All language subtitles for Broke1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,452 --> 00:01:46,917 Busan Family Church. 2 00:02:41,513 --> 00:02:44,808 Don't have a baby if you'll abandon it. 3 00:02:47,644 --> 00:02:50,022 You follow that woman. 4 00:04:18,277 --> 00:04:19,904 Anyone there? 5 00:04:22,822 --> 00:04:24,908 Must've run off. 6 00:04:26,159 --> 00:04:27,870 I guess so. 7 00:04:28,536 --> 00:04:30,539 Give me a towel. 8 00:04:39,089 --> 00:04:43,343 "Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you." 9 00:04:44,011 --> 00:04:46,263 Here we go again with "I'll come back". 10 00:04:46,346 --> 00:04:48,223 No phone number. 11 00:04:48,307 --> 00:04:50,517 Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you. 12 00:04:50,600 --> 00:04:52,978 No way she comes back. 13 00:04:53,687 --> 00:04:55,981 Erase the video, quick. 14 00:05:04,406 --> 00:05:06,783 Look at those shiny eyes. 15 00:05:06,867 --> 00:05:12,873 Not much for eyebrows, but still, he's so adorable. 16 00:05:13,165 --> 00:05:16,418 How could anyone throw him away? 17 00:05:18,545 --> 00:05:20,547 So you're Woo-sung? 18 00:05:20,923 --> 00:05:22,632 That's right, Woo-sung. 19 00:05:23,175 --> 00:05:26,887 Let's be happy with us. 20 00:07:23,503 --> 00:07:30,469 BROKER 21 00:07:48,778 --> 00:07:53,993 ...passengers taking an express bus can get off here. 22 00:08:04,628 --> 00:08:11,385 Use exit no. 3 for Busan Intercity Bus Terminal... 23 00:09:06,231 --> 00:09:08,525 How's the knee? It was hurting before. 24 00:09:08,608 --> 00:09:10,360 - It's fine now. - It's okay? 25 00:09:10,444 --> 00:09:12,154 It's much better. 26 00:09:13,447 --> 00:09:16,241 Come out often. The exercise will help. 27 00:09:16,325 --> 00:09:19,286 Whenever I get here, I need a rest. 28 00:09:19,619 --> 00:09:21,371 How's the laundry business? 29 00:09:21,455 --> 00:09:24,249 Well, just so-so. 30 00:10:11,463 --> 00:10:13,132 Anyway, 31 00:10:14,341 --> 00:10:19,263 it's pretty bold of them to use a baby box for human trafficking. 32 00:10:20,639 --> 00:10:23,934 Creating that box in the first place 33 00:10:24,226 --> 00:10:27,062 makes for more irresponsible mothers. 34 00:10:27,354 --> 00:10:30,399 I think you have a hidden nice side. 35 00:10:31,525 --> 00:10:32,609 What? 36 00:10:32,692 --> 00:10:37,072 If you'd left it outside, it would've died. 37 00:10:39,783 --> 00:10:41,451 I am nice. 38 00:10:41,911 --> 00:10:43,787 Didn't you know? 39 00:10:44,079 --> 00:10:46,748 Was it a boy or a girl? 40 00:10:53,463 --> 00:10:56,008 - Hello! - Good afternoon! 41 00:10:56,258 --> 00:10:58,593 That was so delicious last time. 42 00:10:58,802 --> 00:11:01,846 What was it called? Schu... 43 00:11:03,598 --> 00:11:04,641 Schweinshaxe. 44 00:11:04,724 --> 00:11:05,851 The day after eating it, 45 00:11:05,935 --> 00:11:08,520 my skin was so shiny, I couldn't believe it. 46 00:11:08,603 --> 00:11:10,647 Come on, it's just pig trotters. 47 00:11:10,772 --> 00:11:13,150 Have you heard of choucroute by any chance? 48 00:11:13,275 --> 00:11:17,237 I'm going to try making it, you're welcome to join us. 49 00:11:17,321 --> 00:11:19,781 It's just pork stew. Pretty bland. 50 00:11:19,907 --> 00:11:23,452 The whites are at the cleaner's, so I brought black ones. 51 00:11:23,535 --> 00:11:24,244 Nice and thick. 52 00:11:24,328 --> 00:11:25,162 Thanks. 53 00:11:25,245 --> 00:11:26,330 Just in case, you know... 54 00:11:26,413 --> 00:11:27,289 Thanks. 55 00:11:27,372 --> 00:11:28,874 Bye, then. 56 00:11:31,043 --> 00:11:32,752 Have a good day! 57 00:11:36,882 --> 00:11:40,469 Shouldn't you at least step out of the car, as a courtesy? 58 00:11:40,552 --> 00:11:41,720 No need. 59 00:11:41,803 --> 00:11:45,474 He's at home all day anyway. This gets him exercise. 60 00:11:46,058 --> 00:11:48,768 He is the ideal type for marriage. 61 00:11:48,853 --> 00:11:50,104 Really? 62 00:11:50,229 --> 00:11:52,231 How so? You want him? 63 00:11:52,481 --> 00:11:54,483 If you ever have a baby, 64 00:11:54,566 --> 00:11:57,152 he'll be home writing so he can care for it. 65 00:11:59,029 --> 00:12:01,198 The mother came back? 66 00:12:05,744 --> 00:12:07,204 Something odd? 67 00:12:07,621 --> 00:12:08,830 Yeah. 68 00:12:09,456 --> 00:12:12,792 She says she left him outside. Outside the box. 69 00:12:15,880 --> 00:12:18,798 Was she just confused in the moment? 70 00:12:23,888 --> 00:12:27,724 If you think she'll call the cops, bring her here. Okay? 71 00:12:28,475 --> 00:12:30,102 I will. 72 00:12:31,436 --> 00:12:32,897 Yeah. 73 00:12:39,194 --> 00:12:41,864 Nothing's written in our records. 74 00:12:44,116 --> 00:12:45,492 Call the pastor. 75 00:12:45,575 --> 00:12:48,078 And can you wash Su-Kyung for me? 76 00:12:48,162 --> 00:12:49,704 Okay. 77 00:12:54,043 --> 00:12:56,461 Dong-soo, you were on duty yesterday? 78 00:12:56,921 --> 00:12:59,298 Yes, I always take Sundays. 79 00:12:59,882 --> 00:13:03,468 Please show the babies here to this woman. 80 00:13:08,473 --> 00:13:10,767 This is the bigger kids' playroom. 81 00:13:10,851 --> 00:13:13,478 There are 19 children living here. 82 00:13:13,854 --> 00:13:16,606 All thrown away in the baby box. 83 00:13:22,487 --> 00:13:26,700 This one came in last week. The mom's 15 years old. 84 00:13:28,327 --> 00:13:31,121 This one's mother is from Pakistan. 85 00:13:31,205 --> 00:13:33,623 She was a baby sitter, I heard. 86 00:13:34,666 --> 00:13:36,376 This is it? 87 00:13:38,420 --> 00:13:40,130 For now. 88 00:13:42,299 --> 00:13:44,051 Did you leave a note? 89 00:13:44,426 --> 00:13:46,720 Something with the baby? 90 00:13:48,097 --> 00:13:49,598 Yes. 91 00:13:50,099 --> 00:13:53,560 Your name and number, were they in the note? 92 00:13:56,730 --> 00:13:58,815 Then even if we find the baby, 93 00:13:59,066 --> 00:14:01,568 there's no proof you're the mother. 94 00:14:02,111 --> 00:14:03,863 What's going on? 95 00:14:04,696 --> 00:14:07,867 She's looking for a baby. Named Woo-sung. 96 00:14:08,742 --> 00:14:12,371 She said she left a baby outside the box last night. 97 00:14:13,330 --> 00:14:16,583 If you'd left it inside, our worker would've gone out 98 00:14:16,708 --> 00:14:18,293 and spoken with you. 99 00:14:18,377 --> 00:14:21,755 Yes, that's what I told her. 100 00:15:03,255 --> 00:15:04,756 Not at all. 101 00:15:06,591 --> 00:15:08,093 Kidnapping? 102 00:15:08,843 --> 00:15:10,720 How can you use that word? 103 00:15:10,930 --> 00:15:12,722 Am I wrong? 104 00:15:13,557 --> 00:15:15,142 You're the one who threw him away. 105 00:15:15,267 --> 00:15:17,561 No, I left him there! 106 00:15:17,727 --> 00:15:20,480 We're not some kind of pet hotel. 107 00:15:20,814 --> 00:15:24,318 I said in the note I'd come back! 108 00:15:29,364 --> 00:15:34,619 If a note says "I'll come back", he's taken off the adoption list. 109 00:15:35,079 --> 00:15:37,497 100% chance he goes to an orphanage. 110 00:15:37,789 --> 00:15:39,833 You know what that means? 111 00:15:40,000 --> 00:15:42,920 I'm sure you wrote that with loving intention, 112 00:15:43,087 --> 00:15:47,049 but it closes off all future paths for him. 113 00:15:47,841 --> 00:15:49,509 We want... 114 00:15:49,718 --> 00:15:51,011 uh, Woo-sung... 115 00:15:51,095 --> 00:15:55,891 to be rescued from that kind of dark future. 116 00:15:56,808 --> 00:15:59,436 Rather than grow up in an orphanage, 117 00:15:59,519 --> 00:16:05,860 much better to be in the care of a loving family. 118 00:16:08,570 --> 00:16:10,155 It's adoption. 119 00:16:10,697 --> 00:16:12,616 We search for parents to raise him. 120 00:16:13,117 --> 00:16:15,410 You people have no right. 121 00:16:15,494 --> 00:16:17,412 Neither do you, after abandoning him. 122 00:16:17,537 --> 00:16:18,705 This is theft! 123 00:16:18,788 --> 00:16:19,664 Protection. 124 00:16:19,748 --> 00:16:23,043 Of course, we don't have that right, but still... 125 00:16:23,210 --> 00:16:28,090 Shall we describe it as... benevolence? 126 00:16:29,884 --> 00:16:31,426 Benevolence... 127 00:16:32,261 --> 00:16:34,763 Haven't heard that word in ages. 128 00:16:35,014 --> 00:16:37,682 Parents who are unable to conceive a child, 129 00:16:37,766 --> 00:16:42,104 and who can't wait for the lengthy adoption review process, 130 00:16:42,271 --> 00:16:46,984 and a mother who for reasons she cannot say... 131 00:16:47,692 --> 00:16:49,653 Your name is...? 132 00:16:50,863 --> 00:16:53,240 Sun-ah... Moon Sun-ah. 133 00:16:53,365 --> 00:16:59,579 Miss Sun-ah, think of us as cupids who will embrace your precious child. 134 00:17:00,247 --> 00:17:04,543 We promise to find the best parents to raise Woo-sung. 135 00:17:06,170 --> 00:17:07,922 Cupids? 136 00:17:08,547 --> 00:17:10,757 Well, forgive the expression... 137 00:17:11,091 --> 00:17:12,342 How about... 138 00:17:12,426 --> 00:17:15,595 Mr. Stork? Or the Stork Twins, since there are two of us? 139 00:17:16,554 --> 00:17:22,394 And it's case-by-case, but there is a modest payment. 140 00:17:23,436 --> 00:17:25,147 Payment? 141 00:17:25,856 --> 00:17:27,649 How much was it? 142 00:17:27,900 --> 00:17:31,444 About 10 million won. For a male child. 143 00:17:31,736 --> 00:17:33,155 Who gets the fee? 144 00:17:33,405 --> 00:17:38,077 You, of course. And we who arrange the deal... 145 00:17:43,082 --> 00:17:45,042 Benevolence, my ass. 146 00:17:45,876 --> 00:17:48,545 You're just brokers. 147 00:17:50,881 --> 00:17:53,383 You could call it that. 148 00:18:00,140 --> 00:18:02,017 When do we go? 149 00:18:16,240 --> 00:18:19,034 That must be the mother, right? 150 00:18:20,535 --> 00:18:22,412 Not sure... 151 00:18:24,915 --> 00:18:27,209 Doesn't look like it. 152 00:18:38,220 --> 00:18:39,721 Hi, Tae-ho. 153 00:18:39,930 --> 00:18:41,431 What are you...? 154 00:18:42,933 --> 00:18:44,559 Hello. 155 00:18:44,726 --> 00:18:47,312 We're closed today. 156 00:18:47,646 --> 00:18:50,983 Don't know if this will wash out... 157 00:18:53,944 --> 00:18:55,237 This... 158 00:18:56,071 --> 00:18:56,989 This is... 159 00:18:57,072 --> 00:18:59,158 It's blood, obviously. 160 00:19:01,076 --> 00:19:02,786 I'll give it a try. 161 00:19:03,078 --> 00:19:06,874 And about the money, next week... 162 00:19:06,957 --> 00:19:09,877 We're thinking of opening a fried chicken place, here. 163 00:19:12,587 --> 00:19:14,381 If you can't pay, drop by the casino... 164 00:19:14,464 --> 00:19:16,716 No, I'm never going back there. 165 00:19:17,842 --> 00:19:20,095 Guess you've got options. 166 00:19:20,512 --> 00:19:24,349 Then 50 million by next week. And clean up that shirt. 167 00:19:24,433 --> 00:19:25,851 Yes. 168 00:19:27,561 --> 00:19:29,146 Good bye. 169 00:19:30,940 --> 00:19:32,566 Hey, Tae-ho. 170 00:19:33,442 --> 00:19:36,528 Since when did you start working with gangsters? 171 00:19:37,029 --> 00:19:38,613 You nagging me? 172 00:19:38,780 --> 00:19:41,741 Mister, mind your own business. 173 00:19:42,367 --> 00:19:45,579 Weren't you running a restaurant with your mom? 174 00:19:46,663 --> 00:19:49,374 Wheat noodles make me want to puke, now. 175 00:20:09,061 --> 00:20:10,855 What's with them? 176 00:20:11,230 --> 00:20:14,399 Nothing. Came to complain. 177 00:20:15,901 --> 00:20:17,736 Fix this, will you? 178 00:20:17,987 --> 00:20:19,905 There's a trick to it. 179 00:20:20,280 --> 00:20:22,241 Push on the left! 180 00:20:33,668 --> 00:20:35,629 Do we need to take her? 181 00:20:36,046 --> 00:20:39,383 With the mom there, it looks less suspicious. 182 00:20:40,926 --> 00:20:43,303 Sun-ah! Time to go. 183 00:20:43,803 --> 00:20:47,766 It's all about the money for her. But 5:5? 184 00:20:47,933 --> 00:20:51,186 You said it. Should be thirds, at least. 185 00:20:53,688 --> 00:20:57,151 It's 2 1/2 hours to Yeongdeok on the Gyeongbu Expressway. 186 00:20:57,234 --> 00:20:59,403 So we'll pass Gyeongju Rest Area at lunchtime. 187 00:20:59,528 --> 00:21:01,530 Let's stop there. 188 00:21:30,559 --> 00:21:32,477 In a car like that, 189 00:21:33,437 --> 00:21:35,522 they won't be driving too far, right? 190 00:21:35,898 --> 00:21:39,276 Probably Ulsan or Pohang? 191 00:21:44,406 --> 00:21:47,993 God, I want to take a shower and change my clothes. 192 00:21:49,744 --> 00:21:51,288 Remember. 193 00:21:51,371 --> 00:21:55,459 We need to arrest them in the act! 194 00:22:04,051 --> 00:22:08,097 Sun-ah, your hometown is...? 195 00:22:12,267 --> 00:22:14,103 I'm from Busan. 196 00:22:15,062 --> 00:22:19,441 This guy claims Seoul as his hometown... 197 00:22:19,524 --> 00:22:21,110 Claims? 198 00:22:23,070 --> 00:22:24,654 Then what about you? 199 00:22:25,030 --> 00:22:26,240 Yeosu. 200 00:22:26,323 --> 00:22:28,367 Ah, Yeosu. 201 00:22:29,326 --> 00:22:31,620 All they have there is the gondola. 202 00:22:31,786 --> 00:22:33,330 It's a cable car. 203 00:22:33,455 --> 00:22:37,001 The raw sole there is delicious. And the gatkimchi... 204 00:22:48,428 --> 00:22:51,390 We went there ages ago to sell a baby. 205 00:22:52,099 --> 00:22:54,101 To those gay guys? 206 00:22:54,601 --> 00:22:56,395 Ah, you're right! 207 00:22:56,603 --> 00:22:58,188 That was Yeosu. 208 00:22:58,898 --> 00:23:00,024 I remember. 209 00:23:00,357 --> 00:23:03,693 Wonder how he's getting on. Must be in primary school. 210 00:23:11,911 --> 00:23:13,703 Don't say anything dumb. 211 00:23:13,871 --> 00:23:15,205 We'll do the negotiating. 212 00:23:15,330 --> 00:23:19,668 Yes, after all, the customer comes first. 213 00:23:20,252 --> 00:23:23,505 - Think of them as a client... - They're here. 214 00:23:26,300 --> 00:23:28,093 Mr. I'm Chang-ho? 215 00:23:28,510 --> 00:23:30,012 We're here from Busan... 216 00:23:30,095 --> 00:23:31,805 - Show us the baby. - Sure. 217 00:23:31,889 --> 00:23:33,557 He just woke up. 218 00:23:34,808 --> 00:23:36,643 Isn't he cute? 219 00:23:39,980 --> 00:23:43,108 Did you use Photoshop, by any chance? 220 00:23:43,192 --> 00:23:44,734 He was cuter in the photo. 221 00:23:44,818 --> 00:23:46,904 It's because he just woke up. 222 00:23:47,112 --> 00:23:50,407 But looking at him now, his eyebrows are so thin... 223 00:23:50,490 --> 00:23:54,078 Because he's a baby. Usually his eyes are like this. 224 00:23:54,161 --> 00:23:57,289 He's so cute. Woo-sung, open your eyes! 225 00:23:57,372 --> 00:23:59,083 We'll pay 4 million. 226 00:23:59,166 --> 00:24:01,835 But yesterday you said 10 million won. 227 00:24:01,919 --> 00:24:03,879 4 million is a lot for him. 228 00:24:03,963 --> 00:24:04,963 Sure. 229 00:24:05,464 --> 00:24:07,549 Or we'll pay in installments. You can do that? 230 00:24:07,632 --> 00:24:09,259 Over 12 months. 231 00:24:10,135 --> 00:24:11,612 I've never heard of something like this. 232 00:24:11,636 --> 00:24:14,348 We can't accept such sudden conditions. 233 00:24:14,556 --> 00:24:16,516 Who is the father? 234 00:24:18,185 --> 00:24:19,561 His dad? 235 00:24:20,104 --> 00:24:21,355 His dad is... 236 00:24:21,438 --> 00:24:25,109 Don't tell me it was rape or anything like that. 237 00:24:25,192 --> 00:24:27,819 - If a crime is involved... - How can you say that? 238 00:24:27,945 --> 00:24:31,406 His mother is right here, she's so devoted. 239 00:24:31,490 --> 00:24:34,243 Caring for her sick parents... 240 00:24:34,326 --> 00:24:36,245 You son of a bitch! 241 00:24:37,204 --> 00:24:38,873 Son of a bitch? 242 00:24:39,456 --> 00:24:44,128 Don't you look in the mirror? Going on about his eyebrows, 243 00:24:44,211 --> 00:24:45,295 you stupid bitch. 244 00:24:45,379 --> 00:24:47,965 - Are you crazy? - What did you call me? 245 00:24:48,048 --> 00:24:49,424 Sun-ah! 246 00:24:51,510 --> 00:24:54,804 How can she be so rude? 247 00:24:55,055 --> 00:24:56,306 Rude? 248 00:24:56,431 --> 00:24:58,475 Sure, I'm fucking rude! 249 00:24:58,600 --> 00:25:00,435 And are you respectful? 250 00:25:00,769 --> 00:25:04,731 Talking shit about someone's baby, is that fucking respectful? 251 00:25:05,357 --> 00:25:08,944 We drove all the way out to this hick town and what, 4 million? 252 00:25:09,278 --> 00:25:11,947 Are you fucking kidding me? 253 00:25:12,781 --> 00:25:15,659 I'll never give him to scumbags like you. 254 00:25:15,951 --> 00:25:20,414 Just fuck off before I hit you, you beggars. 255 00:25:22,666 --> 00:25:24,293 - Beggars? - What? 256 00:25:33,552 --> 00:25:34,344 How could... 257 00:25:34,428 --> 00:25:36,221 She called us beggars. 258 00:25:54,823 --> 00:25:58,202 Want some crab? They steam it for you. 259 00:26:01,496 --> 00:26:03,123 That was a bit extreme. 260 00:26:03,498 --> 00:26:05,209 Yes, it was. 261 00:26:05,459 --> 00:26:07,252 My point exactly. 262 00:26:08,587 --> 00:26:11,924 They were customers. We were negotiating. 263 00:26:12,007 --> 00:26:14,426 Right, they're like customers. 264 00:26:14,509 --> 00:26:17,554 If they weren't I would've slapped them. 265 00:26:19,348 --> 00:26:22,434 This is how we reach a compromise. 266 00:26:23,685 --> 00:26:27,189 Sure, that kind of attitude won't accomplish... 267 00:26:27,272 --> 00:26:30,650 We can accomplish something by finding a better buyer! 268 00:26:32,736 --> 00:26:34,154 She's got a point. 269 00:26:34,238 --> 00:26:37,867 4 million, in installments? Gimme a break. 270 00:26:41,620 --> 00:26:46,125 What should we do? Go back to Busan? 271 00:26:47,334 --> 00:26:50,337 I guess so. Let's do that. 272 00:26:52,589 --> 00:26:54,716 There are other buyers, right? 273 00:26:58,595 --> 00:27:00,514 - Hello, sir. - Hi. 274 00:27:00,931 --> 00:27:02,850 So, is there blood? 275 00:27:03,017 --> 00:27:04,018 A bit. 276 00:27:04,101 --> 00:27:05,769 - Candy? - Thank you, sir. 277 00:27:05,853 --> 00:27:08,105 It's Children's Day tomorrow. 278 00:27:08,188 --> 00:27:10,440 My grandma gave me some holiday cash. 279 00:27:15,279 --> 00:27:17,406 Did you identify him? 280 00:27:19,366 --> 00:27:21,243 We're in the process of contacting his family. 281 00:27:21,952 --> 00:27:23,328 What's the cause of death? 282 00:27:23,662 --> 00:27:25,956 A heavy blow broke his neck. 283 00:27:26,874 --> 00:27:29,084 My, he's still young. 284 00:27:32,587 --> 00:27:35,174 I hate blood so much. 285 00:27:37,592 --> 00:27:39,719 The view here is killer. 286 00:27:45,767 --> 00:27:47,644 It's a woman... 287 00:28:07,456 --> 00:28:09,499 There must be more, right? 288 00:28:12,211 --> 00:28:15,089 Surely they won't go back to Busan? 289 00:28:15,714 --> 00:28:17,716 That won't do. 290 00:28:22,637 --> 00:28:25,265 - Dong-soo! - Hi. 291 00:28:26,516 --> 00:28:27,601 Foul play! 292 00:28:27,684 --> 00:28:30,520 That guy's the director. Third generation. 293 00:28:31,063 --> 00:28:33,023 He looks third generation, right? 294 00:28:33,482 --> 00:28:34,483 Dong-soo! 295 00:28:34,566 --> 00:28:35,734 Dong-soo! 296 00:28:35,817 --> 00:28:36,818 How've you been? 297 00:28:36,902 --> 00:28:38,445 How are you? 298 00:28:38,528 --> 00:28:39,881 Dong-soo, let me show you something. 299 00:28:39,905 --> 00:28:42,699 - Dong-soo! - It's Dong-soo! 300 00:28:42,782 --> 00:28:45,160 Wow, Dong-soo! 301 00:28:45,244 --> 00:28:47,287 It's really him! 302 00:28:58,257 --> 00:28:59,799 So that's why he wanted to come here. 303 00:28:59,884 --> 00:29:02,469 Why didn't you say you were coming? 304 00:29:02,552 --> 00:29:06,098 Your numbers look down again. 305 00:29:06,640 --> 00:29:09,809 Three kids gone in half a year. 306 00:29:10,227 --> 00:29:13,647 4.5 million less per month. In subsidies. 307 00:29:13,730 --> 00:29:16,150 You kids go play. Hurry up. 308 00:29:16,733 --> 00:29:19,403 Losing team gets finger flicked, okay? 309 00:29:19,694 --> 00:29:21,238 Go play! 310 00:29:25,409 --> 00:29:29,663 He found himself a new wife. 311 00:29:31,916 --> 00:29:33,250 She's so young. 312 00:29:33,333 --> 00:29:35,085 How'd they meet? 313 00:29:35,169 --> 00:29:37,546 One of those dating apps? 314 00:29:37,629 --> 00:29:39,839 Hey you! 315 00:29:41,133 --> 00:29:43,593 You dummy, I told you not to go in there! 316 00:29:43,969 --> 00:29:45,470 Don't you see those flowers? 317 00:29:45,554 --> 00:29:48,682 - Dong-soo, let's play basketball! - Okay. 318 00:29:48,765 --> 00:29:50,184 Hurry up! 319 00:29:53,437 --> 00:29:57,024 Sarge, last time you told the chief 320 00:29:57,107 --> 00:30:01,320 the church was in on this child trafficking case... 321 00:30:01,403 --> 00:30:03,363 And it's true. 322 00:30:03,697 --> 00:30:05,657 The younger one is an employee there. 323 00:30:05,740 --> 00:30:07,367 Part time. 324 00:30:08,077 --> 00:30:09,578 He's an employee. 325 00:30:09,703 --> 00:30:11,621 Even if it's a temp job. 326 00:30:12,331 --> 00:30:15,417 Still, for supposedly professional brokers, 327 00:30:15,834 --> 00:30:18,420 their actions seem pretty improvised... 328 00:30:21,298 --> 00:30:24,426 You put lukewarm water in this. Didn't you? 329 00:30:27,012 --> 00:30:29,348 It's because you didn't wait 3 minutes. 330 00:30:30,807 --> 00:30:35,104 If you take money, you're a professional broker, no? 331 00:30:36,313 --> 00:30:39,108 Technically, but... 332 00:30:40,484 --> 00:30:44,571 Calling it a deep organization seems a bit overstated. 333 00:30:45,405 --> 00:30:49,952 You hate when that Criminal Affairs guy calls you "the kid", right? 334 00:30:51,661 --> 00:30:53,622 Give it to me. 335 00:30:57,751 --> 00:30:59,044 Give it. 336 00:30:59,294 --> 00:31:00,462 Yoon-woo! 337 00:31:00,545 --> 00:31:01,463 Yes? 338 00:31:01,546 --> 00:31:03,840 Let Ha-jun use that now. 339 00:31:04,716 --> 00:31:06,635 Hae-jin, that's enough soccer for now! 340 00:31:06,718 --> 00:31:08,470 Five more minutes! 341 00:31:09,846 --> 00:31:12,391 His skills aren't improving any. 342 00:31:17,771 --> 00:31:20,107 You still have that scar. 343 00:31:23,402 --> 00:31:25,946 You were bleeding so much then, 344 00:31:26,280 --> 00:31:28,908 we called the ambulance and everything. 345 00:31:29,699 --> 00:31:34,454 There was a kite in the tree, so I climbed up but a branch broke... 346 00:31:36,415 --> 00:31:39,793 The only one here who gets into so much trouble is Young-min. 347 00:31:40,419 --> 00:31:41,962 Young-min? 348 00:31:42,796 --> 00:31:44,173 Ah, Young-min... 349 00:31:45,007 --> 00:31:46,884 He's on the run now. 350 00:31:46,967 --> 00:31:48,593 Again? 351 00:31:50,595 --> 00:31:52,973 Just like the old days. 352 00:32:05,777 --> 00:32:07,321 Haven't heard anything. 353 00:32:07,947 --> 00:32:09,489 Unfortunately. 354 00:32:11,616 --> 00:32:15,204 These days, that's not the main reason I come. 355 00:32:22,502 --> 00:32:26,966 Well, you can think of it as a blind date. 356 00:32:27,216 --> 00:32:28,508 Toe! 357 00:32:28,592 --> 00:32:31,261 Then I'll send you a photo. 358 00:32:34,056 --> 00:32:37,517 His eyebrows are a bit lacking. 359 00:32:40,938 --> 00:32:43,732 Let me borrow this a sec. 360 00:32:48,153 --> 00:32:50,030 That'll look ridiculous! 361 00:32:51,406 --> 00:32:54,826 Don't you think he looks more manly? 362 00:32:55,535 --> 00:32:57,872 But why am I your wife? 363 00:33:00,958 --> 00:33:03,043 Dong-soo knows everyone here. 364 00:33:03,127 --> 00:33:04,794 Then say I'm your daughter. 365 00:33:08,298 --> 00:33:10,009 We don't look anything alike. 366 00:33:10,592 --> 00:33:12,427 Hey kid, don't touch. 367 00:33:12,511 --> 00:33:14,263 With your dirty hands. 368 00:33:14,388 --> 00:33:16,140 I said, don't touch! 369 00:33:16,223 --> 00:33:18,267 It's just until we find a buyer. 370 00:33:18,350 --> 00:33:20,060 Why so sensitive? 371 00:33:20,144 --> 00:33:21,811 Don't touch! 372 00:33:22,604 --> 00:33:24,064 Your hands are dirty! 373 00:33:24,273 --> 00:33:26,316 His eyebrows look weird. 374 00:33:33,698 --> 00:33:35,825 Can I be your son? 375 00:33:35,993 --> 00:33:37,494 Why? 376 00:33:38,078 --> 00:33:39,704 I want to play soccer. 377 00:33:39,788 --> 00:33:40,956 Soccer? 378 00:33:41,040 --> 00:33:44,459 And make tons of money like Son Heung-min. 379 00:33:44,584 --> 00:33:47,754 It hasn't been long since Woo-sung was born. 380 00:33:48,255 --> 00:33:51,466 Too soon for a second, right? 381 00:33:51,841 --> 00:33:54,469 Right. One's more than enough. 382 00:33:54,887 --> 00:33:57,890 I think it's a reasonable offer. 383 00:34:00,935 --> 00:34:04,438 One kid from here became a pro soccer player. 384 00:34:04,563 --> 00:34:06,523 Which team was it? 385 00:34:06,648 --> 00:34:08,859 They have striped uniforms. 386 00:34:09,068 --> 00:34:10,485 I don't know. 387 00:34:10,610 --> 00:34:15,740 They say that kids from an orphanage can succeed, 388 00:34:16,200 --> 00:34:17,492 but 97%... 389 00:34:17,576 --> 00:34:19,328 Pretending to be smart again... 390 00:34:20,412 --> 00:34:22,664 - 3% is high! - That punk... 391 00:34:23,165 --> 00:34:25,625 Just the word 'orphanage' gets him all worked up. 392 00:34:25,709 --> 00:34:28,503 What percentage of people succeed anyway? 393 00:34:31,006 --> 00:34:32,674 Who's that? 394 00:34:33,467 --> 00:34:36,929 Someone ran away. I guess they caught him. 395 00:34:38,138 --> 00:34:40,724 Dong-soo, I broke your record! 396 00:34:42,392 --> 00:34:44,937 It took 3 days before I was caught. 397 00:34:45,520 --> 00:34:47,147 Are you bragging? 398 00:34:47,231 --> 00:34:50,734 If you consider time as well as distance... 399 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 Good for you, jeez... 400 00:34:54,363 --> 00:34:55,865 Hello? 401 00:34:56,949 --> 00:34:58,700 Yes, I understand. 402 00:34:59,284 --> 00:35:01,328 You're in Uljin, right? 403 00:35:01,453 --> 00:35:02,204 No, it's fine. 404 00:35:02,287 --> 00:35:05,832 - See you tomorrow. - What happened to your eyebrows? 405 00:35:07,417 --> 00:35:10,212 Here's the seafood stew. 406 00:35:17,344 --> 00:35:20,055 - A coin laundromat... - This is Si-woo. 407 00:35:20,139 --> 00:35:22,141 I played forward, and he was midfielder. 408 00:35:22,224 --> 00:35:23,976 ...will never sew a button for you. 409 00:35:24,059 --> 00:35:28,480 Back then we had enough kids for two soccer teams! 410 00:35:28,563 --> 00:35:35,654 They won't shorten pants, or repair a hole in the knee. 411 00:35:37,531 --> 00:35:40,742 You know that law? About adoption. 412 00:35:41,035 --> 00:35:43,120 The Special Adoption Act. 413 00:35:43,370 --> 00:35:46,623 I was hoping it'd be stricter about foreign adoptions. 414 00:35:46,706 --> 00:35:50,085 But don't all the kids want to be adopted? 415 00:35:50,544 --> 00:35:51,962 I dunno... 416 00:35:52,087 --> 00:35:56,008 That kid who likes soccer was really persistent. 417 00:35:56,091 --> 00:35:57,092 Hae-jin... 418 00:35:57,259 --> 00:36:02,056 It's too late for him. He's 7 already. 419 00:36:02,639 --> 00:36:03,640 He's 8. 420 00:36:03,723 --> 00:36:05,851 Ah, that's too late. 421 00:36:06,268 --> 00:36:07,268 It's late. 422 00:36:07,311 --> 00:36:14,151 You've got to figure people adopt up to age 6. 423 00:36:14,234 --> 00:36:16,820 He must know it, too. 424 00:36:19,323 --> 00:36:23,493 Some kids don't like it and come back. 425 00:36:23,618 --> 00:36:28,832 That adoptee a while back, who got abused. 426 00:36:30,500 --> 00:36:32,920 Blood is thicker than water. 427 00:36:33,003 --> 00:36:37,424 And what if a new child is conceived after they adopt? 428 00:36:38,300 --> 00:36:45,182 Right, the kids here have all been rejected, 429 00:36:45,265 --> 00:36:47,059 when they were abandoned. 430 00:36:47,184 --> 00:36:49,228 But if it happens again... 431 00:36:49,311 --> 00:36:53,565 I've had nothing but rejection in my life. 432 00:36:54,316 --> 00:36:58,528 At least get rid of the whistle. This isn't the military. 433 00:36:58,737 --> 00:37:02,741 Hey, as for me, 434 00:37:03,700 --> 00:37:07,162 I want to be a kind of father figure to them. 435 00:37:07,246 --> 00:37:08,247 You know? 436 00:37:08,622 --> 00:37:12,417 That's why I do this. 437 00:37:19,424 --> 00:37:21,886 Damn... hide, quickly! 438 00:38:22,029 --> 00:38:23,822 She sang a song. 439 00:38:24,114 --> 00:38:25,490 What song? 440 00:38:26,450 --> 00:38:28,077 A lullaby. 441 00:38:28,660 --> 00:38:30,412 A lullaby? 442 00:38:35,792 --> 00:38:38,879 This place has everything, it's great. 443 00:38:39,504 --> 00:38:41,798 Let's take it all with us! 444 00:38:42,967 --> 00:38:44,843 Do his ears, like this. 445 00:38:44,927 --> 00:38:46,553 You sure talk a lot. 446 00:38:48,638 --> 00:38:52,101 If we keep looking, we may find a better buyer. 447 00:38:52,184 --> 00:38:54,561 Let's just go with the Uljin people. 448 00:38:54,644 --> 00:38:56,813 Okay, all done... 449 00:38:57,689 --> 00:39:00,109 Now you're all clean. 450 00:39:00,734 --> 00:39:03,695 Your mommy wants to say bye-bye so quickly. 451 00:39:05,155 --> 00:39:06,573 We're trying our hardest... 452 00:39:06,656 --> 00:39:09,409 Know how hard it is raising a baby alone? 453 00:39:09,869 --> 00:39:13,122 Still, that doesn't justify throwing him away. 454 00:39:13,205 --> 00:39:14,999 Then how do you justify selling him? 455 00:39:15,082 --> 00:39:17,667 Someone threw him away, so we sell him. 456 00:39:17,751 --> 00:39:19,628 Get the order right. 457 00:39:19,711 --> 00:39:23,132 Then you shouldn't have made that box in the first place. 458 00:39:23,215 --> 00:39:25,134 My thoughts exactly! 459 00:39:25,217 --> 00:39:27,427 They say they're trying to save babies, 460 00:39:27,511 --> 00:39:29,763 but instead they just corrupt mothers. 461 00:39:29,846 --> 00:39:30,931 It's not like that. 462 00:39:31,015 --> 00:39:34,351 Thanks to that box, Woo-sung is alive and well... 463 00:39:34,601 --> 00:39:38,939 Don't use alcohol wipes on his face. He's crying! 464 00:39:39,648 --> 00:39:41,691 Oh, sorry... 465 00:39:41,816 --> 00:39:44,236 Among all the mothers who leave notes, 466 00:39:44,319 --> 00:39:46,321 how many do you think really come back? 467 00:39:46,405 --> 00:39:48,157 How would I know? 468 00:39:48,532 --> 00:39:50,700 1 out of 40. 469 00:39:50,784 --> 00:39:53,453 The other 39 are never heard from again. 470 00:39:53,620 --> 00:39:57,207 Why just blame the mothers? Say that to the fathers, too! 471 00:39:57,291 --> 00:39:59,626 Then at least leave your phone number in the note! 472 00:39:59,793 --> 00:40:02,254 It's already the second time I'm hearing this. 473 00:40:02,421 --> 00:40:04,631 Should I say it again? 474 00:40:04,924 --> 00:40:06,216 I can say it all day. 475 00:40:06,300 --> 00:40:08,260 Who are you to act so superior? 476 00:40:08,343 --> 00:40:12,097 The kids in this dirty orphanage look up to you, so you're conceited? 477 00:40:12,181 --> 00:40:14,224 Just live here, then. 478 00:40:23,943 --> 00:40:26,111 You cold? 479 00:40:26,320 --> 00:40:31,366 Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40. 480 00:40:31,533 --> 00:40:33,869 Look out by the playground. 481 00:40:34,161 --> 00:40:38,623 See that old gate? That's where he was abandoned. 482 00:40:38,832 --> 00:40:41,751 With a note that said "I'll come back for you." 483 00:40:41,835 --> 00:40:45,380 That's why he's so touchy, try to understand. 484 00:40:55,099 --> 00:40:57,559 I saw Jee-young working here. 485 00:40:58,185 --> 00:40:59,895 She came back. 486 00:41:00,812 --> 00:41:02,940 Not easy to be a singer. 487 00:41:05,567 --> 00:41:08,362 Still, I liked her voice. 488 00:41:09,696 --> 00:41:11,365 3 to 1. 489 00:41:18,413 --> 00:41:22,459 But everyone ends up finding a place here. 490 00:41:26,463 --> 00:41:28,423 Must be fun. 491 00:41:29,674 --> 00:41:31,385 4 to 1. 492 00:41:33,888 --> 00:41:35,389 Fun? 493 00:41:39,726 --> 00:41:42,687 More fun than living alone. 494 00:41:46,316 --> 00:41:53,323 Still, you should go far, far away. 495 00:41:56,826 --> 00:41:58,495 Far away where? 496 00:41:58,578 --> 00:42:01,165 Far. 497 00:42:01,248 --> 00:42:06,128 You're our hope, our star. 498 00:42:08,130 --> 00:42:10,382 Where do you want me to go? 499 00:42:10,925 --> 00:42:13,052 Anywhere. 500 00:42:13,928 --> 00:42:18,848 If even you end up back here, it'll be kind of sad. 501 00:43:35,425 --> 00:43:37,136 Good morning. 502 00:43:48,355 --> 00:43:51,233 Woo-sung, this is rain! 503 00:43:51,942 --> 00:43:53,318 Rain. 504 00:43:53,944 --> 00:43:56,071 It's just raindrops. 505 00:43:57,572 --> 00:43:59,241 Same thing. 506 00:44:11,921 --> 00:44:14,214 Sorry about yesterday. 507 00:44:15,424 --> 00:44:17,592 I shouldn't have said that. 508 00:44:19,219 --> 00:44:21,346 What was it you said? 509 00:44:27,061 --> 00:44:29,354 I have this dream sometimes. 510 00:44:32,024 --> 00:44:33,943 It's raining... 511 00:44:36,028 --> 00:44:40,115 The rain washes away everything I was up to yesterday. 512 00:44:44,954 --> 00:44:47,289 But when I open my eyes, 513 00:44:48,373 --> 00:44:52,044 the rain is still pouring down, 514 00:44:55,881 --> 00:44:58,467 and nothing about me has changed. 515 00:44:59,969 --> 00:45:02,137 Don't you just need an umbrella? 516 00:45:03,931 --> 00:45:05,515 Umbrella? 517 00:45:07,726 --> 00:45:10,562 Yeah, a big one. 518 00:45:12,647 --> 00:45:14,859 Big enough for two people. 519 00:45:26,912 --> 00:45:31,291 Then I want a red one. With a strawberry pattern. 520 00:45:33,252 --> 00:45:36,338 When I was little, my friend had one of those. 521 00:45:36,881 --> 00:45:38,757 I was so envious. 522 00:45:41,385 --> 00:45:42,802 You stole it? 523 00:45:43,345 --> 00:45:44,721 Yeah. 524 00:45:44,930 --> 00:45:46,891 I threw it away. 525 00:46:27,556 --> 00:46:29,850 So they're not related by blood? 526 00:46:29,934 --> 00:46:32,311 No. They all call her Mom, but... 527 00:46:32,394 --> 00:46:33,854 All? 528 00:46:34,646 --> 00:46:35,689 You woke me up, 529 00:46:35,772 --> 00:46:38,733 startled the old man so he can't sleep. 530 00:46:38,817 --> 00:46:40,069 What's going on? 531 00:46:40,152 --> 00:46:42,321 The police car came in, what's happening? 532 00:46:42,404 --> 00:46:44,156 Silence! 533 00:46:44,781 --> 00:46:46,491 Come back here. 534 00:46:46,575 --> 00:46:48,327 Just hold on. 535 00:46:52,456 --> 00:46:54,791 I've never seen that man. 536 00:46:54,917 --> 00:46:56,835 What's this about? 537 00:46:57,252 --> 00:47:00,547 He was murdered, in a hotel. Then... 538 00:47:02,091 --> 00:47:03,968 Look closely. 539 00:47:04,384 --> 00:47:07,012 This was taken by the hotel CCTV. 540 00:47:07,096 --> 00:47:09,348 That woman lives here? 541 00:47:09,806 --> 00:47:13,602 Ye-ji, take the kids over there. 542 00:47:14,061 --> 00:47:17,689 In front of the kids, really... 543 00:47:18,023 --> 00:47:19,859 You, the taller one. 544 00:47:19,942 --> 00:47:21,944 The taller one, just a sec. 545 00:47:23,820 --> 00:47:25,322 Candy? 546 00:47:27,950 --> 00:47:31,245 You can speak freely with me. 547 00:47:32,121 --> 00:47:34,581 This woman lives here, right? 548 00:47:37,292 --> 00:47:39,044 I don't know. 549 00:47:46,927 --> 00:47:48,220 Ma'am. 550 00:47:48,553 --> 00:47:52,266 This is a baby she's carrying, right? 551 00:47:52,682 --> 00:47:57,479 I told her not to give birth. How could she be a mother? 552 00:47:57,562 --> 00:47:59,231 What did you say? 553 00:47:59,439 --> 00:48:02,776 I said I told her not to have it! 554 00:48:02,860 --> 00:48:06,030 How could she be a mother? 555 00:48:08,032 --> 00:48:09,992 Silence! 556 00:48:12,286 --> 00:48:15,289 Taking kids in and making them do these things... 557 00:48:15,539 --> 00:48:17,666 Is that a mother? 558 00:48:18,542 --> 00:48:25,007 I just look after girls who've got nowhere to go. 559 00:48:26,508 --> 00:48:28,052 Murder? 560 00:48:31,346 --> 00:48:33,182 She's a prostitute? 561 00:48:37,602 --> 00:48:39,354 So you're saying, 562 00:48:39,521 --> 00:48:42,607 the baby was keeping her from running away. 563 00:48:45,903 --> 00:48:50,782 Give me 3 days. I'll make sure they sell him. 564 00:48:59,875 --> 00:49:01,710 Wow... 565 00:49:03,462 --> 00:49:05,714 If it's murder, Criminal Affairs will be on it. 566 00:49:05,797 --> 00:49:07,841 They already are. 567 00:49:09,801 --> 00:49:11,720 We'd better set it up. 568 00:49:11,887 --> 00:49:13,347 Set it up? 569 00:49:14,139 --> 00:49:15,765 A buyer. 570 00:49:32,074 --> 00:49:34,994 Dammit. Buyer's not answering. 571 00:49:35,785 --> 00:49:39,539 It's because you sent that photo with the eyebrows. 572 00:49:40,624 --> 00:49:43,502 How about this one? 20 million. 573 00:49:44,378 --> 00:49:46,463 Twice the market price... 574 00:49:47,047 --> 00:49:48,257 Should we meet them? 575 00:49:48,340 --> 00:49:49,758 Huh? Who? 576 00:49:49,884 --> 00:49:52,136 They own a building, it seems. 577 00:49:53,803 --> 00:49:55,805 How old is the woman? 578 00:49:56,056 --> 00:49:57,182 36 579 00:49:57,266 --> 00:49:59,518 Why, you want someone younger? 580 00:50:00,895 --> 00:50:02,897 No, it's not that. 581 00:50:05,065 --> 00:50:07,817 I've got a bad feeling. 582 00:50:11,238 --> 00:50:14,491 Don't you think it's cheap, though? 583 00:50:16,618 --> 00:50:18,245 10 million won? 584 00:50:20,039 --> 00:50:22,666 The going price for a baby. 585 00:50:23,750 --> 00:50:25,961 And for girls it's only 8 million. 586 00:50:26,045 --> 00:50:27,880 - Sarge... - Yeah? 587 00:50:28,923 --> 00:50:35,137 - Isn't it illegal to bait people? - Why 2 million cheaper? So annoying. 588 00:50:37,764 --> 00:50:39,599 What did you ask? 589 00:50:39,683 --> 00:50:44,229 I was taught such evidence can't be used in court. 590 00:50:47,441 --> 00:50:49,443 The criminal intention was there from the start. 591 00:50:50,194 --> 00:50:52,196 It's not baiting. 592 00:50:54,198 --> 00:50:56,200 It's providing an opportunity. 593 00:50:56,575 --> 00:50:58,077 An opportunity... 594 00:51:03,040 --> 00:51:05,084 Hey, once we close that deal, 595 00:51:05,167 --> 00:51:07,752 back in Busan, that place... 596 00:51:07,836 --> 00:51:10,172 want to go there? 597 00:51:10,297 --> 00:51:12,507 You want to see Jennifer again? 598 00:51:12,674 --> 00:51:15,010 Go yourself. I'm not into that kind of thing. 599 00:51:15,094 --> 00:51:16,845 Keep your voice down. 600 00:51:17,262 --> 00:51:21,183 Such a nice topic for a situation like this. 601 00:51:21,350 --> 00:51:24,311 Just trying to lighten the mood. 602 00:51:24,686 --> 00:51:27,397 During military service, before going out on a drill... 603 00:51:27,481 --> 00:51:30,150 You never went to the military. You were in jail. 604 00:51:30,234 --> 00:51:31,360 Neither did you. 605 00:51:31,443 --> 00:51:33,653 With the exemption for orphanage kids. 606 00:51:33,737 --> 00:51:36,531 It's the same exemption gold medalists get. 607 00:51:52,631 --> 00:51:54,341 What's wrong? 608 00:51:58,470 --> 00:52:00,973 Why pull over here? 609 00:52:02,599 --> 00:52:04,601 I'm gonna pee my pants! 610 00:52:05,310 --> 00:52:07,312 I almost peed. 611 00:52:07,897 --> 00:52:09,773 That punk. 612 00:52:21,035 --> 00:52:24,914 I told you I had a bad feeling. 613 00:52:25,664 --> 00:52:28,167 The bad feeling was about this? 614 00:52:37,342 --> 00:52:41,346 The car kept shaking, I almost peed my pants. 615 00:52:45,642 --> 00:52:47,311 This car is junk. 616 00:52:50,022 --> 00:52:52,816 You're the one who climbed into it. 617 00:52:53,358 --> 00:52:56,445 Mister, can you take me with you? 618 00:52:56,528 --> 00:52:57,947 No. 619 00:52:58,322 --> 00:53:00,074 Everyone will worry. 620 00:53:00,157 --> 00:53:02,826 We'll give you money to ride a bus home. 621 00:53:02,910 --> 00:53:04,494 No! 622 00:53:08,165 --> 00:53:11,168 Why are you interrupting our family trip? 623 00:53:11,418 --> 00:53:13,837 I know everything. You're not a family. 624 00:53:13,921 --> 00:53:16,298 You're going to sell Woo-sung. 625 00:53:17,174 --> 00:53:19,676 - How much did you hear? - All of it. 626 00:53:25,349 --> 00:53:28,727 I'll attach the mic here. 627 00:53:29,436 --> 00:53:34,774 Don't be negative and say his hair's too thin, and so on. 628 00:53:34,942 --> 00:53:37,903 And don't ask the birth mother about the father. 629 00:53:37,987 --> 00:53:39,905 Seems there was some issue. 630 00:53:40,739 --> 00:53:43,117 - Have some coffee. - Thank you very much. 631 00:53:43,283 --> 00:53:44,784 Thank you. 632 00:53:46,703 --> 00:53:49,081 Do they look like they own a building? 633 00:53:50,457 --> 00:53:52,960 Are they too young? 634 00:53:53,418 --> 00:53:55,129 I'm sorry. 635 00:53:55,795 --> 00:53:58,548 No, no need to apologize. 636 00:53:59,091 --> 00:54:04,221 You two are in a de facto marriage, with no marriage certificate. 637 00:54:05,597 --> 00:54:08,642 - So you can't adopt officially. - Yes. 638 00:54:12,021 --> 00:54:14,523 Let's say your sperm count is low. 639 00:54:15,315 --> 00:54:16,775 Me? 640 00:54:18,861 --> 00:54:20,905 And hand over the money quickly. Be natural. 641 00:54:20,988 --> 00:54:23,073 I understand. Low sperm count, act natural. 642 00:54:23,157 --> 00:54:25,742 Low sperm, give money quickly... 643 00:54:26,535 --> 00:54:30,289 So let's practice your dialogue. 644 00:54:30,372 --> 00:54:32,291 Very well. 645 00:54:33,125 --> 00:54:36,378 And this is the money we prepared. 646 00:54:39,589 --> 00:54:42,551 We've done fertility treatments for 5 years now, 647 00:54:42,634 --> 00:54:45,345 and both of us are so tired. 648 00:54:45,845 --> 00:54:47,222 Sergeant, 649 00:54:47,306 --> 00:54:49,850 should we mention the de facto marriage here? 650 00:54:49,934 --> 00:54:53,020 That it's hard for us to adopt officially and all... 651 00:54:53,103 --> 00:54:55,022 Good! Let's do that. 652 00:54:55,105 --> 00:54:56,606 Thank you. 653 00:54:58,775 --> 00:55:02,821 We'll truly treasure this baby like our own child. 654 00:55:04,865 --> 00:55:07,617 Shall we take out that 'truly'? 655 00:55:07,701 --> 00:55:11,121 Ah, shall we? Okay, no 'truly'... 656 00:55:11,663 --> 00:55:13,665 We'll treasure truly this baby... no. 657 00:55:13,748 --> 00:55:16,168 We'll treasure our own babies... 658 00:55:16,793 --> 00:55:18,462 - What was it? - We'll treasure... 659 00:55:18,628 --> 00:55:21,506 We'll treasure our baby... 660 00:55:21,798 --> 00:55:27,429 We'll treasure this baby like our own child. 661 00:55:42,444 --> 00:55:44,989 Can we name this car "The Hae-jin Express?" 662 00:55:45,572 --> 00:55:47,282 Whatever you want. 663 00:55:47,366 --> 00:55:48,783 All right! 664 00:55:49,201 --> 00:55:50,995 Was it Jennifer? 665 00:55:51,286 --> 00:55:52,913 Who's Jennifer? 666 00:55:53,455 --> 00:55:55,624 Dong-soo's girlfriend. 667 00:55:57,834 --> 00:55:59,836 Hey, what's written on the ball? 668 00:55:59,920 --> 00:56:02,547 Hae-jin, my name. 669 00:56:02,631 --> 00:56:04,591 The pastor named me. 670 00:56:04,758 --> 00:56:08,888 I guess you like your name. 671 00:56:09,096 --> 00:56:10,430 It's not that. 672 00:56:10,514 --> 00:56:13,225 At the orphanage you need your name on things. 673 00:56:13,558 --> 00:56:17,271 If someone wants to steal it, a name won't stop them. Right? 674 00:56:17,354 --> 00:56:19,731 Plate #9388, pull over! 675 00:56:21,984 --> 00:56:24,153 Plate #9388, pull over! 676 00:56:24,236 --> 00:56:27,072 What? I wasn't speeding. 677 00:56:27,239 --> 00:56:28,908 Dammit. 678 00:56:35,830 --> 00:56:37,832 You're my wife... 679 00:56:38,708 --> 00:56:41,753 Then you're a married couple working at my shop. 680 00:56:41,836 --> 00:56:43,797 Married? No way. 681 00:56:43,923 --> 00:56:44,965 No way. 682 00:56:45,049 --> 00:56:46,484 Then you're relatives. Distant relatives, okay? 683 00:56:46,508 --> 00:56:48,635 How distant? First cousin? Second? 684 00:56:48,718 --> 00:56:50,387 Good afternoon, sir. 685 00:56:50,470 --> 00:56:51,721 Your license? 686 00:56:51,805 --> 00:56:53,098 Yes, sir. 687 00:56:53,515 --> 00:56:56,393 I wasn't driving very fast... 688 00:56:57,269 --> 00:56:59,104 Mr. Ha Jin-young? 689 00:56:59,271 --> 00:57:00,856 Your rear door is open. 690 00:57:00,940 --> 00:57:03,817 If things fall out the back, it could cause a big accident. 691 00:57:03,901 --> 00:57:06,028 Oh, I'm sorry. 692 00:57:10,824 --> 00:57:12,576 You on a trip somewhere? 693 00:57:12,701 --> 00:57:15,579 Yes, to Lotte World to ride the Ferris Wheel! 694 00:57:15,662 --> 00:57:17,456 Wow, you're going far! 695 00:57:17,664 --> 00:57:19,041 Yes, it's a family trip. 696 00:57:19,124 --> 00:57:21,043 But there's no Ferris Wheel there. 697 00:57:21,126 --> 00:57:22,544 Really? 698 00:57:23,128 --> 00:57:26,465 For a Ferris Wheel, you should go to Wolmido. 699 00:57:26,673 --> 00:57:28,884 Should we go to Wolmido, then? 700 00:57:28,968 --> 00:57:32,471 Ask your dad to take you on a boat cruise too. 701 00:57:32,554 --> 00:57:33,347 Yeah! 702 00:57:33,430 --> 00:57:35,265 I can't deal with boats. 703 00:57:35,515 --> 00:57:37,392 I get seasick. 704 00:57:37,601 --> 00:57:39,353 - You run a laundry shop? - Yes. 705 00:57:39,436 --> 00:57:41,730 I brought my shirt to be cleaned, 706 00:57:41,813 --> 00:57:44,316 but the sleeves all shrunk, why is that? 707 00:57:44,816 --> 00:57:47,736 This should be dry cleaned. They threw it in the wash. 708 00:57:47,819 --> 00:57:48,445 Really? 709 00:57:48,528 --> 00:57:51,198 Too many amateurs in laundry shops these days... 710 00:57:51,281 --> 00:57:52,800 - Boss? - You need to take care with... 711 00:57:52,824 --> 00:57:53,993 Boss! 712 00:57:54,076 --> 00:57:56,078 - Boss! - I think we need to go... 713 00:57:56,286 --> 00:57:57,287 Well, then... 714 00:57:57,371 --> 00:57:58,163 Your license. 715 00:57:58,247 --> 00:57:59,123 Thank you. 716 00:57:59,206 --> 00:58:00,749 Next time, dry clean! 717 00:58:00,832 --> 00:58:03,377 - All right. Have a good day. - Yes. 718 00:58:05,254 --> 00:58:07,464 - Wolmido! - Yes, sir... 719 00:58:19,977 --> 00:58:22,646 - Good afternoon. - Sorry we're late. 720 00:58:22,729 --> 00:58:23,730 Were you waiting long? 721 00:58:23,813 --> 00:58:26,525 Not at all. We just arrived... 722 00:58:26,608 --> 00:58:28,443 I'm Ha Sang-hyun. You're Mr. Song Ji-cheol? 723 00:58:28,527 --> 00:58:29,653 Yes, that's right. 724 00:58:29,904 --> 00:58:32,031 - And he is Woo-sung? - Yes. 725 00:58:32,948 --> 00:58:35,034 - Are you his mother? - Yes. 726 00:58:35,117 --> 00:58:37,827 Can I hold him? 727 00:58:39,079 --> 00:58:40,830 Yes, go ahead. 728 00:58:41,331 --> 00:58:43,250 Oh my. 729 00:58:44,293 --> 00:58:46,420 He touched me! Honey... 730 00:58:46,503 --> 00:58:49,839 With prominent facial features like his... 731 00:58:52,592 --> 00:58:55,054 You'll raise him properly, right? 732 00:58:55,137 --> 00:58:58,098 Of course. We'll treasure him, truly. 733 00:58:58,182 --> 00:59:02,144 If you have your own child later, you'll love them the same? 734 00:59:02,394 --> 00:59:03,437 Of course. 735 00:59:03,896 --> 00:59:07,399 Quit talking and give them the cash! 736 00:59:07,482 --> 00:59:08,901 Money money! 737 00:59:08,984 --> 00:59:11,278 Will you keep doing fertility treatments? 738 00:59:12,196 --> 00:59:15,699 We've tried for 5 years already. Both of us... 739 00:59:15,782 --> 00:59:18,160 - Both of us are tired. - Yes. 740 00:59:18,243 --> 00:59:21,496 And since we aren't officially married... 741 00:59:22,206 --> 00:59:24,458 Did you do an AMH test? 742 00:59:25,042 --> 00:59:27,461 Or an HSG? 743 00:59:28,587 --> 00:59:31,173 Yes... that one. 744 00:59:31,840 --> 00:59:34,301 I guess Letrozole had no effect? 745 00:59:34,426 --> 00:59:37,679 None... and I had bad side effects with the Letrozole. 746 00:59:37,762 --> 00:59:41,641 It was so hard for me to see him that way. 747 00:59:42,351 --> 00:59:45,145 Letrozole induces ovulation, 748 00:59:46,021 --> 00:59:48,858 so of course, it won't have any effect on you. 749 00:59:49,900 --> 00:59:52,444 I mean, my sperm count... 750 00:59:52,611 --> 00:59:55,072 We're talking about ovulation, what does sperm count matter? 751 00:59:55,155 --> 00:59:57,366 Take this! 752 01:00:13,548 --> 01:00:15,800 They wanted to resell him. 753 01:00:15,926 --> 01:00:17,302 I could tell right away. 754 01:00:17,386 --> 01:00:18,762 Reselling, you know? 755 01:00:18,845 --> 01:00:20,722 Hae-jin, don't open that window. 756 01:00:20,805 --> 01:00:22,933 Someone paid them to act as parents. 757 01:00:23,142 --> 01:00:26,896 How do you know so much about fertility treatments? 758 01:00:27,521 --> 01:00:31,233 A similar thing happened last year. Sang-hyun totally fell for it. 759 01:00:31,316 --> 01:00:32,401 Hands off! 760 01:00:32,484 --> 01:00:34,069 You have to observe closely, observe... 761 01:00:34,153 --> 01:00:37,739 If we'd given them Woo-sung, he'd be in a foreign... 762 01:00:37,822 --> 01:00:38,365 Hey! 763 01:00:38,448 --> 01:00:39,491 Shut it! Shut it! 764 01:00:39,574 --> 01:00:41,326 Shut the window! 765 01:00:47,207 --> 01:00:49,209 Hurry! 766 01:01:16,236 --> 01:01:17,905 We'll catch a cold. 767 01:01:17,988 --> 01:01:20,866 Grab clothes in the back to change into. 768 01:01:29,374 --> 01:01:31,335 So, your driver's license... 769 01:01:32,752 --> 01:01:34,629 It says Ha Jin-young. 770 01:01:35,255 --> 01:01:38,425 Sang-hyun was my nickname in the military. 771 01:01:38,717 --> 01:01:42,179 You never went to the military! 772 01:01:42,262 --> 01:01:43,973 Don't be a smart ass. 773 01:01:44,181 --> 01:01:49,228 What about you? "Oh, I get seasick..." 774 01:01:49,353 --> 01:01:50,604 Wasn't that totally realistic? 775 01:01:50,729 --> 01:01:53,941 Realistic? That was totally stupid. 776 01:01:54,108 --> 01:01:55,359 Hae-jin was way better. 777 01:01:55,442 --> 01:01:57,444 Woo-hoo! 778 01:01:58,528 --> 01:02:00,906 Actually the name Sang-hyun 779 01:02:00,990 --> 01:02:04,784 is what I wanted to name my son if I had one. 780 01:02:05,244 --> 01:02:06,536 Really? 781 01:02:07,246 --> 01:02:08,663 Really. 782 01:02:11,416 --> 01:02:13,710 I won't laugh, then. 783 01:02:19,884 --> 01:02:21,635 It's So-young... 784 01:02:23,762 --> 01:02:26,556 My real name. Moon So-young. 785 01:02:26,681 --> 01:02:27,850 Who's Sun-ah? 786 01:02:27,933 --> 01:02:31,353 This obnoxious lady who lives next door. 787 01:02:32,855 --> 01:02:35,900 This car is filled with liars. 788 01:03:09,183 --> 01:03:11,560 Since it's turned out this way, 789 01:03:12,727 --> 01:03:14,688 should we use it? 790 01:03:15,147 --> 01:03:16,648 The murder charge? 791 01:03:51,683 --> 01:03:53,102 Hello? 792 01:03:55,770 --> 01:03:57,481 Who is this? 793 01:03:59,691 --> 01:04:01,818 Hand over the baby. 794 01:04:02,694 --> 01:04:06,740 I paid your so-called mom before. 795 01:04:07,032 --> 01:04:08,825 5 million won. 796 01:04:10,870 --> 01:04:13,788 In return you were supposed to abort it, 797 01:04:14,373 --> 01:04:16,750 but then you had to go have the baby... 798 01:04:29,763 --> 01:04:31,556 Ms. Moon So-young? 799 01:04:32,016 --> 01:04:33,767 We're from the police. 800 01:04:33,976 --> 01:04:36,020 Can we talk for a moment? 801 01:05:15,475 --> 01:05:16,685 You're back? 802 01:05:16,768 --> 01:05:18,103 You're back? 803 01:05:18,187 --> 01:05:19,438 Took you a while. 804 01:05:19,521 --> 01:05:22,024 We're drafting a three-person work schedule. 805 01:05:22,191 --> 01:05:23,233 Work schedule? 806 01:05:23,525 --> 01:05:25,694 For feeding Woo-sung. 807 01:05:27,112 --> 01:05:29,114 Did you hear good news or something? 808 01:05:29,239 --> 01:05:30,239 Yeah. 809 01:05:30,615 --> 01:05:34,786 There's a buyer in Seoul who will pay 30 million. 810 01:05:36,746 --> 01:05:39,583 Wow, bonanza... 811 01:05:40,918 --> 01:05:43,420 You're giving him a bath? 812 01:05:43,712 --> 01:05:47,049 He got poop smeared on his bum. 813 01:05:47,424 --> 01:05:50,052 Sang-hyun is so bad at this. 814 01:05:50,886 --> 01:05:56,225 How about 2-hour shifts from 10 p.m. to 6 a.m.? 815 01:05:57,309 --> 01:05:59,979 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 816 01:06:00,354 --> 01:06:03,773 This lets you sleep for 6 hours straight! 817 01:06:03,899 --> 01:06:07,194 Not so much... can't we do this? 818 01:06:07,361 --> 01:06:09,696 - This is pretty unfair. - Really? 819 01:06:09,779 --> 01:06:11,156 - I'll do it! - What? 820 01:06:11,240 --> 01:06:12,699 Feed Woo-sung. 821 01:06:12,950 --> 01:06:15,494 - From 4 a.m. to 6 a.m.? - Sure. 822 01:06:16,828 --> 01:06:20,124 Or how about 10 p.m. to midnight? 823 01:06:20,207 --> 01:06:22,459 Don't give him your shift! 824 01:06:25,587 --> 01:06:28,007 She agreed easily, right? 825 01:06:29,424 --> 01:06:31,010 She did. 826 01:06:32,636 --> 01:06:35,430 The reduced sentence must've convinced her... 827 01:06:35,514 --> 01:06:36,765 No. 828 01:06:36,848 --> 01:06:38,642 I don't think it's that. 829 01:06:39,434 --> 01:06:41,103 Then what? 830 01:06:42,604 --> 01:06:44,439 I don't know either. 831 01:06:45,149 --> 01:06:48,152 I'm not sure, but... 832 01:06:49,444 --> 01:06:52,031 it wasn't the reduced sentence. 833 01:07:04,293 --> 01:07:05,794 How is he? 834 01:07:05,920 --> 01:07:07,337 Did he eat? 835 01:07:07,421 --> 01:07:09,506 No, he threw up again. 836 01:07:12,051 --> 01:07:15,595 Did you let it cool properly? It's not too hot? 837 01:07:17,431 --> 01:07:19,099 It's fine. 838 01:07:19,224 --> 01:07:22,144 Was it because he got wet in the car? 839 01:07:22,519 --> 01:07:24,063 I'm sorry, Woo-sung. 840 01:07:24,146 --> 01:07:26,148 No, it's not because of you. 841 01:07:26,773 --> 01:07:29,401 Doesn't seem like an ordinary cold. 842 01:07:30,110 --> 01:07:32,779 Has this happened before? 843 01:07:35,240 --> 01:07:36,867 We should go to the hospital. 844 01:07:38,827 --> 01:07:40,537 We can't do that. 845 01:07:41,038 --> 01:07:42,957 We could get caught. 846 01:07:57,387 --> 01:08:00,599 It's not cerebromeningitis, is it? 847 01:08:01,058 --> 01:08:03,602 The fever came on yesterday... 848 01:08:05,270 --> 01:08:07,272 Will he get better? 849 01:08:08,232 --> 01:08:10,234 He won't die, will he? 850 01:08:13,195 --> 01:08:15,072 Is he your brother? 851 01:08:17,074 --> 01:08:18,367 Yes. 852 01:08:18,868 --> 01:08:21,078 It's okay. He won't die. 853 01:08:23,080 --> 01:08:24,664 It looks like a cold, 854 01:08:24,915 --> 01:08:28,085 but watch him to be sure it doesn't turn into pneumonia. 855 01:08:28,167 --> 01:08:33,257 I'll prescribe a fever reducer, but if it doesn't go down, 856 01:08:33,340 --> 01:08:35,217 come back tomorrow. 857 01:08:36,635 --> 01:08:39,053 What a relief, Woo-sung. 858 01:08:48,312 --> 01:08:50,357 Will the baby be okay? 859 01:08:52,566 --> 01:08:54,611 They're all overreacting. 860 01:08:55,069 --> 01:08:57,865 It's just a cold. 861 01:08:58,072 --> 01:09:00,074 Yes, but still... 862 01:09:01,160 --> 01:09:04,246 If he doesn't get better soon, it's a real problem. 863 01:09:06,540 --> 01:09:08,457 Because they can't sell him? 864 01:09:13,380 --> 01:09:17,634 If they can't sell him, we can't arrest them in the act. 865 01:09:18,842 --> 01:09:21,138 We're the Female Youth Division, 866 01:09:21,220 --> 01:09:25,642 we should throw our net further up the river than Criminal Affairs. 867 01:09:27,895 --> 01:09:29,728 Up the river? 868 01:09:30,147 --> 01:09:33,317 Shouldn't we have saved her before she threw away her child? 869 01:09:33,400 --> 01:09:35,734 That's for Welfare Services. 870 01:09:35,819 --> 01:09:39,531 Welfare before she abandons him, the police after. 871 01:09:40,407 --> 01:09:42,326 Really... 872 01:09:44,328 --> 01:09:47,414 Why are you so cold towards that woman? 873 01:09:53,752 --> 01:09:55,672 She's irresponsible. 874 01:09:57,756 --> 01:10:00,594 Have the baby, then abandon him on a whim... 875 01:10:01,803 --> 01:10:06,100 Still, to judge her so quickly... 876 01:10:08,518 --> 01:10:12,106 Can you understand a woman who throws away her baby? 877 01:10:14,691 --> 01:10:16,443 I can't. 878 01:10:25,327 --> 01:10:26,954 You can't do that here. 879 01:10:27,037 --> 01:10:28,538 This isn't a playground. 880 01:10:28,622 --> 01:10:30,540 You're right. 881 01:10:31,500 --> 01:10:33,835 - You're his father? - Yes. 882 01:10:35,295 --> 01:10:36,964 There are other patients here. 883 01:10:37,047 --> 01:10:38,465 - Please control him. - I will. 884 01:10:38,548 --> 01:10:40,550 Are you Woo-sung's father? 885 01:10:40,717 --> 01:10:43,929 Yes... sure... 886 01:10:44,263 --> 01:10:46,932 What's his national ID number? 887 01:10:48,308 --> 01:10:51,561 Actually, he's still just a month old, so... 888 01:10:52,271 --> 01:10:53,438 One month? 889 01:10:53,522 --> 01:10:55,815 Yes, no one can believe it. 890 01:10:57,026 --> 01:10:58,986 Is it the formula? 891 01:10:59,069 --> 01:11:00,737 The American brand. What's it called? 892 01:11:00,820 --> 01:11:02,322 Similac. 893 01:11:02,822 --> 01:11:07,619 The boy's grandma gave us so much of that Similac... 894 01:11:07,702 --> 01:11:09,038 Right, 895 01:11:09,121 --> 01:11:12,082 she was so happy to have her first grandson. 896 01:11:12,499 --> 01:11:15,044 Then can you come with me for a moment? 897 01:11:15,377 --> 01:11:16,795 Sure. 898 01:11:19,464 --> 01:11:22,885 That punk, playing soccer all day long. 899 01:11:23,010 --> 01:11:27,306 That's why the director blows his whistle so much. 900 01:11:28,974 --> 01:11:30,725 Going on and on... 901 01:11:35,272 --> 01:11:37,357 Thank you for doing this. 902 01:11:38,108 --> 01:11:42,196 All kids get fevers, it's normal. 903 01:11:43,530 --> 01:11:46,491 If I were alone, I'd have been helpless. 904 01:11:46,951 --> 01:11:50,662 No need to do it all yourself. 905 01:11:55,125 --> 01:11:59,671 And the father... 906 01:12:00,505 --> 01:12:03,050 He was against it from the start. 907 01:12:04,885 --> 01:12:07,637 I see. That's too bad... 908 01:12:36,833 --> 01:12:40,337 It seems this woman ran away with a baby. 909 01:12:41,046 --> 01:12:42,965 Find her and bring it back. 910 01:12:44,174 --> 01:12:45,842 Bring her back? 911 01:12:46,176 --> 01:12:47,844 The baby. 912 01:12:49,513 --> 01:12:51,806 What will you do with it? 913 01:12:55,727 --> 01:12:57,354 Raise it. 914 01:12:57,729 --> 01:12:59,314 Myself. 915 01:12:59,648 --> 01:13:02,067 Since it's my husband's. 916 01:13:11,618 --> 01:13:13,203 Fully automated? 917 01:13:13,828 --> 01:13:15,539 Are they kidding? 918 01:13:16,248 --> 01:13:18,292 What do I do with this? 919 01:13:26,258 --> 01:13:28,010 Dammit. 920 01:13:30,845 --> 01:13:32,389 Hi, Tae-ho. 921 01:13:32,597 --> 01:13:36,185 I'm sorry, I'll get you the money soon. 922 01:13:40,314 --> 01:13:41,731 What? 923 01:13:41,899 --> 01:13:44,193 The baby? Who? 924 01:13:48,405 --> 01:13:50,407 Woo-sung's father? 925 01:13:51,366 --> 01:13:53,077 For how much? 926 01:13:54,744 --> 01:13:56,288 40 million? 927 01:14:01,335 --> 01:14:03,420 He's passed out cold. 928 01:14:05,089 --> 01:14:07,007 Must've been tired. 929 01:14:07,216 --> 01:14:10,177 All day he was worrying it was his fault. 930 01:14:13,513 --> 01:14:15,640 He's like Si-woo, this kid. 931 01:14:17,559 --> 01:14:20,645 The type that gets left behind. 932 01:14:22,857 --> 01:14:25,901 Did you ever want to be adopted? 933 01:14:28,403 --> 01:14:30,739 I liked it there. 934 01:14:31,156 --> 01:14:33,617 I told them I didn't want to be adopted. 935 01:14:35,160 --> 01:14:37,621 You thought your mom would come back? 936 01:14:40,958 --> 01:14:43,168 So Sang-hyun's been talking. 937 01:14:44,128 --> 01:14:46,922 Yeah, about the letter. 938 01:14:50,300 --> 01:14:53,553 I never thought of myself as abandoned. 939 01:15:00,560 --> 01:15:02,187 He's asleep. 940 01:15:05,190 --> 01:15:06,733 Will you wash it? 941 01:15:06,816 --> 01:15:08,944 You do it, please. 942 01:15:11,488 --> 01:15:13,657 Put his chin into your shoulder. 943 01:15:14,033 --> 01:15:15,825 I know how. 944 01:15:16,576 --> 01:15:17,619 No, higher. 945 01:15:17,702 --> 01:15:19,079 I know! 946 01:15:19,872 --> 01:15:20,872 That's too weak. 947 01:15:20,915 --> 01:15:22,207 Be quiet... 948 01:15:27,087 --> 01:15:29,673 You're not caring for him on purpose? 949 01:15:29,924 --> 01:15:31,258 What? 950 01:15:34,136 --> 01:15:36,555 In case you won't be able to let go later. 951 01:15:42,227 --> 01:15:43,854 Why are you laughing? 952 01:15:44,813 --> 01:15:48,358 Women will eat you alive if you're so nice. 953 01:15:51,361 --> 01:15:53,906 That's exactly what Sang-hyun said. 954 01:16:10,881 --> 01:16:12,174 Where are you going? 955 01:16:12,257 --> 01:16:13,592 The convenience store. 956 01:16:13,675 --> 01:16:15,052 Want me to go? 957 01:16:15,135 --> 01:16:19,264 There are things a woman can't ask a man to buy. 958 01:16:19,764 --> 01:16:22,935 It might rain. Take an umbrella. 959 01:16:23,978 --> 01:16:26,313 Come and get me if it rains. 960 01:16:28,065 --> 01:16:29,859 With an umbrella. 961 01:16:33,695 --> 01:16:35,322 No. 962 01:16:35,990 --> 01:16:37,950 I'll be back! 963 01:16:45,790 --> 01:16:48,878 Where'd you meet the woman you call Mom? 964 01:16:49,711 --> 01:16:52,714 I had run away, and was sleeping at Songdo Beach. 965 01:16:52,923 --> 01:16:55,509 She asked if I was hungry. 966 01:16:56,801 --> 01:16:59,846 Did she force you into prostitution? 967 01:17:04,268 --> 01:17:06,436 Are you taking pity on me? 968 01:17:08,438 --> 01:17:09,439 No, it's not that. 969 01:17:09,523 --> 01:17:12,067 I did it even before meeting Mom. 970 01:17:13,193 --> 01:17:16,113 Then why kill that guy? 971 01:17:17,781 --> 01:17:19,324 Well... 972 01:17:20,075 --> 01:17:21,743 I got upset. 973 01:17:22,452 --> 01:17:24,038 Upset? 974 01:17:24,413 --> 01:17:27,917 He told me to lick him before he took a shower. 975 01:17:29,209 --> 01:17:32,379 Did he do anything to make it self-defense? 976 01:17:32,462 --> 01:17:35,840 I can give you a list of my customers if you want. 977 01:17:38,218 --> 01:17:40,971 No need. What I want to know is... 978 01:17:41,055 --> 01:17:43,432 Is this an investigation, or a lecture? 979 01:17:43,765 --> 01:17:46,518 I'll sell the baby as you told me to, don't worry. 980 01:17:47,978 --> 01:17:51,440 We want to help. Both of us. 981 01:17:55,485 --> 01:17:57,654 Have you ever abandoned a baby? 982 01:17:57,863 --> 01:17:59,781 Or killed someone? 983 01:18:00,240 --> 01:18:04,119 Fine, then tell us. Because I can't understand. 984 01:18:06,663 --> 01:18:08,457 Why'd you abandon him? 985 01:18:08,540 --> 01:18:10,542 Outside the box, even. 986 01:18:15,547 --> 01:18:17,299 You saw it? 987 01:18:21,136 --> 01:18:23,472 He'd have died if you left him. 988 01:18:26,558 --> 01:18:29,186 I never intended to see him again. 989 01:18:30,020 --> 01:18:32,606 Then why have him if you can't raise him? 990 01:18:32,689 --> 01:18:34,149 I should've aborted him? 991 01:18:34,233 --> 01:18:37,444 Thinking of him, might that be better? 992 01:18:39,488 --> 01:18:42,867 Rather than throw him away, killing him before he's born 993 01:18:43,533 --> 01:18:45,494 is less of a sin? 994 01:18:54,294 --> 01:18:55,670 If nobody wants him, 995 01:18:55,754 --> 01:18:58,673 giving birth will just make him miserable. 996 01:18:58,757 --> 01:19:01,801 Say that in front of Woo-sung, that I should've killed him first! 997 01:19:01,886 --> 01:19:04,138 You threw him away! 998 01:19:42,092 --> 01:19:43,468 Hi. 999 01:19:46,471 --> 01:19:48,682 Hey, listen. 1000 01:19:49,433 --> 01:19:53,395 Can you bring me some clothes? My button fell off. 1001 01:19:54,897 --> 01:19:58,067 We're in Uljin. 1002 01:20:03,363 --> 01:20:05,407 Yeah, right? 1003 01:20:10,079 --> 01:20:12,039 Never mind, it's okay. 1004 01:20:15,709 --> 01:20:19,254 Check this out. Listen to this song. 1005 01:20:29,306 --> 01:20:30,807 Hello? 1006 01:20:31,266 --> 01:20:35,520 Did you hear it? Remember, that movie we saw? 1007 01:20:36,313 --> 01:20:38,440 It was in that. 1008 01:20:42,777 --> 01:20:44,238 Right... 1009 01:20:46,240 --> 01:20:50,702 Though it doesn't make sense in reality. 1010 01:20:56,583 --> 01:20:58,543 Rice? What rice? 1011 01:20:58,668 --> 01:21:00,504 Ah, like at a wedding? 1012 01:21:09,846 --> 01:21:12,224 No, things are fine. 1013 01:21:16,436 --> 01:21:17,980 Sorry. 1014 01:21:26,196 --> 01:21:27,781 Just because. 1015 01:21:39,709 --> 01:21:41,545 Stick the needle in here. 1016 01:21:42,212 --> 01:21:45,215 Under the button. Look. 1017 01:21:46,216 --> 01:21:51,180 If you wrap it around a few times, it won't fall off. 1018 01:21:51,388 --> 01:21:53,098 Wow, Dong-soo, how'd you do that? 1019 01:21:53,182 --> 01:21:54,892 - Hae-jin, you try it. - I wanna try! 1020 01:21:55,184 --> 01:21:56,476 Come on, try it. 1021 01:21:56,560 --> 01:21:58,478 No, I wanna do this. 1022 01:22:03,317 --> 01:22:06,320 So who are we meeting tomorrow? 1023 01:22:06,445 --> 01:22:08,948 They're rich, of course. 1024 01:22:09,698 --> 01:22:12,117 Since they're offering 40 million. 1025 01:22:12,201 --> 01:22:13,577 30 million. 1026 01:22:13,660 --> 01:22:16,621 Right, 30 million. 1027 01:22:17,539 --> 01:22:20,209 Why? Who would you prefer? 1028 01:22:21,210 --> 01:22:23,963 Someone pretty like So-young. 1029 01:22:24,463 --> 01:22:26,131 Hey, Dong-soo. 1030 01:22:26,590 --> 01:22:28,383 Learn from him. 1031 01:22:28,592 --> 01:22:31,845 A man needs to slip in praise casually like that. 1032 01:22:31,929 --> 01:22:34,681 Thank you for your instruction, Master. 1033 01:22:34,764 --> 01:22:37,559 What? I didn't hear you. 1034 01:22:38,435 --> 01:22:42,397 They say the eldest son resembles the mom, and the daughter the dad. 1035 01:22:42,481 --> 01:22:44,733 That's why my daughter is doomed. 1036 01:22:45,150 --> 01:22:47,361 It's okay, you don't live with her. 1037 01:22:47,777 --> 01:22:49,654 That's just superstition. 1038 01:22:49,905 --> 01:22:53,117 So you're an eldest daughter? 1039 01:22:53,200 --> 01:22:54,076 Shut up. 1040 01:22:54,159 --> 01:22:56,036 When I look at old photos of my mom, 1041 01:22:56,120 --> 01:22:58,622 sometimes I think it's me. 1042 01:23:01,416 --> 01:23:04,128 That button was about to fall off. 1043 01:23:10,550 --> 01:23:13,053 - Where are you going? - To wash up. 1044 01:23:18,767 --> 01:23:23,813 That kid doesn't know his parents' faces, either. 1045 01:23:25,107 --> 01:23:30,487 Sometimes, you know, it's better that way. 1046 01:23:37,161 --> 01:23:41,874 For Woo-sung too, it'll be better if he can't remember my face. 1047 01:23:44,418 --> 01:23:46,378 Why do you say that? 1048 01:23:49,423 --> 01:23:51,466 Because I'm a murderer. 1049 01:23:53,052 --> 01:23:54,719 Murder? 1050 01:23:55,429 --> 01:23:56,721 Yeah. 1051 01:23:59,099 --> 01:24:00,767 Who'd you kill? 1052 01:24:03,145 --> 01:24:05,147 Woo-sung's father. 1053 01:24:09,568 --> 01:24:11,070 Why? 1054 01:24:18,953 --> 01:24:21,914 He said Woo-sung should never have been born, 1055 01:24:23,290 --> 01:24:25,876 tried to take him from me. 1056 01:24:29,421 --> 01:24:30,839 What? 1057 01:24:33,508 --> 01:24:36,971 His wife is probably searching for me now. 1058 01:24:41,516 --> 01:24:46,063 So if you'll sell him properly, you can leave me behind. 1059 01:24:55,865 --> 01:24:58,117 I just came out of the hotel. 1060 01:24:58,909 --> 01:25:01,786 And... hold on a sec. 1061 01:25:05,082 --> 01:25:07,251 Let me ask you something. 1062 01:25:07,417 --> 01:25:09,044 Sang-hyun. 1063 01:25:12,089 --> 01:25:13,966 What are you doing here? 1064 01:25:14,091 --> 01:25:18,595 After what So-young told us, I thought I'd check just in case. 1065 01:25:19,554 --> 01:25:20,722 Look. 1066 01:25:20,805 --> 01:25:22,641 What is that? 1067 01:25:23,808 --> 01:25:27,146 This is a GPS or something. Where'd you find it? 1068 01:25:27,229 --> 01:25:28,898 In here. 1069 01:25:31,608 --> 01:25:33,110 The cops? 1070 01:25:33,568 --> 01:25:36,947 The cops wouldn't use an antique like this. 1071 01:25:37,822 --> 01:25:41,160 Then someone's been following us. 1072 01:25:41,326 --> 01:25:45,580 Don't you think? From the father's side. 1073 01:25:50,002 --> 01:25:51,045 Don't do it. 1074 01:25:51,128 --> 01:25:52,128 What? 1075 01:25:52,796 --> 01:25:55,840 You were planning to leave without So-young. 1076 01:25:56,466 --> 01:25:57,466 Well... 1077 01:26:00,888 --> 01:26:02,932 This time rather than money, 1078 01:26:03,307 --> 01:26:07,978 let's find a buyer So-young is happy with. 1079 01:26:09,229 --> 01:26:13,192 I don't care only about money, you know. 1080 01:26:13,984 --> 01:26:15,777 Good, then. 1081 01:26:17,071 --> 01:26:19,281 I'll take care of this, then. 1082 01:26:22,117 --> 01:26:23,618 What? 1083 01:26:24,912 --> 01:26:26,746 What are you doing? 1084 01:26:51,480 --> 01:26:53,482 I know everything. 1085 01:26:53,607 --> 01:26:56,651 Woo-sung's dad is dead. 1086 01:26:57,361 --> 01:27:00,572 So what? As long as you get paid. 1087 01:27:03,117 --> 01:27:06,495 But who wants to buy him? 1088 01:27:09,748 --> 01:27:11,625 The dead man's wife. 1089 01:27:12,001 --> 01:27:14,086 What'll she do with him? 1090 01:27:15,129 --> 01:27:16,713 She says she'll raise him. 1091 01:27:16,796 --> 01:27:19,674 Raise him? Don't talk nonsense. 1092 01:27:19,799 --> 01:27:21,843 She'll sell him, right? 1093 01:27:22,011 --> 01:27:24,096 Ship him abroad? 1094 01:27:24,263 --> 01:27:25,722 I'm not selling. 1095 01:27:26,306 --> 01:27:28,558 Come out here, now! 1096 01:27:28,642 --> 01:27:30,352 Hey, hey. 1097 01:27:31,770 --> 01:27:33,563 Who the hell are you? 1098 01:27:34,148 --> 01:27:38,110 You're on the father's side? 1099 01:27:38,193 --> 01:27:40,404 Shut up and give me the baby. Come out here! 1100 01:27:40,487 --> 01:27:41,864 Come out! 1101 01:27:42,948 --> 01:27:44,449 Hey! 1102 01:27:52,249 --> 01:27:54,459 Careful! 1103 01:27:56,836 --> 01:27:59,423 Hey, did you kill him? 1104 01:28:00,590 --> 01:28:03,385 He's the son of someone I know! 1105 01:28:03,718 --> 01:28:05,679 He's fine, just passed out. 1106 01:28:05,930 --> 01:28:07,014 Dammit. 1107 01:28:10,976 --> 01:28:12,769 Help me out. 1108 01:28:31,038 --> 01:28:32,915 Where are they going now? 1109 01:28:32,998 --> 01:28:35,876 They're driving south on this road, 1110 01:28:36,001 --> 01:28:38,045 but I think we can catch up in 5km. 1111 01:28:38,128 --> 01:28:39,629 - Speed up, then. - Okay. 1112 01:28:39,713 --> 01:28:41,506 We were careless. 1113 01:28:49,139 --> 01:28:50,975 It's the KTX! KTX! 1114 01:29:29,263 --> 01:29:31,181 I had a dream. 1115 01:29:32,432 --> 01:29:38,397 Years ago I took this train with my daughter, wife and mother 1116 01:29:38,480 --> 01:29:40,565 and went to Wolmido. 1117 01:29:41,984 --> 01:29:44,736 - Back then... - A good dream, then. 1118 01:29:45,029 --> 01:29:47,281 No, not really. 1119 01:29:53,871 --> 01:29:57,249 Why do you think she told us? 1120 01:29:57,958 --> 01:30:00,252 - Their destination? - Yes. 1121 01:30:03,630 --> 01:30:06,425 She wants us to follow? 1122 01:30:06,758 --> 01:30:10,679 So that Woo-sung doesn't get taken away? 1123 01:30:13,515 --> 01:30:16,018 That may be what she's thinking. 1124 01:30:30,532 --> 01:30:32,242 Will it be okay? 1125 01:30:32,492 --> 01:30:34,286 It's my treat. 1126 01:30:35,245 --> 01:30:37,081 Not this. 1127 01:30:40,084 --> 01:30:42,502 I may just go myself. 1128 01:30:44,754 --> 01:30:49,093 That's okay, as long as they don't pay in installments. 1129 01:30:51,220 --> 01:30:53,305 - So-young. - Yeah? 1130 01:30:54,806 --> 01:30:58,936 When you put Woo-sung in the box... 1131 01:31:00,770 --> 01:31:05,775 I mean, did you really think of coming back? 1132 01:31:12,657 --> 01:31:14,493 No? 1133 01:31:16,245 --> 01:31:17,913 I'm not sure. 1134 01:31:21,291 --> 01:31:27,381 But if I'd met you a bit earlier, 1135 01:31:30,217 --> 01:31:33,178 maybe I wouldn't have had to. 1136 01:31:36,681 --> 01:31:39,059 It's not too late. 1137 01:31:39,894 --> 01:31:42,104 What did you say? 1138 01:31:43,563 --> 01:31:45,482 What? Never mind. 1139 01:31:49,945 --> 01:31:53,365 You're keeping So-young all to yourself! 1140 01:31:54,283 --> 01:31:56,785 All right, take the baton. 1141 01:32:02,875 --> 01:32:05,335 What kind of guy do you like? 1142 01:32:09,839 --> 01:32:11,508 I don't know. 1143 01:32:12,217 --> 01:32:15,137 A guy like you who looks good in overalls. 1144 01:32:18,557 --> 01:32:21,894 Hae-jin is a great name. 1145 01:32:22,895 --> 01:32:26,982 I like your name. It means going out to the sea. 1146 01:32:28,275 --> 01:32:32,529 When you grow up, you'll probably work abroad. 1147 01:32:33,197 --> 01:32:35,365 In the Premier League? 1148 01:32:36,951 --> 01:32:38,452 Sure. 1149 01:32:40,704 --> 01:32:44,291 - Who named Woo-sung? - Me. 1150 01:32:44,708 --> 01:32:46,460 Lucky him. 1151 01:32:46,668 --> 01:32:49,546 What does it mean? 1152 01:32:54,676 --> 01:32:58,763 "Woo" means wings, and "sung" means the stars. 1153 01:32:59,181 --> 01:33:01,892 I hope he goes far, far away. 1154 01:33:02,184 --> 01:33:07,772 If you cross the sea, Woo-sung will go to the stars. 1155 01:33:08,482 --> 01:33:10,442 Like an astronaut? 1156 01:33:10,734 --> 01:33:12,652 Or a pilot? 1157 01:33:13,820 --> 01:33:16,115 We're like brothers. 1158 01:33:42,057 --> 01:33:43,392 Hello? 1159 01:33:43,475 --> 01:33:46,854 I'm wondering if we can meet two hours earlier? 1160 01:33:47,062 --> 01:33:48,522 See you at 12. 1161 01:33:48,605 --> 01:33:51,066 Yes, thank you. 1162 01:33:59,074 --> 01:34:01,576 Today is about Woo-sung. 1163 01:34:02,077 --> 01:34:03,453 Got it? 1164 01:34:03,537 --> 01:34:06,081 - Can't I be adopted too? - No. 1165 01:34:06,165 --> 01:34:07,541 No way. 1166 01:34:20,012 --> 01:34:24,683 Thank you so much for agreeing to our request. 1167 01:34:25,475 --> 01:34:28,103 As I told you already, 1168 01:34:30,022 --> 01:34:33,692 our baby was stillborn. 1169 01:34:34,151 --> 01:34:37,154 Since it could well happen again... 1170 01:34:37,821 --> 01:34:40,365 It must've been hard on you. 1171 01:34:40,950 --> 01:34:46,538 It was a girl, a cute baby just like him. 1172 01:34:47,539 --> 01:34:51,919 Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee? 1173 01:34:52,627 --> 01:34:54,088 Yes. 1174 01:34:55,380 --> 01:34:59,468 Could I hold him? 1175 01:34:59,551 --> 01:35:01,303 Yes, sure. 1176 01:35:06,016 --> 01:35:07,184 Woo-sung. 1177 01:35:11,981 --> 01:35:14,358 It's okay, don't be scared. 1178 01:35:14,441 --> 01:35:16,568 Is he hungry? The bottle... 1179 01:35:16,651 --> 01:35:18,362 Were you hungry? 1180 01:35:18,863 --> 01:35:24,368 If you don't mind, could I try breast feeding him? 1181 01:35:24,451 --> 01:35:26,871 It's okay? 1182 01:35:27,287 --> 01:35:31,250 - Then, over here. - Thank you. 1183 01:35:34,628 --> 01:35:36,296 Woo-sung. 1184 01:35:37,047 --> 01:35:38,548 It's okay... 1185 01:35:39,008 --> 01:35:40,592 It's okay... 1186 01:35:42,469 --> 01:35:44,054 Oh my. 1187 01:35:47,266 --> 01:35:49,726 Look, he's eating. 1188 01:35:51,937 --> 01:35:53,688 Is that good? 1189 01:35:54,314 --> 01:35:56,441 Does it taste good? 1190 01:36:02,156 --> 01:36:07,452 I didn't mention this in my email, but can I propose one condition? 1191 01:36:08,620 --> 01:36:10,789 Thinking of the future, 1192 01:36:11,290 --> 01:36:14,751 we want to raise Woo-sung as our real child. 1193 01:36:15,252 --> 01:36:18,881 So we'd like for this to be 1194 01:36:19,589 --> 01:36:23,343 the last meeting between him and his birth mother. 1195 01:36:24,136 --> 01:36:29,558 I know it will be hard, but think it over for today. 1196 01:36:32,602 --> 01:36:33,979 Wow! 1197 01:36:42,321 --> 01:36:44,656 So-young, sit here! 1198 01:36:56,626 --> 01:36:59,171 That came out well. 1199 01:37:06,761 --> 01:37:09,056 Wow, a monorail! 1200 01:37:09,681 --> 01:37:11,016 Hi! 1201 01:37:11,976 --> 01:37:13,518 Hi! 1202 01:37:20,025 --> 01:37:21,610 Let's take photos! 1203 01:37:21,693 --> 01:37:23,195 Photos! 1204 01:37:23,778 --> 01:37:25,697 Let's go in! 1205 01:37:26,907 --> 01:37:28,617 How much is it? 1206 01:37:30,494 --> 01:37:32,287 4,000 won? 1207 01:37:39,086 --> 01:37:41,046 Not yet, we're not done. 1208 01:37:41,130 --> 01:37:41,838 Just a minute. 1209 01:37:41,922 --> 01:37:44,258 I want the monkey doll! 1210 01:37:44,758 --> 01:37:47,136 Oh no, I better not miss this. 1211 01:37:50,597 --> 01:37:51,597 Hold on. 1212 01:37:51,640 --> 01:37:52,682 Do it! 1213 01:37:57,562 --> 01:37:58,939 Hae-jin. 1214 01:37:59,023 --> 01:38:00,732 There's a soccer field. Look. 1215 01:38:00,815 --> 01:38:02,442 - Yeah. - Huh? 1216 01:38:02,567 --> 01:38:04,319 It's a soccer field! 1217 01:38:05,737 --> 01:38:09,783 I don't like heights, I'm scared. 1218 01:38:10,159 --> 01:38:13,745 Hey, you said you wanted to ride this. 1219 01:38:14,329 --> 01:38:16,665 Back then... I was just improvising... 1220 01:38:17,332 --> 01:38:19,251 What's wrong? 1221 01:38:19,334 --> 01:38:21,295 You're not going to throw up? 1222 01:38:21,378 --> 01:38:23,755 You've gone pale. Are you okay? 1223 01:38:23,923 --> 01:38:26,716 - Don't throw up. - Yeah. 1224 01:38:27,092 --> 01:38:29,803 - Don't throw up here. - Yeah. 1225 01:38:29,929 --> 01:38:33,891 Look at you, I wanted to treat you. 1226 01:38:34,099 --> 01:38:35,935 Bring me there instead. 1227 01:38:36,018 --> 01:38:36,726 Where? 1228 01:38:36,810 --> 01:38:37,811 The car wash. 1229 01:38:37,895 --> 01:38:39,063 What? 1230 01:38:39,146 --> 01:38:40,022 The car wash. 1231 01:38:40,105 --> 01:38:41,941 - The car wash? - Yeah. 1232 01:38:42,274 --> 01:38:45,569 - You like getting soaked? - Yeah. 1233 01:38:47,071 --> 01:38:51,200 Okay, if things go well tomorrow, let's go again. 1234 01:38:51,783 --> 01:38:53,994 Tell me when we reach the ground. 1235 01:38:54,078 --> 01:38:55,454 Okay. 1236 01:38:56,246 --> 01:38:58,332 - Don't throw up. - Yeah. 1237 01:38:58,457 --> 01:39:00,292 You punk. 1238 01:39:16,892 --> 01:39:19,103 Should we look a bit longer? 1239 01:39:23,899 --> 01:39:27,611 Or we could not put him up for adoption. 1240 01:39:31,531 --> 01:39:32,992 Still... 1241 01:39:35,327 --> 01:39:37,121 We could even 1242 01:39:37,787 --> 01:39:39,915 just raise him ourselves. 1243 01:39:43,460 --> 01:39:44,962 We? 1244 01:39:46,546 --> 01:39:48,048 The four of us. 1245 01:39:49,674 --> 01:39:53,262 Or with Hae-jin. Five would be nice. 1246 01:39:56,140 --> 01:40:00,227 That's a strange family. Who's the dad? 1247 01:40:06,108 --> 01:40:08,402 I'll be Woo-sung's dad. 1248 01:40:12,990 --> 01:40:15,951 That's what men say when they propose. 1249 01:40:17,953 --> 01:40:19,579 Really? 1250 01:40:30,590 --> 01:40:33,928 I wish we could start over again like that. 1251 01:40:47,858 --> 01:40:49,860 But it can't happen. 1252 01:40:51,987 --> 01:40:54,448 I'll be arrested soon. 1253 01:41:00,996 --> 01:41:07,002 "A Busan-based prostitute murdered a man, and while on the run, 1254 01:41:07,336 --> 01:41:10,714 left her child in a baby box." 1255 01:41:23,268 --> 01:41:25,437 Is this how you'll appear? 1256 01:41:28,941 --> 01:41:31,526 These days they don't blur the faces. 1257 01:41:33,988 --> 01:41:35,530 They don't? 1258 01:41:42,162 --> 01:41:44,581 This thing's shaking, right? 1259 01:41:46,583 --> 01:41:50,004 It's okay. It's because we're at the top. 1260 01:41:53,132 --> 01:41:55,968 It's even scarier, not being able to see. 1261 01:41:57,219 --> 01:41:58,762 It's strange. 1262 01:42:14,111 --> 01:42:17,614 Seeing you makes my heart feel a bit lighter. 1263 01:42:19,533 --> 01:42:21,201 In what way? 1264 01:42:22,077 --> 01:42:23,996 My mom too 1265 01:42:25,956 --> 01:42:29,793 may have had some unavoidable reason to abandon me. 1266 01:42:39,887 --> 01:42:41,555 Even so, 1267 01:42:43,933 --> 01:42:46,643 you don't need to forgive her. 1268 01:42:48,437 --> 01:42:51,857 She's still an awful mother. 1269 01:43:00,407 --> 01:43:01,867 Then, 1270 01:43:04,244 --> 01:43:06,956 instead I'll forgive you. 1271 01:43:20,594 --> 01:43:23,555 Woo-sung will never forgive me. 1272 01:43:28,810 --> 01:43:30,645 You abandoned him 1273 01:43:32,106 --> 01:43:35,650 so he wouldn't grow up as a murderer's son. 1274 01:43:42,574 --> 01:43:44,409 Still, 1275 01:43:47,329 --> 01:43:49,623 I threw him away. 1276 01:44:10,394 --> 01:44:14,106 I guess I'm the one who wanted to sell him the most. 1277 01:44:18,110 --> 01:44:20,695 We're more like brokers than they are. 1278 01:44:41,050 --> 01:44:45,720 It was the same with you, when you were young. 1279 01:44:45,971 --> 01:44:48,140 You almost threw up, 1280 01:44:48,223 --> 01:44:51,226 but you didn't, I held you... 1281 01:44:51,894 --> 01:44:55,940 I don't remember. I was three years old. 1282 01:44:57,732 --> 01:45:00,069 Was it that long ago? 1283 01:45:02,071 --> 01:45:07,326 Wow, you're already solving such difficult problems? 1284 01:45:11,997 --> 01:45:14,541 What? Who is it? 1285 01:45:15,125 --> 01:45:16,501 Mom. 1286 01:45:16,585 --> 01:45:18,045 Answer it. 1287 01:45:19,546 --> 01:45:20,714 Is it a message? 1288 01:45:20,797 --> 01:45:22,257 Answer her. 1289 01:45:22,591 --> 01:45:24,759 Should we send her a selfie? 1290 01:45:24,843 --> 01:45:25,635 No. 1291 01:45:25,719 --> 01:45:28,513 Here's your order. Enjoy. 1292 01:45:30,140 --> 01:45:33,268 Eat some. It looks good. 1293 01:45:35,062 --> 01:45:39,524 Tomorrow I'm getting paid a lot of money. 1294 01:45:40,442 --> 01:45:46,365 Then maybe the three of us, like before, in Busan... 1295 01:45:47,449 --> 01:45:50,327 Or I can come to Seoul. 1296 01:45:51,703 --> 01:45:56,291 We don't need money, just stop calling. 1297 01:45:57,960 --> 01:46:00,462 That's what Mom said. 1298 01:46:01,755 --> 01:46:04,341 Ah, Mom... 1299 01:46:07,802 --> 01:46:11,848 But really, she said not to come to the house. 1300 01:46:15,019 --> 01:46:18,981 Last time I drank too much... 1301 01:46:19,064 --> 01:46:22,442 Look! This straw, 1302 01:46:22,985 --> 01:46:25,195 it's shaped like a heart. 1303 01:46:27,697 --> 01:46:29,241 Dad, 1304 01:46:30,450 --> 01:46:32,995 there's a new baby coming. 1305 01:46:35,622 --> 01:46:37,207 Mom's? 1306 01:46:38,042 --> 01:46:40,920 Yeah. A boy. 1307 01:46:45,007 --> 01:46:47,176 Is that so? 1308 01:46:50,720 --> 01:46:54,308 Then please say congratulations to Mom. 1309 01:46:56,143 --> 01:46:57,937 Sorry. 1310 01:46:59,146 --> 01:47:01,023 No, no... 1311 01:47:03,525 --> 01:47:08,780 Still, in the future... I'm still your dad... 1312 01:47:09,448 --> 01:47:10,908 Right? 1313 01:47:12,659 --> 01:47:14,328 Really? 1314 01:47:19,083 --> 01:47:20,625 Of course. 1315 01:47:23,628 --> 01:47:25,255 I'll be going. 1316 01:47:28,633 --> 01:47:30,469 I'll see you. 1317 01:48:15,722 --> 01:48:17,724 Steak, steak! 1318 01:48:21,061 --> 01:48:25,232 To wish us success for tomorrow. 1319 01:48:35,325 --> 01:48:37,661 Woo-sung, say "My brother Hae-jin"! 1320 01:48:37,744 --> 01:48:39,746 "Hae-jin, Hae-jin"! 1321 01:48:41,373 --> 01:48:43,208 He said "Hae-jin"! 1322 01:48:43,542 --> 01:48:45,419 Yeah, right. 1323 01:48:46,253 --> 01:48:48,380 Woo-sung, you did, right? 1324 01:48:48,463 --> 01:48:50,215 He definitely did. 1325 01:48:50,632 --> 01:48:54,261 Woo-sung, you can't ever forget us! 1326 01:48:54,678 --> 01:48:56,846 He'll forget us right away. 1327 01:48:57,181 --> 01:49:01,435 Hae-jin, you can remember all of this for him. 1328 01:49:02,686 --> 01:49:06,523 This guy is such a dork sometimes. 1329 01:49:06,606 --> 01:49:08,525 I totally agree. 1330 01:49:10,319 --> 01:49:13,113 Woo-sung, today was so much fun. 1331 01:49:13,697 --> 01:49:16,616 So let's not forget! 1332 01:49:18,285 --> 01:49:22,039 So-young, you never talk to Woo-sung. 1333 01:49:24,041 --> 01:49:25,042 That's not true. 1334 01:49:25,625 --> 01:49:28,753 He's right, I've never seen it. 1335 01:49:31,465 --> 01:49:34,218 It's the end, so say something. 1336 01:49:35,260 --> 01:49:37,054 What should I say? 1337 01:49:38,763 --> 01:49:40,599 Anything. 1338 01:49:42,559 --> 01:49:47,731 "Thank you for being born." You know, that kind of thing. 1339 01:49:50,150 --> 01:49:51,902 He won't even understand. 1340 01:49:51,986 --> 01:49:53,778 Even so, 1341 01:49:54,571 --> 01:49:58,033 just once in his life... 1342 01:50:00,911 --> 01:50:02,412 Shit. 1343 01:50:08,710 --> 01:50:13,048 So-young, then say it to all of us. 1344 01:50:13,883 --> 01:50:15,759 - All of you? - Yeah. 1345 01:50:16,343 --> 01:50:17,594 All four of you? 1346 01:50:17,677 --> 01:50:18,971 Yeah. 1347 01:50:19,263 --> 01:50:21,015 That dummy. 1348 01:50:21,390 --> 01:50:23,183 I'll pass. 1349 01:50:23,475 --> 01:50:26,186 Hey, you're the one who suggested it. 1350 01:50:28,563 --> 01:50:30,649 Then I'll pass, too. 1351 01:50:38,740 --> 01:50:40,951 All right, I'll say it. 1352 01:50:43,662 --> 01:50:46,165 Everyone close your eyes then. 1353 01:50:47,124 --> 01:50:48,708 Hold on! 1354 01:50:50,669 --> 01:50:52,337 Let's turn out the light. 1355 01:50:53,213 --> 01:50:55,465 What? 1356 01:50:55,674 --> 01:50:57,801 Then how will I eat the steak? 1357 01:50:57,885 --> 01:51:00,595 Hey! Don't turn it out. 1358 01:51:01,388 --> 01:51:03,223 Don't turn it out. 1359 01:51:06,977 --> 01:51:09,188 Okay, here we go. 1360 01:51:14,359 --> 01:51:18,864 Hae-jin, thank you for being born. 1361 01:51:23,452 --> 01:51:25,079 Sang-hyun, 1362 01:51:27,706 --> 01:51:29,917 thank you for being born. 1363 01:51:32,794 --> 01:51:34,379 Dong-soo, 1364 01:51:37,507 --> 01:51:39,551 thank you for being born. 1365 01:51:44,389 --> 01:51:46,016 Woo-sung, 1366 01:51:49,394 --> 01:51:51,146 thank you... 1367 01:51:54,108 --> 01:51:55,609 for being born. 1368 01:51:58,237 --> 01:51:59,821 So-young... 1369 01:52:04,076 --> 01:52:06,871 Thank you for being born. 1370 01:52:18,757 --> 01:52:21,676 Okay, good night everyone. 1371 01:52:23,220 --> 01:52:24,846 Good night. 1372 01:53:04,803 --> 01:53:07,014 I've got a proposition. 1373 01:53:12,686 --> 01:53:15,397 We'll say you turned yourself in here. 1374 01:53:16,815 --> 01:53:18,192 What? 1375 01:53:18,525 --> 01:53:21,862 No need to sell Woo-sung now. 1376 01:53:23,030 --> 01:53:26,116 You say to sell him, and now you say don't? 1377 01:53:26,366 --> 01:53:32,164 Confess to accidental manslaughter, and you can be out in 3 years. 1378 01:53:33,415 --> 01:53:37,127 Then someday you can live with Woo-sung again. 1379 01:53:40,630 --> 01:53:45,677 Those two people can never become parents, unfortunately. 1380 01:53:47,804 --> 01:53:49,723 Neither can I. 1381 01:53:51,600 --> 01:53:54,311 The couple we met today said, 1382 01:53:56,521 --> 01:53:59,984 Woo-sung wasn't abandoned, he was protected. 1383 01:54:00,901 --> 01:54:04,196 That they'll tell him that every day. 1384 01:54:06,573 --> 01:54:10,077 I want him to be raised by people like them. 1385 01:54:14,039 --> 01:54:15,916 If so, 1386 01:54:21,630 --> 01:54:23,340 If so, 1387 01:54:25,634 --> 01:54:28,470 he won't have to live like me. 1388 01:54:50,492 --> 01:54:52,369 Where are you going? 1389 01:54:55,956 --> 01:54:57,917 So-young's gone, too. 1390 01:54:58,250 --> 01:55:02,421 So-young's probably outside with the police. 1391 01:55:04,673 --> 01:55:07,051 So-young wouldn't sell us out. 1392 01:55:07,134 --> 01:55:09,553 Yes, she would. 1393 01:55:10,304 --> 01:55:13,765 She'd do anything for Woo-sung. 1394 01:55:15,267 --> 01:55:19,146 But that's okay. 1395 01:55:24,443 --> 01:55:28,906 When you're a parent, you'll understand. 1396 01:55:32,910 --> 01:55:35,037 If she sells us out, 1397 01:55:36,872 --> 01:55:39,541 can she start over again? 1398 01:55:41,251 --> 01:55:43,087 Sure. 1399 01:55:43,462 --> 01:55:47,883 Maybe even with Woo-sung. 1400 01:56:07,277 --> 01:56:09,738 You go first, I'll join you soon. 1401 01:56:13,283 --> 01:56:15,285 Hey, come here. 1402 01:56:15,369 --> 01:56:16,369 Look, Tae-ho. 1403 01:56:16,411 --> 01:56:17,079 I said come here! 1404 01:56:17,162 --> 01:56:18,431 - Listen to me for a sec. - Hey, you! 1405 01:56:18,455 --> 01:56:19,706 - Listen. - Let go! 1406 01:56:19,789 --> 01:56:22,042 You haven't given up yet? 1407 01:56:22,126 --> 01:56:23,878 Of course not! 1408 01:56:25,295 --> 01:56:27,381 Just think about it. 1409 01:56:27,797 --> 01:56:29,841 If that woman raises him, 1410 01:56:30,009 --> 01:56:33,470 how will he grow up? Will he be happy? 1411 01:56:34,013 --> 01:56:36,140 What the hell's come over you? 1412 01:56:36,265 --> 01:56:37,641 You're just a damn broker. 1413 01:56:37,724 --> 01:56:40,685 Let go of me! Shit! 1414 01:56:40,769 --> 01:56:42,354 Listen to me. 1415 01:56:42,604 --> 01:56:44,314 Instead of this, 1416 01:56:47,276 --> 01:56:50,487 let's take that 40 million and work together. 1417 01:56:53,365 --> 01:56:56,618 You're talking nonsense! Why should I? 1418 01:56:59,371 --> 01:57:01,957 I'm not going to work with Dong-soo anymore. 1419 01:57:05,419 --> 01:57:06,962 What? 1420 01:57:08,130 --> 01:57:10,049 Those guys, 1421 01:57:13,302 --> 01:57:16,055 they don't need me anymore. 1422 01:57:22,978 --> 01:57:26,565 My wife got really mad at me for saying that yesterday. 1423 01:57:27,107 --> 01:57:31,862 To ask that all of a sudden isn't fair to her. 1424 01:57:32,404 --> 01:57:36,951 So please tell his mother, whenever she wants to see him, 1425 01:57:37,076 --> 01:57:39,578 she can call us anytime. 1426 01:57:40,579 --> 01:57:44,458 We don't want to hide anything from the child. 1427 01:57:46,961 --> 01:57:49,046 It would've been nice 1428 01:57:50,755 --> 01:57:56,678 to give Woo-sung to people like you. 1429 01:58:01,725 --> 01:58:03,435 Who's that? 1430 01:58:03,810 --> 01:58:05,562 Is it Sang-hyun? 1431 01:58:09,399 --> 01:58:10,943 Who are you? 1432 01:58:12,444 --> 01:58:13,988 The police. 1433 01:58:14,654 --> 01:58:16,281 What's the matter? 1434 01:58:16,365 --> 01:58:19,326 You're being charged with illegally purchasing a child. 1435 01:58:19,409 --> 01:58:21,786 - Honey! - Stay inside for a sec. 1436 01:58:21,912 --> 01:58:24,039 Can we talk outside? 1437 01:58:24,999 --> 01:58:28,919 Kim Dong-soo? You're arrested for suspected child trafficking. 1438 01:58:29,211 --> 01:58:30,795 Dong-soo! 1439 01:58:37,802 --> 01:58:39,596 What about So-young? 1440 01:58:40,890 --> 01:58:42,766 She turned herself in. 1441 01:58:45,269 --> 01:58:47,062 And the other man? 1442 01:58:49,857 --> 01:58:51,358 I don't know. 1443 01:58:54,069 --> 01:58:56,196 - Take them in. - Okay. 1444 01:59:08,417 --> 01:59:10,002 Let's go. 1445 01:59:44,578 --> 01:59:45,662 For our next story, 1446 01:59:45,745 --> 01:59:51,460 we have new info on the body found in a Seoul underground shopping center. 1447 01:59:51,626 --> 01:59:54,629 The victim, surnamed Shin, was a gangster from Busan, 1448 01:59:54,713 --> 02:00:01,011 and 40 million won in cash has been found in the victim's motel room. 1449 02:00:01,136 --> 02:00:07,684 Police are investigating the matter as a potential crime or accident. 1450 02:00:07,977 --> 02:00:09,186 Next, 1451 02:00:09,269 --> 02:00:11,105 to celebrate Family Month in May, 1452 02:00:11,188 --> 02:00:14,942 events for families are scheduled across the country. 1453 02:00:28,538 --> 02:00:30,249 Hold on a second. 1454 02:00:31,416 --> 02:00:33,293 What are you kids doing? 1455 02:00:33,460 --> 02:00:35,587 What are you doing? 1456 02:00:49,643 --> 02:00:51,395 Woo-sung! 1457 02:00:52,062 --> 02:00:53,856 Woo-sung! 1458 02:01:00,362 --> 02:01:03,573 Did you have fun? Want to go in the ocean? 1459 02:01:34,354 --> 02:01:37,942 Ms. Moon So-young, how have you been? 1460 02:01:38,984 --> 02:01:42,154 I was glad to hear your sentence was reduced, 1461 02:01:42,237 --> 02:01:44,489 and you've been released. 1462 02:01:46,033 --> 02:01:48,285 It's been 3 years that I've been caring for Woo-sung, 1463 02:01:48,368 --> 02:01:52,539 as you requested that day. 1464 02:01:54,374 --> 02:01:58,670 On the 15th this month, for an hour starting at 12 noon, 1465 02:01:58,879 --> 02:02:02,424 in the park across from Busan Sky Land, 1466 02:02:02,716 --> 02:02:05,427 Woo-sung and I will wait for you. 1467 02:02:06,887 --> 02:02:10,975 We still don't know anything about Sang-hyun's whereabouts, 1468 02:02:11,100 --> 02:02:14,436 but I invited Dong-soo and Hae-jin. 1469 02:02:14,728 --> 02:02:19,733 Busan Sky Land. 1470 02:02:24,363 --> 02:02:26,949 Hae-jin, get in the van! 1471 02:02:28,075 --> 02:02:31,411 Mr. Yoon and his wife are on probation, 1472 02:02:31,536 --> 02:02:35,124 so they're not allowed to adopt Woo-sung as you wished, 1473 02:02:35,207 --> 02:02:39,461 but they sometimes come and play with him. 1474 02:02:41,421 --> 02:02:46,385 If you can't come this time, we'll gather again next month. 1475 02:02:47,761 --> 02:02:52,933 I hope we can all discuss Woo-sung's future. 1476 02:02:59,064 --> 02:03:00,690 Thank you. 1477 02:03:05,905 --> 02:03:08,073 Come again! 99516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.