Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,429
East of Eden
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,429
Episode 5
3
00:00:05,485 --> 00:00:08,183
It's Bongcheon-dong, number 456.
4
00:00:08,303 --> 00:00:10,088
Even if I come out dead,
5
00:00:10,723 --> 00:00:12,978
Please save my mother for me, Mister.
6
00:01:19,185 --> 00:01:20,520
Hyung!
7
00:01:33,754 --> 00:01:36,141
Hyung, what happened?
8
00:01:36,261 --> 00:01:38,352
How did you manage to get out, Hyung?
9
00:01:40,060 --> 00:01:41,418
Here's some money.
10
00:01:41,538 --> 00:01:46,043
Use this money to find a doctor who'll
operate on Mother and cure her illness.
11
00:01:46,163 --> 00:01:48,277
Where did you get the money, Hyung?
12
00:01:49,634 --> 00:01:51,211
You do not need to know.
13
00:01:51,331 --> 00:01:53,379
You must save Mother, understand?
14
00:01:53,499 --> 00:01:56,755
Big Oppa, were you released
by the Youth Detention Center?
15
00:01:56,875 --> 00:01:59,481
I asked where this money came from, Hyung!
16
00:01:59,601 --> 00:02:01,386
I rescued him.
17
00:02:05,085 --> 00:02:06,771
It was you, Ahjusshi?
18
00:02:06,891 --> 00:02:07,757
Yes.
19
00:02:08,523 --> 00:02:12,859
I am an angel who has helped your Oppa.
20
00:02:12,979 --> 00:02:14,173
Angel?
21
00:02:14,293 --> 00:02:15,740
Yes, angel.
22
00:02:16,112 --> 00:02:18,631
This little one is so adorable.
23
00:02:19,375 --> 00:02:20,623
Adorable child,
24
00:02:20,743 --> 00:02:24,193
so, you do not need to
worry about your oppa.
25
00:02:24,601 --> 00:02:26,944
Use the money to cure
your Mother's illness, get it?
26
00:02:27,064 --> 00:02:28,149
Hyung!
27
00:02:28,269 --> 00:02:32,286
You must not reveal that
I came by, understand?
28
00:02:32,406 --> 00:02:34,585
I'm leaving Mother in your hands,
I have to go.
29
00:02:34,705 --> 00:02:35,505
Hyung!
30
00:02:35,625 --> 00:02:38,089
You must cure Mother, I beg you.
31
00:02:38,417 --> 00:02:39,626
- I'm off.
- Hyung!
32
00:02:39,746 --> 00:02:41,290
Big Oppa!
33
00:02:42,889 --> 00:02:44,027
Hyung!
34
00:02:55,719 --> 00:02:56,945
Hyung!
35
00:02:58,128 --> 00:02:59,797
I love you as much as the Heavens.
36
00:02:59,917 --> 00:03:03,673
You're the one I love
the most in this world!
37
00:03:04,220 --> 00:03:05,249
Dong Wook!
38
00:03:06,694 --> 00:03:08,008
Dong Wook!
39
00:03:14,582 --> 00:03:16,838
You must restore Mother's health.
40
00:03:17,692 --> 00:03:18,984
I beg of you.
41
00:03:25,917 --> 00:03:27,603
Big Oppa!
42
00:03:33,000 --> 00:03:35,190
Episode 5
43
00:03:38,124 --> 00:03:42,008
You bumpkin from Kangwon,
do you know what this is?
44
00:03:43,300 --> 00:03:45,960
Ca... Si... No?
45
00:03:46,409 --> 00:03:47,669
That's right.
46
00:03:48,183 --> 00:03:49,519
It's a casino.
47
00:03:51,384 --> 00:03:52,457
What is that?
48
00:03:52,577 --> 00:03:56,246
Your dream is to earn lots
money to rescue your family, isn't it?
49
00:03:57,582 --> 00:04:00,660
This will be the best way
to earn that money.
50
00:04:02,017 --> 00:04:03,813
It's a goldmine.
51
00:04:05,193 --> 00:04:07,930
- Goldmine?
- That's right. Goldmine.
52
00:04:08,668 --> 00:04:12,040
I will definitely snatch it back.
53
00:04:15,084 --> 00:04:18,850
My father used to own it.
54
00:04:19,864 --> 00:04:20,586
What?
55
00:04:20,706 --> 00:04:22,032
Unbelievable, isn't it?
56
00:04:22,152 --> 00:04:26,827
I heard it a long time ago
and I couldn't believe it too.
57
00:04:34,827 --> 00:04:36,973
He is the owner of this casino.
58
00:04:38,375 --> 00:04:42,630
He is the richest in our country
because he's been feeding on this goldmine.
59
00:04:43,405 --> 00:04:45,616
His monthly earning stands
at 300 million won.
60
00:04:47,657 --> 00:04:49,080
He deserves to die.
61
00:05:20,214 --> 00:05:21,660
He deserves to die.
62
00:05:30,015 --> 00:05:32,403
We are back!
63
00:05:37,569 --> 00:05:38,510
Uncle!
64
00:05:39,474 --> 00:05:40,853
Uncle!
Uncle!
65
00:05:41,269 --> 00:05:42,517
Uncle!
Uncle!
66
00:05:54,468 --> 00:05:55,870
The map is gone.
67
00:06:04,970 --> 00:06:06,897
Hurry, run! It's the police!
68
00:06:07,017 --> 00:06:09,218
He's dying! We must save him!
69
00:06:09,338 --> 00:06:12,502
Are you crazy? This is a trap
they've setup to frame us as murderers!
70
00:06:12,622 --> 00:06:14,498
Even if it's a setup we
should still save him!
71
00:06:14,599 --> 00:06:15,899
Are you mad?
72
00:06:15,918 --> 00:06:16,969
Quick, move him.
73
00:06:17,089 --> 00:06:18,305
Come to your senses!
74
00:06:18,425 --> 00:06:19,962
Can't you hear the commotion outside?
75
00:06:20,082 --> 00:06:21,583
- Jerk, save him!
- Hey, listen!
76
00:06:21,703 --> 00:06:23,433
You jerk!
77
00:06:23,553 --> 00:06:26,871
If we wait for the police to get us,
he'll die before reaching the hospital!
78
00:06:26,991 --> 00:06:28,447
Carry him!
79
00:06:29,805 --> 00:06:31,097
You crazy fellow!
80
00:06:31,217 --> 00:06:32,748
Come to your senses!
81
00:06:32,868 --> 00:06:35,715
You fool, do you think
you can save him this way?
82
00:06:35,835 --> 00:06:38,616
Why are you so stupid, you fool?
83
00:06:43,258 --> 00:06:45,776
Save him! Save him!
84
00:06:47,287 --> 00:06:48,448
Save him!
85
00:06:48,908 --> 00:06:49,871
Save him!
86
00:07:04,641 --> 00:07:09,010
You scoundrel!
Didn't you say you were full of loyalty?
87
00:07:09,130 --> 00:07:12,618
Someone is dying here but all
you worry about is your own survival.
88
00:07:12,738 --> 00:07:14,506
We barely have time to run away.
89
00:07:14,626 --> 00:07:16,952
What if this is a setup, scoundrel?
90
00:07:17,072 --> 00:07:20,324
If you're so frightened,
why are you following me, you fake leader.
91
00:07:20,444 --> 00:07:23,192
Don't force yourself,
let me takeover if you're tired.
92
00:07:23,312 --> 00:07:26,477
What rubbish are you uttering now, you jerk?
93
00:07:26,597 --> 00:07:29,422
Show me the way to the
hospital now, you jerk!
94
00:07:33,956 --> 00:07:35,975
Why are you hesitating, rascals?
95
00:07:36,095 --> 00:07:39,084
Get it over quickly. Hurry.
96
00:07:39,204 --> 00:07:41,728
Put on the goggles.
Quick, quick, you bastards.
97
00:07:42,077 --> 00:07:44,075
Prepare to jump, quick.
1!
98
00:07:44,606 --> 00:07:45,498
2!
99
00:07:45,618 --> 00:07:47,403
Brilliant, good.
100
00:07:47,523 --> 00:07:49,199
Terrific, good.
101
00:07:50,876 --> 00:07:52,715
What is it?
102
00:07:52,866 --> 00:07:56,109
Have you finished digging
the trap for Wang Gun, Hyung-nim?
103
00:07:56,229 --> 00:07:57,358
Bastard.
104
00:07:57,478 --> 00:08:00,248
Just go down and dig up your share, punk.
105
00:08:05,180 --> 00:08:06,363
Thank you.
106
00:08:08,027 --> 00:08:09,004
Are you awake?
107
00:08:09,824 --> 00:08:11,750
It's me, Lee Dong Chul.
108
00:08:18,571 --> 00:08:20,170
Yes, please go on.
109
00:08:22,714 --> 00:08:23,875
Eh, who?
110
00:08:23,995 --> 00:08:25,495
He's awake?
111
00:08:27,444 --> 00:08:28,407
Yes.
112
00:08:30,513 --> 00:08:31,477
I got it.
113
00:08:33,973 --> 00:08:36,360
- Who is Kang Ki Man?
- Kang Ki Man?
114
00:08:37,301 --> 00:08:39,031
He's the union president. Why?
115
00:08:39,151 --> 00:08:42,069
He wants us to find him immediately.
Say he's in the casino.
116
00:08:44,346 --> 00:08:46,902
- Where is the President?
- Change into this.
117
00:08:47,022 --> 00:08:49,212
Someone will meet you at the entrance.
118
00:08:49,332 --> 00:08:51,204
The secret code is 769.
119
00:10:27,340 --> 00:10:30,734
These! These are my treasures!
120
00:10:31,209 --> 00:10:32,260
Treasures!
121
00:10:32,380 --> 00:10:35,742
Hey, hey, hey, careful, careful, careful!
122
00:10:35,862 --> 00:10:38,610
I told you to be careful! Careful!
123
00:10:39,705 --> 00:10:42,093
Wow wow wow!
124
00:11:03,065 --> 00:11:06,853
If you people dare to eye this money,
125
00:11:06,973 --> 00:11:10,028
I will make sure I kill you off immediately.
126
00:11:10,148 --> 00:11:11,145
Understood?
127
00:11:13,225 --> 00:11:15,622
Move these discreetly to
the number three harbor.
128
00:11:15,742 --> 00:11:18,862
Hyung-nim, shall we open
up one and take a look?
129
00:11:18,982 --> 00:11:21,315
Do not give me orders, bastard.
130
00:11:23,483 --> 00:11:25,409
Open up one of them! Open it!
131
00:11:41,345 --> 00:11:42,527
What's this?
132
00:11:48,503 --> 00:11:50,627
What is going on?
133
00:11:50,747 --> 00:11:52,554
Where are my treasures!
134
00:11:52,674 --> 00:11:54,568
What's this! What's this!
135
00:12:00,489 --> 00:12:02,460
Open up all of them.
136
00:12:15,260 --> 00:12:17,548
How dare they trick us.
137
00:12:17,668 --> 00:12:18,999
This is atrocious.
138
00:12:19,119 --> 00:12:20,948
Maddening!
139
00:12:23,641 --> 00:12:25,415
Those bunch!
140
00:12:28,279 --> 00:12:29,615
What is that?
141
00:12:33,053 --> 00:12:36,075
Hey! Steer away! Start the boat!
142
00:12:36,195 --> 00:12:38,024
Start the boat!
143
00:13:12,770 --> 00:13:14,981
President, I am innocent.
144
00:13:15,101 --> 00:13:17,390
We were fooled by Madros Chen.
145
00:13:17,510 --> 00:13:18,989
I am really innocent!
146
00:13:19,109 --> 00:13:26,685
I provided for you for 10 years
and you dared to stab me in the back.
147
00:13:26,805 --> 00:13:28,437
Innocent, you say?
148
00:13:28,557 --> 00:13:33,336
Go to the police station and
confess the mastermind, you traitor.
149
00:13:35,649 --> 00:13:38,780
Who else were forced to take part today?
150
00:13:42,897 --> 00:13:46,423
Excluding these people,
take the rest to the police.
151
00:13:46,905 --> 00:13:48,547
Let's go.
152
00:13:52,051 --> 00:13:53,146
Let go of me!
153
00:13:54,719 --> 00:13:55,704
Let's go!
154
00:13:58,048 --> 00:13:59,252
Dong Chul!
155
00:14:00,237 --> 00:14:01,420
Dong Chul!
156
00:14:01,880 --> 00:14:04,507
How did you know we were seized?
157
00:14:04,627 --> 00:14:06,372
Uncle Chaeng told me.
158
00:14:06,492 --> 00:14:09,416
We thought Wang Gun hyung-nim
and you were dead!
159
00:14:09,536 --> 00:14:11,102
You Kangwon bumpkin,
160
00:14:11,222 --> 00:14:13,620
where did Wang Gun hyung-nim go to?
161
00:14:13,740 --> 00:14:15,941
How dare you act all bossy now.
162
00:14:16,061 --> 00:14:17,233
You jerk,
163
00:14:17,934 --> 00:14:21,963
someone nearly died and look
what nonsense you're talking now.
164
00:14:22,083 --> 00:14:24,065
Who are you calling a jerk?
165
00:14:29,806 --> 00:14:35,521
You. If you don't wish to die,
stop acting all righteous in front of me.
166
00:14:36,529 --> 00:14:39,993
Dok Sa, why are you losing
your temper with Dong Chul?
167
00:14:46,697 --> 00:14:48,603
Dong Chul...
168
00:14:51,778 --> 00:14:53,179
Dong Chul...
169
00:14:59,333 --> 00:15:00,516
Mother.
170
00:15:00,636 --> 00:15:02,070
Big Mother!
171
00:15:02,990 --> 00:15:06,888
Where... where am I?
172
00:15:07,194 --> 00:15:08,924
In the hospital, Mom.
173
00:15:09,044 --> 00:15:10,696
Hospital?
174
00:15:11,681 --> 00:15:16,367
Who... who gave you the
permission to bring me here?
175
00:15:18,382 --> 00:15:21,499
Sister, you've just had surgery.
176
00:15:22,966 --> 00:15:24,980
Heavens has helped us.
177
00:15:25,812 --> 00:15:31,054
Had we been a moment late,
you would have lost your life.
178
00:15:33,222 --> 00:15:34,558
Dong Chul.
179
00:15:43,358 --> 00:15:44,607
Dong Wook.
180
00:15:45,636 --> 00:15:47,585
Your mother has been revived.
181
00:15:47,705 --> 00:15:50,431
Your mother has pulled through.
182
00:15:50,551 --> 00:15:54,409
Thanks to Dong Chul,
your mother can live on.
183
00:16:09,176 --> 00:16:16,435
I knew I won't live long
in this line of work.
184
00:16:17,665 --> 00:16:20,927
But I didn't expect I would
nearly be killed by a bunch of kids.
185
00:16:22,198 --> 00:16:24,125
Tempted by money,
186
00:16:24,743 --> 00:16:29,472
even someone I've kept by
me for 10 years becomes useless.
187
00:16:31,207 --> 00:16:32,674
Hyung-nim.
188
00:16:32,794 --> 00:16:34,733
Bury the treasure map temporarily.
189
00:16:34,853 --> 00:16:37,490
Aren't you in desperate need
to raise your political funding?
190
00:16:37,610 --> 00:16:38,739
Seriously.
191
00:16:38,859 --> 00:16:44,626
They think the Union President is a sea of
money. Always digging money from me.
192
00:16:44,746 --> 00:16:45,962
What can be done?
193
00:16:46,082 --> 00:16:48,688
I have my hands strangled around
the neck of Tae Sung Construction now.
194
00:16:49,109 --> 00:16:51,715
They'll vomit out some for me.
195
00:16:53,226 --> 00:16:54,890
Didn't you say they weren't easy to handle?
196
00:16:55,010 --> 00:16:59,900
The more difficult they are,
they more they'll vomit out.
197
00:17:01,739 --> 00:17:03,732
- You have arrived.
- Hey, Wang Gun.
198
00:17:04,170 --> 00:17:07,663
Do a good job filling up that
position left by that one-eyed fella.
199
00:17:07,783 --> 00:17:09,634
Bring our sales up.
200
00:17:10,028 --> 00:17:11,758
Yes, President.
201
00:17:17,175 --> 00:17:20,153
Don't place your trust on him.
202
00:17:20,273 --> 00:17:22,869
Why? Didn't you say the
two of them saved you?
203
00:17:22,989 --> 00:17:25,409
He's not worthy of our trust.
204
00:17:27,292 --> 00:17:30,687
Uncle Chaeng, please be forgiving.
205
00:17:31,409 --> 00:17:36,293
I am already a veteran in this business,
206
00:17:36,731 --> 00:17:40,217
while Dong Chul is just a newbie
released from the Youth Detention Center.
207
00:17:40,337 --> 00:17:42,254
That's the difference.
208
00:17:42,757 --> 00:17:44,203
Scoundrel.
209
00:17:52,505 --> 00:17:54,717
Lee Dong Chul that fella.
210
00:17:54,837 --> 00:18:00,776
He escaped from the Youth Detention Center
with those ruffians from Incheon Harbor.
211
00:18:03,097 --> 00:18:06,328
We have arranged to meet with one of them.
212
00:18:06,941 --> 00:18:11,299
You can't even get rid of a kid!
How many times have you been reporting this?
213
00:18:20,130 --> 00:18:21,707
The reason why I met with President Guk...
214
00:18:21,827 --> 00:18:23,919
Haven't I warned you not to act rashly?
215
00:18:24,039 --> 00:18:25,955
Do you even know President Guk?
216
00:18:26,075 --> 00:18:31,804
He is that undying reed that will not drown
even if he stands before a gushing dam.
217
00:18:31,924 --> 00:18:34,194
Therefore his power is money.
218
00:18:34,314 --> 00:18:36,128
That's the reason he's
interested in our hotel.
219
00:18:36,248 --> 00:18:39,807
Will those miserable words of
yours be strong enough to block the dam?
220
00:18:39,927 --> 00:18:41,415
Let's stop this, Father.
221
00:18:41,535 --> 00:18:43,495
He gets the picture.
222
00:18:43,615 --> 00:18:46,451
Since you've trusted him with the task,
give him some leeway.
223
00:18:46,571 --> 00:18:48,291
I'm frustrated.
224
00:18:57,472 --> 00:18:58,370
It's me.
225
00:18:58,490 --> 00:19:00,275
Director, big trouble!
226
00:19:00,395 --> 00:19:02,925
The Harbor Union has blocked the
entrance to our construction site
227
00:19:00,326 --> 00:19:02,826
{\a}Hang Man = Harbor Union
228
00:19:03,045 --> 00:19:04,823
and stopped the vehicles from coming in.
229
00:19:04,943 --> 00:19:09,071
They are challenging our drivers!
Things are going out of hand!
230
00:19:09,191 --> 00:19:10,608
What shall we do?
231
00:19:11,813 --> 00:19:16,258
Before I arrive, tell the drivers
to retreat and wait for my instructions.
232
00:19:18,973 --> 00:19:21,535
He came with his briefcase?
233
00:19:24,255 --> 00:19:27,167
This goes to show that
nobody can be trusted.
234
00:19:27,287 --> 00:19:28,985
Fine, let him in.
235
00:19:43,964 --> 00:19:47,664
Welcome, Director Shin Tae Hwan.
236
00:19:56,518 --> 00:19:59,737
This is the funding for the construction
of the union welfare building.
237
00:20:01,488 --> 00:20:04,140
If you promise to expedite
the Harbor constructions,
238
00:20:04,441 --> 00:20:06,241
I will invest in your political venture too.
239
00:20:06,360 --> 00:20:09,709
If we manage the laborers well,
240
00:20:09,810 --> 00:20:12,810
the construction period
will reduce by a month.
241
00:20:12,929 --> 00:20:15,331
That amount will be enormous.
242
00:20:29,910 --> 00:20:36,113
But I see the union is
still trash in your eyes!
243
00:20:48,648 --> 00:20:52,913
You must promise to honor your words.
244
00:20:53,553 --> 00:20:54,915
Without a doubt.
245
00:20:55,035 --> 00:20:58,261
But, before I tackle that
fool Lee Dong Chul,
246
00:20:58,381 --> 00:21:03,732
can I ask what crime did he commit?
247
00:21:24,298 --> 00:21:28,766
You are eager to know if
your mother's surgery was a success?
248
00:21:29,663 --> 00:21:30,802
Go see her.
249
00:21:34,620 --> 00:21:36,087
Thank you.
250
00:21:38,539 --> 00:21:39,985
Thank you?
251
00:21:43,531 --> 00:21:47,101
You have no idea when
I'll throw you in the sea.
252
00:21:49,006 --> 00:21:51,962
It's an unspoken rule here
not to put our trust in another.
253
00:21:53,936 --> 00:21:55,665
I'll be back shortly.
254
00:21:56,016 --> 00:22:00,111
I asked for you to go but
I didn't ask for you to return.
255
00:22:03,496 --> 00:22:07,088
I will... definitely come back.
256
00:22:09,715 --> 00:22:11,993
You asked for me not to trust you,
257
00:22:12,113 --> 00:22:15,544
but I trust you and I have a favor to ask.
258
00:22:20,146 --> 00:22:23,935
I... wish to work in the casino.
259
00:22:27,197 --> 00:22:28,555
Casino?
260
00:22:58,696 --> 00:23:00,251
Small Mother.
261
00:22:58,752 --> 00:23:00,152
262
00:23:03,630 --> 00:23:05,031
Dong Chul!
263
00:23:08,929 --> 00:23:11,009
Aigoo. Aigoo.
264
00:23:14,917 --> 00:23:16,472
Let me take a look.
265
00:23:19,494 --> 00:23:21,290
Where's mother?
266
00:23:21,410 --> 00:23:23,107
She's in the hospital.
267
00:23:23,516 --> 00:23:26,450
Did she go through the surgery?
268
00:23:26,570 --> 00:23:28,334
Yes, rascal.
269
00:23:29,691 --> 00:23:33,143
But, I am more worried for you.
270
00:23:33,449 --> 00:23:36,887
How did you manage to raise that much money?
271
00:23:37,216 --> 00:23:41,004
I was in a hurry to save her
so I followed Dong Wook's wishes.
272
00:23:41,924 --> 00:23:45,338
But that much money, where did you get it?
273
00:23:45,458 --> 00:23:47,944
Please do not worry for me,
Small Mother.
274
00:23:48,064 --> 00:23:50,769
Regardless of what happens, I'll stay alive.
275
00:23:51,951 --> 00:23:56,548
I will earn money and support
Dong Wook and Ki Sun's studies.
276
00:23:58,607 --> 00:24:02,351
I will guarantee Small
Mother a good life ahead.
277
00:24:20,356 --> 00:24:21,867
Angel Ahjusshi!
278
00:24:24,911 --> 00:24:27,057
Angel Ahjusshi is here again.
279
00:26:00,475 --> 00:26:01,854
Mother...
280
00:26:35,209 --> 00:26:36,567
Well done.
281
00:26:38,437 --> 00:26:42,137
Being able to save mother,
you are incredible, Lee Dong Wook.
282
00:26:43,210 --> 00:26:44,809
But, Hyung.
283
00:26:44,929 --> 00:26:47,590
Will everything be alright for you?
284
00:26:48,772 --> 00:26:49,801
Yes.
285
00:26:49,921 --> 00:26:53,239
Don't worry about me and study hard.
286
00:26:54,290 --> 00:26:56,721
Do not forget your promise.
287
00:26:57,619 --> 00:26:59,130
I won't, Hyung.
288
00:26:59,522 --> 00:27:03,114
I won't forget the promise I
made to you even if I die, Hyung.
289
00:27:03,705 --> 00:27:05,281
I promise you, Hyung.
290
00:27:05,401 --> 00:27:06,464
Good.
291
00:27:06,770 --> 00:27:08,106
I believe you.
292
00:27:09,245 --> 00:27:11,289
Hyung only believes in you.
293
00:27:12,647 --> 00:27:14,464
Take good care of mother.
294
00:27:14,584 --> 00:27:19,325
Shin Tae Hwan may have tricks
up his sleeves again, so be careful.
295
00:27:22,238 --> 00:27:23,684
I have to go.
296
00:27:27,100 --> 00:27:28,435
Hyung!
297
00:27:29,136 --> 00:27:30,713
Where are you going?
298
00:27:31,837 --> 00:27:33,830
Where are you going, Hyung?
299
00:27:42,354 --> 00:27:46,690
You will keep in touch with me, am I right?
300
00:27:47,741 --> 00:27:49,033
Yes.
301
00:27:49,822 --> 00:27:51,836
I will contact you.
302
00:28:32,646 --> 00:28:35,712
My mother... has pulled through.
303
00:28:35,832 --> 00:28:38,059
That's great news.
304
00:28:38,935 --> 00:28:41,497
Thank you... Hyung.
305
00:28:43,654 --> 00:28:45,033
Thank you.
306
00:28:45,822 --> 00:28:46,938
Hyung.
307
00:29:07,615 --> 00:29:08,776
Mother.
308
00:29:13,286 --> 00:29:14,403
Mother.
309
00:29:18,890 --> 00:29:21,999
Was somebody here?
310
00:29:22,831 --> 00:29:26,795
No. Nobody was here, Mother.
311
00:29:29,864 --> 00:29:31,463
It was a dream?
312
00:29:33,193 --> 00:29:34,923
Dong Chul.
313
00:29:36,708 --> 00:29:39,489
I think Dong Chul was here.
314
00:29:41,963 --> 00:29:43,781
Mother, you're...
315
00:29:43,901 --> 00:29:48,117
Hyung is in the Youth Detention Center now,
how could he be here?
316
00:29:48,544 --> 00:29:49,989
Useless thing.
317
00:29:51,894 --> 00:29:53,077
Mom.
318
00:29:54,325 --> 00:29:56,537
Why is Hyung useless?
319
00:29:59,257 --> 00:30:00,855
Stupid fool.
320
00:30:04,074 --> 00:30:09,881
He ought to be the eldest
son who avenges his father.
321
00:30:11,283 --> 00:30:13,473
Yet he committed arson.
322
00:30:14,725 --> 00:30:17,090
He is a stupid fool.
323
00:30:20,988 --> 00:30:23,512
His future was so precious.
324
00:30:49,433 --> 00:30:50,725
Push!
325
00:31:06,048 --> 00:31:07,099
Sister!
326
00:31:07,219 --> 00:31:08,698
Aigoo, Sister! Sister!
327
00:31:08,818 --> 00:31:10,625
It's me! It's me!
328
00:31:10,745 --> 00:31:13,340
It's me! It's me, Ok Hee, Sister!
329
00:31:13,460 --> 00:31:15,092
Who exactly is this?
330
00:31:16,039 --> 00:31:18,251
Who are you? Are you Dong Wook?
331
00:31:18,371 --> 00:31:21,973
Aigoo, you have grown so big!
332
00:31:23,200 --> 00:31:25,127
You gave birth to a daughter?
333
00:31:25,247 --> 00:31:26,758
Do you know who I am?
334
00:31:26,878 --> 00:31:30,064
I am your Aunt Ok Hee.
Your maternal Aunt Ok Hee.
335
00:31:32,823 --> 00:31:35,977
Where were you unwell?
I heard it from the Hwang Ji stationmaster.
336
00:31:36,097 --> 00:31:37,798
Where were you unwell? Where?
337
00:31:37,918 --> 00:31:40,973
You wicked woman. How dare you show up!
338
00:31:41,093 --> 00:31:44,140
Sister, we are blood relatives.
339
00:31:44,260 --> 00:31:46,942
Since your brother-in-law's death,
340
00:31:47,043 --> 00:31:49,643
you escaped with the rental fees that
your brother-in-law loaned you.
341
00:31:49,762 --> 00:31:52,169
- What face do you have to appear before me?
- Aigoo, Sister.
342
00:31:52,289 --> 00:31:55,688
I was cheated then. I admit guilty!
343
00:31:55,808 --> 00:31:57,286
Sister, just forgive me this once.
344
00:31:57,406 --> 00:32:00,067
You wench, disappear from my house at once.
345
00:32:00,187 --> 00:32:01,987
How dare you step through
the gates of my house?
346
00:32:02,107 --> 00:32:05,184
Sister, just once.
Just once, please forgive me.
347
00:32:05,304 --> 00:32:06,410
Just this once.
348
00:32:40,448 --> 00:32:41,740
President Min.
349
00:32:42,682 --> 00:32:45,181
Our overseas investments only
stand at 30 hundred million US dollars.
350
00:32:45,301 --> 00:32:47,725
Won't that imply our country is lagging?
351
00:32:47,845 --> 00:32:50,411
Like that London Symphony or something.
352
00:32:50,531 --> 00:32:52,680
We can continue with it after
the spur of economic development.
353
00:32:52,800 --> 00:32:56,074
The news agency is also advocating
for the freedom of speech.
354
00:32:56,194 --> 00:33:00,206
They're always eyeing the
rich to donate their political funds.
355
00:33:00,326 --> 00:33:03,490
Do they still want their
news agency to go about its business
356
00:33:04,892 --> 00:33:09,338
President Oh, you should contribute
a little at a time like this.
357
00:33:09,885 --> 00:33:11,987
Whenever you mention the Tae Sung Group,
358
00:33:12,107 --> 00:33:16,600
it has a positive image and it matches
with that image of the London Symphony.
359
00:33:16,720 --> 00:33:18,593
Aigoo, seriously.
360
00:33:20,170 --> 00:33:23,809
Aigoo, President Oh is not
in his tip-top condition today.
361
00:33:24,204 --> 00:33:25,298
Player wins.
362
00:33:25,418 --> 00:33:26,678
Player wins.
363
00:33:27,598 --> 00:33:28,802
President Guk.
364
00:33:29,306 --> 00:33:32,255
Isn't President Guk the
President for Incheon's economy?
365
00:33:32,375 --> 00:33:34,930
Please be open-minded
366
00:33:35,031 --> 00:33:37,331
since you're investing in Incheon
despite your dislike for Tae Sung Group.
367
00:33:37,450 --> 00:33:41,089
Construction is the rice bowl for Tae Sung.
368
00:33:41,209 --> 00:33:46,257
President Oh, you must give a careful
consideration of your choice for successor.
369
00:33:46,608 --> 00:33:50,431
That friend from Harbor Construction,
he's your son-in-law, am I right?
370
00:33:50,551 --> 00:33:54,088
Ah, he sure has a wide mouth.
371
00:33:54,208 --> 00:33:57,964
Even though he spread his mouth this
wide open, it doesn't mean he'll get to eat.
372
00:33:58,878 --> 00:34:03,433
Here, here, here. Let's end the game
since we're not in good shape.
373
00:34:03,553 --> 00:34:05,492
That would be wise.
374
00:34:10,441 --> 00:34:11,558
The other leg.
375
00:34:19,801 --> 00:34:20,961
Thanks for the hard work.
376
00:34:50,785 --> 00:34:53,991
There's a rumor that President Oh
377
00:34:54,092 --> 00:34:57,692
is funding the opposition
party's news agency.
378
00:34:57,811 --> 00:34:59,167
Hyung-nim, your news agency
379
00:34:59,268 --> 00:35:01,368
must quickly climb to claim
the number one throne.
380
00:35:01,487 --> 00:35:06,216
It's only a second-rate news agency,
it's a miracle it's still running.
381
00:35:06,336 --> 00:35:10,622
What was it about opposing the
public's opinions? I can't take it.
382
00:35:10,742 --> 00:35:13,666
It's not unusual to suppress
the public's opinion.
383
00:35:13,786 --> 00:35:16,238
How much do you need now, Hyung-nim?
384
00:35:16,358 --> 00:35:20,065
Come to Seoul tonight. I'll arrange for you.
385
00:35:20,185 --> 00:35:24,379
I think I have a reservation
at International Hotel.
386
00:35:25,014 --> 00:35:26,547
Is that so?
387
00:35:26,667 --> 00:35:30,474
If I can't even obtain the operating
rights to International Hotel's casino,
388
00:35:30,575 --> 00:35:32,275
I can't face you anymore.
389
00:35:32,394 --> 00:35:34,574
Ah, Hyung-nim, you're really...
390
00:35:34,694 --> 00:35:38,012
Haven't I said that Hyung-nim
is the compass in my life?
391
00:35:40,473 --> 00:35:42,115
Ah, that's it.
392
00:35:43,670 --> 00:35:44,962
Excellent.
393
00:35:55,186 --> 00:35:58,164
How did you manage to gather
up that money without father's knowledge?
394
00:35:58,284 --> 00:36:02,796
Have you forgotten Tae Sung
Group's philosophy?
395
00:36:03,508 --> 00:36:05,063
Philosophy?
396
00:36:05,895 --> 00:36:09,836
You want to discuss philosophy with me
in a world where only the fittest survive?
397
00:36:10,310 --> 00:36:12,828
We have the rights to buy
over International Hotel too.
398
00:36:13,135 --> 00:36:16,288
Once we seize control of the hotel,
we'll obtain the rights to run the casino.
399
00:36:16,595 --> 00:36:18,806
Once we've achieved that,
we have no fears anymore.
400
00:36:18,926 --> 00:36:21,237
We will climb up notches
in the financial world ranking.
401
00:36:22,787 --> 00:36:26,138
I will use every means,
to obtain that casino operating rights.
402
00:36:26,992 --> 00:36:28,765
Keep this a secret from father.
403
00:36:37,816 --> 00:36:40,050
See you tomorrow.
404
00:36:56,213 --> 00:37:00,273
Dong Chul, I heard that Dok
Sa is rather well-to-do these days.
405
00:37:00,393 --> 00:37:02,134
Something's amiss
406
00:37:02,254 --> 00:37:04,608
You'd better be careful.
407
00:37:34,347 --> 00:37:36,471
Stop! Catch him!
408
00:37:41,157 --> 00:37:43,041
Stop there!
409
00:37:44,508 --> 00:37:46,084
Stop there!
410
00:38:43,882 --> 00:38:47,057
Aish, we nearly got him!
411
00:38:48,135 --> 00:38:50,740
Dok Sa will be infuriated.
412
00:38:51,069 --> 00:38:53,040
Aish! Let's go.
413
00:39:12,077 --> 00:39:13,982
What a windfall!
414
00:39:19,487 --> 00:39:21,195
Hyung-nim, you're so lucky!
415
00:39:27,457 --> 00:39:30,260
Dong Chul! You've been stabbed!
416
00:39:41,474 --> 00:39:43,620
Dong Chul, what's wrong with you?
417
00:39:44,192 --> 00:39:46,338
I have decided to live my
life this way from now!
418
00:39:46,458 --> 00:39:49,842
Before I'm killed by the person who schemes
to get rid of me, I will get to him first!
419
00:39:49,962 --> 00:39:52,535
- Please save me.
- You bastard!
420
00:39:52,835 --> 00:39:54,521
I'm wrong, Dong Chul.
421
00:39:54,641 --> 00:39:56,361
- Dong Chul, I'm wrong!
- That's right.
422
00:39:56,481 --> 00:39:59,229
Ask yourself what you did, bastard!
423
00:40:01,785 --> 00:40:03,580
Confess!
424
00:40:43,114 --> 00:40:47,231
When did you start to learn
the ways of casino swindling?
425
00:40:47,351 --> 00:40:49,004
It's inborn.
426
00:40:49,124 --> 00:40:53,835
I heard that Uncle picked
some casino dealers from Philippines.
427
00:40:54,186 --> 00:40:55,543
Who said that?
428
00:40:55,663 --> 00:40:58,127
I heard it from the people in the casino.
429
00:40:58,247 --> 00:41:01,390
Uncle was the one who trained
the early lot of Korean dealers.
430
00:41:05,101 --> 00:41:06,700
Please teach me too.
431
00:41:06,820 --> 00:41:09,415
I will be more outstanding
compared to working as a waiter.
432
00:41:15,904 --> 00:41:19,036
Why should I teach someone
the improper ways of swindling?
433
00:41:19,408 --> 00:41:24,071
People who attempt to succeed by
swindling all fail no matter where they go.
434
00:41:24,191 --> 00:41:26,458
The casino is a place of
victory and defeats.
435
00:41:26,578 --> 00:41:28,560
Fair play is the basic requirement.
436
00:41:28,680 --> 00:41:31,998
But I've witnessed more
people who win by swindling.
437
00:41:32,326 --> 00:41:33,640
Therefore,
438
00:41:34,511 --> 00:41:37,796
you want to give away the life
you just regained from jail breaking?
439
00:41:42,811 --> 00:41:45,313
You've found the wrong job.
440
00:41:46,977 --> 00:41:48,510
Uncle, your schedule for tonight...
441
00:41:48,630 --> 00:41:49,955
Forget it.
442
00:41:51,531 --> 00:41:54,750
Didn't you say you need to
talk to me over a meal?
443
00:41:56,331 --> 00:41:58,915
I will not meet you anymore.
444
00:41:59,769 --> 00:42:02,484
Director Shin Tae Hwan of Tae
Sung Construction wants to see you.
445
00:42:02,604 --> 00:42:03,557
What for?
446
00:42:03,677 --> 00:42:05,681
You don't need to know.
447
00:42:06,994 --> 00:42:08,373
Where is it?
448
00:42:11,220 --> 00:42:12,687
Hotel.
449
00:42:31,985 --> 00:42:33,386
Dong Wook!
450
00:42:34,766 --> 00:42:35,905
Hyung!
451
00:43:09,509 --> 00:43:11,158
Dong Wook, eat more.
452
00:43:11,278 --> 00:43:14,662
Have my share and eat these tangsuyuk too.
453
00:43:11,363 --> 00:43:14,663
tangsuyuk
454
00:43:15,078 --> 00:43:16,917
Eat a lot, Dong Wook.
455
00:43:17,706 --> 00:43:19,173
It's alright, Hyung.
456
00:43:20,487 --> 00:43:21,297
Why?
457
00:43:23,780 --> 00:43:28,729
Mother forbids you to use
this money because it's dirty money?
458
00:43:31,554 --> 00:43:33,858
She forbids us to meet?
459
00:43:46,305 --> 00:43:47,619
Take it.
460
00:43:48,451 --> 00:43:50,159
When the going gets tough...
461
00:43:50,279 --> 00:43:53,181
When you can't take it anymore,
withdraw it.
462
00:43:53,301 --> 00:43:54,603
Hyung.
463
00:43:54,723 --> 00:43:59,836
Mother and we are not
waiting for this... but Hyung.
464
00:44:00,712 --> 00:44:02,136
What can I do?
465
00:44:02,256 --> 00:44:03,997
I can't return yet.
466
00:44:04,295 --> 00:44:08,670
Go surrender yourself. So you can
continue your studies dignifiedly.
467
00:44:08,752 --> 00:44:13,098
Rascal! Shin Tae Hwan hired people to
murder me in the Youth Detention Center.
468
00:44:13,689 --> 00:44:15,635
Have you forgotten the promise?
469
00:44:15,755 --> 00:44:20,014
You will study hard, while I'll earn
the money to rescue our family.
470
00:44:20,134 --> 00:44:21,985
I didn't forget, Hyung!
471
00:44:27,277 --> 00:44:29,313
I came in first for the
high school entrance exams.
472
00:44:29,433 --> 00:44:32,029
I have never given up my first place!
473
00:44:35,489 --> 00:44:37,371
Just like what Hyung has said,
474
00:44:37,491 --> 00:44:40,174
I will study law and avenge for our father!
475
00:44:40,656 --> 00:44:43,590
But, what is Hyung then?
476
00:44:44,028 --> 00:44:47,159
- Is this so important?
- This?
477
00:44:47,279 --> 00:44:49,283
Yes, this.
478
00:44:49,403 --> 00:44:52,034
Hyung should be aware that
Mother will not accept these.
479
00:44:52,154 --> 00:44:54,070
What was it that saved Mother, rascal?
480
00:44:54,190 --> 00:44:55,734
Wasn't it money?
481
00:44:55,854 --> 00:44:58,559
Money, money, money. Without money,
Mother would have died, rascal!
482
00:44:58,679 --> 00:45:00,530
This is not for Mother,
483
00:45:00,650 --> 00:45:04,809
But for you, Lee Dong Wook,
who is to take my place as the eldest son!
484
00:45:04,929 --> 00:45:07,830
Hyung, it's same for me too.
485
00:45:08,487 --> 00:45:10,436
The money that Hyung gives us,
486
00:45:10,556 --> 00:45:12,429
if you didn't earn it through
the proper means,
487
00:45:15,072 --> 00:45:17,590
I will not use it for my studies.
488
00:45:17,710 --> 00:45:18,729
What?
489
00:45:18,849 --> 00:45:21,182
- I refuse to study, Hyung!
- Rascal!
490
00:45:23,322 --> 00:45:24,197
Hyung!
491
00:45:24,317 --> 00:45:26,242
They're clean money, rascal.
492
00:45:26,362 --> 00:45:28,520
I earned it through proper means.
493
00:45:28,640 --> 00:45:31,783
I braved my life and earned
it through proper means, rascal.
494
00:45:32,483 --> 00:45:36,118
Earned through my blood and sweat.
How could you say that?
495
00:45:36,238 --> 00:45:39,072
If father were still alive,
what would he say?
496
00:45:39,192 --> 00:45:41,678
I don't care what he'll say, rascal.
497
00:45:41,798 --> 00:45:44,328
I will not live like how Father did.
498
00:45:44,448 --> 00:45:47,678
He died before he could
give the family a good life.
499
00:45:47,798 --> 00:45:50,689
I will never do that over my dead body.
500
00:45:51,675 --> 00:45:54,237
Even if I have to live my
life being ridiculed and humiliated,
501
00:45:54,357 --> 00:45:56,908
with both my hands covered in blood,
502
00:45:57,028 --> 00:46:00,341
without being able to accommodate
Tae Baek Mountains in my heart,
503
00:46:01,896 --> 00:46:04,479
I will still protect my family.
504
00:46:05,531 --> 00:46:09,311
Therefore, you must abide by your promise.
505
00:46:09,431 --> 00:46:11,436
Understand, rascal?
506
00:46:14,939 --> 00:46:16,100
Hyung!
507
00:46:18,771 --> 00:46:20,085
Hyung.
508
00:46:20,571 --> 00:46:24,053
I feel... your heart.
509
00:46:24,863 --> 00:46:29,024
I know... everything.
510
00:46:29,624 --> 00:46:33,697
Even if you die, you are
still our father's son.
511
00:46:33,817 --> 00:46:36,303
Still our mother and small mother's son.
512
00:46:36,423 --> 00:46:40,179
Still Lee Dong Wook's brother,
And Ki Sun's Oppa.
513
00:46:42,219 --> 00:46:44,912
Your sufferings till now...
514
00:46:46,051 --> 00:46:48,963
were all caused by me.
515
00:46:49,861 --> 00:46:52,449
All because of the mistake I made.
516
00:46:53,631 --> 00:46:59,018
I hope you can forgive
what I've just said, Hyung.
517
00:47:00,728 --> 00:47:02,764
I am sorry.
518
00:47:03,159 --> 00:47:05,480
I am really sorry.
519
00:47:06,312 --> 00:47:07,275
That's right.
520
00:47:09,366 --> 00:47:11,293
We live in a sinister world.
521
00:47:13,395 --> 00:47:15,870
In this sinister world,
522
00:47:17,906 --> 00:47:20,433
only you are fit to call
yourself our father's son.
523
00:47:22,316 --> 00:47:24,681
Hence, don't forget your promise.
524
00:47:25,141 --> 00:47:26,762
Study hard.
525
00:48:04,722 --> 00:48:06,584
Put it in simple terms.
526
00:48:06,704 --> 00:48:09,685
You want us to gather up the
foreign political funds in Macau?
527
00:48:09,805 --> 00:48:12,093
Hong Kong is a must.
528
00:48:12,213 --> 00:48:13,845
First up is Macau.
529
00:48:13,965 --> 00:48:16,451
Second in line is Switzerland.
530
00:48:16,571 --> 00:48:21,700
Pretend you're an informant
for trade exports.
531
00:48:22,488 --> 00:48:24,797
The Minister of Incheon said
we'll need the signature
532
00:48:24,898 --> 00:48:27,898
before we can meet with
the Chief of Intelligence.
533
00:48:28,017 --> 00:48:30,043
I am relaying to you the fact.
534
00:48:35,308 --> 00:48:37,388
Who cares about being an informant?
535
00:48:37,848 --> 00:48:40,344
I badly need a rest.
536
00:48:41,777 --> 00:48:43,223
What a headache.
537
00:49:06,034 --> 00:49:07,677
What is going on?
538
00:49:09,626 --> 00:49:11,991
Hwang Ja! Are you alright?
539
00:49:12,632 --> 00:49:13,946
Who did this?
540
00:49:14,066 --> 00:49:15,478
Speak!
541
00:49:17,296 --> 00:49:18,851
Hyang Dan!
542
00:49:19,661 --> 00:49:20,843
Hyang Dan!
543
00:49:20,963 --> 00:49:22,267
What happened?
544
00:49:32,925 --> 00:49:34,261
Who's that?
545
00:49:35,714 --> 00:49:37,663
It's me, Dok Sa.
546
00:49:39,415 --> 00:49:41,539
It's been a while.
547
00:49:43,115 --> 00:49:46,899
There's no need for polite terms.
548
00:49:48,024 --> 00:49:52,864
I have caught a little lost
sheep by the name of Lee Dong Wook.
549
00:49:53,679 --> 00:49:56,350
Could he be your brother?
550
00:49:56,470 --> 00:49:58,124
What did you say?
551
00:49:58,671 --> 00:50:00,576
Who did you catch?
552
00:50:03,489 --> 00:50:04,693
Dong Wook!
553
00:50:05,562 --> 00:50:06,459
Dong Wook!
554
00:50:06,579 --> 00:50:07,861
Dong Wook!
555
00:50:09,021 --> 00:50:10,160
Child.
556
00:50:10,970 --> 00:50:14,912
Say a few words to your brother.
557
00:50:16,801 --> 00:50:18,881
Hyung, I'm alright!
558
00:50:19,001 --> 00:50:21,597
I'm alright! Don't listen to his nonsense!
559
00:50:24,027 --> 00:50:25,100
Dok Sa.
560
00:50:25,736 --> 00:50:27,181
You.
561
00:50:28,473 --> 00:50:30,816
Don't you dare touch my younger brother.
562
00:50:30,936 --> 00:50:34,692
Fine. If that's your last wish.
563
00:50:35,612 --> 00:50:38,065
I can agree to all of your terms.
564
00:50:38,437 --> 00:50:43,325
Come alone to number three harbor.
565
00:50:44,025 --> 00:50:51,151
Don't act rashly, or your brother
will become fish feed in the ocean.
566
00:50:53,653 --> 00:50:54,923
Hello?
567
00:50:56,324 --> 00:50:57,507
Dong Wook!
568
00:50:57,627 --> 00:50:59,171
Dong Wook!
569
00:52:14,054 --> 00:52:15,368
Dong Wook!
570
00:52:17,120 --> 00:52:17,974
Dong Wook.
571
00:52:18,094 --> 00:52:19,113
Hyung!
572
00:52:23,681 --> 00:52:25,148
Lee Dong Chul.
573
00:52:25,630 --> 00:52:28,236
I have brought your
younger brother here.
574
00:52:31,257 --> 00:52:32,681
What shall we do?
575
00:52:34,218 --> 00:52:38,816
Shall we kill your younger brother?
Or you'd rather die?
576
00:52:40,437 --> 00:52:44,843
Hyung, I'm alright! Don't worry about me!
577
00:52:45,368 --> 00:52:47,361
I will kill you!
578
00:52:47,481 --> 00:52:50,208
I will kill you if you dare
touch my younger brother!
579
00:52:50,328 --> 00:52:53,216
If you want to save your younger brother,
580
00:52:53,336 --> 00:52:57,618
raise your hands and
kneel before me, bastard!
581
00:53:58,232 --> 00:53:59,567
Dok Sa.
582
00:54:00,903 --> 00:54:03,662
If you want to save Shin
Tae Hwan and get your earnings,
583
00:54:03,782 --> 00:54:06,662
Release my younger brother at once, bastard!
584
00:54:07,661 --> 00:54:08,800
Let him go.
585
00:54:22,380 --> 00:54:23,387
Hyung!
586
00:54:24,263 --> 00:54:26,321
Let go of me!
587
00:54:26,441 --> 00:54:29,304
Dong Wook! Dong Wook!
588
00:54:31,713 --> 00:54:34,603
I have let you down, Dong Wook.
589
00:54:34,723 --> 00:54:36,412
Hyung!
590
00:54:46,310 --> 00:54:47,514
I'm sorry.
591
00:55:16,157 --> 00:55:19,871
Hyung, I have a favor to ask.
592
00:55:20,769 --> 00:55:23,200
Please bring my younger brother away.
593
00:55:24,054 --> 00:55:26,112
- Hurry.
- Hyung!
594
00:55:26,232 --> 00:55:28,543
Hyung! Hyung!
595
00:55:28,663 --> 00:55:29,752
Hyung!
596
00:55:29,872 --> 00:55:31,351
Hyung!
597
00:55:32,105 --> 00:55:33,824
Please let go of me.
598
00:55:33,944 --> 00:55:35,558
Hyung! Hyung!
599
00:55:36,133 --> 00:55:37,906
Please let go of me.
600
00:56:22,030 --> 00:56:24,811
To cover up for your younger
brother's kidnapping,
601
00:56:24,931 --> 00:56:26,825
they've mobilized the police.
602
00:56:30,759 --> 00:56:35,445
Director of Tae Sung Construction
is the one who wants you dead?
603
00:56:37,153 --> 00:56:40,196
Why does he want to kill you?
604
00:56:42,866 --> 00:56:45,384
Come out, Dong Chul!
605
00:57:28,848 --> 00:57:30,118
Uncle.
606
00:57:32,855 --> 00:57:33,644
Uncle.
607
00:57:40,266 --> 00:57:41,930
What is going on?
608
00:57:42,434 --> 00:57:45,127
We'll switch to another
boat once we reach the open seas.
609
00:57:45,247 --> 00:57:46,025
What?
610
00:57:47,129 --> 00:57:48,574
To Macau.
611
00:57:49,559 --> 00:57:50,720
Macau?
612
00:57:52,318 --> 00:57:55,406
I am leaving Korea?
613
00:57:56,764 --> 00:57:58,704
This is your only route to survival.
614
00:57:58,824 --> 00:58:00,434
You want me to forsake my family?
615
00:58:00,806 --> 00:58:02,689
I am the eldest son.
616
00:58:02,809 --> 00:58:04,770
I cannot leave my family behind.
617
00:58:04,890 --> 00:58:07,507
Even if I have to die,
I'll die with them, Uncle!
618
00:58:07,627 --> 00:58:11,029
Don't think of it as forsaking
but a pursue for what you've lost.
619
00:58:11,149 --> 00:58:13,000
I refuse, I won't go!
620
00:58:13,120 --> 00:58:14,839
I cannot part with my family.
621
00:58:14,959 --> 00:58:18,036
We must stay together even in death, Uncle!
622
00:58:18,156 --> 00:58:20,765
Please turnaround. Please stop the boat!
623
00:58:20,885 --> 00:58:21,927
You stupid fool.
624
00:58:22,047 --> 00:58:24,270
I need to go back even if I have to die!
625
00:58:24,390 --> 00:58:27,598
Stop the boat! Stop it! I can't leave!
626
00:58:29,069 --> 00:58:30,580
Dong Chul!
627
00:58:33,033 --> 00:58:34,325
Dong Chul!
628
00:58:38,507 --> 00:58:39,492
That jerk!
629
00:58:40,074 --> 00:58:41,388
That jerk!
630
00:58:41,508 --> 00:58:43,249
That piece of jerk!
631
00:58:44,279 --> 00:58:47,848
Dong Chul that jerk, nearly
killed his younger brother.
632
00:58:49,780 --> 00:58:51,642
That unfilial jerk.
633
00:58:52,934 --> 00:58:54,029
Arson.
634
00:58:54,532 --> 00:58:56,656
Jail breaking from the
Youth Detention Center.
635
00:58:56,776 --> 00:59:01,072
Putting an end to his future
mixing around with those ruffians.
636
00:59:01,192 --> 00:59:03,481
He even allowed his younger
brother to be threatened.
637
00:59:03,601 --> 00:59:07,576
Even if you return alive,
you're no longer my son.
638
00:59:08,140 --> 00:59:09,629
You are not my son.
639
00:59:10,921 --> 00:59:12,213
Mother.
640
00:59:13,790 --> 00:59:16,527
That jerk is no longer your hyung.
641
00:59:16,647 --> 00:59:18,841
From now, pretend you do not know him.
642
00:59:19,170 --> 00:59:23,287
He's not fit to be your brother
so pretend you do not know him.
643
00:59:24,272 --> 00:59:28,279
I will convince myself
that I only have one son now.
644
00:59:28,399 --> 00:59:29,221
Mother.
645
00:59:29,818 --> 00:59:32,445
Mother. Where's Hyung?
646
00:59:32,565 --> 00:59:34,635
Where's Hyung?
647
00:59:36,190 --> 00:59:40,267
Why did he land himself in that state?
648
00:59:40,387 --> 00:59:41,625
Sister.
649
00:59:46,364 --> 00:59:48,160
Big Mother.
650
00:59:54,182 --> 00:59:56,591
Take note of this too.
651
00:59:57,659 --> 01:00:02,214
From now on, Dong Wook will be my only son.
652
01:00:03,462 --> 01:00:07,907
Even if Dong Chul came back for us,
we will not acknowledge him.
653
01:00:08,027 --> 01:00:13,082
Leave him to ruin his life, I don't wish
for him to ruin Dong Wook's life too.
654
01:00:13,564 --> 01:00:16,454
Remember this clearly, understand?
655
01:00:17,629 --> 01:00:21,177
Uncle, I beg you to turnaround the boat!
656
01:00:21,856 --> 01:00:23,870
I cannot leave this place!
657
01:00:25,233 --> 01:00:28,824
Regardless of what happens,
I need to return and protect my family!
658
01:00:30,510 --> 01:00:31,941
As the eldest son,
659
01:00:32,242 --> 01:00:34,442
protecting my family
660
01:00:35,743 --> 01:00:38,443
is the only reason why I'm
fighting to stay alive, Uncle.
661
01:00:38,561 --> 01:00:43,809
However, that place is not where
you can return to now, don't you understand?
662
01:00:44,488 --> 01:00:47,356
You have to leave because you
are unable to protect your family.
663
01:00:47,476 --> 01:00:52,320
You can only return to protect
them when you become stronger, Dong Chul.
664
01:00:55,101 --> 01:00:56,327
Dong Chul.
665
01:00:58,637 --> 01:01:01,156
The day you carried the
wounded me on your back,
666
01:01:03,652 --> 01:01:06,871
I have made a promise to do
whatever it takes for me to help you.
667
01:01:09,554 --> 01:01:11,919
I heard you didn't have a father.
668
01:01:13,605 --> 01:01:16,671
Although my life is down and out,
669
01:01:17,065 --> 01:01:20,699
but I have made a firm
decision to be a father to you.
670
01:01:21,488 --> 01:01:23,480
Hence I'm bringing you along.
671
01:01:25,210 --> 01:01:28,407
I want to make you stronger so
you can return and protect your family.
672
01:01:29,397 --> 01:01:35,182
Although it hurts, But you must
admit that time has come for you to leave.
673
01:01:36,628 --> 01:01:40,295
Haven't you learnt that without strength,
you'll fail to protect your family?
674
01:01:41,561 --> 01:01:44,408
Why your younger brother was nearly killed?
675
01:01:45,284 --> 01:01:47,123
Should you return now,
676
01:01:47,894 --> 01:01:51,770
you'll only put your younger brother,
your family and yourself in dire straits.
677
01:02:22,837 --> 01:02:24,326
Mother!
678
01:02:28,111 --> 01:02:29,534
Dong Wook!
679
01:02:30,826 --> 01:02:32,753
Dong Wook!
680
01:02:34,592 --> 01:02:37,724
Father! I'm sorry!
681
01:02:38,630 --> 01:02:40,404
I'm sorry!
682
01:02:42,834 --> 01:02:45,550
I'm sorry for breaking my promise!
683
01:02:47,608 --> 01:02:49,426
I'm sorry!
684
01:02:52,834 --> 01:02:54,783
I'm sorry!
685
01:03:06,755 --> 01:03:10,959
Macau
686
01:04:10,157 --> 01:04:12,653
There's someone we need to meet urgently.
687
01:04:12,773 --> 01:04:15,785
As an informant, our role is to meet people?
688
01:06:35,385 --> 01:06:36,940
Dad!
689
01:06:37,312 --> 01:06:39,502
Dad!
690
01:06:40,228 --> 01:06:41,870
Dad!
691
01:06:43,995 --> 01:06:46,075
Dad!
692
01:06:59,599 --> 01:07:02,971
DAD!
693
01:07:07,070 --> 01:07:08,275
Dad,
694
01:07:10,005 --> 01:07:11,647
don't die!
695
01:07:13,552 --> 01:07:15,786
Dad!
696
01:08:00,950 --> 01:08:03,140
It's the last one.
697
01:08:36,476 --> 01:08:37,571
Clap!
698
01:08:44,314 --> 01:08:45,672
Clap!
699
01:08:52,480 --> 01:08:53,100
Zhang Wei!
700
01:09:03,444 --> 01:09:07,786
That jerk... He's still alive?
701
01:09:08,093 --> 01:09:10,983
I promised. I made the promise to Hyung.
702
01:09:11,903 --> 01:09:16,146
Who exactly is Shin Tae
Hwan to go internationally.
703
01:09:16,247 --> 01:09:19,047
He's trying to surpass his limit.
704
01:09:19,166 --> 01:09:20,904
If you really had that kind of greed,
705
01:09:21,005 --> 01:09:24,405
go to President Guk immediately
and kneel down on your knees.
706
01:09:24,754 --> 01:09:27,185
I'm so sorry.
707
01:09:27,601 --> 01:09:28,784
Thank you.
708
01:09:29,287 --> 01:09:30,929
Thank you.
709
01:09:31,805 --> 01:09:35,790
If that jerk is not dead, do you
believe he's alive somewhere?
710
01:09:35,910 --> 01:09:39,907
If he really is alive, he must return.
711
01:09:40,491 --> 01:09:41,980
He should have returned even if he's dead.
712
01:09:42,100 --> 01:09:44,892
Isn't your younger brother's
name Lee Dong Wook?
713
01:09:45,012 --> 01:09:47,126
He's been accepted at Seoul University
of Law ranking on top of his class.
714
01:09:47,246 --> 01:09:48,943
Congratulations, Mr. Lee Dong Wook.
715
01:09:49,063 --> 01:09:51,221
You've been accepted at Seoul University
of Law ranking on top of your class.
716
01:09:51,566 --> 01:09:53,449
My younger brother Lee Dong Wook has done it.
717
01:09:53,569 --> 01:09:54,478
That's right, Hyung.
718
01:09:55,704 --> 01:09:57,259
I really kept my promise with you.
719
01:09:57,588 --> 01:09:59,121
I kept my promise!
720
01:09:59,449 --> 01:10:01,748
DONG WOOK!
52737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.