All language subtitles for Bloodbath 1975 Dennis HopperBloodbath 1975 Dennis HopperBloodbath 1975 Dennis Hopper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:12,146 [logo theme] 2 00:00:14,248 --> 00:00:17,118 [waves crashing] 3 00:00:39,473 --> 00:00:42,343 [huffing and puffing] 4 00:00:45,913 --> 00:00:48,782 [squealing] 5 00:00:52,453 --> 00:00:56,357 [slow rhythmic music] 6 00:01:18,779 --> 00:01:21,649 [gasping] 7 00:02:06,160 --> 00:02:09,062 [chicken clucking] 8 00:02:13,167 --> 00:02:16,036 [chuckling] 9 00:02:22,643 --> 00:02:27,014 [children chanting] 10 00:02:31,118 --> 00:02:35,022 [bells tolling] 11 00:03:00,548 --> 00:03:03,451 [distant singing] 12 00:03:11,024 --> 00:03:13,927 [animals bleating] 13 00:03:26,006 --> 00:03:27,908 [meow] 14 00:04:34,942 --> 00:04:38,346 [humming softly] 15 00:04:47,421 --> 00:04:52,793 [whistling] 16 00:04:52,893 --> 00:04:56,296 [LOUD ROCK AND ROLL MUSIC ON RECORD] 17 00:05:22,356 --> 00:05:25,726 [music stops] 18 00:05:38,305 --> 00:05:39,707 MAN: Nothing's real. 19 00:05:46,313 --> 00:05:47,180 Nothing's real. 20 00:06:02,262 --> 00:06:04,297 (SINGING) Put on the skillet. 21 00:06:04,398 --> 00:06:06,199 Put on the lid. 22 00:06:11,004 --> 00:06:14,074 Mommy's gonna make me some short'nin' bread. 23 00:06:17,144 --> 00:06:19,847 Baby loves short'nin', short'nin', short'nin'-- 24 00:06:19,947 --> 00:06:21,081 I got some things for you, Chicken. 25 00:06:24,151 --> 00:06:25,619 You got some things for me? 26 00:06:25,719 --> 00:06:26,520 Bread. 27 00:06:26,620 --> 00:06:27,588 Some eggs. 28 00:06:27,688 --> 00:06:28,489 Oh! 29 00:06:32,560 --> 00:06:34,928 [both chuckling] 30 00:06:36,497 --> 00:06:38,398 Oh, shoot. 31 00:06:38,499 --> 00:06:39,867 Eggs. 32 00:06:39,967 --> 00:06:42,335 I brought you some eggs. 33 00:06:42,436 --> 00:06:43,336 You like eggs. 34 00:06:53,313 --> 00:06:55,182 [egg cracking] 35 00:06:56,650 --> 00:06:57,618 Why'd you shoot, Chicken? 36 00:06:57,718 --> 00:06:58,819 You promised. 37 00:06:58,919 --> 00:07:00,521 Oh, Chicken, why? 38 00:07:00,621 --> 00:07:01,421 Why? 39 00:07:04,625 --> 00:07:05,425 Why? 40 00:07:05,526 --> 00:07:06,426 Why? 41 00:07:06,527 --> 00:07:08,496 Hm? 42 00:07:08,596 --> 00:07:09,396 Ow. 43 00:07:14,502 --> 00:07:17,370 Good nigger. 44 00:07:17,471 --> 00:07:20,574 You start singing now. 45 00:07:20,674 --> 00:07:23,043 You start singing now. 46 00:07:23,143 --> 00:07:26,079 (SINGING) Mammy's little baby loves 47 00:07:26,179 --> 00:07:29,249 short'nin', short'nin', mammy's little 48 00:07:29,349 --> 00:07:32,052 baby loves short'nin' bread. 49 00:07:32,152 --> 00:07:33,420 You sing it, Anna. 50 00:07:33,521 --> 00:07:34,655 You understand me, pickaninny? 51 00:07:34,755 --> 00:07:36,590 You sing it to me. 52 00:07:36,690 --> 00:07:37,991 You sing it to me. 53 00:07:38,091 --> 00:07:38,992 Go on. 54 00:07:39,092 --> 00:07:42,663 (SINGING) Mammy's little baby loves 55 00:07:42,763 --> 00:07:47,400 short'nin', short'nin', little baby-- 56 00:07:47,501 --> 00:07:49,703 Baby loves short'nin' bread. 57 00:07:49,803 --> 00:07:50,938 Sing it, Anna. 58 00:07:51,038 --> 00:07:53,473 Mammy's little baby loves short'nin', 59 00:07:53,574 --> 00:07:58,011 short'nin', Mammy's little baby loves short'nin' bread. 60 00:07:58,111 --> 00:08:00,213 Mammy's little baby loves short'nin', 61 00:08:00,313 --> 00:08:04,518 short'nin', Mammy's little baby baby loves short'nin' bread. 62 00:08:04,618 --> 00:08:05,786 Put on the skillet. 63 00:08:05,886 --> 00:08:08,155 Put on the lid. 64 00:08:08,255 --> 00:08:10,924 Mammy's gonna make some short'nin' bread. 65 00:08:11,024 --> 00:08:14,261 That ain't all she's gonna do. 66 00:08:14,361 --> 00:08:18,065 Mammy's gonna make some cornbread too. 67 00:08:18,165 --> 00:08:22,069 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin'-- 68 00:08:22,169 --> 00:08:25,539 WOMAN SINGING (VOICEOVER): --in the blood, 69 00:08:25,639 --> 00:08:30,043 in the soul-cleansing blood of the lamb? 70 00:08:33,146 --> 00:08:36,016 Are your garments spotless? 71 00:08:36,116 --> 00:08:40,020 Are they white as snow? 72 00:08:40,120 --> 00:08:47,995 Are you washed in the blood of the lamb? 73 00:08:48,095 --> 00:08:54,501 Are you walking daily by the Savior's side? 74 00:08:54,602 --> 00:08:56,469 Are you washed in the-- 75 00:09:16,056 --> 00:09:18,458 WOMAN SINGING (VOICEOVER): Are you washed? 76 00:09:24,031 --> 00:09:25,432 Mama! 77 00:09:25,532 --> 00:09:28,936 WOMAN SINGING (VOICEOVER): Are you washed? 78 00:09:33,006 --> 00:09:35,408 Are you washed? 79 00:09:44,985 --> 00:09:45,886 CHICKEN: Mama! 80 00:09:48,989 --> 00:09:51,859 [animal noises] 81 00:09:59,466 --> 00:10:01,468 Mama! 82 00:10:01,568 --> 00:10:02,369 Mama! 83 00:10:29,897 --> 00:10:32,800 [distant rooster] 84 00:11:11,805 --> 00:11:15,208 [begging in spanish] 85 00:11:32,760 --> 00:11:35,662 [spanish market chatter] 86 00:11:43,236 --> 00:11:49,276 WOMAN (SINGING): [spanish] 87 00:11:55,548 --> 00:11:58,585 Are your garments spotless? 88 00:11:58,685 --> 00:12:02,823 Are they white as snow? 89 00:12:02,923 --> 00:12:06,526 Are you washed in the blood of the lamb? 90 00:12:09,396 --> 00:12:19,306 Are you washed in the blood, in the soul-cleansing blood 91 00:12:19,406 --> 00:12:22,742 of the lamb? 92 00:12:22,843 --> 00:12:26,113 Are your garments spotless? 93 00:12:26,213 --> 00:12:27,981 Are they white as snow? 94 00:12:28,081 --> 00:12:29,116 Mama! 95 00:12:29,216 --> 00:12:34,454 WOMAN: Are you washed in the blood of the lamb? 96 00:12:41,028 --> 00:12:43,897 [spanish] 97 00:12:47,500 --> 00:12:50,403 [screaming in spanish] 98 00:13:39,286 --> 00:13:44,157 [rotors approaching] 99 00:14:44,017 --> 00:14:47,420 [bossa nova music] 100 00:14:50,023 --> 00:14:54,061 MAN (ON RADIO): [speaking spanish] 101 00:15:00,367 --> 00:15:03,270 [slow country music] 102 00:15:03,370 --> 00:15:04,237 Ah! 103 00:15:04,337 --> 00:15:05,238 Get out of here. 104 00:15:05,338 --> 00:15:06,139 Fuck off! 105 00:15:09,809 --> 00:15:10,710 Vamos, vamos. 106 00:15:49,182 --> 00:15:49,983 Oh, well. 107 00:15:58,525 --> 00:16:00,427 MAN (ON RADIO): [spanish] 108 00:16:08,568 --> 00:16:12,472 [bluegrass music] 109 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 (SINGING) I'm no babe in the woods. 110 00:16:36,929 --> 00:16:40,533 And my plans are laid good. 111 00:16:46,573 --> 00:16:53,046 Ain't got time for no kind of small fry. 112 00:16:53,146 --> 00:16:55,648 My card's on the table. 113 00:16:55,748 --> 00:16:58,751 I'm willing and able. 114 00:16:58,851 --> 00:17:02,122 And my limit is the sky. 115 00:17:15,935 --> 00:17:16,736 Oh, god. 116 00:17:27,247 --> 00:17:29,649 [medium swing music] 117 00:17:33,720 --> 00:17:38,891 SINGER: I'm no babe in the wood and my plans are laid good. 118 00:17:38,991 --> 00:17:42,895 Don't have time for no kind of small fry. 119 00:17:42,995 --> 00:17:45,932 Got my cards on the table. 120 00:17:46,032 --> 00:17:47,467 I'm willing and able. 121 00:17:47,567 --> 00:17:52,305 And my limit is the sky. 122 00:17:52,405 --> 00:17:56,509 Form a line on my right, 'cause tonight is the night. 123 00:17:56,609 --> 00:18:00,747 I'll separate the boys from the men. 124 00:18:00,847 --> 00:18:02,982 Temperature's rising up. 125 00:18:03,082 --> 00:18:05,618 Little me is wise enough. 126 00:18:05,718 --> 00:18:07,920 When I play, I always win. 127 00:18:11,758 --> 00:18:14,527 [same song on record] [music off] 128 00:18:14,627 --> 00:18:19,366 I'll bet you thought my name was Treasure, huh? 129 00:18:19,466 --> 00:18:20,767 Yeah. 130 00:18:20,867 --> 00:18:25,805 Treasure Evans, just like the rest of the world thought. 131 00:18:25,905 --> 00:18:27,274 My fans, my public. 132 00:18:32,279 --> 00:18:35,648 Betcha thought that there were my parents, looking 133 00:18:35,748 --> 00:18:38,751 down at this cuddly little baby saying, oh, 134 00:18:38,851 --> 00:18:41,288 isn't she a treasure? 135 00:18:41,388 --> 00:18:44,123 Why don't we call it that? 136 00:18:44,224 --> 00:18:46,859 Well, that ain't the way it happened. 137 00:18:46,959 --> 00:18:48,161 Nope. 138 00:18:48,261 --> 00:18:52,832 There I was, on my lovely little 16-year-old backside. 139 00:18:56,536 --> 00:19:00,773 Or was I on my belly? 140 00:19:00,873 --> 00:19:01,874 I really don't remember. 141 00:19:01,974 --> 00:19:05,512 Well, anyway, right side up or upside down, 142 00:19:05,612 --> 00:19:11,050 there I was, stretched out on the casting couch. 143 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Oh, yeah. 144 00:19:12,252 --> 00:19:14,621 They had casting couches. 145 00:19:14,721 --> 00:19:16,789 And there was this-- 146 00:19:16,889 --> 00:19:23,230 that ugly old producer. 147 00:19:23,330 --> 00:19:24,397 Well, he was important. 148 00:19:24,497 --> 00:19:25,832 I don't know, he was more than a producer. 149 00:19:25,932 --> 00:19:28,034 He was like a studio head. 150 00:19:28,134 --> 00:19:32,739 And he says to me, Mary-- 151 00:19:32,839 --> 00:19:35,875 that's my real name, Mary-- 152 00:19:35,975 --> 00:19:37,944 at any rate, there he is looking down at me. 153 00:19:38,044 --> 00:19:41,281 And he was drooling. 154 00:19:41,381 --> 00:19:44,617 And he says, Mary, you're Treasure. 155 00:19:47,520 --> 00:19:52,625 Well, not long after that, I became a star. 156 00:19:52,725 --> 00:19:55,828 Big house in Beverly Hills. 157 00:19:55,928 --> 00:20:04,103 I had a swimming pool, three pictures a year to do, jewelry. 158 00:20:04,203 --> 00:20:05,004 Oh, good jewelry. 159 00:20:08,441 --> 00:20:12,445 And telephones-- telephones everywhere. 160 00:20:12,545 --> 00:20:17,216 Ding-a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 161 00:20:17,317 --> 00:20:18,651 Hello? 162 00:20:18,751 --> 00:20:20,553 Hello? 163 00:20:20,653 --> 00:20:22,154 My telephone voice. 164 00:20:22,255 --> 00:20:23,323 Hello? 165 00:20:23,423 --> 00:20:24,691 This is Treasure Evans. 166 00:20:30,096 --> 00:20:31,464 Hello, Chicken. 167 00:20:31,564 --> 00:20:32,432 Hello, Chicken. 168 00:20:32,532 --> 00:20:36,369 CHICKEN: How long have I been here? 169 00:20:36,469 --> 00:20:38,838 Oh. 170 00:20:38,938 --> 00:20:39,972 Yesterday. 171 00:20:40,072 --> 00:20:42,842 Yeah, yesterday morning. 172 00:20:42,942 --> 00:20:44,644 I found you lying on the beach. 173 00:20:44,744 --> 00:20:46,446 You must have been there a long time. 174 00:20:46,546 --> 00:20:47,347 You OK? 175 00:20:54,921 --> 00:20:56,623 Oh. 176 00:20:56,723 --> 00:20:57,524 Oh, wow. 177 00:21:00,427 --> 00:21:02,161 Did you really think even for a moment 178 00:21:02,261 --> 00:21:07,099 that I took advantage of your condition to bring you up here? 179 00:21:07,199 --> 00:21:08,267 Oh, wow. 180 00:21:08,368 --> 00:21:10,169 You've got a lot to learn. 181 00:21:10,269 --> 00:21:12,905 Boy, I've known losers. 182 00:21:13,005 --> 00:21:13,806 God knows how many. 183 00:21:18,845 --> 00:21:20,179 And another thing. 184 00:21:20,279 --> 00:21:21,748 You're too old for me. 185 00:21:26,185 --> 00:21:28,521 [bells tolling] 186 00:21:28,621 --> 00:21:30,823 [crowd chanting in spanish] 187 00:21:50,710 --> 00:21:51,511 Shit. 188 00:21:54,947 --> 00:21:57,884 [chanting continues] 189 00:23:02,248 --> 00:23:04,717 HEATHER: Why is it called Good Friday? 190 00:23:04,817 --> 00:23:07,153 Why is what? HEATHER: Good Friday. 191 00:23:07,253 --> 00:23:09,121 Why is it called Good Friday? 192 00:23:17,497 --> 00:23:18,531 Didn't you hear me? 193 00:23:21,601 --> 00:23:24,704 My question is, if it really is, or rather 194 00:23:24,804 --> 00:23:28,074 represents the day he was crucified, 195 00:23:28,174 --> 00:23:30,342 then why is it called-- 196 00:23:30,443 --> 00:23:32,912 good God, aren't you dressed yet? 197 00:23:36,916 --> 00:23:39,786 You're beautiful. 198 00:23:39,886 --> 00:23:43,490 Do you know that, old girl? 199 00:23:43,590 --> 00:23:50,296 Would you like to go to bed with me? 200 00:23:50,396 --> 00:23:52,565 Again? 201 00:23:52,665 --> 00:23:57,003 We, um, just tried that and it didn't work. 202 00:23:57,103 --> 00:23:58,705 Have you forgotten? 203 00:23:58,805 --> 00:23:59,606 Hm? 204 00:24:05,377 --> 00:24:07,313 Bitch. 205 00:24:07,413 --> 00:24:08,347 [chuckling] 206 00:24:09,716 --> 00:24:12,451 That's why I wondered why it was called Good Friday. 207 00:24:15,688 --> 00:24:16,956 Put your pants on, love. 208 00:24:17,056 --> 00:24:21,060 We'll be late for the fiesta. 209 00:24:21,160 --> 00:24:22,529 [honking] 210 00:24:22,629 --> 00:24:26,499 Out of my way, you stupid [inaudible]! 211 00:24:26,599 --> 00:24:28,968 [continued honking] 212 00:24:33,005 --> 00:24:33,906 Happy holidays! 213 00:24:37,944 --> 00:24:39,345 Bang. 214 00:24:39,445 --> 00:24:42,314 Bang, bang, bang. 215 00:24:42,414 --> 00:24:43,783 Bang, bang, bang! 216 00:24:54,761 --> 00:24:57,129 [elaborate horn] 217 00:25:02,669 --> 00:25:04,270 Well, here she comes. 218 00:25:04,370 --> 00:25:06,338 Among our little group, no gathering 219 00:25:06,438 --> 00:25:09,341 would be complete without its token fading rose! 220 00:25:13,079 --> 00:25:14,413 TERENCE: Bombs away! 221 00:25:14,513 --> 00:25:15,915 A line from one of my old movies. 222 00:25:16,015 --> 00:25:16,816 Whoop! 223 00:25:16,916 --> 00:25:18,618 HEATHER: I didn't see that one. 224 00:25:18,718 --> 00:25:19,886 [all chuckling] 225 00:25:19,986 --> 00:25:23,155 ALLAN: This is Luella Parsons. 226 00:25:23,255 --> 00:25:25,457 Hello from Hollywood. 227 00:25:25,558 --> 00:25:30,329 Arriving now in a gown by Edith Headache is Treasure Evans. 228 00:25:30,429 --> 00:25:31,297 Hello, pets. 229 00:25:31,397 --> 00:25:32,799 HEATHER: Hello, dearie. 230 00:25:32,899 --> 00:25:34,266 Everyone in a festive mood? 231 00:25:34,366 --> 00:25:35,602 I hope so. 232 00:25:35,702 --> 00:25:37,837 Chicken, I never saw you look so clean. 233 00:25:37,937 --> 00:25:41,107 I honest to god am in the mood for a festival. 234 00:25:41,207 --> 00:25:43,743 Isn't it lovely to feel lovely? 235 00:25:43,843 --> 00:25:45,878 Oh, Heather, what a dear little dress. 236 00:25:45,978 --> 00:25:48,715 No, this is a dead little dress. 237 00:25:48,815 --> 00:25:49,816 I try. 238 00:25:49,916 --> 00:25:52,418 God knows she tries. 239 00:25:52,518 --> 00:25:54,687 You look lovely too, Alice. 240 00:25:54,787 --> 00:25:57,857 I think that's the important thing, that we all try. 241 00:25:57,957 --> 00:26:00,593 I mean, even though we are expatriates. 242 00:26:00,693 --> 00:26:04,396 Treasure, please do not use the word expatriate. 243 00:26:04,496 --> 00:26:06,666 I'm not expatriate. 244 00:26:06,766 --> 00:26:08,801 I simply live abroad. 245 00:26:08,901 --> 00:26:12,004 (SINGING) Up in the air, Junior Birdman. 246 00:26:12,104 --> 00:26:13,806 Up in the air, upside down-- 247 00:26:13,906 --> 00:26:16,308 You're my favorite musician, baby. 248 00:26:16,408 --> 00:26:17,209 Showtime. 249 00:26:17,309 --> 00:26:19,145 Spotlight on Chicken. 250 00:26:19,245 --> 00:26:22,581 Is that bit of silliness directed at me, Chicken? 251 00:26:22,682 --> 00:26:23,916 [shrieking] 252 00:26:24,016 --> 00:26:24,951 Must you? 253 00:26:25,051 --> 00:26:27,253 After that entrance I made, I deserve 254 00:26:27,353 --> 00:26:29,588 to have the spotlight on me! 255 00:26:29,689 --> 00:26:33,592 Give me Ziegfeld Pink on Treasure Evans. 256 00:26:33,693 --> 00:26:35,995 It's moments like that, which along with Annette 257 00:26:36,095 --> 00:26:38,197 Funicelli and Sandra Dee, have made you 258 00:26:38,297 --> 00:26:40,366 one of my favorite actresses. 259 00:26:40,466 --> 00:26:43,302 And you, one of my favorite fags. 260 00:26:43,402 --> 00:26:44,904 BOTH: Mwah! 261 00:26:45,004 --> 00:26:46,673 Buenas noches. 262 00:26:46,773 --> 00:26:48,540 TREASURE: God, look at him. 263 00:26:48,641 --> 00:26:50,242 He must be getting hard up. 264 00:26:50,342 --> 00:26:52,745 ALLAN: Hard bought. 265 00:26:52,845 --> 00:26:55,247 [both chuckling] 266 00:26:55,347 --> 00:26:58,217 Happy Good Friday! 267 00:26:58,317 --> 00:27:01,120 [interposing voices] 268 00:27:05,324 --> 00:27:07,126 So? 269 00:27:07,226 --> 00:27:08,695 Vas? 270 00:27:08,795 --> 00:27:13,499 Herr Commandant does not drink with Germans? 271 00:27:13,599 --> 00:27:15,334 Sieg Heil! 272 00:27:15,434 --> 00:27:17,737 [chuckling] 273 00:27:19,205 --> 00:27:21,874 I don't find that amusing. 274 00:27:21,974 --> 00:27:23,943 You are a soldier, no? 275 00:27:24,043 --> 00:27:25,277 I don't remember the war. 276 00:27:25,377 --> 00:27:26,913 I was born during the war. 277 00:27:27,013 --> 00:27:29,315 I don't know who my father was. 278 00:27:29,415 --> 00:27:30,482 He was a soldier. 279 00:27:30,582 --> 00:27:32,118 A British soldier. 280 00:27:32,218 --> 00:27:33,720 Maybe you're my father. 281 00:27:33,820 --> 00:27:35,354 You, my daddy. 282 00:27:35,454 --> 00:27:37,589 I drink to my unknown father! 283 00:27:37,690 --> 00:27:41,460 BOTH SINGING: Oh, the Souse family 284 00:27:41,560 --> 00:27:47,566 is the best family that ever came over from old Germany. 285 00:27:47,666 --> 00:27:49,035 So drink, chug-a-lug, chug-a-lug, 286 00:27:49,135 --> 00:27:52,238 chug-a-lug, chug-a-lug-- 287 00:27:52,338 --> 00:27:55,207 [glass breaking] 288 00:28:16,228 --> 00:28:18,497 I want to make a toast. 289 00:28:18,597 --> 00:28:19,398 To crucifixion. 290 00:28:19,498 --> 00:28:20,299 Resurrection. 291 00:28:20,399 --> 00:28:21,567 [all laughing] 292 00:28:21,667 --> 00:28:23,069 That's sacrilegious. 293 00:28:23,169 --> 00:28:24,236 No, it isn't. 294 00:28:24,336 --> 00:28:26,705 Well, it's not proper. 295 00:28:26,806 --> 00:28:27,606 Proper? 296 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Oh, my god, Heather. 297 00:28:29,308 --> 00:28:31,010 What is proper? 298 00:28:31,110 --> 00:28:32,178 Her pearls. 299 00:28:32,278 --> 00:28:33,079 Real pearls. 300 00:28:33,179 --> 00:28:33,946 Now, that's proper. 301 00:28:34,046 --> 00:28:35,347 But they are real. 302 00:28:35,447 --> 00:28:36,482 That's what I said. 303 00:28:36,582 --> 00:28:38,818 They're real. 304 00:28:38,918 --> 00:28:42,088 Nothing's real. 305 00:28:42,188 --> 00:28:44,556 Everything's permitted. 306 00:28:44,656 --> 00:28:46,625 What is that? 307 00:28:46,725 --> 00:28:48,861 A quote. 308 00:28:48,961 --> 00:28:49,762 ALLAN: Too much. 309 00:28:49,862 --> 00:28:50,662 Too much! 310 00:28:50,763 --> 00:28:53,132 [inaudible] what I said. 311 00:28:53,232 --> 00:28:54,901 From the philosophy of the assassins. 312 00:28:55,001 --> 00:28:56,702 [laughing] 313 00:28:58,570 --> 00:29:01,240 That's a weird Eastern cult. They smoke hash-- all 314 00:29:01,340 --> 00:29:03,442 that garbage that he's into. 315 00:29:03,542 --> 00:29:07,814 Then when they are properly stoned, high, they-- 316 00:29:07,914 --> 00:29:09,148 TERENCE: Stoned? 317 00:29:09,248 --> 00:29:11,017 Disgusting. 318 00:29:11,117 --> 00:29:12,384 They go around killing people. 319 00:29:12,484 --> 00:29:14,253 And then they commit suicide. 320 00:29:14,353 --> 00:29:15,221 Suicide? 321 00:29:15,321 --> 00:29:17,123 They believe they're born again. 322 00:29:17,223 --> 00:29:19,725 TERENCE: Tut with the heavenly hodgepodge. 323 00:29:19,826 --> 00:29:20,860 ALLAN: And then they come back. 324 00:29:20,960 --> 00:29:22,594 Pure, cleansed. 325 00:29:22,694 --> 00:29:23,863 Like from the steam baths. 326 00:29:23,963 --> 00:29:25,798 [all laughing] 327 00:29:25,898 --> 00:29:28,234 No. 328 00:29:28,334 --> 00:29:30,169 Like from the crucifixion. 329 00:29:35,607 --> 00:29:37,977 Are you washed in the blood of the lamb? 330 00:29:51,123 --> 00:29:54,961 CROWD SINGING: Have you been to Jesus for the cleansing power? 331 00:29:55,061 --> 00:29:58,730 Are you washed in the blood of the lamb? 332 00:29:58,831 --> 00:30:04,003 Are you fully trusting in his grace this hour? 333 00:30:04,103 --> 00:30:08,407 Are you washed in the blood of the lamb? 334 00:30:08,507 --> 00:30:15,848 Are you washed in the blood, in the soul-cleansing of the lamb? 335 00:30:15,948 --> 00:30:16,815 Yea, of the lamb! 336 00:30:16,916 --> 00:30:18,784 Are your garments spotless? 337 00:30:18,885 --> 00:30:21,253 Are they white as snow? 338 00:30:21,353 --> 00:30:26,192 Are they washed in the blood of the lamb? 339 00:30:26,292 --> 00:30:30,162 Lay aside the garments that are stained with sin 340 00:30:30,262 --> 00:30:33,632 and be washed in the blood of the lamb. 341 00:30:33,732 --> 00:30:39,005 There's a fountain flowing for the soul unclean. 342 00:30:39,105 --> 00:30:40,706 Talk about Easter baskets. 343 00:30:40,806 --> 00:30:42,274 I haven't seen anything so beautiful 344 00:30:42,374 --> 00:30:43,475 since I left Louisiana. 345 00:30:43,575 --> 00:30:46,678 CROWD: Are you washed in the blood, 346 00:30:46,778 --> 00:30:49,681 in the soul-cleansing blood-- 347 00:30:49,781 --> 00:30:52,518 Allan, you're a common whore. 348 00:30:52,618 --> 00:30:53,920 A whore? 349 00:30:54,020 --> 00:30:54,853 Yes. 350 00:30:54,954 --> 00:30:56,555 Common? 351 00:30:56,655 --> 00:30:57,689 No. 352 00:30:57,789 --> 00:31:01,260 And you, dear Terence, decorated wing command, 353 00:31:01,360 --> 00:31:05,131 OBE, and so forth, should be the first to recognize that. 354 00:31:05,231 --> 00:31:08,834 CROWD: In the soul-cleansing blood of the lamb. 355 00:31:08,935 --> 00:31:10,569 I beg your pardon? 356 00:31:10,669 --> 00:31:12,804 ALLAN: You must have some brandy. 357 00:31:12,905 --> 00:31:13,705 Hello. 358 00:31:16,742 --> 00:31:18,544 My name is Kerry Nation. 359 00:31:22,581 --> 00:31:24,917 [animal squealing] 360 00:31:27,987 --> 00:31:31,323 [singing in spanish] 361 00:31:38,764 --> 00:31:39,565 Hello, Chicken. 362 00:31:45,437 --> 00:31:46,772 You know my name? 363 00:31:46,872 --> 00:31:49,441 Would you like to dance with me? 364 00:31:49,541 --> 00:31:52,078 [all chuckling] 365 00:31:53,145 --> 00:31:55,681 You're really quite a muscle boy. 366 00:31:55,781 --> 00:31:57,849 What's your name, huh? 367 00:31:57,950 --> 00:31:59,118 He's mute, lady. 368 00:31:59,218 --> 00:32:00,252 He can't talk. 369 00:32:00,352 --> 00:32:02,654 ALLAN: With what he's got, who needs words? 370 00:32:17,703 --> 00:32:21,007 Terence, all right? 371 00:32:21,107 --> 00:32:22,508 Terence? 372 00:32:22,608 --> 00:32:23,475 Excuse me. 373 00:32:28,380 --> 00:32:30,016 Hi. 374 00:32:30,116 --> 00:32:31,317 [chuckling] 375 00:32:32,318 --> 00:32:34,053 Is he pissed? 376 00:32:34,153 --> 00:32:36,355 I beg your pardon? 377 00:32:36,455 --> 00:32:38,824 [giggling] 378 00:32:42,928 --> 00:32:45,297 Happy landing, my dear. 379 00:32:45,397 --> 00:32:47,199 Oh, no thank you. 380 00:32:47,299 --> 00:32:50,569 I don't drink alcoholic beverages. 381 00:32:50,669 --> 00:32:51,803 I'm knocked up, you see. 382 00:33:24,636 --> 00:33:25,437 Whee! 383 00:33:29,508 --> 00:33:30,476 Tomas. 384 00:33:30,576 --> 00:33:31,377 Tomas! 385 00:33:42,921 --> 00:33:43,722 Oh! 386 00:33:47,293 --> 00:33:49,161 [chuckling] 387 00:33:51,730 --> 00:33:54,533 Do you write poetry or something? 388 00:33:54,633 --> 00:33:55,534 No. 389 00:33:55,634 --> 00:33:57,069 Not anymore. 390 00:33:57,169 --> 00:33:57,969 That woman. 391 00:33:58,070 --> 00:33:58,870 Huh? 392 00:33:58,970 --> 00:34:01,107 Your girl, what does she do? 393 00:34:01,207 --> 00:34:03,275 Nothing either, except being hung up on white guys. 394 00:34:03,375 --> 00:34:07,246 And I happen to be the only one available. 395 00:34:07,346 --> 00:34:10,182 [chuckling] 396 00:34:35,407 --> 00:34:36,375 What are you looking for? 397 00:34:36,475 --> 00:34:37,276 Nothing. 398 00:34:37,376 --> 00:34:38,177 Good. 399 00:34:38,277 --> 00:34:39,378 Why do you ask? 400 00:34:39,478 --> 00:34:41,713 There isn't anything to be looking for, is there? 401 00:34:45,317 --> 00:34:47,653 [chuckling] 402 00:35:03,969 --> 00:35:05,637 Would did you do that for? 403 00:35:05,737 --> 00:35:06,938 What do you mean? 404 00:35:07,038 --> 00:35:09,074 You stopped. 405 00:35:09,175 --> 00:35:11,243 I want to see you when you come. 406 00:35:11,343 --> 00:35:12,144 Go on. 407 00:35:15,547 --> 00:35:16,848 Eh. 408 00:35:16,948 --> 00:35:23,088 Ride on, like a big motion picture show stud. 409 00:35:23,189 --> 00:35:25,324 After that interruption? 410 00:35:25,424 --> 00:35:28,227 I'll come on. 411 00:35:28,327 --> 00:35:30,696 [chuckling] 412 00:35:34,700 --> 00:35:36,067 Don't laugh at me. 413 00:35:39,638 --> 00:35:40,539 Come here. 414 00:35:56,455 --> 00:35:59,825 [continued chanting] 415 00:36:09,835 --> 00:36:13,705 [cat meowing] 416 00:36:20,712 --> 00:36:22,614 What's that? 417 00:36:22,714 --> 00:36:24,082 My pill. 418 00:36:24,182 --> 00:36:27,052 It's a little late for that, isn't it? 419 00:36:27,152 --> 00:36:29,221 Not that pill. 420 00:36:29,321 --> 00:36:31,990 Cough drops. 421 00:36:32,090 --> 00:36:33,259 It's cough drops? 422 00:36:33,359 --> 00:36:35,461 Mm-hmm. 423 00:36:35,561 --> 00:36:37,429 - You got a cold? - No. 424 00:36:37,529 --> 00:36:38,564 I just like cough drops. 425 00:36:41,867 --> 00:36:42,701 That's nice. 426 00:36:45,604 --> 00:36:48,907 I like girls that like cough drops. 427 00:36:49,007 --> 00:36:50,409 [chuckling] 428 00:36:50,509 --> 00:36:52,878 I like cough drops. 429 00:37:09,561 --> 00:37:10,762 I like to taste you. 430 00:37:25,311 --> 00:37:28,179 [cats meowing] 431 00:38:15,093 --> 00:38:17,729 [howling] 432 00:38:40,218 --> 00:38:44,122 [bells ringing] 433 00:39:02,541 --> 00:39:03,341 Gracias. 434 00:39:08,480 --> 00:39:10,416 Oh, god. 435 00:39:10,516 --> 00:39:15,053 Why have those damned bells been ringing all morning? 436 00:39:15,153 --> 00:39:19,090 Little boy, native, drowned in the fountain. 437 00:39:19,190 --> 00:39:23,862 That is for whom the bells toll. 438 00:39:23,962 --> 00:39:24,796 Terrible. 439 00:39:24,896 --> 00:39:26,898 Give me a fag. 440 00:39:26,998 --> 00:39:28,233 Do you want something? 441 00:39:28,333 --> 00:39:29,134 Yes. 442 00:39:29,234 --> 00:39:31,269 Something hot and black. 443 00:39:31,369 --> 00:39:35,006 I would have thought you already had that. 444 00:39:35,106 --> 00:39:36,408 Mm. 445 00:39:36,508 --> 00:39:38,910 I would have thought so too, but that ain't the way it happened. 446 00:39:39,010 --> 00:39:41,312 Hey, Carl, two coffees, huh? 447 00:39:41,413 --> 00:39:42,581 Americano. 448 00:39:42,681 --> 00:39:43,915 Yeah, yeah. 449 00:39:44,015 --> 00:39:45,417 Two Americanos. 450 00:39:45,517 --> 00:39:47,953 Dos cafes Americanos. 451 00:39:48,053 --> 00:39:53,124 I took him home, bedded him down between clean white sheets 452 00:39:53,224 --> 00:39:55,427 and a mosquito net, and, uh-- 453 00:39:55,527 --> 00:39:56,628 And, and, and? 454 00:39:56,728 --> 00:39:59,264 And I watched him sleep all night. 455 00:39:59,364 --> 00:40:00,632 Grr. 456 00:40:00,732 --> 00:40:06,438 He-- he looked like an angel. 457 00:40:06,538 --> 00:40:08,807 Asleep. 458 00:40:08,907 --> 00:40:11,810 My muscle man walked me home. 459 00:40:11,910 --> 00:40:13,178 You scored? 460 00:40:13,278 --> 00:40:16,482 He walked me to the door and very, 461 00:40:16,582 --> 00:40:20,418 very gently kissed me good night. 462 00:40:20,519 --> 00:40:24,222 I felt like I was 14 years old again. 463 00:40:24,322 --> 00:40:26,658 I may throw up. 464 00:40:26,758 --> 00:40:28,026 Hi. 465 00:40:28,126 --> 00:40:28,927 Oh. 466 00:40:29,027 --> 00:40:31,997 Well, good morning. - Join us. 467 00:40:32,097 --> 00:40:32,898 Thanks. 468 00:40:32,998 --> 00:40:34,399 ALLAN: In something. 469 00:40:34,500 --> 00:40:36,668 Everything. 470 00:40:36,768 --> 00:40:37,836 Coffee. 471 00:40:37,936 --> 00:40:40,639 What all do angels have for breakfast anyway? 472 00:40:40,739 --> 00:40:41,607 Bacon and manna? 473 00:40:41,707 --> 00:40:42,508 Ha, ha. 474 00:40:42,608 --> 00:40:44,242 Angels? 475 00:40:44,342 --> 00:40:48,379 Alice in Wonderland and I have decided that you aren't real. 476 00:40:48,480 --> 00:40:49,681 And that's a fact. 477 00:40:49,781 --> 00:40:50,582 There are no facts. 478 00:40:54,119 --> 00:40:56,121 You see, here we sit, day after day, 479 00:40:56,221 --> 00:40:58,123 bored stiff with one another. 480 00:40:58,223 --> 00:41:01,026 And then suddenly you come along, unexpected and quite 481 00:41:01,126 --> 00:41:04,996 by accident. - There are no accidents. 482 00:41:05,096 --> 00:41:07,633 You know, I don't understand a word she says. 483 00:41:07,733 --> 00:41:11,436 Well, she means you get what you want out of life. 484 00:41:11,537 --> 00:41:13,371 Nothing's accidental. 485 00:41:13,471 --> 00:41:14,405 Ha. 486 00:41:14,506 --> 00:41:16,207 I never got what I wanted out of life. 487 00:41:16,307 --> 00:41:18,877 All I ever wanted was to be a good wife and mother. 488 00:41:18,977 --> 00:41:20,045 [chuckling] 489 00:41:20,145 --> 00:41:23,014 Even as a little girl, I wanted to be a nurse. 490 00:41:23,114 --> 00:41:25,150 ALLAN: I can just see you carrying a bed pan. 491 00:41:25,250 --> 00:41:26,785 TREASURE: I did too want to be a nurse. 492 00:41:26,885 --> 00:41:30,556 ALLAN: With good furs and dependable servants? 493 00:41:30,656 --> 00:41:32,057 A little boy drowned. 494 00:41:36,795 --> 00:41:39,230 [chanting] 495 00:41:43,669 --> 00:41:47,072 [bells tolling] 496 00:42:02,120 --> 00:42:04,489 HEATHER: A bit young for you, isn't she? 497 00:42:04,590 --> 00:42:06,191 What are you mumbling about? 498 00:42:06,291 --> 00:42:08,894 HEATHER: That little slant-eyed slut you're getting yourself 499 00:42:08,994 --> 00:42:12,864 all groomed up to impress. 500 00:42:12,964 --> 00:42:14,866 Don't talk nonsense. 501 00:42:14,966 --> 00:42:16,902 Oh, you will tell her about your military career. 502 00:42:17,002 --> 00:42:18,536 I don't have to brief you about that, do I? 503 00:42:18,637 --> 00:42:19,871 Go to hell. 504 00:42:19,971 --> 00:42:21,740 You'll be boring at least two generations now with what 505 00:42:21,840 --> 00:42:24,943 a bloody little hero you were, how many 506 00:42:25,043 --> 00:42:27,145 missions you successfully flew? 507 00:42:27,245 --> 00:42:29,881 Ooh, accomplished. 508 00:42:29,981 --> 00:42:33,518 Your medals, your decorations. 509 00:42:33,619 --> 00:42:37,322 Your cock-- and bull stories. 510 00:42:37,422 --> 00:42:38,757 Particularly bull. 511 00:42:43,228 --> 00:42:44,495 You're drunk. 512 00:42:44,596 --> 00:42:49,500 And you're not drinking this morning. 513 00:42:49,601 --> 00:42:52,771 It's not necessary to begin the day with Scotch. 514 00:42:52,871 --> 00:42:56,074 Oh, I suppose not. 515 00:42:56,174 --> 00:43:00,812 However, it was necessary yesterday, wasn't it? 516 00:43:00,912 --> 00:43:01,713 Heather. 517 00:43:06,551 --> 00:43:08,219 Go ahead and make a damn fool of yourself. 518 00:43:10,822 --> 00:43:14,893 You better go the whole way. 519 00:43:14,993 --> 00:43:16,895 Wear that. 520 00:43:16,995 --> 00:43:18,363 Really, give her the works. 521 00:43:20,999 --> 00:43:23,802 Wing commander Terence Brandon, sir. 522 00:43:23,902 --> 00:43:24,803 Aye aye, sir. 523 00:43:24,903 --> 00:43:25,704 Yes, sir. 524 00:43:25,804 --> 00:43:27,538 Whatever you say, sir. 525 00:43:27,639 --> 00:43:30,575 Ex-wing commander Brandon, I think it's about time, 526 00:43:30,676 --> 00:43:32,377 if I may say so, darling-- 527 00:43:32,477 --> 00:43:34,145 I think it's about time someone told you, sir, 528 00:43:34,245 --> 00:43:37,315 that the god damn war is over! 529 00:43:37,415 --> 00:43:38,216 Oh. 530 00:43:47,225 --> 00:43:50,595 You've never done that. 531 00:43:50,696 --> 00:43:52,097 Why did you hit me? 532 00:44:13,985 --> 00:44:19,224 (SINGING) Land of hope and glory. 533 00:44:19,324 --> 00:44:22,227 Mother of the free. 534 00:44:22,327 --> 00:44:23,695 [sobbing] 535 00:44:23,795 --> 00:44:33,538 How can we extol thee, we who are born of thee. 536 00:44:33,638 --> 00:44:34,505 What? 537 00:44:34,605 --> 00:44:37,308 You have to take the first step. 538 00:44:37,408 --> 00:44:40,545 I can't just give it to you. 539 00:44:40,645 --> 00:44:42,580 You look beautiful like that. 540 00:44:42,680 --> 00:44:43,548 What? 541 00:44:43,648 --> 00:44:46,684 I said you look beautiful like that. 542 00:44:46,785 --> 00:44:49,855 I can't hear you. 543 00:44:49,955 --> 00:44:52,991 I said I want to rape you. 544 00:44:53,091 --> 00:44:55,526 Then you should! 545 00:44:55,626 --> 00:44:56,427 What? 546 00:44:56,527 --> 00:44:59,898 I said then you should. 547 00:44:59,998 --> 00:45:03,735 I can't hear you! 548 00:45:03,835 --> 00:45:07,205 Then you should! 549 00:45:07,305 --> 00:45:10,675 [music playing] 550 00:45:41,973 --> 00:45:44,342 [army drums] 551 00:45:45,510 --> 00:45:47,813 You're too young to know about the war. 552 00:45:47,913 --> 00:45:49,114 What war? 553 00:45:49,214 --> 00:45:52,283 World War II, of course. 554 00:45:52,383 --> 00:45:55,353 Keep your eyes on the road. 555 00:45:55,453 --> 00:45:58,656 [continued army drums] 556 00:46:05,596 --> 00:46:08,133 They were damn good days. 557 00:46:08,233 --> 00:46:10,435 Were you, you know, a hero type? 558 00:46:10,535 --> 00:46:13,304 You know, John Wayne? 559 00:46:17,542 --> 00:46:18,543 Aren't you eating? 560 00:46:18,643 --> 00:46:19,911 No. 561 00:46:20,011 --> 00:46:21,312 I have to watch my figure. 562 00:46:21,412 --> 00:46:22,280 [whistling] 563 00:46:22,380 --> 00:46:24,182 It's true. 564 00:46:24,282 --> 00:46:28,586 What if a frog come along and wanted to screw me? 565 00:46:28,686 --> 00:46:30,555 I could turn him back into a prince. 566 00:46:30,655 --> 00:46:32,190 Well, I ain't no prince. 567 00:46:35,126 --> 00:46:37,062 You ain't no frog either, baby. 568 00:46:37,162 --> 00:46:39,230 Because frogs hop to it. 569 00:46:42,167 --> 00:46:43,034 A toast? 570 00:46:46,437 --> 00:46:48,273 Here's to it. 571 00:46:48,373 --> 00:46:50,541 We all do it. 572 00:46:50,641 --> 00:46:53,678 Even the birds that fly. 573 00:46:53,778 --> 00:46:55,413 Bees do it and die. 574 00:46:55,513 --> 00:46:58,516 Dogs do it and stick to it. 575 00:46:58,616 --> 00:47:00,952 So why can't you and I? 576 00:47:01,052 --> 00:47:05,290 At least-- why can't we try? 577 00:47:08,259 --> 00:47:12,898 Now, little boy, that was me. 578 00:47:12,998 --> 00:47:17,202 And that too. 579 00:47:17,302 --> 00:47:22,941 And oh-- hey, you mean to say you never saw me in a movie 580 00:47:23,041 --> 00:47:23,841 at all? 581 00:47:27,278 --> 00:47:28,613 How old are you? 582 00:47:28,713 --> 00:47:31,282 No, no, no, no, no, no, don't answer. 583 00:47:31,382 --> 00:47:33,584 I don't think I want to know. 584 00:47:33,684 --> 00:47:37,255 You just stay there and be naked. 585 00:47:37,355 --> 00:47:38,156 Yes. 586 00:47:40,825 --> 00:47:44,695 Oh, young and beautiful and naked. 587 00:47:44,795 --> 00:47:48,566 It's very important. 588 00:47:48,666 --> 00:47:55,473 To be young and newly born, very, very important. 589 00:47:55,573 --> 00:47:56,774 TERENCE: You're so young. 590 00:47:56,874 --> 00:47:58,076 Mm-hmm. 591 00:47:58,176 --> 00:48:00,078 Innocent. 592 00:48:00,178 --> 00:48:01,279 What do you mean? 593 00:48:01,379 --> 00:48:03,915 Isn't that what people of your generation, 594 00:48:04,015 --> 00:48:09,087 the preceding generation, always say about the following? 595 00:48:09,187 --> 00:48:13,158 Young and innocent. 596 00:48:13,258 --> 00:48:16,127 TREASURE: So I got out, split-- 597 00:48:16,227 --> 00:48:21,967 bye-bye Hollywood-- while the getting out was good. 598 00:48:22,067 --> 00:48:27,872 And I took all that lovely money I made with me. 599 00:48:27,973 --> 00:48:31,609 Oh, you know, people are always asking me. 600 00:48:31,709 --> 00:48:36,481 They say, Treasure, why did you give it all up, 601 00:48:36,581 --> 00:48:39,250 all that glamor and all that-- 602 00:48:42,153 --> 00:48:44,322 one, two, three, four. 603 00:48:44,422 --> 00:48:49,027 I mean, it wasn't like what people thought it was like. 604 00:48:49,127 --> 00:48:53,999 It was-- it was different than you think it was. 605 00:48:54,099 --> 00:48:56,834 I could go back tomorrow if I wanted to. 606 00:48:56,934 --> 00:49:04,875 I mean, every day I get letters, telegrams, phone calls, offers. 607 00:49:04,976 --> 00:49:10,415 Gosh, my agent-- my agent, Buzz Lewis, 608 00:49:10,515 --> 00:49:12,917 is one of the biggest freelance-- 609 00:49:13,018 --> 00:49:15,953 well, he is the biggest freelance agent in Hollywood, 610 00:49:16,054 --> 00:49:17,088 you know? 611 00:49:17,188 --> 00:49:20,791 And he calls me nearly every day with offers. 612 00:49:20,891 --> 00:49:24,762 But I'm waiting, you know, just for the right thing. 613 00:49:24,862 --> 00:49:29,900 Something special, special material, hm? 614 00:49:30,001 --> 00:49:31,602 You know my song, huh? 615 00:49:31,702 --> 00:49:32,503 [music playing] 616 00:49:32,603 --> 00:49:33,471 Hear that? 617 00:49:33,571 --> 00:49:35,006 That is me. 618 00:49:35,106 --> 00:49:39,277 Treasure Evans' theme song. 619 00:49:39,377 --> 00:49:40,911 Mm. 620 00:49:41,012 --> 00:49:43,714 Whenever they hear that song anywhere in the world, 621 00:49:43,814 --> 00:49:45,416 do you know who they think of? 622 00:49:45,516 --> 00:49:48,586 They think of me. 623 00:49:48,686 --> 00:49:49,754 Mm. 624 00:49:49,854 --> 00:49:50,988 My big moment. 625 00:49:51,089 --> 00:49:54,992 See, I come down the staircase, this gorgeous set. 626 00:49:55,093 --> 00:49:59,630 And I am in a silver lame dress, with yards and yards 627 00:49:59,730 --> 00:50:02,533 and yards of white fox fur. 628 00:50:02,633 --> 00:50:05,670 And they gave me-- the studio gave me that white fox 629 00:50:05,770 --> 00:50:08,739 fur when the film was over. 630 00:50:08,839 --> 00:50:13,411 (SINGING) To make use of what nature bestows-- 631 00:50:17,115 --> 00:50:18,516 You think I'm dead, don't you? 632 00:50:18,616 --> 00:50:20,585 You think they don't want me back. 633 00:50:20,685 --> 00:50:22,220 Well, that's not true. 634 00:50:22,320 --> 00:50:23,721 My phone is ringing off the wall. 635 00:50:23,821 --> 00:50:25,356 The agents, the studios-- 636 00:50:25,456 --> 00:50:26,924 they keep calling me all the time. 637 00:50:27,024 --> 00:50:29,026 And Buzz Lewis keeps calling me all the time. 638 00:50:29,127 --> 00:50:32,797 [phone ringing] 639 00:50:49,080 --> 00:50:51,416 Hello? 640 00:50:51,516 --> 00:50:53,618 Hello. 641 00:50:53,718 --> 00:50:56,087 Hello. 642 00:50:56,187 --> 00:50:57,488 Hello! 643 00:50:57,588 --> 00:50:59,724 Who is there? 644 00:50:59,824 --> 00:51:02,193 Buzz? 645 00:51:02,293 --> 00:51:03,661 God damn you. 646 00:51:03,761 --> 00:51:04,629 Who are you? 647 00:51:04,729 --> 00:51:09,500 Why do you keep teasing me? 648 00:51:09,600 --> 00:51:11,502 Who are you? 649 00:51:11,602 --> 00:51:13,003 What do you want from me? 650 00:51:16,107 --> 00:51:17,942 I'm sorry. 651 00:51:18,042 --> 00:51:19,410 It's so-- 652 00:51:19,510 --> 00:51:21,379 [sobbing] 653 00:51:21,479 --> 00:51:24,815 Someone keeps calling, and there's no one. 654 00:51:24,915 --> 00:51:27,252 There's never anybody there. 655 00:51:27,352 --> 00:51:30,688 [sobbing] 656 00:51:33,758 --> 00:51:35,126 [music playing] 657 00:51:35,226 --> 00:51:40,298 SINGER: I'm no babe in the wood, and my plans are laid good. 658 00:51:40,398 --> 00:51:44,935 Don't have time for no kind of small fry. 659 00:51:45,035 --> 00:51:47,071 Got my cards on the table. 660 00:51:47,172 --> 00:51:53,344 I'm willing and able, and my limit is the sky. 661 00:51:53,444 --> 00:51:57,882 Form a line on my right, 'cause tonight is the night. 662 00:51:57,982 --> 00:52:02,320 I'll separate the boys from the men. 663 00:52:02,420 --> 00:52:04,755 Temperature's rising up. 664 00:52:04,855 --> 00:52:07,558 Little me is wise enough. 665 00:52:07,658 --> 00:52:10,161 When I play, I always win. 666 00:52:13,698 --> 00:52:22,039 It's a natural thing to give love a fling. 667 00:52:22,139 --> 00:52:26,444 To make use of what nature bestows. 668 00:52:26,544 --> 00:52:35,420 Oh, my favorite attraction is a big satisfaction. 669 00:52:35,520 --> 00:52:44,395 When one rises, uh-huh, everything goes. 670 00:52:44,495 --> 00:52:50,201 When I'm caught in the middle and have need of a little very 671 00:52:50,301 --> 00:52:56,607 special remedy, I just send out the call 672 00:52:56,707 --> 00:52:59,544 and men naturally fall. 673 00:52:59,644 --> 00:53:12,790 The heat turns on, the lid blows off, roll back the latches, 674 00:53:12,890 --> 00:53:24,201 open up the hatches, nature is a-calling, the sky is falling, 675 00:53:24,302 --> 00:53:32,142 and ready or not, boys, everything goes. 676 00:53:32,243 --> 00:53:33,611 [inaudible]. 677 00:53:53,063 --> 00:53:54,465 God damn Kansas City bastard! 678 00:54:00,037 --> 00:54:01,339 No. 679 00:54:01,439 --> 00:54:02,573 Not yet. 680 00:54:02,673 --> 00:54:05,109 We'll know when the time is right. 681 00:54:05,209 --> 00:54:08,112 No, no, no! 682 00:54:08,212 --> 00:54:09,079 Right now. 683 00:55:06,904 --> 00:55:10,207 You all right, old girl? 684 00:55:10,307 --> 00:55:12,142 Hm? 685 00:55:12,242 --> 00:55:14,612 [chuckling] 686 00:55:15,713 --> 00:55:18,616 You bloody old fool. 687 00:55:18,716 --> 00:55:20,585 [meowing] 688 00:55:23,120 --> 00:55:26,424 [chuckling] 689 00:55:29,960 --> 00:55:32,763 [sobbing] 690 00:55:36,767 --> 00:55:37,868 Ladies first. 691 00:55:45,876 --> 00:55:46,744 Here? 692 00:55:46,844 --> 00:55:48,178 That's right. 693 00:55:48,278 --> 00:55:50,114 What an enchanting little place. 694 00:55:50,214 --> 00:55:52,182 Yuck. 695 00:55:52,282 --> 00:55:56,721 Charming and rustic and quaint. 696 00:55:56,821 --> 00:55:59,557 And how the shit did you ever find it? 697 00:55:59,657 --> 00:56:00,558 The honeymoon suite. 698 00:56:13,571 --> 00:56:15,072 When the time is-- 699 00:56:15,172 --> 00:56:17,808 Time is right. 700 00:56:17,908 --> 00:56:19,243 Click. 701 00:56:19,343 --> 00:56:20,210 Click! 702 00:56:20,310 --> 00:56:22,647 [horn blowing] 703 00:56:26,617 --> 00:56:27,952 Damn you. 704 00:56:28,052 --> 00:56:29,353 Damn you. 705 00:56:29,454 --> 00:56:30,455 Damn you. 706 00:56:30,555 --> 00:56:33,491 What the hell did you want to do that for? 707 00:56:33,591 --> 00:56:35,426 [radio chatter] 708 00:56:37,061 --> 00:56:39,764 I've never known it. 709 00:56:39,864 --> 00:56:42,500 I don't understand. 710 00:56:42,600 --> 00:56:44,001 I-- 711 00:56:48,773 --> 00:56:50,307 I love you. 712 00:56:50,407 --> 00:56:53,177 Bloody years. 713 00:56:53,277 --> 00:56:54,311 I love you. 714 00:56:54,411 --> 00:56:59,249 Oh, damn, damn, damn. 715 00:56:59,349 --> 00:57:02,052 I love you. 716 00:57:02,152 --> 00:57:06,056 [military drumming] 717 00:57:15,466 --> 00:57:16,366 Left. 718 00:57:16,467 --> 00:57:17,835 Left, right, left. 719 00:57:17,935 --> 00:57:18,803 Left. 720 00:57:18,903 --> 00:57:19,804 Left. 721 00:57:19,904 --> 00:57:20,771 Left. 722 00:57:20,871 --> 00:57:21,672 Left. 723 00:57:40,925 --> 00:57:42,226 I love it. 724 00:57:42,326 --> 00:57:44,562 I love the sea. 725 00:57:44,662 --> 00:57:47,097 Sometimes I-- I think I came from it. 726 00:57:50,400 --> 00:57:54,471 I feel very close to it, very close. 727 00:57:54,572 --> 00:57:55,706 I love it. 728 00:58:00,210 --> 00:58:02,046 I love you. 729 00:58:02,146 --> 00:58:03,514 How? 730 00:58:03,614 --> 00:58:05,983 Gently. 731 00:58:06,083 --> 00:58:07,585 Like an old-fashioned way. 732 00:58:07,685 --> 00:58:08,485 Flowers. 733 00:58:11,221 --> 00:58:13,257 Candlelight. 734 00:58:13,357 --> 00:58:14,525 Roses. 735 00:58:14,625 --> 00:58:15,425 Sunrise. 736 00:58:18,328 --> 00:58:19,997 It's like-- like poetry. 737 00:58:20,097 --> 00:58:21,231 You know, words. 738 00:58:21,331 --> 00:58:24,334 Your own? 739 00:58:24,434 --> 00:58:33,778 For I am not a winters man and cannot like this coming storm. 740 00:58:33,878 --> 00:58:40,117 But when it comes, I'll be there. 741 00:58:40,217 --> 00:58:43,821 And you may laugh. 742 00:58:43,921 --> 00:58:47,491 I'll understand. 743 00:58:47,592 --> 00:58:49,794 For I am a summers man. 744 00:58:52,597 --> 00:58:54,198 When did you write that? 745 00:58:58,268 --> 00:59:00,638 A long time ago. 746 00:59:11,215 --> 00:59:12,016 One. 747 00:59:15,686 --> 00:59:16,486 Two. 748 00:59:21,626 --> 00:59:22,426 Three. 749 00:59:25,630 --> 00:59:26,430 Four. 750 00:59:30,134 --> 00:59:30,935 Five. 751 00:59:35,572 --> 00:59:36,373 Six. 752 00:59:40,510 --> 00:59:41,311 Seven. 753 00:59:44,949 --> 00:59:45,750 Eight. 754 00:59:49,319 --> 00:59:50,320 Nine. 755 00:59:50,420 --> 00:59:51,221 10. 756 00:59:51,321 --> 00:59:52,189 Fire. 757 00:59:52,289 --> 00:59:55,660 [gunfire] 758 01:00:02,667 --> 01:00:04,534 [meowing] 759 01:00:07,104 --> 01:00:09,473 Terry. 760 01:00:09,573 --> 01:00:12,943 [bell tolling] 761 01:00:20,951 --> 01:00:22,119 Was he pissed? 762 01:00:22,219 --> 01:00:23,420 Was he pissed? 763 01:00:23,520 --> 01:00:24,855 Oh, shut up, Carl. Shut up. 764 01:00:24,955 --> 01:00:25,690 Shut up. - [inaudible]. 765 01:00:25,790 --> 01:00:26,590 Yeah, yeah, yeah. 766 01:00:32,596 --> 01:00:33,397 Go away. 767 01:00:37,367 --> 01:00:38,168 Go away. 768 01:00:38,268 --> 01:00:39,069 Back. 769 01:00:51,281 --> 01:00:52,883 (SINGING) --in Dixieland I'll take my stand 770 01:00:52,983 --> 01:00:53,918 to live and die in Dixie-- 771 01:00:54,018 --> 01:00:54,952 HEATHER: You, boy. 772 01:00:57,788 --> 01:00:59,323 He's with her, isn't he? 773 01:00:59,423 --> 01:01:00,958 Where is she? 774 01:01:01,058 --> 01:01:01,859 She? 775 01:01:01,959 --> 01:01:03,027 Oh, you know who I mean. 776 01:01:03,127 --> 01:01:05,062 Don't play the innocent with me. 777 01:01:05,162 --> 01:01:06,731 I know who you are. 778 01:01:06,831 --> 01:01:07,631 I know who you all are. 779 01:01:07,732 --> 01:01:09,099 Why don't you leave us alone? 780 01:01:09,199 --> 01:01:12,837 Leave us alone! 781 01:01:12,937 --> 01:01:14,939 We were all right until you came. 782 01:01:15,039 --> 01:01:17,274 We were happy, you devil. 783 01:01:17,374 --> 01:01:18,275 You freak. 784 01:01:18,375 --> 01:01:19,744 What do you want? 785 01:01:19,844 --> 01:01:21,245 What do you want? 786 01:01:26,283 --> 01:01:28,618 Hey, lady. 787 01:01:28,719 --> 01:01:29,987 I don't want nothing. 788 01:01:44,835 --> 01:01:48,538 What's happening to us? 789 01:01:48,638 --> 01:01:53,243 Oh my god, what's happening to us? 790 01:01:53,343 --> 01:01:54,244 I'm so sorry. 791 01:01:58,282 --> 01:01:59,083 I'm sorry. 792 01:01:59,183 --> 01:02:00,017 I-- I didn't mean-- 793 01:02:02,887 --> 01:02:03,687 I'm sorry. 794 01:02:06,556 --> 01:02:11,161 Heather, wasn't Terence pissed again? 795 01:02:11,261 --> 01:02:12,062 No. 796 01:02:12,162 --> 01:02:14,598 He was not. 797 01:02:14,698 --> 01:02:16,600 ALLAN: Heather. 798 01:02:16,700 --> 01:02:19,069 Yes. 799 01:02:19,169 --> 01:02:22,873 He was pissed. 800 01:02:22,973 --> 01:02:26,243 Leave them alone, and they will come home 801 01:02:26,343 --> 01:02:28,178 dragging their-- behind them. 802 01:02:31,181 --> 01:02:34,885 Carl, get me another Scotch. 803 01:02:34,985 --> 01:02:35,786 Double. 804 01:02:41,826 --> 01:02:44,294 Oh, I feel alive again. 805 01:02:46,964 --> 01:02:51,235 That's probably a bad line from a bad movie. 806 01:02:51,335 --> 01:02:53,470 But I don't care. 807 01:02:53,570 --> 01:02:55,472 And I don't care if the telephone 808 01:02:55,572 --> 01:02:57,207 don't ever ring again. 809 01:02:57,307 --> 01:03:00,744 And I don't care if they're never are any telegrams again 810 01:03:00,845 --> 01:03:05,482 or no agents ever call again, because I'm alive! 811 01:03:05,582 --> 01:03:06,951 Alive! 812 01:03:07,051 --> 01:03:10,420 [phone ringing] 813 01:03:17,928 --> 01:03:19,864 Ring away. 814 01:03:19,964 --> 01:03:22,766 You son of a bitch. 815 01:03:22,867 --> 01:03:24,935 I don't need you anymore. 816 01:03:25,035 --> 01:03:28,338 [phone ringing] 817 01:03:30,407 --> 01:03:32,977 Hey, I'm going to give a party, a celebration. 818 01:03:33,077 --> 01:03:35,913 A crazy celebration with everybody. 819 01:03:36,013 --> 01:03:37,882 Very democratic. 820 01:03:37,982 --> 01:03:41,986 I'm going to invite even the peasants. 821 01:03:42,086 --> 01:03:45,990 No, especially the peasants. 822 01:03:46,090 --> 01:03:48,258 And I'll wear my silver gown, the one 823 01:03:48,358 --> 01:03:50,427 that I wore in that film. 824 01:03:50,527 --> 01:03:54,631 And up to my ass in white fox fur. 825 01:03:57,234 --> 01:04:02,539 I'll show them who Treasure Evans is. 826 01:04:02,639 --> 01:04:05,042 Terry? 827 01:04:05,142 --> 01:04:06,643 Terry? 828 01:04:06,743 --> 01:04:07,544 Terry! 829 01:04:20,224 --> 01:04:21,025 Terry! 830 01:04:41,678 --> 01:04:42,479 Terry! 831 01:05:37,567 --> 01:05:40,570 (ECHOING) Terry! 832 01:05:40,670 --> 01:05:41,471 Terry! 833 01:05:45,642 --> 01:05:46,443 Terry! 834 01:05:51,048 --> 01:05:52,949 Terry! 835 01:05:53,050 --> 01:05:57,421 [continued echoing] 836 01:06:06,997 --> 01:06:11,901 [parade chatter and music] 837 01:06:29,453 --> 01:06:33,790 WOMAN: (SINGING) [spanish] 838 01:06:41,531 --> 01:06:44,468 Are your garments spotless? 839 01:06:44,568 --> 01:06:47,504 Are they white as snow? 840 01:06:47,604 --> 01:06:51,975 Are you washed in the blood of the lamb? 841 01:06:54,778 --> 01:07:03,320 Are you washed in the blood, in the soul-cleansing blood 842 01:07:03,420 --> 01:07:04,821 of the lamb? 843 01:07:09,393 --> 01:07:14,298 [military march music] 844 01:07:25,375 --> 01:07:28,278 Chicken, baby! 845 01:07:28,378 --> 01:07:29,779 Hello! 846 01:07:29,879 --> 01:07:31,248 You're here too? 847 01:07:31,348 --> 01:07:32,749 I love peasant parties. 848 01:07:32,849 --> 01:07:35,652 They're such big Hollywood premieres. 849 01:07:35,752 --> 01:07:37,421 You know, [inaudible]. 850 01:07:37,521 --> 01:07:43,427 Everything in deplorable taste, but everyone's here. 851 01:07:43,527 --> 01:07:46,896 [slinky jazz music] 852 01:07:52,068 --> 01:07:53,737 Hello, pets. 853 01:07:53,837 --> 01:07:55,239 MAN: Hello. 854 01:07:55,339 --> 01:07:57,674 [applause] 855 01:07:59,042 --> 01:08:01,545 It'd be nuts at a Saturday matinee man, you know? 856 01:08:07,384 --> 01:08:16,460 It's a big fucking movie picture in the sky. 857 01:08:20,029 --> 01:08:22,866 [cheering] 858 01:08:25,535 --> 01:08:26,336 Action. 859 01:08:41,718 --> 01:08:46,055 [big band music] 860 01:08:53,363 --> 01:08:54,164 Come on. 861 01:08:54,264 --> 01:08:55,565 It's a party. 862 01:08:55,665 --> 01:08:56,466 Why don't you join us? 863 01:08:56,566 --> 01:08:59,769 Why don't you step forward? 864 01:08:59,869 --> 01:09:02,138 MAN: Why don't you come? 865 01:09:02,239 --> 01:09:03,473 Hear his voice. Won't you come? 866 01:09:03,573 --> 01:09:04,808 Come now. 867 01:09:04,908 --> 01:09:06,210 Step forward in the shame of your sins 868 01:09:06,310 --> 01:09:10,013 and dedicate your life to the goodness and the redeeming love 869 01:09:10,113 --> 01:09:11,515 of the lamb. 870 01:09:11,615 --> 01:09:15,685 Earnestly, tenderly, he is calling. 871 01:09:15,785 --> 01:09:18,522 And except that you accept his word, 872 01:09:18,622 --> 01:09:22,592 you are doomed to the agony and pain of eternal damnation. 873 01:09:22,692 --> 01:09:23,493 Won't you come? 874 01:09:23,593 --> 01:09:26,596 Won't you accept Jesus Christ? 875 01:09:26,696 --> 01:09:28,498 CROWD: (SINGING A HYMN) Softly and tenderly, 876 01:09:28,598 --> 01:09:31,335 Jesus is calling-- 877 01:09:31,435 --> 01:09:33,803 [big band music] 878 01:09:34,804 --> 01:09:36,406 CROWD: --for me. 879 01:09:36,506 --> 01:09:42,712 See, on the portals, he's waiting and watching. 880 01:09:42,812 --> 01:09:47,684 Watching for you and for me. 881 01:09:47,784 --> 01:09:49,185 Come home. 882 01:09:55,225 --> 01:09:58,127 [party chatter] 883 01:10:00,697 --> 01:10:03,099 [shouting] 884 01:10:05,168 --> 01:10:07,571 [wailing] 885 01:10:09,373 --> 01:10:10,807 Priest cowers over a young boy. 886 01:10:10,907 --> 01:10:12,742 All of a sudden. 887 01:10:20,083 --> 01:10:22,386 [applause] 888 01:10:25,422 --> 01:10:30,126 Today we, the graduating class of the Southern Bible Junior 889 01:10:30,226 --> 01:10:34,698 College, step forward to follow a very [inaudible], 890 01:10:34,798 --> 01:10:38,302 ever in the footsteps of the [inaudible] Calvary, 891 01:10:38,402 --> 01:10:41,605 bearing even as he bore-- 892 01:10:41,705 --> 01:10:46,075 [big band music] 893 01:10:52,148 --> 01:10:54,050 What do you want, boy? 894 01:10:59,122 --> 01:11:00,490 What you want, boy? 895 01:11:22,178 --> 01:11:26,383 WOMAN (VOICEOVER): Ride it, like a big motion picture show stud. 896 01:11:37,361 --> 01:11:40,263 [guitar music] 897 01:11:53,810 --> 01:11:56,179 [big band music] 898 01:11:58,281 --> 01:12:02,151 [typing] 899 01:12:12,328 --> 01:12:13,129 Come on. 900 01:12:18,702 --> 01:12:22,071 [shouting] 901 01:12:30,313 --> 01:12:31,648 Are you saved? 902 01:12:31,748 --> 01:12:34,818 Do you accept him as your personal savior? 903 01:12:34,918 --> 01:12:38,287 I baptize thee in the name of the Father and the Son 904 01:12:38,388 --> 01:12:39,389 and the Holy Ghost, amen. 905 01:12:39,489 --> 01:12:40,690 CROWD: (SINGING) --soul-cleansing blood 906 01:12:40,790 --> 01:12:43,660 of the lamb. 907 01:12:43,760 --> 01:12:46,162 [wailing] 908 01:12:48,264 --> 01:12:51,668 CROWD: Are you washed in the blood of the lamb? 909 01:12:51,768 --> 01:12:55,138 Fuck me-- 910 01:12:55,238 --> 01:12:56,139 [inaudible] 911 01:13:00,243 --> 01:13:01,945 Do you understand that? 912 01:13:02,045 --> 01:13:04,013 Do you understand that? 913 01:13:04,113 --> 01:13:07,951 Looking in the mirror has fucked me up. 914 01:13:08,051 --> 01:13:09,152 Do you understand? 915 01:13:09,252 --> 01:13:10,620 Do you understand? 916 01:13:15,725 --> 01:13:19,095 [sobbing] 917 01:13:42,619 --> 01:13:46,990 [shrieking] 918 01:13:57,534 --> 01:14:01,938 I don't want anything! 919 01:14:02,038 --> 01:14:05,509 WOMAN: Are you sure? 920 01:14:05,609 --> 01:14:08,111 I don't want anything. 921 01:14:08,211 --> 01:14:09,012 Nothing? 922 01:14:22,058 --> 01:14:26,429 [laughing] 923 01:14:53,923 --> 01:14:55,992 Oh! 924 01:14:56,092 --> 01:14:59,663 I was a crap lousy actress. 925 01:14:59,763 --> 01:15:01,698 [big band music] 926 01:15:02,699 --> 01:15:04,834 Do you hear this song? 927 01:15:04,934 --> 01:15:08,504 Well, I'm going to let you in on a secret. 928 01:15:08,605 --> 01:15:11,440 It wasn't me. 929 01:15:11,541 --> 01:15:16,145 (SINGING) Ain't got no use for no kind of small fry. 930 01:15:16,245 --> 01:15:18,882 I got my cards on the table. 931 01:15:18,982 --> 01:15:20,917 I'm willing and able. 932 01:15:21,017 --> 01:15:25,254 And my limit is the sky. 933 01:15:25,354 --> 01:15:26,522 [chuckling] 934 01:15:26,623 --> 01:15:30,293 It was a rival. 935 01:15:30,393 --> 01:15:31,995 They dubbed it in. 936 01:15:32,095 --> 01:15:35,164 They used another girl's voice, and they built 937 01:15:35,264 --> 01:15:38,201 my whole career on that song. 938 01:15:38,301 --> 01:15:42,271 Oh, it was all a lie. 939 01:15:42,371 --> 01:15:45,241 Except being young. 940 01:15:45,341 --> 01:15:48,845 And I-- I was young. 941 01:15:48,945 --> 01:15:54,483 The studio makeup department created this face. 942 01:15:54,584 --> 01:15:58,521 They capped my teeth, and they bobbed my nose. 943 01:16:03,126 --> 01:16:05,561 Mary Jane Perkins had a good nose. 944 01:16:09,633 --> 01:16:10,800 And they bobbed it. 945 01:16:13,737 --> 01:16:18,241 (SINGING) To make use of what nature bestows. 946 01:16:26,650 --> 01:16:28,351 My telephones. 947 01:16:28,451 --> 01:16:35,659 My telephones everywhere really did ring all the time. 948 01:16:35,759 --> 01:16:37,794 Ding a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 949 01:16:41,530 --> 01:16:43,733 Ooh! 950 01:16:43,833 --> 01:16:45,334 Hello? 951 01:16:45,434 --> 01:16:48,872 Yes, this is Treasure Evans. 952 01:16:48,972 --> 01:16:53,042 Oh, I couldn't possibly, Mr. Goldwyn, as much 953 01:16:53,142 --> 01:16:54,210 as I'd like to. 954 01:16:54,310 --> 01:16:58,581 You see, I have so many previous commitments. 955 01:16:58,682 --> 01:16:59,482 Yeah. 956 01:16:59,582 --> 01:17:01,284 Bye-bye, baby. 957 01:17:01,384 --> 01:17:04,287 [song continues on record] 958 01:17:12,295 --> 01:17:14,698 [song ends] 959 01:17:30,646 --> 01:17:34,517 I don't-- 960 01:17:53,469 --> 01:17:54,370 Eggs. 961 01:17:54,470 --> 01:17:57,073 I brought you some eggs. 962 01:17:57,173 --> 01:17:58,041 You like eggs. 963 01:18:01,644 --> 01:18:04,513 I'm-- I'm-- 964 01:18:08,117 --> 01:18:09,385 I'm a summers man. 965 01:18:43,419 --> 01:18:44,320 Nothing's real. 966 01:19:05,875 --> 01:19:10,279 [groaning] 967 01:19:46,282 --> 01:19:50,186 [moaning] 968 01:19:50,286 --> 01:19:53,189 SINGER ON RECORD: I just send out the call, 969 01:19:53,289 --> 01:19:56,659 and men naturally fall. 970 01:19:56,759 --> 01:19:58,161 The heat turns-- 971 01:19:58,261 --> 01:20:01,164 Turns on. 972 01:20:01,264 --> 01:20:03,666 And this goes off. 973 01:20:07,236 --> 01:20:09,238 Throw back the hatchet. 974 01:20:09,338 --> 01:20:11,607 Open up the-- whatever. 975 01:20:11,707 --> 01:20:15,811 Nature is a-calling. 976 01:20:15,912 --> 01:20:19,248 The sky is a-falling. 977 01:20:19,348 --> 01:20:20,716 Oh. 978 01:20:20,816 --> 01:20:25,154 [record skips] 979 01:20:33,629 --> 01:20:35,231 (IMITATING HUMPHREY BOGART) Play it again, Sam. 980 01:20:38,301 --> 01:20:39,668 Doc, did you say that? 981 01:20:42,771 --> 01:20:44,640 Mary, you're a treasure. 982 01:20:44,740 --> 01:20:47,110 [chuckling] 983 01:20:49,712 --> 01:20:52,581 [screaming] 984 01:20:55,151 --> 01:20:58,021 [man cackling] 985 01:21:01,124 --> 01:21:01,991 Who are you? 986 01:21:02,091 --> 01:21:03,993 What do you want? 987 01:21:04,093 --> 01:21:07,463 How about it, sweetie? 988 01:21:07,563 --> 01:21:10,934 [chuckling] 989 01:21:15,504 --> 01:21:17,873 No. 990 01:21:17,974 --> 01:21:20,343 [interposing voices] 991 01:21:22,979 --> 01:21:23,980 Ride her, cowboy. 992 01:21:24,080 --> 01:21:24,880 Woo-hoo! 993 01:21:27,816 --> 01:21:29,085 [chuckling] 994 01:21:29,185 --> 01:21:31,020 MAN: Just put your money where your mouth is. 995 01:21:42,231 --> 01:21:44,867 Well, here's to it. 996 01:21:44,968 --> 01:21:46,135 We all do it? 997 01:21:46,235 --> 01:21:48,137 Even the birds that fly. 998 01:22:13,862 --> 01:22:15,731 [smacking] 999 01:22:17,800 --> 01:22:19,202 Hm? 1000 01:22:19,302 --> 01:22:20,169 It's what you want. 1001 01:22:25,741 --> 01:22:29,145 [groaning] 1002 01:22:32,215 --> 01:22:35,584 Mary, you're a treasure! 1003 01:22:35,684 --> 01:22:39,088 [shouting] 1004 01:22:55,071 --> 01:22:59,442 [horn blowing] 1005 01:23:46,755 --> 01:23:48,657 Oh, Mama. 1006 01:23:48,757 --> 01:23:49,658 ALLAN: No. 1007 01:23:49,758 --> 01:23:51,860 Oh, my god, no. 1008 01:23:51,960 --> 01:23:52,828 No! 1009 01:23:52,928 --> 01:23:56,332 [shouting] 1010 01:23:56,432 --> 01:23:57,333 No, no. 1011 01:23:57,433 --> 01:23:59,835 Please, help me! 1012 01:23:59,935 --> 01:24:04,307 [screaming] 1013 01:24:15,384 --> 01:24:19,788 [coughing and groaning] 1014 01:24:25,894 --> 01:24:29,265 [shouting] 1015 01:25:07,803 --> 01:25:10,206 [shouting] 1016 01:25:10,306 --> 01:25:14,177 [phone ringing] 1017 01:25:16,512 --> 01:25:17,446 They're calling. 1018 01:25:17,546 --> 01:25:18,347 Oh, it's important. 1019 01:25:18,447 --> 01:25:19,248 It's important. 1020 01:25:19,348 --> 01:25:20,183 Please give me the phone. 1021 01:25:20,283 --> 01:25:21,250 Give it to me. 1022 01:25:21,350 --> 01:25:22,151 MAN: New York. 1023 01:25:22,251 --> 01:25:23,652 MAN: Oklahoma City. 1024 01:25:23,752 --> 01:25:24,653 MAN: Phoenix, St. Louis. 1025 01:25:25,754 --> 01:25:27,656 WOMAN: San Francisco. 1026 01:25:27,756 --> 01:25:29,658 MAN: Atlantic City. 1027 01:25:29,758 --> 01:25:32,161 [phone ringing] 1028 01:26:27,650 --> 01:26:29,017 [phone ringing] 1029 01:26:29,117 --> 01:26:30,519 Oh, it's there. 1030 01:26:30,619 --> 01:26:31,520 It's there. 1031 01:26:31,620 --> 01:26:32,521 She's calling. 1032 01:26:32,621 --> 01:26:34,523 [phone ringing] 1033 01:26:34,623 --> 01:26:35,524 [inaudible] 1034 01:26:39,194 --> 01:26:40,329 Please! 1035 01:26:40,429 --> 01:26:42,831 OPERATOR: This is a call from [inaudible] California. 1036 01:26:42,931 --> 01:26:46,835 I have a person-to-person call for Miss Treasure Evans. 1037 01:26:46,935 --> 01:26:48,304 Hello? 1038 01:26:48,404 --> 01:26:50,773 Is she there? 1039 01:26:50,873 --> 01:26:52,741 Madrid, are we connected? 1040 01:26:58,714 --> 01:27:01,584 [screaming] 1041 01:27:07,756 --> 01:27:16,465 SINGER: It's a natural thing to give love a fling, 1042 01:27:16,565 --> 01:27:21,003 to make use of what bestows. 1043 01:27:21,103 --> 01:27:29,978 For my favorite attraction is a big satisfaction. 1044 01:27:30,078 --> 01:27:35,951 When one rises, uh-huh, everything goes. 1045 01:28:01,444 --> 01:28:08,817 WOMAN: (SINGING) Are you washed in the blood, 1046 01:28:08,917 --> 01:28:16,291 in the soul-cleansing blood of the lamb? 1047 01:28:16,392 --> 01:28:20,262 Are your garments spotless? 1048 01:28:20,363 --> 01:28:23,766 Are they white as snow? 1049 01:28:23,866 --> 01:28:31,807 Are you washed in the blood of the lamb? 1050 01:28:31,907 --> 01:28:39,348 Are you walking daily by the savior's side? 1051 01:28:39,448 --> 01:28:45,087 Are you washed in the blood of the lamb? 1052 01:28:45,187 --> 01:28:52,461 Do you rest each moment in the crucified? 1053 01:28:52,561 --> 01:28:59,234 Are you washed in the blood of the lamb? 1054 01:28:59,334 --> 01:29:05,273 Are you washed in the blood-- 66817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.