person.
332
00:26:23,476 --> 00:26:25,350
I can't give you up!
333
00:26:40,559 --> 00:26:41,850
What's wrong with you?
334
00:26:41,885 --> 00:26:44,696
Do you know how expensive these clothes are?
335
00:26:44,756 --> 00:26:47,259
I'm so sorry! I'm sorry!
336
00:26:48,548 --> 00:26:49,362
You okay?
337
00:26:49,720 --> 00:26:51,564
You bastard!
338
00:26:52,646 --> 00:26:55,067
What are you doing? Your hands!
339
00:26:55,102 --> 00:26:56,945
Let go of my hands!
340
00:26:56,980 --> 00:27:00,828
Mike, don't you see this
person is holding my hand?
341
00:27:00,863 --> 00:27:02,504
Let go of her hand!
342
00:27:02,757 --> 00:27:03,876
What?
343
00:27:05,398 --> 00:27:07,033
Do it now!
344
00:27:07,158 --> 00:27:09,121
How can you treat a lady like that?
345
00:27:10,313 --> 00:27:14,209
Can you hear me? Take
your hands off of her!
346
00:27:18,858 --> 00:27:20,087
Yao Ming!
347
00:27:20,666 --> 00:27:22,499
Don't know what's wrong!
348
00:27:23,463 --> 00:27:29,103
How unlucky can I get? Nothing works
out! Why were you just looking?
349
00:27:29,138 --> 00:27:30,620
Who the hell are you?
350
00:27:31,249 --> 00:27:34,076
I'm just the cleaner,
as you can see.
351
00:27:35,152 --> 00:27:37,466
Apologise to her.
352
00:27:42,199 --> 00:27:45,130
I said I was sorry, didn't I?
353
00:27:45,165 --> 00:27:48,963
Show some respect, and apologise again
354
00:27:49,611 --> 00:27:51,780
if you want to keep your
job at the restaurant.
355
00:27:53,403 --> 00:27:55,594
Really?
356
00:27:58,642 --> 00:28:00,041
Ok!
357
00:28:03,598 --> 00:28:11,034
I'm really sorry to ruin your
shoes! I'm so sorry! OK?
358
00:28:11,488 --> 00:28:13,749
Do you know how smelly it is?
359
00:28:13,784 --> 00:28:18,309
This smell! I've been very
unlucky these days!
360
00:28:20,410 --> 00:28:26,872
Really! That bad temper. Really!
361
00:28:27,759 --> 00:28:29,749
What did you say?
362
00:28:29,955 --> 00:28:31,789
You spoke Korean!
363
00:28:33,421 --> 00:28:35,499
Are you Korean?
364
00:28:38,883 --> 00:28:40,182
Know a little Korean language?
365
00:28:40,429 --> 00:28:41,833
Some.
366
00:28:43,756 --> 00:28:47,231
Anyway, thanks!
367
00:28:47,526 --> 00:28:48,668
Thanks for what?
368
00:28:48,703 --> 00:28:50,878
For getting rid of her!
369
00:28:53,039 --> 00:28:56,827
Thanks! Thank you!
370
00:29:05,948 --> 00:29:09,777
Sure knows how to put on an act!
371
00:29:56,882 --> 00:29:58,873
How are you?
372
00:30:14,892 --> 00:30:16,919
Are they all asleep already?
373
00:30:18,386 --> 00:30:19,860
What's this?
374
00:30:36,202 --> 00:30:37,265
What?
375
00:30:37,635 --> 00:30:39,023
How did you know it was my birthday?
376
00:30:39,058 --> 00:30:41,942
How can your sister-in-law not know this?
377
00:31:00,383 --> 00:31:03,148
Here, present for my little brother-in-law.
378
00:31:03,328 --> 00:31:05,452
Oh, really?
379
00:31:06,256 --> 00:31:08,317
Put it on.
380
00:31:31,241 --> 00:31:33,035
How is this?
381
00:31:34,044 --> 00:31:38,488
Ken, today because of you,
Dong Chul suffered the whipping.
382
00:31:38,561 --> 00:31:40,668
That scar was all your fault too.
383
00:31:40,703 --> 00:31:42,803
You addiction to gambling,
and drugs,
384
00:31:42,838 --> 00:31:44,635
Made you into a useless man.
385
00:31:44,670 --> 00:31:46,972
Who was the one who made
you normal again?
386
00:31:47,007 --> 00:31:48,991
You mustn't ever forget that.
387
00:31:49,793 --> 00:31:52,918
Yes. It's all my fault.
388
00:31:52,953 --> 00:31:55,358
Actually, I wanted to
cheat him of his money,
389
00:31:55,393 --> 00:31:57,585
But in the end, I lost big.
390
00:31:58,177 --> 00:32:00,090
That's true, back then
you were too much.
391
00:32:00,125 --> 00:32:02,046
At that time, I...
392
00:32:02,081 --> 00:32:05,113
My total asset was maybe USD200?
393
00:32:05,194 --> 00:32:08,494
You had the cheek to cheat me of it.
394
00:32:09,389 --> 00:32:12,166
Let's eat now,
little brother-in-law.
395
00:32:12,201 --> 00:32:14,233
Having learnt from you,
396
00:32:14,268 --> 00:32:16,265
I've prepared seaweed soup.
397
00:32:16,300 --> 00:32:17,590
Seaweed soup?
398
00:32:17,625 --> 00:32:18,880
Seaweed soup.
399
00:32:19,027 --> 00:32:20,404
Kim-chi.
400
00:32:20,439 --> 00:32:21,747
Mu-wa-gi.
401
00:32:21,782 --> 00:32:23,753
- Bulgogi.
- Bul-go-gi.
402
00:32:23,788 --> 00:32:25,065
Bulgogi.
403
00:32:25,623 --> 00:32:27,194
Really?
404
00:33:06,123 --> 00:33:07,820
Mother,
405
00:33:09,688 --> 00:33:11,964
About brother...
406
00:33:13,860 --> 00:33:16,406
There are some things
you didn't know.
407
00:33:16,679 --> 00:33:19,464
Stop thinking about him,
408
00:33:19,664 --> 00:33:23,258
I'll take it as he's dead already.
409
00:34:41,919 --> 00:34:45,246
I was the one who started the fire,
do you understand?
410
00:34:46,104 --> 00:34:47,652
I will now...
411
00:34:48,048 --> 00:34:49,783
I will now leave.
412
00:34:50,116 --> 00:34:51,739
- Hyung!
- You must listen to me carefully.
413
00:34:52,051 --> 00:34:53,872
I was the one who started the fire,
414
00:34:53,936 --> 00:34:57,117
Your brother, Lee Dong Chul,
was the arsonist.
415
00:34:57,152 --> 00:34:58,472
Understand?
416
00:34:58,541 --> 00:34:59,515
Hyung!
417
00:34:59,550 --> 00:35:01,840
This is a promise between
men to be kept until we die.
418
00:35:01,875 --> 00:35:04,831
You must study hard.
419
00:35:10,345 --> 00:35:12,693
You promised, right?
420
00:35:29,754 --> 00:35:31,351
What took you so long?
421
00:35:31,386 --> 00:35:32,483
What's going on?
422
00:35:32,549 --> 00:35:35,195
Some Vietnamese are
stretching some games.
423
00:35:35,230 --> 00:35:39,254
They keep on winning money,
we've got to change the dealer.
424
00:35:39,468 --> 00:35:40,517
Which table?
425
00:35:40,552 --> 00:35:41,400
That one.
426
00:35:41,653 --> 00:35:43,154
Can you help?
427
00:35:46,023 --> 00:35:47,810
Don't worry.
428
00:36:00,106 --> 00:36:02,246
Dealer change.
Hold on.
429
00:36:03,973 --> 00:36:06,854
Why? You want us to stop
when luck's on our side?
430
00:36:07,185 --> 00:36:08,758
Bet on, please.
431
00:36:09,582 --> 00:36:11,898
This guy's not bad looking.
432
00:36:12,113 --> 00:36:14,044
You can keep placing your bets.
433
00:36:16,956 --> 00:36:19,687
You know a little Vietnamese?
434
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
Don't worry, please.
435
00:36:46,500 --> 00:36:50,681
Player's card, banker's card.
436
00:36:52,550 --> 00:36:53,723
Player 7
437
00:36:55,795 --> 00:36:58,918
Banker 9.
Banker wins.
438
00:37:04,167 --> 00:37:07,516
This guy's got good technique.
439
00:37:08,801 --> 00:37:10,865
You're not a swindler, are you?
440
00:37:10,961 --> 00:37:14,047
Trust me, have a good game.
441
00:37:14,283 --> 00:37:16,246
Betting, please.
442
00:37:19,509 --> 00:37:21,662
No more moves, please.
443
00:37:23,484 --> 00:37:24,591
That guy won't again?
444
00:37:24,626 --> 00:37:28,993
Tell him if he won't do it,
we might blow up the floating casino.
445
00:37:35,499 --> 00:37:38,471
So what if he's the son
of Macau's casino biggie?
446
00:37:38,688 --> 00:37:42,131
How dare he reject our request to have a
precious stone stable from the floating casino?
447
00:37:42,521 --> 00:37:47,238
It shows he doesn't
know who our boss is.
448
00:37:47,728 --> 00:37:49,750
Banker wins.
449
00:37:51,540 --> 00:37:53,793
Are you a swindler?
450
00:37:59,560 --> 00:38:00,352
Let go.
451
00:38:00,387 --> 00:38:06,160
Even though we're an underground casino,
we have strict rules too.
452
00:38:14,234 --> 00:38:16,169
How do you think I did today?
453
00:38:16,197 --> 00:38:17,621
Well, you were great.
454
00:38:17,656 --> 00:38:19,261
It was easy.
455
00:38:29,515 --> 00:38:30,804
What's this?
456
00:38:31,230 --> 00:38:32,456
What?
457
00:38:33,332 --> 00:38:37,078
Where is my rebate?
I did real well today.
458
00:38:37,231 --> 00:38:40,328
Hey, come on, you're
close enough.
459
00:38:40,674 --> 00:38:43,776
And you know business
has been bad lately.
460
00:38:44,959 --> 00:38:50,195
You almost lost your club if I
wasn't able to stop them, you know?
461
00:38:55,786 --> 00:38:57,517
Okay.
462
00:38:59,403 --> 00:39:01,375
Oh really.
What's this?
463
00:39:01,410 --> 00:39:02,936
Are you kidding me?
464
00:39:03,074 --> 00:39:06,357
Look, I know,
I know you're upset.
465
00:39:06,875 --> 00:39:10,565
But you're still an illegal
immigrant, you know?
466
00:39:10,893 --> 00:39:14,185
It's all I can do to keep the club going.
467
00:39:22,007 --> 00:39:26,224
Oh, he's so stingy.
See you!
468
00:39:38,745 --> 00:39:39,876
Dong Wook?
469
00:39:39,911 --> 00:39:41,168
I've arrived home.
470
00:39:41,395 --> 00:39:42,482
When I got back,
471
00:39:42,517 --> 00:39:44,986
the village folks already
started making placards
472
00:39:45,021 --> 00:39:46,956
for your acceptance into
Seoul University law faculty.
473
00:39:47,262 --> 00:39:51,738
The venue is to be at the primary
school where we studied.
474
00:39:52,951 --> 00:39:54,700
Are you listening, Dong Wook?
475
00:39:54,811 --> 00:39:58,475
What if I don't get accepted?
Such elaborate preparations.
476
00:40:00,141 --> 00:40:00,980
Who's this?
477
00:40:01,015 --> 00:40:04,738
Who else? Other than Shin Myung Hun,
who else will call you?
478
00:40:06,248 --> 00:40:07,939
You were invited to the
completion ceremony today.
479
00:40:07,974 --> 00:40:10,082
You didn't attend so where did you go instead?
480
00:40:10,117 --> 00:40:12,191
That was a one-sided appointment you made.
481
00:40:12,356 --> 00:40:14,255
Why should I attend the completion ceremony?
482
00:40:14,290 --> 00:40:15,392
The welcome-back ceremony...
483
00:40:15,546 --> 00:40:16,832
Give it up.
484
00:40:17,279 --> 00:40:21,008
What place is that? How dare
they welcome Lee Ki Chul's son?
485
00:40:21,224 --> 00:40:23,482
Is there a need to instigate those coal miners?
486
00:41:01,672 --> 00:41:03,107
Who is it?
487
00:41:03,249 --> 00:41:05,381
Is this the residence
of Lee Dong Wook?
488
00:41:05,609 --> 00:41:06,485
Yes.
489
00:41:06,520 --> 00:41:07,606
Yes but who are you?
490
00:41:07,641 --> 00:41:11,650
I'm here to see Lee Dong Wook.
Please open the door.
491
00:41:15,776 --> 00:41:17,492
Lee Dong Wook... are you the one?
492
00:41:17,629 --> 00:41:18,759
Yes, it's me...
493
00:41:18,794 --> 00:41:21,178
I'm Daehan Daily's reporter Lee Min Suk.
494
00:41:21,466 --> 00:41:22,997
Congratulations, Lee Dong Wook.
495
00:41:23,032 --> 00:41:26,509
You are the top candidate accepted
into Seoul University's Law Faculty.
496
00:41:30,896 --> 00:41:33,414
What did you just say?
497
00:41:33,449 --> 00:41:37,176
Lee Dong Wook is the top candidate
accepted into Seoul University's Law Faculty.
498
00:41:38,457 --> 00:41:39,690
Hyung-nim.
499
00:41:39,725 --> 00:41:42,001
Did you hear that?
500
00:41:42,407 --> 00:41:44,352
Oppa!
501
00:41:45,549 --> 00:41:49,540
Lee Dong Wook, do you have a special reason
for wanting to get into the law faculty?
502
00:41:49,916 --> 00:41:51,875
How do you feel now?
503
00:41:51,910 --> 00:41:53,799
Any special reasons?
504
00:41:53,834 --> 00:41:56,211
Please tell us your future plans.
505
00:41:56,448 --> 00:41:57,812
Mother.
506
00:41:58,429 --> 00:42:00,059
Dong Wook.
507
00:42:05,282 --> 00:42:07,764
You've worked hard.
508
00:42:10,582 --> 00:42:11,885
Good.
509
00:42:13,227 --> 00:42:15,241
Good.
510
00:43:19,125 --> 00:43:20,711
We interviewed this year's top candidate
511
00:43:20,812 --> 00:43:22,712
for Seoul University's Law
Faculty, Lee Dong Wook.
512
00:43:22,836 --> 00:43:25,477
Since senior high, you have been
delivering coal as a part-time job,
513
00:43:25,512 --> 00:43:28,179
is that related to your father
being a coal miner in the past?
514
00:43:28,212 --> 00:43:29,954
Please tell us.
515
00:43:31,038 --> 00:43:35,107
I was born as a coal miner's
son in a mining village.
516
00:43:35,290 --> 00:43:38,592
I heard your father died of a mining accident.
517
00:43:38,920 --> 00:43:40,921
I have never viewed it as an accident,
518
00:43:40,956 --> 00:43:43,061
But he did pass away.
519
00:43:43,263 --> 00:43:44,374
What do you mean?
520
00:43:44,552 --> 00:43:46,505
Although it is often heard,
521
00:43:46,733 --> 00:43:48,749
there are still aggrieved deaths in this world.
522
00:43:48,856 --> 00:43:50,783
That's what I will say.
523
00:43:51,072 --> 00:43:54,112
It seems you have a special reason
for applying to the Law Faculty.
524
00:43:54,139 --> 00:43:55,828
It's a promise.
525
00:43:55,863 --> 00:43:57,436
Promise?
526
00:43:59,268 --> 00:44:00,846
To my brother...
527
00:44:01,167 --> 00:44:02,622
A promise.
528
00:44:02,795 --> 00:44:07,725
Is it related to your father being a labor
movement representative when he was alive?
529
00:44:07,760 --> 00:44:08,850
Yes.
530
00:44:09,150 --> 00:44:11,281
L-E-E, Lee...K-I, Ki...C-H-U-L, Chul.
531
00:44:11,505 --> 00:44:13,300
In my hometown,
532
00:44:13,616 --> 00:44:18,698
there are still many who will
remember my father's name.
533
00:44:23,811 --> 00:44:25,408
It's not an exaggeration,
534
00:44:26,272 --> 00:44:31,254
But in this coal, I can
feel my father's presence.
535
00:44:31,579 --> 00:44:34,201
To make each and every piece of coal,
536
00:44:34,743 --> 00:44:39,362
Still bleeding and sweating in
the suffocating coal mines today,
537
00:44:39,578 --> 00:44:41,648
Are all the elders of the mining village,
538
00:44:41,851 --> 00:44:43,748
And I want to share
this honor with them.
539
00:44:43,902 --> 00:44:47,008
They are despised for being poor,
Ostracized for being powerless.
540
00:44:47,139 --> 00:44:49,655
Even when they are wronged, they
can only linger on while getting worse.
541
00:44:49,690 --> 00:44:52,528
I want to serve all such people.
542
00:44:52,593 --> 00:44:57,199
This was the desire of my deceased
father who died in the mine.
543
00:44:57,607 --> 00:45:00,880
Also that of my mother who wants to
be go to Seoul University's Law Faculty,
544
00:45:00,915 --> 00:45:03,312
And the one who's supporting my studies,
545
00:45:04,198 --> 00:45:05,655
My brother's desire too.
546
00:45:06,057 --> 00:45:07,721
I will study hard there.
547
00:45:08,193 --> 00:45:12,521
That was the interview with the top candidate
for Seoul University's Law Faculty, Lee Dong Wook.
548
00:45:13,988 --> 00:45:18,064
Tae Sung Coal Mine killed his innocent father,
549
00:45:18,099 --> 00:45:21,428
He's declared it to the whole world.
550
00:45:21,637 --> 00:45:22,790
Grandfather,
551
00:45:22,913 --> 00:45:24,832
Lee Dong Wook's family
since childhood days,
552
00:45:24,975 --> 00:45:27,624
Has been reprising his
father's death over and over,
553
00:45:27,800 --> 00:45:29,655
Instigating the crowds.
554
00:45:31,326 --> 00:45:33,856
Just on the fact that I'm the
son of the Coal Mine Director,
555
00:45:34,014 --> 00:45:35,497
They hate me to death too.
556
00:45:35,532 --> 00:45:38,076
Have they been fully compensated?
557
00:45:38,139 --> 00:45:39,343
Of course.
558
00:45:39,378 --> 00:45:43,107
Although it's the word of a
student, it's still chilling to hear.
559
00:45:43,701 --> 00:45:47,860
When Tae Sung Coal Mine's workers
hear this, they'll be more blood raged.
560
00:45:48,984 --> 00:45:51,084
Let's not dwell on this anymore.
561
00:45:52,231 --> 00:45:56,523
Our Myung Han also made it into
Seoul University's Business Faculty, didn't he?
562
00:45:56,558 --> 00:45:59,046
Let's change the subject.
563
00:46:01,844 --> 00:46:03,474
Hello?
564
00:46:04,225 --> 00:46:05,878
Aigoo, Chief Executive Hong,
565
00:46:06,022 --> 00:46:09,398
I didn't expect you to
call so early in the morning.
566
00:46:10,374 --> 00:46:11,364
What?
567
00:46:11,874 --> 00:46:15,758
How is that possible?
No, this is new to me.
568
00:46:16,279 --> 00:46:18,067
Is that so?
569
00:46:18,168 --> 00:46:20,354
Is the information accurate?
570
00:46:20,936 --> 00:46:22,572
Yes, yes, I know.
571
00:46:22,607 --> 00:46:25,056
Thank you for letting me know.
572
00:46:27,189 --> 00:46:29,858
What is the matter, father?
573
00:46:43,127 --> 00:46:44,787
Don't you know the
character of President Guk?
574
00:46:44,822 --> 00:46:46,501
How dare you make a move on him!
575
00:46:46,550 --> 00:46:49,934
That man's wealth, power and
political strength is so far-reaching,
576
00:46:49,969 --> 00:46:51,418
Don't you know?
577
00:46:51,453 --> 00:46:52,803
To tell you the truth,
578
00:46:53,129 --> 00:46:56,519
Where did his great power
and wealth originate from?
579
00:46:56,761 --> 00:46:59,159
The casinos created his great empire.
580
00:46:59,189 --> 00:47:01,012
If you harbor any of that ambition,
581
00:47:01,113 --> 00:47:04,813
go bow down and apologize to
President Guk immediately.
582
00:47:05,380 --> 00:47:10,414
Go show remorse that Tae Sung
should not covet that industry.
583
00:47:10,675 --> 00:47:14,880
Otherwise give up on
Macau's harbor construction.
584
00:47:15,934 --> 00:47:16,513
What?
585
00:47:16,617 --> 00:47:21,539
President Guk is going to intervene
in Macau's harbor construction.
586
00:47:22,990 --> 00:47:28,367
We, who acquire and exist on construction,
this should be our response.
587
00:47:29,825 --> 00:47:35,502
Who is the one who supported your
casino and introduced you to the Minister?
588
00:48:07,722 --> 00:48:09,937
You stupid blockhead!
589
00:48:10,301 --> 00:48:13,890
How can I collaborate with
a stupid blockhead like you?
590
00:48:13,925 --> 00:48:15,122
You jerk,
591
00:48:15,617 --> 00:48:19,549
Didn't I tell you not to mention about
the casino, not even to your wife?
592
00:48:20,015 --> 00:48:21,984
How dare you mention it
so openly to President Oh?
593
00:48:22,019 --> 00:48:24,269
I didn't mention it openly.
594
00:48:25,183 --> 00:48:27,085
President Guk mentioned
it to him, Mother.
595
00:48:27,120 --> 00:48:29,969
You only address me as
mother when you get anxious.
596
00:48:30,366 --> 00:48:34,824
You jerk, how many pieces
did you given to the Minister?
597
00:48:35,301 --> 00:48:37,737
It's not a small sum to me
so I reduced it by one.
598
00:48:37,772 --> 00:48:39,716
You... Damn!
599
00:48:41,025 --> 00:48:42,498
You jerk!
600
00:48:42,772 --> 00:48:44,363
What did I tell you?
601
00:48:45,181 --> 00:48:47,876
Didn't I tell you it's difficult
even when take your heart out?
602
00:48:47,947 --> 00:48:48,705
You jerk!
603
00:48:49,146 --> 00:48:51,231
Go and die in front of President Guk!
604
00:48:51,266 --> 00:48:53,237
That's the only way out now!
605
00:48:55,213 --> 00:48:56,757
Mother,
606
00:48:56,940 --> 00:49:00,157
address me as the grand dame
of the loan shark market, you jerk.
607
00:49:00,192 --> 00:49:02,307
Let me ask you one more question.
608
00:49:02,713 --> 00:49:05,664
President Guk's secretary
just left this place.
609
00:49:07,321 --> 00:49:10,198
You're such a blockhead but
your eyes are real quick.
610
00:49:10,233 --> 00:49:13,152
President Guk shouldn't
need to borrow money,
611
00:49:13,325 --> 00:49:15,184
So why was his secretary here?
612
00:49:15,219 --> 00:49:19,068
Just know it well and
use it to your advantage.
613
00:49:21,982 --> 00:49:24,468
Thank you, mother.
614
00:49:25,784 --> 00:49:27,479
When will In Hwan return to Korea?
615
00:49:27,579 --> 00:49:29,773
Are you changing the subject now?
616
00:49:29,883 --> 00:49:32,072
Although I'm his enrichment
teacher when he was a kid,
617
00:49:32,107 --> 00:49:34,293
no matter how,
he's still my student.
618
00:49:34,328 --> 00:49:36,409
How arrogant!
619
00:49:36,887 --> 00:49:39,093
If you really did miss him,
620
00:49:39,423 --> 00:49:41,858
then the Jae Woo whom you abandoned,
621
00:49:42,078 --> 00:49:44,385
Do you still remember?
622
00:49:46,003 --> 00:49:48,595
You are a man buried deep in sins.
623
00:49:48,937 --> 00:49:53,116
When I think of Jae Woo, my hatred
won't be appeased even if I killed you.
624
00:50:08,204 --> 00:50:10,177
Thanks!
625
00:50:29,689 --> 00:50:31,602
I'm here.
626
00:50:34,774 --> 00:50:36,868
Jae Woo, help me get this down.
627
00:50:38,157 --> 00:50:40,110
Boss, Dong Chul oppa is here.
628
00:50:40,667 --> 00:50:41,337
Dong Chul!
629
00:50:41,372 --> 00:50:42,779
- Dong Chul!
- Yes?
630
00:50:43,156 --> 00:50:44,397
Look at this.
631
00:50:44,484 --> 00:50:46,799
The news you've been
waiting for is out in the papers.
632
00:50:46,834 --> 00:50:47,946
See!
633
00:50:48,452 --> 00:50:50,837
Your brother's name is
Lee Dong Wook, right?
634
00:50:51,317 --> 00:50:54,165
The top candidate accepted into
Seoul University's Law Faculty.
635
00:51:35,304 --> 00:51:37,018
Dong Chul hyung!
636
00:51:37,165 --> 00:51:40,007
Long live success!
637
00:51:57,657 --> 00:51:59,656
Come back quickly!
638
00:52:00,069 --> 00:52:01,747
We'll meet again soon!
639
00:52:01,782 --> 00:52:03,166
Higher than the heavens,
640
00:52:03,467 --> 00:52:06,646
In this world,
I love you the most!
641
00:52:06,781 --> 00:52:11,088
Lee Dong Wook,
you're my brother, right?
642
00:52:11,365 --> 00:52:14,889
- You're my brother.
- Dong Chul's father,
643
00:52:15,944 --> 00:52:20,558
Dong Chul says he loves
you more than the heavens,
644
00:52:20,993 --> 00:52:23,026
Dong Chul says he loves you...
645
00:52:23,067 --> 00:52:26,956
More than the heavens.
646
00:52:27,077 --> 00:52:29,375
Dong Chul says he loves you...
647
00:52:29,734 --> 00:52:33,721
More than the heavens.
648
00:53:01,957 --> 00:53:05,176
Dong Wook!
649
00:53:16,930 --> 00:53:21,493
Mother!
650
00:54:13,743 --> 00:54:19,265
First, you cruelly stepped on
the edge of my heart.
651
00:54:19,701 --> 00:54:22,970
Then you challenged me on the
transfer of the international hotel.
652
00:54:23,005 --> 00:54:24,919
Isn't it all for the casino business?
653
00:54:24,954 --> 00:54:26,108
No, Mr President,
654
00:54:26,494 --> 00:54:28,210
Not the casino, Mr President.
655
00:54:28,245 --> 00:54:31,556
Even if you say so, it's too late.
656
00:54:32,029 --> 00:54:33,225
How should I say it?
657
00:54:33,805 --> 00:54:35,343
On the same piece of ground,
658
00:54:35,913 --> 00:54:40,598
tealeaves, which grow from
bathing under the same sun,
659
00:54:40,633 --> 00:54:43,788
will differ according to how it was
picked, dried and fermented.
660
00:54:43,823 --> 00:54:46,357
The flavor can be completely different.
661
00:54:46,788 --> 00:54:49,261
Poles apart.
662
00:54:50,222 --> 00:54:52,700
In the world of tealeaves or business.
663
00:54:52,735 --> 00:54:54,547
Or the world of ignorance.
664
00:54:55,237 --> 00:54:58,017
The ambition, which you think
can be bought with money,
665
00:54:58,052 --> 00:55:00,324
is your blind intervention.
666
00:55:01,045 --> 00:55:02,971
Suddenly one day,
you drink a poison tea,
667
00:55:03,006 --> 00:55:05,639
then you fall down without any strength,
I've seen such examples many times.
668
00:55:05,674 --> 00:55:06,899
Really.
669
00:55:08,095 --> 00:55:10,548
If I have been ignorant in any way.
670
00:55:10,875 --> 00:55:13,592
Please forgive my foolishness.
671
00:55:14,723 --> 00:55:17,803
You sure bring trouble to others.
672
00:55:18,073 --> 00:55:19,544
Chairman Shin.
673
00:55:19,695 --> 00:55:23,920
Raise your head.
It's too late now.
674
00:55:24,223 --> 00:55:29,634
The Macau harbor construction
tender will be awarded to us.
675
00:55:30,078 --> 00:55:31,336
President,
676
00:55:31,495 --> 00:55:34,648
Macau harbor construction,
Tae Sung has bet its all on it.
677
00:55:34,683 --> 00:55:35,543
It's of utmost importance to us.
678
00:55:35,578 --> 00:55:37,830
The tender for Macau's
harbor construction,
679
00:55:37,865 --> 00:55:41,598
is decided by Macau's emperor Steven Packer,
shouldn't you know this fact already?
680
00:55:41,633 --> 00:55:45,066
The relationship between
Steven Packer and I,
681
00:55:45,471 --> 00:55:48,887
is no different from being brothers.
682
00:55:49,468 --> 00:55:52,171
Tae Sung shouldn't bet its all on it,
you should withdraw as soon as possible.
683
00:55:52,365 --> 00:55:55,356
That's the wisest thing to do.
684
00:55:58,736 --> 00:55:59,889
President,
685
00:56:00,507 --> 00:56:04,020
Macau's harbor general has
already arrived at the hotel.
686
00:56:04,321 --> 00:56:06,953
You should make a move now.
687
00:56:12,936 --> 00:56:15,438
I'm not sure what favor
you're asking of me,
688
00:56:15,955 --> 00:56:19,677
but I'm only responsible for
serving the President.
689
00:56:24,016 --> 00:56:25,651
Is that so?
690
00:56:28,040 --> 00:56:31,793
A man who's only responsible
for serving the President,
691
00:56:32,310 --> 00:56:35,362
why would he be frequenting a loan shark?
692
00:56:38,582 --> 00:56:40,586
You're frequenting a loan shark,
693
00:56:41,062 --> 00:56:43,167
must you be that surprised?
694
00:56:45,508 --> 00:56:47,042
Why?
695
00:56:47,371 --> 00:56:50,219
President Guk doesn't know about this?
696
00:56:52,608 --> 00:56:55,289
Did you say you are
Chairman Shin Tae Hwan?
697
00:56:57,164 --> 00:56:59,411
From Tae Sung Construction.
698
00:56:59,466 --> 00:57:01,650
Can you give me some time?
699
00:57:01,792 --> 00:57:05,063
Yes. I'll contact you.
700
00:57:19,099 --> 00:57:21,611
Arrange a business trip to Hong Kong.
701
00:57:21,646 --> 00:57:23,198
What?
702
00:57:23,847 --> 00:57:24,616
Yes.
703
00:57:24,733 --> 00:57:28,077
I can't sit and wait for Macau to
fall into somebody else's hands.
704
00:57:28,496 --> 00:57:31,718
Macau's Steven Packer and
President Guk are really close...
705
00:57:31,753 --> 00:57:33,750
If Steven Packer won't do,
706
00:57:33,851 --> 00:57:36,651
then through his son's long-lost relative
or whatever, we must find a way.
707
00:57:37,315 --> 00:57:39,115
I understand.
708
00:58:22,277 --> 00:58:26,966
If he doesn't then tell them we
might blow up the floating restaurant.
709
00:58:41,298 --> 00:58:42,309
Where is the boss?
710
00:58:42,344 --> 00:58:44,288
At the 2nd level restaurant.
711
00:58:44,619 --> 00:58:46,001
Call the police!
712
00:58:46,785 --> 00:58:48,196
Police!
713
00:59:25,607 --> 00:59:26,662
Sign.
714
00:59:26,697 --> 00:59:28,642
You know you're making a big mistake.
715
00:59:28,677 --> 00:59:32,462
Our boss has the power to blow
this restaurant into pieces.
716
00:59:32,620 --> 00:59:37,719
And you should be thankful
that he's being this gentle.
717
00:59:37,887 --> 00:59:39,569
Just sign it.
718
00:59:45,460 --> 00:59:49,233
Fine, I'll sign it.
719
00:59:49,862 --> 00:59:51,458
But let the girl go.
720
00:59:51,475 --> 00:59:54,272
Would you let the girl
go if you were me?
721
00:59:54,307 --> 00:59:56,741
Just sign the damn thing!
722
01:00:23,540 --> 01:00:24,337
Mike!
723
01:00:25,603 --> 01:00:26,760
Mike!
724
01:00:27,860 --> 01:00:29,374
Where's the boss?
725
01:00:29,566 --> 01:00:31,300
Where's the boss?
726
01:00:34,356 --> 01:00:36,379
Oh! There you are!
727
01:00:36,414 --> 01:00:38,403
You're so dead.
728
01:00:41,162 --> 01:00:42,234
What are you doing?
729
01:00:42,461 --> 01:00:44,364
What else? Putting
on a show, man.
730
01:00:44,399 --> 01:00:45,536
Get out quick.
731
01:00:46,369 --> 01:00:47,594
Get out quick.
732
01:00:48,683 --> 01:00:49,802
Listen to what I say,
733
01:00:49,935 --> 01:00:51,781
I'm taking your boss.
734
01:00:51,886 --> 01:00:52,816
Get out of here.
735
01:00:52,851 --> 01:00:54,172
Take the girl and go.
736
01:00:54,207 --> 01:00:55,104
Go, girl.
737
01:00:55,163 --> 01:00:56,997
Go, hurry!
738
01:00:57,092 --> 01:00:59,359
The guy from the gambling den!
739
01:01:11,676 --> 01:01:13,663
No use pretending. Shove off.
740
01:01:13,698 --> 01:01:15,528
If you don't go,
we'll shoot your head off.
741
01:01:15,563 --> 01:01:17,544
Or we'll shoot at your legs too.
742
01:01:21,408 --> 01:01:24,219
Shoot me. Shoot!
743
01:01:25,990 --> 01:01:27,787
Shoot at me!
744
01:01:27,829 --> 01:01:31,332
I'll shoot at your head and
I'll shoot at your legs too.
745
01:01:37,052 --> 01:01:39,849
Calm down. Put that down.
Put that down.
746
01:01:39,940 --> 01:01:42,128
You know what's going to happen?
747
01:01:48,144 --> 01:01:51,823
- Let's go.
- Do it. Do it!
748
01:02:00,164 --> 01:02:02,911
They tell me they're holding a welcome back
ceremony for Lee Ki Chul's son at the hometown,
749
01:02:03,130 --> 01:02:05,546
Who is the owner of this place?
Who is your woman?
750
01:02:06,109 --> 01:02:07,477
Show it to them.
751
01:02:07,734 --> 01:02:08,595
Dong Wook!
752
01:02:08,803 --> 01:02:10,257
- Get over there!
- Ji Hyun,
753
01:02:10,292 --> 01:02:11,711
Don't see Ji Hyun any longer.
754
01:02:14,950 --> 01:02:15,810
I'm Lee Dong Wook.
755
01:02:15,878 --> 01:02:17,503
I'm Min Hye Rin.
756
01:02:18,913 --> 01:02:20,252
How do you know?
757
01:02:22,569 --> 01:02:24,532
I think he's enamored with you,
758
01:02:24,660 --> 01:02:26,012
Don't miss out, hold onto him.
759
01:02:26,047 --> 01:02:27,639
- Want to eat this?
- Beggar!
760
01:02:28,686 --> 01:02:30,871
Since I have a boyfriend in
Hong Kong, so I came.
761
01:02:31,018 --> 01:02:33,289
A friend who's running a
huge fleet of ships.
762
01:02:33,324 --> 01:02:34,680
Just like Onassis.
763
01:02:34,715 --> 01:02:36,405
To become a shipping
magnate is his dream.
764
01:02:36,441 --> 01:02:40,434
In a man's life, a woman is nothing.
765
01:02:40,469 --> 01:02:43,350
But not for me, Father!
Not for me!
766
01:02:47,720 --> 01:02:49,248
Are you Janice?
767
01:02:49,285 --> 01:02:51,567
Yes, I'm Janice.
768
01:02:51,695 --> 01:02:52,695
I'm so scared.
769
01:02:52,730 --> 01:02:55,832
I'm scared that your
mum will separate us.
770
01:02:55,968 --> 01:02:57,060
Hold on tight.
771
01:02:57,946 --> 01:03:00,534
Thanks for sending me back,
Beggar Ahjussi!
57471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.