All language subtitles for Carmen.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:18,185 ["La Vie Errante" playing] 2 00:01:20,747 --> 00:01:23,375 [Zilah speaking in Spanish] Carmen, my heart. 3 00:01:25,002 --> 00:01:26,628 These men. 4 00:01:26,712 --> 00:01:29,047 [music fades] 5 00:01:29,131 --> 00:01:33,719 They weren't the first and they won't be the last. 6 00:01:35,429 --> 00:01:36,889 Different faces. 7 00:01:38,140 --> 00:01:40,267 Different shapes and sizes. 8 00:01:41,810 --> 00:01:44,396 But they are always the same man. 9 00:01:45,606 --> 00:01:46,648 One man. 10 00:01:48,567 --> 00:01:51,737 His eyes are sad but produce no tears. 11 00:01:52,571 --> 00:01:57,117 He is parched and cold like the desert in the night. 12 00:01:59,077 --> 00:02:03,707 His heart pumps sand through his veins, not blood. 13 00:02:06,752 --> 00:02:11,256 He yearns for the tears of our eyes. The milk from our breasts. 14 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 The blood of our womanhood. 15 00:02:16,553 --> 00:02:18,722 Anything, that he might taste life again. 16 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 He won't. 17 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 He can't. 18 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 [wind blowing] 19 00:02:35,030 --> 00:02:38,033 -[wind chimes tinkling] -[steps thumping] 20 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 [engine revving] 21 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 [steps thumping] 22 00:03:38,010 --> 00:03:40,012 [fingers snapping] 23 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 [engine rumbling] 24 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 [steps continue thumping] 25 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 [engine stops] 26 00:04:52,584 --> 00:04:53,836 [in Spanish] Where is she? 27 00:04:56,880 --> 00:04:58,090 Where is she?! 28 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 [steps thumping] 29 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 [gunshot echoes] 30 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 [woman breathing heavily] 31 00:06:02,029 --> 00:06:05,032 -[wind whipping] -[crickets chirping] 32 00:06:13,665 --> 00:06:17,836 [Zilah] You have loved me, as I loved my mother. 33 00:06:20,881 --> 00:06:26,178 Now it is time for you to leave me. Time for you to fly. 34 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Go to the City of Angels, 35 00:06:33,143 --> 00:06:36,605 to La Sombra Poderosa. And find Masilda. 36 00:06:39,942 --> 00:06:43,820 If you are my heart, then she is my spine. 37 00:06:53,747 --> 00:06:55,457 She will be yours as well. 38 00:07:00,462 --> 00:07:02,256 My precious Carmen... 39 00:07:03,590 --> 00:07:05,050 inside you, 40 00:07:06,093 --> 00:07:08,720 you carry my blood, my milk, 41 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 my tears. 42 00:07:13,141 --> 00:07:14,935 Take them to my Masilda. 43 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Both of you, share them. 44 00:07:21,775 --> 00:07:23,026 Feast on me. 45 00:07:23,110 --> 00:07:26,154 And I will live inside you forever. 46 00:07:27,781 --> 00:07:29,074 Loving. 47 00:07:29,157 --> 00:07:30,742 Dancing. 48 00:07:30,826 --> 00:07:31,952 Laughing. 49 00:07:34,538 --> 00:07:37,541 ["L'oiseau s'envole" playing] 50 00:08:02,065 --> 00:08:03,066 Hey! 51 00:08:13,911 --> 00:08:15,078 [in Spanish] Do it. 52 00:08:23,879 --> 00:08:24,713 [gasps] 53 00:08:33,096 --> 00:08:36,099 ["L'oiseau s'envole" turns dramatic] 54 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 [grunting] 55 00:09:25,566 --> 00:09:28,569 ["L'Amour est loin" playing] 56 00:10:16,533 --> 00:10:18,535 [music stops] 57 00:10:25,209 --> 00:10:27,252 You're the only one that keeps me out of trouble. 58 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 [laughs] 59 00:10:28,420 --> 00:10:32,883 -Is that a beer for me? Thank you. -What? Oh, fuck you! [laughs] 60 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 [ominous music playing] 61 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 -You like that? -Ha! 62 00:10:43,769 --> 00:10:44,895 [gunshot echoes] 63 00:10:48,357 --> 00:10:51,109 [country music playing indistinctly over radio] 64 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 [gunshot echoes] 65 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 [gunshot echoes] 66 00:11:01,870 --> 00:11:03,288 [gunshot echoes] 67 00:11:05,457 --> 00:11:07,543 -Hey. -Hey. 68 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 How are ya? 69 00:11:10,295 --> 00:11:11,296 Okay. 70 00:11:13,298 --> 00:11:16,677 -You look like you could use a beer. -I'll take the Pepsi. 71 00:11:18,846 --> 00:11:20,097 -Sure. -Thanks. 72 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 -Is there anything I can do to help? -No, I'm good. Thanks. 73 00:11:31,024 --> 00:11:32,234 Hey, John. 74 00:11:37,489 --> 00:11:38,574 Stop. 75 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Not now. 76 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 Hey, handsome. 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Can I get you a beer? No? 78 00:11:54,882 --> 00:11:56,216 Oh, okay. 79 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 How about I just stand here and rub my boobs against your arm-- 80 00:11:59,011 --> 00:12:01,930 -She's just looking for attention. -She could get it from her husband. 81 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 -You should mind your own business. -You are my business. 82 00:12:04,766 --> 00:12:05,767 [gunshot echoes] 83 00:12:06,268 --> 00:12:08,729 It's an unfortunate side effect of being my little brother. 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 [Aidan] Mm-hm. 85 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 -Have you said hello to Jay yet? -Uh... 86 00:12:13,066 --> 00:12:15,027 -No. Hi. -Come on. 87 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 Hey. 88 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 How're you doing? 89 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 -[Marie] Okay. -[Julieanne] Thanks for coming. 90 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 -[Aidan] Hey, Marie. -[Marie] Hey. 91 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 [Aidan] Hi, Jay. How are you? 92 00:12:35,589 --> 00:12:38,592 [sound turns distorted and muffled] 93 00:12:38,675 --> 00:12:41,637 [Marie] He's good. Always eager to see you. 94 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 -Last time, was it Thanksgiving? -Uh, yeah. Yeah, I think so. 95 00:12:45,766 --> 00:12:47,100 [Julieanne] Yeah, it was. 96 00:12:47,184 --> 00:12:50,187 [ghostly helicopter whirring and men screaming] 97 00:12:54,316 --> 00:12:56,235 And we all got so hammered. 98 00:12:56,318 --> 00:12:57,819 Did we? I guess so. 99 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 -It was so funny. Remember? -Yeah. 100 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 I remember Aidan played this song on his guitar. 101 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 Oh, he's always playing some song on his guitar. 102 00:13:05,494 --> 00:13:08,497 -[haunting music playing] -[indistinct chatter] 103 00:13:11,458 --> 00:13:12,709 I should get back. 104 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 -Aidan... -I don't want this stuff to burn. 105 00:13:16,380 --> 00:13:17,506 See you later, Jay. 106 00:13:22,553 --> 00:13:24,555 [music fades] 107 00:13:30,269 --> 00:13:33,272 [poignant music playing] 108 00:14:12,186 --> 00:14:14,188 [music fades] 109 00:14:25,282 --> 00:14:27,284 [playing "Slip Away"] 110 00:14:33,081 --> 00:14:36,793 ♪ Oh, river come and carry me ♪ 111 00:14:38,754 --> 00:14:44,843 ♪ Till I return to whiskey Bone and stone ♪ 112 00:14:46,637 --> 00:14:53,477 ♪ Brave winged spirit guide us home ♪ 113 00:14:55,437 --> 00:15:00,609 ♪ Don't slip away ♪ 114 00:15:01,568 --> 00:15:06,406 ♪ Stray with me ♪ 115 00:15:07,282 --> 00:15:12,746 ♪ Forever, like sand holds the ocean ♪ 116 00:15:12,829 --> 00:15:16,917 ♪ Don't slip away ♪ 117 00:15:20,170 --> 00:15:24,883 ♪ Lonely, wild, open plains ♪ 118 00:15:25,509 --> 00:15:32,140 ♪ And barren sky Circling birds of prey ♪ 119 00:15:33,225 --> 00:15:36,353 ♪ The wind groans ♪ 120 00:15:36,436 --> 00:15:40,816 ♪ Whistling his shame ♪ 121 00:15:41,650 --> 00:15:47,990 ♪ Don't slip away ♪ 122 00:15:48,073 --> 00:15:53,370 ♪ Stray with me ♪ 123 00:15:53,871 --> 00:15:59,459 ♪ Forever, like sand holds the ocean ♪ 124 00:15:59,543 --> 00:16:04,339 ♪ Don't slip away ♪ 125 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 [playing stops] 126 00:16:08,177 --> 00:16:11,555 -Come on. Let's go. -[Aidan] Where? 127 00:16:12,723 --> 00:16:13,557 To the border. 128 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 No. Not going. 129 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 Aidan, it's been nine months. 130 00:16:20,063 --> 00:16:23,358 You can't just sit out here all alone, night after night. 131 00:16:23,442 --> 00:16:24,776 Yes, I can. 132 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Damn it. 133 00:16:28,739 --> 00:16:32,409 Attention, Aidan's audience of none! 134 00:16:33,243 --> 00:16:38,207 I'm oh so sorry, but he has to cancel tonight's lonely concert. 135 00:16:39,416 --> 00:16:41,210 'Cause unless you know something I don't, 136 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 strumming that guitar isn't gonna pay the mortgage. 137 00:16:43,504 --> 00:16:46,423 There it is. Yeah, nice. 138 00:16:47,382 --> 00:16:51,011 If you're ever gonna get a job, you'll need to meet more people than me. 139 00:16:51,762 --> 00:16:54,264 You know how many jobs there are in this town? 140 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 One. 141 00:16:57,351 --> 00:17:00,062 So tonight, you show them how good you are 142 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 and maybe we won't have to move to the Motel 6. 143 00:17:03,690 --> 00:17:06,693 ["Il est là" playing] 144 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 [indistinct chatter] 145 00:17:48,986 --> 00:17:50,988 [crickets chirping] 146 00:18:14,261 --> 00:18:17,181 [in Spanish] Wait up, asshole. What's your name? 147 00:18:17,264 --> 00:18:18,432 [in Spanish] Ramon. 148 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 [coyote] Are you Mexican, Ramon? 149 00:18:22,394 --> 00:18:24,938 [Ramon] Yes, yes. Francisco is my wife's cousin. 150 00:18:25,022 --> 00:18:26,648 He gave you the money, right? 151 00:18:35,199 --> 00:18:38,452 [coyote] Now wait for the truck. 152 00:18:38,535 --> 00:18:41,538 [coyote and woman speaking indistinctly] 153 00:18:42,289 --> 00:18:43,582 [whispering] Nothing's wrong. 154 00:18:45,334 --> 00:18:46,335 Look. 155 00:18:52,883 --> 00:18:53,884 For you. 156 00:19:00,057 --> 00:19:01,099 You're okay. 157 00:19:01,183 --> 00:19:04,186 ["Lullaby" playing] 158 00:19:05,687 --> 00:19:10,567 [Carmen singing] ♪ Don't cry anymore, blue night ♪ 159 00:19:12,819 --> 00:19:18,450 ♪ Your shadows shelter my soul ♪ 160 00:19:20,911 --> 00:19:25,791 ♪ For now, fly without fear ♪ 161 00:19:27,668 --> 00:19:33,841 ♪ It's time for me to leave ♪ 162 00:19:36,635 --> 00:19:41,557 ♪ If I get lost in the wind ♪ 163 00:19:44,184 --> 00:19:49,982 ♪ The wind has given me wings ♪ 164 00:19:52,401 --> 00:19:57,030 ♪ Sing the echo of who I've been ♪ 165 00:19:59,199 --> 00:20:05,497 ♪ And my blood burns all the way to dawn ♪ 166 00:20:05,581 --> 00:20:07,583 [vehicle approaching] 167 00:20:07,666 --> 00:20:10,669 [ominous music playing] 168 00:20:14,590 --> 00:20:16,592 [coyote speaking indistinctly] 169 00:20:17,593 --> 00:20:19,595 [indistinct police radio chatter] 170 00:20:39,781 --> 00:20:41,033 -Hey. -Yeah? 171 00:20:41,116 --> 00:20:42,743 -My phone's on if-- -Yeah. 172 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 -Whatever, yeah. -Sure. 173 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 -Okay. See ya. -Bye. 174 00:20:50,959 --> 00:20:52,961 [soldiers chattering] 175 00:20:54,379 --> 00:20:56,131 -[man 1] It's your first time, right? -[man 2] Yeah, yeah. 176 00:20:56,215 --> 00:20:58,300 [man 1] You're gonna love it. There's nothing like it. 177 00:20:58,383 --> 00:21:00,802 Fucking A, brother, fucking A. Come here. 178 00:21:01,720 --> 00:21:04,139 You met Aidan? He's patrolling with me tonight. 179 00:21:04,223 --> 00:21:06,642 Ah... Don't believe I have. 180 00:21:07,267 --> 00:21:08,852 -Phil. -Hi. 181 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 [Mike] First night out. 182 00:21:12,856 --> 00:21:14,983 Got home from Afghan last August. 183 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 -[Phil] How many tours? -Uh, two. 184 00:21:17,569 --> 00:21:20,447 -I'm volunteering the next. -[Phil] Damn. 185 00:21:21,323 --> 00:21:24,117 -Yeah. -Welcome home, son. 186 00:21:24,201 --> 00:21:27,079 -I appreciate your service. -Thank you. 187 00:21:28,205 --> 00:21:30,123 We need more guys like you here. 188 00:21:31,792 --> 00:21:33,377 Wait until you see how it feels 189 00:21:33,460 --> 00:21:35,712 to guard your country from your own backyard. 190 00:21:40,008 --> 00:21:41,385 All right, listen up. 191 00:21:42,845 --> 00:21:48,934 We've had two or three scout sightings just west of Puerto Palomas, 192 00:21:49,017 --> 00:21:51,228 so maybe keep an extra eye out there. 193 00:21:51,812 --> 00:21:55,148 You guys are out here on your own dime. 194 00:21:55,774 --> 00:21:57,359 Helping us do our jobs. 195 00:21:58,151 --> 00:21:59,319 We appreciate it. 196 00:22:00,320 --> 00:22:02,489 The country appreciates it. 197 00:22:02,573 --> 00:22:04,449 [Jimmy] You guys know the drill. 198 00:22:04,533 --> 00:22:07,035 You put eyeballs on anybody, you call it into base. 199 00:22:07,119 --> 00:22:09,621 -Base calls Border Patrol. -[Phil] All right. 200 00:22:10,455 --> 00:22:11,582 [Jimmy] Weapons check! 201 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 [guns clacking and cocking] 202 00:22:13,917 --> 00:22:15,794 [Pete] So anyone learned Spanish yet? 203 00:22:16,920 --> 00:22:17,754 What for? 204 00:22:17,838 --> 00:22:21,216 [Pete] If we're hunting Mexicans, someone ought to speak Spanish. 205 00:22:22,634 --> 00:22:24,887 Why? You know how to speak deer? 206 00:22:24,970 --> 00:22:26,763 [all laughing] 207 00:22:29,933 --> 00:22:32,936 [ominous music playing] 208 00:22:42,196 --> 00:22:44,198 [engine rumbling] 209 00:22:53,832 --> 00:22:55,459 [Mike] What the hell? 210 00:22:56,752 --> 00:22:57,961 You seeing this? 211 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 [Aidan] Call it in. 212 00:23:02,216 --> 00:23:05,219 ["Si tu m'aimais, tu me suivrais" playing] 213 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Mike. 214 00:23:24,905 --> 00:23:26,114 [Mike chuckles] 215 00:23:28,909 --> 00:23:30,994 [Mike] Either the beaners left it here, 216 00:23:31,078 --> 00:23:33,956 or someone left it for them for when they cross. 217 00:23:35,415 --> 00:23:36,625 [engine turns off] 218 00:23:37,918 --> 00:23:38,919 Mike. 219 00:23:40,337 --> 00:23:41,672 Mike. 220 00:23:46,051 --> 00:23:48,387 Get back in the truck and call it in. 221 00:24:04,361 --> 00:24:06,363 [music fades] 222 00:24:06,446 --> 00:24:07,990 There's nobody here! 223 00:24:09,533 --> 00:24:11,118 [man whimpering] 224 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 Mike, stop! Put the gun down! 225 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 Got him. I got him! 226 00:24:15,664 --> 00:24:16,540 [Aidan] Hey! Hey! 227 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 -[man grunts] -Mike! 228 00:24:22,588 --> 00:24:25,674 -[Mike] Fuck! -Mike, Mike, Mike, stop, Mike! Mike! 229 00:24:27,134 --> 00:24:28,218 [metal clatters] 230 00:24:28,927 --> 00:24:29,928 Fuck! 231 00:24:30,012 --> 00:24:33,307 [dramatic music playing] 232 00:24:33,390 --> 00:24:35,517 [breathing heavily] 233 00:24:35,601 --> 00:24:37,603 [breathing heavily] 234 00:24:38,478 --> 00:24:39,938 No! Mike, let her go! 235 00:24:46,737 --> 00:24:48,363 [Mike panting and grunting] 236 00:24:50,282 --> 00:24:53,577 Okay. Take these. Here. Come here. 237 00:24:53,660 --> 00:24:54,578 [in Spanish] Thank you. 238 00:24:54,661 --> 00:24:55,621 [Aidan] Here you go. 239 00:24:55,704 --> 00:24:57,581 Water, water. Wait, wait, wait. 240 00:24:58,081 --> 00:25:00,000 Go. Go. Quickly, okay? 241 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 [Carmen yells, then grunts] 242 00:25:08,634 --> 00:25:09,468 [Mike grunts] 243 00:25:10,010 --> 00:25:11,970 [Mike] Don't fucking move, all right? 244 00:25:13,680 --> 00:25:16,934 -I will fucking shoot you, I swear to God. -[grunting and panting] 245 00:25:19,645 --> 00:25:21,146 You wanna say good night? 246 00:25:21,230 --> 00:25:22,731 You wanna say good night? 247 00:25:22,814 --> 00:25:25,651 That's fine. Hey. Todo bueno. 248 00:25:34,284 --> 00:25:35,202 [gunshot] 249 00:25:40,707 --> 00:25:43,710 [music turns unsettling] 250 00:25:43,794 --> 00:25:44,628 [gasps] 251 00:26:30,966 --> 00:26:32,301 [truck engine starts] 252 00:26:38,515 --> 00:26:40,225 Hey! Hey! 253 00:26:43,687 --> 00:26:44,938 Get out of the truck. 254 00:26:58,202 --> 00:27:01,205 [music turns dramatic] 255 00:27:43,622 --> 00:27:45,290 You know where you're going? 256 00:27:46,834 --> 00:27:47,835 North. 257 00:27:48,585 --> 00:27:50,379 Take the next right! 258 00:28:20,659 --> 00:28:22,661 [music fades] 259 00:28:22,744 --> 00:28:24,746 [engine sputtering] 260 00:28:34,840 --> 00:28:36,842 -[engine stops] -[alarm beeps] 261 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 [engine starter whirs] 262 00:28:49,563 --> 00:28:52,566 -[wind whipping] -[insects chirping] 263 00:29:38,445 --> 00:29:40,447 -[Carmen panting] -[engine rumbling] 264 00:29:50,666 --> 00:29:51,875 [engine turns off] 265 00:29:53,335 --> 00:29:54,378 Get in. 266 00:30:20,529 --> 00:30:23,532 [unsettling music playing] 267 00:30:30,205 --> 00:30:32,207 [jingling] 268 00:30:45,470 --> 00:30:47,681 [ghostly voice whispers indistinctly] 269 00:30:59,234 --> 00:31:00,194 [engine turns off] 270 00:31:02,821 --> 00:31:05,824 ["Regardons passer les gens" playing] 271 00:31:11,205 --> 00:31:13,207 [indistinct police radio chatter] 272 00:31:14,166 --> 00:31:16,001 [John] Christ, Mike. 273 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 You knew him? 274 00:31:24,218 --> 00:31:25,302 Where you from? 275 00:31:25,969 --> 00:31:27,012 El Paso. 276 00:31:27,095 --> 00:31:29,389 [flies buzzing] 277 00:31:34,978 --> 00:31:38,482 [John] Well, this is damning. Of course I fucking knew him. 278 00:31:57,960 --> 00:32:00,587 Get an APB out on a blue '88 Chevy. 279 00:32:03,048 --> 00:32:06,051 [music turns dramatic] 280 00:32:21,608 --> 00:32:23,610 [music fades] 281 00:32:28,407 --> 00:32:29,616 [engine turns off] 282 00:32:36,748 --> 00:32:37,749 [truck door slams] 283 00:32:47,968 --> 00:32:49,219 [laughs] 284 00:33:23,462 --> 00:33:26,465 [dramatic music playing] 285 00:34:07,506 --> 00:34:10,509 ["Je veux dire ton nom" playing] 286 00:34:34,658 --> 00:34:36,034 That man you shot. 287 00:34:38,704 --> 00:34:39,996 Was he your friend? 288 00:34:45,878 --> 00:34:47,545 You speak English good. 289 00:34:50,215 --> 00:34:51,257 Well. 290 00:34:53,260 --> 00:34:54,761 I speak English well. 291 00:35:04,438 --> 00:35:05,939 His name was Mike. 292 00:35:09,902 --> 00:35:11,111 Are you a soldier? 293 00:35:11,820 --> 00:35:12,946 Mm-hm. 294 00:35:13,530 --> 00:35:14,656 Marine. 295 00:35:17,868 --> 00:35:19,494 My name is Carmen. 296 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Do you have a name, Marine? 297 00:35:28,462 --> 00:35:30,464 [indistinct police radio chatter] 298 00:35:37,721 --> 00:35:38,972 Hello, sir. 299 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 ["Songe bien" playing] 300 00:36:33,819 --> 00:36:35,821 [horn blaring] 301 00:36:39,908 --> 00:36:41,910 [music fades] 302 00:36:41,994 --> 00:36:43,996 [Carmen and man speaking in Spanish] 303 00:36:46,248 --> 00:36:49,251 -[dramatic music playing] -[sirens wailing] 304 00:36:55,716 --> 00:36:57,509 [Carmen in Spanish] What's your name, sir? 305 00:36:57,593 --> 00:37:00,345 [in Spanish] Angel. And yours? 306 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 Carmen. 307 00:37:04,099 --> 00:37:06,268 -And where are we going, Carmen? -To your city. 308 00:37:06,810 --> 00:37:08,395 The City of Angels. 309 00:37:09,897 --> 00:37:12,149 I've never said no to an adventure. 310 00:37:12,232 --> 00:37:13,525 Me neither. 311 00:37:15,402 --> 00:37:16,695 My name's Aidan. 312 00:37:21,033 --> 00:37:24,036 [dramatic music continues] 313 00:38:06,954 --> 00:38:08,956 [music fades] 314 00:38:15,504 --> 00:38:18,507 ["Quand je vous aimerai" playing] 315 00:39:46,053 --> 00:39:48,514 [band playing "Réponds-nous"] 316 00:42:30,259 --> 00:42:31,260 [music stops] 317 00:42:36,390 --> 00:42:40,102 [in Spanish] Angel. This is my friend Pablo. 318 00:42:40,185 --> 00:42:43,480 He is going to Los Angeles and he offered to take us. 319 00:42:44,064 --> 00:42:45,274 [in Spanish] Are you sure? 320 00:42:45,357 --> 00:42:47,943 Yes. We've taken you far enough. 321 00:42:48,777 --> 00:42:49,778 No, it's too much. 322 00:42:49,862 --> 00:42:50,863 Please. 323 00:42:52,072 --> 00:42:53,198 Thank you. 324 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Be careful, Carmen. 325 00:42:57,202 --> 00:42:59,329 Always remember that the thing you're running from 326 00:42:59,413 --> 00:43:02,416 is almost always the thing you are running toward. 327 00:43:05,460 --> 00:43:06,461 Thank you. 328 00:43:15,470 --> 00:43:16,513 Thank you. 329 00:43:16,597 --> 00:43:19,600 ["Le Ciel Même" playing] 330 00:43:27,900 --> 00:43:29,902 [music intensifies] 331 00:43:42,372 --> 00:43:43,373 [knocking] 332 00:43:48,212 --> 00:43:50,214 [knocking] 333 00:43:53,425 --> 00:43:56,428 [tense music playing] 334 00:44:11,527 --> 00:44:13,529 [music fades] 335 00:44:18,742 --> 00:44:21,745 [tranquil music playing] 336 00:44:50,190 --> 00:44:53,193 [music turns dramatic] 337 00:45:49,458 --> 00:45:51,460 [music fades] 338 00:46:01,303 --> 00:46:04,723 [Pablo] So how long have you guys been together? 339 00:46:06,475 --> 00:46:07,768 [Carmen in English] Long enough. 340 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 [Pablo] Long enough? 341 00:46:13,398 --> 00:46:14,399 Okay. 342 00:46:15,984 --> 00:46:16,985 [Carmen] Okay. 343 00:46:23,617 --> 00:46:24,868 I wouldn't do that. 344 00:46:26,662 --> 00:46:28,288 My boyfriend gets jealous. 345 00:46:28,914 --> 00:46:30,040 And violent. 346 00:46:36,421 --> 00:46:40,509 [in Spanish] Why don't you get rid of Blondie and come with me? 347 00:46:42,261 --> 00:46:45,097 [in Spanish] Because he's a man, and you're a musician. 348 00:46:45,764 --> 00:46:47,432 -Pablo. -Yo. 349 00:46:47,516 --> 00:46:48,851 [in Spanish] I understand Spanish. 350 00:46:50,435 --> 00:46:51,687 [in English] It's all good, man. 351 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Let's hit the road. 352 00:47:01,488 --> 00:47:02,865 [in English] You think I'm a man? 353 00:47:03,448 --> 00:47:04,283 Hm? 354 00:47:05,492 --> 00:47:06,493 [engine starts] 355 00:47:18,088 --> 00:47:21,091 ["To Los Angeles" playing] 356 00:48:20,400 --> 00:48:21,443 [engine turns off] 357 00:48:27,324 --> 00:48:28,325 [Pablo] This is it. 358 00:48:30,118 --> 00:48:32,120 [music fades] 359 00:48:39,920 --> 00:48:42,923 [poignant music playing] 360 00:48:53,392 --> 00:48:54,393 [engine starts] 361 00:49:07,906 --> 00:49:08,907 There you are. 362 00:49:08,991 --> 00:49:10,993 [music fades] 363 00:49:15,581 --> 00:49:19,459 -Sure you don't wanna come in? -No, I should keep moving. 364 00:49:23,463 --> 00:49:24,798 What are you gonna do? 365 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Hide. 366 00:49:27,467 --> 00:49:28,552 Figure it out. 367 00:49:31,513 --> 00:49:32,514 Anyway, I... 368 00:49:34,224 --> 00:49:35,475 I'm glad you made it. 369 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 You should lay low for a while. 370 00:49:38,937 --> 00:49:40,939 [siren wailing] 371 00:49:41,023 --> 00:49:44,026 ["Ta Promesse" playing] 372 00:50:01,335 --> 00:50:04,338 [ominous music playing] 373 00:50:12,888 --> 00:50:14,890 [electricity buzzing] 374 00:50:17,559 --> 00:50:20,562 [band playing "Ven a Mi"] 375 00:50:21,688 --> 00:50:24,858 [Masilda in Spanish] She's here, they're here. 376 00:50:26,026 --> 00:50:27,152 Make way for her. 377 00:50:29,863 --> 00:50:32,533 She is from nowhere in particular, 378 00:50:32,616 --> 00:50:37,037 but she knows where she comes from and she knows where she is going. 379 00:50:38,455 --> 00:50:40,916 Clear the way for this woman. 380 00:50:41,542 --> 00:50:45,170 Her strength is her root, her story. 381 00:50:45,254 --> 00:50:49,967 What holds her when she loses her way, when she doesn't know where to go. 382 00:50:50,801 --> 00:50:53,136 Clear the way for her strength. 383 00:50:53,220 --> 00:50:55,514 The strength of her blood. 384 00:50:55,597 --> 00:50:59,768 The strength of her mother, of her grandmother, 385 00:50:59,852 --> 00:51:02,896 of the soil fighting to emerge. 386 00:51:04,231 --> 00:51:06,483 Throw me a chance, 387 00:51:07,067 --> 00:51:09,278 and chance will throw you back to me. 388 00:51:10,487 --> 00:51:15,284 Clear the way for this woman. Majestic in her domains. 389 00:51:24,751 --> 00:51:27,212 She is from nowhere in particular, 390 00:51:28,630 --> 00:51:31,425 but she knows where she comes from 391 00:51:31,508 --> 00:51:33,594 and she knows where she is going. 392 00:51:34,928 --> 00:51:37,097 Clear the way for this woman. 393 00:51:37,806 --> 00:51:39,308 Her story is her root. 394 00:51:39,892 --> 00:51:44,479 What holds her when she loses her way, 395 00:51:44,563 --> 00:51:46,648 when she doesn't know where to go. 396 00:51:47,149 --> 00:51:49,651 Clear the way for her strength. 397 00:51:49,735 --> 00:51:52,196 The strength of her blood. 398 00:51:52,279 --> 00:51:55,949 The strength of her mother, of her grandmother, 399 00:51:56,033 --> 00:51:58,202 of the soil fighting to emerge. 400 00:51:59,745 --> 00:52:04,499 Throw me a chance, and chance will bring you back to me. 401 00:52:05,584 --> 00:52:07,544 Clear the way for this woman. 402 00:52:14,259 --> 00:52:16,803 Come and rest on me. 403 00:52:16,887 --> 00:52:19,181 Put your life on pause. 404 00:52:19,264 --> 00:52:21,058 Rest in my lap. 405 00:52:21,850 --> 00:52:24,770 Come and rest on my chest. 406 00:52:24,853 --> 00:52:28,023 Life is a mystery that no one can solve. 407 00:52:29,191 --> 00:52:31,652 What's important is to know who you are 408 00:52:31,735 --> 00:52:34,112 and where you want to go. 409 00:52:34,196 --> 00:52:36,573 What's important is to know who you are 410 00:52:36,657 --> 00:52:38,784 and where you want to go. 411 00:53:10,983 --> 00:53:12,901 -Excuse me. -What can I get you? 412 00:53:12,985 --> 00:53:14,820 I'm looking for Masilda. 413 00:53:14,903 --> 00:53:15,904 To drink. 414 00:53:15,988 --> 00:53:17,656 What can I get you to drink? 415 00:53:17,739 --> 00:53:19,241 Uh... tequila. 416 00:53:19,324 --> 00:53:20,367 Tequila, hm? 417 00:53:20,450 --> 00:53:22,077 You? Hey. 418 00:53:22,160 --> 00:53:24,997 -Hm? -Casper the Ghost, what can I get you? 419 00:53:25,080 --> 00:53:26,123 Uh, just a Pepsi. 420 00:53:26,206 --> 00:53:27,457 -A Pepsi? -Yeah. 421 00:53:28,166 --> 00:53:29,293 That's hot. 422 00:53:29,376 --> 00:53:35,757 [in Spanish] ♪ If you're looking For a place to be free ♪ 423 00:53:35,841 --> 00:53:39,052 ♪ Free from that hurtful thing ♪ 424 00:53:39,136 --> 00:53:42,890 ♪ That oppresses your soul ♪ 425 00:53:42,973 --> 00:53:48,770 ♪ If you need refuge from what kills ♪ 426 00:53:48,854 --> 00:53:52,900 ♪ From the tides of this world ♪ 427 00:53:52,983 --> 00:53:56,612 ♪ Come to me ♪ 428 00:53:56,695 --> 00:54:00,407 ♪ Come to me ♪ 429 00:54:00,490 --> 00:54:02,492 [scatting] 430 00:54:11,335 --> 00:54:14,880 ♪ Come to me ♪ 431 00:54:15,797 --> 00:54:20,969 ♪ Come to me ♪ 432 00:54:21,053 --> 00:54:22,804 [music fades] 433 00:54:27,518 --> 00:54:28,936 [knocking on door] 434 00:54:29,019 --> 00:54:29,853 Who the fuck is it? 435 00:54:29,937 --> 00:54:32,689 How many times do I have to tell you I don't want to be bothered? Fuck. 436 00:54:32,773 --> 00:54:33,607 [door opens] 437 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 [Gabrielle in Spanish] Yeah, I know. Calm down. 438 00:54:36,068 --> 00:54:37,861 This Mexican girl is really insisting. 439 00:54:37,945 --> 00:54:39,238 What girl? 440 00:54:39,321 --> 00:54:40,322 [Gabrielle] Come in. 441 00:54:45,536 --> 00:54:46,828 [in English] Who are you? 442 00:54:46,912 --> 00:54:48,539 Are you looking for a job? 443 00:54:50,707 --> 00:54:51,708 I... 444 00:54:53,585 --> 00:54:54,586 I don't know. 445 00:54:56,338 --> 00:54:57,422 Maybe. 446 00:55:03,971 --> 00:55:04,972 Carmen? 447 00:55:10,143 --> 00:55:11,436 [in Spanish] Carmen, is that you? 448 00:55:17,442 --> 00:55:19,111 Holy Mary! 449 00:55:22,614 --> 00:55:24,366 My God, I can't believe it. 450 00:55:31,206 --> 00:55:33,083 You've got your mother's eyes. 451 00:55:34,168 --> 00:55:36,086 Like burning coals. 452 00:55:41,175 --> 00:55:42,384 [in Spanish] They killed her. 453 00:55:44,678 --> 00:55:46,513 Damn those sons of bitches. 454 00:55:51,226 --> 00:55:53,437 My mom told me you were like sisters. 455 00:55:54,354 --> 00:55:55,355 Yes. 456 00:55:56,607 --> 00:55:58,817 Sisters of life and sisters of death. 457 00:56:02,154 --> 00:56:05,866 I wanted to ask you if I could stay here for a night or two? 458 00:56:05,949 --> 00:56:08,535 Of course. Of course, sweetheart. 459 00:56:11,997 --> 00:56:13,749 Can I give you a hug? 460 00:56:22,174 --> 00:56:23,091 [sighs] 461 00:56:25,260 --> 00:56:26,845 [sobs] Oh, Carmencita. 462 00:56:26,929 --> 00:56:29,181 [poignant music playing] 463 00:56:29,932 --> 00:56:32,518 [sobbing] Carmencita, little girl. 464 00:56:42,694 --> 00:56:43,695 [in English] Who is this? 465 00:56:45,113 --> 00:56:47,074 [in English] This my friend Aidan. 466 00:56:47,157 --> 00:56:49,743 -Ah. Welcome, Aidan. -Thank you, ma'am. 467 00:56:49,826 --> 00:56:51,203 Oh, he has manners. 468 00:56:53,288 --> 00:56:55,082 [in Spanish] The quiet ones with the manners 469 00:56:55,165 --> 00:56:56,333 always have the big pee pees. 470 00:56:56,416 --> 00:56:58,252 [Gabrielle] Masilda, stop. 471 00:56:58,335 --> 00:57:00,462 [unsettling music playing] 472 00:57:00,546 --> 00:57:02,506 See what I have to put up with? 473 00:57:02,589 --> 00:57:05,759 [Masilda] He looks like he has a good pee pee, doesn't he? 474 00:57:05,843 --> 00:57:06,969 What'd she say? 475 00:57:10,055 --> 00:57:13,100 She say you have potential. 476 00:57:13,183 --> 00:57:16,353 Yes, you have lots of potential. Lots of potential. 477 00:57:16,436 --> 00:57:17,771 It's true. 478 00:57:17,855 --> 00:57:19,356 I'm sure he's hungry too. 479 00:57:19,439 --> 00:57:21,441 -[in English] Are you hungry, huh? -Yeah, sure. 480 00:57:22,651 --> 00:57:24,152 [in Spanish] Give him something to eat. 481 00:57:24,236 --> 00:57:27,781 [in English] Gabrielle gonna give you something. Go with her. Get some food. 482 00:57:27,865 --> 00:57:29,324 Yeah. A pleasure to meet you. 483 00:57:29,408 --> 00:57:31,618 [Masilda] Oh, my pleasure. My pleasure. 484 00:57:31,702 --> 00:57:33,620 For me a pleasure, too, darling. 485 00:57:33,704 --> 00:57:34,872 Great. 486 00:57:34,955 --> 00:57:38,417 Look, he look like Anthony Hopkins. 487 00:57:38,500 --> 00:57:41,128 If I was 30 years younger, I'd go: 488 00:57:41,211 --> 00:57:44,089 Like a platter of chilaquiles. 489 00:57:49,636 --> 00:57:51,054 -[in English] Come. -Mm-hm. 490 00:57:54,850 --> 00:57:56,768 [Carmen in Spanish] No, no, no. It's okay. 491 00:57:56,852 --> 00:57:57,853 [Masilda] Shh. 492 00:57:58,770 --> 00:58:01,273 [in Spanish] It's the first time you enter my home. Let me do it. 493 00:58:01,356 --> 00:58:04,359 ["Pour pays l'univers" playing] 494 00:58:09,489 --> 00:58:11,575 In Sevilla, in my family, we do it like this. 495 00:58:41,939 --> 00:58:45,984 These feet know how to dance, right? They're butterflies. 496 00:58:51,782 --> 00:58:54,785 [tango music playing over speakers] 497 00:58:59,623 --> 00:59:02,626 [unsettling music playing] 498 00:59:16,223 --> 00:59:20,394 Do you know if there's a telephone booth anywhere I could use? 499 00:59:21,478 --> 00:59:22,563 A telephone booth? 500 00:59:22,646 --> 00:59:26,316 Yeah, you know, like a pay phone. I have to make a call. 501 00:59:26,400 --> 00:59:30,445 Yeah, I didn't think you were gonna change into a cape and tights. 502 00:59:32,072 --> 00:59:34,491 You can use mine. I won't listen. 503 00:59:36,243 --> 00:59:38,412 No, it's, uh... it's private. 504 00:59:39,830 --> 00:59:41,874 Use the house phone. There's one on the podium. 505 00:59:41,957 --> 00:59:44,209 No, I just need a pay phone. 506 00:59:45,878 --> 00:59:48,172 I don't think they exist anymore. 507 00:59:53,594 --> 00:59:55,095 But check the old bodega. 508 00:59:55,596 --> 00:59:57,347 Think I saw one at the back. 509 01:00:01,059 --> 01:00:02,477 It's okay. Don't worry. 510 01:00:04,438 --> 01:00:05,439 Thanks. 511 01:00:06,231 --> 01:00:08,859 I, uh... I have to call my sister. 512 01:00:09,526 --> 01:00:10,777 I didn't ask. 513 01:00:24,833 --> 01:00:26,835 [police sirens wailing] 514 01:00:36,053 --> 01:00:38,055 [line dialing] 515 01:00:39,389 --> 01:00:40,390 [Julieanne] Hello? 516 01:00:44,102 --> 01:00:45,395 Aidan, is that you? 517 01:00:48,982 --> 01:00:51,276 You have to tell me because we don't know if you're... 518 01:00:53,946 --> 01:00:55,239 Is it you? 519 01:00:55,322 --> 01:00:58,325 ["Le Destin" playing] 520 01:01:01,078 --> 01:01:02,079 It's me. 521 01:01:02,162 --> 01:01:04,039 Oh, Thank God. 522 01:01:05,874 --> 01:01:06,875 Are you okay? 523 01:01:06,959 --> 01:01:09,545 I don't know what they told you, but it's... 524 01:01:10,212 --> 01:01:11,505 It's not... 525 01:01:11,588 --> 01:01:12,589 Stop. 526 01:01:13,924 --> 01:01:15,884 I just wanna know if you're okay. 527 01:01:17,636 --> 01:01:18,720 I'm okay. 528 01:01:21,014 --> 01:01:21,849 Jules-- 529 01:01:21,932 --> 01:01:23,725 The bullet they found was... 530 01:01:26,353 --> 01:01:27,437 They said that... 531 01:01:31,316 --> 01:01:33,652 Just tell me it was an accident, Aidan. 532 01:01:37,990 --> 01:01:39,616 Tell Nancy I'm sorry. 533 01:01:40,742 --> 01:01:41,827 And Sarah. 534 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 I gotta go. 535 01:01:51,712 --> 01:01:52,713 Jules-- 536 01:01:52,796 --> 01:01:54,131 Don't tell me where you are. 537 01:01:54,715 --> 01:01:56,049 I don't wanna know. 538 01:01:59,428 --> 01:02:00,762 I can't come back. 539 01:02:01,388 --> 01:02:02,973 I'm not coming back. 540 01:02:05,809 --> 01:02:06,810 Jules... 541 01:02:12,232 --> 01:02:13,859 you took good care of me. 542 01:02:16,236 --> 01:02:17,279 I love you. 543 01:02:18,155 --> 01:02:19,156 Yeah. 544 01:02:20,324 --> 01:02:21,408 I love you too. 545 01:02:23,410 --> 01:02:24,411 Aidan? 546 01:02:51,522 --> 01:02:52,814 [in English] Here we are. 547 01:02:57,611 --> 01:03:00,405 It's not everything, but you're gonna be comfortable. 548 01:03:00,489 --> 01:03:01,323 Thanks. 549 01:03:01,406 --> 01:03:03,700 I thank you very much to take care of Carmen. 550 01:03:04,243 --> 01:03:07,246 She's tough, but she's also frail, you know? 551 01:03:08,121 --> 01:03:10,666 So are you. Right, sweetheart? 552 01:03:11,166 --> 01:03:12,000 Uh... 553 01:03:12,459 --> 01:03:17,172 Anyway, my heart and my house are both full today. 554 01:03:17,673 --> 01:03:18,674 Sweet dreams. 555 01:03:34,523 --> 01:03:37,526 [ominous music playing] 556 01:03:54,918 --> 01:03:57,921 ["Rooftops" playing] 557 01:07:18,539 --> 01:07:20,541 [music fades] 558 01:08:03,417 --> 01:08:05,419 -[clapping] -[Carmen gasps] 559 01:08:06,670 --> 01:08:09,173 [in Spanish] Sorry. I didn't see you. 560 01:08:09,256 --> 01:08:11,216 [Masilda in Spanish] You do it beautifully, Carmen. 561 01:08:12,509 --> 01:08:13,552 Precious. 562 01:08:15,596 --> 01:08:17,055 I don't dance like her. 563 01:08:17,139 --> 01:08:18,265 You don't need to. 564 01:08:19,140 --> 01:08:22,769 Everyone dances how they feel. That's how it's supposed to be. 565 01:08:34,363 --> 01:08:35,365 Look at yourself. 566 01:08:36,742 --> 01:08:38,118 You're beautiful. 567 01:08:41,496 --> 01:08:43,290 Everything you're looking for is here. 568 01:08:44,082 --> 01:08:46,585 Inside you, everything is here. 569 01:08:55,594 --> 01:08:56,970 Don't doubt it. 570 01:09:13,779 --> 01:09:15,781 [scatting] 571 01:09:30,546 --> 01:09:32,046 Oh, my little girl. 572 01:09:35,968 --> 01:09:37,261 Get it out. 573 01:09:39,136 --> 01:09:40,389 Get it out. 574 01:09:47,104 --> 01:09:48,564 Don't torture yourself anymore. 575 01:09:48,647 --> 01:09:50,858 Get it out and don't torture yourself anymore. 576 01:09:55,737 --> 01:09:57,573 She is here with us. 577 01:10:00,200 --> 01:10:01,702 I miss her. 578 01:10:02,494 --> 01:10:03,912 She is here with us. 579 01:10:06,373 --> 01:10:08,458 She is here, feel her. 580 01:10:13,672 --> 01:10:15,674 Everything is wrong. 581 01:10:15,757 --> 01:10:17,885 I don't know what I'm doing here. 582 01:10:18,635 --> 01:10:20,846 -You're alive. -Why am I here and not her? 583 01:10:20,929 --> 01:10:22,139 You're alive. 584 01:10:22,639 --> 01:10:25,642 And you're looking for yourself, and that is already a gift. 585 01:10:26,602 --> 01:10:28,645 Don't worry about anything else. 586 01:10:30,647 --> 01:10:33,692 She will always be with us. Always. 587 01:10:34,902 --> 01:10:35,903 Carmen. 588 01:10:38,197 --> 01:10:39,239 Dance. 589 01:10:39,990 --> 01:10:42,618 Dance, because that is what she made you for. To dance. 590 01:10:43,577 --> 01:10:46,163 Dance. Dancing will heal you. 591 01:10:47,956 --> 01:10:49,958 Don't worry about anything. 592 01:10:50,042 --> 01:10:53,253 [poignant music playing] 593 01:10:53,337 --> 01:10:56,548 For her. Dance for her and for you. 594 01:10:59,259 --> 01:11:00,260 Look. 595 01:11:04,598 --> 01:11:05,724 Do you feel it? 596 01:11:06,683 --> 01:11:08,018 Can you feel her here? 597 01:11:08,769 --> 01:11:10,437 Your hands are cold. 598 01:11:11,063 --> 01:11:13,690 Cold hands and warm heart. 599 01:11:17,236 --> 01:11:20,697 Why didn't she tell me about this place? Why did she leave? 600 01:11:21,448 --> 01:11:23,492 She needed to be with your grandmother. 601 01:11:23,575 --> 01:11:24,952 And then with you. 602 01:11:25,452 --> 01:11:28,121 She sacrificed herself for both of you, but... 603 01:11:28,914 --> 01:11:31,500 you have to make sure it was worth it. 604 01:11:31,583 --> 01:11:33,585 Don't torture yourself anymore. 605 01:11:35,546 --> 01:11:37,297 You have to be free. 606 01:11:41,552 --> 01:11:43,053 Beautiful Carmen. 607 01:11:45,055 --> 01:11:47,683 -Let's move our skirts. -[laughing] 608 01:11:49,101 --> 01:11:51,562 And let's dance. 609 01:11:52,437 --> 01:11:53,897 And let's sing. 610 01:11:54,982 --> 01:11:56,817 That's what we were born for. 611 01:11:58,735 --> 01:12:01,530 We built this place together, your mother and I. 612 01:12:02,531 --> 01:12:04,575 We dreamt of every corner. 613 01:12:05,242 --> 01:12:08,287 We would stay up late, smoking and drinking. 614 01:12:08,370 --> 01:12:09,580 Dreaming. 615 01:12:10,414 --> 01:12:11,915 This place is your home. 616 01:12:14,084 --> 01:12:16,712 You can always come here, whenever you want. 617 01:12:16,795 --> 01:12:17,629 Always. 618 01:12:17,713 --> 01:12:21,508 She'll be waiting for you because she is here in your heart. 619 01:12:21,592 --> 01:12:23,802 She is in both of our hearts. 620 01:12:25,721 --> 01:12:29,558 Why do you think we named the club La Sombra Poderosa? 621 01:12:30,767 --> 01:12:32,936 Because Zilah means "shadow" 622 01:12:33,520 --> 01:12:34,813 and Masilda means "strong." 623 01:12:34,897 --> 01:12:36,231 Strong shadow. 624 01:12:37,733 --> 01:12:40,194 -Dance for me here, okay? -Here? 625 01:12:40,277 --> 01:12:42,154 Yes. I can even change the name if you want. 626 01:12:42,237 --> 01:12:44,990 I can name it El Poema Poderoso. 627 01:12:45,073 --> 01:12:47,451 Because Carmen means "poem." 628 01:12:49,203 --> 01:12:51,830 And you're the beautiful poem that she wrote. 629 01:12:55,626 --> 01:12:58,629 [ominous music playing] 630 01:13:29,535 --> 01:13:31,537 [speaking in Spanish indistinctly] 631 01:14:28,552 --> 01:14:30,179 -Good to see you. -You too. 632 01:14:30,929 --> 01:14:31,930 How you been? 633 01:14:32,514 --> 01:14:34,933 [Aidan] Yeah, I've been better. 634 01:14:38,770 --> 01:14:40,314 Have you seen Jay lately? 635 01:14:40,397 --> 01:14:42,566 Yeah. Yeah, we had him over. 636 01:14:42,649 --> 01:14:43,692 He's, uh... 637 01:14:46,403 --> 01:14:47,404 He's the same. 638 01:14:49,406 --> 01:14:50,949 -Shit. -Yeah. 639 01:14:52,367 --> 01:14:53,368 [engine revving] 640 01:14:58,540 --> 01:14:59,666 They called me. 641 01:15:01,710 --> 01:15:02,711 And? 642 01:15:03,754 --> 01:15:05,881 And I said it didn't sound like you. 643 01:15:16,141 --> 01:15:17,392 What can I do? 644 01:15:17,935 --> 01:15:19,144 I need cash. 645 01:15:24,107 --> 01:15:25,567 You know I wish I could. 646 01:15:27,903 --> 01:15:28,987 Fuck. 647 01:15:32,699 --> 01:15:34,535 You know I'm fucked, man. I... 648 01:15:35,619 --> 01:15:36,537 [chuckles] 649 01:15:37,871 --> 01:15:40,666 And what do you mean, you wish you could? I... 650 01:15:44,795 --> 01:15:45,796 Aidan. 651 01:15:49,049 --> 01:15:51,260 Every Friday, there's a fight. 652 01:15:51,844 --> 01:15:52,678 Cash prize. 653 01:15:52,761 --> 01:15:55,138 -How much? -Over 10 G's. 654 01:15:55,681 --> 01:15:56,682 Could be more. 655 01:15:58,892 --> 01:15:59,935 Three rounds. 656 01:16:00,686 --> 01:16:01,728 No gloves. 657 01:16:03,522 --> 01:16:07,067 You come throw down, pot's gonna get big. 658 01:16:07,150 --> 01:16:08,151 Why's that? 659 01:16:09,611 --> 01:16:11,238 'Cause you're a white boy. 660 01:16:12,114 --> 01:16:14,324 Boys love to bet against a white boy. 661 01:16:14,408 --> 01:16:16,410 [engine revving] 662 01:16:21,290 --> 01:16:24,293 ["Amor" playing over speakers] 663 01:16:24,376 --> 01:16:26,378 [people laughing and chattering] 664 01:16:37,181 --> 01:16:39,183 [inaudible dialogue] 665 01:17:50,003 --> 01:17:52,005 [crowd cheering] 666 01:17:56,009 --> 01:17:59,012 ["Mal Hombre" playing over speakers] 667 01:18:07,896 --> 01:18:11,024 ♪ I was still a young girl ♪ 668 01:18:11,108 --> 01:18:12,776 Oh, what a young girl! 669 01:18:13,485 --> 01:18:16,196 ♪ When you found me by chance ♪ 670 01:18:16,280 --> 01:18:17,739 How convenient! 671 01:18:17,823 --> 01:18:21,577 ♪ And because of your worldly charm ♪ 672 01:18:22,578 --> 01:18:25,914 ♪ You crushed the flower of my innocence ♪ 673 01:18:25,998 --> 01:18:27,457 He took it away. 674 01:18:27,541 --> 01:18:31,753 ♪ You did with me what all men do ♪ 675 01:18:32,546 --> 01:18:35,966 ♪ The ones who are like you with women ♪ 676 01:18:36,049 --> 01:18:37,551 They're assholes! 677 01:18:37,634 --> 01:18:42,347 ♪ So don't be surprised that now ♪ 678 01:18:42,431 --> 01:18:46,476 ♪ I tell you who you are to your face ♪ 679 01:18:46,560 --> 01:18:48,729 What is he? What is he? 680 01:18:48,812 --> 01:18:50,606 ♪ Bad man ♪ 681 01:18:50,689 --> 01:18:52,316 What is he? 682 01:18:52,399 --> 01:18:55,235 ♪ Your soul is so vile ♪ 683 01:18:55,319 --> 01:18:59,031 ♪ That it has no name ♪ 684 01:18:59,740 --> 01:19:06,246 ♪ You are a scoundrel, you are evil ♪ 685 01:19:06,330 --> 01:19:12,503 ♪ You are a bad man ♪ 686 01:19:12,586 --> 01:19:14,588 ["Mal Hombre" continues] 687 01:19:22,346 --> 01:19:23,680 Punch. 688 01:19:23,764 --> 01:19:26,475 Yep, two. One, two. One, two. 689 01:19:26,558 --> 01:19:30,479 And roll. Roll. That's it. Under my hand. 690 01:19:32,564 --> 01:19:38,153 One, two. One, two. One, two. 691 01:19:46,662 --> 01:19:48,330 One, two. One, two. 692 01:19:49,998 --> 01:19:54,044 Jab. Go. Go. 693 01:19:57,589 --> 01:20:00,592 [tender music playing] 694 01:20:26,660 --> 01:20:29,663 [music turns poignant] 695 01:20:50,517 --> 01:20:52,186 They're gonna find us. 696 01:20:56,481 --> 01:20:58,192 I mean, you know that, right? 697 01:20:59,693 --> 01:21:01,695 [music fades] 698 01:21:05,782 --> 01:21:07,117 You should stay here. 699 01:21:09,077 --> 01:21:10,537 You belong here. 700 01:21:14,208 --> 01:21:16,793 -No, I don't. -Yeah, you do. 701 01:21:16,877 --> 01:21:18,921 -And you don't get to-- -Carmen. 702 01:21:19,004 --> 01:21:20,547 --tell me where I belong. 703 01:21:24,426 --> 01:21:25,844 [in Spanish] I belong to myself. 704 01:21:26,553 --> 01:21:27,638 And to my heart. 705 01:21:29,223 --> 01:21:31,016 And I go wherever it calls me. 706 01:21:32,434 --> 01:21:33,519 Do you understand? 707 01:21:41,485 --> 01:21:44,488 ["Tout Mon Etre" playing] 708 01:23:15,204 --> 01:23:17,206 [music fades] 709 01:23:24,296 --> 01:23:26,298 [groaning] 710 01:23:37,351 --> 01:23:40,354 [ominous music playing] 711 01:24:56,096 --> 01:24:59,099 ["Songe bien" playing] 712 01:25:09,651 --> 01:25:11,653 [Carmen whispering in Spanish] 713 01:25:16,575 --> 01:25:18,452 The Lord is with thee. 714 01:25:18,535 --> 01:25:21,705 Blessed art thou among women, 715 01:25:21,788 --> 01:25:25,042 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 716 01:25:26,919 --> 01:25:33,509 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 717 01:25:36,053 --> 01:25:38,972 now, and at the hour of our death. 718 01:25:43,227 --> 01:25:44,228 Mother. 719 01:25:47,272 --> 01:25:50,275 [music turns dramatic] 720 01:25:56,740 --> 01:25:57,783 Mother. 721 01:25:58,992 --> 01:26:00,953 You told me to fly... 722 01:26:02,788 --> 01:26:06,667 It's a cruel God who grants you the gift of flight... 723 01:26:08,794 --> 01:26:11,505 but never allows you to land. 724 01:26:29,314 --> 01:26:30,315 Come on. 725 01:26:33,193 --> 01:26:34,486 Ready? Go. 726 01:26:40,117 --> 01:26:41,243 It's time to go. 727 01:26:42,160 --> 01:26:43,620 [Carmen in English] We have no money. 728 01:26:45,247 --> 01:26:47,791 -How far are we gonna go? -Find out tonight. 729 01:26:48,584 --> 01:26:49,585 Tonight? 730 01:26:50,919 --> 01:26:52,171 What's tonight? 731 01:26:52,254 --> 01:26:54,798 It's, uh... it's a shot at money. 732 01:26:54,882 --> 01:26:56,884 I just need you to trust me, okay? 733 01:26:58,177 --> 01:26:59,887 -Aidan. -What? 734 01:27:01,972 --> 01:27:04,057 What are you--? Where you gonna go? 735 01:27:04,141 --> 01:27:05,142 Listen, I... 736 01:27:07,394 --> 01:27:09,563 -I have to do something. -No. 737 01:27:10,689 --> 01:27:13,692 No, we didn't come all this way for you to disappear now. 738 01:27:13,775 --> 01:27:17,237 You keep saying "I." It's not "I," it's "we." 739 01:27:17,321 --> 01:27:19,740 -Just tell me what-- -There's a fight. 740 01:27:19,823 --> 01:27:22,826 [ominous music playing] 741 01:27:26,079 --> 01:27:28,123 We have to go now, okay? 742 01:27:35,589 --> 01:27:36,590 Tonight. 743 01:28:38,235 --> 01:28:39,236 Let's go. 744 01:28:46,118 --> 01:28:48,120 [music fades] 745 01:28:48,203 --> 01:28:50,205 [audience applauding] 746 01:28:55,586 --> 01:29:00,340 You paid to see blood and blood is what you'll see. 747 01:29:01,341 --> 01:29:06,054 Blood of my blood. She is one of a kind. 748 01:29:07,848 --> 01:29:12,853 Carmen. The most beautiful poem, made into a woman. 749 01:29:16,106 --> 01:29:19,109 ["Tú y Yo" playing over speakers] 750 01:29:34,166 --> 01:29:38,879 ♪ Wait ♪ 751 01:29:39,463 --> 01:29:43,800 ♪ This too shall pass ♪ 752 01:29:43,884 --> 01:29:48,388 ♪ It's dust ♪ 753 01:29:48,472 --> 01:29:54,353 ♪ From what is to come ♪ 754 01:29:55,270 --> 01:30:02,110 ♪ To be able to tell What happened without the pain ♪ 755 01:30:03,570 --> 01:30:10,494 ♪ To be able to sing it, you and I ♪ 756 01:30:10,577 --> 01:30:12,829 ♪ I know ♪ 757 01:30:12,913 --> 01:30:16,834 ♪ You want, you want to know ♪ 758 01:30:16,917 --> 01:30:21,255 ♪ If you ♪ 759 01:30:21,839 --> 01:30:28,345 ♪ Are going to be saved today ♪ 760 01:30:28,428 --> 01:30:33,183 ♪ If time ♪ 761 01:30:33,267 --> 01:30:39,231 ♪ Will heal everything ♪ 762 01:30:40,148 --> 01:30:46,864 ♪ To be able to sing Like someone without fear ♪ 763 01:30:48,532 --> 01:30:51,869 ♪ To be able to sing it ♪ 764 01:30:51,952 --> 01:30:57,833 ♪ You and I ♪ 765 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 [music fades] 766 01:31:04,631 --> 01:31:07,634 ["Cello Impromptu in F Minor" playing] 767 01:32:34,513 --> 01:32:37,516 [tense music playing] 768 01:32:51,321 --> 01:32:54,324 ["Waltz Tango" playing] 769 01:34:28,293 --> 01:34:29,294 [music stops] 770 01:34:29,378 --> 01:34:31,380 [audience cheering and applauding] 771 01:34:38,846 --> 01:34:41,849 [ominous music playing] 772 01:34:43,267 --> 01:34:45,269 [crowd yelling and cheering] 773 01:35:07,124 --> 01:35:10,127 ["Jamais Carmen ne cèdera" playing] 774 01:36:29,873 --> 01:36:31,875 [inaudible dialogue] 775 01:37:21,300 --> 01:37:23,302 [music fades] 776 01:37:41,445 --> 01:37:44,448 -[speaks in Spanish] -[crowd cheering] 777 01:37:46,283 --> 01:37:49,286 [tense music playing] 778 01:37:57,794 --> 01:37:59,046 [in English] Everybody ready? 779 01:37:59,963 --> 01:38:01,340 First rule: 780 01:38:06,553 --> 01:38:08,388 There ain't no rules, man. 781 01:38:08,764 --> 01:38:10,724 [speaks in Spanish] 782 01:38:10,807 --> 01:38:12,809 [in English] We fight over here, baby. 783 01:38:14,102 --> 01:38:16,021 We ain't got no bells. 784 01:38:16,605 --> 01:38:18,106 [speaks in Spanish] 785 01:38:19,191 --> 01:38:21,527 [in English] Here, we fight to the death. 786 01:38:22,027 --> 01:38:24,029 [speaks in Spanish] 787 01:38:28,116 --> 01:38:29,535 [in English] All right, we good? 788 01:38:32,663 --> 01:38:34,665 [speaks in Spanish] 789 01:38:35,207 --> 01:38:37,292 [in English] Bets! Bets! 790 01:38:37,876 --> 01:38:40,712 C'mon, man, y'all gonna make some money or not? 791 01:38:42,548 --> 01:38:44,758 Because here, tonight... 792 01:38:46,593 --> 01:38:48,554 you gonna dance... 793 01:38:50,013 --> 01:38:52,266 or you gonna die. 794 01:38:52,349 --> 01:38:55,352 [dramatic music playing] 795 01:39:05,320 --> 01:39:08,615 ♪ Look at that boy from Compton 8-piece like the Mamba ♪ 796 01:39:08,699 --> 01:39:10,033 ♪ Wanna be king in Cali? ♪ 797 01:39:10,117 --> 01:39:11,827 ♪ Whup that fool like his mama ♪ 798 01:39:11,910 --> 01:39:14,955 ♪ Bring that fucking drama Hell-bent like Osama ♪ 799 01:39:15,038 --> 01:39:18,542 ♪ Hit his ass with the llama Hit his ass with the llama ♪ 800 01:39:18,625 --> 01:39:22,129 ♪ 'Cause we got the bag to put him in We got the money he'll never win ♪ 801 01:39:22,212 --> 01:39:25,591 ♪ Look at the giant drilling him Speed shooting like adrenaline ♪ 802 01:39:25,674 --> 01:39:28,552 ♪ Beat his ass, get him Kill his ass, kill him ♪ 803 01:39:38,145 --> 01:39:41,190 ♪ Murder, murder, killer fucking gorilla Soul stealer up in your village ♪ 804 01:39:41,273 --> 01:39:42,858 ♪ A major drug dealer coming to get 'em ♪ 805 01:39:42,941 --> 01:39:44,818 ♪ Can't nothing save ya From seeing the villain ♪ 806 01:39:44,902 --> 01:39:46,862 ♪ Bloody, bloody death, look at the body ♪ 807 01:39:46,945 --> 01:39:48,488 ♪ He took his last breath Now it's a party ♪ 808 01:39:48,572 --> 01:39:50,532 ♪ Let's make a fast break Get to the border ♪ 809 01:39:50,616 --> 01:39:53,327 ♪ Like fuck a wall, punk We on disorder and chaos ♪ 810 01:39:53,410 --> 01:39:54,494 ♪ Chaos ♪ 811 01:39:54,578 --> 01:39:56,455 ♪ Mayhem and a violent past ♪ 812 01:39:56,538 --> 01:39:58,415 ♪ No problem whupping your ass ♪ 813 01:39:58,498 --> 01:40:01,376 ♪ Chaos, chaos ♪ 814 01:40:01,460 --> 01:40:03,086 ♪ We the kids that you fucking forgot ♪ 815 01:40:03,170 --> 01:40:05,339 ♪ Now we in charge Fucking like it or not ♪ 816 01:40:07,090 --> 01:40:09,092 [crowd cheering] 817 01:40:11,678 --> 01:40:14,848 -[rapper] ♪ One ♪ -[man in Spanish] ♪ Get up, get up ♪ 818 01:40:14,932 --> 01:40:18,268 -♪ Two ♪ -♪ Get up, get up, get up ♪ 819 01:40:18,352 --> 01:40:21,605 -♪ Three ♪ -♪ Get up, get up ♪ 820 01:40:21,688 --> 01:40:24,858 -♪ Four ♪ -♪ Get up, get up ♪ 821 01:40:24,942 --> 01:40:28,111 -♪ Five ♪ -♪ Get up, get up ♪ 822 01:40:28,195 --> 01:40:31,406 -♪ Six ♪ -♪ Get up, get up, get up ♪ 823 01:40:31,490 --> 01:40:34,284 -♪ Seven ♪ -♪ Get up, get up ♪ 824 01:40:34,368 --> 01:40:38,121 -♪ Eight ♪ -♪ Get up, get up, get up ♪ 825 01:40:40,415 --> 01:40:42,292 [rapper] Oh! 826 01:40:44,294 --> 01:40:45,629 Ready? 827 01:40:45,712 --> 01:40:46,922 Let's go. 828 01:40:47,005 --> 01:40:48,924 [tense music playing] 829 01:40:51,176 --> 01:40:52,553 ♪ Oh, shit ♪ 830 01:40:52,636 --> 01:40:54,346 ♪ Yo, look at this ♪ 831 01:40:54,429 --> 01:40:55,931 ♪ He got some heart ♪ 832 01:40:56,014 --> 01:40:57,724 ♪ Ain't that a bitch? ♪ 833 01:40:57,808 --> 01:41:00,185 ♪ He came to dance Chop a giant, get fucking rich ♪ 834 01:41:04,398 --> 01:41:05,524 ♪ Beat his ass, get him ♪ 835 01:41:05,607 --> 01:41:09,194 ♪ Kill his ass, kill him Bloody murder like Tyson ♪ 836 01:41:09,278 --> 01:41:10,863 ♪ Eat his motherfuckin' children ♪ 837 01:41:10,946 --> 01:41:14,533 ♪ Break him down to his last breath Beat him till he take his last step ♪ 838 01:41:14,616 --> 01:41:17,828 ♪ You get the money and get away When this motherfucker can taste death ♪ 839 01:41:17,911 --> 01:41:20,497 ♪ Dance, get up, dance, get up ♪ 840 01:41:20,581 --> 01:41:22,291 ♪ It's a time to run, amigo ♪ 841 01:41:22,374 --> 01:41:27,129 ♪ It's a time to fight and make a way Dance, get up, dance, get up ♪ 842 01:41:41,685 --> 01:41:45,355 ♪ Oh, shit ♪ 843 01:41:49,776 --> 01:41:51,778 [music fades] 844 01:41:58,118 --> 01:42:01,121 ["Je l'aime" playing] 845 01:42:59,680 --> 01:43:02,140 -[tires screech] -[siren blaring] 846 01:43:13,360 --> 01:43:15,195 [officer] Everybody down! Freeze! 847 01:43:15,279 --> 01:43:16,280 [gunshots] 848 01:43:16,363 --> 01:43:18,699 ["C'est l'Espada" playing] 849 01:43:21,159 --> 01:43:22,327 [Carmen] Get up! 850 01:43:49,563 --> 01:43:50,564 -Wait. -Yeah. 851 01:43:50,647 --> 01:43:52,191 -Are you okay? -Yeah. 852 01:43:52,274 --> 01:43:53,442 Go. Go. 853 01:44:09,833 --> 01:44:10,918 [Aidan] Stop. 854 01:44:11,668 --> 01:44:14,296 -[groaning] -[music fades] 855 01:44:14,379 --> 01:44:16,089 Hey, hey, hey. 856 01:44:16,173 --> 01:44:18,175 [groaning and gasping] 857 01:44:20,093 --> 01:44:22,846 [groans] I don't-- Leave it, leave it. 858 01:44:29,436 --> 01:44:31,730 Hey. It's okay. Hey. 859 01:44:32,564 --> 01:44:33,857 We have to go. 860 01:44:34,608 --> 01:44:36,568 Yeah. Yeah. 861 01:44:36,652 --> 01:44:38,111 Can you get up? 862 01:44:38,195 --> 01:44:39,863 -Okay. -Yup. 863 01:44:41,240 --> 01:44:43,534 [grunts, then groans] 864 01:44:43,617 --> 01:44:45,744 It's okay. It's okay. 865 01:44:45,827 --> 01:44:47,454 It's all right. Hey. 866 01:44:50,916 --> 01:44:51,917 Hey. 867 01:45:01,552 --> 01:45:02,803 It's okay. 868 01:45:03,929 --> 01:45:05,764 It's okay. Yeah. 869 01:45:29,413 --> 01:45:30,414 Yeah. 870 01:45:33,876 --> 01:45:34,710 Okay. 871 01:45:37,588 --> 01:45:39,381 -It's okay. -Yeah. 872 01:45:44,344 --> 01:45:47,347 ["Vive La Musique" playing] 873 01:48:08,238 --> 01:48:10,240 [music fades] 874 01:48:26,256 --> 01:48:28,258 [wind blowing] 875 01:49:27,860 --> 01:49:30,863 ["Rebelle" playing] 876 01:50:51,193 --> 01:50:54,196 [dramatic music playing] 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.