All language subtitles for East of Eden E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:04,525 East of Eden 2 00:00:00,035 --> 00:00:04,525 Song Seung Hun, Yun Jung Hoon, Park Hae Jin, Han Ji Hye, Lee Da Hae 3 00:00:03,611 --> 00:00:07,217 Episode 1 4 00:00:49,065 --> 00:00:52,148 Macao 1981 5 00:00:55,751 --> 00:00:58,049 The motorbikes have been following us. 6 00:00:58,194 --> 00:01:00,213 Don't you find anything suspicious about it? 7 00:01:00,490 --> 00:01:04,438 These motorbike gangs are a common sight here in Macao. 8 00:01:04,567 --> 00:01:07,170 There's nothing to worry, President. 9 00:01:17,305 --> 00:01:18,133 Quickly! Quickly! 10 00:01:18,205 --> 00:01:19,562 Faster! 11 00:01:22,176 --> 00:01:25,349 Something is wrong. Shake off these motorbikes with full speed! 12 00:01:26,871 --> 00:01:29,236 Faster! Quickly! Quickly! 13 00:02:51,506 --> 00:02:52,917 Ken, they are here. 14 00:02:53,178 --> 00:02:55,263 Move, move. 15 00:03:52,428 --> 00:03:54,880 Why are you doing this? 16 00:04:03,653 --> 00:04:05,777 Ken. 17 00:04:26,561 --> 00:04:28,690 Lee Dong Chul. 18 00:04:28,730 --> 00:04:31,062 So it's you. 19 00:04:32,123 --> 00:04:34,689 You still remember me. 20 00:04:37,128 --> 00:04:40,035 That's right, I'm Lee Dong Chul. 21 00:04:40,250 --> 00:04:42,708 Long time no see. 22 00:04:43,375 --> 00:04:47,178 Your crime for killing my father... 23 00:04:48,281 --> 00:04:51,634 I'm going to take revenge for it. 24 00:04:52,120 --> 00:04:55,712 You worthless piece of trash not even worthy to be killed. 25 00:04:55,969 --> 00:04:58,682 Shin Tae Hwan. 26 00:05:12,126 --> 00:05:15,652 You didn't even become half of what your father was. 27 00:05:15,823 --> 00:05:19,534 How you talk so big when you came to Macao only to become a street ruffian? 28 00:05:19,735 --> 00:05:25,179 I'm the one who wasted too much energy on trying to kill someone as worthless as you. 29 00:05:53,256 --> 00:05:55,294 Say it. 30 00:05:57,064 --> 00:05:59,662 Say it. 31 00:05:59,952 --> 00:06:02,834 Say it quickly before you die. 32 00:06:03,279 --> 00:06:06,511 It was you who killed my father. 33 00:06:08,471 --> 00:06:10,975 You are.. 34 00:06:12,328 --> 00:06:18,614 Say that you are the murderer who killed my father. 35 00:06:18,873 --> 00:06:21,283 SAY IT! 36 00:06:31,089 --> 00:06:33,217 Dong Chul... 37 00:06:33,453 --> 00:06:35,764 The person with the real courage is... 38 00:06:35,946 --> 00:06:41,798 someone who is able to accommodate everyone, no matter if they are good or bad people. 39 00:06:56,674 --> 00:06:58,322 Brother Ken, Brother Ken! 40 00:06:58,487 --> 00:07:01,078 The people from their side is coming, we have to leave immediately! 41 00:07:01,252 --> 00:07:05,676 Dong Chul, they are coming. Let's go! 42 00:07:54,049 --> 00:07:59,492 Hwang Chi 1961 43 00:08:18,633 --> 00:08:20,822 Dong Chul. 44 00:09:39,787 --> 00:09:42,409 Love your enemy. 45 00:09:42,521 --> 00:09:47,310 And feel compassion for your enemy. 46 00:09:47,751 --> 00:09:51,985 Confess all of your sins. 47 00:09:52,175 --> 00:09:55,028 And tightly hold the cross given from above. 48 00:09:55,280 --> 00:09:58,179 Hold it upon your shoulder. 49 00:10:01,481 --> 00:10:07,012 Because that is the only thing that you are able to do. 50 00:11:36,764 --> 00:11:38,464 Dong Chul's father! 51 00:11:38,832 --> 00:11:41,141 Dong Chul's father! 52 00:11:51,149 --> 00:11:58,331 Oh my, that girl now is publicly making herself the wife of my brother in-law. 53 00:12:09,933 --> 00:12:13,575 Those people have been following you from the train station. 54 00:12:15,534 --> 00:12:19,093 There have been a gang of people who have been trailing us from the coal mine. 55 00:12:19,191 --> 00:12:21,116 Father. 56 00:12:42,887 --> 00:12:45,051 One, two. 57 00:12:57,879 --> 00:13:00,433 I heard that you are the new priest. 58 00:13:00,580 --> 00:13:03,328 It's too late to say the greetings. 59 00:13:05,081 --> 00:13:06,779 But, Father... 60 00:13:06,995 --> 00:13:12,394 Why must people say out so much nonsense in order to survive? 61 00:13:12,697 --> 00:13:15,056 That saintly confession. 62 00:13:15,213 --> 00:13:17,048 How many times must it be done? 63 00:13:17,255 --> 00:13:18,916 To be able to avoid the judgment of hell. 64 00:13:19,045 --> 00:13:21,132 Where did you send her to? 65 00:13:21,219 --> 00:13:23,448 Nurse Yoo Mi Ae. 66 00:13:24,722 --> 00:13:27,873 Isn't she carrying your child now? 67 00:13:29,036 --> 00:13:33,553 Father, you have lots of nonsense to say as well. 68 00:13:38,782 --> 00:13:40,662 Father. 69 00:13:42,568 --> 00:13:47,769 Am I the person that will protect that child? 70 00:13:56,525 --> 00:13:59,532 I'm only doing what I should do as a person. 71 00:13:59,721 --> 00:14:03,163 Father, you only have to do what a priest supposed to do. 72 00:14:03,274 --> 00:14:05,385 Mr. Shin Tae Hwan 73 00:14:05,629 --> 00:14:07,419 Punishment... 74 00:14:07,694 --> 00:14:11,244 Always force yourself to face death. 75 00:14:12,845 --> 00:14:14,237 Punishment? 76 00:14:14,408 --> 00:14:16,352 Death? 77 00:14:17,316 --> 00:14:20,698 Then how many people will be surviving in this world if that's the case? 78 00:14:20,816 --> 00:14:24,365 Are you going to cover up your first sin by creating another? 79 00:14:24,368 --> 00:14:26,408 Who is? 80 00:14:27,163 --> 00:14:29,673 Since I was blinded by the body, 81 00:14:29,773 --> 00:14:34,610 Let's not stop until we both fall, that the way the women think. 82 00:14:34,874 --> 00:14:36,922 It's not me. 83 00:14:37,160 --> 00:14:41,795 Please show compassion for Nurse Yoo Mi Ae. 84 00:14:41,909 --> 00:14:45,746 Are you saying that I should have two wives? 85 00:14:45,934 --> 00:14:47,728 Isn't that a even bigger sin? 86 00:14:47,863 --> 00:14:53,131 Don't you know that the sin that you commit is able to destroy a soul? 87 00:14:53,213 --> 00:14:54,285 I don't know. 88 00:14:54,363 --> 00:14:57,829 I don't care about other people's soul. 89 00:14:58,050 --> 00:15:01,625 Isn't this your area of expertise? 90 00:15:03,489 --> 00:15:05,114 Father. 91 00:15:05,334 --> 00:15:09,992 The birds who fly in the sky are able to feed even without a feeding cupboard. 92 00:15:10,331 --> 00:15:16,345 The wild flowers on Tae Bak mountain are able to bloom even without giving any water. 93 00:15:16,692 --> 00:15:18,657 This land... 94 00:15:18,841 --> 00:15:21,164 The people of the coal mine village. 95 00:15:21,320 --> 00:15:23,292 Because of me, Shin Tae Hwan. 96 00:15:23,383 --> 00:15:28,301 Don't you know that the people of this town depend on me for their survival? 97 00:15:29,459 --> 00:15:33,552 My concern and compassion are only like this. 98 00:15:34,665 --> 00:15:36,242 Not just that... 99 00:15:36,479 --> 00:15:40,325 Even the rice that you eat has come from me as well, isn't it so? 100 00:15:40,333 --> 00:15:42,240 Where did you take her to? Nurse Yoo Mi Ae! 101 00:15:42,241 --> 00:15:47,500 You should have warned her to leave earlier so that she wouldn't die like a fly playing by the candle flame! 102 00:17:54,063 --> 00:17:54,899 Unni! 103 00:17:55,014 --> 00:17:56,485 Are you not in? 104 00:17:56,600 --> 00:18:01,500 Unni! Are you there? 105 00:18:03,432 --> 00:18:04,900 Something happened, something happened! 106 00:18:04,920 --> 00:18:07,111 Hyungboo* is going to be snatched away by that girl! 107 00:18:07,321 --> 00:18:10,605 That wretch took Dong Chul to the station to fetch him just like you told me. 108 00:18:10,801 --> 00:18:13,171 And she is making herself just like his wife in public. 109 00:18:13,385 --> 00:18:15,052 Calling out "Dong Chul's father" here and there. 110 00:18:15,256 --> 00:18:18,587 And pulled him directly into her home. 111 00:18:19,909 --> 00:18:22,029 Are you now listening to me? 112 00:18:22,258 --> 00:18:25,362 Your husband is going to be snatched away by someone else! 113 00:18:25,599 --> 00:18:28,497 Just mind your own business, girl! 114 00:18:48,548 --> 00:18:53,509 Oh my, even the baby in your stomach is going to get drunk. 115 00:18:57,380 --> 00:18:59,546 You listen well to me. 116 00:18:59,761 --> 00:19:02,873 My husband, Lee Ki Chul, your first love. 117 00:19:03,071 --> 00:19:06,851 You came running to the coal mine village here because you can't forget your first love. 118 00:19:06,958 --> 00:19:09,442 Even if that's way your life's going to be. 119 00:19:09,551 --> 00:19:13,396 Do you know what the last hope of my life? 120 00:19:13,825 --> 00:19:16,382 The last hope of my life is... 121 00:19:16,578 --> 00:19:17,976 It's to have a coal mine accident. 122 00:19:18,098 --> 00:19:19,648 After my coal mining husband dies. 123 00:19:19,717 --> 00:19:23,375 I'll leave here after getting a large amount of insurance money. 124 00:19:25,185 --> 00:19:27,522 - Ok Hee, you wretch. - Yeah sis. 125 00:19:27,709 --> 00:19:30,365 Do it properly for me, girl. 126 00:19:35,681 --> 00:19:36,775 Ok Hee, you... 127 00:19:36,937 --> 00:19:40,201 Repeat it to me one more time about whatever news you had heard. 128 00:19:40,353 --> 00:19:42,610 If Hyungboo dies due to a coal mining accident, 129 00:19:42,730 --> 00:19:46,898 Half of his insurance money will be given to this wretch like his will was written. 130 00:19:47,174 --> 00:19:48,261 Is what you said the truth? 131 00:19:48,398 --> 00:19:50,486 That's right. 132 00:19:57,912 --> 00:19:59,508 Just look at this girl's expressions. 133 00:19:59,610 --> 00:20:01,663 She doesn't look like someone who wants the insurance money. 134 00:20:01,765 --> 00:20:03,520 Right? 135 00:20:04,136 --> 00:20:06,353 Is that right, girl? 136 00:20:06,597 --> 00:20:09,460 I wouldn't had came to coal mine village, if it's for the insurance money. 137 00:20:09,631 --> 00:20:12,830 You wouldn't had came to coal mine village, if it's for the insurance money. 138 00:20:13,025 --> 00:20:15,615 You sound rather daring from the way you speak. 139 00:20:15,720 --> 00:20:19,218 So why did you come here for, girl?! 140 00:20:19,835 --> 00:20:21,687 I... 141 00:20:21,788 --> 00:20:23,662 I'm already satisfied to be able to live under the same skies. 142 00:20:23,751 --> 00:20:28,027 I'm already satisfied to be able to live under the same skies. 143 00:20:28,287 --> 00:20:30,385 That's so funny. 144 00:20:30,771 --> 00:20:35,980 Is it truth that you gave up your studies at the educational or whatever university? 145 00:20:36,366 --> 00:20:37,760 Answer me, girl! 146 00:20:37,855 --> 00:20:39,754 That's right. 147 00:20:42,218 --> 00:20:44,934 Why didn't you continue with your studies and become a good teacher? 148 00:20:45,137 --> 00:20:48,936 Why did you come here to act like this? 149 00:20:49,113 --> 00:20:51,876 This place is a scary place where people live in fear. 150 00:20:52,034 --> 00:20:56,522 We don't know whether we will die today or tomorrow! 151 00:20:56,727 --> 00:20:59,662 Didn't she already give up her life for love? 152 00:20:59,845 --> 00:21:01,917 You've got it wrong, girl! 153 00:21:02,116 --> 00:21:03,199 Here... 154 00:21:03,336 --> 00:21:07,847 I have Lee Gi Chul's seed in me. It was in before you even came back. 155 00:21:08,095 --> 00:21:10,220 You could never know about it, sis. 156 00:21:10,410 --> 00:21:14,083 How could you know there isn't Hyungboo's "seeds" over there? 157 00:21:14,220 --> 00:21:17,098 Oh my, look at that melancholic expression. 158 00:21:17,255 --> 00:21:17,847 What's that? 159 00:21:17,989 --> 00:21:23,236 Are you saying that you only have the innocent pure feelings of one who looks from a far? 160 00:21:23,630 --> 00:21:26,198 I don't care if it's a pure or nonsensical love. 161 00:21:26,347 --> 00:21:30,750 I don't care if it's a pure love or whatever. I'm good as long as he hasn't written down a will for you. 162 00:21:32,942 --> 00:21:35,494 Where did you let my son sleep? 163 00:21:35,818 --> 00:21:37,811 He wouldn't leave his father. 164 00:21:38,035 --> 00:21:39,744 He took him with him? 165 00:21:43,432 --> 00:21:47,442 Citing the reason that the sell trade of petroleum is not doing well. 166 00:21:47,681 --> 00:21:50,400 The trips of the coal transporting trucks have been cut down as well. 167 00:21:50,526 --> 00:21:55,150 And so, the bath houses, hairdressers and motels... 168 00:21:55,335 --> 00:21:57,603 Even the tea houses are all prohibited to use coal. 169 00:21:57,713 --> 00:22:00,006 That is why we are suffering like this. 170 00:22:00,169 --> 00:22:03,290 And this time it's said to be the Prop policy of coals supplies. 171 00:22:03,481 --> 00:22:05,682 We must also find a way to live on by using this chance! 172 00:22:05,774 --> 00:22:10,020 I would rather die than to be living like this! 173 00:22:10,285 --> 00:22:11,558 That's right. 174 00:22:11,781 --> 00:22:13,751 This is not how a person should live. 175 00:22:13,959 --> 00:22:17,148 Living life incomparable even to the field mice who lives underground. 176 00:22:17,337 --> 00:22:18,736 No matter if we live or die. 177 00:22:18,925 --> 00:22:20,613 We have to raise a revolution first. 178 00:22:20,737 --> 00:22:25,438 We must stand up so that the nation's "groundhogs" can receive human treatment. 179 00:22:25,738 --> 00:22:30,211 Union Head Lee, don't you back out like the last time. 180 00:22:30,381 --> 00:22:33,556 You must implement it this time, please. 181 00:22:33,835 --> 00:22:36,949 Do you have anything to be afraid of? 182 00:22:37,927 --> 00:22:40,170 Union Head Lee. 183 00:22:40,510 --> 00:22:42,670 What's there to fear? 184 00:22:42,892 --> 00:22:44,793 It's our last chance. 185 00:22:44,928 --> 00:22:49,983 And also, we aren't in any situation where it can become worse. 186 00:22:53,822 --> 00:22:56,829 You must be mentally prepared to die. 187 00:22:57,131 --> 00:22:59,127 Poster, false accusation, dismissal, 188 00:22:59,284 --> 00:23:02,478 Leap month, political election, Samcheok* 189 00:23:02,567 --> 00:23:06,746 So as to say, this fellow is the one who is plotting the nationwide strikes? 190 00:23:06,948 --> 00:23:08,038 That's right. 191 00:23:08,266 --> 00:23:11,113 No matter what Tae Sung is still the whole nation's number one power center. 192 00:23:11,329 --> 00:23:15,401 And so, that person is planning a nationwide rebellion under his leadership. 193 00:23:17,650 --> 00:23:20,984 When was this arrest warrant issued? 194 00:23:21,124 --> 00:23:24,097 It seems like he was already involved in activism movements when he was still a student. 195 00:23:24,196 --> 00:23:27,388 That man must be a communist for sure. 196 00:23:27,925 --> 00:23:34,106 Abolish the union, the fellow who destroy the social group has violated the anti-communist law. 197 00:23:35,923 --> 00:23:40,928 Oh my, these pig trotters are so frustrating. 198 00:23:42,899 --> 00:23:45,254 Girl, use your strength to wash. 199 00:23:45,380 --> 00:23:47,164 Will the customers be buying these? 200 00:23:47,289 --> 00:23:48,829 Oh my, I'm already doing it. 201 00:23:48,976 --> 00:23:52,182 - I'm the only one who is willing to help.. - You do this all the time yet you never stop complaining! 202 00:23:52,317 --> 00:23:55,918 Oh my, I really can't bear to watch. 203 00:23:56,302 --> 00:23:58,100 Dong Chul! 204 00:23:58,413 --> 00:24:02,025 Which bird is your father and which bird is yours? 205 00:24:02,272 --> 00:24:05,132 The bird here is Father's and this one here is mine. 206 00:24:05,316 --> 00:24:07,681 The birds can protect your father from accidents at the coal mine, right? 207 00:24:07,861 --> 00:24:09,278 Yes. 208 00:24:09,658 --> 00:24:13,302 That's right, the heavens will be moved by your sincerity. 209 00:24:13,489 --> 00:24:14,418 Hey, rascal. 210 00:24:14,676 --> 00:24:16,689 There are only yours and your father's birds. 211 00:24:16,786 --> 00:24:18,393 Where has your mom's bird gone to? 212 00:24:18,501 --> 00:24:21,183 Mom and dongsaeng's birds are outside. 213 00:24:21,336 --> 00:24:25,050 That rascal doesn't know anyone else besides his father. 214 00:24:25,166 --> 00:24:28,321 I'm going to break your legs today if you go to that eatery again! 215 00:24:36,596 --> 00:24:39,750 Dad, does it hurt? 216 00:24:41,477 --> 00:24:44,506 You are gritting the pain, right? 217 00:24:46,001 --> 00:24:49,201 Have you been carrying the coal again today? 218 00:24:49,479 --> 00:24:51,329 Yes. 219 00:24:52,227 --> 00:24:56,002 Can't you not carry them, Dad? 220 00:24:57,254 --> 00:24:59,014 Dong Chul. 221 00:24:59,225 --> 00:25:03,785 A person's shoulders is to be used to carry things. 222 00:25:04,250 --> 00:25:06,377 Not only is it for carrying the shoulder basket. 223 00:25:06,495 --> 00:25:10,091 It's used for carrying our family, people who are weaker than us. 224 00:25:10,179 --> 00:25:12,961 Moving forward while carrying the world, this is what our shoulders are for. 225 00:25:13,167 --> 00:25:14,362 Carrying the world? 226 00:25:14,764 --> 00:25:15,863 That's right. 227 00:25:16,035 --> 00:25:20,502 A person's shoulders are really strong enough to carry the world. 228 00:25:20,753 --> 00:25:25,550 Hey, don't tell him such nonsense during meals. 229 00:25:25,786 --> 00:25:27,588 When you can't even manage your own family. 230 00:25:27,707 --> 00:25:30,445 Your wife still have to cook the trotters and seafood. 231 00:25:30,599 --> 00:25:32,849 I'm already tired to death with all the carrying and shouldering. 232 00:25:33,040 --> 00:25:35,294 Carrying whatever world. 233 00:25:35,488 --> 00:25:41,220 Oh my, my brother in-law has been shouldering all the coal mine's worrying matters. 234 00:25:45,977 --> 00:25:47,616 Are you a mute, a mute? 235 00:25:47,752 --> 00:25:50,201 Why are you always making these hand-signals when you are not a mute? 236 00:25:50,412 --> 00:25:54,405 Do you have so much things to talk to your dad that you have to keep me in the dark? 237 00:25:55,229 --> 00:25:56,042 Right, you rascal. 238 00:25:56,291 --> 00:25:58,079 Are you still going to go that eatery? 239 00:25:58,165 --> 00:26:01,504 How can you put your mom aside and pull other people's skirt? 240 00:26:01,667 --> 00:26:03,335 I like that Ahjumma. 241 00:26:03,507 --> 00:26:04,726 What's there to like about her, rascal? 242 00:26:04,973 --> 00:26:08,043 She tells me things that happened a long time ago and gives me lots of delicious things. 243 00:26:08,289 --> 00:26:10,261 And she even teaches me how to do my homework. 244 00:26:10,475 --> 00:26:11,502 What? 245 00:26:12,000 --> 00:26:15,300 Where are you going when you haven't even finished your breakfast, rascal?! 246 00:26:15,448 --> 00:26:19,531 Oh my, you really have taught him well. 247 00:26:19,664 --> 00:26:23,077 Letting the outside woman find her way here right in front of the child. 248 00:26:23,274 --> 00:26:27,479 And still meddle in other people's business when you don't even know your limits. 249 00:26:27,615 --> 00:26:33,003 Please, I beg you to manage your own family first. Your family, I beg you. 250 00:26:35,418 --> 00:26:38,695 Hey, are you ignoring me? 251 00:26:38,820 --> 00:26:41,459 Then why don't you just get into a coal mining accident since you have nothing better to do? 252 00:26:41,518 --> 00:26:46,655 Let me change my fate as well when I get the large amount of insurance money after the accident! 253 00:26:46,874 --> 00:26:48,283 Is that really your wish? 254 00:26:48,416 --> 00:26:49,261 That's right. 255 00:26:49,357 --> 00:26:52,372 How many times do you want me to repeat it for you to believe? 256 00:26:53,418 --> 00:26:57,176 Well, you won't be saying things that you are insincere about, right? 257 00:26:57,380 --> 00:26:58,510 Yes, that's right. 258 00:26:58,647 --> 00:27:00,542 The faster the better. 259 00:27:00,659 --> 00:27:04,469 I'm praying it to be faster, faster.. 260 00:27:07,107 --> 00:27:08,841 What? 261 00:27:09,116 --> 00:27:11,897 Is the stomach's baby coming out? 262 00:27:13,239 --> 00:27:15,147 Unfaithful cad, unfaithful cad! 263 00:27:15,306 --> 00:27:16,742 That girl, that girl... 264 00:27:17,022 --> 00:27:19,680 You only made me pregnant to chase that girl away, right? 265 00:27:19,770 --> 00:27:21,508 To let that girl leave here. 266 00:27:21,710 --> 00:27:24,939 Bad fella! Unfaithful cad! 267 00:27:28,688 --> 00:27:31,802 I hope that you'll be giving birth to a son. 268 00:27:32,223 --> 00:27:37,577 So that your father won't allow his grandson be raised in a coal mine village. 269 00:27:38,562 --> 00:27:40,569 This coal mine... 270 00:27:40,570 --> 00:27:43,600 If it's the will of the workers to have this meaningless life, 271 00:27:43,605 --> 00:27:46,500 then it will also be the will of the coal mine owners to have the same fate. 272 00:27:48,084 --> 00:27:51,015 The baby can hear it, honey. 273 00:27:52,541 --> 00:27:56,904 How long will I be left to rot over here? 274 00:27:57,245 --> 00:28:00,159 Don't you know what is the core business in the Tae Sang Group? 275 00:28:00,297 --> 00:28:02,269 Ever since Grandfather's time, it has been the coal business. 276 00:28:02,394 --> 00:28:05,348 So how can you be the successor if you know nothing about the mining industry? 277 00:28:05,538 --> 00:28:07,673 Successor? 278 00:28:09,454 --> 00:28:15,072 You mean that Father has plans to make me the successor? 279 00:28:15,507 --> 00:28:17,643 I'll do that as well if I am him. 280 00:28:17,797 --> 00:28:23,330 I would get the best man who is best to his family and train him to become my predecessor. 281 00:28:27,195 --> 00:28:28,661 Yes. 282 00:28:29,049 --> 00:28:30,948 Yes, Father? 283 00:28:32,393 --> 00:28:34,709 How is the atmosphere there? 284 00:28:34,922 --> 00:28:37,228 It's quiet for now. 285 00:28:37,441 --> 00:28:40,330 I have been receiving many calls about how we use our explosives. 286 00:28:40,504 --> 00:28:45,005 Citing the reason that our Tae Sung is the head of our country's collieries. 287 00:28:45,237 --> 00:28:47,468 Do you know the meanings of these words? 288 00:28:47,694 --> 00:28:49,601 It's oil shock. 289 00:28:49,839 --> 00:28:53,172 Because of oil shock, the government wants to implement plans to increase coal productions. 290 00:28:53,235 --> 00:28:57,191 But they are afraid that the miners will go on strike and cause social problems. 291 00:28:57,345 --> 00:28:59,318 So you understand about it. 292 00:28:59,522 --> 00:29:03,899 They plan on a thorough investigation, 293 00:29:04,022 --> 00:29:07,424 so make sure that you make a way for yourself to get out. 294 00:29:07,672 --> 00:29:10,307 - Yes, sir. - Okay. 295 00:29:14,726 --> 00:29:16,406 Why? 296 00:29:16,550 --> 00:29:18,671 The governmental energy rulings. 297 00:29:18,834 --> 00:29:23,108 They are now planning to make a move as they know that it'll affect our colliery's survival. 298 00:29:23,552 --> 00:29:25,523 Who? 299 00:29:26,293 --> 00:29:29,198 The union members. 300 00:30:04,464 --> 00:30:06,037 Dad. 301 00:30:06,413 --> 00:30:09,316 One, two, three, four... 302 00:30:09,538 --> 00:30:11,213 You will be finishing work at four, right? 303 00:30:11,443 --> 00:30:13,911 Don't come to the colliery. It's dangerous. 304 00:30:14,097 --> 00:30:16,703 I want to fetch you. 305 00:30:17,101 --> 00:30:19,058 Ahjumma! 306 00:30:19,572 --> 00:30:21,022 Ahjumma! 307 00:30:21,157 --> 00:30:23,037 Dong Chul! 308 00:30:41,472 --> 00:30:43,442 Dad! 309 00:30:57,633 --> 00:31:00,629 Dong Chul, do that again. 310 00:31:00,989 --> 00:31:04,665 As much as the heaven and earth, I love you, Dad! 311 00:31:04,999 --> 00:31:09,317 My dad is the best in the world! 312 00:31:27,052 --> 00:31:30,106 I see him. It's Lee Ki Chul, sir. 313 00:31:34,464 --> 00:31:38,119 The person right in the middle, carrying a birdcage. 314 00:31:40,289 --> 00:31:42,851 What are those things in the bird cage he's carrying? 315 00:31:42,943 --> 00:31:46,372 They are used to test if there are any poisonous gas in the mines. 316 00:31:46,517 --> 00:31:51,043 The birds will die first if there are any poisonous gas leaks in the mines. 317 00:31:53,981 --> 00:31:56,721 An influential figure in the workers' union. 318 00:31:56,945 --> 00:32:01,332 I never thought he would be a coward who carries a birdcage. 319 00:32:03,779 --> 00:32:06,368 Why aren't you answering? 320 00:32:06,840 --> 00:32:10,873 His influence is much larger than his appearance. 321 00:32:17,725 --> 00:32:20,494 Then, we have to get rid of him. 322 00:32:20,635 --> 00:32:22,372 What? 323 00:32:22,570 --> 00:32:26,785 He is the person who is opposing the government's mine industry Prop policy. 324 00:32:27,147 --> 00:32:29,355 And also... 325 00:32:30,839 --> 00:32:38,223 There's no need for person who has a bigger influence than Shin Tae Hwan in the Tae Sung colliery. 326 00:33:57,034 --> 00:33:59,564 Nurse Yoo Mi Ae. 327 00:33:59,932 --> 00:34:03,946 What happened to you? 328 00:34:04,338 --> 00:34:06,249 Thank you. 329 00:34:06,475 --> 00:34:11,411 I sent Father over since the train station can't function without a platform master. 330 00:34:11,558 --> 00:34:14,953 Right, are you fine? 331 00:34:23,049 --> 00:34:28,193 Father. Is Nurse Yoo really alright? 332 00:34:28,327 --> 00:34:33,553 Anyway, I still feel that it'll be best if we would to let her leave. 333 00:34:45,620 --> 00:34:47,885 Father. 334 00:34:48,223 --> 00:34:49,226 Father... 335 00:34:49,494 --> 00:34:51,211 Jung Soon..! 336 00:34:51,949 --> 00:34:53,952 You... 337 00:35:17,583 --> 00:35:21,863 Are all of you in? Then, we are moving. 338 00:36:38,400 --> 00:36:41,114 Hey, girl! Do you wish to be killed by me? 339 00:36:41,264 --> 00:36:42,940 Am I hoping for the birth of this child? 340 00:36:43,033 --> 00:36:45,153 Do I have the heart to come to the hospital to give birth? 341 00:36:45,358 --> 00:36:47,302 - This way, quickly. - Let go of me, girl. 342 00:36:47,567 --> 00:36:50,525 Then why didn't you give birth by yourself instead of calling a busy person like me? 343 00:36:50,690 --> 00:36:53,651 It's you guys who are giving birth because you like it, so why must you make an unrelated person worry? 344 00:36:53,754 --> 00:36:56,334 Hey, jerk! Give me my change! 345 00:36:56,580 --> 00:36:58,588 I have to get back the change, girl! 346 00:36:58,724 --> 00:37:02,075 - Where are you going without giving me my change?! - Oh my, you are really. 347 00:37:02,283 --> 00:37:04,954 Why are you putting the change into your pocket? 348 00:37:05,153 --> 00:37:09,038 Take it all down, take it all down so that the child's father will return it to you. 349 00:37:09,129 --> 00:37:10,985 Fine, fine, just walk faster. 350 00:37:11,094 --> 00:37:13,380 Push, push me from the back. 351 00:37:13,488 --> 00:37:15,529 - Push harder. - I know... 352 00:37:16,309 --> 00:37:20,085 Careful! Careful! 353 00:37:44,346 --> 00:37:48,617 Sir, Dong Chul really raised the birds well. 354 00:37:48,816 --> 00:37:50,412 Yes. 355 00:37:50,741 --> 00:37:55,356 He really believes that these two birds will really protect me. 356 00:37:55,556 --> 00:37:58,277 That's right. Our bodies are our wealth. 357 00:37:58,461 --> 00:38:00,315 So all of you must take care of your health. 358 00:38:00,501 --> 00:38:05,112 No matter how I think, there doesn't seem to be any hope on this piece of land. 359 00:38:05,347 --> 00:38:09,502 It's better to leave here earlier when you are still young. 360 00:38:10,272 --> 00:38:13,975 The life of drifting with the current, no matter how much efforts you put in it. 361 00:38:14,138 --> 00:38:17,237 Hyungnim, why are you saying such discouraging words again? 362 00:38:17,457 --> 00:38:22,330 Even when we have to leave, we must also reply back in a loud voice before leaving. 363 00:38:24,774 --> 00:38:26,659 Forget it. 364 00:38:48,937 --> 00:38:50,571 What? 365 00:38:50,915 --> 00:38:53,576 Isn't this Nurse Yoo? 366 00:38:53,744 --> 00:38:56,033 Why is your face almost unrecognizable? 367 00:38:56,189 --> 00:38:58,365 Are you sick? 368 00:38:58,691 --> 00:39:00,067 Yes. 369 00:39:00,210 --> 00:39:04,162 The baby's mother... your name is Yang Chun Hee, right? 370 00:39:04,399 --> 00:39:06,209 Yes. 371 00:39:15,838 --> 00:39:17,555 How's your contraction? 372 00:39:17,754 --> 00:39:20,767 Feels like he can come out any minute now... 373 00:39:20,913 --> 00:39:23,915 But there isn't any movement now... 374 00:39:26,876 --> 00:39:28,303 That's right. 375 00:39:28,541 --> 00:39:31,339 Anyway since we don't have any money. 376 00:39:31,517 --> 00:39:35,350 It's better of you to come out so we can go home earlier. 377 00:39:36,862 --> 00:39:39,386 Do you remember, Nurse Yoo? 378 00:39:39,501 --> 00:39:42,529 I wanted to let you help me with my abortion at that time. 379 00:39:42,702 --> 00:39:46,890 But you stopped me by saying something about human rights. 380 00:39:47,754 --> 00:39:50,471 Not knowing if you are going to die today or tomorrow in this coal mine village. 381 00:39:50,666 --> 00:39:51,862 It's already hard to make a living. 382 00:39:51,958 --> 00:39:56,428 He's dying to come out to say hello to his parents. 383 00:41:11,616 --> 00:41:13,267 Stop! 384 00:41:15,146 --> 00:41:16,964 Stop! 385 00:41:17,277 --> 00:41:19,449 Switch off! 386 00:41:37,439 --> 00:41:42,732 I have already given orders that "Coal Mine Arirang" is a forbidden song. 387 00:41:42,958 --> 00:41:45,005 Did you forget it? 388 00:41:46,014 --> 00:41:48,585 If not, have I heard wrongly? 389 00:41:54,023 --> 00:41:55,705 Stop! 390 00:41:56,638 --> 00:41:58,347 STOP! 391 00:41:58,985 --> 00:42:01,019 Stop!!! 392 00:42:24,731 --> 00:42:28,093 Not any random person is allowed to touch the "medals" on the shoulders of the miners. 393 00:42:28,258 --> 00:42:29,749 No matter who it is. 394 00:42:29,952 --> 00:42:31,535 It should be, 395 00:42:31,732 --> 00:42:35,817 The resultant "medals" from the friction of the harness you carry on your back. 396 00:42:36,523 --> 00:42:37,931 But still... 397 00:42:38,138 --> 00:42:41,267 Why am I a random person? 398 00:42:42,881 --> 00:42:45,933 Thanks to the mining industry, you have rice to feed down your throat so you should learn to be humble, 399 00:42:46,068 --> 00:42:47,850 if you still wish for rice to feed down your throat! 400 00:42:48,097 --> 00:42:49,430 And you cad. 401 00:42:49,565 --> 00:42:51,385 A piece of wretched thing. 402 00:42:51,523 --> 00:42:53,082 Samcheok, false accusation, 403 00:42:53,124 --> 00:42:55,496 Gangneung, loyalty, leap month! 404 00:42:55,652 --> 00:42:58,962 How dare you scurry around without my permission. 405 00:42:59,089 --> 00:43:03,489 If I was to fall, then everybody here will fall as well! 406 00:43:03,604 --> 00:43:06,022 Don't you know this?! 407 00:43:06,991 --> 00:43:09,038 If you rub me the wrong way, 408 00:43:09,209 --> 00:43:13,499 I will pierce a hole through your nose, and tie on a bridle for you. 409 00:43:14,686 --> 00:43:20,329 Your explanation of our basic necessities in life is all wrong, sir. 410 00:43:20,887 --> 00:43:25,162 The food and clothing in this coal mining village are not bestowed by you. 411 00:43:25,422 --> 00:43:28,516 But earned from the blood and sweat of the miners. 412 00:43:28,707 --> 00:43:31,217 Using our lives, sacrificing our lives. 413 00:43:31,496 --> 00:43:35,394 The blood and sweat of the miners, which fattens up your intestines, 414 00:43:35,495 --> 00:43:38,365 even Tae Sung group are dependent on them for survival! 415 00:43:38,709 --> 00:43:43,163 If you wrongly treat the lives of the miners like field rats, 416 00:43:43,324 --> 00:43:47,239 It will be your ruin if you believe the lives of us workers are needless! 417 00:43:48,549 --> 00:43:52,154 Sir, let's go. Let us go out! 418 00:44:03,437 --> 00:44:05,887 Which jerk?! Which rascal switched on the water?! 419 00:44:05,967 --> 00:44:08,099 Who?! 420 00:44:12,208 --> 00:44:13,768 Sir, let's go out. 421 00:44:13,934 --> 00:44:16,411 They aren't even worth it to be talking to you. 422 00:44:16,577 --> 00:44:19,286 Let's go, sir. 423 00:45:53,497 --> 00:45:57,198 Please bear with it, Madam. 424 00:46:48,837 --> 00:46:51,319 Are you crying, Dong Chul? 425 00:46:56,776 --> 00:47:02,531 Dong Chul is even more courageous than Dad today. 426 00:47:04,542 --> 00:47:06,133 But why are you crying? 427 00:47:06,322 --> 00:47:08,938 I'm not crying. 428 00:47:09,541 --> 00:47:10,939 Dad. 429 00:47:11,138 --> 00:47:12,450 Yes. 430 00:47:12,687 --> 00:47:16,163 Why does that person hate you so much? 431 00:47:16,665 --> 00:47:21,251 Why doesn't he allow the uncles to sing as well? 432 00:47:23,480 --> 00:47:25,128 Why? 433 00:47:40,228 --> 00:47:42,517 Maybe because he's scared. 434 00:47:42,731 --> 00:47:45,190 Scared? 435 00:47:45,343 --> 00:47:46,985 Yeah. 436 00:47:48,356 --> 00:47:53,216 That person's heart is like a bird's heart. 437 00:47:53,519 --> 00:47:56,893 A bird's heart is a coward that only knows his own. 438 00:47:57,075 --> 00:48:02,826 A coward always goes after others first because he's scared that he might get hurt. 439 00:48:02,905 --> 00:48:05,732 So he hurts others first. 440 00:48:08,258 --> 00:48:10,208 Come here. 441 00:48:17,394 --> 00:48:18,780 Dong Chul. 442 00:48:19,066 --> 00:48:20,242 Yes. 443 00:48:20,441 --> 00:48:24,683 Look at the mountain over there. 444 00:48:25,135 --> 00:48:28,050 That's the Tae Baek mountain. Can you see it clearly? 445 00:48:28,279 --> 00:48:30,069 Yes. 446 00:48:32,085 --> 00:48:35,354 A man with the real courage... 447 00:48:35,620 --> 00:48:40,805 His heart must be able to accommodate that Tae Baek mountain. 448 00:48:41,022 --> 00:48:44,314 That is a really big mountain. How am I to do it? 449 00:48:44,576 --> 00:48:46,944 When I grow up to be as big as you, 450 00:48:47,055 --> 00:48:50,290 I will go bash up those bad people. 451 00:48:50,671 --> 00:48:51,941 Dong Chul. 452 00:48:52,136 --> 00:48:53,647 Yeah? 453 00:48:53,898 --> 00:48:56,135 A real man's heart. 454 00:48:56,386 --> 00:48:58,636 Bad people, good people.. 455 00:48:58,741 --> 00:49:00,730 He is able to accommodate all. 456 00:49:00,836 --> 00:49:04,695 - Even bad people too? - Yes. 457 00:49:06,525 --> 00:49:11,245 Then, Dad, don't you hate that Ahjussi? 458 00:49:14,076 --> 00:49:16,895 This is really hard, but... 459 00:49:18,981 --> 00:49:22,560 I'm putting an effort to do it. 460 00:49:49,974 --> 00:49:54,218 Looks like... there are signs of Pregnancy Toxemia. 461 00:49:54,426 --> 00:49:58,350 If we can't treat her in Hwang Chi, go to Jangseong-gun. 462 00:49:58,585 --> 00:50:02,672 She needs to get treatment immediately. 463 00:50:19,493 --> 00:50:22,491 I apologize, Father. 464 00:50:24,024 --> 00:50:28,531 I wanted to end my life by jumping off the train. 465 00:50:28,993 --> 00:50:34,310 But I couldn't do it and ended up coming here instead. 466 00:50:34,666 --> 00:50:38,525 There are lots of people watching around here. 467 00:50:38,821 --> 00:50:42,493 Regardless of Jangseong or Gangneung, 468 00:50:42,744 --> 00:50:46,031 I'll go find a hospital. 469 00:50:47,290 --> 00:50:49,475 Father. 470 00:50:49,829 --> 00:50:52,840 Why didn't you ask me anything at all? 471 00:50:53,085 --> 00:50:56,169 It's good that you are alive. 472 00:50:56,389 --> 00:50:58,275 You too. 473 00:50:58,430 --> 00:51:01,225 The baby as well. 474 00:51:07,759 --> 00:51:09,447 Excuse me... 475 00:51:14,869 --> 00:51:16,679 Mom. 476 00:51:19,035 --> 00:51:21,700 Is it a son or daughter? 477 00:51:24,169 --> 00:51:26,820 Son or daughter? 478 00:51:27,618 --> 00:51:29,542 Oh my, you cad. 479 00:51:29,714 --> 00:51:33,744 Where did you knock your face into? It's as crumpled as a broken metal alms bowl. 480 00:51:34,118 --> 00:51:35,302 Is the baby alive? 481 00:51:35,496 --> 00:51:37,945 Why? If the mother and child died, 482 00:51:38,058 --> 00:51:41,232 Then you can dream of living with your first love? 483 00:51:41,498 --> 00:51:45,248 Both of us are alive because we won't tolerate it. 484 00:51:46,422 --> 00:51:48,576 Mom, do I have a brother or sister? 485 00:51:48,653 --> 00:51:51,831 You, rascal. I won't be giving birth to daughter. 486 00:51:52,028 --> 00:51:53,926 I have a brother, Dad! 487 00:51:54,174 --> 00:51:56,755 Let's go and see him, Dong Chul. 488 00:52:04,297 --> 00:52:05,525 Unfaithful. 489 00:52:05,792 --> 00:52:08,807 He only wants to look at his child. 490 00:52:18,073 --> 00:52:19,827 Excuse me... 491 00:52:23,920 --> 00:52:27,274 Miss, where is Yang Chun Hee's baby? 492 00:52:27,358 --> 00:52:30,097 - Yang Chun Hee's? - Yes.. 493 00:52:49,168 --> 00:52:51,631 Is it really that child? 494 00:52:51,863 --> 00:52:56,260 Yes, his mother is Yang Chun Hee. 495 00:54:26,028 --> 00:54:28,655 Congratulations, sir. Your wife, Miss Oh Yun Hee. 496 00:54:28,870 --> 00:54:31,530 She just had a smooth delivery. 497 00:54:31,655 --> 00:54:33,746 It's a healthy son. 498 00:54:33,900 --> 00:54:35,996 Is that so? 499 00:54:36,562 --> 00:54:39,053 Thank you very much. 500 00:54:43,235 --> 00:54:46,532 Please look it's a healthy son. 501 00:55:11,309 --> 00:55:15,186 You must have waited anxiously for this day, haven't you? 502 00:55:21,459 --> 00:55:26,122 Dad. I gave birth ten days ahead of the predicted due date. 503 00:55:26,580 --> 00:55:29,705 Maybe he is a quick temperamental like his father. 504 00:55:29,994 --> 00:55:31,348 Yeah... 505 00:55:31,831 --> 00:55:35,345 He's like his dad and me as well. 506 00:55:35,656 --> 00:55:39,191 He says that he looks like you. 507 00:55:39,357 --> 00:55:41,186 Yes. 508 00:55:41,724 --> 00:55:43,096 When? 509 00:55:43,215 --> 00:55:45,132 Tomorrow morning? 510 00:55:45,311 --> 00:55:49,139 Oh my, you are coming to see your grandson in a helicopter? 511 00:55:51,315 --> 00:55:53,887 Our Shin Myung Hun's grandfather is the best. 512 00:55:54,044 --> 00:55:58,055 Didn't you give him that name, Shin Myung Hun? 513 00:55:58,279 --> 00:55:59,847 Yes. 514 00:56:00,028 --> 00:56:01,890 It's your turn. 515 00:56:02,169 --> 00:56:04,740 Yes, I'm on the line, Father. 516 00:56:05,624 --> 00:56:08,794 Yes. You don't have to worry about the strike. 517 00:56:08,984 --> 00:56:10,968 I'll stop it effectively. 518 00:56:11,045 --> 00:56:13,782 Please believe me and leave it in my hands. 519 00:56:14,317 --> 00:56:15,821 Yes. 520 00:56:17,484 --> 00:56:19,166 Yes. 521 00:56:20,100 --> 00:56:22,438 Yes, I got it. 522 00:56:25,607 --> 00:56:29,578 What's wrong? Why are you so nervous the moment you answered Father's call? 523 00:56:29,670 --> 00:56:32,451 This is not like you. 524 00:56:41,044 --> 00:56:43,045 Sir. 525 00:57:27,047 --> 00:57:29,342 Listen well. 526 00:57:30,742 --> 00:57:33,740 If a person's desires too much, 527 00:57:34,168 --> 00:57:36,994 They will end up throwing away their own lives. 528 00:57:37,141 --> 00:57:41,599 You should make use of the chance when I'm still able to show you a little compassion. 529 00:57:41,798 --> 00:57:47,706 How dare you... ignored my warnings and came back again! 530 00:57:47,923 --> 00:57:51,485 You still don't understand me by now?! You don't know it yet?! 531 00:57:51,663 --> 00:57:53,245 - I know. - You know?! 532 00:57:53,347 --> 00:57:56,834 You are... a person by the name of Shin Tae Hwan. 533 00:57:57,033 --> 00:58:00,839 No, you are not a human. 534 00:58:02,011 --> 00:58:06,842 You dug out a living and kicking fetus from my stomach and killed it. 535 00:58:07,051 --> 00:58:09,911 You are worst off than a beast. A devilish murderer! 536 00:58:10,113 --> 00:58:13,745 So why do you still dare to come here, looking for a murderer when you are aware of it? 537 00:58:13,987 --> 00:58:15,494 How could you? 538 00:58:15,523 --> 00:58:17,738 How could you be so cruel-hearted as to kill your own child? 539 00:58:17,860 --> 00:58:19,655 My child? 540 00:58:19,830 --> 00:58:21,722 Are you crazy? 541 00:58:21,985 --> 00:58:23,946 In my life, that child. 542 00:58:24,110 --> 00:58:27,384 No, that child does not exist in our contract. 543 00:58:27,549 --> 00:58:31,656 That's only the 'seed' of our uncontrollable passion. 544 00:58:32,388 --> 00:58:35,070 Stupid, muddled, unreasonable, rash. 545 00:58:35,168 --> 00:58:38,490 What's this place? How dare you come back here again! 546 00:58:38,613 --> 00:58:40,926 Just take enough to feed you for the rest of your life, 547 00:58:41,161 --> 00:58:44,604 It's only right for you to disappear after you have taken enough money to last you two life-times! 548 00:58:44,754 --> 00:58:46,951 Even if it's a thousand or ten thousand times, 549 00:58:47,077 --> 00:58:50,794 I should have already told you that what I wanted wasn't money. 550 00:58:50,968 --> 00:58:53,703 So please just disappear. 551 00:58:54,117 --> 00:58:58,641 While you're still able to keep your life, I beg you to leave. 552 00:58:58,737 --> 00:59:00,646 That's right. 553 00:59:00,859 --> 00:59:02,598 Before I die... 554 00:59:02,690 --> 00:59:05,553 I'll kill you first and then I'll... 555 00:59:05,768 --> 00:59:08,157 End it all. 556 00:59:14,440 --> 00:59:16,446 Are you crazy?! 557 00:59:17,418 --> 00:59:21,007 The crazy devil is you. 558 00:59:35,697 --> 00:59:38,343 Sir, what's wrong? 559 00:59:38,518 --> 00:59:42,236 She finally became insane. Come take the knife away! 560 00:59:42,479 --> 00:59:44,430 Yes. 561 01:00:07,616 --> 01:00:14,054 You're going to lose your life as well if you are not going to leave immediately. 562 01:00:14,268 --> 01:00:17,377 This is just what I wanted to say. 563 01:00:17,803 --> 01:00:23,203 Your life is in my hands, remember that. 564 01:00:23,628 --> 01:00:25,612 From now on, I will live... 565 01:00:25,726 --> 01:00:30,990 to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! 566 01:00:31,177 --> 01:00:32,205 Disappear! 567 01:00:32,301 --> 01:00:33,597 Even if I disappeared, don't you dare rest at ease. 568 01:00:33,675 --> 01:00:35,328 - Forget all this. - Don't you even forget! Just wait! 569 01:00:35,420 --> 01:00:37,281 You are to wait for it even if you are to die! 570 01:00:37,484 --> 01:00:39,329 Even if you're dead, I'll dig you up from the grave! 571 01:00:39,422 --> 01:00:43,836 Cut off your head and take my revenge! 572 01:01:55,006 --> 01:01:56,785 My child? 573 01:01:56,958 --> 01:01:58,759 Are you crazy? 574 01:01:59,078 --> 01:02:00,920 In my life, that child. 575 01:02:01,114 --> 01:02:04,451 No, that child does not exist in our contract. 576 01:02:04,611 --> 01:02:08,282 That's only the 'seed' of our uncontrollable passion. 577 01:02:43,311 --> 01:02:45,737 Is it really that child? 578 01:02:45,988 --> 01:02:49,453 Yes, his mother is Yang Chun Hee. 579 01:02:55,289 --> 01:02:57,082 It's already hard to make a living. 580 01:02:57,268 --> 01:03:01,066 He's dying to come out to say hello to his parents. 581 01:04:44,761 --> 01:04:49,250 The person that became a flower in my heart 582 01:04:49,255 --> 01:04:51,541 The person that always makes me smile 583 01:04:49,381 --> 01:04:52,091 Bury him alive! 584 01:04:53,158 --> 01:05:00,500 Those types of people who let love bloom fully in their hearts 585 01:05:01,577 --> 01:05:05,851 I wish that you are my shelter during the storm, 586 01:05:05,852 --> 01:05:10,498 I'll be the one protecting you 587 01:05:06,766 --> 01:05:08,369 Dong Wook! 588 01:05:10,499 --> 01:05:14,500 I'll love even if there is pain 589 01:05:13,399 --> 01:05:17,639 Lee Dong Wook, you are my brother, right? 590 01:05:14,605 --> 01:05:18,500 I'll try to smile as well even if there is sadness 591 01:05:17,905 --> 01:05:21,138 You are my brother, right? 592 01:05:18,600 --> 01:05:23,066 I love you, I love you too, 593 01:05:23,100 --> 01:05:26,500 even if I don't said it 594 01:05:24,991 --> 01:05:26,937 Hyung! 595 01:05:27,817 --> 01:05:29,978 Hyung! 596 01:05:27,817 --> 01:05:31,700 Even if you don't love me, 597 01:05:31,705 --> 01:05:35,490 Even if you don't take another look at me, 598 01:05:30,794 --> 01:05:32,204 Dong Wook! 599 01:05:35,704 --> 01:05:40,327 I'll be happy person even if it's based on memories 600 01:05:40,565 --> 01:05:44,142 I'm happy even so 601 01:05:48,609 --> 01:05:51,677 I'm going back even if I have to die!!! 602 01:06:09,764 --> 01:06:13,755 The person who becomes the rain in my eyes 603 01:06:13,952 --> 01:06:17,988 The person who is always making me cry 604 01:06:18,143 --> 01:06:26,735 The person who left a wound in my heart after leaving cold heartedly 605 01:06:26,941 --> 01:06:30,800 Although the fate has been playing with us, 606 01:06:29,589 --> 01:06:32,270 I told you that it'll be like catching a phoenix if you catch hold of me. 607 01:06:30,900 --> 01:06:35,500 It will come to an end today. 608 01:06:35,558 --> 01:06:39,360 I'll love even if there is pain 609 01:06:39,361 --> 01:06:43,464 I'll try to smile as well even if there is sadness 610 01:06:43,643 --> 01:06:52,031 I love you, I love you, even if I don't said it 611 01:06:52,207 --> 01:06:56,174 Even if you don't love me at all 612 01:06:56,425 --> 01:07:00,356 Even if you won't be looking at me again 613 01:07:00,621 --> 01:07:04,835 I'll be happy person even if it's based on memories 614 01:07:05,023 --> 01:07:08,971 I'm happy even so 615 01:07:09,142 --> 01:07:17,336 I want to make a promise to the world 616 01:07:17,532 --> 01:07:21,584 I want to use my whole life 617 01:07:21,787 --> 01:07:27,230 To protect you 618 01:07:32,393 --> 01:07:36,503 You are the person who was once everything in my life 619 01:07:36,769 --> 01:07:40,865 The person who is like the long years of sweet dew 620 01:07:41,018 --> 01:07:49,405 Thinking back, thinking back fondly the days we were in love... 621 01:07:49,648 --> 01:07:53,699 If there is a day that we will meet again 622 01:07:53,736 --> 01:07:57,893 Let's not separate again at that time 623 01:07:58,024 --> 01:08:05,389 Fate will not even bother in front of our love 624 01:08:05,525 --> 01:08:07,703 Dong Wook! 49301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.