Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:18,185
["La Vie Errante" playing]
2
00:01:20,747 --> 00:01:23,375
[Zilah speaking in Spanish]
Carmen, my heart.
3
00:01:25,002 --> 00:01:26,628
These men.
4
00:01:26,712 --> 00:01:29,047
[music fades]
5
00:01:29,131 --> 00:01:33,719
They weren't the first
and they won't be the last.
6
00:01:35,429 --> 00:01:36,889
Different faces.
7
00:01:38,140 --> 00:01:40,267
Different shapes and sizes.
8
00:01:41,810 --> 00:01:44,396
But they are always the same man.
9
00:01:45,606 --> 00:01:46,648
One man.
10
00:01:48,567 --> 00:01:51,737
His eyes are sad but produce no tears.
11
00:01:52,571 --> 00:01:57,117
He is parched and cold
like the desert in the night.
12
00:01:59,077 --> 00:02:03,707
His heart pumps sand
through his veins, not blood.
13
00:02:06,752 --> 00:02:11,256
He yearns for the tears of our eyes.
The milk from our breasts.
14
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
The blood of our womanhood.
15
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
Anything, that he might taste life again.
16
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
He won't.
17
00:02:22,184 --> 00:02:23,185
He can't.
18
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
[wind blowing]
19
00:02:35,030 --> 00:02:38,033
-[wind chimes tinkling]
-[steps thumping]
20
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
[engine revving]
21
00:03:33,088 --> 00:03:35,090
[steps thumping]
22
00:03:38,010 --> 00:03:40,012
[fingers snapping]
23
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
[engine rumbling]
24
00:03:50,439 --> 00:03:52,441
[steps continue thumping]
25
00:04:22,846 --> 00:04:23,847
[engine stops]
26
00:04:52,584 --> 00:04:53,836
[in Spanish] Where is she?
27
00:04:56,880 --> 00:04:58,090
Where is she?!
28
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
[steps thumping]
29
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
[gunshot echoes]
30
00:05:45,429 --> 00:05:47,431
[woman breathing heavily]
31
00:06:02,029 --> 00:06:05,032
-[wind whipping]
-[crickets chirping]
32
00:06:13,665 --> 00:06:17,836
[Zilah]
You have loved me, as I loved my mother.
33
00:06:20,881 --> 00:06:26,178
Now it is time for you to leave me.
Time for you to fly.
34
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Go to the City of Angels,
35
00:06:33,143 --> 00:06:36,605
to La Sombra Poderosa. And find Masilda.
36
00:06:39,942 --> 00:06:43,820
If you are my heart, then she is my spine.
37
00:06:53,747 --> 00:06:55,457
She will be yours as well.
38
00:07:00,462 --> 00:07:02,256
My precious Carmen...
39
00:07:03,590 --> 00:07:05,050
inside you,
40
00:07:06,093 --> 00:07:08,720
you carry my blood, my milk,
41
00:07:09,888 --> 00:07:11,139
my tears.
42
00:07:13,141 --> 00:07:14,935
Take them to my Masilda.
43
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Both of you, share them.
44
00:07:21,775 --> 00:07:23,026
Feast on me.
45
00:07:23,110 --> 00:07:26,154
And I will live inside you forever.
46
00:07:27,781 --> 00:07:29,074
Loving.
47
00:07:29,157 --> 00:07:30,742
Dancing.
48
00:07:30,826 --> 00:07:31,952
Laughing.
49
00:07:34,538 --> 00:07:37,541
["L'oiseau s'envole" playing]
50
00:08:02,065 --> 00:08:03,066
Hey!
51
00:08:13,911 --> 00:08:15,078
[in Spanish] Do it.
52
00:08:23,879 --> 00:08:24,713
[gasps]
53
00:08:33,096 --> 00:08:36,099
["L'oiseau s'envole" turns dramatic]
54
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
[grunting]
55
00:09:25,566 --> 00:09:28,569
["L'Amour est loin" playing]
56
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
[music stops]
57
00:10:25,209 --> 00:10:27,252
You're the only one
that keeps me out of trouble.
58
00:10:27,336 --> 00:10:28,337
[laughs]
59
00:10:28,420 --> 00:10:32,883
-Is that a beer for me? Thank you.
-What? Oh, fuck you! [laughs]
60
00:10:32,966 --> 00:10:35,969
[ominous music playing]
61
00:10:37,804 --> 00:10:39,473
-You like that?
-Ha!
62
00:10:43,769 --> 00:10:44,895
[gunshot echoes]
63
00:10:48,357 --> 00:10:51,109
[country music playing
indistinctly over radio]
64
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
[gunshot echoes]
65
00:10:58,951 --> 00:10:59,952
[gunshot echoes]
66
00:11:01,870 --> 00:11:03,288
[gunshot echoes]
67
00:11:05,457 --> 00:11:07,543
-Hey.
-Hey.
68
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
How are ya?
69
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Okay.
70
00:11:13,298 --> 00:11:16,677
-You look like you could use a beer.
-I'll take the Pepsi.
71
00:11:18,846 --> 00:11:20,097
-Sure.
-Thanks.
72
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
-Is there anything I can do to help?
-No, I'm good. Thanks.
73
00:11:31,024 --> 00:11:32,234
Hey, John.
74
00:11:37,489 --> 00:11:38,574
Stop.
75
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Not now.
76
00:11:49,459 --> 00:11:50,752
Hey, handsome.
77
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
Can I get you a beer? No?
78
00:11:54,882 --> 00:11:56,216
Oh, okay.
79
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
How about I just stand here
and rub my boobs against your arm--
80
00:11:59,011 --> 00:12:01,930
-She's just looking for attention.
-She could get it from her husband.
81
00:12:02,014 --> 00:12:04,683
-You should mind your own business.
-You are my business.
82
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
[gunshot echoes]
83
00:12:06,268 --> 00:12:08,729
It's an unfortunate side effect
of being my little brother.
84
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
[Aidan] Mm-hm.
85
00:12:10,731 --> 00:12:12,983
-Have you said hello to Jay yet?
-Uh...
86
00:12:13,066 --> 00:12:15,027
-No. Hi.
-Come on.
87
00:12:19,114 --> 00:12:20,115
Hey.
88
00:12:21,950 --> 00:12:23,160
How're you doing?
89
00:12:23,243 --> 00:12:25,495
-[Marie] Okay.
-[Julieanne] Thanks for coming.
90
00:12:25,579 --> 00:12:27,206
-[Aidan] Hey, Marie.
-[Marie] Hey.
91
00:12:27,289 --> 00:12:29,583
[Aidan] Hi, Jay. How are you?
92
00:12:35,589 --> 00:12:38,592
[sound turns distorted and muffled]
93
00:12:38,675 --> 00:12:41,637
[Marie]
He's good. Always eager to see you.
94
00:12:42,262 --> 00:12:45,682
-Last time, was it Thanksgiving?
-Uh, yeah. Yeah, I think so.
95
00:12:45,766 --> 00:12:47,100
[Julieanne] Yeah, it was.
96
00:12:47,184 --> 00:12:50,187
[ghostly helicopter whirring
and men screaming]
97
00:12:54,316 --> 00:12:56,235
And we all got so hammered.
98
00:12:56,318 --> 00:12:57,819
Did we? I guess so.
99
00:12:58,320 --> 00:13:00,364
-It was so funny. Remember?
-Yeah.
100
00:13:00,864 --> 00:13:03,158
I remember Aidan played this song
on his guitar.
101
00:13:03,242 --> 00:13:05,410
Oh, he's always playing
some song on his guitar.
102
00:13:05,494 --> 00:13:08,497
-[haunting music playing]
-[indistinct chatter]
103
00:13:11,458 --> 00:13:12,709
I should get back.
104
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
-Aidan...
-I don't want this stuff to burn.
105
00:13:16,380 --> 00:13:17,506
See you later, Jay.
106
00:13:22,553 --> 00:13:24,555
[music fades]
107
00:13:30,269 --> 00:13:33,272
[poignant music playing]
108
00:14:12,186 --> 00:14:14,188
[music fades]
109
00:14:25,282 --> 00:14:27,284
[playing "Slip Away"]
110
00:14:33,081 --> 00:14:36,793
♪ Oh, river come and carry me ♪
111
00:14:38,754 --> 00:14:44,843
♪ Till I return to whiskey
Bone and stone ♪
112
00:14:46,637 --> 00:14:53,477
♪ Brave winged spirit guide us home ♪
113
00:14:55,437 --> 00:15:00,609
♪ Don't slip away ♪
114
00:15:01,568 --> 00:15:06,406
♪ Stray with me ♪
115
00:15:07,282 --> 00:15:12,746
♪ Forever, like sand holds the ocean ♪
116
00:15:12,829 --> 00:15:16,917
♪ Don't slip away ♪
117
00:15:20,170 --> 00:15:24,883
♪ Lonely, wild, open plains ♪
118
00:15:25,509 --> 00:15:32,140
♪ And barren sky
Circling birds of prey ♪
119
00:15:33,225 --> 00:15:36,353
♪ The wind groans ♪
120
00:15:36,436 --> 00:15:40,816
♪ Whistling his shame ♪
121
00:15:41,650 --> 00:15:47,990
♪ Don't slip away ♪
122
00:15:48,073 --> 00:15:53,370
♪ Stray with me ♪
123
00:15:53,871 --> 00:15:59,459
♪ Forever, like sand holds the ocean ♪
124
00:15:59,543 --> 00:16:04,339
♪ Don't slip away ♪
125
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
[playing stops]
126
00:16:08,177 --> 00:16:11,555
-Come on. Let's go.
-[Aidan] Where?
127
00:16:12,723 --> 00:16:13,557
To the border.
128
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
No. Not going.
129
00:16:16,518 --> 00:16:18,312
Aidan, it's been nine months.
130
00:16:20,063 --> 00:16:23,358
You can't just sit out here all alone,
night after night.
131
00:16:23,442 --> 00:16:24,776
Yes, I can.
132
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Damn it.
133
00:16:28,739 --> 00:16:32,409
Attention, Aidan's audience of none!
134
00:16:33,243 --> 00:16:38,207
I'm oh so sorry, but he has
to cancel tonight's lonely concert.
135
00:16:39,416 --> 00:16:41,210
'Cause unless you know something I don't,
136
00:16:41,293 --> 00:16:43,420
strumming that guitar
isn't gonna pay the mortgage.
137
00:16:43,504 --> 00:16:46,423
There it is. Yeah, nice.
138
00:16:47,382 --> 00:16:51,011
If you're ever gonna get a job,
you'll need to meet more people than me.
139
00:16:51,762 --> 00:16:54,264
You know how many jobs
there are in this town?
140
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
One.
141
00:16:57,351 --> 00:17:00,062
So tonight, you show them
how good you are
142
00:17:00,145 --> 00:17:03,065
and maybe we won't have
to move to the Motel 6.
143
00:17:03,690 --> 00:17:06,693
["Il est là" playing]
144
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
[indistinct chatter]
145
00:17:48,986 --> 00:17:50,988
[crickets chirping]
146
00:18:14,261 --> 00:18:17,181
[in Spanish]
Wait up, asshole. What's your name?
147
00:18:17,264 --> 00:18:18,432
[in Spanish] Ramon.
148
00:18:20,392 --> 00:18:22,311
[coyote] Are you Mexican, Ramon?
149
00:18:22,394 --> 00:18:24,938
[Ramon]
Yes, yes. Francisco is my wife's cousin.
150
00:18:25,022 --> 00:18:26,648
He gave you the money, right?
151
00:18:35,199 --> 00:18:38,452
[coyote] Now wait for the truck.
152
00:18:38,535 --> 00:18:41,538
[coyote and woman speaking indistinctly]
153
00:18:42,289 --> 00:18:43,582
[whispering] Nothing's wrong.
154
00:18:45,334 --> 00:18:46,335
Look.
155
00:18:52,883 --> 00:18:53,884
For you.
156
00:19:00,057 --> 00:19:01,099
You're okay.
157
00:19:01,183 --> 00:19:04,186
["Lullaby" playing]
158
00:19:05,687 --> 00:19:10,567
[Carmen singing]
♪ Don't cry anymore, blue night ♪
159
00:19:12,819 --> 00:19:18,450
♪ Your shadows shelter my soul ♪
160
00:19:20,911 --> 00:19:25,791
♪ For now, fly without fear ♪
161
00:19:27,668 --> 00:19:33,841
♪ It's time for me to leave ♪
162
00:19:36,635 --> 00:19:41,557
♪ If I get lost in the wind ♪
163
00:19:44,184 --> 00:19:49,982
♪ The wind has given me wings ♪
164
00:19:52,401 --> 00:19:57,030
♪ Sing the echo of who I've been ♪
165
00:19:59,199 --> 00:20:05,497
♪ And my blood burns all the way to dawn ♪
166
00:20:05,581 --> 00:20:07,583
[vehicle approaching]
167
00:20:07,666 --> 00:20:10,669
[ominous music playing]
168
00:20:14,590 --> 00:20:16,592
[coyote speaking indistinctly]
169
00:20:17,593 --> 00:20:19,595
[indistinct police radio chatter]
170
00:20:39,781 --> 00:20:41,033
-Hey.
-Yeah?
171
00:20:41,116 --> 00:20:42,743
-My phone's on if--
-Yeah.
172
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
-Whatever, yeah.
-Sure.
173
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
-Okay. See ya.
-Bye.
174
00:20:50,959 --> 00:20:52,961
[soldiers chattering]
175
00:20:54,379 --> 00:20:56,131
-[man 1] It's your first time, right?
-[man 2] Yeah, yeah.
176
00:20:56,215 --> 00:20:58,300
[man 1] You're gonna love it.
There's nothing like it.
177
00:20:58,383 --> 00:21:00,802
Fucking A, brother, fucking A. Come here.
178
00:21:01,720 --> 00:21:04,139
You met Aidan?
He's patrolling with me tonight.
179
00:21:04,223 --> 00:21:06,642
Ah... Don't believe I have.
180
00:21:07,267 --> 00:21:08,852
-Phil.
-Hi.
181
00:21:09,478 --> 00:21:11,188
[Mike] First night out.
182
00:21:12,856 --> 00:21:14,983
Got home from Afghan last August.
183
00:21:15,567 --> 00:21:17,486
-[Phil] How many tours?
-Uh, two.
184
00:21:17,569 --> 00:21:20,447
-I'm volunteering the next.
-[Phil] Damn.
185
00:21:21,323 --> 00:21:24,117
-Yeah.
-Welcome home, son.
186
00:21:24,201 --> 00:21:27,079
-I appreciate your service.
-Thank you.
187
00:21:28,205 --> 00:21:30,123
We need more guys like you here.
188
00:21:31,792 --> 00:21:33,377
Wait until you see how it feels
189
00:21:33,460 --> 00:21:35,712
to guard your country
from your own backyard.
190
00:21:40,008 --> 00:21:41,385
All right, listen up.
191
00:21:42,845 --> 00:21:48,934
We've had two or three scout sightings
just west of Puerto Palomas,
192
00:21:49,017 --> 00:21:51,228
so maybe keep an extra eye out there.
193
00:21:51,812 --> 00:21:55,148
You guys are out here on your own dime.
194
00:21:55,774 --> 00:21:57,359
Helping us do our jobs.
195
00:21:58,151 --> 00:21:59,319
We appreciate it.
196
00:22:00,320 --> 00:22:02,489
The country appreciates it.
197
00:22:02,573 --> 00:22:04,449
[Jimmy] You guys know the drill.
198
00:22:04,533 --> 00:22:07,035
You put eyeballs on anybody,
you call it into base.
199
00:22:07,119 --> 00:22:09,621
-Base calls Border Patrol.
-[Phil] All right.
200
00:22:10,455 --> 00:22:11,582
[Jimmy] Weapons check!
201
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
[guns clacking and cocking]
202
00:22:13,917 --> 00:22:15,794
[Pete] So anyone learned Spanish yet?
203
00:22:16,920 --> 00:22:17,754
What for?
204
00:22:17,838 --> 00:22:21,216
[Pete] If we're hunting Mexicans,
someone ought to speak Spanish.
205
00:22:22,634 --> 00:22:24,887
Why? You know how to speak deer?
206
00:22:24,970 --> 00:22:26,763
[all laughing]
207
00:22:29,933 --> 00:22:32,936
[ominous music playing]
208
00:22:42,196 --> 00:22:44,198
[engine rumbling]
209
00:22:53,832 --> 00:22:55,459
[Mike] What the hell?
210
00:22:56,752 --> 00:22:57,961
You seeing this?
211
00:22:58,712 --> 00:22:59,713
[Aidan] Call it in.
212
00:23:02,216 --> 00:23:05,219
["Si tu m'aimais, tu me suivrais" playing]
213
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
Mike.
214
00:23:24,905 --> 00:23:26,114
[Mike chuckles]
215
00:23:28,909 --> 00:23:30,994
[Mike] Either the beaners left it here,
216
00:23:31,078 --> 00:23:33,956
or someone left it for them
for when they cross.
217
00:23:35,415 --> 00:23:36,625
[engine turns off]
218
00:23:37,918 --> 00:23:38,919
Mike.
219
00:23:40,337 --> 00:23:41,672
Mike.
220
00:23:46,051 --> 00:23:48,387
Get back in the truck and call it in.
221
00:24:04,361 --> 00:24:06,363
[music fades]
222
00:24:06,446 --> 00:24:07,990
There's nobody here!
223
00:24:09,533 --> 00:24:11,118
[man whimpering]
224
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
Mike, stop! Put the gun down!
225
00:24:14,246 --> 00:24:15,581
Got him. I got him!
226
00:24:15,664 --> 00:24:16,540
[Aidan] Hey! Hey!
227
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
-[man grunts]
-Mike!
228
00:24:22,588 --> 00:24:25,674
-[Mike] Fuck!
-Mike, Mike, Mike, stop, Mike! Mike!
229
00:24:27,134 --> 00:24:28,218
[metal clatters]
230
00:24:28,927 --> 00:24:29,928
Fuck!
231
00:24:30,012 --> 00:24:33,307
[dramatic music playing]
232
00:24:33,390 --> 00:24:35,517
[breathing heavily]
233
00:24:35,601 --> 00:24:37,603
[breathing heavily]
234
00:24:38,478 --> 00:24:39,938
No! Mike, let her go!
235
00:24:46,737 --> 00:24:48,363
[Mike panting and grunting]
236
00:24:50,282 --> 00:24:53,577
Okay. Take these. Here. Come here.
237
00:24:53,660 --> 00:24:54,578
[in Spanish] Thank you.
238
00:24:54,661 --> 00:24:55,621
[Aidan] Here you go.
239
00:24:55,704 --> 00:24:57,581
Water, water. Wait, wait, wait.
240
00:24:58,081 --> 00:25:00,000
Go. Go. Quickly, okay?
241
00:25:07,174 --> 00:25:08,550
[Carmen yells, then grunts]
242
00:25:08,634 --> 00:25:09,468
[Mike grunts]
243
00:25:10,010 --> 00:25:11,970
[Mike] Don't fucking move, all right?
244
00:25:13,680 --> 00:25:16,934
-I will fucking shoot you, I swear to God.
-[grunting and panting]
245
00:25:19,645 --> 00:25:21,146
You wanna say good night?
246
00:25:21,230 --> 00:25:22,731
You wanna say good night?
247
00:25:22,814 --> 00:25:25,651
That's fine. Hey. Todo bueno.
248
00:25:34,284 --> 00:25:35,202
[gunshot]
249
00:25:40,707 --> 00:25:43,710
[music turns unsettling]
250
00:25:43,794 --> 00:25:44,628
[gasps]
251
00:26:30,966 --> 00:26:32,301
[truck engine starts]
252
00:26:38,515 --> 00:26:40,225
Hey! Hey!
253
00:26:43,687 --> 00:26:44,938
Get out of the truck.
254
00:26:58,202 --> 00:27:01,205
[music turns dramatic]
255
00:27:43,622 --> 00:27:45,290
You know where you're going?
256
00:27:46,834 --> 00:27:47,835
North.
257
00:27:48,585 --> 00:27:50,379
Take the next right!
258
00:28:20,659 --> 00:28:22,661
[music fades]
259
00:28:22,744 --> 00:28:24,746
[engine sputtering]
260
00:28:34,840 --> 00:28:36,842
-[engine stops]
-[alarm beeps]
261
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
[engine starter whirs]
262
00:28:49,563 --> 00:28:52,566
-[wind whipping]
-[insects chirping]
263
00:29:38,445 --> 00:29:40,447
-[Carmen panting]
-[engine rumbling]
264
00:29:50,666 --> 00:29:51,875
[engine turns off]
265
00:29:53,335 --> 00:29:54,378
Get in.
266
00:30:20,529 --> 00:30:23,532
[unsettling music playing]
267
00:30:30,205 --> 00:30:32,207
[jingling]
268
00:30:45,470 --> 00:30:47,681
[ghostly voice whispers indistinctly]
269
00:30:59,234 --> 00:31:00,194
[engine turns off]
270
00:31:02,821 --> 00:31:05,824
["Regardons passer les gens" playing]
271
00:31:11,205 --> 00:31:13,207
[indistinct police radio chatter]
272
00:31:14,166 --> 00:31:16,001
[John] Christ, Mike.
273
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
You knew him?
274
00:31:24,218 --> 00:31:25,302
Where you from?
275
00:31:25,969 --> 00:31:27,012
El Paso.
276
00:31:27,095 --> 00:31:29,389
[flies buzzing]
277
00:31:34,978 --> 00:31:38,482
[John] Well, this is damning.
Of course I fucking knew him.
278
00:31:57,960 --> 00:32:00,587
Get an APB out on a blue '88 Chevy.
279
00:32:03,048 --> 00:32:06,051
[music turns dramatic]
280
00:32:21,608 --> 00:32:23,610
[music fades]
281
00:32:28,407 --> 00:32:29,616
[engine turns off]
282
00:32:36,748 --> 00:32:37,749
[truck door slams]
283
00:32:47,968 --> 00:32:49,219
[laughs]
284
00:33:23,462 --> 00:33:26,465
[dramatic music playing]
285
00:34:07,506 --> 00:34:10,509
["Je veux dire ton nom" playing]
286
00:34:34,658 --> 00:34:36,034
That man you shot.
287
00:34:38,704 --> 00:34:39,996
Was he your friend?
288
00:34:45,878 --> 00:34:47,545
You speak English good.
289
00:34:50,215 --> 00:34:51,257
Well.
290
00:34:53,260 --> 00:34:54,761
I speak English well.
291
00:35:04,438 --> 00:35:05,939
His name was Mike.
292
00:35:09,902 --> 00:35:11,111
Are you a soldier?
293
00:35:11,820 --> 00:35:12,946
Mm-hm.
294
00:35:13,530 --> 00:35:14,656
Marine.
295
00:35:17,868 --> 00:35:19,494
My name is Carmen.
296
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Do you have a name, Marine?
297
00:35:28,462 --> 00:35:30,464
[indistinct police radio chatter]
298
00:35:37,721 --> 00:35:38,972
Hello, sir.
299
00:35:39,056 --> 00:35:42,059
["Songe bien" playing]
300
00:36:33,819 --> 00:36:35,821
[horn blaring]
301
00:36:39,908 --> 00:36:41,910
[music fades]
302
00:36:41,994 --> 00:36:43,996
[Carmen and man speaking in Spanish]
303
00:36:46,248 --> 00:36:49,251
-[dramatic music playing]
-[sirens wailing]
304
00:36:55,716 --> 00:36:57,509
[Carmen in Spanish] What's your name, sir?
305
00:36:57,593 --> 00:37:00,345
[in Spanish] Angel. And yours?
306
00:37:01,054 --> 00:37:02,222
Carmen.
307
00:37:04,099 --> 00:37:06,268
-And where are we going, Carmen?
-To your city.
308
00:37:06,810 --> 00:37:08,395
The City of Angels.
309
00:37:09,897 --> 00:37:12,149
I've never said no to an adventure.
310
00:37:12,232 --> 00:37:13,525
Me neither.
311
00:37:15,402 --> 00:37:16,695
My name's Aidan.
312
00:37:21,033 --> 00:37:24,036
[dramatic music continues]
313
00:38:06,954 --> 00:38:08,956
[music fades]
314
00:38:15,504 --> 00:38:18,507
["Quand je vous aimerai" playing]
315
00:39:46,053 --> 00:39:48,514
[band playing "Réponds-nous"]
316
00:42:30,259 --> 00:42:31,260
[music stops]
317
00:42:36,390 --> 00:42:40,102
[in Spanish]
Angel. This is my friend Pablo.
318
00:42:40,185 --> 00:42:43,480
He is going to Los Angeles
and he offered to take us.
319
00:42:44,064 --> 00:42:45,274
[in Spanish] Are you sure?
320
00:42:45,357 --> 00:42:47,943
Yes. We've taken you far enough.
321
00:42:48,777 --> 00:42:49,778
No, it's too much.
322
00:42:49,862 --> 00:42:50,863
Please.
323
00:42:52,072 --> 00:42:53,198
Thank you.
324
00:42:55,826 --> 00:42:57,119
Be careful, Carmen.
325
00:42:57,202 --> 00:42:59,329
Always remember
that the thing you're running from
326
00:42:59,413 --> 00:43:02,416
is almost always
the thing you are running toward.
327
00:43:05,460 --> 00:43:06,461
Thank you.
328
00:43:15,470 --> 00:43:16,513
Thank you.
329
00:43:16,597 --> 00:43:19,600
["Le Ciel Même" playing]
330
00:43:27,900 --> 00:43:29,902
[music intensifies]
331
00:43:42,372 --> 00:43:43,373
[knocking]
332
00:43:48,212 --> 00:43:50,214
[knocking]
333
00:43:53,425 --> 00:43:56,428
[tense music playing]
334
00:44:11,527 --> 00:44:13,529
[music fades]
335
00:44:18,742 --> 00:44:21,745
[tranquil music playing]
336
00:44:50,190 --> 00:44:53,193
[music turns dramatic]
337
00:45:49,458 --> 00:45:51,460
[music fades]
338
00:46:01,303 --> 00:46:04,723
[Pablo] So how long
have you guys been together?
339
00:46:06,475 --> 00:46:07,768
[Carmen in English] Long enough.
340
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
[Pablo] Long enough?
341
00:46:13,398 --> 00:46:14,399
Okay.
342
00:46:15,984 --> 00:46:16,985
[Carmen] Okay.
343
00:46:23,617 --> 00:46:24,868
I wouldn't do that.
344
00:46:26,662 --> 00:46:28,288
My boyfriend gets jealous.
345
00:46:28,914 --> 00:46:30,040
And violent.
346
00:46:36,421 --> 00:46:40,509
[in Spanish] Why don't you
get rid of Blondie and come with me?
347
00:46:42,261 --> 00:46:45,097
[in Spanish] Because he's a man,
and you're a musician.
348
00:46:45,764 --> 00:46:47,432
-Pablo.
-Yo.
349
00:46:47,516 --> 00:46:48,851
[in Spanish] I understand Spanish.
350
00:46:50,435 --> 00:46:51,687
[in English] It's all good, man.
351
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Let's hit the road.
352
00:47:01,488 --> 00:47:02,865
[in English] You think I'm a man?
353
00:47:03,448 --> 00:47:04,283
Hm?
354
00:47:05,492 --> 00:47:06,493
[engine starts]
355
00:47:18,088 --> 00:47:21,091
["To Los Angeles" playing]
356
00:48:20,400 --> 00:48:21,443
[engine turns off]
357
00:48:27,324 --> 00:48:28,325
[Pablo] This is it.
358
00:48:30,118 --> 00:48:32,120
[music fades]
359
00:48:39,920 --> 00:48:42,923
[poignant music playing]
360
00:48:53,392 --> 00:48:54,393
[engine starts]
361
00:49:07,906 --> 00:49:08,907
There you are.
362
00:49:08,991 --> 00:49:10,993
[music fades]
363
00:49:15,581 --> 00:49:19,459
-Sure you don't wanna come in?
-No, I should keep moving.
364
00:49:23,463 --> 00:49:24,798
What are you gonna do?
365
00:49:25,507 --> 00:49:26,508
Hide.
366
00:49:27,467 --> 00:49:28,552
Figure it out.
367
00:49:31,513 --> 00:49:32,514
Anyway, I...
368
00:49:34,224 --> 00:49:35,475
I'm glad you made it.
369
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
You should lay low for a while.
370
00:49:38,937 --> 00:49:40,939
[siren wailing]
371
00:49:41,023 --> 00:49:44,026
["Ta Promesse" playing]
372
00:50:01,335 --> 00:50:04,338
[ominous music playing]
373
00:50:12,888 --> 00:50:14,890
[electricity buzzing]
374
00:50:17,559 --> 00:50:20,562
[band playing "Ven a Mi"]
375
00:50:21,688 --> 00:50:24,858
[Masilda in Spanish]
She's here, they're here.
376
00:50:26,026 --> 00:50:27,152
Make way for her.
377
00:50:29,863 --> 00:50:32,533
She is from nowhere in particular,
378
00:50:32,616 --> 00:50:37,037
but she knows where she comes from
and she knows where she is going.
379
00:50:38,455 --> 00:50:40,916
Clear the way for this woman.
380
00:50:41,542 --> 00:50:45,170
Her strength is her root, her story.
381
00:50:45,254 --> 00:50:49,967
What holds her when she loses her way,
when she doesn't know where to go.
382
00:50:50,801 --> 00:50:53,136
Clear the way for her strength.
383
00:50:53,220 --> 00:50:55,514
The strength of her blood.
384
00:50:55,597 --> 00:50:59,768
The strength of her mother,
of her grandmother,
385
00:50:59,852 --> 00:51:02,896
of the soil fighting to emerge.
386
00:51:04,231 --> 00:51:06,483
Throw me a chance,
387
00:51:07,067 --> 00:51:09,278
and chance will throw you back to me.
388
00:51:10,487 --> 00:51:15,284
Clear the way for this woman.
Majestic in her domains.
389
00:51:24,751 --> 00:51:27,212
She is from nowhere in particular,
390
00:51:28,630 --> 00:51:31,425
but she knows where she comes from
391
00:51:31,508 --> 00:51:33,594
and she knows where she is going.
392
00:51:34,928 --> 00:51:37,097
Clear the way for this woman.
393
00:51:37,806 --> 00:51:39,308
Her story is her root.
394
00:51:39,892 --> 00:51:44,479
What holds her when she loses her way,
395
00:51:44,563 --> 00:51:46,648
when she doesn't know where to go.
396
00:51:47,149 --> 00:51:49,651
Clear the way for her strength.
397
00:51:49,735 --> 00:51:52,196
The strength of her blood.
398
00:51:52,279 --> 00:51:55,949
The strength of her mother,
of her grandmother,
399
00:51:56,033 --> 00:51:58,202
of the soil fighting to emerge.
400
00:51:59,745 --> 00:52:04,499
Throw me a chance,
and chance will bring you back to me.
401
00:52:05,584 --> 00:52:07,544
Clear the way for this woman.
402
00:52:14,259 --> 00:52:16,803
Come and rest on me.
403
00:52:16,887 --> 00:52:19,181
Put your life on pause.
404
00:52:19,264 --> 00:52:21,058
Rest in my lap.
405
00:52:21,850 --> 00:52:24,770
Come and rest on my chest.
406
00:52:24,853 --> 00:52:28,023
Life is a mystery that no one can solve.
407
00:52:29,191 --> 00:52:31,652
What's important is to know who you are
408
00:52:31,735 --> 00:52:34,112
and where you want to go.
409
00:52:34,196 --> 00:52:36,573
What's important is to know who you are
410
00:52:36,657 --> 00:52:38,784
and where you want to go.
411
00:53:10,983 --> 00:53:12,901
-Excuse me.
-What can I get you?
412
00:53:12,985 --> 00:53:14,820
I'm looking for Masilda.
413
00:53:14,903 --> 00:53:15,904
To drink.
414
00:53:15,988 --> 00:53:17,656
What can I get you to drink?
415
00:53:17,739 --> 00:53:19,241
Uh... tequila.
416
00:53:19,324 --> 00:53:20,367
Tequila, hm?
417
00:53:20,450 --> 00:53:22,077
You? Hey.
418
00:53:22,160 --> 00:53:24,997
-Hm?
-Casper the Ghost, what can I get you?
419
00:53:25,080 --> 00:53:26,123
Uh, just a Pepsi.
420
00:53:26,206 --> 00:53:27,457
-A Pepsi?
-Yeah.
421
00:53:28,166 --> 00:53:29,293
That's hot.
422
00:53:29,376 --> 00:53:35,757
[in Spanish] ♪ If you're looking
For a place to be free ♪
423
00:53:35,841 --> 00:53:39,052
♪ Free from that hurtful thing ♪
424
00:53:39,136 --> 00:53:42,890
♪ That oppresses your soul ♪
425
00:53:42,973 --> 00:53:48,770
♪ If you need refuge from what kills ♪
426
00:53:48,854 --> 00:53:52,900
♪ From the tides of this world ♪
427
00:53:52,983 --> 00:53:56,612
♪ Come to me ♪
428
00:53:56,695 --> 00:54:00,407
♪ Come to me ♪
429
00:54:00,490 --> 00:54:02,492
[scatting]
430
00:54:11,335 --> 00:54:14,880
♪ Come to me ♪
431
00:54:15,797 --> 00:54:20,969
♪ Come to me ♪
432
00:54:21,053 --> 00:54:22,804
[music fades]
433
00:54:27,518 --> 00:54:28,936
[knocking on door]
434
00:54:29,019 --> 00:54:29,853
Who the fuck is it?
435
00:54:29,937 --> 00:54:32,689
How many times do I have to tell you
I don't want to be bothered? Fuck.
436
00:54:32,773 --> 00:54:33,607
[door opens]
437
00:54:34,191 --> 00:54:35,984
[Gabrielle in Spanish]
Yeah, I know. Calm down.
438
00:54:36,068 --> 00:54:37,861
This Mexican girl is really insisting.
439
00:54:37,945 --> 00:54:39,238
What girl?
440
00:54:39,321 --> 00:54:40,322
[Gabrielle] Come in.
441
00:54:45,536 --> 00:54:46,828
[in English] Who are you?
442
00:54:46,912 --> 00:54:48,539
Are you looking for a job?
443
00:54:50,707 --> 00:54:51,708
I...
444
00:54:53,585 --> 00:54:54,586
I don't know.
445
00:54:56,338 --> 00:54:57,422
Maybe.
446
00:55:03,971 --> 00:55:04,972
Carmen?
447
00:55:10,143 --> 00:55:11,436
[in Spanish] Carmen, is that you?
448
00:55:17,442 --> 00:55:19,111
Holy Mary!
449
00:55:22,614 --> 00:55:24,366
My God, I can't believe it.
450
00:55:31,206 --> 00:55:33,083
You've got your mother's eyes.
451
00:55:34,168 --> 00:55:36,086
Like burning coals.
452
00:55:41,175 --> 00:55:42,384
[in Spanish] They killed her.
453
00:55:44,678 --> 00:55:46,513
Damn those sons of bitches.
454
00:55:51,226 --> 00:55:53,437
My mom told me you were like sisters.
455
00:55:54,354 --> 00:55:55,355
Yes.
456
00:55:56,607 --> 00:55:58,817
Sisters of life and sisters of death.
457
00:56:02,154 --> 00:56:05,866
I wanted to ask you
if I could stay here for a night or two?
458
00:56:05,949 --> 00:56:08,535
Of course. Of course, sweetheart.
459
00:56:11,997 --> 00:56:13,749
Can I give you a hug?
460
00:56:22,174 --> 00:56:23,091
[sighs]
461
00:56:25,260 --> 00:56:26,845
[sobs] Oh, Carmencita.
462
00:56:26,929 --> 00:56:29,181
[poignant music playing]
463
00:56:29,932 --> 00:56:32,518
[sobbing] Carmencita, little girl.
464
00:56:42,694 --> 00:56:43,695
[in English] Who is this?
465
00:56:45,113 --> 00:56:47,074
[in English] This my friend Aidan.
466
00:56:47,157 --> 00:56:49,743
-Ah. Welcome, Aidan.
-Thank you, ma'am.
467
00:56:49,826 --> 00:56:51,203
Oh, he has manners.
468
00:56:53,288 --> 00:56:55,082
[in Spanish]
The quiet ones with the manners
469
00:56:55,165 --> 00:56:56,333
always have the big pee pees.
470
00:56:56,416 --> 00:56:58,252
[Gabrielle] Masilda, stop.
471
00:56:58,335 --> 00:57:00,462
[unsettling music playing]
472
00:57:00,546 --> 00:57:02,506
See what I have to put up with?
473
00:57:02,589 --> 00:57:05,759
[Masilda] He looks like he has
a good pee pee, doesn't he?
474
00:57:05,843 --> 00:57:06,969
What'd she say?
475
00:57:10,055 --> 00:57:13,100
She say you have potential.
476
00:57:13,183 --> 00:57:16,353
Yes, you have lots of potential.
Lots of potential.
477
00:57:16,436 --> 00:57:17,771
It's true.
478
00:57:17,855 --> 00:57:19,356
I'm sure he's hungry too.
479
00:57:19,439 --> 00:57:21,441
-[in English] Are you hungry, huh?
-Yeah, sure.
480
00:57:22,651 --> 00:57:24,152
[in Spanish] Give him something to eat.
481
00:57:24,236 --> 00:57:27,781
[in English] Gabrielle gonna give
you something. Go with her. Get some food.
482
00:57:27,865 --> 00:57:29,324
Yeah. A pleasure to meet you.
483
00:57:29,408 --> 00:57:31,618
[Masilda] Oh, my pleasure. My pleasure.
484
00:57:31,702 --> 00:57:33,620
For me a pleasure, too, darling.
485
00:57:33,704 --> 00:57:34,872
Great.
486
00:57:34,955 --> 00:57:38,417
Look, he look like Anthony Hopkins.
487
00:57:38,500 --> 00:57:41,128
If I was 30 years younger, I'd go:
488
00:57:41,211 --> 00:57:44,089
Like a platter of chilaquiles.
489
00:57:49,636 --> 00:57:51,054
-[in English] Come.
-Mm-hm.
490
00:57:54,850 --> 00:57:56,768
[Carmen in Spanish] No, no, no. It's okay.
491
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
[Masilda] Shh.
492
00:57:58,770 --> 00:58:01,273
[in Spanish] It's the first time
you enter my home. Let me do it.
493
00:58:01,356 --> 00:58:04,359
["Pour pays l'univers" playing]
494
00:58:09,489 --> 00:58:11,575
In Sevilla, in my family,
we do it like this.
495
00:58:41,939 --> 00:58:45,984
These feet know how to dance, right?
They're butterflies.
496
00:58:51,782 --> 00:58:54,785
[tango music playing over speakers]
497
00:58:59,623 --> 00:59:02,626
[unsettling music playing]
498
00:59:16,223 --> 00:59:20,394
Do you know if there's a telephone booth
anywhere I could use?
499
00:59:21,478 --> 00:59:22,563
A telephone booth?
500
00:59:22,646 --> 00:59:26,316
Yeah, you know, like a pay phone.
I have to make a call.
501
00:59:26,400 --> 00:59:30,445
Yeah, I didn't think you were gonna change
into a cape and tights.
502
00:59:32,072 --> 00:59:34,491
You can use mine. I won't listen.
503
00:59:36,243 --> 00:59:38,412
No, it's, uh... it's private.
504
00:59:39,830 --> 00:59:41,874
Use the house phone.
There's one on the podium.
505
00:59:41,957 --> 00:59:44,209
No, I just need a pay phone.
506
00:59:45,878 --> 00:59:48,172
I don't think they exist anymore.
507
00:59:53,594 --> 00:59:55,095
But check the old bodega.
508
00:59:55,596 --> 00:59:57,347
Think I saw one at the back.
509
01:00:01,059 --> 01:00:02,477
It's okay. Don't worry.
510
01:00:04,438 --> 01:00:05,439
Thanks.
511
01:00:06,231 --> 01:00:08,859
I, uh... I have to call my sister.
512
01:00:09,526 --> 01:00:10,777
I didn't ask.
513
01:00:24,833 --> 01:00:26,835
[police sirens wailing]
514
01:00:36,053 --> 01:00:38,055
[line dialing]
515
01:00:39,389 --> 01:00:40,390
[Julieanne] Hello?
516
01:00:44,102 --> 01:00:45,395
Aidan, is that you?
517
01:00:48,982 --> 01:00:51,276
You have to tell me
because we don't know if you're...
518
01:00:53,946 --> 01:00:55,239
Is it you?
519
01:00:55,322 --> 01:00:58,325
["Le Destin" playing]
520
01:01:01,078 --> 01:01:02,079
It's me.
521
01:01:02,162 --> 01:01:04,039
Oh, Thank God.
522
01:01:05,874 --> 01:01:06,875
Are you okay?
523
01:01:06,959 --> 01:01:09,545
I don't know
what they told you, but it's...
524
01:01:10,212 --> 01:01:11,505
It's not...
525
01:01:11,588 --> 01:01:12,589
Stop.
526
01:01:13,924 --> 01:01:15,884
I just wanna know if you're okay.
527
01:01:17,636 --> 01:01:18,720
I'm okay.
528
01:01:21,014 --> 01:01:21,849
Jules--
529
01:01:21,932 --> 01:01:23,725
The bullet they found was...
530
01:01:26,353 --> 01:01:27,437
They said that...
531
01:01:31,316 --> 01:01:33,652
Just tell me it was an accident, Aidan.
532
01:01:37,990 --> 01:01:39,616
Tell Nancy I'm sorry.
533
01:01:40,742 --> 01:01:41,827
And Sarah.
534
01:01:49,543 --> 01:01:50,836
I gotta go.
535
01:01:51,712 --> 01:01:52,713
Jules--
536
01:01:52,796 --> 01:01:54,131
Don't tell me where you are.
537
01:01:54,715 --> 01:01:56,049
I don't wanna know.
538
01:01:59,428 --> 01:02:00,762
I can't come back.
539
01:02:01,388 --> 01:02:02,973
I'm not coming back.
540
01:02:05,809 --> 01:02:06,810
Jules...
541
01:02:12,232 --> 01:02:13,859
you took good care of me.
542
01:02:16,236 --> 01:02:17,279
I love you.
543
01:02:18,155 --> 01:02:19,156
Yeah.
544
01:02:20,324 --> 01:02:21,408
I love you too.
545
01:02:23,410 --> 01:02:24,411
Aidan?
546
01:02:51,522 --> 01:02:52,814
[in English] Here we are.
547
01:02:57,611 --> 01:03:00,405
It's not everything,
but you're gonna be comfortable.
548
01:03:00,489 --> 01:03:01,323
Thanks.
549
01:03:01,406 --> 01:03:03,700
I thank you very much
to take care of Carmen.
550
01:03:04,243 --> 01:03:07,246
She's tough,
but she's also frail, you know?
551
01:03:08,121 --> 01:03:10,666
So are you. Right, sweetheart?
552
01:03:11,166 --> 01:03:12,000
Uh...
553
01:03:12,459 --> 01:03:17,172
Anyway, my heart and my house
are both full today.
554
01:03:17,673 --> 01:03:18,674
Sweet dreams.
555
01:03:34,523 --> 01:03:37,526
[ominous music playing]
556
01:03:54,918 --> 01:03:57,921
["Rooftops" playing]
557
01:07:18,539 --> 01:07:20,541
[music fades]
558
01:08:03,417 --> 01:08:05,419
-[clapping]
-[Carmen gasps]
559
01:08:06,670 --> 01:08:09,173
[in Spanish] Sorry. I didn't see you.
560
01:08:09,256 --> 01:08:11,216
[Masilda in Spanish]
You do it beautifully, Carmen.
561
01:08:12,509 --> 01:08:13,552
Precious.
562
01:08:15,596 --> 01:08:17,055
I don't dance like her.
563
01:08:17,139 --> 01:08:18,265
You don't need to.
564
01:08:19,140 --> 01:08:22,769
Everyone dances how they feel.
That's how it's supposed to be.
565
01:08:34,363 --> 01:08:35,365
Look at yourself.
566
01:08:36,742 --> 01:08:38,118
You're beautiful.
567
01:08:41,496 --> 01:08:43,290
Everything you're looking for is here.
568
01:08:44,082 --> 01:08:46,585
Inside you, everything is here.
569
01:08:55,594 --> 01:08:56,970
Don't doubt it.
570
01:09:13,779 --> 01:09:15,781
[scatting]
571
01:09:30,546 --> 01:09:32,046
Oh, my little girl.
572
01:09:35,968 --> 01:09:37,261
Get it out.
573
01:09:39,136 --> 01:09:40,389
Get it out.
574
01:09:47,104 --> 01:09:48,564
Don't torture yourself anymore.
575
01:09:48,647 --> 01:09:50,858
Get it out
and don't torture yourself anymore.
576
01:09:55,737 --> 01:09:57,573
She is here with us.
577
01:10:00,200 --> 01:10:01,702
I miss her.
578
01:10:02,494 --> 01:10:03,912
She is here with us.
579
01:10:06,373 --> 01:10:08,458
She is here, feel her.
580
01:10:13,672 --> 01:10:15,674
Everything is wrong.
581
01:10:15,757 --> 01:10:17,885
I don't know what I'm doing here.
582
01:10:18,635 --> 01:10:20,846
-You're alive.
-Why am I here and not her?
583
01:10:20,929 --> 01:10:22,139
You're alive.
584
01:10:22,639 --> 01:10:25,642
And you're looking for yourself,
and that is already a gift.
585
01:10:26,602 --> 01:10:28,645
Don't worry about anything else.
586
01:10:30,647 --> 01:10:33,692
She will always be with us. Always.
587
01:10:34,902 --> 01:10:35,903
Carmen.
588
01:10:38,197 --> 01:10:39,239
Dance.
589
01:10:39,990 --> 01:10:42,618
Dance, because that is what
she made you for. To dance.
590
01:10:43,577 --> 01:10:46,163
Dance. Dancing will heal you.
591
01:10:47,956 --> 01:10:49,958
Don't worry about anything.
592
01:10:50,042 --> 01:10:53,253
[poignant music playing]
593
01:10:53,337 --> 01:10:56,548
For her. Dance for her and for you.
594
01:10:59,259 --> 01:11:00,260
Look.
595
01:11:04,598 --> 01:11:05,724
Do you feel it?
596
01:11:06,683 --> 01:11:08,018
Can you feel her here?
597
01:11:08,769 --> 01:11:10,437
Your hands are cold.
598
01:11:11,063 --> 01:11:13,690
Cold hands and warm heart.
599
01:11:17,236 --> 01:11:20,697
Why didn't she tell me about this place?
Why did she leave?
600
01:11:21,448 --> 01:11:23,492
She needed to be with your grandmother.
601
01:11:23,575 --> 01:11:24,952
And then with you.
602
01:11:25,452 --> 01:11:28,121
She sacrificed herself
for both of you, but...
603
01:11:28,914 --> 01:11:31,500
you have to make sure it was worth it.
604
01:11:31,583 --> 01:11:33,585
Don't torture yourself anymore.
605
01:11:35,546 --> 01:11:37,297
You have to be free.
606
01:11:41,552 --> 01:11:43,053
Beautiful Carmen.
607
01:11:45,055 --> 01:11:47,683
-Let's move our skirts.
-[laughing]
608
01:11:49,101 --> 01:11:51,562
And let's dance.
609
01:11:52,437 --> 01:11:53,897
And let's sing.
610
01:11:54,982 --> 01:11:56,817
That's what we were born for.
611
01:11:58,735 --> 01:12:01,530
We built this place together,
your mother and I.
612
01:12:02,531 --> 01:12:04,575
We dreamt of every corner.
613
01:12:05,242 --> 01:12:08,287
We would stay up late,
smoking and drinking.
614
01:12:08,370 --> 01:12:09,580
Dreaming.
615
01:12:10,414 --> 01:12:11,915
This place is your home.
616
01:12:14,084 --> 01:12:16,712
You can always come here,
whenever you want.
617
01:12:16,795 --> 01:12:17,629
Always.
618
01:12:17,713 --> 01:12:21,508
She'll be waiting for you
because she is here in your heart.
619
01:12:21,592 --> 01:12:23,802
She is in both of our hearts.
620
01:12:25,721 --> 01:12:29,558
Why do you think we named the club
La Sombra Poderosa?
621
01:12:30,767 --> 01:12:32,936
Because Zilah means "shadow"
622
01:12:33,520 --> 01:12:34,813
and Masilda means "strong."
623
01:12:34,897 --> 01:12:36,231
Strong shadow.
624
01:12:37,733 --> 01:12:40,194
-Dance for me here, okay?
-Here?
625
01:12:40,277 --> 01:12:42,154
Yes. I can even change
the name if you want.
626
01:12:42,237 --> 01:12:44,990
I can name it El Poema Poderoso.
627
01:12:45,073 --> 01:12:47,451
Because Carmen means "poem."
628
01:12:49,203 --> 01:12:51,830
And you're the beautiful poem
that she wrote.
629
01:12:55,626 --> 01:12:58,629
[ominous music playing]
630
01:13:29,535 --> 01:13:31,537
[speaking in Spanish indistinctly]
631
01:14:28,552 --> 01:14:30,179
-Good to see you.
-You too.
632
01:14:30,929 --> 01:14:31,930
How you been?
633
01:14:32,514 --> 01:14:34,933
[Aidan] Yeah, I've been better.
634
01:14:38,770 --> 01:14:40,314
Have you seen Jay lately?
635
01:14:40,397 --> 01:14:42,566
Yeah. Yeah, we had him over.
636
01:14:42,649 --> 01:14:43,692
He's, uh...
637
01:14:46,403 --> 01:14:47,404
He's the same.
638
01:14:49,406 --> 01:14:50,949
-Shit.
-Yeah.
639
01:14:52,367 --> 01:14:53,368
[engine revving]
640
01:14:58,540 --> 01:14:59,666
They called me.
641
01:15:01,710 --> 01:15:02,711
And?
642
01:15:03,754 --> 01:15:05,881
And I said it didn't sound like you.
643
01:15:16,141 --> 01:15:17,392
What can I do?
644
01:15:17,935 --> 01:15:19,144
I need cash.
645
01:15:24,107 --> 01:15:25,567
You know I wish I could.
646
01:15:27,903 --> 01:15:28,987
Fuck.
647
01:15:32,699 --> 01:15:34,535
You know I'm fucked, man. I...
648
01:15:35,619 --> 01:15:36,537
[chuckles]
649
01:15:37,871 --> 01:15:40,666
And what do you mean,
you wish you could? I...
650
01:15:44,795 --> 01:15:45,796
Aidan.
651
01:15:49,049 --> 01:15:51,260
Every Friday, there's a fight.
652
01:15:51,844 --> 01:15:52,678
Cash prize.
653
01:15:52,761 --> 01:15:55,138
-How much?
-Over 10 G's.
654
01:15:55,681 --> 01:15:56,682
Could be more.
655
01:15:58,892 --> 01:15:59,935
Three rounds.
656
01:16:00,686 --> 01:16:01,728
No gloves.
657
01:16:03,522 --> 01:16:07,067
You come throw down, pot's gonna get big.
658
01:16:07,150 --> 01:16:08,151
Why's that?
659
01:16:09,611 --> 01:16:11,238
'Cause you're a white boy.
660
01:16:12,114 --> 01:16:14,324
Boys love to bet against a white boy.
661
01:16:14,408 --> 01:16:16,410
[engine revving]
662
01:16:21,290 --> 01:16:24,293
["Amor" playing over speakers]
663
01:16:24,376 --> 01:16:26,378
[people laughing and chattering]
664
01:16:37,181 --> 01:16:39,183
[inaudible dialogue]
665
01:17:50,003 --> 01:17:52,005
[crowd cheering]
666
01:17:56,009 --> 01:17:59,012
["Mal Hombre" playing over speakers]
667
01:18:07,896 --> 01:18:11,024
♪ I was still a young girl ♪
668
01:18:11,108 --> 01:18:12,776
Oh, what a young girl!
669
01:18:13,485 --> 01:18:16,196
♪ When you found me by chance ♪
670
01:18:16,280 --> 01:18:17,739
How convenient!
671
01:18:17,823 --> 01:18:21,577
♪ And because of your worldly charm ♪
672
01:18:22,578 --> 01:18:25,914
♪ You crushed the flower of my innocence ♪
673
01:18:25,998 --> 01:18:27,457
He took it away.
674
01:18:27,541 --> 01:18:31,753
♪ You did with me what all men do ♪
675
01:18:32,546 --> 01:18:35,966
♪ The ones who are like you with women ♪
676
01:18:36,049 --> 01:18:37,551
They're assholes!
677
01:18:37,634 --> 01:18:42,347
♪ So don't be surprised that now ♪
678
01:18:42,431 --> 01:18:46,476
♪ I tell you who you are to your face ♪
679
01:18:46,560 --> 01:18:48,729
What is he? What is he?
680
01:18:48,812 --> 01:18:50,606
♪ Bad man ♪
681
01:18:50,689 --> 01:18:52,316
What is he?
682
01:18:52,399 --> 01:18:55,235
♪ Your soul is so vile ♪
683
01:18:55,319 --> 01:18:59,031
♪ That it has no name ♪
684
01:18:59,740 --> 01:19:06,246
♪ You are a scoundrel, you are evil ♪
685
01:19:06,330 --> 01:19:12,503
♪ You are a bad man ♪
686
01:19:12,586 --> 01:19:14,588
["Mal Hombre" continues]
687
01:19:22,346 --> 01:19:23,680
Punch.
688
01:19:23,764 --> 01:19:26,475
Yep, two. One, two. One, two.
689
01:19:26,558 --> 01:19:30,479
And roll. Roll. That's it. Under my hand.
690
01:19:32,564 --> 01:19:38,153
One, two. One, two. One, two.
691
01:19:46,662 --> 01:19:48,330
One, two. One, two.
692
01:19:49,998 --> 01:19:54,044
Jab. Go. Go.
693
01:19:57,589 --> 01:20:00,592
[tender music playing]
694
01:20:26,660 --> 01:20:29,663
[music turns poignant]
695
01:20:50,517 --> 01:20:52,186
They're gonna find us.
696
01:20:56,481 --> 01:20:58,192
I mean, you know that, right?
697
01:20:59,693 --> 01:21:01,695
[music fades]
698
01:21:05,782 --> 01:21:07,117
You should stay here.
699
01:21:09,077 --> 01:21:10,537
You belong here.
700
01:21:14,208 --> 01:21:16,793
-No, I don't.
-Yeah, you do.
701
01:21:16,877 --> 01:21:18,921
-And you don't get to--
-Carmen.
702
01:21:19,004 --> 01:21:20,547
--tell me where I belong.
703
01:21:24,426 --> 01:21:25,844
[in Spanish] I belong to myself.
704
01:21:26,553 --> 01:21:27,638
And to my heart.
705
01:21:29,223 --> 01:21:31,016
And I go wherever it calls me.
706
01:21:32,434 --> 01:21:33,519
Do you understand?
707
01:21:41,485 --> 01:21:44,488
["Tout Mon Etre" playing]
708
01:23:15,204 --> 01:23:17,206
[music fades]
709
01:23:24,296 --> 01:23:26,298
[groaning]
710
01:23:37,351 --> 01:23:40,354
[ominous music playing]
711
01:24:56,096 --> 01:24:59,099
["Songe bien" playing]
712
01:25:09,651 --> 01:25:11,653
[Carmen whispering in Spanish]
713
01:25:16,575 --> 01:25:18,452
The Lord is with thee.
714
01:25:18,535 --> 01:25:21,705
Blessed art thou among women,
715
01:25:21,788 --> 01:25:25,042
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
716
01:25:26,919 --> 01:25:33,509
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
717
01:25:36,053 --> 01:25:38,972
now, and at the hour of our death.
718
01:25:43,227 --> 01:25:44,228
Mother.
719
01:25:47,272 --> 01:25:50,275
[music turns dramatic]
720
01:25:56,740 --> 01:25:57,783
Mother.
721
01:25:58,992 --> 01:26:00,953
You told me to fly...
722
01:26:02,788 --> 01:26:06,667
It's a cruel God
who grants you the gift of flight...
723
01:26:08,794 --> 01:26:11,505
but never allows you to land.
724
01:26:29,314 --> 01:26:30,315
Come on.
725
01:26:33,193 --> 01:26:34,486
Ready? Go.
726
01:26:40,117 --> 01:26:41,243
It's time to go.
727
01:26:42,160 --> 01:26:43,620
[Carmen in English] We have no money.
728
01:26:45,247 --> 01:26:47,791
-How far are we gonna go?
-Find out tonight.
729
01:26:48,584 --> 01:26:49,585
Tonight?
730
01:26:50,919 --> 01:26:52,171
What's tonight?
731
01:26:52,254 --> 01:26:54,798
It's, uh... it's a shot at money.
732
01:26:54,882 --> 01:26:56,884
I just need you to trust me, okay?
733
01:26:58,177 --> 01:26:59,887
-Aidan.
-What?
734
01:27:01,972 --> 01:27:04,057
What are you--? Where you gonna go?
735
01:27:04,141 --> 01:27:05,142
Listen, I...
736
01:27:07,394 --> 01:27:09,563
-I have to do something.
-No.
737
01:27:10,689 --> 01:27:13,692
No, we didn't come all this way
for you to disappear now.
738
01:27:13,775 --> 01:27:17,237
You keep saying "I."
It's not "I," it's "we."
739
01:27:17,321 --> 01:27:19,740
-Just tell me what--
-There's a fight.
740
01:27:19,823 --> 01:27:22,826
[ominous music playing]
741
01:27:26,079 --> 01:27:28,123
We have to go now, okay?
742
01:27:35,589 --> 01:27:36,590
Tonight.
743
01:28:38,235 --> 01:28:39,236
Let's go.
744
01:28:46,118 --> 01:28:48,120
[music fades]
745
01:28:48,203 --> 01:28:50,205
[audience applauding]
746
01:28:55,586 --> 01:29:00,340
You paid to see blood
and blood is what you'll see.
747
01:29:01,341 --> 01:29:06,054
Blood of my blood. She is one of a kind.
748
01:29:07,848 --> 01:29:12,853
Carmen. The most beautiful poem,
made into a woman.
749
01:29:16,106 --> 01:29:19,109
["Tú y Yo" playing over speakers]
750
01:29:34,166 --> 01:29:38,879
♪ Wait ♪
751
01:29:39,463 --> 01:29:43,800
♪ This too shall pass ♪
752
01:29:43,884 --> 01:29:48,388
♪ It's dust ♪
753
01:29:48,472 --> 01:29:54,353
♪ From what is to come ♪
754
01:29:55,270 --> 01:30:02,110
♪ To be able to tell
What happened without the pain ♪
755
01:30:03,570 --> 01:30:10,494
♪ To be able to sing it, you and I ♪
756
01:30:10,577 --> 01:30:12,829
♪ I know ♪
757
01:30:12,913 --> 01:30:16,834
♪ You want, you want to know ♪
758
01:30:16,917 --> 01:30:21,255
♪ If you ♪
759
01:30:21,839 --> 01:30:28,345
♪ Are going to be saved today ♪
760
01:30:28,428 --> 01:30:33,183
♪ If time ♪
761
01:30:33,267 --> 01:30:39,231
♪ Will heal everything ♪
762
01:30:40,148 --> 01:30:46,864
♪ To be able to sing
Like someone without fear ♪
763
01:30:48,532 --> 01:30:51,869
♪ To be able to sing it ♪
764
01:30:51,952 --> 01:30:57,833
♪ You and I ♪
765
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
[music fades]
766
01:31:04,631 --> 01:31:07,634
["Cello Impromptu in F Minor" playing]
767
01:32:34,513 --> 01:32:37,516
[tense music playing]
768
01:32:51,321 --> 01:32:54,324
["Waltz Tango" playing]
769
01:34:28,293 --> 01:34:29,294
[music stops]
770
01:34:29,378 --> 01:34:31,380
[audience cheering and applauding]
771
01:34:38,846 --> 01:34:41,849
[ominous music playing]
772
01:34:43,267 --> 01:34:45,269
[crowd yelling and cheering]
773
01:35:07,124 --> 01:35:10,127
["Jamais Carmen ne cèdera" playing]
774
01:36:29,873 --> 01:36:31,875
[inaudible dialogue]
775
01:37:21,300 --> 01:37:23,302
[music fades]
776
01:37:41,445 --> 01:37:44,448
-[speaks in Spanish]
-[crowd cheering]
777
01:37:46,283 --> 01:37:49,286
[tense music playing]
778
01:37:57,794 --> 01:37:59,046
[in English] Everybody ready?
779
01:37:59,963 --> 01:38:01,340
First rule:
780
01:38:06,553 --> 01:38:08,388
There ain't no rules, man.
781
01:38:08,764 --> 01:38:10,724
[speaks in Spanish]
782
01:38:10,807 --> 01:38:12,809
[in English] We fight over here, baby.
783
01:38:14,102 --> 01:38:16,021
We ain't got no bells.
784
01:38:16,605 --> 01:38:18,106
[speaks in Spanish]
785
01:38:19,191 --> 01:38:21,527
[in English] Here, we fight to the death.
786
01:38:22,027 --> 01:38:24,029
[speaks in Spanish]
787
01:38:28,116 --> 01:38:29,535
[in English] All right, we good?
788
01:38:32,663 --> 01:38:34,665
[speaks in Spanish]
789
01:38:35,207 --> 01:38:37,292
[in English] Bets! Bets!
790
01:38:37,876 --> 01:38:40,712
C'mon, man,
y'all gonna make some money or not?
791
01:38:42,548 --> 01:38:44,758
Because here, tonight...
792
01:38:46,593 --> 01:38:48,554
you gonna dance...
793
01:38:50,013 --> 01:38:52,266
or you gonna die.
794
01:38:52,349 --> 01:38:55,352
[dramatic music playing]
795
01:39:05,320 --> 01:39:08,615
♪ Look at that boy from Compton
8-piece like the Mamba ♪
796
01:39:08,699 --> 01:39:10,033
♪ Wanna be king in Cali? ♪
797
01:39:10,117 --> 01:39:11,827
♪ Whup that fool like his mama ♪
798
01:39:11,910 --> 01:39:14,955
♪ Bring that fucking drama
Hell-bent like Osama ♪
799
01:39:15,038 --> 01:39:18,542
♪ Hit his ass with the llama
Hit his ass with the llama ♪
800
01:39:18,625 --> 01:39:22,129
♪ 'Cause we got the bag to put him in
We got the money he'll never win ♪
801
01:39:22,212 --> 01:39:25,591
♪ Look at the giant drilling him
Speed shooting like adrenaline ♪
802
01:39:25,674 --> 01:39:28,552
♪ Beat his ass, get him
Kill his ass, kill him ♪
803
01:39:38,145 --> 01:39:41,190
♪ Murder, murder, killer fucking gorilla
Soul stealer up in your village ♪
804
01:39:41,273 --> 01:39:42,858
♪ A major drug dealer coming to get 'em ♪
805
01:39:42,941 --> 01:39:44,818
♪ Can't nothing save ya
From seeing the villain ♪
806
01:39:44,902 --> 01:39:46,862
♪ Bloody, bloody death, look at the body ♪
807
01:39:46,945 --> 01:39:48,488
♪ He took his last breath
Now it's a party ♪
808
01:39:48,572 --> 01:39:50,532
♪ Let's make a fast break
Get to the border ♪
809
01:39:50,616 --> 01:39:53,327
♪ Like fuck a wall, punk
We on disorder and chaos ♪
810
01:39:53,410 --> 01:39:54,494
♪ Chaos ♪
811
01:39:54,578 --> 01:39:56,455
♪ Mayhem and a violent past ♪
812
01:39:56,538 --> 01:39:58,415
♪ No problem whupping your ass ♪
813
01:39:58,498 --> 01:40:01,376
♪ Chaos, chaos ♪
814
01:40:01,460 --> 01:40:03,086
♪ We the kids that you fucking forgot ♪
815
01:40:03,170 --> 01:40:05,339
♪ Now we in charge
Fucking like it or not ♪
816
01:40:07,090 --> 01:40:09,092
[crowd cheering]
817
01:40:11,678 --> 01:40:14,848
-[rapper] ♪ One ♪
-[man in Spanish] ♪ Get up, get up ♪
818
01:40:14,932 --> 01:40:18,268
-♪ Two ♪
-♪ Get up, get up, get up ♪
819
01:40:18,352 --> 01:40:21,605
-♪ Three ♪
-♪ Get up, get up ♪
820
01:40:21,688 --> 01:40:24,858
-♪ Four ♪
-♪ Get up, get up ♪
821
01:40:24,942 --> 01:40:28,111
-♪ Five ♪
-♪ Get up, get up ♪
822
01:40:28,195 --> 01:40:31,406
-♪ Six ♪
-♪ Get up, get up, get up ♪
823
01:40:31,490 --> 01:40:34,284
-♪ Seven ♪
-♪ Get up, get up ♪
824
01:40:34,368 --> 01:40:38,121
-♪ Eight ♪
-♪ Get up, get up, get up ♪
825
01:40:40,415 --> 01:40:42,292
[rapper] Oh!
826
01:40:44,294 --> 01:40:45,629
Ready?
827
01:40:45,712 --> 01:40:46,922
Let's go.
828
01:40:47,005 --> 01:40:48,924
[tense music playing]
829
01:40:51,176 --> 01:40:52,553
♪ Oh, shit ♪
830
01:40:52,636 --> 01:40:54,346
♪ Yo, look at this ♪
831
01:40:54,429 --> 01:40:55,931
♪ He got some heart ♪
832
01:40:56,014 --> 01:40:57,724
♪ Ain't that a bitch? ♪
833
01:40:57,808 --> 01:41:00,185
♪ He came to dance
Chop a giant, get fucking rich ♪
834
01:41:04,398 --> 01:41:05,524
♪ Beat his ass, get him ♪
835
01:41:05,607 --> 01:41:09,194
♪ Kill his ass, kill him
Bloody murder like Tyson ♪
836
01:41:09,278 --> 01:41:10,863
♪ Eat his motherfuckin' children ♪
837
01:41:10,946 --> 01:41:14,533
♪ Break him down to his last breath
Beat him till he take his last step ♪
838
01:41:14,616 --> 01:41:17,828
♪ You get the money and get away
When this motherfucker can taste death ♪
839
01:41:17,911 --> 01:41:20,497
♪ Dance, get up, dance, get up ♪
840
01:41:20,581 --> 01:41:22,291
♪ It's a time to run, amigo ♪
841
01:41:22,374 --> 01:41:27,129
♪ It's a time to fight and make a way
Dance, get up, dance, get up ♪
842
01:41:41,685 --> 01:41:45,355
♪ Oh, shit ♪
843
01:41:49,776 --> 01:41:51,778
[music fades]
844
01:41:58,118 --> 01:42:01,121
["Je l'aime" playing]
845
01:42:59,680 --> 01:43:02,140
-[tires screech]
-[siren blaring]
846
01:43:13,360 --> 01:43:15,195
[officer] Everybody down! Freeze!
847
01:43:15,279 --> 01:43:16,280
[gunshots]
848
01:43:16,363 --> 01:43:18,699
["C'est l'Espada" playing]
849
01:43:21,159 --> 01:43:22,327
[Carmen] Get up!
850
01:43:49,563 --> 01:43:50,564
-Wait.
-Yeah.
851
01:43:50,647 --> 01:43:52,191
-Are you okay?
-Yeah.
852
01:43:52,274 --> 01:43:53,442
Go. Go.
853
01:44:09,833 --> 01:44:10,918
[Aidan] Stop.
854
01:44:11,668 --> 01:44:14,296
-[groaning]
-[music fades]
855
01:44:14,379 --> 01:44:16,089
Hey, hey, hey.
856
01:44:16,173 --> 01:44:18,175
[groaning and gasping]
857
01:44:20,093 --> 01:44:22,846
[groans] I don't-- Leave it, leave it.
858
01:44:29,436 --> 01:44:31,730
Hey. It's okay. Hey.
859
01:44:32,564 --> 01:44:33,857
We have to go.
860
01:44:34,608 --> 01:44:36,568
Yeah. Yeah.
861
01:44:36,652 --> 01:44:38,111
Can you get up?
862
01:44:38,195 --> 01:44:39,863
-Okay.
-Yup.
863
01:44:41,240 --> 01:44:43,534
[grunts, then groans]
864
01:44:43,617 --> 01:44:45,744
It's okay. It's okay.
865
01:44:45,827 --> 01:44:47,454
It's all right. Hey.
866
01:44:50,916 --> 01:44:51,917
Hey.
867
01:45:01,552 --> 01:45:02,803
It's okay.
868
01:45:03,929 --> 01:45:05,764
It's okay. Yeah.
869
01:45:29,413 --> 01:45:30,414
Yeah.
870
01:45:33,876 --> 01:45:34,710
Okay.
871
01:45:37,588 --> 01:45:39,381
-It's okay.
-Yeah.
872
01:45:44,344 --> 01:45:47,347
["Vive La Musique" playing]
873
01:48:08,238 --> 01:48:10,240
[music fades]
874
01:48:26,256 --> 01:48:28,258
[wind blowing]
875
01:49:27,860 --> 01:49:30,863
["Rebelle" playing]
876
01:50:51,193 --> 01:50:54,196
[dramatic music playing]
59892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.