Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,560
East of Eden
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,561
Episode 4
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,630
Dong Chul,
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,050
- Dong Chul, don't do this.
- Let me go!
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,450
- Dong Chul, don't!
- Let me go!
6
00:00:10,500 --> 00:00:11,930
Dong Chul, don't!
7
00:00:11,980 --> 00:00:14,730
If you run away now,
you'll always be running away.
8
00:00:14,790 --> 00:00:16,550
Let me... let me help you.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,610
You want to help me?
10
00:00:18,790 --> 00:00:20,950
Do you have the power to help me?
11
00:00:21,200 --> 00:00:22,270
I don't believe that.
12
00:00:22,320 --> 00:00:23,100
I won't.
13
00:00:23,140 --> 00:00:24,500
Dong Chul!
14
00:00:24,560 --> 00:00:26,000
Dong Chul, don't!
15
00:00:26,050 --> 00:00:27,930
- No.
- Dong Chul!
16
00:00:27,990 --> 00:00:30,900
My Dong Chul won't do anything like that.
17
00:00:31,410 --> 00:00:33,060
Even if he's our enemy,
18
00:00:33,450 --> 00:00:39,120
My son isn't so cruel as to burn his house down.
19
00:00:40,740 --> 00:00:42,140
Impossible.
20
00:00:42,930 --> 00:00:46,080
That's totally impossible!
21
00:00:46,460 --> 00:00:48,090
Mom!
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,950
Sorry to put you in this position.
23
00:01:01,000 --> 00:01:04,300
We received report that the arsonist has been caught.
24
00:01:14,010 --> 00:01:15,920
Let go!
25
00:01:19,250 --> 00:01:21,230
He jumped from a speeding train,
26
00:01:21,280 --> 00:01:22,930
He's quite a brutal fella.
27
00:01:22,980 --> 00:01:25,480
He set fire with he intent of murder,
28
00:01:25,530 --> 00:01:26,500
He has to be strictly punished.
29
00:01:26,550 --> 00:01:30,300
You're the murderer who killed my father, Lee Ki Chul.
30
00:01:31,460 --> 00:01:32,650
Priest,
31
00:01:32,700 --> 00:01:34,480
Listen to me carefully.
32
00:01:34,530 --> 00:01:38,550
This man is the murderer who killed my father, Lee Ki Chul.
33
00:01:39,990 --> 00:01:43,630
Disguised as a mining accident but actually
he instructed men to set explosives.
34
00:01:43,680 --> 00:01:45,710
Murderer!
35
00:01:47,590 --> 00:01:49,290
My father, Lee Ki Chul....
36
00:01:49,530 --> 00:01:51,400
This Director of Tae Sung Coal Mine....
37
00:01:51,460 --> 00:01:54,100
He's a murderer who made it look
like a mining explosion accident....
38
00:01:54,160 --> 00:01:55,400
Get him into the car!
39
00:01:55,450 --> 00:01:56,100
Yes!
40
00:01:56,150 --> 00:01:56,920
Take him!
41
00:01:56,970 --> 00:02:00,220
The accomplice is Explosive Technician,
Jung Hyun Tae.
42
00:02:00,350 --> 00:02:05,970
In tunnel number 89, Shin Tae Hwan
instructed for the murder using explosives!
43
00:02:06,020 --> 00:02:08,360
I witnessed it with my own eyes!
44
00:02:13,470 --> 00:02:16,220
I'll see you again some other time.
45
00:02:32,820 --> 00:02:34,300
Don't tell me....
46
00:02:34,340 --> 00:02:39,130
You were helping him to escape?
47
00:02:39,240 --> 00:02:42,970
If only I could do that,
a hundred times, a thousand times....
48
00:02:43,720 --> 00:02:45,040
I would do it.
49
00:02:45,090 --> 00:02:47,450
An ignorant child's words,
you couldn't have believed him, right?
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
Director, no matter how secretive
your plans and tactics were,
51
00:02:51,870 --> 00:02:55,830
In the end, everyone will find out.
That's how it is with a crime.
52
00:02:56,320 --> 00:02:59,550
I'm fully aware of that.
53
00:03:01,190 --> 00:03:03,820
But you have no proof, so it's talk only.
54
00:03:03,980 --> 00:03:06,500
Director Shin Tae Hwan,
55
00:03:07,120 --> 00:03:09,420
Lee Ki Chul's family,
56
00:03:09,850 --> 00:03:11,480
Don't you touch them again.
57
00:03:11,530 --> 00:03:13,130
Just like last time,
58
00:03:13,850 --> 00:03:18,670
Isn't it better to advise them to
leave this place as soon as possible?
59
00:03:35,700 --> 00:03:37,380
You have something to say?
60
00:03:37,430 --> 00:03:42,940
Seeing how clearly he remembers tunnel number 89,
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,730
I think Lee Ki Chul's son,
62
00:03:47,170 --> 00:03:50,850
must have been there on-site then.
63
00:03:51,240 --> 00:03:52,700
You think?
64
00:03:52,740 --> 00:03:55,750
He even remembers the name Jung Hyun Tae so well,
65
00:03:56,450 --> 00:03:57,800
I'm sure I'm right.
66
00:03:57,840 --> 00:03:59,950
He must have been there.
67
00:04:02,680 --> 00:04:04,050
Then,
68
00:04:04,100 --> 00:04:07,630
I could very well be accused as a murderer.
69
00:04:09,490 --> 00:04:12,910
What kind of action should I take?
70
00:04:22,040 --> 00:04:24,540
You must get rid of him.
71
00:04:27,550 --> 00:04:30,460
Tail him and kill him off.
72
00:04:36,390 --> 00:04:38,350
Aigoo!
73
00:04:38,400 --> 00:04:44,120
This is the final goodbye yet I can't let you board the train.
74
00:04:44,170 --> 00:04:47,450
It's better to leave as soon as possible,
75
00:04:48,500 --> 00:04:50,540
But it's just too cold.
76
00:04:50,880 --> 00:04:55,150
If we wrap ourselves together, we won't freeze to death.
77
00:04:57,580 --> 00:05:00,930
In future, when my children become successful,
78
00:05:00,980 --> 00:05:03,990
We will definitely repay your kindness.
79
00:05:07,030 --> 00:05:09,820
There's no more time, let's get going.
80
00:05:45,280 --> 00:05:47,650
Don't cry.
81
00:05:47,980 --> 00:05:49,500
Dong Wook,
82
00:05:49,560 --> 00:05:52,650
I wish I can go with you.
83
00:06:00,100 --> 00:06:01,870
Really.
84
00:06:02,260 --> 00:06:05,790
I really wish I can go with you, Dong Wook.
85
00:06:10,640 --> 00:06:14,000
Take care. I'll write you.
86
00:06:14,040 --> 00:06:17,160
Once you get there, write quickly.
87
00:06:17,260 --> 00:06:20,530
Yes, once I get there.
88
00:06:21,050 --> 00:06:23,060
Make a deal?
89
00:06:27,700 --> 00:06:29,420
It's a deal.
90
00:06:51,070 --> 00:06:53,290
Dong Wook!
91
00:06:53,930 --> 00:06:55,860
Dong Wook!
92
00:07:10,990 --> 00:07:12,620
Ji Hyun!
93
00:07:12,670 --> 00:07:14,370
Dong Wook!
94
00:07:15,680 --> 00:07:16,740
Ji Hyun!
95
00:07:16,940 --> 00:07:19,470
Dong Wook!
96
00:07:20,090 --> 00:07:21,950
Dong Wook!
97
00:07:22,000 --> 00:07:23,750
Ji Hyun!
98
00:07:23,800 --> 00:07:25,550
Dong Wook!
99
00:07:27,850 --> 00:07:28,520
Ji Hyun!
100
00:07:28,570 --> 00:07:30,500
Dong Wook!
101
00:07:31,170 --> 00:07:33,450
Dong Wook!
102
00:07:33,500 --> 00:07:35,270
Ji Hyun!
103
00:07:44,440 --> 00:07:46,990
Dong Wook!
104
00:07:46,990 --> 00:07:49,570
Dong Wook.
105
00:08:27,790 --> 00:08:30,520
Why are you crying?
106
00:08:32,380 --> 00:08:34,980
Why do you have to cry?
107
00:08:36,940 --> 00:08:39,130
I was there too.
108
00:08:39,360 --> 00:08:41,810
Watching Dong Wook leave.
109
00:08:42,190 --> 00:08:44,850
Do you also know it's all because of your dad?
110
00:08:44,900 --> 00:08:47,370
Your dad....
111
00:08:48,040 --> 00:08:51,230
Your dad killed Dong Wook's dad.
112
00:08:51,290 --> 00:08:53,430
Burned down his house,
113
00:08:53,480 --> 00:08:56,630
and caused Dong Chul oppa to run away from his family.
114
00:08:57,040 --> 00:09:00,260
So do you know your dad is a bad guy?
115
00:09:00,670 --> 00:09:04,100
A horribly terrible guy. Do you know that?
116
00:09:19,510 --> 00:09:21,800
In front of your father.
117
00:09:21,980 --> 00:09:23,940
Make a vow.
118
00:09:25,000 --> 00:09:26,900
Before you become successful,
119
00:09:26,960 --> 00:09:29,450
you will never set foot on this ground again.
120
00:09:29,680 --> 00:09:31,100
Before you become successful,
121
00:09:31,160 --> 00:09:34,020
You won't even come visit your father's grave.
122
00:09:36,930 --> 00:09:38,480
And,
123
00:09:39,740 --> 00:09:42,160
Beg your father for protection.
124
00:09:44,870 --> 00:09:47,600
No matter where your brother is,
125
00:09:47,650 --> 00:09:50,310
He must protect your brother.
126
00:09:51,440 --> 00:09:53,580
If he doesn't protect your brother,
127
00:09:53,630 --> 00:09:58,140
You won't call him 'father' when you're dead.
128
00:09:58,350 --> 00:10:00,720
He must protect!
129
00:10:02,830 --> 00:10:05,350
He's the cause of all this suffering,
130
00:10:05,400 --> 00:10:08,530
And he got away by dying?
131
00:10:09,560 --> 00:10:11,540
Father!
132
00:10:11,540 --> 00:10:14,040
Even as a ghost from the past,
133
00:10:15,360 --> 00:10:20,100
He must protect your brother.
134
00:10:20,160 --> 00:10:22,800
Make the vow and beg for his protection.
135
00:10:23,140 --> 00:10:25,430
Father,
136
00:10:26,150 --> 00:10:28,760
Do you know?
137
00:10:30,430 --> 00:10:33,650
Hyung is innocent.
138
00:10:34,090 --> 00:10:37,150
My innocent brother has to run away,
139
00:10:37,200 --> 00:10:39,970
Father, do you know that?
140
00:10:40,950 --> 00:10:43,910
My brother who is completely innocent,
141
00:10:45,510 --> 00:10:49,320
Father, you must protect him.
142
00:10:51,280 --> 00:10:53,520
Father!
143
00:11:26,330 --> 00:11:28,080
I don't know where he went the whole of today,
144
00:11:28,130 --> 00:11:29,900
Laid down without a word,
145
00:11:29,960 --> 00:11:32,250
Then he started having a high fever.
146
00:11:32,300 --> 00:11:34,780
Myung Hun, your dad's here.
147
00:11:34,830 --> 00:11:37,130
Myung Hun,
148
00:11:40,500 --> 00:11:42,650
Leave us alone for a moment.
149
00:11:42,700 --> 00:11:43,850
His fever is quite bad, hubby.
150
00:11:43,900 --> 00:11:46,760
What's the big deal with a boy having some fever?
151
00:12:01,350 --> 00:12:02,950
Myung Hun,
152
00:12:03,000 --> 00:12:04,930
Get up.
153
00:12:15,830 --> 00:12:17,510
You cried?
154
00:12:18,100 --> 00:12:20,550
Why did you cry?
155
00:12:21,140 --> 00:12:22,900
Today,
156
00:12:23,820 --> 00:12:26,800
I went to my friend, Lee Dong Wook's house.
157
00:12:26,860 --> 00:12:28,700
Lee Dong Wook?
158
00:12:28,750 --> 00:12:31,450
How can you call him your friend?
159
00:12:31,860 --> 00:12:35,630
My friend's book and pencil case,
160
00:12:35,680 --> 00:12:38,000
His clothes were all burnt too.
161
00:12:38,220 --> 00:12:41,910
The pig he reared was burnt to death as well.
162
00:12:43,010 --> 00:12:45,070
The area that was burnt,
163
00:12:46,300 --> 00:12:48,380
Is just like hell.
164
00:12:49,930 --> 00:12:51,920
Who did that?
165
00:12:51,970 --> 00:12:54,720
What are you trying to say now?
166
00:12:56,820 --> 00:12:59,130
I was so scared,
167
00:12:59,590 --> 00:13:01,850
Scared to death.
168
00:13:02,600 --> 00:13:04,110
Dad,
169
00:13:05,230 --> 00:13:08,490
Why must you hurt others and chase them away?
170
00:13:09,520 --> 00:13:12,370
Dad, aren't you of the highest status here in Tae Baek?
171
00:13:13,470 --> 00:13:14,450
But,
172
00:13:14,500 --> 00:13:17,260
Why must you chase them all away?
173
00:13:23,900 --> 00:13:25,820
Shin Myung Hun,
174
00:13:25,980 --> 00:13:28,490
You're my son so listen up.
175
00:13:29,640 --> 00:13:32,700
The hell you saw today was not made by me.
176
00:13:32,760 --> 00:13:35,500
This place here itself is like hell.
177
00:13:35,780 --> 00:13:37,200
Whether a miner or a director,
178
00:13:37,250 --> 00:13:40,620
You can survive in this scary place only if you use your brains.
179
00:13:42,450 --> 00:13:45,600
Even as you say I'm of the highest status here,
180
00:13:45,660 --> 00:13:47,350
If I am weak,
181
00:13:47,450 --> 00:13:49,070
The coal mine will be closed,
182
00:13:49,070 --> 00:13:52,490
Then I will lose my position and be chased out of here.
183
00:13:53,410 --> 00:13:55,550
Survival of the fittest here.
184
00:13:55,550 --> 00:13:59,140
This is the place where the weak and
the stupid will naturally disappear.
185
00:14:00,460 --> 00:14:02,060
Do you understand that?
186
00:14:02,860 --> 00:14:04,410
No,
187
00:14:04,500 --> 00:14:06,690
I don't understand.
188
00:14:07,290 --> 00:14:09,140
But,
189
00:14:09,660 --> 00:14:13,500
I really feel sorry for my friend, Lee Dong Wook.
190
00:14:13,550 --> 00:14:15,850
What's there to be sorry about?
191
00:14:15,870 --> 00:14:19,000
His brother set fire to our villa,
didn't you see that with your own eyes?
192
00:14:19,050 --> 00:14:20,400
Hubby,
193
00:14:20,460 --> 00:14:21,750
What are you doing...
194
00:14:21,800 --> 00:14:22,900
To a sick child?
195
00:14:22,950 --> 00:14:24,150
What's wrong with this kid?
196
00:14:24,200 --> 00:14:26,470
There's no sign of a man in him.
197
00:14:26,490 --> 00:14:29,650
He's becoming more and more like a crying lass.
198
00:14:29,700 --> 00:14:32,470
You should educate him properly.
199
00:14:32,860 --> 00:14:34,950
Tomorrow, take him back to Seoul with you.
200
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
And never bring him back here again.
201
00:14:37,450 --> 00:14:40,050
He's already stayed long enough.
202
00:14:45,690 --> 00:14:48,050
Your friend, Lee Dong Wook's house.
203
00:14:48,100 --> 00:14:50,310
Was it burnt down?
204
00:14:52,090 --> 00:14:53,940
Yes, Mom.
205
00:14:55,790 --> 00:14:58,750
That kid was so pitiful,
206
00:15:00,280 --> 00:15:03,820
My heart feels like it's bursting.
207
00:15:05,400 --> 00:15:08,320
You're the murderer who killed my father, Lee Ki Chul.
208
00:15:08,370 --> 00:15:09,800
This is the man,
209
00:15:09,850 --> 00:15:11,980
The murderer who killed my father, Lee Ki Chul.
210
00:15:12,020 --> 00:15:13,680
He made it look like a mining accident,
211
00:15:13,730 --> 00:15:15,600
My father, Lee Ki Chul....
212
00:15:15,650 --> 00:15:17,550
This Director of Tae Sung Coal Mine....
213
00:15:17,600 --> 00:15:20,670
He's a murderer who made it look like a mining explosion accident....
214
00:15:20,720 --> 00:15:22,300
He gave instructions for explosives to be used,
215
00:15:22,350 --> 00:15:23,980
Director Shin Tae Hwan,
216
00:15:24,030 --> 00:15:26,680
I saw it with my own eyes.
217
00:15:31,890 --> 00:15:34,010
Hello?
218
00:15:34,330 --> 00:15:36,030
Yes, it's me, father.
219
00:15:36,090 --> 00:15:38,440
The villa caught fire?
220
00:15:38,800 --> 00:15:40,230
Yes.
221
00:15:40,290 --> 00:15:41,180
How did you....?
222
00:15:41,180 --> 00:15:44,650
Don't treat others badly just because
you're at a remote area.
223
00:15:46,840 --> 00:15:47,830
Who....?
224
00:15:47,890 --> 00:15:49,810
Tomorrow, get back to Seoul.
225
00:16:04,830 --> 00:16:08,140
The Construction Rep was attacked by the rebels last night.
226
00:16:08,580 --> 00:16:09,900
You!
227
00:16:09,950 --> 00:16:12,510
Do you want to take a look at
Hang Man/Harbour Construction?
228
00:16:14,290 --> 00:16:18,470
It could be even worse than the coal mining business....
229
00:16:19,100 --> 00:16:21,270
No need for tea!
230
00:16:24,790 --> 00:16:26,570
What do you think?
231
00:16:27,990 --> 00:16:30,890
As long as it's your order, I'll go.
232
00:16:31,300 --> 00:16:33,050
No matter where it is, I'll go.
233
00:16:33,100 --> 00:16:34,840
But,
234
00:16:35,090 --> 00:16:39,200
The matter at Tae Baek,
can you make sure there are no loose ends?
235
00:16:40,820 --> 00:16:43,150
Loose ends?
236
00:16:45,980 --> 00:16:49,680
You.... did you kill an innocent man?
237
00:16:49,930 --> 00:16:50,650
What?
238
00:16:50,700 --> 00:16:52,080
In the Kangwon Daily papers,
239
00:16:52,080 --> 00:16:55,390
A big news article was halted.
240
00:16:56,890 --> 00:16:57,750
What news?
241
00:16:57,800 --> 00:17:00,430
Although it's a normal occurrence at a coal mine,
242
00:17:00,480 --> 00:17:04,400
The report's content is very convincing,
I feel very unsettled.
243
00:17:05,460 --> 00:17:07,400
I think you must know,
244
00:17:07,440 --> 00:17:11,420
As a man of Tae Sung group,
a tainted reputation will never be sanctioned.
245
00:17:12,420 --> 00:17:14,050
I understand.
246
00:17:14,100 --> 00:17:16,690
I don't favor family-run business myself,
247
00:17:16,710 --> 00:17:20,280
The crisis of ranks in the construction
business is a real headache too.
248
00:17:20,480 --> 00:17:24,430
You have to come in with the attitude
of cleaning up from the lowest ranks.
249
00:17:27,240 --> 00:17:29,640
I understand.
250
00:18:33,980 --> 00:18:37,080
I love my father as much as the heavens,
251
00:18:37,130 --> 00:18:40,650
My father is the best in the world.
252
00:18:45,690 --> 00:18:47,820
Here, let me carry you.
253
00:18:52,610 --> 00:18:56,350
This kid doesn't study, all he does is follow his dad around.
254
00:18:56,400 --> 00:18:59,900
Dong Chul, is Mom better or is dad better? I'm off.
255
00:18:59,920 --> 00:19:02,000
Dad's better.
256
00:19:04,920 --> 00:19:06,080
Dong Chul,
257
00:19:06,130 --> 00:19:09,050
Which bird is dad's and which one is yours?
258
00:19:09,100 --> 00:19:11,930
This one is dad's and this one is mine.
259
00:19:11,980 --> 00:19:14,780
Can that bird protect your dad in the coal mine?
260
00:19:14,830 --> 00:19:16,890
Yes.
261
00:19:30,930 --> 00:19:35,030
Aunt, let me pull the cart from the front.
262
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
It's alright.
263
00:19:36,130 --> 00:19:39,150
You can pull it when you grow
as big as your brother, not now.
264
00:19:39,990 --> 00:19:41,030
Aunt,
265
00:19:41,090 --> 00:19:44,250
Back in Hwang Ji, I carried the barrels
of pig feed without his knowing.
266
00:19:44,300 --> 00:19:48,170
Yes, Mom, little brother is very capable too.
267
00:19:48,500 --> 00:19:52,440
Almost there. Be careful not to crumble the coal.
268
00:20:12,870 --> 00:20:14,950
Hyung-nim!
269
00:20:16,000 --> 00:20:17,370
Mom!
270
00:20:18,650 --> 00:20:21,080
In your state, what if you catch a cold again?
271
00:20:21,120 --> 00:20:23,330
Why are you out here?
272
00:20:23,990 --> 00:20:25,840
Ki Sun, go throw in the coal.
273
00:20:25,890 --> 00:20:28,080
Let me do it, aunt.
274
00:20:29,500 --> 00:20:31,530
Go on in.
275
00:20:31,870 --> 00:20:33,560
Here.
276
00:20:38,790 --> 00:20:40,610
Hyung-nim,
277
00:20:40,660 --> 00:20:43,930
These traditional herbs won't heal you.
278
00:20:44,270 --> 00:20:47,620
You didn't just get knocked down by the motorbike,
they broke your bones too.
279
00:20:47,670 --> 00:20:50,200
Your kidney was injured too.
280
00:20:50,270 --> 00:20:52,880
Why must you hide your injuries?
281
00:20:53,130 --> 00:20:55,520
Don't let the children hear this.
282
00:20:55,570 --> 00:20:56,900
Softer.
283
00:20:56,960 --> 00:20:59,430
I won't die.
284
00:21:04,130 --> 00:21:07,080
I checked at the clinic.
285
00:21:07,120 --> 00:21:09,070
If the kidney is not treated in time,
286
00:21:09,070 --> 00:21:10,900
You'll be in trouble if you don't
get it treated at the hospital.
287
00:21:10,940 --> 00:21:12,780
They explained this to you as well.
288
00:21:12,830 --> 00:21:14,380
Shut up!
289
00:21:14,430 --> 00:21:16,550
Keep quiet.
290
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
If the children find out, they'll lose heart.
291
00:21:19,160 --> 00:21:21,500
Hyung-nim, you might die.
292
00:21:21,550 --> 00:21:22,970
I won't die.
293
00:21:23,020 --> 00:21:25,120
I can't die.
294
00:21:26,170 --> 00:21:31,810
My child, I don't even know
where he is and how he's doing.
295
00:21:31,850 --> 00:21:34,360
How can I die?
296
00:21:34,410 --> 00:21:37,470
I told the angel of death to keep away from me,
I issued that order already.
297
00:21:37,840 --> 00:21:38,930
He won't dare.
298
00:21:38,980 --> 00:21:40,430
He won't dare come to me.
299
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Never!
300
00:21:41,530 --> 00:21:43,270
Hyung-nim,
301
00:21:43,320 --> 00:21:44,820
You're afraid if you go to the hospital,
302
00:21:44,870 --> 00:21:48,020
You'll need a huge sum of money, right?
303
00:21:49,910 --> 00:21:53,130
Don't we have the money?
304
00:21:53,890 --> 00:21:55,450
What?
305
00:21:55,500 --> 00:21:57,490
What money?
306
00:21:57,540 --> 00:21:59,180
What money do we have?
307
00:21:59,220 --> 00:22:02,270
Hyung-nim, don't you have a sum of money
more precious than your own life?
308
00:22:02,750 --> 00:22:06,010
Dong Chul, Dong Wook reared pigs to earn money and....
309
00:22:07,680 --> 00:22:08,380
Hyung-nim,
310
00:22:08,430 --> 00:22:09,300
Are you crazy?
311
00:22:09,350 --> 00:22:10,530
I'm crazy?
312
00:22:10,580 --> 00:22:12,860
It's you, you are crazy.
313
00:22:12,880 --> 00:22:16,170
You know what that money's for?
How dare you suggest it?
314
00:22:16,380 --> 00:22:19,730
Even if I get buried alive in the hills,
that money mustn't be used.
315
00:22:19,780 --> 00:22:22,150
Do as you wish then.
316
00:22:22,200 --> 00:22:24,730
If you die in this state,
317
00:22:24,920 --> 00:22:27,280
I'll kill myself with poison too.
318
00:22:27,330 --> 00:22:29,460
Do as you wish.
319
00:22:30,450 --> 00:22:32,000
Hyung-nim!
320
00:22:32,040 --> 00:22:35,200
Seeing that I'm nothing more than a pill-popper,
321
00:22:35,240 --> 00:22:38,890
You're looking down on me, saying all kinds of things.
322
00:22:39,300 --> 00:22:40,420
I...
323
00:22:40,470 --> 00:22:41,730
From tomorrow onwards,
324
00:22:41,790 --> 00:22:44,200
I'll sell seafood by pushing it out a cart.
325
00:22:44,260 --> 00:22:46,420
Do as you wish.
326
00:22:46,470 --> 00:22:48,280
Who cares about you?
Who?
327
00:22:50,950 --> 00:22:52,930
Mom!
328
00:23:00,700 --> 00:23:03,760
Your aunt is really talking nonsense now.
329
00:23:04,210 --> 00:23:06,220
She's been through too much,
330
00:23:06,270 --> 00:23:08,400
So she's become afraid now.
331
00:23:08,440 --> 00:23:10,520
The hospital said,
332
00:23:11,680 --> 00:23:13,760
You could die.
333
00:23:14,010 --> 00:23:16,320
Didn't they?
334
00:23:16,680 --> 00:23:17,930
You, too?
335
00:23:17,980 --> 00:23:20,380
You're making me angry, too?
336
00:23:21,020 --> 00:23:22,400
I...
337
00:23:22,460 --> 00:23:24,400
If I don't see you guys successful,
338
00:23:24,440 --> 00:23:26,250
I won't let myself die.
339
00:23:26,290 --> 00:23:29,650
Even the angel of death has to
hide himself in front of me.
340
00:23:31,360 --> 00:23:33,690
I'll eat well three meals a day so
I'll be able to stand up soon.
341
00:23:33,740 --> 00:23:35,220
Just wait and see.
342
00:24:18,310 --> 00:24:22,460
About that news article,
I met with that reporter already.
343
00:24:24,130 --> 00:24:27,700
When Lee Dong Chul was making
his statement at the police station,
344
00:24:27,760 --> 00:24:29,420
The reporter heard all his shouting.
345
00:24:29,470 --> 00:24:31,950
He's not intent on pursuing an investigation, is he?
346
00:24:32,000 --> 00:24:33,990
Yes.
347
00:24:35,960 --> 00:24:38,900
The matter with the reporter is settled now.
348
00:24:39,060 --> 00:24:41,530
He bled quite a lot, though.
349
00:24:41,580 --> 00:24:43,490
That's fine.
350
00:24:45,530 --> 00:24:47,650
Lee Dong Chul.
351
00:24:47,830 --> 00:24:50,110
To shut him up forever,
352
00:24:50,590 --> 00:24:53,490
I made arrangements with the Youth Detention Centre.
353
00:25:04,500 --> 00:25:06,210
What are you guys doing?
354
00:25:06,550 --> 00:25:08,220
You bunch of jerks,
355
00:25:08,500 --> 00:25:09,910
Hurry!
356
00:25:09,980 --> 00:25:13,150
Are you the crazy dogs from the
Gohap gang of Inchon?
357
00:25:13,500 --> 00:25:15,400
Do you need that much effort on
a country bumpkin from Kangwon-do?
358
00:25:15,440 --> 00:25:17,200
Be at ease.
359
00:25:17,240 --> 00:25:21,760
This place is just like the coal mine,
a very dangerous place.
360
00:25:25,350 --> 00:25:27,770
For a Lee Dong Chul....
361
00:25:28,020 --> 00:25:29,400
Yes...
362
00:25:29,460 --> 00:25:33,550
Measures have been taken on him.
He's very cooperative.
363
00:25:33,610 --> 00:25:36,670
Please convey that to the Director.
364
00:25:36,920 --> 00:25:37,630
Yes.
365
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
Come here.
366
00:25:41,060 --> 00:25:42,650
Poison Snake!
367
00:25:42,700 --> 00:25:45,580
Where has your poison gone?
368
00:25:45,690 --> 00:25:46,380
Aigoo.
369
00:25:47,270 --> 00:25:49,900
This is only army training.
370
00:25:49,960 --> 00:25:51,700
Yes, that's right.
371
00:25:51,760 --> 00:25:54,410
Hwang Ja is doing it beautifully.
372
00:25:54,600 --> 00:25:58,180
Hwang Ja, you're showing your courage now.
373
00:25:58,390 --> 00:26:00,140
Hyung-nim! Hyung-nim!
374
00:26:00,900 --> 00:26:02,200
Hyung-nim.
375
00:26:02,610 --> 00:26:04,030
Hyung-nim! Hyung-nim!
376
00:26:04,090 --> 00:26:04,800
Hyung-nim!
377
00:26:04,850 --> 00:26:08,250
Drag that fella over here.
378
00:26:14,160 --> 00:26:15,670
Get up!
379
00:26:21,040 --> 00:26:23,780
This fella, parts of him look like a girl,
380
00:26:24,010 --> 00:26:26,220
But he does have a spine.
381
00:26:26,750 --> 00:26:28,080
What?
382
00:26:28,120 --> 00:26:31,600
I'm asking you what crime did you commit to get in here?
383
00:26:31,650 --> 00:26:34,550
How dare you respond with silence?
384
00:26:35,310 --> 00:26:37,720
Why are you coming at me with no reason?
385
00:26:37,770 --> 00:26:39,230
You tell me that first.
386
00:26:39,280 --> 00:26:40,650
Hyung-nim,
387
00:26:40,700 --> 00:26:43,430
Let's just finish him off quickly.
388
00:26:43,480 --> 00:26:45,100
Poison Snake,
389
00:26:45,470 --> 00:26:47,960
You've been talking too much lately.
390
00:26:48,410 --> 00:26:50,810
I'm in the wrong, hyung-nim.
391
00:26:55,240 --> 00:26:57,230
Could it be....
392
00:26:57,360 --> 00:27:00,330
You're in here for attempted murder or something?
393
00:27:00,370 --> 00:27:02,530
It was a murder alright.
394
00:27:02,730 --> 00:27:03,880
But 'attempted'?
395
00:27:03,920 --> 00:27:08,030
Oh, this fella's rather stubborn.
396
00:27:09,420 --> 00:27:10,860
Hey,
397
00:27:11,000 --> 00:27:13,210
Listen to me carefully.
398
00:27:15,130 --> 00:27:17,570
Lee Dong Chul...
399
00:27:17,910 --> 00:27:21,500
Finish him off cleanly,
I was asked that favor.
400
00:27:22,570 --> 00:27:24,670
Any idea who it is?
401
00:27:28,620 --> 00:27:31,000
It seems you do.
402
00:27:31,680 --> 00:27:33,830
How much am I worth?
403
00:27:33,880 --> 00:27:35,350
Who did you make the deal with?
404
00:27:35,400 --> 00:27:37,300
Oh!
405
00:27:37,800 --> 00:27:40,270
I'm talking to you nicely,
406
00:27:40,540 --> 00:27:43,690
Yet you're ignoring us Baek Du Mountain gang now?
407
00:27:49,880 --> 00:27:52,300
Hey, you fearless one,
408
00:27:52,740 --> 00:27:55,160
It seems if we did more to you,
409
00:27:55,450 --> 00:27:58,150
We can get ourselves a bigger reward.
410
00:28:25,360 --> 00:28:28,260
Dong Chul and Dong Wook,
411
00:28:28,810 --> 00:28:32,330
The money they made from rearing pigs,
412
00:28:32,630 --> 00:28:34,520
Even if I'm dead,
413
00:28:34,680 --> 00:28:37,220
Never touch it.
414
00:28:38,010 --> 00:28:40,340
If you spent it anyhow,
415
00:28:41,050 --> 00:28:44,220
I'll drag you to hell with me.
416
00:28:44,590 --> 00:28:46,550
Yes,
417
00:28:47,600 --> 00:28:49,180
We'll let you die,
418
00:28:49,230 --> 00:28:51,370
And keep that money.
419
00:28:51,810 --> 00:28:54,570
The children will be so happy.
420
00:28:56,170 --> 00:28:58,300
Can illnesses be healed by your stubborn will?
421
00:28:58,340 --> 00:29:00,920
It's not my stubborn will.
422
00:29:01,210 --> 00:29:03,400
My children,
423
00:29:04,660 --> 00:29:07,310
If I don't see them succeed,
424
00:29:07,580 --> 00:29:10,390
I can't die. This is a mother's heart.
425
00:29:11,900 --> 00:29:14,940
Heavens will have pity on me.
426
00:29:15,830 --> 00:29:18,340
I have faith in that.
427
00:29:18,610 --> 00:29:20,740
That's what I want.
428
00:29:24,340 --> 00:29:25,920
Yes.
429
00:29:27,930 --> 00:29:30,190
I know as well,
430
00:29:31,490 --> 00:29:33,770
Lee Ki Chul,
431
00:29:34,570 --> 00:29:37,610
Did he die without such a heart?
432
00:29:38,590 --> 00:29:40,620
Buried in the tunnel,
433
00:29:40,690 --> 00:29:43,450
Moments before he died when he couldn't breathe,
434
00:29:44,500 --> 00:29:46,700
What were his thoughts?
435
00:29:50,010 --> 00:29:51,930
Luckily,
436
00:29:53,230 --> 00:29:56,040
I have a strong wife,
437
00:29:56,770 --> 00:29:59,750
She won't let the children starve to death.
438
00:29:59,800 --> 00:30:02,290
I'm sure that's what he was thinking and believing in.
439
00:30:02,930 --> 00:30:04,670
Hyung-nim,
440
00:30:05,670 --> 00:30:08,530
Shabby hospitals,
441
00:30:09,210 --> 00:30:12,450
Those places which gives free treatment to the poor.
442
00:30:12,500 --> 00:30:14,130
I'll check out those places, shall I?
443
00:30:14,190 --> 00:30:16,540
It's the same everywhere.
444
00:30:17,270 --> 00:30:18,550
What?
445
00:30:18,600 --> 00:30:21,630
Whether at the coal mining village or in Seoul,
446
00:30:22,860 --> 00:30:25,350
For the poor to survive,
447
00:30:25,790 --> 00:30:28,300
They're all scary places.
448
00:30:33,390 --> 00:30:35,630
The weather is so cold.
449
00:30:37,890 --> 00:30:40,580
A mother who doesn't even know where her child is,
450
00:30:41,450 --> 00:30:44,490
She's actually lying on a warm mattress.
451
00:30:47,890 --> 00:30:50,860
I think I did too much evil in my past life.
452
00:30:52,210 --> 00:30:54,420
Older sister.
453
00:30:56,590 --> 00:30:57,930
Sleep.
454
00:30:57,980 --> 00:30:59,830
Go to sleep.
455
00:30:59,950 --> 00:31:02,320
Then tomorrow we can make some money to feed ourselves.
456
00:31:02,590 --> 00:31:06,000
Tomorrow, I'll be out there too.
457
00:31:09,490 --> 00:31:11,000
Hyung-nim,
458
00:31:11,500 --> 00:31:13,330
Then,
459
00:31:13,810 --> 00:31:16,500
How about we go see Dong Chul?
460
00:31:23,670 --> 00:31:25,340
What?
461
00:31:25,700 --> 00:31:28,190
Go visit my Dong Chul?
462
00:31:29,010 --> 00:31:32,070
Have you found out where he is?
463
00:31:32,940 --> 00:31:34,580
The station master,
464
00:31:34,630 --> 00:31:36,300
Through the priest,
465
00:31:36,340 --> 00:31:38,130
They made a big effort to find out.
466
00:31:38,190 --> 00:31:39,900
Where?
467
00:31:40,290 --> 00:31:42,670
Where is that fella?
468
00:31:44,610 --> 00:31:46,630
Youth Detention Centre, I heard.
469
00:31:46,690 --> 00:31:48,700
You heard?
470
00:31:49,330 --> 00:31:51,800
When did you find out?
471
00:31:52,600 --> 00:31:54,290
Today.
472
00:31:54,500 --> 00:31:55,820
I called the station master.
473
00:31:55,870 --> 00:31:58,310
Then why did you mention it only now?
474
00:31:58,580 --> 00:32:00,550
The state you're in....
475
00:32:00,660 --> 00:32:03,490
I was afraid when you see him, you won't hold up.
476
00:32:03,630 --> 00:32:07,140
Am I a corpse now?
477
00:32:07,300 --> 00:32:08,250
Aunt!
478
00:32:08,300 --> 00:32:09,790
Is that true?
479
00:32:10,680 --> 00:32:13,150
Is that true, Aunt?
480
00:32:13,790 --> 00:32:15,200
It's true, isn't it?
481
00:32:15,250 --> 00:32:16,450
It's true, isn't it?
482
00:32:16,500 --> 00:32:18,330
Yes, yes.
483
00:32:18,450 --> 00:32:19,980
Aunt!
484
00:33:24,140 --> 00:33:26,100
Keep the knife.
485
00:33:27,340 --> 00:33:29,120
This is...
486
00:33:29,390 --> 00:33:31,420
Your lifeline.
487
00:33:37,270 --> 00:33:41,930
Take it and come on out.
488
00:33:51,450 --> 00:33:53,280
That knife is your lifeline.
489
00:33:53,320 --> 00:33:55,450
You'll find it useful.
490
00:33:56,400 --> 00:33:58,700
Scary.
491
00:33:58,760 --> 00:34:00,660
Who did this?
492
00:34:09,450 --> 00:34:12,200
He has a hold on the union association.
493
00:34:12,260 --> 00:34:15,200
The union president's running cost,
494
00:34:18,700 --> 00:34:23,650
I hear it's more than 100 million won, it that true?
495
00:34:23,700 --> 00:34:25,300
Yes.
496
00:34:25,350 --> 00:34:29,220
Labor *elite/aristocrat who's more
powerful than the Minister of Labor,
497
00:34:31,460 --> 00:34:33,100
Dreaming of entering politics.
498
00:34:33,160 --> 00:34:34,180
Is that right?
499
00:34:34,220 --> 00:34:36,020
Yes.
500
00:34:37,150 --> 00:34:41,120
The union association's funds stand
at more than 1 billion won.
501
00:34:43,550 --> 00:34:46,600
Looks like someone needs to surface this contrast.
502
00:34:46,640 --> 00:34:48,570
What?
503
00:35:32,870 --> 00:35:35,100
Please come in.
504
00:35:35,160 --> 00:35:39,150
I have nothing to say to Tae Sung Construction.
505
00:35:39,200 --> 00:35:43,700
Tae Sung has nothing to do with the association.
506
00:35:45,450 --> 00:35:48,200
Is that what you want to tell me?
507
00:35:48,260 --> 00:35:50,400
I've heard long ago about your sharp
tongue, it seems to be true.
508
00:35:50,450 --> 00:35:52,790
That is not all,
509
00:35:52,970 --> 00:35:55,750
I'll start by highlighting the comparison
with the association's fund.
510
00:35:55,800 --> 00:35:59,520
Those unionized employees who
were fired is not just a few.
511
00:35:59,960 --> 00:36:05,910
To those unionized employees who weren't reassigned,
what they got is no different from a death sentence.
512
00:36:06,500 --> 00:36:10,700
From today onwards,
I intend to help them run a rescue movement.
513
00:36:11,860 --> 00:36:13,600
Of course,
514
00:36:13,650 --> 00:36:17,890
this will not impede your potential
entrance into politics, right?
515
00:36:21,190 --> 00:36:25,780
The union discrepancy was reported to the prosecutor's office,
but it was deemed as nothing suspicious.
516
00:36:25,830 --> 00:36:29,460
Don't trust in that too much, president.
517
00:36:31,890 --> 00:36:35,000
It seems Tae Sung does have able men.
518
00:36:45,520 --> 00:36:47,800
Things have happened too suddenly.
519
00:36:47,860 --> 00:36:51,830
The jailbreak will be set on next
Monday night at 12 midnight.
520
00:36:52,080 --> 00:36:53,830
You must all be ready for it.
521
00:36:53,890 --> 00:36:54,900
Yes.
522
00:36:54,950 --> 00:36:55,830
Gun Woo,
523
00:36:55,880 --> 00:36:57,530
What's happening at your end?
524
00:36:57,580 --> 00:37:01,600
No one will find out we're cutting
the wire mesh near the metal bridge.
525
00:37:01,650 --> 00:37:03,550
But hyung,
526
00:37:03,610 --> 00:37:06,960
What about our deal with the jail master?
527
00:37:07,630 --> 00:37:09,330
There was no money to be had,
528
00:37:09,380 --> 00:37:12,880
Just listening to the jail master who plays with this words.
529
00:37:12,940 --> 00:37:15,950
Do we want to get blood on our hands?
530
00:37:20,800 --> 00:37:23,740
Ah!
531
00:37:30,770 --> 00:37:33,430
You jerk, Lee Dong Chul!
532
00:37:33,480 --> 00:37:35,830
How much did you hear?
533
00:37:35,880 --> 00:37:37,400
Hear what?
534
00:37:37,450 --> 00:37:39,800
I didn't want to look at the way you all ate at meal time,
535
00:37:39,850 --> 00:37:41,830
So I took a nap, that's all.
536
00:37:41,880 --> 00:37:44,550
That fella heard everything.
537
00:37:44,610 --> 00:37:47,520
Catch him and bring him here to the cutting machine.
538
00:37:49,250 --> 00:37:51,000
What?
539
00:37:58,220 --> 00:38:00,500
You jerk,
540
00:38:00,560 --> 00:38:02,400
You heard everything about our jailbreak, right?
541
00:38:02,450 --> 00:38:04,200
I didn't hear anything,
542
00:38:04,250 --> 00:38:07,470
But even if I did, what's that got to do with me?
543
00:38:07,860 --> 00:38:10,980
See this ridiculous kid.
544
00:38:11,310 --> 00:38:13,760
Before the jailbreak,
545
00:38:13,840 --> 00:38:17,700
I think we have to grab the big
money that's hanging on your neck.
546
00:38:18,060 --> 00:38:19,890
Gun Woo.
547
00:38:19,940 --> 00:38:21,640
Turn on the switch.
548
00:38:47,440 --> 00:38:49,500
Tell the truth,
549
00:38:49,550 --> 00:38:51,540
Did you hear it or not?
550
00:38:51,720 --> 00:38:54,350
I told you I didn't.
551
00:38:54,430 --> 00:38:55,900
Hyung-nim.
552
00:38:55,950 --> 00:38:59,760
This guy can fight and he's tough too.
553
00:39:00,020 --> 00:39:01,800
Let's take him out with us,
554
00:39:01,850 --> 00:39:04,420
And make him our gunpowder, shall we?
555
00:39:04,600 --> 00:39:06,590
Yes?
556
00:39:06,800 --> 00:39:08,600
Lee Dong Chul.
557
00:39:08,650 --> 00:39:11,200
Do you want to die an accidental death here,
558
00:39:11,250 --> 00:39:13,080
Or break out of jail with us?
559
00:39:13,130 --> 00:39:15,030
I mustn't die.
560
00:39:15,090 --> 00:39:18,550
And I must finish here as the exemplary one,
in order to go home.
561
00:39:18,830 --> 00:39:20,500
Your jailbreak attempt,
562
00:39:20,560 --> 00:39:22,130
I won't breathe a word of it.
563
00:39:22,180 --> 00:39:23,680
That's a man's word.
564
00:39:23,730 --> 00:39:24,530
I promise.
565
00:39:24,580 --> 00:39:26,850
Choose one of the two, you jerk.
566
00:39:26,900 --> 00:39:29,550
I can't do the jailbreak, nor can I die.
567
00:39:29,600 --> 00:39:31,610
Then push him in.
568
00:39:51,460 --> 00:39:54,370
Let go!
569
00:40:13,850 --> 00:40:15,990
Lee Dong Chul.
570
00:40:16,220 --> 00:40:19,080
Where did you get that knife from?
571
00:40:20,940 --> 00:40:22,510
Hyung-nim,
572
00:40:22,560 --> 00:40:26,190
Let's get him out and make him do our orders.
573
00:40:29,780 --> 00:40:32,230
Jailbreak or not?
574
00:40:32,280 --> 00:40:34,620
I can't.
575
00:40:34,880 --> 00:40:36,700
But I promise,
576
00:40:36,760 --> 00:40:38,430
Your jailbreak plans,
577
00:40:38,490 --> 00:40:40,400
I will never tell anyone.
578
00:40:40,450 --> 00:40:42,020
I promise.
579
00:40:42,070 --> 00:40:45,010
So leave me alone.
580
00:40:46,840 --> 00:40:49,340
Push him in.
581
00:40:49,830 --> 00:40:51,600
You jerks!
582
00:40:51,660 --> 00:40:54,150
How dare you skip the class for combat education!
583
00:40:54,200 --> 00:40:56,800
What are you doing?
584
00:40:56,840 --> 00:40:59,700
Come out!
585
00:41:06,470 --> 00:41:09,820
Don't hold me. I won't die.
586
00:41:10,550 --> 00:41:13,080
In front of your brother,
587
00:41:13,120 --> 00:41:16,030
Don't breathe a word about my ailment.
588
00:41:16,090 --> 00:41:18,460
Understand?
589
00:41:18,590 --> 00:41:21,520
Why is there no answer?
590
00:41:22,010 --> 00:41:23,840
Yes.
591
00:41:23,870 --> 00:41:25,850
Ki Sun, you too.
592
00:41:25,910 --> 00:41:26,680
Yes.
593
00:41:26,730 --> 00:41:30,350
Yes, just Lee Dong Chul's family.
594
00:41:31,400 --> 00:41:34,770
You wanted me to sound you out if they came to visit so....
595
00:41:34,980 --> 00:41:37,610
Yes, of course.
596
00:41:37,660 --> 00:41:41,340
I recorded their address and took the necessary action.
597
00:41:42,450 --> 00:41:46,390
Is it alright to let them meet?
598
00:41:55,260 --> 00:41:58,350
How are you doing?
599
00:41:58,840 --> 00:42:00,900
It's been an hour already.
600
00:42:00,950 --> 00:42:04,150
I think they won't let us see him.
601
00:42:21,060 --> 00:42:23,120
Hyung!
602
00:42:24,300 --> 00:42:25,180
Dong Wook!
603
00:42:25,230 --> 00:42:26,910
Hyung!
604
00:42:32,190 --> 00:42:34,510
Dong Wook.
605
00:42:36,830 --> 00:42:38,990
Dong Wook.
606
00:42:40,280 --> 00:42:41,130
Hyung.
607
00:42:41,180 --> 00:42:43,500
Oppa!
608
00:42:45,070 --> 00:42:47,160
Kiddo!
609
00:42:54,510 --> 00:42:56,850
Dong Chul.
610
00:42:58,940 --> 00:43:01,620
Pay respects to your mother.
611
00:43:42,000 --> 00:43:44,500
Mother,
612
00:43:47,620 --> 00:43:49,960
It's all my fault.
613
00:43:51,720 --> 00:43:54,470
Please forgive me.
614
00:43:57,770 --> 00:44:00,530
Forgive you?
615
00:44:01,280 --> 00:44:06,100
The elder son who's supposed to
be our pillar in place of your father,
616
00:44:06,740 --> 00:44:09,750
Who played with fire because you couldn't control yourself.
617
00:44:09,810 --> 00:44:12,100
Locked up in such a place and in such a sad state,
618
00:44:12,150 --> 00:44:14,100
You want me to forgive you?
619
00:44:14,140 --> 00:44:16,380
I will never, you punk!
620
00:44:16,430 --> 00:44:17,230
Mother,
621
00:44:17,280 --> 00:44:19,500
You punk,
622
00:44:19,780 --> 00:44:22,450
Are you Lee Ki Chul's son?
623
00:44:22,500 --> 00:44:26,770
That big liar who embraces the
Tae Baek Mountains in his arms?
624
00:44:33,180 --> 00:44:34,850
Mom.
625
00:44:34,910 --> 00:44:38,000
Brother did nothing wrong.
626
00:44:38,410 --> 00:44:41,890
He didn't do anything wrong.
627
00:44:42,150 --> 00:44:43,750
From now on,
628
00:44:43,800 --> 00:44:46,380
I'll take it as not having such a son.
629
00:44:46,530 --> 00:44:49,130
That's what I came to tell you.
630
00:44:49,190 --> 00:44:51,180
To tell you that you have to give
up your position as the elder son.
631
00:44:51,220 --> 00:44:53,050
That's why I'm here, you punk.
632
00:44:53,080 --> 00:44:54,680
Mom,
633
00:44:55,060 --> 00:44:57,330
He didn't do anything wrong.
634
00:44:57,690 --> 00:44:58,850
He is innocent.
635
00:44:58,900 --> 00:45:01,250
Dong Wook.
636
00:45:01,530 --> 00:45:04,650
If mother says I'm wrong, then I'm wrong, kid.
637
00:45:05,160 --> 00:45:07,870
Kids shouldn't talk too much.
638
00:45:08,080 --> 00:45:10,470
Keep quiet.
639
00:45:12,120 --> 00:45:13,980
Oppa,
640
00:45:14,030 --> 00:45:17,510
Pay your respects to aunt too.
641
00:45:18,950 --> 00:45:20,730
No.
642
00:45:20,780 --> 00:45:23,490
You don't need to.
643
00:45:38,950 --> 00:45:40,910
Dong Chul.
644
00:45:45,210 --> 00:45:47,530
Dong Chul.
645
00:46:27,270 --> 00:46:29,980
Mother,
646
00:46:40,720 --> 00:46:43,220
I...
647
00:46:43,580 --> 00:46:47,010
I won't come visit you again.
648
00:46:47,170 --> 00:46:50,100
When you've become a new person,
649
00:46:50,450 --> 00:46:53,100
We'll meet then.
650
00:46:53,140 --> 00:46:58,010
So you must be fully prepared.
651
00:46:58,500 --> 00:47:00,230
Mother,
652
00:47:02,030 --> 00:47:04,100
Mother,
653
00:47:04,120 --> 00:47:06,880
No matter what others say,
I'll always be your elder son.
654
00:47:06,980 --> 00:47:09,430
Even if you don't take me as one, I'll always be.
655
00:47:09,480 --> 00:47:11,650
Your elder son.
656
00:47:11,700 --> 00:47:13,700
No matter what others say,
I'll always be your elder son.
657
00:47:13,760 --> 00:47:15,300
Aunt's son too,
658
00:47:15,360 --> 00:47:18,500
And brother to both Dong Wook and Ki Sun.
659
00:47:19,460 --> 00:47:21,230
I'll be a new person, mother.
660
00:47:21,290 --> 00:47:22,750
This is not how it will end.
661
00:47:22,810 --> 00:47:24,080
I promise you, mother.
662
00:47:24,120 --> 00:47:26,210
I promise you, mother.
663
00:47:30,050 --> 00:47:31,980
Leave quickly.
664
00:47:32,030 --> 00:47:34,640
Hurry.
665
00:47:38,190 --> 00:47:40,410
Mother!
666
00:47:52,160 --> 00:47:54,880
You must stay healthy, mother.
667
00:47:54,920 --> 00:47:59,430
At all times, beware of Shin Tae Hwan.
668
00:48:01,130 --> 00:48:03,500
I know, mother.
669
00:48:33,190 --> 00:48:35,100
I'm fine.
670
00:48:35,140 --> 00:48:37,830
Don't worry your brother, keep a distance from me.
671
00:48:40,220 --> 00:48:41,720
Dong Wook,
672
00:48:41,770 --> 00:48:42,780
Yes?
673
00:48:42,820 --> 00:48:45,950
Smile as you bid him goodbye.
674
00:48:46,510 --> 00:48:49,220
Set his heart at ease.
675
00:48:50,200 --> 00:48:52,400
Have you forgotten?
676
00:48:52,460 --> 00:48:55,610
That signal used by your father and your brother.
677
00:49:05,530 --> 00:49:07,870
As much as the heavens,
678
00:49:08,880 --> 00:49:11,120
I love you.
679
00:49:11,640 --> 00:49:13,300
In this world,
680
00:49:13,360 --> 00:49:16,040
My brother is the best!
681
00:49:17,540 --> 00:49:19,960
I love you!
682
00:49:20,190 --> 00:49:22,150
In this world,
683
00:49:22,720 --> 00:49:24,880
I love my brother Lee Dong Wook the most.
684
00:49:24,930 --> 00:49:29,370
In this world, my brother is the best!
685
00:49:40,010 --> 00:49:41,140
Mother!
686
00:49:41,170 --> 00:49:42,790
Mother!
687
00:49:43,210 --> 00:49:44,600
Stay put.
688
00:49:44,650 --> 00:49:45,380
Mother!
689
00:49:45,420 --> 00:49:47,400
Stay put.
690
00:49:47,460 --> 00:49:48,590
Mother!
691
00:49:49,700 --> 00:49:50,930
Ki Sun,
692
00:49:50,990 --> 00:49:52,170
Come over to me quickly.
693
00:49:52,170 --> 00:49:54,060
Come over here.
694
00:50:02,770 --> 00:50:03,450
Ki Sun,
695
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
What's wrong with mother?
696
00:50:05,550 --> 00:50:06,800
Is she very sick?
697
00:50:06,860 --> 00:50:08,510
Is she?
698
00:50:09,230 --> 00:50:10,320
I have to know.
699
00:50:10,370 --> 00:50:11,930
Tell me quick.
700
00:50:11,990 --> 00:50:13,430
Kun-oppa,
701
00:50:13,490 --> 00:50:15,450
Tell me now, there's no more time.
702
00:50:15,500 --> 00:50:20,060
Oppa, her kidneys are failing.
703
00:50:20,460 --> 00:50:25,650
They said both kidneys are affected,
she has to go to the hospital.
704
00:50:28,460 --> 00:50:30,370
Is it very critical?
705
00:50:31,190 --> 00:50:34,150
It will need a big sum for the operation.
706
00:50:34,210 --> 00:50:37,710
Mother says she won't go to the hospital.
707
00:50:39,210 --> 00:50:42,530
And not to let you know.
708
00:50:42,580 --> 00:50:46,290
It's a secret, a secret, you know. Kun-oppa!
709
00:50:51,090 --> 00:50:52,550
Mother!
710
00:50:52,610 --> 00:50:54,310
Mother!
711
00:50:55,180 --> 00:50:57,730
Mother, mother.
712
00:51:04,620 --> 00:51:06,630
Mother!
713
00:51:45,460 --> 00:51:47,960
Now I know,
714
00:51:48,170 --> 00:51:51,490
You're also a kid without his father.
715
00:51:53,120 --> 00:51:55,750
You have something to say?
716
00:51:56,670 --> 00:51:59,350
I need money.
717
00:52:00,620 --> 00:52:03,240
As long as I can lay my hands on it right now,
718
00:52:03,270 --> 00:52:06,210
I'm willing to do anything, Wang Cho.
719
00:52:06,830 --> 00:52:09,350
It's Wang Chu.
720
00:52:09,510 --> 00:52:11,050
It seems rather urgent,
721
00:52:11,100 --> 00:52:13,840
You even called out my name.
722
00:52:15,410 --> 00:52:17,680
My mother,
723
00:52:17,880 --> 00:52:20,850
Needs money for an urgent operation.
724
00:52:21,260 --> 00:52:24,170
Will you jailbreak with us?
725
00:52:24,560 --> 00:52:27,010
Money,
726
00:52:27,650 --> 00:52:30,300
If I can get the money,
727
00:52:30,460 --> 00:52:32,780
I can do worse things.
728
00:52:33,710 --> 00:52:35,900
I need money for my mother's operation right now.
729
00:52:35,950 --> 00:52:38,000
If I asked for your life,
730
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
Can you give it to me too?
731
00:52:39,561 --> 00:52:42,570
If she's not operated on soon,
732
00:52:44,320 --> 00:52:46,750
She might die.
733
00:52:48,450 --> 00:52:51,510
It appears to be really urgent.
734
00:52:56,690 --> 00:52:58,630
Fine.
735
00:52:59,170 --> 00:53:01,510
We'll count you in.
736
00:53:01,690 --> 00:53:05,610
Don't you want to break out quickly?
737
00:53:12,750 --> 00:53:14,370
Other than the union, are there other problems?
738
00:53:14,500 --> 00:53:17,930
It's been bleeding for far too long.
739
00:53:17,980 --> 00:53:19,320
Bleeding?
740
00:53:19,450 --> 00:53:21,020
You don't know about it?
741
00:53:21,070 --> 00:53:25,380
Asia Casino and Hang Man/Harbour Construction
have made a bid together.
742
00:53:26,590 --> 00:53:29,190
Asia?
743
00:53:29,990 --> 00:53:32,200
You mean President Guk Dae Hwa?
744
00:53:32,260 --> 00:53:33,000
Yes.
745
00:53:33,060 --> 00:53:35,840
Isn't he the big guy in the casino industry?
746
00:53:36,300 --> 00:53:38,200
He's eyeing the construction business now.
747
00:53:38,260 --> 00:53:41,970
He took over Sam Shin Construction and
is supporting them in the background.
748
00:53:42,510 --> 00:53:44,130
Although he started off with stealing,
749
00:53:44,190 --> 00:53:48,110
Now he is the law himself and makes his own laws too.
750
00:53:48,440 --> 00:53:51,480
It can be said he's the president of Inchon.
751
00:53:52,000 --> 00:53:57,540
There are rumors he intends to acquire Tae Sung hotel too.
752
00:53:58,210 --> 00:54:00,300
Our hotel?
753
00:54:05,140 --> 00:54:07,940
Then....
754
00:55:25,840 --> 00:55:28,000
Ladies and gentlemen,
755
00:55:28,050 --> 00:55:30,800
welcome to Asia Casino in Korea.
756
00:55:30,860 --> 00:55:36,400
I wish to affirm my sincere welcome to your visit to Korea.
757
00:55:36,460 --> 00:55:43,580
As you all know, casino was originated
from the lower class of medieval Europe.
758
00:55:43,620 --> 00:55:50,720
Today, many valuable guests have come
to my birthday party to congratulate me.
759
00:55:50,770 --> 00:55:53,530
From Paris,
760
00:55:53,570 --> 00:55:56,100
From Las Vegas,
761
00:55:56,150 --> 00:56:01,450
Japan, Macau, the Philippines, Southeast Asia,
762
00:56:01,600 --> 00:56:05,480
And as far away as Kenya.
763
00:56:05,520 --> 00:56:11,170
As your stay here, all tangible and intangible services,
764
00:56:11,210 --> 00:56:18,350
Including the expenses of staying well beyond Asia Casino.
765
00:56:18,410 --> 00:56:21,170
Take care!
766
00:56:24,470 --> 00:56:25,800
Thank you.
767
00:56:25,850 --> 00:56:27,520
Thank you.
768
00:56:45,150 --> 00:56:48,140
You're in charge of Kangwon Construction?
769
00:56:48,400 --> 00:56:49,800
In charge?
770
00:56:49,840 --> 00:56:53,140
It's not too late to join in, I'd like a piece too.
771
00:56:56,080 --> 00:56:58,550
Having observed the activities tonight,
772
00:56:58,600 --> 00:57:04,630
Tae Sung's hotel casino is indeed no
match for your international standard.
773
00:57:05,790 --> 00:57:10,050
I'd like to relax the casino constraints for you too.
774
00:57:10,590 --> 00:57:12,670
What I'm hearing is,
775
00:57:13,060 --> 00:57:15,080
It seems like your tiny thumb,
776
00:57:15,120 --> 00:57:19,220
Is thicker than President Oh's waist.
777
00:57:20,150 --> 00:57:23,600
Although a young man's ambition knows no limit,
778
00:57:23,730 --> 00:57:28,470
He still has to know when is the right time to stop.
779
00:57:28,880 --> 00:57:30,280
Right?
780
00:58:13,600 --> 00:58:16,150
Lee Dong Chul, cut it now.
781
00:58:16,200 --> 00:58:18,420
There's no time.
782
00:58:18,960 --> 00:58:20,980
There's no time, you jerk!
783
00:58:21,020 --> 00:58:22,700
If we get caught,
784
00:58:22,750 --> 00:58:24,100
You're the mastermind.
785
00:58:24,160 --> 00:58:27,560
If you don't want to, just leave that
here and get lost, you jerk.
786
00:58:51,510 --> 00:58:53,670
Get out, quick!
787
00:58:53,900 --> 00:58:54,880
Run towards the metal bridge! Go!
788
00:58:54,920 --> 00:58:57,230
There's a secret passage there.
789
00:59:01,070 --> 00:59:02,330
Lee Dong Chul!
790
00:59:02,380 --> 00:59:04,370
Why are you hesitating?
791
00:59:04,650 --> 00:59:05,780
Get out here quick!
792
00:59:05,830 --> 00:59:07,430
Get out quick!
793
00:59:22,640 --> 00:59:23,800
Stop!
794
00:59:23,850 --> 00:59:24,620
What is it?
795
00:59:24,670 --> 00:59:25,550
The train.
796
00:59:25,600 --> 00:59:27,100
Why is the train here in the middle of the night?
797
00:59:27,150 --> 00:59:28,510
What to do?
798
00:59:28,560 --> 00:59:29,930
It's coming.
799
00:59:32,460 --> 00:59:34,000
I think they saw us.
800
00:59:39,750 --> 00:59:41,220
Damn.
801
00:59:41,270 --> 00:59:43,920
I can't see if it's water or rocks beneath.
802
00:59:44,440 --> 00:59:46,370
What to do?
803
00:59:46,480 --> 00:59:47,500
Lee Dong Chul,
804
00:59:47,560 --> 00:59:48,920
You jump first.
805
00:59:48,920 --> 00:59:52,790
To see if it's water or rocks, you just first, you jerk.
806
00:59:53,000 --> 00:59:55,050
Jerk, don't you want to save your mother?
807
00:59:55,110 --> 00:59:56,970
If you do, just jump.
808
00:59:57,020 --> 00:59:57,820
Jump!
809
00:59:57,870 --> 00:59:59,440
Jump, you jerk!
810
01:00:03,230 --> 01:00:05,310
Jump, you jerk!
811
01:00:29,490 --> 01:00:31,370
He's alive.
812
01:00:45,980 --> 01:00:48,200
Jump!
813
01:00:48,560 --> 01:00:51,030
Jump quick!
814
01:00:58,320 --> 01:01:01,260
Jump, you won't die!
815
01:01:23,220 --> 01:01:26,130
Run, run for your life!
816
01:01:33,320 --> 01:01:35,000
Are you alright?
817
01:01:45,200 --> 01:01:47,420
Keep going.
818
01:01:55,430 --> 01:01:58,450
Uncle Tae Yong has an urgent matter so he needs you out.
819
01:01:58,500 --> 01:02:00,450
I know the matter is really urgent,
820
01:02:00,500 --> 01:02:01,830
But,
821
01:02:01,880 --> 01:02:03,900
We need to head back to headquarters first.
822
01:02:03,960 --> 01:02:05,040
Yes.
823
01:02:40,740 --> 01:02:42,520
I won! I won!
824
01:03:03,310 --> 01:03:07,560
2...3...4
825
01:03:08,700 --> 01:03:09,680
You're here?
826
01:03:10,970 --> 01:03:14,600
Long time no see, is this how you greet me?
827
01:03:15,220 --> 01:03:18,500
Whose fault was it I was confined to the Youth Detention Centre?
828
01:03:20,550 --> 01:03:22,670
I came to check if my money's still here.
829
01:03:29,620 --> 01:03:31,840
Oh! The smell of these coins are great!
830
01:03:32,720 --> 01:03:33,850
Of course.
831
01:03:33,900 --> 01:03:37,460
One fine day, you'll die in this pile of coins.
832
01:03:41,120 --> 01:03:43,080
Hurry, get over there.
833
01:03:43,130 --> 01:03:45,050
Uncle Tae Yong's cracking the treasure map now,
834
01:03:45,100 --> 01:03:47,020
His wish is to find the treasure.
835
01:03:47,770 --> 01:03:51,740
Is he really cracking the treasure map?
836
01:03:52,100 --> 01:03:56,070
It's so urgent that's why he wants you to hurry over.
837
01:03:57,840 --> 01:03:59,980
Trawling for treasure....
838
01:04:00,260 --> 01:04:02,380
Have you found it?
839
01:04:07,170 --> 01:04:08,410
Let's go.
840
01:04:50,650 --> 01:04:52,220
Who is he?
841
01:04:53,250 --> 01:04:56,320
Oh! I brought him out of the Youth Detention Centre.
842
01:04:56,500 --> 01:04:57,600
His emotions now...
843
01:04:57,660 --> 01:05:01,730
Is the same as Shin Ching wanting
to jump into the sea immediately.
844
01:05:01,830 --> 01:05:04,630
He has the courage to go and
snatch the crown of the king of the seas.
845
01:05:04,690 --> 01:05:06,500
He's such a fella.
846
01:05:07,990 --> 01:05:09,590
I need money.
847
01:05:11,320 --> 01:05:12,660
As long as I get money,
848
01:05:12,710 --> 01:05:14,740
I will do anything with all I've got.
849
01:05:18,740 --> 01:05:21,830
His mother needs money for an operation.
850
01:05:22,090 --> 01:05:24,310
He's a fearless one.
851
01:05:31,370 --> 01:05:32,890
Get out!
852
01:05:33,430 --> 01:05:34,610
Get out!
853
01:05:44,230 --> 01:05:45,690
Just a punk.
854
01:05:56,110 --> 01:05:59,560
Does that mean the treasure is at both sites?
855
01:06:01,180 --> 01:06:03,730
Could it be.... gold counters?
856
01:06:07,010 --> 01:06:10,020
Take it as a practice today,
go and get some personal belongings.
857
01:06:10,070 --> 01:06:11,520
Understand?
858
01:06:12,780 --> 01:06:13,970
What?
859
01:06:14,020 --> 01:06:17,390
I've never worked with you guys before so I can't trust you.
860
01:06:18,600 --> 01:06:20,720
Depending on your ability tonight,
861
01:06:20,770 --> 01:06:23,200
We'll trawl for the gold counters tomorrow or the next day.
862
01:06:23,240 --> 01:06:25,460
You don't trust the Gohap gang?
863
01:06:26,230 --> 01:06:27,700
If it's not us,
864
01:06:27,750 --> 01:06:30,680
There's no one else in Inchon who'd
risk their life diving for treasures.
865
01:06:30,720 --> 01:06:31,750
Is that so ?
866
01:06:31,800 --> 01:06:34,430
Even if I threw you into the sea as a watery grave,
867
01:06:34,480 --> 01:06:37,550
No one would come looking for you, right?
868
01:06:40,870 --> 01:06:42,780
Only entertainers do practice runs.
869
01:06:43,160 --> 01:06:44,450
Well,
870
01:06:44,560 --> 01:06:46,150
Isn't this different from the deal we made.
871
01:06:46,200 --> 01:06:47,600
Uncle Tae Yong?
872
01:06:47,780 --> 01:06:50,410
If you don't want to do it then get
back into the Youth Detention Centre.
873
01:07:20,250 --> 01:07:21,640
It's here.
874
01:07:24,040 --> 01:07:25,940
It seems you guys remember too.
875
01:07:26,900 --> 01:07:28,930
A year ago, the Baek Sa gang,
876
01:07:28,980 --> 01:07:30,760
was totally defeated.
877
01:07:32,210 --> 01:07:34,180
The freeze sea water,
878
01:07:34,220 --> 01:07:36,560
Bone-piercing cold, it must be like hell.
879
01:07:41,300 --> 01:07:43,540
Who will be the first to go in?
880
01:07:45,810 --> 01:07:48,750
Look at your courage?
881
01:07:51,560 --> 01:07:55,120
Can I trust you to trawl for the gold counters?
882
01:07:57,020 --> 01:07:58,470
Lee Dong Chul.
883
01:07:58,520 --> 01:08:00,040
You go first.
884
01:08:00,420 --> 01:08:03,650
Didn't you say you'd do anything
for your mother's medical fees?
885
01:08:04,860 --> 01:08:06,920
Then do as you say, punk.
886
01:08:07,900 --> 01:08:09,520
You'll do it or not?
887
01:08:13,670 --> 01:08:16,940
Will you give me my mother's medical fees?
888
01:08:19,620 --> 01:08:23,930
It seems this guy here is going to be the male Shin Ching.
889
01:08:25,450 --> 01:08:26,700
Child,
890
01:08:26,760 --> 01:08:28,590
Have you dived before?
891
01:08:30,140 --> 01:08:32,950
I'll do as you tell me to.
892
01:08:33,230 --> 01:08:36,190
You might just die before you mother, you punk.
893
01:08:56,120 --> 01:08:58,380
It's BongChun-dong, number 456.
894
01:08:58,950 --> 01:09:00,910
Even if I come out dead,
895
01:09:01,300 --> 01:09:03,510
Please save my mother for me.
896
01:09:22,500 --> 01:09:26,110
This is exactly why I say I can't
work with the Gohap gang.
897
01:09:29,510 --> 01:09:31,090
Do you know what I mean?
898
01:10:18,220 --> 01:10:19,630
Here, catch this!
899
01:10:19,690 --> 01:10:21,110
Hold on tight to it.
900
01:10:21,340 --> 01:10:24,410
Dong Chul, hold on.
901
01:10:24,510 --> 01:10:25,950
Dong Chul, hold on.
902
01:10:25,950 --> 01:10:27,500
Hook on the stuff.
903
01:10:28,740 --> 01:10:29,600
Pull it up.
904
01:10:29,660 --> 01:10:31,110
Hold on.
905
01:10:31,780 --> 01:10:33,090
Pull him up.
906
01:10:36,260 --> 01:10:37,730
Use your strength.
907
01:10:46,180 --> 01:10:48,500
The stuff's here, Uncle Tae Yong.
908
01:11:33,470 --> 01:11:37,600
In my heart, the one who becomes like a flower
909
01:11:37,650 --> 01:11:41,780
The one who always makes me smile
910
01:11:41,670 --> 01:11:42,780
Uncle!
911
01:11:41,830 --> 01:11:50,400
The kind of person who lets love blooming fill the whole heart
912
01:11:44,350 --> 01:11:46,000
Uncle,
913
01:11:46,230 --> 01:11:48,500
I heard you were a famous swindler.
914
01:11:49,400 --> 01:11:51,020
Please train me up.
915
01:11:50,460 --> 01:11:54,170
In a storm, I wish you'd be my haven
916
01:11:51,640 --> 01:11:53,220
And there's a guy named Lee Dong Wook.
917
01:11:53,290 --> 01:11:55,400
Not much taller or shorter than a sheep.
918
01:11:54,220 --> 01:11:59,100
I'm the one who protects you
919
01:11:55,450 --> 01:11:57,100
How did he get listed here?
920
01:11:57,160 --> 01:11:59,530
Release my brother first, you jerks!
921
01:11:59,140 --> 01:12:03,120
Even if I suffer, I'd still love
922
01:11:59,960 --> 01:12:01,410
Who is he?
923
01:12:01,460 --> 01:12:03,100
I think it was Shin Tae Hwan's son.
924
01:12:03,160 --> 01:12:03,880
Dong Wook oppa!
925
01:12:03,190 --> 01:12:07,300
Even if I'm sad, I'll try to smile
926
01:12:03,930 --> 01:12:05,400
Ji Hyun!
927
01:12:06,960 --> 01:12:08,750
- Be careful
- The first one to get there wins.
928
01:12:07,360 --> 01:12:15,700
Love you, I love you, even if I didn't say it
929
01:12:08,800 --> 01:12:10,480
Ji Hyun noona!
930
01:12:10,530 --> 01:12:12,130
Noona!
931
01:12:15,740 --> 01:12:20,020
Even if you don't love me
932
01:12:17,490 --> 01:12:19,860
My name is Guk Dae Hwa.
933
01:12:20,070 --> 01:12:24,420
Even if you're not looking at me anymore
934
01:12:21,070 --> 01:12:22,490
He's my father.
935
01:12:22,690 --> 01:12:25,140
A big shot in the casino business.
936
01:12:24,470 --> 01:12:32,670
With just a memory of us, I'd be happy too
937
01:12:26,120 --> 01:12:27,030
Are you crazy?
938
01:12:27,080 --> 01:12:29,520
It's a trap setup to frame us as murderers.
939
01:12:37,360 --> 01:12:39,630
You can't even get rid of a kid.
940
01:12:39,680 --> 01:12:41,100
How many times have you been reporting this?
941
01:12:41,150 --> 01:12:45,240
I think it's time President Oh appoints his successor now.
942
01:12:46,200 --> 01:12:47,800
Go to Macau.
943
01:12:47,850 --> 01:12:48,900
Leaving my family behind?
944
01:12:48,950 --> 01:12:50,580
Dong Chul!
945
01:12:50,630 --> 01:12:52,540
I can't forsake my family.
946
01:12:53,130 --> 01:12:55,130
I think Dong Chul was here.
947
01:12:55,190 --> 01:12:56,780
I thought you were dead.
948
01:12:56,820 --> 01:13:00,370
That's why I begged grandpa to let me come.
949
01:12:58,540 --> 01:13:02,620
Someone who's like rain in my eyes
950
01:13:02,670 --> 01:13:05,240
Did you miss me?
Is that why you searched for me everywhere?
951
01:13:02,690 --> 01:13:06,820
Someone who always makes me cry
952
01:13:06,890 --> 01:13:15,370
Someone who pierced my heart with a cruel farewell
953
01:13:07,380 --> 01:13:09,140
I'm here to kidnap you.
954
01:13:15,370 --> 01:13:16,430
Although fate plays a trick on us
64753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.