All language subtitles for East of Eden E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,570 East of Eden 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,570 Episode 2 3 00:00:02,300 --> 00:00:04,054 From now on, I will live... 4 00:00:04,174 --> 00:00:09,049 to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! 5 00:00:09,169 --> 00:00:09,959 Disappear! 6 00:00:10,079 --> 00:00:12,041 - Even if I disappeared, don't you dare rest at ease. - Forget all this. 7 00:00:12,161 --> 00:00:15,161 Don't you even forget! Just wait! You are to wait for it even if you are to die! 8 00:00:15,281 --> 00:00:18,150 Even if you're dead, I'll dig you up from the grave! 9 00:00:18,270 --> 00:00:20,619 Cut off your head and take my revenge! 10 00:01:06,353 --> 00:01:09,645 Sir, you're not allowed to be in here. 11 00:01:16,768 --> 00:01:17,786 My... 12 00:01:17,906 --> 00:01:20,429 My child, where is he? 13 00:01:23,223 --> 00:01:25,237 Right where he's supposed to be. 14 00:01:43,617 --> 00:01:47,256 My child... I'd like him to be moved to the ward instead. 15 00:01:52,149 --> 00:01:53,470 Sir! 16 00:02:00,809 --> 00:02:03,841 Wow! This is great! 17 00:02:03,961 --> 00:02:04,795 Here. 18 00:02:04,915 --> 00:02:08,282 I'm leaving the child here, you folks take care of him. Does that make any sense? 19 00:02:08,402 --> 00:02:12,167 Is there anyone who'll not pay for their hospital bill? 20 00:02:12,287 --> 00:02:13,531 Here, right here. 21 00:02:13,651 --> 00:02:16,997 I told you the name of Tae Sung Coal Mine's Union Head, Lee Ki Chul. 22 00:02:16,998 --> 00:02:18,298 But you're still talking nonsense. 23 00:02:18,417 --> 00:02:20,965 If you don't have money, you should have given birth at home. 24 00:02:21,085 --> 00:02:23,131 Why give birth at the hospital and be so unreasonable? 25 00:02:23,251 --> 00:02:25,059 You think I like doing this? 26 00:02:25,179 --> 00:02:27,246 This is the life of coal miners. 27 00:02:27,366 --> 00:02:30,739 I'll pay up once we earn the money, meanwhile you look after the baby. 28 00:02:32,840 --> 00:02:35,940 Episode 2 29 00:03:09,103 --> 00:03:11,399 I heard they're moving to a big hospital in Seoul. 30 00:03:11,519 --> 00:03:14,704 That's for sure. He's the successor of the Director, you know. 31 00:03:22,854 --> 00:03:25,864 For some folks, they ride in airplanes from birth. 32 00:03:26,254 --> 00:03:31,769 For other folks, they incur a hospital debt at birth. 33 00:03:54,489 --> 00:03:55,897 Go take a look at your mother. 34 00:03:56,017 --> 00:03:58,076 I can see my brother too, right? 35 00:03:58,196 --> 00:03:59,181 Of course. 36 00:04:04,325 --> 00:04:08,267 Why be so shocked? Is Lee Ki Chul in there sleeping? 37 00:04:09,069 --> 00:04:10,217 Baby! 38 00:04:10,337 --> 00:04:12,989 You should have stayed at the hospital for another two days. 39 00:04:13,109 --> 00:04:15,808 Where to find the money to stay two more days? 40 00:04:15,928 --> 00:04:17,736 You don't even have the money to pay for your discharge. 41 00:04:17,856 --> 00:04:19,707 I put it on credit. 42 00:04:19,827 --> 00:04:25,231 To owe a hospital bill, I must be the only such person here on earth. 43 00:04:25,351 --> 00:04:27,657 All because I met a good husband. 44 00:04:27,777 --> 00:04:30,136 It's warm inside, go on in. 45 00:04:30,256 --> 00:04:31,447 Let me take him. 46 00:04:31,567 --> 00:04:33,236 Yes, baby. 47 00:04:33,777 --> 00:04:35,294 Let's go in. 48 00:04:35,414 --> 00:04:38,738 On my way back here, I drank a bowl of wine. 49 00:04:40,016 --> 00:04:43,292 A lady in confinement drinking wine, how are you going to breast-feed the baby? 50 00:05:25,920 --> 00:05:31,335 The hospital was too expensive so she carried the baby and walked all the way back here. 51 00:05:33,816 --> 00:05:38,127 Maybe she thinks it'll be warmer here. 52 00:05:42,221 --> 00:05:43,239 No, don't. 53 00:05:45,202 --> 00:05:46,783 Don't wake them up. 54 00:05:55,920 --> 00:05:57,891 This is too sad. 55 00:06:01,617 --> 00:06:03,349 I'm not a wicked woman. 56 00:06:05,350 --> 00:06:08,079 But many others are hurt because of me. 57 00:06:10,635 --> 00:06:15,105 To Dong Chul's mom, I'm a wicked person. 58 00:06:16,794 --> 00:06:18,895 So long as I'm happy myself, 59 00:06:20,671 --> 00:06:23,422 It never occurred to me that I'm hurting others. 60 00:06:27,379 --> 00:06:28,549 Now, 61 00:06:29,870 --> 00:06:32,405 It's time that I left. 62 00:06:34,441 --> 00:06:38,900 When you suddenly don't see me one day, you'll know that I've left. 63 00:06:41,434 --> 00:06:44,099 When I came, I didn't get your approval. 64 00:06:44,219 --> 00:06:46,918 So when I leave, I don't need it too. 65 00:06:51,488 --> 00:06:52,311 Yes. 66 00:06:53,515 --> 00:06:54,902 You're right. 67 00:06:56,916 --> 00:06:58,649 Do as you wish. 68 00:07:07,736 --> 00:07:14,223 To tell the truth, if I could take Dong Chul with me, 69 00:07:16,595 --> 00:07:19,844 If only I have him, who looks exactly like you, 70 00:07:21,302 --> 00:07:24,421 Then I won't die and I think I can keep living on. 71 00:07:28,165 --> 00:07:30,050 Dong Chul's mom, 72 00:07:31,133 --> 00:07:33,711 She's really a good person. 73 00:07:34,924 --> 00:07:36,765 I know that. 74 00:07:39,169 --> 00:07:40,382 Mad woman. 75 00:07:41,746 --> 00:07:48,517 The hurt I've caused her, you help to heal her wound. 76 00:07:58,846 --> 00:08:00,167 Mad woman. 77 00:08:09,982 --> 00:08:10,957 Mad woman. 78 00:09:07,040 --> 00:09:07,885 Over there. 79 00:09:27,901 --> 00:09:29,526 Lee Ki Chul, 80 00:09:30,955 --> 00:09:34,204 This fella is finally going to ignite the explosives storehouse. 81 00:09:40,526 --> 00:09:41,847 This is maddening. 82 00:09:42,553 --> 00:09:49,278 Living with a bad man like Lee Ki Chul, my heart has become wider than the ocean. 83 00:09:49,398 --> 00:09:55,070 My heart's broken to pieces, my internal organs are all rotten and my chest has become the ocean. 84 00:09:56,322 --> 00:09:58,315 He's stuffed to death. 85 00:09:59,052 --> 00:10:01,391 Stop feeding him, eat for yourself. 86 00:10:04,603 --> 00:10:05,989 Aigoo, 87 00:10:06,856 --> 00:10:11,470 Even if you didn't do this, I'd let Dong Chul stay with you tonight. 88 00:10:13,577 --> 00:10:15,418 - Hey! - What hey! 89 00:10:15,538 --> 00:10:19,057 Everyday, it's either fights or strikes, you're never thinking for yourself. 90 00:10:19,177 --> 00:10:22,653 This kind of life, being a leader is just in vain. 91 00:10:22,773 --> 00:10:25,519 You should make some consideration for yourself. 92 00:10:26,385 --> 00:10:28,010 Aigoo. 93 00:10:28,130 --> 00:10:31,832 Even more pitiful than Lee Ki Chul, that's you. 94 00:10:31,952 --> 00:10:34,811 In view of education, covering up a child's ear is good. 95 00:10:34,931 --> 00:10:37,476 But your life, what's left of it? 96 00:10:37,596 --> 00:10:39,598 Having found your beloved Lee Ki Chul, 97 00:10:39,718 --> 00:10:43,492 Other than being the wife of the coal village's Union Head, what else is there? 98 00:10:52,989 --> 00:10:55,004 Are you going to the hostel? 99 00:10:56,010 --> 00:10:57,180 Yes. 100 00:11:00,602 --> 00:11:04,251 Since you're going to do it, then do it well. 101 00:11:04,371 --> 00:11:06,992 Then the workers will have the fighting spirit too. 102 00:11:53,390 --> 00:11:55,036 Oh, you just came back. 103 00:11:55,156 --> 00:12:00,256 Your wife said something urgent came up so she took the last train out. 104 00:12:00,376 --> 00:12:04,316 She left and the kids' aunt is in the room. 105 00:12:06,071 --> 00:12:14,077 She said the dinner has to be good and paid me a big sum for it. 106 00:12:14,770 --> 00:12:18,431 She said she owed the kids' aunt too much. 107 00:13:07,404 --> 00:13:14,544 I've told you many times, you had nothing to do with my brother's death. 108 00:13:15,744 --> 00:13:20,672 Just as it was reported, it's because my brother was not mentally sound. 109 00:13:21,062 --> 00:13:24,420 But why do you have to hold it to heart? 110 00:13:25,091 --> 00:13:28,503 Bearing the burden all on yourself, does that feel good? 111 00:13:28,623 --> 00:13:32,327 Living here on the brink of death daily, did you think I'd forget you? 112 00:13:32,447 --> 00:13:33,822 Yes. 113 00:13:35,641 --> 00:13:37,439 I will forget. 114 00:13:38,721 --> 00:13:40,421 I've forgotten it. 115 00:13:43,205 --> 00:13:46,606 I barely settled down to life here, why did you have to show up and make me upset again? 116 00:13:46,726 --> 00:13:48,664 Let's leave together. 117 00:13:49,327 --> 00:13:52,039 I'll leave too, leave this place... 118 00:13:52,159 --> 00:13:53,421 I beg you. 119 00:13:53,541 --> 00:13:57,385 Stop worrying about my life, you go your own way. 120 00:14:00,314 --> 00:14:02,683 Stop wasting your life. 121 00:14:03,693 --> 00:14:05,696 Might as well... 122 00:14:05,816 --> 00:14:08,069 Might as well kill me then. 123 00:14:08,870 --> 00:14:11,850 I don't even have the strength to die, that's why I came looking for you. 124 00:14:12,383 --> 00:14:13,953 Let me die. 125 00:14:14,636 --> 00:14:17,040 Might as well let me die. 126 00:15:01,078 --> 00:15:06,262 As expected, if our mine goes on strike tomorrow, it will be a nation-wide strike. 127 00:15:06,382 --> 00:15:07,973 How are things exactly? 128 00:15:08,093 --> 00:15:10,529 They're preparing to blast it now. 129 00:15:10,649 --> 00:15:11,655 Nonsense! 130 00:15:11,775 --> 00:15:14,818 At this time, they're still preparing only? 131 00:15:14,938 --> 00:15:18,528 Lee Ki Chul, this fella needs to be shown something stronger. 132 00:15:18,935 --> 00:15:22,206 Go and check it out. Can we blast accurately to bind him in? 133 00:15:22,326 --> 00:15:28,009 The technicians are very afraid. They say this could cost him his life and it's dangerous. 134 00:15:28,129 --> 00:15:31,946 It's because a nation-wide mine strike will threaten Tae Sung's very existence! 135 00:15:47,033 --> 00:15:48,549 With this huge amount... 136 00:15:51,646 --> 00:15:55,762 If the blast blocks the tunnel for a few days, we're lucky but... 137 00:15:55,882 --> 00:15:57,801 Just in case... Just in case, 138 00:15:57,921 --> 00:16:00,682 Once you're done with the blasting, you're out of here. 139 00:16:01,505 --> 00:16:03,693 With all that cash. 140 00:16:04,581 --> 00:16:05,686 And... 141 00:16:06,348 --> 00:16:09,684 Never appear back here again. 142 00:16:10,377 --> 00:16:11,633 You understand? 143 00:16:12,499 --> 00:16:14,535 This is the Director's order. 144 00:16:26,400 --> 00:16:27,440 Lee Dong Chul. 145 00:16:27,560 --> 00:16:28,966 Yes? 146 00:16:30,071 --> 00:16:31,727 When I'm not around, 147 00:16:31,847 --> 00:16:35,918 Hyung* Dong Chul must take care of your brother Dong Wook. 148 00:16:36,038 --> 00:16:36,958 Yes. 149 00:16:37,078 --> 00:16:38,019 Like who? 150 00:16:38,139 --> 00:16:39,279 Like you, Dad. 151 00:16:41,228 --> 00:16:42,246 Yes, 152 00:16:42,366 --> 00:16:43,524 Like me. 153 00:16:43,936 --> 00:16:45,755 Like how I'd do so. 154 00:16:52,832 --> 00:16:55,756 If... if... 155 00:16:56,059 --> 00:17:01,606 If I'm not around, Lee Dong Chul will be Lee Dong Wook's father, 156 00:17:02,537 --> 00:17:03,685 Understand? 157 00:17:03,805 --> 00:17:05,093 Yes. 158 00:17:08,020 --> 00:17:08,887 Make a deal? 159 00:17:09,536 --> 00:17:10,598 It's a deal. 160 00:17:11,919 --> 00:17:14,605 Here, make a deal with your younger brother, Dong Wook. 161 00:17:19,387 --> 00:17:22,485 Aigoo, all this pig trotters, aigoo! 162 00:17:22,605 --> 00:17:25,289 If this is sold at the market, how much would this make? 163 00:17:25,409 --> 00:17:29,614 You're always making me work without any reward in return. Selling this whenever the market is open, 164 00:17:29,734 --> 00:17:35,860 Drying the seafood in the sun then selling it at the market, 165 00:17:35,980 --> 00:17:40,399 If I didn't do this, we would have starved to death. 166 00:17:41,136 --> 00:17:43,156 The soup's all over the floor! 167 00:17:43,276 --> 00:17:48,657 Aigoo! Today is brother-in-law's birthday, get him a cake from the market. 168 00:17:49,134 --> 00:17:50,239 Cake? 169 00:17:50,359 --> 00:17:52,014 A cake for you! 170 00:18:00,700 --> 00:18:02,481 Hey, brother-in-law! 171 00:18:02,601 --> 00:18:04,669 Go look at that restaurant. 172 00:18:04,789 --> 00:18:07,073 Did your first love commit suicide? 173 00:18:07,193 --> 00:18:09,933 The 'closed' sign is up and there's no sign of her. 174 00:18:10,366 --> 00:18:11,809 She might as well be dead. 175 00:18:11,929 --> 00:18:12,502 What? 176 00:18:12,622 --> 00:18:15,209 I produced the ambience for them but they're just staring at each other. 177 00:18:15,329 --> 00:18:19,758 Aigoo! Life is just like pig trotters, love is only said with words. 178 00:18:19,878 --> 00:18:22,800 Aigoo! That woman can only live on her pension then. 179 00:18:24,185 --> 00:18:25,939 Dong Chul, why are you out here again? 180 00:18:26,059 --> 00:18:28,083 I want to make a present for Dad's birthday. 181 00:18:28,203 --> 00:18:30,574 Birthday present, what nonsense? 182 00:18:30,694 --> 00:18:33,551 I want to make Dad a flower garland and a medal. 183 00:18:36,756 --> 00:18:37,904 Aigoo! 184 00:18:44,823 --> 00:18:45,733 What? 185 00:18:47,661 --> 00:18:53,055 Your birthday present for me, that beef soup was very delicious. 186 00:18:53,936 --> 00:18:56,059 Money! Money! If only you made some money! 187 00:18:56,179 --> 00:19:00,283 You won't just get beef soup, I'll make you something delicious everyday! 188 00:19:02,427 --> 00:19:03,922 Thank you, my wife. 189 00:19:13,622 --> 00:19:15,312 'Thank you, my wife'? 190 00:19:16,378 --> 00:19:19,865 Why did that idiot suddenly say something like this? 191 00:19:30,892 --> 00:19:32,495 Dong Chul's dad! 192 00:19:36,812 --> 00:19:38,371 Come back early. 193 00:19:38,999 --> 00:19:43,223 When I'm done selling the pig trotters, I may get you a birthday cake. 194 00:19:47,633 --> 00:19:52,117 Don't let Dong Chul stay at her place, that's tough on her too. 195 00:19:52,237 --> 00:19:55,149 Today I'll wait for Dad at a secret place. 196 00:19:56,604 --> 00:19:58,228 Come on quickly. 197 00:19:59,303 --> 00:20:00,343 Hurry! 198 00:20:00,463 --> 00:20:02,119 Let's go quickly. 199 00:20:02,239 --> 00:20:03,938 Hurry! 200 00:20:04,523 --> 00:20:05,476 Quickly! 201 00:20:05,596 --> 00:20:12,057 Someone who gives his life without regret 202 00:20:12,177 --> 00:20:20,118 If you call for me, wherever you are, I'll run to you 203 00:20:20,238 --> 00:20:25,588 A person like that is right here 204 00:20:25,708 --> 00:20:32,844 Even when my heart hurts, this is enough 205 00:20:32,964 --> 00:20:39,810 I give you my heart, without you, I'll be in more pain 206 00:20:39,930 --> 00:20:47,191 Promise me one thing, if you're just like me, 207 00:20:47,311 --> 00:20:53,164 I'd be willing to die for you. 208 00:21:06,457 --> 00:21:08,046 Oh, this is tough for you. 209 00:21:08,166 --> 00:21:09,410 No, it's not. 210 00:21:09,530 --> 00:21:11,501 But some pig trotters. 211 00:21:11,621 --> 00:21:13,301 It's cheap, Ahjussi. 212 00:21:13,832 --> 00:21:20,546 Replacing apologetic words with words of thanks 213 00:21:20,666 --> 00:21:28,650 You're the only one who'll accept happily when I have only tears to offer 214 00:21:28,770 --> 00:21:34,217 I want to live for you 215 00:21:34,337 --> 00:21:41,168 Even when my heart hurts, this is enough, 216 00:21:41,288 --> 00:21:48,471 I give you my heart, without you, I'll be in more pain 217 00:21:48,591 --> 00:21:57,312 My only wish is for you to be happy 218 00:21:51,023 --> 00:21:52,669 Let me have this one. 219 00:21:57,432 --> 00:22:07,815 Sitting where there is no sadness 220 00:22:24,921 --> 00:22:27,109 Isn't that the station master's daughter? 221 00:22:31,512 --> 00:22:33,072 Welcome! 222 00:22:34,436 --> 00:22:39,007 Aigoo! The elegant lady is here. 223 00:22:40,081 --> 00:22:45,019 Aigoo! Why can't you forget somebody else's man? 224 00:22:48,983 --> 00:22:53,501 So how? You plan to cut your hair short and leave this place? 225 00:22:57,119 --> 00:23:00,380 Eden Beauty Salon, who made this name? 226 00:23:01,701 --> 00:23:03,391 How would I know? 227 00:23:03,868 --> 00:23:07,443 Maybe the previous owner. 228 00:23:07,811 --> 00:23:13,108 Something about the kingdom that everyone desires is Eden. 229 00:23:13,228 --> 00:23:17,777 But there are so few customers, I think this name is unlucky. 230 00:23:18,099 --> 00:23:19,919 Shall I cut it short? 231 00:23:41,303 --> 00:23:42,300 Dad? 232 00:23:55,099 --> 00:23:57,698 This is the place, sir. 233 00:24:01,994 --> 00:24:07,712 They're so close by planning the strike, what were you guys doing? 234 00:24:07,832 --> 00:24:10,086 These damned fellas. 235 00:24:10,671 --> 00:24:12,816 There must be some clues left here, start searching! 236 00:24:12,936 --> 00:24:13,855 Yes. 237 00:24:28,435 --> 00:24:29,734 Sir! 238 00:24:38,260 --> 00:24:40,534 February 26th. 239 00:24:40,996 --> 00:24:42,967 Tomorrow. It's tomorrow. 240 00:24:43,087 --> 00:24:45,697 This matches the inside information I got. Do you see that? 241 00:24:45,817 --> 00:24:46,801 Yes. 242 00:24:50,050 --> 00:24:54,203 Lee Ki Chul, bury him immediately. 243 00:24:55,760 --> 00:25:00,991 Strand him there for a week then he'll know who's the real owner here. 244 00:25:01,466 --> 00:25:03,654 There's no time, let's go. 245 00:25:04,564 --> 00:25:07,921 That blasting technician, Jung Hung Tae, is he all ready? 246 00:25:34,336 --> 00:25:35,592 Dad! 247 00:25:36,004 --> 00:25:37,736 Dad, don't die! 248 00:25:39,188 --> 00:25:40,249 Dad! 249 00:25:43,152 --> 00:25:44,148 Dad! 250 00:25:45,002 --> 00:25:46,908 Dad! 251 00:25:47,255 --> 00:25:48,988 Dad! 252 00:25:50,157 --> 00:25:51,977 Dad! 253 00:25:53,896 --> 00:25:55,802 Dad! 254 00:26:05,005 --> 00:26:07,366 Dad! 255 00:26:10,780 --> 00:26:12,469 Dad! 256 00:26:13,357 --> 00:26:14,462 Dad! 257 00:26:20,372 --> 00:26:21,953 Dad! 258 00:26:23,014 --> 00:26:25,657 Dad! 259 00:26:36,126 --> 00:26:37,058 Dad! 260 00:26:37,906 --> 00:26:39,400 Don't die, dad! 261 00:26:39,769 --> 00:26:40,765 Dad, 262 00:26:41,242 --> 00:26:42,693 Don't die! 263 00:26:47,626 --> 00:26:49,770 Dad! 264 00:27:14,736 --> 00:27:16,620 Dad! 265 00:27:20,713 --> 00:27:22,164 Dad! 266 00:27:32,284 --> 00:27:33,865 Dad! 267 00:28:20,889 --> 00:28:24,507 Dad! 268 00:28:27,884 --> 00:28:30,159 Dad! 269 00:28:31,328 --> 00:28:33,581 Don't die! 270 00:28:34,655 --> 00:28:38,576 Dad! 271 00:28:39,031 --> 00:28:41,348 There's trouble, sir! 272 00:28:41,468 --> 00:28:44,175 It could become a major incident. 273 00:28:44,976 --> 00:28:45,648 Sir! 274 00:28:45,768 --> 00:28:47,749 Did you kill someone? 275 00:28:55,058 --> 00:28:57,939 You leave this place as soon as you can. 276 00:28:58,059 --> 00:29:02,032 As agreed, you should lock up your mouth the rest of your life. 277 00:29:02,401 --> 00:29:03,419 What? 278 00:29:04,623 --> 00:29:06,161 Yes. 279 00:29:07,136 --> 00:29:09,779 If you should break this deal, 280 00:29:10,428 --> 00:29:13,808 You, Jung Hung Tae, will be a murderer. 281 00:29:14,150 --> 00:29:15,579 Understand? 282 00:29:15,699 --> 00:29:16,619 Yes. 283 00:29:18,200 --> 00:29:19,587 Assistant Director, 284 00:29:19,707 --> 00:29:20,648 Yes, sir? 285 00:29:20,768 --> 00:29:23,560 This is not the first time for such incidents at the mine, 286 00:29:23,680 --> 00:29:25,565 What kind of emergency team have we sent? 287 00:29:25,685 --> 00:29:27,059 Three tunnel trolleys. 288 00:29:27,179 --> 00:29:28,987 Add two more. 289 00:29:29,550 --> 00:29:33,484 Before external teams get here, I'll join in the rescue too. 290 00:29:33,604 --> 00:29:34,532 What? 291 00:29:52,048 --> 00:29:54,398 Something happened at the mine! 292 00:30:00,626 --> 00:30:01,622 What? 293 00:30:35,276 --> 00:30:36,576 Dad! 294 00:30:37,117 --> 00:30:38,265 Dad! 295 00:30:39,524 --> 00:30:40,889 Dad! 296 00:30:41,669 --> 00:30:42,622 Dad! 297 00:30:43,705 --> 00:30:45,611 Save my dad! 298 00:30:45,731 --> 00:30:48,080 Save my dad! 299 00:30:48,835 --> 00:30:50,980 Save my dad! 300 00:30:51,304 --> 00:30:53,276 Save my dad! 301 00:30:54,943 --> 00:30:56,178 Dong Chul! 302 00:30:56,298 --> 00:30:57,694 Dad! 303 00:30:59,180 --> 00:31:02,862 Ahjumma! Aunt! My dad is in there. 304 00:31:02,982 --> 00:31:05,461 Save my dad! 305 00:31:06,090 --> 00:31:08,754 My dad is in there! 306 00:31:08,874 --> 00:31:12,110 Dad! 307 00:31:12,565 --> 00:31:15,013 Dad! 308 00:31:26,747 --> 00:31:32,421 Dong Chul's mom, did you hear the news? 309 00:31:32,541 --> 00:31:34,630 What news, station master? 310 00:31:35,583 --> 00:31:40,608 Is it about your daughter going to the gynaecologist with a huge tummy? 311 00:31:40,998 --> 00:31:44,765 An unmarried virgin, when did she get a baby? 312 00:31:44,885 --> 00:31:45,804 Dong Chul's mom... 313 00:31:45,924 --> 00:31:48,014 Hey, I know, don't worry. 314 00:31:48,134 --> 00:31:53,321 No matter what I hear, I'll keep my mouth shut. 315 00:31:53,441 --> 00:31:55,205 Dong Chul's mom. 316 00:31:55,811 --> 00:31:58,952 An accident happened at the mine. 317 00:31:59,072 --> 00:32:00,512 Is that so? 318 00:32:00,632 --> 00:32:04,872 Aigoo! I wonder who'll be happy now? 319 00:32:05,240 --> 00:32:08,338 They'll get paid pension, they'll be so happy! 320 00:32:08,458 --> 00:32:11,024 I wonder who, they must be happy! 321 00:32:21,119 --> 00:32:25,408 The tunnel collapsed, it's all blocked up. 322 00:32:25,797 --> 00:32:27,984 Hasn't there been accidents where tunnels get blocked up? 323 00:32:28,104 --> 00:32:29,436 It's a blasting accident. 324 00:32:29,556 --> 00:32:32,273 It's normal for blasting accidents to happen too. 325 00:32:35,587 --> 00:32:40,441 Dong Chul's dad, something happened to him too. 326 00:32:44,426 --> 00:32:48,883 Whether dead or alive, 327 00:32:49,226 --> 00:32:51,262 You'd better go take a look at the mine. 328 00:32:51,382 --> 00:32:55,099 It's all over the news broadcast already, calling for the Union Head's wife. 329 00:33:46,520 --> 00:33:49,119 The Union Head's wife is here. 330 00:33:52,953 --> 00:33:57,147 My husband, Lee Ki Chul, what happened to him? 331 00:33:59,313 --> 00:34:00,873 Why isn't anyone answering me? 332 00:34:00,874 --> 00:34:04,374 Why don't I see the person-in-charge here? 333 00:34:04,493 --> 00:34:06,604 Get the Director here. 334 00:34:06,724 --> 00:34:08,055 Get the Director here! 335 00:34:08,175 --> 00:34:10,113 The tunnel trolley is out. 336 00:34:28,727 --> 00:34:31,521 I'm from Tae Sung Coal Mine, Director Shin Tae Hwan. 337 00:34:32,626 --> 00:34:35,204 As a representative of the coal mine, I joined in the rescue team. 338 00:34:35,324 --> 00:34:38,063 As soon as the accident happened, I arrived on site to help in the rescue. 339 00:34:38,183 --> 00:34:39,146 You jerk! 340 00:34:39,266 --> 00:34:42,612 You should state up-front whether the men are alive or dead. 341 00:34:44,525 --> 00:34:50,655 I'm very sorry to say that this accident is the typical one caused by machinery faults. 342 00:34:50,775 --> 00:34:51,611 You jerk! 343 00:34:51,731 --> 00:34:55,910 You should first tell me whether my husband is alive or not. 344 00:34:56,030 --> 00:34:58,023 It almost caused a major accident, 345 00:34:58,976 --> 00:35:03,169 But because of Union Head Lee Ki Chul's timely evacuation order, a major accident was avoided. 346 00:35:03,289 --> 00:35:08,064 Is my husband dead or alive? Tell me, you jerk! 347 00:35:08,736 --> 00:35:12,245 Trolleys from the second rescue team are coming out now! 348 00:36:03,998 --> 00:36:05,189 Dong Chul's dad. 349 00:36:05,309 --> 00:36:06,943 Dong Chul's dad. 350 00:37:37,148 --> 00:37:40,010 Dong Chul's dad, what happened to you? 351 00:37:41,588 --> 00:37:43,235 You can't die. 352 00:37:43,355 --> 00:37:45,227 You mustn't die. 353 00:37:46,617 --> 00:37:47,440 Hey, 354 00:37:47,560 --> 00:37:49,433 Hey, Dong Chul's dad, 355 00:37:49,910 --> 00:37:52,552 Think of the kids. 356 00:37:52,672 --> 00:37:57,134 Do you want them to become orphans without their father? 357 00:37:58,652 --> 00:38:01,545 Your Dong Chul, look at him. 358 00:38:01,840 --> 00:38:06,367 You mustn't leave Dong Chul like this. 359 00:38:06,778 --> 00:38:10,634 How much he loves you, you should know that. 360 00:38:10,754 --> 00:38:15,510 Without you, he won't survive. 361 00:38:15,900 --> 00:38:20,384 For his sake, you must rise again. 362 00:38:20,504 --> 00:38:24,160 Look at him, Honey! 363 00:38:24,614 --> 00:38:28,838 Wearing the present he made for you, crying over here. 364 00:38:29,271 --> 00:38:31,428 Open your eyes and look. 365 00:38:31,548 --> 00:38:33,898 Open your eyes to look, Honey. 366 00:38:34,018 --> 00:38:36,194 This can't happen to you. 367 00:38:38,403 --> 00:38:40,286 Can you hear Jung Ja crying? 368 00:38:40,654 --> 00:38:44,631 Jung Ja is right here with you and the baby's here too. 369 00:38:44,751 --> 00:38:50,718 The baby, for the baby's sake, you mustn't give up. 370 00:38:50,838 --> 00:38:52,331 You hear me? 371 00:38:52,451 --> 00:38:54,583 Do you hear me? 372 00:38:55,970 --> 00:38:57,876 Jung Ja, cry louder. 373 00:38:57,996 --> 00:39:01,886 Cry till he wakes up, cry even louder. 374 00:39:02,233 --> 00:39:04,442 Make him hold onto his lifeline. 375 00:39:04,562 --> 00:39:08,449 Cry even louder, hurry! Hurry! 376 00:39:10,051 --> 00:39:11,567 Hold on! 377 00:40:14,302 --> 00:40:15,363 Hey! 378 00:40:15,753 --> 00:40:18,981 Is he dead? Why are you crying like that? 379 00:40:19,327 --> 00:40:25,730 Lee Ki Chul is fighting so hard for his life right now, 380 00:40:25,850 --> 00:40:27,897 Why are you crying? 381 00:40:47,493 --> 00:40:48,771 Survive this. 382 00:40:51,086 --> 00:40:53,901 It's such a grieve to die like this. 383 00:40:54,021 --> 00:40:55,721 Isn't it? 384 00:40:59,187 --> 00:41:00,551 Yes, 385 00:41:01,808 --> 00:41:08,998 Lee Ki Chul, while he was living with me, he has never said he loves me. 386 00:41:10,081 --> 00:41:11,272 Forget it, 387 00:41:12,368 --> 00:41:17,719 Never saying such embarrassing things, me too, I'm the same. 388 00:41:19,430 --> 00:41:21,690 Ki Chul, I like you, 389 00:41:22,253 --> 00:41:26,412 I love you, I've never ever said that yet. 390 00:41:27,972 --> 00:41:28,838 So, 391 00:41:30,268 --> 00:41:35,913 You should at least wake up and say those lines before you die. 392 00:41:37,343 --> 00:41:39,487 Do you hear me? 393 00:41:40,265 --> 00:41:42,670 Do you hear me or not? 394 00:41:43,146 --> 00:41:44,424 Say something. 395 00:41:44,544 --> 00:41:48,020 If you can hear me, say something. 396 00:41:49,428 --> 00:41:53,498 I hear that when someone is about to die, they can still listen. 397 00:41:55,837 --> 00:42:00,862 If you want to say you like Yang Chun Hee, then tell me so. 398 00:42:00,982 --> 00:42:06,009 If you can't say it then just use your hand to tell me. 399 00:42:06,129 --> 00:42:08,533 Say you can hear me. 400 00:42:08,653 --> 00:42:11,002 Say that you like Yang Chun Hee. 401 00:42:11,122 --> 00:42:15,919 Use your hand to answer me please! 402 00:42:24,777 --> 00:42:28,765 Dong Chul's dad, can you hear me? 403 00:42:29,350 --> 00:42:32,852 You're signaling to me that you can hear me, right? 404 00:42:33,155 --> 00:42:36,534 It's your signal that you can hear me, right? 405 00:42:36,654 --> 00:42:39,350 Dong Chul's dad. Dong Chul's dad. 406 00:42:39,470 --> 00:42:41,138 Thank you. 407 00:42:41,258 --> 00:42:44,046 Thank you, thank you... 408 00:42:44,431 --> 00:42:48,048 Thank you for hearing me, Dong Chul's dad. 409 00:42:51,445 --> 00:42:54,282 Dong Chul's dad, listen to me. 410 00:42:54,802 --> 00:42:57,380 What I want to say is, 411 00:43:01,398 --> 00:43:03,395 What I want to say is, 412 00:43:03,958 --> 00:43:09,634 What I want to say to you, is that I'm sorry. 413 00:43:10,998 --> 00:43:20,075 Meeting someone like me, clinging onto you, you've really suffered. 414 00:43:22,487 --> 00:43:26,603 I'm really, really very sorry. 415 00:43:28,552 --> 00:43:37,755 A fool like me, has no courage to tell you that I like you. 416 00:43:40,214 --> 00:43:41,189 I... 417 00:43:42,371 --> 00:43:46,335 I love you so much I can't express it. 418 00:43:46,455 --> 00:43:50,020 I love you so much I'm willing to die with you. 419 00:43:52,251 --> 00:44:02,315 If you die, I'm willing to die with you. 420 00:44:04,606 --> 00:44:06,686 You didn't know that, right? 421 00:44:07,227 --> 00:44:09,307 You didn't know that. 422 00:44:17,208 --> 00:44:19,136 Hey, Jung Ja, 423 00:44:19,634 --> 00:44:21,302 He can hear me now, 424 00:44:21,422 --> 00:44:23,233 He's listening to what I'm saying. 425 00:44:23,353 --> 00:44:25,616 When he hears me, he answers me with his hand. 426 00:44:25,736 --> 00:44:29,384 Hold his hand like this, tell him what you want to say. 427 00:44:29,504 --> 00:44:31,878 Hurry, there's no more time. 428 00:44:31,998 --> 00:44:34,499 Hold his hand, hurry! 429 00:44:41,175 --> 00:44:42,583 Dong Chul's dad. 430 00:44:45,507 --> 00:44:47,088 Dong Chul's dad. 431 00:44:48,648 --> 00:44:50,294 Dong Chul's dad. 432 00:44:57,955 --> 00:44:59,255 Dong Chul's dad. 433 00:47:27,529 --> 00:47:35,164 I'm passionate about this land, where these coal miners work in unbearable environment and difficult times, 434 00:47:35,284 --> 00:47:40,221 This land which produces such a noble performance and spirit. 435 00:47:40,341 --> 00:47:47,318 But today I have to stand here to send off one of Tae Sung's great friend. 436 00:47:49,223 --> 00:47:52,537 In order for the death of our comrade, Lee Ki Chul, not to be in vain, 437 00:47:52,657 --> 00:47:57,187 I promise to use everything in Tae Sung to prevent such future accidents. 438 00:47:57,307 --> 00:48:02,319 I promise to do everything I can for his family. 439 00:48:02,439 --> 00:48:04,507 You jerk, who ought to be dead! 440 00:48:05,113 --> 00:48:10,303 This matter of you killing off my husband is known to everyone here dead or alive. 441 00:48:10,423 --> 00:48:15,826 You're the only one pretending not to know and talking nonsense here! 442 00:48:18,725 --> 00:48:24,161 What you have done, my son can't even bring himself to talk about it. 443 00:48:24,507 --> 00:48:29,558 Such a young boy like him is so grieved that he can't even cry out loud. 444 00:48:30,011 --> 00:48:32,892 When his father was dying, he couldn't even yell out for him. 445 00:48:36,317 --> 00:48:37,910 Look at them carefully. 446 00:48:38,689 --> 00:48:41,397 The children of Lee Ki Chul whom you killed off, 447 00:48:42,198 --> 00:48:47,657 They will bear the grudge of their father's innocent death in their hearts, 448 00:48:48,055 --> 00:48:51,835 They will definitely avenge their father! 449 00:48:52,691 --> 00:48:55,247 Look carefully and recognize their faces! 450 00:48:58,921 --> 00:49:05,094 Then Jehovah said to Cain, �Where is your brother Abel?? 451 00:49:05,419 --> 00:49:13,187 He replied, �I don't know. Am I my brother's keeper??/i> 452 00:49:14,226 --> 00:49:16,870 �What have you done??/i> 453 00:49:17,304 --> 00:49:22,329 �Your brother's blood cried out to me from the ground.? 454 00:49:23,239 --> 00:49:28,819 �Which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.?/i> 455 00:49:28,939 --> 00:49:31,861 �Now you are under a curse and driven from the ground.?/i> 456 00:49:31,981 --> 00:49:38,312 �When you work the ground, it will no longer yield crops for you.?/i> 457 00:49:38,432 --> 00:49:43,046 �You will be a restless wanderer on the earth.?/i> 458 00:50:00,828 --> 00:50:03,861 Say your last goodbye to your father, Dong Chul. 459 00:50:08,389 --> 00:50:13,072 Tell him, have a good journey. 460 00:50:17,356 --> 00:50:25,598 Open your mouth big and say, �Dad, have a good journey.? say your last greeting. 461 00:50:30,008 --> 00:50:31,720 Listen, Dong Chul, 462 00:50:32,413 --> 00:50:35,185 Your father can't live without you, 463 00:50:35,510 --> 00:50:39,761 Your father is counting on you for the final part of his journey. 464 00:50:43,039 --> 00:50:48,671 Although we're so aggrieved and so sad, 465 00:50:51,130 --> 00:50:55,172 Tell him, �Have a good journey.? 466 00:50:55,549 --> 00:50:56,784 Hurry. 467 00:51:01,267 --> 00:51:02,329 Say it. 468 00:51:03,175 --> 00:51:07,074 Say your last greeting, Dong Chul. 469 00:51:07,194 --> 00:51:09,196 Say it, Dong Chul. 470 00:51:13,889 --> 00:51:16,315 Open your mouth, Dong Chul. 471 00:51:16,435 --> 00:51:18,026 Open it. 472 00:51:28,640 --> 00:51:30,590 Dong Chul's dad! 473 00:51:31,630 --> 00:51:36,041 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 474 00:51:37,081 --> 00:51:42,323 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 475 00:51:42,443 --> 00:51:48,824 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 476 00:51:51,012 --> 00:51:55,487 Can you hear that, Dong Chul's dad? 477 00:51:56,657 --> 00:52:03,977 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 478 00:52:04,097 --> 00:52:06,858 Dong Chul's dad! 479 00:52:09,305 --> 00:52:14,993 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 480 00:52:15,773 --> 00:52:17,267 Dong Chul's dad. 481 00:52:19,273 --> 00:52:21,786 Dong Chul's dad. 482 00:52:22,891 --> 00:52:28,276 Dong Chul says he loves you higher than the sky! 483 00:52:28,644 --> 00:52:30,810 Dong Chul's dad. 484 00:53:14,956 --> 00:53:19,943 I don't have the right to say such things but who knows what will happen in future. 485 00:53:21,957 --> 00:53:26,983 But if like what Dong Chul's mom says, something happens to me in the mine, 486 00:53:29,117 --> 00:53:40,075 No matter where, the only person who can give strength to Dong Chul's mom and the kids, is you. 487 00:53:43,454 --> 00:53:47,050 That won't happen, no matter what. 488 00:53:49,137 --> 00:53:54,617 The only thing I can do is to follow you, that's all. 489 00:53:56,241 --> 00:53:58,386 If a mining accident happens, 490 00:53:59,872 --> 00:54:04,010 I'll follow you in death. I will. 491 00:54:04,486 --> 00:54:10,551 Other than following you, there's nothing else I can do. 492 00:54:14,879 --> 00:54:17,912 Then, you rest. 493 00:54:19,940 --> 00:54:22,561 I'll go find out if the tunnel is repaired yet. 494 00:54:54,329 --> 00:55:04,111 I think on this earth, there's no one else as irresponsible as you. 495 00:55:07,371 --> 00:55:09,407 What do you want me to do? 496 00:55:11,205 --> 00:55:16,709 In such a big, wide world, you left such young children, 497 00:55:18,312 --> 00:55:19,893 What do you want me to do? 498 00:55:20,989 --> 00:55:23,242 You just left like that. 499 00:55:28,159 --> 00:55:30,102 To tell the truth, 500 00:55:31,661 --> 00:55:33,914 The wooden block named Lee Ki Chul, 501 00:55:35,885 --> 00:55:37,163 To me... 502 00:55:39,623 --> 00:55:43,609 Is even more hateful that that fella Shin Tae Hwan. 503 00:55:46,901 --> 00:55:48,894 Did you hear me, you fool? 504 00:56:13,015 --> 00:56:14,401 Dong Chul, 505 00:56:16,243 --> 00:56:24,899 On this earth, there's only you and Dong Wook and me, three of us. 506 00:56:26,965 --> 00:56:32,055 Like what your father said, you're the father now. 507 00:56:32,965 --> 00:56:34,503 Understand? 508 00:56:42,786 --> 00:56:44,670 Up to today... 509 00:56:47,410 --> 00:56:50,884 We'll just cry up to today, 510 00:56:52,876 --> 00:56:54,328 Understand? 511 00:57:23,631 --> 00:57:24,995 Sister! 512 00:57:26,923 --> 00:57:28,223 Sister! 513 00:57:30,107 --> 00:57:31,732 Dong Chul! 514 00:57:32,360 --> 00:57:33,638 Dong Chul! 515 00:57:37,298 --> 00:57:38,576 Dong Chul, 516 00:57:40,331 --> 00:57:41,435 Dong Chul, 517 00:57:49,750 --> 00:57:51,916 Hey, you idiot! 518 00:57:52,036 --> 00:57:53,692 Hey, you idiot! 519 00:57:53,812 --> 00:57:57,552 Why didn't you go your own way and came back here? 520 00:57:57,672 --> 00:58:00,043 Why did you come back? 521 00:58:00,163 --> 00:58:03,119 Why did you come back, you idiot? 522 00:58:04,462 --> 00:58:08,371 Why are you always doing this to me? Why are you scolding me? 523 00:58:08,688 --> 00:58:10,074 Yang Chun Hee, 524 00:58:10,421 --> 00:58:13,237 You're a fool too, don't you know? 525 00:58:13,357 --> 00:58:15,987 Why am I the only idiot around? 526 00:58:16,803 --> 00:58:22,088 Those who love Lee Ki Chul, there's you and I, we're the same. 527 00:58:23,366 --> 00:58:28,162 He doesn't want to see us and he just left by himself, don't you get it? 528 00:58:29,873 --> 00:58:31,173 Yes, 529 00:58:32,602 --> 00:58:37,043 that jerk asked me for a favor before he died. 530 00:58:39,059 --> 00:58:42,438 He asked me to take care of a mad woman like you. 531 00:58:42,763 --> 00:58:47,420 He asked me to take care of you wherever you go. 532 00:58:48,303 --> 00:58:52,277 He asked me to take care of you. 533 00:58:52,397 --> 00:58:53,827 Mad woman! 534 00:58:53,947 --> 00:58:55,645 Spoken by a mad woman, who will believe you? 535 00:58:55,765 --> 00:58:56,901 Yes, 536 00:58:57,021 --> 00:58:59,197 Whether in the past or right now, I've been a mad woman. 537 00:58:59,317 --> 00:59:03,056 So I'm going to pretend to be mad and stay here. 538 00:59:03,176 --> 00:59:03,922 You! 539 00:59:04,042 --> 00:59:07,220 You mad woman! Crazy! 540 00:59:07,978 --> 00:59:13,218 You, who loved Lee Ki Chul and stayed here all along, how dare you say such things to me! 541 00:59:13,976 --> 00:59:15,232 I... 542 00:59:15,592 --> 00:59:20,790 If it weren't for the kids, I'd have left long ago with Lee Ki Chul. 543 00:59:20,910 --> 00:59:22,892 Listen carefully, Yang Chun Hee, 544 00:59:23,693 --> 00:59:25,838 You're not the only one with kids, 545 00:59:28,762 --> 00:59:32,184 This kid, loves me more than you. 546 00:59:34,883 --> 00:59:39,085 In my womb, I also have Lee Ki Chul's baby. 547 00:59:41,749 --> 00:59:43,980 Why are you so shocked? 548 00:59:45,119 --> 00:59:48,910 Didn't you arrange it for us? Why are you shocked? 549 00:59:50,708 --> 00:59:51,856 Yes. 550 00:59:52,871 --> 00:59:56,336 I'm a woman and I'm human too. 551 00:59:57,506 --> 01:00:00,972 I didn't just love Lee Ki Chul with words only. 552 01:00:03,457 --> 01:00:07,421 Thanks to you, I've become a woman too. 553 01:00:09,089 --> 01:00:11,558 I have a child in my womb too, 554 01:00:11,678 --> 01:00:15,232 Thanks to your kindness wider than the ocean. 555 01:00:48,601 --> 01:00:52,752 10 years later 556 01:01:13,881 --> 01:01:15,029 I'm done eating. 557 01:01:15,149 --> 01:01:16,818 - Go well. - Thank you. 558 01:01:24,355 --> 01:01:27,842 - Ahjumma, thank you. - Don't mention, come again. 559 01:01:27,962 --> 01:01:29,065 Hello. 560 01:01:29,185 --> 01:01:30,376 Newspaper's here. 561 01:01:30,496 --> 01:01:32,054 Thanks! 562 01:01:32,369 --> 01:01:33,668 Newspaper's here. 563 01:01:33,788 --> 01:01:35,285 Oh, Dong Wook's here. 564 01:01:35,405 --> 01:01:36,563 Bye! 565 01:01:47,563 --> 01:01:49,318 - Hello. - Come in. 566 01:01:51,159 --> 01:01:52,502 Ahjumma, let me do it. 567 01:01:52,622 --> 01:01:54,170 It's alright. 568 01:01:54,290 --> 01:01:59,975 Everyone knows the Dong Chul, Dong Wook brothers, are geniuses around the Kangwondo area. 569 01:02:00,430 --> 01:02:06,430 When you become prosecutors in future, you must fight the cause of the poor. 570 01:02:06,550 --> 01:02:08,003 - You got that? - Yes. 571 01:02:10,405 --> 01:02:11,618 Hyung! 572 01:02:13,935 --> 01:02:14,802 Hyung! 573 01:02:41,096 --> 01:02:43,312 A shoot that has started growing in the wrong way, must be removed. 574 01:02:43,432 --> 01:02:44,633 Hyung! 575 01:02:44,753 --> 01:02:48,727 If you dare make a stupid move, you'll die without anyone knowing. 576 01:02:48,847 --> 01:02:51,679 The next ones will be your kids. 577 01:02:52,496 --> 01:02:56,633 Because of you, Dong Wook almost died. 578 01:02:57,621 --> 01:03:00,848 I heard only cash will do. 579 01:03:04,046 --> 01:03:05,410 Hyung! 580 01:03:05,887 --> 01:03:07,360 Hyung! 581 01:03:07,480 --> 01:03:11,658 My father's betrayer, return my father to me! 582 01:03:11,778 --> 01:03:13,001 Dong Wook, don't. Dong Wook! 583 01:03:13,121 --> 01:03:15,189 We have nowhere else to go, 584 01:03:15,309 --> 01:03:17,420 You must study very hard. 585 01:03:17,540 --> 01:03:18,590 Hyung! 586 01:03:18,710 --> 01:03:20,987 You'll always be my brother. 43606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.