All language subtitles for Angel.Has.Fallen.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,340 --> 00:01:31,765 片名:全面攻佔 3 天使救援 2 00:01:49,341 --> 00:01:50,844 目標正在移動 3 00:02:09,463 --> 00:02:11,593 目標在三樓的南側走道 4 00:02:24,744 --> 00:02:25,579 目標移動中 5 00:02:25,579 --> 00:02:27,123 三樓的北側走道 6 00:02:31,925 --> 00:02:34,137 他到達二樓了 7 00:02:35,222 --> 00:02:37,060 所有小隊分頭行動 8 00:03:02,526 --> 00:03:05,031 這是空中一號,還沒看到目標 9 00:03:31,750 --> 00:03:32,960 所有小隊逼進 10 00:03:34,881 --> 00:03:36,718 別讓他抵達撤離點 11 00:03:41,143 --> 00:03:43,314 - 快上 - 前進 12 00:03:43,314 --> 00:03:45,401 快上,快上 13 00:03:53,125 --> 00:03:53,751 可惡 14 00:03:54,085 --> 00:03:56,381 通知,演習結束 15 00:03:56,381 --> 00:03:57,550 正中心臟 16 00:03:58,511 --> 00:04:00,890 空中一號,可以降落了 17 00:04:05,023 --> 00:04:05,900 被你GG了 18 00:04:05,900 --> 00:04:07,110 你覺得呢? 19 00:04:07,487 --> 00:04:09,490 我覺得我死透了 20 00:04:09,699 --> 00:04:11,912 麥克,這個課程... 21 00:04:12,329 --> 00:04:13,874 沒人達到這個階段 22 00:04:14,458 --> 00:04:15,837 少唬我了 23 00:04:17,297 --> 00:04:19,718 - 感謝讓我試用 - 別客氣 24 00:04:19,969 --> 00:04:22,182 你怎找到這個地方? 25 00:04:22,182 --> 00:04:24,728 冷戰時期這裡曾製造巡弋飛彈 26 00:04:24,728 --> 00:04:27,484 我花小錢向老美買下 27 00:04:27,484 --> 00:04:28,736 把「突襲全球」打造成 28 00:04:28,736 --> 00:04:30,824 男人同樂的迪士尼樂園 29 00:04:30,824 --> 00:04:33,913 任何場面都能進行試驗 30 00:04:33,913 --> 00:04:35,291 只要你說的出口 31 00:04:35,750 --> 00:04:37,754 真不得了的場地 32 00:04:37,754 --> 00:04:40,426 - 搞屁,混蛋 - 冷靜點 33 00:04:40,927 --> 00:04:42,555 他剛才把我踹下樓梯 34 00:04:42,847 --> 00:04:44,642 那就別站在樓梯上 35 00:04:44,642 --> 00:04:45,936 你故意激我? 36 00:04:45,936 --> 00:04:47,732 不當作正規訓練 37 00:04:47,732 --> 00:04:48,817 到時就死定了 38 00:04:49,151 --> 00:04:50,654 冷靜,布魯諾 39 00:04:51,197 --> 00:04:53,117 大家都是朋友 40 00:04:56,833 --> 00:04:58,419 他看起來人很好 41 00:05:00,131 --> 00:05:02,510 我退伍買了一間房子 42 00:05:02,510 --> 00:05:04,473 你在維吉尼亞州買了一座小城市 43 00:05:06,227 --> 00:05:08,397 俗話說,外表會騙人 44 00:05:09,775 --> 00:05:14,368 黑水事件後國防部取消所有合約 45 00:05:14,368 --> 00:05:16,413 打壞了我的生意 46 00:05:16,705 --> 00:05:20,212 公司繼續營運只能靠承包訓練 47 00:05:21,256 --> 00:05:24,888 聽說大衛詹崔即將退休 48 00:05:25,389 --> 00:05:27,184 你等著繼任 49 00:05:28,353 --> 00:05:30,107 特勤局局長,是嗎? 50 00:05:30,565 --> 00:05:33,238 我還以為我是來敘舊的 51 00:05:34,991 --> 00:05:36,995 如果我能獲得合約 52 00:05:36,995 --> 00:05:39,959 讓你的特種部隊來這訓練 53 00:05:39,959 --> 00:05:42,130 我就能擺脫虧損 54 00:05:43,048 --> 00:05:45,554 聽著,我會想辦法 55 00:05:46,263 --> 00:05:49,812 我會跟詹崔或新局長討論 56 00:05:49,812 --> 00:05:51,023 請多幫忙了 57 00:05:51,440 --> 00:05:53,819 - 好的,夥伴 - 謝了,麥克 58 00:05:58,078 --> 00:05:59,414 下次你哪時會來華府? 59 00:05:59,414 --> 00:06:00,291 你哪時需要我? 60 00:06:00,583 --> 00:06:02,587 我只是希望你過來 61 00:06:02,587 --> 00:06:03,797 見我家人 62 00:06:03,797 --> 00:06:05,175 煎牛排 63 00:06:05,175 --> 00:06:06,678 耍個廢,練肖話 64 00:06:06,678 --> 00:06:08,347 我很樂意 65 00:06:08,347 --> 00:06:09,516 只要說個時間 66 00:06:09,684 --> 00:06:10,728 回頭見,夥伴 67 00:06:57,444 --> 00:06:59,406 莉亞? 68 00:07:11,930 --> 00:07:13,183 親愛的 69 00:07:13,183 --> 00:07:14,352 開了多遠? 70 00:07:15,061 --> 00:07:16,189 小菜一碟 71 00:07:16,607 --> 00:07:18,652 我朋友韋德有好事 72 00:07:19,988 --> 00:07:22,034 討厭,我好想念琳恩 73 00:07:22,034 --> 00:07:23,495 這次說了幾個故事? 74 00:07:23,495 --> 00:07:25,582 同樣四個 75 00:07:26,542 --> 00:07:27,669 你要沖個澡? 76 00:07:27,879 --> 00:07:28,671 不了 77 00:07:28,671 --> 00:07:30,800 不行,我剛洗床單 78 00:07:31,802 --> 00:07:33,723 你身上有火藥味 79 00:07:33,723 --> 00:07:34,808 妳明明很愛 80 00:07:37,731 --> 00:07:39,526 《當代醫護》? 81 00:07:40,779 --> 00:07:43,367 妳想要提早回去工作? 82 00:07:43,618 --> 00:07:45,287 我正在考慮 83 00:07:45,789 --> 00:07:49,337 但我不想錯過她每天的奇妙舉動 84 00:07:51,132 --> 00:07:53,512 你會更常陪我們吧? 85 00:07:56,434 --> 00:07:58,438 他還沒做決定,老婆 86 00:07:58,438 --> 00:08:01,945 要不然我衝去白宮 87 00:08:01,945 --> 00:08:03,991 跟崔布爾攤牌 88 00:08:05,326 --> 00:08:06,370 妳以為管用? 89 00:08:06,370 --> 00:08:08,082 我很會說服別人 90 00:08:08,457 --> 00:08:10,169 這我最懂了 91 00:08:10,420 --> 00:08:12,465 莉亞,我們已經有很棒的人生 92 00:08:12,465 --> 00:08:15,763 我倒不會太擔心 93 00:08:22,026 --> 00:08:24,155 上次腦震盪後過多久 94 00:08:24,155 --> 00:08:27,620 開始偏頭痛和頭暈? 95 00:08:27,620 --> 00:08:29,165 幾乎是馬上 96 00:08:29,332 --> 00:08:32,379 你說原因是車禍? 97 00:08:33,883 --> 00:08:34,801 對 98 00:08:35,218 --> 00:08:37,306 哪時開始失眠? 99 00:08:37,514 --> 00:08:39,811 我一直有點失眠 100 00:08:39,811 --> 00:08:41,940 大概跟工作有關 101 00:08:42,232 --> 00:08:43,986 你從事哪一行? 102 00:08:44,403 --> 00:08:45,781 電腦銷售員 103 00:08:47,033 --> 00:08:48,828 經常旅行 104 00:08:50,248 --> 00:08:51,751 詹姆森先生 105 00:08:51,751 --> 00:08:54,965 你需要更小心 106 00:08:54,965 --> 00:09:00,351 腦部斷層顯示有嚴重的壓迫 107 00:09:00,351 --> 00:09:02,730 脖子可能有脊椎神經損傷 108 00:09:02,730 --> 00:09:05,611 你就像一顆不定時炸彈 109 00:09:11,498 --> 00:09:13,252 總統要出場了 110 00:09:21,935 --> 00:09:23,521 再應付幾個媒體人 111 00:09:23,521 --> 00:09:24,774 我就不再是注目焦點 112 00:09:25,024 --> 00:09:28,739 你會想念這種忙碌生活的 113 00:09:29,450 --> 00:09:31,829 我的接任者說得真輕鬆 114 00:09:32,330 --> 00:09:33,583 總統先生? 115 00:09:33,583 --> 00:09:34,418 海倫 116 00:09:34,418 --> 00:09:36,630 總統先生,您承諾修正 117 00:09:36,630 --> 00:09:38,801 出兵授權戰爭權力法 118 00:09:38,801 --> 00:09:40,930 後續戰事要先請求國會同意 119 00:09:40,930 --> 00:09:44,270 才能動用美國軍力 120 00:09:44,270 --> 00:09:45,899 您的想法不變? 121 00:09:45,899 --> 00:09:46,775 沒錯 122 00:09:47,109 --> 00:09:50,532 美國變得動輒訴諸武力 123 00:09:50,741 --> 00:09:53,121 我打算改變,讓武力成為 124 00:09:53,121 --> 00:09:54,916 我們最後但明確的選項 125 00:09:55,459 --> 00:09:57,171 - 史提夫 - 總統先生 126 00:09:57,171 --> 00:10:01,721 俄國繼續把軍力擴及他國 127 00:10:01,721 --> 00:10:03,725 您有何策略阻止他們 128 00:10:03,725 --> 00:10:05,353 改造前蘇聯? 129 00:10:05,896 --> 00:10:08,944 我將在G20高峰會時答覆 130 00:10:08,944 --> 00:10:10,530 白宮裡有傳聞 131 00:10:10,530 --> 00:10:12,450 您的新外交政策 132 00:10:12,450 --> 00:10:14,746 會擴大使用私人承包商 133 00:10:14,746 --> 00:10:18,254 用來加強美軍在全球持續布署 134 00:10:18,379 --> 00:10:19,881 這件事屬實嗎? 135 00:10:21,593 --> 00:10:23,389 今天到此為止 136 00:10:23,389 --> 00:10:24,307 感謝各位 137 00:10:24,307 --> 00:10:26,645 總統先生 138 00:10:26,812 --> 00:10:28,189 打包票 139 00:10:28,189 --> 00:10:32,281 白宮內什麼消息都會傳開 140 00:10:33,283 --> 00:10:34,577 不是我說的 141 00:10:35,203 --> 00:10:36,707 你確定? 142 00:10:38,459 --> 00:10:39,336 我確定 143 00:10:40,046 --> 00:10:40,714 好 144 00:10:40,714 --> 00:10:42,759 再問一次 145 00:10:42,759 --> 00:10:44,763 是誰透露錯誤資訊給媒體? 146 00:10:44,763 --> 00:10:47,144 謝謝你,山姆 147 00:10:47,144 --> 00:10:49,648 我以為在選舉期間 148 00:10:49,648 --> 00:10:53,448 已表明對私人承包商的立場 149 00:10:53,823 --> 00:10:57,915 我早受夠並且厭煩 150 00:10:57,915 --> 00:11:00,754 少數人從國家任務中謀利 151 00:11:00,754 --> 00:11:03,467 其中一半還不是美國人 152 00:11:03,467 --> 00:11:05,846 他們以賺錢為首要 153 00:11:05,846 --> 00:11:08,226 才不管誰打勝仗 154 00:11:08,560 --> 00:11:09,520 不能再亂傳了 155 00:11:09,520 --> 00:11:10,689 是誰說的? 156 00:11:14,112 --> 00:11:16,075 沒人承認,是吧? 157 00:11:16,826 --> 00:11:18,371 那還用說 158 00:11:19,247 --> 00:11:20,375 讓我說清楚 159 00:11:20,876 --> 00:11:24,675 美軍零散分布不是軍方的錯 160 00:11:26,220 --> 00:11:27,555 是我們的錯 161 00:11:27,848 --> 00:11:30,436 現狀行之已久 162 00:11:30,436 --> 00:11:32,982 該是革新的時候了 163 00:11:35,070 --> 00:11:37,951 我好久沒玩了 164 00:11:38,118 --> 00:11:39,621 你在做什麼? 165 00:11:39,621 --> 00:11:41,165 你還搞這一套? 166 00:11:41,165 --> 00:11:42,919 仔細看,寶貝,很好玩的 167 00:11:42,919 --> 00:11:44,798 我不愛打牌 168 00:11:44,798 --> 00:11:46,760 要設法打發時間 169 00:11:46,885 --> 00:11:48,723 麥克說你在英國長大? 170 00:11:48,723 --> 00:11:49,390 沒錯 171 00:11:49,390 --> 00:11:52,062 我爸是移民 172 00:11:52,062 --> 00:11:53,732 我從沒有歸屬感 173 00:11:53,732 --> 00:11:56,320 畢業後搬來美國就從軍了 174 00:11:56,320 --> 00:11:58,241 你們在一起服役多久? 175 00:11:58,241 --> 00:12:00,162 我比你晚進第三營 176 00:12:00,162 --> 00:12:01,205 所以是3、4年? 177 00:12:01,205 --> 00:12:02,374 差不多 178 00:12:02,374 --> 00:12:04,420 麥克從不跟我說軍中的事 179 00:12:05,129 --> 00:12:06,507 我們大多不說 180 00:12:07,341 --> 00:12:08,720 難免吧 181 00:12:09,471 --> 00:12:12,351 如果妳想聽... 182 00:12:12,351 --> 00:12:13,730 - 別說 - 說嘛 183 00:12:13,730 --> 00:12:14,857 她才不想聽 184 00:12:14,857 --> 00:12:17,695 不管他說什麼肯定沒好話 185 00:12:18,864 --> 00:12:22,705 像是軍中伙食令人不敢領教 186 00:12:22,705 --> 00:12:24,584 我們會去一間 187 00:12:24,584 --> 00:12:27,423 炸雞無敵美味的餐廳 188 00:12:27,423 --> 00:12:29,928 我們會吃好幾籃 189 00:12:29,928 --> 00:12:31,556 那個廚師是個 190 00:12:31,556 --> 00:12:34,771 名叫摩爾的老頭 191 00:12:34,771 --> 00:12:36,190 摩爾上下班 192 00:12:36,190 --> 00:12:39,530 都要走五英里路,不分晴雨 193 00:12:39,530 --> 00:12:43,704 夏天馬路上熱到能煎蛋呢 194 00:12:43,704 --> 00:12:47,587 麥克在軍中提著圓筒包,到處討人情 195 00:12:47,587 --> 00:12:50,385 請求他們捐點錢之類的 196 00:12:50,760 --> 00:12:53,516 妳老公可是相當頑固的 197 00:12:53,891 --> 00:12:55,352 那是一定的 198 00:12:55,895 --> 00:13:00,279 麥克會逼大家掏光錢包 199 00:13:01,531 --> 00:13:03,076 知道妳爹地做了什麼? 200 00:13:03,911 --> 00:13:05,747 買輛車給摩爾 201 00:13:05,747 --> 00:13:07,626 他就不必走路上班 202 00:13:08,962 --> 00:13:11,801 麥克是我遇過脾氣最硬的人 203 00:13:12,761 --> 00:13:16,101 他絕不會讓摩爾失望 204 00:13:17,813 --> 00:13:19,901 好了,送妳,ㄚ頭 205 00:13:19,901 --> 00:13:20,986 說謝謝喔 206 00:13:24,994 --> 00:13:28,500 拜託喝酒就好,閉嘴 207 00:13:29,586 --> 00:13:31,840 你想過我們會活超過30歲? 208 00:13:33,469 --> 00:13:34,763 過去是沒想過 209 00:13:34,971 --> 00:13:39,104 我超想念跟同袍抽菸打屁 210 00:13:39,439 --> 00:13:41,902 一股衝勁,打仗 211 00:13:45,993 --> 00:13:47,287 你沒事吧? 212 00:13:48,247 --> 00:13:49,208 沒事 213 00:13:51,420 --> 00:13:52,924 你確定? 214 00:13:53,883 --> 00:13:55,553 跟你說實話好嗎? 215 00:13:58,184 --> 00:14:00,772 我並不想接受局長的職位 216 00:14:01,816 --> 00:14:03,778 天啊,我還沒準備好坐辦公桌 217 00:14:03,778 --> 00:14:06,116 我看你的眼神就秒懂了 218 00:14:06,617 --> 00:14:08,328 我也不會 219 00:14:10,917 --> 00:14:12,336 我們是硬漢 220 00:14:13,380 --> 00:14:16,094 這點永遠不會改變 221 00:14:19,309 --> 00:14:20,394 不過說真的 222 00:14:21,730 --> 00:14:24,569 新局長上任時我會替你說好話 223 00:14:24,569 --> 00:14:26,155 你方便就好 224 00:14:28,075 --> 00:14:28,910 敬摩爾 225 00:14:29,871 --> 00:14:30,998 敬摩爾 226 00:15:08,363 --> 00:15:10,951 分析師擔憂俄國增強軍力... 227 00:15:10,951 --> 00:15:13,456 我以為妳只吃得下四個 228 00:15:13,456 --> 00:15:15,042 謝了,媽媽也要 229 00:15:16,754 --> 00:15:18,215 我做了早餐,有空吃嗎? 230 00:15:18,215 --> 00:15:19,050 不,寶貝 231 00:15:19,050 --> 00:15:20,846 該走了,我去辦公室會吃 232 00:15:20,846 --> 00:15:22,223 小ㄚ頭 233 00:15:25,814 --> 00:15:27,316 把拔是最強老爸 234 00:15:28,277 --> 00:15:29,404 你看起來很累 235 00:15:29,404 --> 00:15:31,533 昨晚又沒睡 236 00:15:31,533 --> 00:15:32,285 寶貝 237 00:15:33,662 --> 00:15:34,539 我沒事 238 00:15:34,539 --> 00:15:35,749 聊個五分鐘好嗎? 239 00:15:35,749 --> 00:15:37,503 - 我得走了 - 又還沒遲到 240 00:15:37,503 --> 00:15:41,218 幾天後見,好嗎? 241 00:15:41,218 --> 00:15:42,597 那你回來再談 242 00:15:42,930 --> 00:15:44,517 我回來再談 243 00:15:44,517 --> 00:15:45,853 我保證 244 00:15:53,784 --> 00:15:55,663 我的小寶貝 245 00:15:55,955 --> 00:15:57,292 有說掰掰嗎? 246 00:15:57,292 --> 00:15:59,838 - 掰,小寶貝 - 好棒啊 247 00:16:04,681 --> 00:16:05,850 都就緒了,第一區 248 00:16:05,850 --> 00:16:06,894 都安全了,第二區 249 00:16:07,228 --> 00:16:09,232 總統即將抵達 250 00:16:13,448 --> 00:16:15,619 通知所有單位,總統到達 251 00:16:17,373 --> 00:16:19,877 指揮所,撤空中間周邊 252 00:16:19,877 --> 00:16:22,967 - 沒錯 - 今晚看情況 253 00:16:22,967 --> 00:16:24,887 說定了,今天開始你請客 254 00:16:24,887 --> 00:16:27,685 指揮所,內部周邊都撤空了 255 00:16:28,310 --> 00:16:31,985 通知指揮所,裡外周邊都撤空了 256 00:16:32,611 --> 00:16:33,947 班寧收到 257 00:16:37,830 --> 00:16:40,293 您一定很喜歡釣魚 258 00:16:40,293 --> 00:16:41,963 這裡冷爆了 259 00:16:42,338 --> 00:16:43,674 抱歉啦 260 00:16:44,467 --> 00:16:47,807 能離開華府一陣子再好不過了 261 00:16:50,313 --> 00:16:52,525 不曉得還能信任誰了 262 00:16:54,946 --> 00:16:55,823 不管了 263 00:16:56,032 --> 00:16:59,789 誰贊成你當局長? 264 00:16:59,789 --> 00:17:01,000 你或莉亞? 265 00:17:01,125 --> 00:17:02,879 是我 266 00:17:04,214 --> 00:17:05,216 其實是她 267 00:17:06,844 --> 00:17:11,854 其實也是我,我也贊成 268 00:17:13,190 --> 00:17:15,612 我大概沒看過你這麼緊張 269 00:17:18,158 --> 00:17:20,287 老實說,如果我不適合... 270 00:17:20,287 --> 00:17:23,335 我認為你擔起這個重任 271 00:17:25,005 --> 00:17:26,091 所以... 272 00:17:26,716 --> 00:17:29,555 我任命你為特勤局局長 273 00:17:30,891 --> 00:17:32,186 恭喜 274 00:17:35,108 --> 00:17:37,279 我會全力以赴 275 00:17:38,740 --> 00:17:39,409 謝謝您 276 00:17:39,951 --> 00:17:41,538 這正是我擔心的 277 00:17:42,581 --> 00:17:43,583 您擔心什麼? 278 00:17:43,583 --> 00:17:44,794 你的眼神 279 00:17:44,794 --> 00:17:47,800 好像我剛判了你死刑 280 00:17:50,931 --> 00:17:55,773 我個人寧願衝鋒陷陣到死 281 00:17:55,773 --> 00:17:57,569 但那樣不切實際 282 00:17:59,781 --> 00:18:01,702 考慮個幾天 283 00:18:01,702 --> 00:18:03,289 跟莉亞好好談 284 00:18:03,497 --> 00:18:05,208 到時我們再說,好嗎? 285 00:18:05,751 --> 00:18:07,464 - 是,總統 - 很好 286 00:18:13,141 --> 00:18:16,272 你沒事吧? 287 00:18:17,733 --> 00:18:19,779 我只是需要補充水分 288 00:18:19,779 --> 00:18:21,199 要不然找人代替你? 289 00:18:21,199 --> 00:18:22,534 不,我很好 290 00:18:22,534 --> 00:18:23,161 我沒事 291 00:18:23,161 --> 00:18:26,667 麥可,我沒事的 292 00:18:26,918 --> 00:18:27,836 去吧 293 00:18:28,421 --> 00:18:30,007 你把魚給嚇跑了 294 00:18:31,719 --> 00:18:33,556 反正魚都凍壞了 295 00:18:33,681 --> 00:18:34,725 去吧 296 00:18:34,892 --> 00:18:36,979 - 自作聰明 - 墨菲,我是班寧 297 00:18:38,398 --> 00:18:39,985 過來換個班好嗎? 298 00:18:40,194 --> 00:18:41,863 收到,這就去 299 00:19:09,668 --> 00:19:11,087 班寧返途中 300 00:19:49,204 --> 00:19:52,418 那是什麼?蝙蝠嗎? 301 00:20:13,292 --> 00:20:15,338 - 無人機,是無人機 - 請跟我來 302 00:20:15,338 --> 00:20:17,759 讓總統躲進防彈廂,讓他趴下 303 00:20:17,759 --> 00:20:18,678 我趕回去 304 00:20:26,485 --> 00:20:28,489 D小隊,進攻 305 00:20:40,304 --> 00:20:42,850 別動,他們追蹤得到我們 306 00:20:42,850 --> 00:20:43,935 先別移動 307 00:20:43,935 --> 00:20:46,023 讓總統躲著,墨菲 308 00:20:46,023 --> 00:20:47,276 我過去找你們 309 00:21:16,875 --> 00:21:18,127 後援隊呼叫總統護衛 310 00:21:30,485 --> 00:21:32,948 - 快上,開火 - 太多敵機了 311 00:21:52,778 --> 00:21:54,032 (取消攻擊,班寧探員) 312 00:22:02,256 --> 00:22:03,550 趴下 313 00:22:24,048 --> 00:22:24,716 可惡 314 00:22:35,320 --> 00:22:36,197 他們要攻擊你們了,墨菲 315 00:22:36,197 --> 00:22:38,618 讓總統下水,防彈廂擋不了 316 00:22:38,618 --> 00:22:40,372 - 那你呢? - 您快下去 317 00:22:57,488 --> 00:22:58,908 我來保護您了 318 00:23:02,415 --> 00:23:04,627 看來我們要潛到水底下 319 00:23:14,188 --> 00:23:16,860 駭人快訊,總通遭暗殺攻擊 320 00:23:16,860 --> 00:23:18,196 消息指出是無人機攻擊 321 00:23:18,196 --> 00:23:21,661 後援陸戰隊一號奉命救出總統 322 00:23:26,712 --> 00:23:28,967 D17,這是H5 323 00:23:29,176 --> 00:23:32,516 搭載總統前往聖馬修醫院 324 00:23:45,583 --> 00:23:47,796 目前多數細節仍不明朗 325 00:23:47,796 --> 00:23:50,927 艾倫崔布爾總統 326 00:23:50,927 --> 00:23:55,561 今天出遊釣魚時遭暗殺攻擊 327 00:23:55,561 --> 00:23:58,233 更多訊息為您持續追蹤 328 00:23:58,233 --> 00:24:02,449 現場特勤隊死傷慘重 329 00:24:25,118 --> 00:24:26,914 總統先生,聽得到我嗎? 330 00:24:31,965 --> 00:24:33,426 班寧探員,保持清醒 331 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 都安全了嗎? 332 00:24:40,690 --> 00:24:44,615 安排總統在B套房,班寧在加護病房 333 00:25:03,569 --> 00:25:05,656 強森,跟我來,快點 334 00:25:07,743 --> 00:25:12,378 彼得森,確定拯救隊守在湖畔 335 00:25:16,093 --> 00:25:18,222 副總統先生,這邊請 336 00:25:28,659 --> 00:25:29,954 他還好嗎? 337 00:25:29,954 --> 00:25:33,836 陸戰隊一號送他來時已經昏迷 338 00:25:34,171 --> 00:25:35,757 聽說遭受嚴重爆炸 339 00:25:35,757 --> 00:25:40,265 但還沒看到頭部創傷的腫脹徵象 340 00:25:40,265 --> 00:25:41,977 這是好消息 341 00:25:41,977 --> 00:25:44,566 現在只能待機行事了 342 00:25:47,613 --> 00:25:49,492 護衛特勤組呢? 343 00:25:49,700 --> 00:25:51,746 只有一人倖存 344 00:25:52,790 --> 00:25:56,798 麥克班寧,其他人當場死亡 345 00:26:00,931 --> 00:26:03,227 班寧的狀態如何? 346 00:26:03,227 --> 00:26:05,231 他送來時也呈現昏迷 347 00:26:05,231 --> 00:26:08,362 但目前已有反應徵象 348 00:26:08,362 --> 00:26:10,909 他預期很快會醒來 349 00:26:10,909 --> 00:26:12,705 我們會做更多檢驗 350 00:26:13,372 --> 00:26:15,334 等您準備好 351 00:26:15,668 --> 00:26:17,422 我在外面等您 352 00:26:31,073 --> 00:26:32,159 副總統 353 00:26:33,202 --> 00:26:36,000 這位是賓州東區的史皮爾法官 354 00:26:36,000 --> 00:26:38,504 她會宣誓您為代理總統 355 00:26:43,181 --> 00:26:45,852 希望這只是形式 356 00:26:45,852 --> 00:26:49,526 副總統先生,請將手擺在聖經上 357 00:26:49,943 --> 00:26:54,160 舉起右手跟著我複述 358 00:26:54,453 --> 00:26:57,834 我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓 359 00:26:58,543 --> 00:27:03,220 我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓 360 00:27:04,096 --> 00:27:08,522 我必忠實執行美國總統職務 361 00:27:09,315 --> 00:27:14,367 我必忠實執行美國總統職務 362 00:27:14,659 --> 00:27:17,038 竭盡全力 363 00:27:17,247 --> 00:27:20,044 竭盡全力 364 00:27:20,044 --> 00:27:24,762 恪守、維護和捍衛美國憲法 365 00:27:27,308 --> 00:27:33,571 恪守、維護和捍衛美國憲法 366 00:27:33,862 --> 00:27:36,117 - 上帝作證 - 上帝作證 367 00:27:40,041 --> 00:27:41,670 拉米茲 368 00:27:43,799 --> 00:27:44,676 等等 369 00:27:44,676 --> 00:27:46,930 當地警察發現北邊一英里有一輛車 370 00:27:46,930 --> 00:27:49,268 裝滿像是發射系統的電子設備 371 00:27:49,268 --> 00:27:51,355 請他們什麼都別碰,等我們過去 372 00:27:51,355 --> 00:27:55,113 - 瞭解,封鎖那一區 - 來幹活吧 373 00:27:57,534 --> 00:27:59,121 五大單位請待命 374 00:28:10,434 --> 00:28:12,396 請過去那邊,一次檢查兩人 375 00:28:12,396 --> 00:28:13,858 兩人向前,快走 376 00:28:18,283 --> 00:28:20,371 大衛,謝天謝地,他沒事吧? 377 00:28:20,371 --> 00:28:21,956 他在加護病房 378 00:28:23,168 --> 00:28:26,090 抱歉,我不能多說了,走吧 379 00:28:26,090 --> 00:28:28,094 快說我先生怎麼了,大衛 380 00:28:28,094 --> 00:28:30,557 莉亞,妳需要跟我來 381 00:28:31,643 --> 00:28:34,774 走吧,我帶妳和琳恩去房間休息 382 00:28:59,321 --> 00:29:01,576 為什麼我被上銬? 383 00:29:02,161 --> 00:29:05,667 我是FBI特別探員海倫湯普森 384 00:29:06,044 --> 00:29:08,381 請報上名字和單位 385 00:29:09,592 --> 00:29:12,639 我是麥克班寧,隸屬特勤局 386 00:29:12,639 --> 00:29:14,643 我在哪裡? 387 00:29:15,645 --> 00:29:17,190 為什麼我被拘禁? 388 00:29:18,150 --> 00:29:20,279 你在聖馬修醫院 389 00:29:20,864 --> 00:29:22,075 記得你怎麼來的嗎? 390 00:29:23,243 --> 00:29:25,122 快說到底啥事? 391 00:29:25,122 --> 00:29:27,084 你最後記得的事是什麼? 392 00:29:28,629 --> 00:29:29,631 麥克,事關重大 393 00:29:29,631 --> 00:29:31,593 你要說出你最後記得的事 394 00:29:38,231 --> 00:29:39,776 墨菲 395 00:29:41,153 --> 00:29:42,740 總統 396 00:29:42,740 --> 00:29:45,411 他在哪裡?他沒事吧? 397 00:29:48,000 --> 00:29:49,378 崔布爾總統仍在昏迷中 398 00:29:49,378 --> 00:29:50,965 你的隊員全數罹難 399 00:29:54,138 --> 00:29:55,682 除了你 400 00:29:56,433 --> 00:29:58,312 告訴我事件經過 401 00:29:59,982 --> 00:30:01,067 湖上發生什麼事? 402 00:30:01,067 --> 00:30:02,904 我要見總統 403 00:30:03,865 --> 00:30:05,493 我現在就要見總統 404 00:30:06,453 --> 00:30:07,288 不可能 405 00:30:07,288 --> 00:30:08,875 我坐在這裡幾小時了 406 00:30:08,875 --> 00:30:10,628 沒人告訴我怎麼回事 407 00:30:10,628 --> 00:30:11,629 我先生在加護病房 408 00:30:11,629 --> 00:30:13,216 我知道妳很沮喪 409 00:30:13,216 --> 00:30:14,510 請帶我女兒過來 410 00:30:14,510 --> 00:30:16,556 最好讓琳恩睡覺,好嗎? 411 00:30:16,556 --> 00:30:17,808 我想見我先生 412 00:30:17,808 --> 00:30:19,645 我會為妳爭取 413 00:30:19,645 --> 00:30:21,983 不過首先 414 00:30:21,983 --> 00:30:24,989 妳知道海外帳戶裡的一千萬元? 415 00:30:26,033 --> 00:30:27,201 麥克的帳戶 416 00:30:27,201 --> 00:30:28,203 什麼一千萬? 417 00:30:28,203 --> 00:30:29,582 請你解釋一下 418 00:30:29,957 --> 00:30:32,295 為何發現你的DNA 419 00:30:33,214 --> 00:30:35,176 皮膚殘屑、毛髮 420 00:30:35,176 --> 00:30:37,639 就在無人機發射控制車上 421 00:30:38,140 --> 00:30:38,767 什麼? 422 00:30:38,767 --> 00:30:43,484 你家車庫裡,也有相同炸彈的粉塵 423 00:30:44,611 --> 00:30:47,408 我們還在暗網發現加密資料夾 424 00:30:47,408 --> 00:30:48,577 加密資料夾? 425 00:30:48,577 --> 00:30:50,289 那個加密資料夾 426 00:30:50,289 --> 00:30:51,875 包含機密地圖 427 00:30:51,875 --> 00:30:55,466 還有特勤局去湖畔的路線 428 00:30:55,466 --> 00:30:58,889 只有你會有,這怎麼解釋? 429 00:30:59,515 --> 00:31:01,937 妳知道麥克吃止痛藥成癮? 430 00:31:03,231 --> 00:31:07,364 那他過去半年看了四個醫生 431 00:31:07,364 --> 00:31:11,079 每個都付現?妳知道這件事? 432 00:31:12,039 --> 00:31:13,751 控制裝置設定自動 433 00:31:13,751 --> 00:31:16,047 在交接時啟動無人機 434 00:31:16,047 --> 00:31:18,970 臉部辨識能鎖定美國總統 435 00:31:18,970 --> 00:31:22,059 還有每位特勤隊員,除了你之外 436 00:31:22,560 --> 00:31:24,732 你計劃得很完美,是吧? 437 00:31:24,732 --> 00:31:27,194 妳看不出我是被陷害的? 438 00:31:27,194 --> 00:31:28,906 我看不出,班寧探員 439 00:31:28,906 --> 00:31:32,121 他即將升任特勤局局長 440 00:31:32,121 --> 00:31:34,917 沒錯,所以麥克有先見之明 441 00:31:34,917 --> 00:31:37,590 他想要為妳們撈一票 442 00:31:37,590 --> 00:31:39,092 要是如此 443 00:31:39,217 --> 00:31:41,973 那表示有人付錢要他這樣做 444 00:31:41,973 --> 00:31:44,562 如果妳能幫我找到主嫌 445 00:31:44,562 --> 00:31:47,150 對麥克的案子會大有幫助 446 00:31:50,866 --> 00:31:52,452 去你的,女士 447 00:31:53,079 --> 00:31:54,706 別想耍我 448 00:31:55,541 --> 00:31:57,670 我先生是好人 449 00:31:57,670 --> 00:32:02,012 你被指控企圖謀殺美國總統 450 00:32:02,012 --> 00:32:05,728 以及殺害你的所有隊員 451 00:32:05,728 --> 00:32:07,774 不對,等等 452 00:32:07,774 --> 00:32:10,237 去問總統,他會告訴你真相 453 00:32:10,237 --> 00:32:12,282 幕後黑手另有其人,不是我 454 00:32:12,700 --> 00:32:15,957 我們會把你移送監管等候傳訊 455 00:32:15,957 --> 00:32:18,378 等到醫生同意你出院 456 00:32:18,711 --> 00:32:21,050 妳是哪根筋不對? 457 00:32:37,623 --> 00:32:41,047 總統的首席特勤鋃鐺入獄 458 00:32:41,047 --> 00:32:42,884 特勤局探員麥克班寧 459 00:32:42,884 --> 00:32:46,600 震驚消息,總統隨扈叛變 460 00:32:46,600 --> 00:32:52,904 傳聞下任特勤局局長竟是主謀 461 00:32:52,904 --> 00:32:55,241 麥克班寧已遭逮捕 462 00:32:55,241 --> 00:32:58,498 據說他一手策劃這場暗殺行動 463 00:32:58,498 --> 00:33:02,172 班寧先生,班寧先生 464 00:33:02,172 --> 00:33:05,220 護衛小組全數遇害 465 00:33:31,604 --> 00:33:34,569 班寧太太,妳丈夫為何這樣做? 466 00:33:34,569 --> 00:33:35,320 班寧太太 467 00:33:35,320 --> 00:33:37,533 班寧太太,能發表意見嗎? 468 00:33:37,533 --> 00:33:39,495 妳知情嗎? 469 00:33:41,833 --> 00:33:43,002 我是湯普森 470 00:33:43,670 --> 00:33:45,214 她剛到家 471 00:33:45,716 --> 00:33:49,264 警車留守,她雖沒涉入此案 472 00:33:49,264 --> 00:33:52,478 但監聽電話,讓班寧自己上鉤 473 00:34:01,997 --> 00:34:04,336 快醒來 474 00:34:04,794 --> 00:34:07,007 永遠別想睡了,渾球 475 00:34:07,007 --> 00:34:09,888 少煩他,又不確定是他幹的 476 00:34:09,888 --> 00:34:15,273 狗屁,崔布爾才剛想改革 477 00:34:40,114 --> 00:34:42,159 已登入三台車主機板 478 00:34:42,159 --> 00:34:43,245 阻擋預備 479 00:34:43,245 --> 00:34:45,290 倒數三、二、一 480 00:34:48,797 --> 00:34:49,590 搞什麼? 481 00:34:53,055 --> 00:34:54,725 拋錨了 482 00:35:03,827 --> 00:35:05,037 靠 483 00:35:05,037 --> 00:35:07,250 看護送車也是 484 00:35:08,419 --> 00:35:10,131 情況不妙 485 00:35:13,387 --> 00:35:15,098 打去通報 486 00:35:15,098 --> 00:35:16,351 怎麼打?無線電... 487 00:35:17,812 --> 00:35:18,772 可惡 488 00:35:33,218 --> 00:35:34,512 該怎麼辦?該怎麼辦? 489 00:35:35,430 --> 00:35:37,016 這是幹嘛 490 00:35:47,370 --> 00:35:48,455 不要,等等 491 00:35:49,457 --> 00:35:50,794 快走,快走 492 00:36:11,000 --> 00:36:12,878 快下車 493 00:36:15,300 --> 00:36:18,097 快走,馬的快走 494 00:36:18,097 --> 00:36:20,435 給我走,趕快 495 00:36:23,733 --> 00:36:27,031 快走,給我上車 496 00:36:27,031 --> 00:36:28,033 待著別動 497 00:36:45,442 --> 00:36:46,694 再三分鐘 498 00:36:47,821 --> 00:36:48,949 待命中 499 00:36:57,716 --> 00:37:00,137 你們到底是誰? 500 00:37:03,853 --> 00:37:05,523 快點,逮住他 501 00:37:12,745 --> 00:37:13,664 把他拉開 502 00:37:14,499 --> 00:37:15,083 抓住他 503 00:37:16,670 --> 00:37:18,214 他拿走我的槍 504 00:37:24,936 --> 00:37:25,980 可惡 505 00:39:02,460 --> 00:39:04,422 搞屁,混蛋 506 00:39:05,758 --> 00:39:08,055 他剛才把我踹下樓梯 507 00:39:12,020 --> 00:39:13,398 馬的 508 00:39:30,098 --> 00:39:33,019 我早說要正規訓練 509 00:39:47,256 --> 00:39:50,930 嫌犯運送車被攔截 510 00:39:50,930 --> 00:39:54,020 警員現場被爆頭 511 00:39:54,020 --> 00:39:54,937 該死 512 00:39:55,605 --> 00:39:57,234 靠近顯示清晰畫面 513 00:39:59,196 --> 00:40:00,782 仍在拼湊整個事件 514 00:40:00,782 --> 00:40:03,997 但班寧不見了 515 00:40:03,997 --> 00:40:07,128 這不是玩票,是專業戰術 516 00:40:09,049 --> 00:40:10,343 好 517 00:40:10,844 --> 00:40:12,346 擴大搜尋範圍 518 00:40:12,346 --> 00:40:15,686 周圍區域的派駐三倍警力 519 00:40:15,686 --> 00:40:17,273 班寧屬於特勤局 520 00:40:17,273 --> 00:40:19,444 他知道我們的程序和所有招數 521 00:40:19,444 --> 00:40:21,740 全國的監視錄影機 522 00:40:21,740 --> 00:40:23,619 都要輸入臉部辨識系統 523 00:40:23,619 --> 00:40:25,456 有任何發現都要追蹤 524 00:40:25,456 --> 00:40:28,462 暫時別管什麼傳票,我不鳥 525 00:40:28,462 --> 00:40:29,672 我們晚點再應付 526 00:40:29,839 --> 00:40:31,968 埋伏地點附近發現一輛撞毀的休旅車 527 00:40:31,968 --> 00:40:32,929 車上有血 528 00:40:32,929 --> 00:40:34,556 車輛辨識碼和車牌被換過 529 00:40:34,556 --> 00:40:36,268 查出是否吻合班寧的血 530 00:40:36,268 --> 00:40:37,187 是,長官 531 00:40:40,527 --> 00:40:42,197 湯普森 532 00:40:45,161 --> 00:40:45,995 是,長官 533 00:40:45,995 --> 00:40:47,374 謝謝 534 00:40:48,125 --> 00:40:49,878 偵緝組追蹤到班寧的錢 535 00:40:49,878 --> 00:40:52,216 匯款來自莫斯科國營銀行 536 00:40:54,011 --> 00:40:55,305 你怎麼看? 537 00:41:04,282 --> 00:41:06,703 R607,確認 538 00:41:06,703 --> 00:41:10,169 獵鷹904號,發現班寧了嗎? 539 00:41:11,044 --> 00:41:13,007 沒有,但我們正在搜尋 540 00:41:13,007 --> 00:41:17,475 我們要讓班寧存活揹黑鍋 541 00:41:17,475 --> 00:41:20,480 你說要塑造成隊員拯救他 542 00:41:20,480 --> 00:41:22,943 拿了一千萬反叛 543 00:41:24,739 --> 00:41:28,120 若你真的讓他逃走 544 00:41:28,120 --> 00:41:30,374 他便能揭穿我們 545 00:41:30,833 --> 00:41:34,006 目前仍有足夠證據誣陷麥克 546 00:41:35,676 --> 00:41:39,099 我們的布局FBI已上鉤 547 00:41:39,099 --> 00:41:41,688 包括車上有他的DNA 548 00:41:41,688 --> 00:41:45,528 也早就認定他跟巨款有牽連 549 00:41:45,528 --> 00:41:48,493 可別開始慌亂幹蠢事 550 00:41:48,493 --> 00:41:49,620 蠢事? 551 00:41:49,620 --> 00:41:52,125 我開始覺得你跟他的私交 552 00:41:52,125 --> 00:41:54,755 不是優勢而是妨礙 553 00:41:54,755 --> 00:41:56,384 你想從中獲利 554 00:41:56,384 --> 00:41:58,471 就得終結他 555 00:41:58,471 --> 00:42:01,269 最好祈禱總統永遠不會醒來 556 00:42:01,269 --> 00:42:03,314 彌補你犯下的失誤 557 00:42:26,318 --> 00:42:28,154 收費專線 558 00:42:28,154 --> 00:42:29,824 您有一通受話付費電話 559 00:42:29,824 --> 00:42:30,909 麥可 560 00:42:30,909 --> 00:42:32,162 回應接受... 561 00:42:32,162 --> 00:42:34,124 喂,麥克,是你嗎? 562 00:42:34,124 --> 00:42:34,834 莉亞 563 00:42:34,959 --> 00:42:36,003 你還好嗎? 564 00:42:36,003 --> 00:42:37,380 我很好 565 00:42:38,716 --> 00:42:40,720 妳沒事吧?琳恩好嗎? 566 00:42:42,307 --> 00:42:45,938 她很好,我陪著她 567 00:42:47,400 --> 00:42:49,404 我們一直收到死亡威脅 568 00:42:54,372 --> 00:42:55,667 門口有警察嗎? 569 00:42:55,667 --> 00:42:56,585 有 570 00:42:56,752 --> 00:42:57,962 還有一群記者 571 00:42:57,962 --> 00:42:59,298 那是好事 572 00:42:59,298 --> 00:43:02,179 他們會全天候監視房子 573 00:43:02,179 --> 00:43:02,739 妳們一定要待在家裡 574 00:43:02,739 --> 00:43:04,976 他們會保護妳們的安全 575 00:43:08,483 --> 00:43:09,944 有訊問妳嗎? 576 00:43:10,821 --> 00:43:11,781 有 577 00:43:15,372 --> 00:43:17,501 為何沒告訴我醫生的事? 578 00:43:20,214 --> 00:43:22,051 寶貝,我原本想說 579 00:43:22,928 --> 00:43:24,932 但現在無法解釋 580 00:43:25,474 --> 00:43:27,145 妳一定要信任我 581 00:43:31,862 --> 00:43:33,615 你在哪?監獄嗎? 582 00:43:34,032 --> 00:43:35,119 不是 583 00:43:35,911 --> 00:43:38,667 聽著,電話受到監聽 584 00:43:38,959 --> 00:43:41,798 各位,你們職責在身 585 00:43:41,798 --> 00:43:43,050 我也是 586 00:43:43,050 --> 00:43:46,725 我不會罷休,直到找出背後主嫌 587 00:43:47,058 --> 00:43:49,480 我只要你平安回家 588 00:43:52,319 --> 00:43:53,613 我也想 589 00:43:56,368 --> 00:43:57,412 我們會撐過的,寶貝 590 00:43:58,456 --> 00:43:59,583 聽到沒? 591 00:44:00,168 --> 00:44:03,089 有,我聽到了 592 00:44:03,424 --> 00:44:06,514 繼續,麥克,快點快點 593 00:44:06,931 --> 00:44:09,268 高山國民軍,別動 594 00:44:16,115 --> 00:44:17,701 麥克,那是誰? 595 00:44:17,701 --> 00:44:21,960 馬上掛電話,趕快 596 00:44:23,213 --> 00:44:24,340 馬上 597 00:44:25,801 --> 00:44:26,886 我得走了 598 00:44:26,886 --> 00:44:27,638 趕快 599 00:44:29,392 --> 00:44:30,351 我愛妳 600 00:44:33,357 --> 00:44:34,401 麥克 601 00:44:35,319 --> 00:44:38,075 找到他了,163號公路的卡車站 602 00:44:38,075 --> 00:44:40,580 呼叫所有當地單位包圍那裡 603 00:44:40,705 --> 00:44:42,208 把手舉高,轉身 604 00:44:43,961 --> 00:44:45,256 讚啦 605 00:44:45,464 --> 00:44:48,011 抓到美國頭號通緝犯,提姆 606 00:44:49,347 --> 00:44:52,395 抓到你的懸賞金鐵定很高 607 00:44:53,772 --> 00:44:54,608 提姆,看守他 608 00:44:54,608 --> 00:44:56,444 我來通報,他敢動就開槍 609 00:44:56,904 --> 00:44:58,991 靠,他敢動一下 610 00:44:58,991 --> 00:45:00,828 我就斃了他 611 00:45:05,712 --> 00:45:06,714 照我說的 612 00:45:06,714 --> 00:45:07,799 射殺他,提姆 613 00:45:08,843 --> 00:45:09,929 射殺他 614 00:45:10,889 --> 00:45:11,932 可惡 615 00:45:11,932 --> 00:45:13,101 你在幹嘛? 616 00:45:13,101 --> 00:45:14,980 我可不想送命,巴比 617 00:45:15,690 --> 00:45:16,400 該死 618 00:45:16,651 --> 00:45:18,613 你的高山國民軍需要幫忙 619 00:45:19,948 --> 00:45:21,493 你最好把槍放下,小子 620 00:45:22,704 --> 00:45:23,790 馬的 621 00:45:27,296 --> 00:45:28,925 你的鑰匙在卡車上? 622 00:45:30,302 --> 00:45:30,971 什麼? 623 00:45:39,487 --> 00:45:41,073 去你的 624 00:46:17,979 --> 00:46:18,688 馬的 625 00:46:28,833 --> 00:46:30,545 嫌犯駕駛一輛聯結車 626 00:46:31,004 --> 00:46:33,133 重複,立刻需要後援 627 00:46:34,929 --> 00:46:39,020 停到路邊,停車 628 00:46:52,922 --> 00:46:55,761 警員受傷,警員受傷 629 00:46:58,349 --> 00:46:59,393 可惡 630 00:47:02,691 --> 00:47:03,944 真要命 631 00:47:06,782 --> 00:47:08,536 他往南邊走 632 00:47:08,536 --> 00:47:10,498 重複,往南走 633 00:47:17,011 --> 00:47:20,852 嫌犯持槍危險,小心跟進 634 00:47:24,609 --> 00:47:27,364 三組單位在追捕,立刻需要後援 635 00:47:29,160 --> 00:47:30,579 這傢伙瘋了 636 00:47:35,714 --> 00:47:36,549 可惡 637 00:47:37,133 --> 00:47:38,803 看到他了,往南邊 638 00:47:45,734 --> 00:47:47,320 太離譜了 639 00:48:01,807 --> 00:48:02,600 有夠扯的 640 00:48:02,600 --> 00:48:04,061 快讓開 641 00:48:05,564 --> 00:48:07,067 他在側道,往西邊 642 00:48:07,067 --> 00:48:09,990 注意路況不佳 643 00:48:25,060 --> 00:48:26,689 直升機在路線上 644 00:48:35,456 --> 00:48:38,754 他往南邊泥路,33英里處 645 00:48:52,531 --> 00:48:55,161 33英里處,所有單位集合 646 00:49:04,179 --> 00:49:05,515 糟糕,他不見了 647 00:49:43,548 --> 00:49:48,140 嫌犯撞車,嫌犯在34英里處撞車 648 00:50:21,205 --> 00:50:23,083 - 檢查車子 - 拿手電筒過來 649 00:50:58,569 --> 00:50:59,739 可惡 650 00:51:00,824 --> 00:51:02,870 警犬還沒找到他,他不見了 651 00:51:02,870 --> 00:51:04,874 沒用了,召回人力 652 00:51:06,209 --> 00:51:08,339 - 休旅車後面有血 - 真的? 653 00:51:08,589 --> 00:51:09,674 都不是班寧的 654 00:51:09,883 --> 00:51:12,012 都還沒找到相符的個資 655 00:51:13,599 --> 00:51:15,686 他的加密資料夾有任何活動嗎? 656 00:51:16,062 --> 00:51:19,193 - 沒有 - 馬的 657 00:51:21,322 --> 00:51:22,658 借一步說話? 658 00:51:23,451 --> 00:51:25,497 想接受記者訪問嗎? 659 00:51:25,497 --> 00:51:27,042 24新聞台,談一下? 660 00:51:27,501 --> 00:51:29,421 免談 661 00:51:31,258 --> 00:51:34,264 班寧勾結俄國人的情報有多可靠? 662 00:51:34,264 --> 00:51:37,354 很微妙,肯定罪證確鑿 663 00:51:37,354 --> 00:51:39,692 但很難證明是莫斯科的陰謀 664 00:51:39,692 --> 00:51:42,154 或是外部駭客故意造假 665 00:51:42,154 --> 00:51:43,616 外部駭客? 666 00:51:44,158 --> 00:51:47,666 駭客不會為了暗殺付一千萬 667 00:51:47,666 --> 00:51:49,377 對,前所未有 668 00:51:50,254 --> 00:51:52,842 問題是我們採取行動 669 00:51:52,842 --> 00:51:53,970 俄國人會否認到底 670 00:51:53,970 --> 00:51:56,266 但我們不行動,他們會含糊其辭 671 00:51:56,266 --> 00:51:57,977 我們會被看扁 672 00:51:57,977 --> 00:51:59,689 就像他們干預大選 673 00:51:59,689 --> 00:52:01,693 我建議別衝動行事 674 00:52:01,693 --> 00:52:03,947 以免一發不可收拾 675 00:52:03,947 --> 00:52:07,496 美國總統正處於昏迷 676 00:52:07,496 --> 00:52:10,585 十八名特勤局探員殉職 677 00:52:10,836 --> 00:52:13,340 這已經到難以收拾局面 678 00:52:29,706 --> 00:52:32,252 全國正在進行追緝特勤局... 679 00:52:32,252 --> 00:52:34,966 大規模追捕班寧已經展開 680 00:52:34,966 --> 00:52:36,762 他的臉會張貼在各處 681 00:52:36,762 --> 00:52:38,849 他無法使用大眾運輸 682 00:52:39,642 --> 00:52:42,147 警方幾點通報貨車撞毀? 683 00:52:42,147 --> 00:52:44,193 交通掃描器的標示是4點14分 684 00:52:44,860 --> 00:52:47,783 所以他離撞車地點大約200英里? 685 00:52:47,783 --> 00:52:49,578 - 240英里 - 240英里 686 00:52:49,787 --> 00:52:53,335 大家聽好,麥克會去找幫手 687 00:52:53,753 --> 00:52:57,218 挖出他的親朋好友 688 00:52:57,218 --> 00:52:58,972 找到能藏匿他的任何人 689 00:52:58,972 --> 00:53:00,516 你們愈晚給我答案 690 00:53:00,516 --> 00:53:02,728 他就有愈多時間扯我們後腿 691 00:54:23,178 --> 00:54:25,683 你怎麼找到我的? 692 00:54:26,977 --> 00:54:29,231 我負責總統的安全,你覺得咧? 693 00:54:31,360 --> 00:54:33,615 你過去五年都待在這裡 694 00:54:33,615 --> 00:54:36,203 之前在北卡羅來納州 695 00:54:36,203 --> 00:54:38,499 再之前在阿拉斯加州 696 00:54:40,336 --> 00:54:42,591 老大哥的監控無所不在 697 00:54:43,384 --> 00:54:47,976 不,其實只是我好奇你是否活著 698 00:54:50,523 --> 00:54:52,234 是你幹的嗎? 699 00:54:54,363 --> 00:54:56,827 那不就正合你意? 700 00:54:57,369 --> 00:54:58,288 老爸 701 00:55:05,803 --> 00:55:07,473 我不會待太久 702 00:55:07,473 --> 00:55:09,977 我只需要找個地方避風頭 703 00:55:13,067 --> 00:55:15,029 你有水嗎? 704 00:55:15,029 --> 00:55:15,989 有 705 00:55:19,287 --> 00:55:20,373 給你 706 00:55:21,250 --> 00:55:23,546 你發電和汲水都自己來? 707 00:55:23,546 --> 00:55:25,216 有何不可? 708 00:55:25,216 --> 00:55:29,099 依賴國家就是把命交給他們 709 00:55:35,152 --> 00:55:38,701 靠,你有阿斯匹靈或止痛藥? 710 00:55:38,701 --> 00:55:40,788 我不碰藥 711 00:55:40,788 --> 00:55:41,957 那還用說 712 00:55:41,957 --> 00:55:44,713 看樣子你也該戒掉 713 00:55:48,303 --> 00:55:50,056 這是什麼? 714 00:55:51,601 --> 00:55:53,479 寫自己的宣言? 715 00:55:53,813 --> 00:55:55,525 我花一輩子 716 00:55:55,525 --> 00:55:58,740 思考我的所見所為 717 00:55:58,740 --> 00:56:02,539 我決不忘記,否則就會迷失 718 00:56:02,539 --> 00:56:04,250 是嗎? 719 00:56:04,250 --> 00:56:05,962 寫到哪一章? 720 00:56:11,891 --> 00:56:14,103 為什麼他們說你是嫌犯? 721 00:56:14,103 --> 00:56:15,314 我是被陷害的 722 00:56:15,314 --> 00:56:16,691 不意外 723 00:56:16,691 --> 00:56:18,862 天殺的政府 724 00:56:19,280 --> 00:56:20,866 不是政府 725 00:56:20,866 --> 00:56:22,370 是我朋友 726 00:56:22,370 --> 00:56:23,914 我正在找出還有誰 727 00:56:23,914 --> 00:56:26,753 聽起來你交上損友,兒子 728 00:56:27,880 --> 00:56:31,261 夠了,別叫我兒子 729 00:56:31,261 --> 00:56:33,767 你拋下媽和我時就失去親權 730 00:56:39,653 --> 00:56:41,282 不用你提醒 731 00:56:42,994 --> 00:56:44,496 但我不後悔 732 00:56:45,039 --> 00:56:48,504 天殺的戰爭逼我變得冷血 733 00:56:49,214 --> 00:56:50,466 你也是 734 00:56:50,466 --> 00:56:52,929 我從你的眼神就能看出 735 00:56:53,556 --> 00:56:56,937 你以為伊拉克戰爭跟越戰不同? 736 00:56:56,937 --> 00:56:59,066 越戰跟韓戰不同? 737 00:56:59,066 --> 00:57:00,945 全部一個樣 738 00:57:00,945 --> 00:57:02,031 這就是戰爭 739 00:57:03,450 --> 00:57:05,955 你為國家付出什麼不重要 740 00:57:06,331 --> 00:57:09,920 你願意付出是因為太無知 741 00:57:09,920 --> 00:57:13,470 他們會奪走你的榮譽、青春 742 00:57:13,470 --> 00:57:14,638 你的生命 743 00:57:27,413 --> 00:57:31,880 我消失是你人生最幸運的事 744 00:57:34,594 --> 00:57:37,099 橫豎你都不會喜歡我 745 00:57:55,677 --> 00:57:57,097 午安 746 00:57:58,266 --> 00:58:01,480 崔布爾總統的狀況一直沒改善 747 00:58:01,480 --> 00:58:03,401 他仍在昏迷中 748 00:58:04,736 --> 00:58:07,534 我們祈禱奇蹟的同時 749 00:58:07,534 --> 00:58:11,624 必須承認我們所知的世界已改變 750 00:58:11,959 --> 00:58:13,670 經過審慎調查 751 00:58:13,670 --> 00:58:16,593 情報當局一致斷定 752 00:58:16,593 --> 00:58:19,182 特勤局探員麥克班寧 753 00:58:19,182 --> 00:58:24,024 計劃和執行總統的暗殺攻擊 754 00:58:24,734 --> 00:58:28,199 幕後黑手是 755 00:58:28,199 --> 00:58:30,077 俄國政府的高層 756 00:58:30,077 --> 00:58:32,415 總統先生,總統先生 757 00:58:32,415 --> 00:58:35,421 所有方案會提交討論 758 00:58:35,421 --> 00:58:38,719 為此,我已簽定行政命令 759 00:58:38,719 --> 00:58:43,145 全面加強使用私人承包軍武 760 00:58:43,145 --> 00:58:45,441 應用在我們的策略中... 761 00:58:45,691 --> 00:58:48,112 看來我們能重上軌道 762 00:58:49,198 --> 00:58:50,326 找到他了 763 00:58:51,620 --> 00:58:52,580 向我報告 764 00:58:52,580 --> 00:58:54,416 我駭入班寧辦公室伺服器 765 00:58:54,416 --> 00:58:55,460 搜尋他的檢索歷史 766 00:58:55,460 --> 00:58:58,549 班寧長期監控這個人 767 00:58:59,886 --> 00:59:03,309 領取退伍給付的身分字號 768 00:59:03,309 --> 00:59:04,270 看好了 769 00:59:07,025 --> 00:59:08,570 他是格雷班寧 770 00:59:08,570 --> 00:59:10,073 麥克的老爸 771 00:59:10,073 --> 00:59:11,158 他跟我說過他的事 772 00:59:11,158 --> 00:59:13,496 越戰授勳的突擊隊員 773 00:59:13,496 --> 00:59:17,462 他回國後發瘋,拋下家人消失 774 00:59:18,130 --> 00:59:19,466 現在他爸在哪? 775 00:59:21,595 --> 00:59:23,348 西維吉尼亞 776 00:59:30,529 --> 00:59:31,656 麥克 777 00:59:32,241 --> 00:59:33,243 醒醒 778 00:59:34,412 --> 00:59:35,998 麥克 779 00:59:39,171 --> 00:59:40,549 我睡多久了? 780 00:59:40,549 --> 00:59:42,970 久到你朋友找到你了 781 00:59:42,970 --> 00:59:44,431 快來 782 00:59:47,479 --> 00:59:49,358 那裡,那裡 783 00:59:50,109 --> 00:59:50,986 可惡 784 00:59:50,986 --> 00:59:51,988 要命 785 00:59:53,574 --> 00:59:55,662 至少有十五人 786 00:59:55,662 --> 00:59:57,332 我只有一支槍擋不了 787 00:59:57,332 --> 00:59:58,709 我們要逃走 788 00:59:58,709 --> 01:00:01,423 我哪都不去,休想 789 01:00:01,423 --> 01:00:05,473 這是我的地盤,去留隨你 790 01:00:05,640 --> 01:00:06,767 該死 791 01:00:10,565 --> 01:00:11,567 你在幹嘛? 792 01:00:11,567 --> 01:00:12,987 幫我打開 793 01:00:17,287 --> 01:00:18,832 搞什麼 794 01:00:21,921 --> 01:00:23,633 等一下 795 01:00:25,971 --> 01:00:28,435 突然覺得來找你是對的 796 01:00:28,768 --> 01:00:30,814 我瞭你要打發時間,但也太誇張 797 01:00:30,814 --> 01:00:34,028 小聲點,少廢話 798 01:00:45,092 --> 01:00:46,051 你在幹嘛? 799 01:00:50,478 --> 01:00:51,313 你待著 800 01:00:51,313 --> 01:00:52,773 我去引他們出來 801 01:00:52,899 --> 01:00:54,694 不,最好不要 802 01:00:54,694 --> 01:00:55,488 為什麼? 803 01:00:55,821 --> 01:00:58,075 薑是老的辣 804 01:01:04,129 --> 01:01:04,923 搞屁啊 805 01:01:04,923 --> 01:01:06,675 那邊,他們在那裡 806 01:01:07,844 --> 01:01:09,681 好咧,他們知道我們的位置了 807 01:01:09,681 --> 01:01:11,519 很好,去他們的 808 01:01:16,110 --> 01:01:17,279 該死 809 01:01:19,450 --> 01:01:20,537 你待著 810 01:01:20,870 --> 01:01:23,542 啥?他奶奶的 811 01:01:32,560 --> 01:01:34,313 別鬧了 812 01:01:50,846 --> 01:01:52,223 馬的 813 01:02:13,139 --> 01:02:14,851 真是瘋了 814 01:02:18,399 --> 01:02:19,777 你差點炸死我,靠 815 01:02:19,777 --> 01:02:22,574 我可沒叫你過去 816 01:02:23,660 --> 01:02:26,122 不妙,希望你有更多花招 817 01:02:26,122 --> 01:02:27,960 我們快無計可施了 818 01:02:27,960 --> 01:02:29,003 去拉那條鍊子 819 01:02:29,003 --> 01:02:29,838 什麼鍊子? 820 01:02:29,838 --> 01:02:32,218 在樹葉裡,不然咧? 821 01:02:32,218 --> 01:02:33,095 馬的 822 01:02:33,428 --> 01:02:34,430 快去拉 823 01:02:38,815 --> 01:02:39,524 趕快 824 01:03:00,733 --> 01:03:02,318 真假? 825 01:03:03,154 --> 01:03:04,781 不用客氣啦 826 01:03:19,936 --> 01:03:21,355 你得聽一下 827 01:03:21,355 --> 01:03:24,195 情報當局一致斷定 828 01:03:24,195 --> 01:03:26,909 特勤局探員麥克班寧 829 01:03:26,909 --> 01:03:30,791 計劃和執行總統的暗殺攻擊 830 01:03:30,791 --> 01:03:35,258 幕後黑手是俄國政府的高層 831 01:03:35,258 --> 01:03:37,721 柯比副總統宣布... 832 01:03:37,721 --> 01:03:39,725 我就說他們會出賣你 833 01:03:39,725 --> 01:03:41,311 別說了 834 01:03:41,311 --> 01:03:44,234 別滿口老大哥的鬼話 835 01:03:44,234 --> 01:03:46,154 美國沒有背叛你 836 01:03:46,154 --> 01:03:46,906 是你背叛自己 837 01:03:46,906 --> 01:03:50,204 你又知道了? 838 01:03:50,204 --> 01:03:52,250 我這輩子被害慘了 839 01:03:52,250 --> 01:03:53,794 什麼害慘? 840 01:03:53,794 --> 01:03:55,381 是你放棄了 841 01:04:04,983 --> 01:04:06,444 你說得對,兒子 842 01:04:06,444 --> 01:04:08,574 我放棄了 843 01:04:08,574 --> 01:04:11,620 但有時最好知道何時該放下 844 01:04:11,620 --> 01:04:14,501 而不是欺騙自己 845 01:04:14,794 --> 01:04:17,841 還有傷害自己心愛的人 846 01:04:30,491 --> 01:04:31,409 你在幹嘛? 847 01:04:31,409 --> 01:04:33,079 打給一個朋友 848 01:04:49,362 --> 01:04:50,906 是佛斯特 849 01:04:51,991 --> 01:04:54,747 才不是,把電話接過來 850 01:04:55,582 --> 01:04:57,418 我應該派更多人過去,是吧? 851 01:04:57,418 --> 01:04:58,630 你為什麼不自己過來? 852 01:04:58,630 --> 01:05:03,764 叫他派出爛公司的所有遜咖 853 01:05:09,609 --> 01:05:12,240 聽起來你老爸蓄勢待發 854 01:05:12,699 --> 01:05:14,201 韋德,你是怎麼了? 855 01:05:14,786 --> 01:05:15,830 怎會變這局面? 856 01:05:15,830 --> 01:05:16,665 聽著 857 01:05:16,665 --> 01:05:18,460 我也希望情況會不同,麥克 858 01:05:18,460 --> 01:05:20,715 但戰爭就是騙局 859 01:05:20,715 --> 01:05:22,593 崔布爾是阻礙 860 01:05:22,593 --> 01:05:24,430 你是必要之惡 861 01:05:24,430 --> 01:05:26,768 恰好成了替死鬼 862 01:05:26,768 --> 01:05:29,064 但你該慶幸還活著 863 01:05:29,565 --> 01:05:30,400 去你的 864 01:05:31,027 --> 01:05:32,446 到底怎樣? 865 01:05:32,446 --> 01:05:33,740 你牽扯另一場戰爭 866 01:05:33,740 --> 01:05:35,410 撈到幾十億元簽約? 867 01:05:35,493 --> 01:05:37,581 你以為是關乎錢? 868 01:05:37,581 --> 01:05:39,293 我寧可跟你交換 869 01:05:39,668 --> 01:05:42,340 你才是鬥士,為生命戰鬥 870 01:05:42,340 --> 01:05:45,179 你感覺到熱血噴張?肯定是 871 01:05:46,682 --> 01:05:49,604 硬漢,麥克,硬漢 872 01:05:49,604 --> 01:05:51,608 我也能享受快感了 873 01:05:53,028 --> 01:05:54,489 你會得到快感的 874 01:05:54,614 --> 01:05:56,951 別費心找我了 875 01:05:56,951 --> 01:05:58,330 我自會送上門 876 01:06:01,586 --> 01:06:03,172 不愧是麥克 877 01:06:07,097 --> 01:06:08,809 不愧是麥克 878 01:06:15,404 --> 01:06:17,534 你有洗過衣服嗎? 879 01:06:17,575 --> 01:06:19,621 很適合你 880 01:06:20,289 --> 01:06:21,291 拿著 881 01:06:21,291 --> 01:06:22,669 等等,你只拿這些? 882 01:06:22,669 --> 01:06:25,216 我可不要什麼官僚渾球 883 01:06:25,216 --> 01:06:26,593 讀我的生平 884 01:06:31,812 --> 01:06:33,022 我的天 885 01:06:33,231 --> 01:06:35,110 - 你寶刀未老 - 沒錯 886 01:06:36,112 --> 01:06:37,573 還能發動嗎? 887 01:06:37,866 --> 01:06:39,702 這跑的可快了 888 01:06:51,266 --> 01:06:54,314 前方收費站有攝影機 889 01:06:55,191 --> 01:06:56,527 你確定? 890 01:06:56,903 --> 01:06:58,238 對 891 01:06:58,572 --> 01:07:01,036 你好歹偽裝一下 892 01:07:01,036 --> 01:07:02,998 不必,罪犯才要偽裝 893 01:07:02,998 --> 01:07:06,171 你已經是罪犯了,有啥差別? 894 01:07:11,096 --> 01:07:12,725 (座標位置) 895 01:07:13,142 --> 01:07:15,689 特搜隊檢查了小屋 896 01:07:15,689 --> 01:07:17,902 聽說炸毀了一半山坡 897 01:07:17,902 --> 01:07:19,614 陽台堆滿屍體 898 01:07:20,365 --> 01:07:22,870 我不懂為何班寧要我們來這裡 899 01:07:32,931 --> 01:07:34,058 老天 900 01:07:36,062 --> 01:07:38,024 搞得滿目瘡痍 901 01:07:40,070 --> 01:07:42,157 我們受雇於突襲全球 902 01:07:43,995 --> 01:07:45,748 突襲全球公司 903 01:07:45,748 --> 01:07:47,126 持有和經營者是... 904 01:07:47,126 --> 01:07:48,295 韋德詹寧斯 905 01:07:49,672 --> 01:07:50,925 妳知道他們的背景? 906 01:07:51,217 --> 01:07:55,350 我在伊拉克時調查過他們的醜聞 907 01:07:56,185 --> 01:07:57,479 查出身分了嗎? 908 01:07:57,479 --> 01:08:00,527 這些人?一個都沒有 909 01:08:00,527 --> 01:08:03,617 鑑識組說資料庫裡無人吻合 910 01:08:04,952 --> 01:08:08,167 怎麼會?是俄國擺平了枝節? 911 01:08:08,167 --> 01:08:10,254 還是班寧想甩開我們? 912 01:08:12,801 --> 01:08:13,887 好 913 01:08:14,220 --> 01:08:16,308 要是班寧是被陷害的? 914 01:08:16,767 --> 01:08:19,481 誰能夠製造出這種局面 915 01:08:19,481 --> 01:08:21,109 還會獲得最多好處? 916 01:08:21,777 --> 01:08:23,822 像是突襲全球這種承包公司 917 01:08:23,822 --> 01:08:25,534 靠賣軍武獲利 918 01:08:26,578 --> 01:08:28,206 查出突襲全球的底細 919 01:08:28,206 --> 01:08:30,711 我要知道往來的通訊 920 01:08:30,711 --> 01:08:33,967 他們在監聽監看的任何人 921 01:08:34,761 --> 01:08:38,142 咱們把韋德詹寧斯送進大牢吧 922 01:08:55,927 --> 01:08:57,639 崔布爾總統? 923 01:08:58,098 --> 01:08:59,475 能睜開眼睛嗎? 924 01:09:11,332 --> 01:09:12,793 他會醒來嗎? 925 01:09:12,793 --> 01:09:14,547 現在說還太早 926 01:09:14,547 --> 01:09:16,676 他對刺激有反應 927 01:09:16,676 --> 01:09:18,472 表示他想醒來 928 01:09:19,181 --> 01:09:21,393 能進行拔管了 929 01:09:22,855 --> 01:09:24,608 根據內部消息來源 930 01:09:24,608 --> 01:09:27,238 崔布爾總統對刺激有反應 931 01:09:27,238 --> 01:09:29,701 醫生尚未宣布他脫離危險 932 01:09:29,701 --> 01:09:33,709 但希望他會從昏迷中甦醒 933 01:09:33,709 --> 01:09:36,548 關於崔布爾與美俄僵局發展... 934 01:09:36,548 --> 01:09:38,802 怎麼了?我以為你會很高興 935 01:09:39,261 --> 01:09:40,180 是沒錯 936 01:09:42,142 --> 01:09:44,063 但韋德會想盡辦法讓他死透 937 01:09:44,898 --> 01:09:46,567 你能打去警告他們 938 01:09:46,567 --> 01:09:48,906 還記得他們以為我跟俄國合作吧? 939 01:09:49,950 --> 01:09:52,120 他們認為我跟俄國合作 940 01:09:52,579 --> 01:09:53,706 不行 941 01:09:54,960 --> 01:09:57,130 我需要見到總統本人 942 01:09:57,339 --> 01:10:00,720 那你的同僚會射殺你 943 01:10:00,720 --> 01:10:02,223 很有可能 944 01:10:02,891 --> 01:10:04,310 糟了 945 01:10:05,145 --> 01:10:06,231 莉亞和琳恩 946 01:10:06,732 --> 01:10:08,110 誰是莉亞和琳恩? 947 01:10:08,861 --> 01:10:10,657 我的妻女 948 01:10:12,703 --> 01:10:14,455 你有妻女? 949 01:10:15,624 --> 01:10:17,795 對,聽著 950 01:10:18,589 --> 01:10:21,219 我要走了,我拖累你夠多 951 01:10:22,805 --> 01:10:24,434 你要去哪? 952 01:10:24,434 --> 01:10:27,188 我要偷走這輛車,好嗎? 953 01:10:28,316 --> 01:10:29,861 好 954 01:10:31,030 --> 01:10:32,115 後會有期 955 01:10:37,125 --> 01:10:38,461 麥克 956 01:10:46,226 --> 01:10:48,063 崔布爾總統的狀況有進步 957 01:10:48,063 --> 01:10:49,148 因此柯比副總統主張的... 958 01:10:49,148 --> 01:10:52,572 報復性軍事回應受到質疑 959 01:10:53,114 --> 01:10:54,826 假設是俄國的侵略 960 01:10:54,826 --> 01:10:57,039 當前就不該改變立場 961 01:10:57,039 --> 01:10:58,876 美國需要展現力量 962 01:10:58,876 --> 01:11:01,840 但如果崔布爾總統重掌指揮權 963 01:11:01,840 --> 01:11:05,263 柯比的政策就會即刻取消 964 01:11:06,057 --> 01:11:07,476 是加密電話 965 01:11:08,103 --> 01:11:10,064 R607,確認中 966 01:11:10,482 --> 01:11:12,277 你有看新聞嗎? 967 01:11:12,653 --> 01:11:14,448 我們有個臨時計劃 968 01:11:14,448 --> 01:11:16,411 最好有用,否則我會中止合作 969 01:11:16,577 --> 01:11:17,579 什麼? 970 01:11:18,038 --> 01:11:20,167 別擔心,我知道你的本領 971 01:11:20,167 --> 01:11:21,754 所以我才選擇你 972 01:11:22,923 --> 01:11:25,762 但千萬別低估我 973 01:11:26,763 --> 01:11:30,020 我留在華府這麼久是有理由的 974 01:11:30,813 --> 01:11:35,197 該強硬起來讓美國再度強大了 975 01:11:35,573 --> 01:11:37,994 問題是你會支持我嗎? 976 01:11:38,161 --> 01:11:40,040 話說我的合約呢? 977 01:11:40,458 --> 01:11:42,879 我灑了一千萬可不是好玩的 978 01:11:42,879 --> 01:11:45,551 簽署完畢,準備寄出 979 01:11:45,551 --> 01:11:50,185 完成任務,你的賭注會翻倍到幾十億 980 01:11:59,119 --> 01:12:01,707 你相信他會履行諾言? - 快去把任務搞定 981 01:12:01,707 --> 01:12:03,628 保單的情況怎樣? 982 01:12:06,425 --> 01:12:08,220 已經在進行了 983 01:12:10,474 --> 01:12:12,729 來,媽媽擦掉,來 984 01:12:12,729 --> 01:12:14,190 想用那個擦手? 985 01:12:14,817 --> 01:12:16,027 好多了 986 01:12:21,079 --> 01:12:22,665 你們要幹嘛? 987 01:12:23,834 --> 01:12:25,212 抱歉嚇到妳,莉亞 988 01:12:26,464 --> 01:12:27,299 不,別怕 989 01:12:28,969 --> 01:12:31,641 我們從後門避開媒體和警察 990 01:12:31,641 --> 01:12:34,187 你們在我家幹嘛?滾出去 991 01:12:34,647 --> 01:12:36,525 韋德詹寧斯派我們來的 992 01:12:36,525 --> 01:12:38,070 他聽麥克說妳們收到死亡威脅 993 01:12:38,070 --> 01:12:39,531 要護送妳們到他的園區 994 01:12:39,531 --> 01:12:40,825 什麼?我不在乎誰派你們來 995 01:12:40,825 --> 01:12:41,660 出去 996 01:12:42,161 --> 01:12:42,955 莉亞 997 01:12:45,835 --> 01:12:48,883 拜託,請別抵抗 998 01:12:49,968 --> 01:12:53,224 為了小琳恩,最好安靜離開 999 01:12:56,272 --> 01:12:57,775 好,好 1000 01:12:59,278 --> 01:13:01,199 好,好 1001 01:13:16,938 --> 01:13:18,148 媽咪 1002 01:13:30,214 --> 01:13:34,555 我並不想這樣自我介紹 1003 01:13:35,224 --> 01:13:36,768 我是克雷班寧 1004 01:13:38,272 --> 01:13:39,816 麥克的老爸 1005 01:13:42,947 --> 01:13:46,453 我怎麼知道真的是你? 1006 01:13:47,497 --> 01:13:55,096 妳還不確定是,因為我隻身一人 1007 01:13:56,765 --> 01:13:59,146 告訴我他私人的事 1008 01:14:04,364 --> 01:14:06,827 我只能告訴妳 1009 01:14:07,411 --> 01:14:09,624 他的全名 1010 01:14:11,670 --> 01:14:15,887 麥可詹森班寧 1011 01:14:17,097 --> 01:14:21,439 出生在德州胡德堡基地 1012 01:14:22,858 --> 01:14:25,280 他母親的名字 1013 01:14:28,703 --> 01:14:33,087 瑪麗艾莉絲德威 1014 01:14:36,635 --> 01:14:42,688 至今我悔不當初拋下他們 1015 01:14:48,951 --> 01:14:50,746 看起來是有點悔意 1016 01:14:51,873 --> 01:14:53,377 我們該先清理一下 1017 01:15:13,875 --> 01:15:17,883 總統,您記得什麼? 1018 01:15:21,347 --> 01:15:23,686 某種無人機攻擊 1019 01:15:24,604 --> 01:15:26,733 我漂浮在水上 1020 01:15:28,487 --> 01:15:31,451 許多特勤隊員被殺 1021 01:15:34,499 --> 01:15:37,880 您記得當時麥克班寧在哪? 1022 01:15:40,259 --> 01:15:41,679 麥克被殺了嗎? 1023 01:15:43,808 --> 01:15:46,522 這件事難以啟齒 1024 01:15:46,522 --> 01:15:48,944 您十分信任他,我們都是 1025 01:15:48,944 --> 01:15:50,071 但我們發現麥克 1026 01:15:50,071 --> 01:15:53,535 對您和特勤局隱瞞了一些事 1027 01:15:55,915 --> 01:15:57,293 哪些事? 1028 01:15:58,170 --> 01:16:00,424 身心的問題 1029 01:16:00,758 --> 01:16:03,389 FBI也有充分證據 1030 01:16:03,389 --> 01:16:06,310 他獲得俄國的援助 1031 01:16:06,310 --> 01:16:08,691 包括一千萬元酬金 1032 01:16:11,655 --> 01:16:13,533 還有呢? 1033 01:16:14,577 --> 01:16:20,422 柯比因暗殺攻擊即將跟俄國開戰 1034 01:16:22,217 --> 01:16:23,636 我要跟他通話 1035 01:16:24,221 --> 01:16:25,515 是,總統 1036 01:16:36,286 --> 01:16:39,250 發現建築物進入點 1037 01:16:39,667 --> 01:16:41,504 我應該給你們加薪 1038 01:16:41,504 --> 01:16:43,467 有直升機靠近 1039 01:16:44,052 --> 01:16:45,346 顯示影像 1040 01:16:47,933 --> 01:16:51,566 突襲全球公司,FBI查看國安問題 1041 01:16:51,566 --> 01:16:53,027 要求降落 1042 01:16:56,576 --> 01:16:58,830 H45,准許降落 1043 01:17:09,643 --> 01:17:12,064 取得監聽的法院指令 1044 01:17:13,484 --> 01:17:16,197 刑偵處正在調查突襲全球的IP 1045 01:17:16,407 --> 01:17:19,955 很好,看他掰出什麼藉口 1046 01:17:39,117 --> 01:17:42,206 詹寧斯先生,我是海倫湯普森 1047 01:17:42,750 --> 01:17:44,795 我們第一次有這種特權呢 1048 01:17:45,087 --> 01:17:47,341 這稱不上特權 1049 01:17:48,845 --> 01:17:53,604 就是妳造成我們作戰綁手綁腳 1050 01:17:55,149 --> 01:17:57,320 那你想必知道為何我們來這裡 1051 01:17:57,320 --> 01:17:59,365 妳說是國安問題 1052 01:17:59,365 --> 01:17:59,991 對 1053 01:17:59,991 --> 01:18:02,497 你上次跟麥克班寧談話是哪時? 1054 01:18:06,671 --> 01:18:09,886 你們善盡職責就會知道答案 1055 01:18:09,886 --> 01:18:11,932 我們知道 1056 01:18:11,932 --> 01:18:13,977 不妨看看我們的答案是否相同 1057 01:18:35,770 --> 01:18:37,231 惹火老子的下場 1058 01:18:37,983 --> 01:18:38,525 不要 1059 01:18:44,870 --> 01:18:46,082 如果是麥克把她引來 1060 01:18:46,082 --> 01:18:47,960 FBI就會盯上我們 1061 01:18:48,670 --> 01:18:50,507 終止計劃 1062 01:18:50,507 --> 01:18:51,718 整個計劃? 1063 01:18:51,718 --> 01:18:53,597 突襲全球沒戲唱了 1064 01:18:54,306 --> 01:18:55,976 我們要出走海外 1065 01:18:56,268 --> 01:18:58,272 收到,我會交代下去 1066 01:18:58,607 --> 01:19:02,071 閃人前一定要搞定這件事 1067 01:19:02,572 --> 01:19:04,034 不計代價 1068 01:19:05,161 --> 01:19:07,081 崔布爾今天非死不可 1069 01:19:23,571 --> 01:19:26,744 白宮已確認代理總統馬汀柯比 1070 01:19:26,744 --> 01:19:30,293 片面決定報復俄國 1071 01:19:30,293 --> 01:19:33,341 因為艾倫崔布爾總統的暗殺攻擊 1072 01:19:33,341 --> 01:19:35,052 (州警) 1073 01:19:36,263 --> 01:19:37,474 兩人向前,快走 1074 01:19:37,474 --> 01:19:38,559 請站在原地 1075 01:19:46,574 --> 01:19:48,286 (州警) 1076 01:19:53,171 --> 01:19:54,799 幹嘛 1077 01:19:54,799 --> 01:19:57,054 乖乖進去後車廂 1078 01:20:02,773 --> 01:20:05,319 所有單位,1199需要協助 1079 01:20:05,319 --> 01:20:07,157 急診室外頭有槍手 1080 01:20:07,157 --> 01:20:09,912 重複,急診室外頭有槍手 1081 01:20:09,912 --> 01:20:12,584 防守急診室,揪出那個混蛋 1082 01:20:12,584 --> 01:20:15,548 所有小隊快上,趕快 1083 01:20:17,677 --> 01:20:19,514 快走,快走 1084 01:20:19,514 --> 01:20:22,270 所有單位到三樓集合 1085 01:20:30,453 --> 01:20:33,626 有人開槍,所有閒置人員回應 1086 01:20:33,626 --> 01:20:34,795 快走 1087 01:20:35,420 --> 01:20:37,466 第六單位回應 1088 01:20:43,436 --> 01:20:44,688 急診室安全 1089 01:20:44,688 --> 01:20:46,109 無人接觸,解除警戒 1090 01:20:46,109 --> 01:20:49,907 急診室一團亂,我只好搭電梯下來 1091 01:20:49,907 --> 01:20:51,410 給我看你的臉和身分證 1092 01:20:51,828 --> 01:20:52,496 站住 1093 01:20:52,788 --> 01:20:53,998 別動 1094 01:20:54,959 --> 01:20:55,794 麥克? 1095 01:20:56,211 --> 01:20:57,798 把手舉高,比利 1096 01:20:58,675 --> 01:21:00,219 - 搞什麼? - 抱歉,比利 1097 01:21:00,219 --> 01:21:02,390 我知道電梯外只會有一個人 1098 01:21:02,390 --> 01:21:03,767 過去,轉身 1099 01:21:19,381 --> 01:21:20,926 - 有槍 - 把槍放下 1100 01:21:20,926 --> 01:21:22,387 各位,保持冷靜 1101 01:21:22,387 --> 01:21:25,184 保持冷靜,好嗎? 1102 01:21:29,693 --> 01:21:30,695 找來詹崔 1103 01:21:30,695 --> 01:21:33,034 他想跟副總統講話 1104 01:21:33,034 --> 01:21:34,369 詹崔 1105 01:21:34,369 --> 01:21:35,330 找到他 1106 01:21:35,330 --> 01:21:36,916 我不想傷人 1107 01:21:36,916 --> 01:21:38,836 我只要跟詹崔說話 1108 01:21:38,836 --> 01:21:41,550 詹崔,大衛詹崔 1109 01:21:41,550 --> 01:21:43,971 找來大衛詹崔 1110 01:21:46,017 --> 01:21:48,563 放下,把武器放下 1111 01:21:52,696 --> 01:21:55,327 你喪心病狂了嗎? 1112 01:21:55,619 --> 01:21:57,873 這是真正的紅色警戒,大衛 1113 01:21:57,873 --> 01:21:59,669 你要幫我找到總統 1114 01:22:00,587 --> 01:22:02,800 我何必自投羅網? 1115 01:22:03,133 --> 01:22:05,137 這是真正的威脅 1116 01:22:09,897 --> 01:22:10,941 大衛,怎麼了? 1117 01:22:11,400 --> 01:22:13,153 我們剛逮捕了麥克班寧 1118 01:22:13,905 --> 01:22:15,783 他說是紅色警戒 1119 01:22:16,869 --> 01:22:17,829 帶他來見我 1120 01:22:18,789 --> 01:22:20,960 我們應該先跟司法部談過 1121 01:22:20,960 --> 01:22:22,338 夠了,山姆 1122 01:22:22,714 --> 01:22:24,384 馬上帶他來見我 1123 01:22:26,095 --> 01:22:27,598 是,總統 1124 01:22:46,135 --> 01:22:49,475 總統,我知道是誰想殺我們 1125 01:22:50,894 --> 01:22:52,522 他會拚命達成目的 1126 01:22:52,522 --> 01:22:53,566 您在這裡不安全 1127 01:22:53,566 --> 01:22:55,779 不,這裡對您最安全 1128 01:22:55,779 --> 01:22:57,239 完全封鎖 1129 01:22:57,239 --> 01:22:58,910 那我怎麼進來的,詹崔? 1130 01:22:58,910 --> 01:23:01,164 你對程序瞭若指掌,但你上銬了 1131 01:23:01,164 --> 01:23:02,500 總統,我跟嫌犯一起服役過 1132 01:23:02,500 --> 01:23:03,627 我明白他的能耐 1133 01:23:03,627 --> 01:23:05,339 他想致你於死 1134 01:23:05,339 --> 01:23:06,716 - 他絕對進得來 - 麥克自導自演 1135 01:23:06,716 --> 01:23:08,595 十八名探員死了,你還活著 1136 01:23:08,595 --> 01:23:09,722 好啦 1137 01:23:15,233 --> 01:23:16,653 把他鬆開 1138 01:23:18,322 --> 01:23:20,828 總統,我們不知道麥克站哪邊 1139 01:23:20,828 --> 01:23:22,706 這我知道 1140 01:23:24,000 --> 01:23:26,046 他站我這邊 1141 01:23:27,842 --> 01:23:30,805 我還活著就是因為他 1142 01:23:32,892 --> 01:23:35,189 一旦你當上總統 1143 01:23:35,189 --> 01:23:38,696 你就會瞭解伴隨這職位 1144 01:23:38,696 --> 01:23:41,660 會遭受唾棄,甚至背叛 1145 01:23:42,453 --> 01:23:46,461 但絕不該是他或你們任何人 1146 01:23:48,047 --> 01:23:49,550 鬆開他吧 1147 01:23:55,812 --> 01:23:57,816 凡事要重新檢查 1148 01:23:57,816 --> 01:23:58,860 我們要帶總統出去 1149 01:23:58,860 --> 01:24:00,655 召集陸戰隊一號 1150 01:24:00,655 --> 01:24:03,870 但千萬別外傳 1151 01:24:04,245 --> 01:24:06,500 照麥克的話做 1152 01:24:06,667 --> 01:24:07,753 總統 1153 01:24:07,753 --> 01:24:09,088 是,總統 1154 01:24:15,810 --> 01:24:17,688 再二十分鐘 1155 01:24:24,410 --> 01:24:25,955 陸戰隊一號還要三十分鐘 1156 01:24:25,955 --> 01:24:27,333 天啊,太久了 1157 01:24:27,333 --> 01:24:28,752 主車隊準備好了 1158 01:24:28,752 --> 01:24:31,298 不走前門,缺乏掩護 1159 01:24:32,259 --> 01:24:36,685 指揮所,裡外周邊都安全了 1160 01:24:36,685 --> 01:24:37,686 確認狙擊手 1161 01:24:38,187 --> 01:24:39,273 早就確認了,麥克 1162 01:24:39,273 --> 01:24:41,110 再確認一遍 1163 01:24:43,197 --> 01:24:45,326 狙擊手,請通報 1164 01:24:46,453 --> 01:24:48,123 回報指揮所 1165 01:24:48,123 --> 01:24:49,584 所有區域安全 1166 01:24:53,133 --> 01:24:55,805 這爛系統一小時當掉六次 1167 01:24:55,805 --> 01:24:58,310 我的也是,好怪 1168 01:24:59,353 --> 01:25:00,063 事有蹊蹺 1169 01:25:00,314 --> 01:25:02,234 明明整週都運作正常 1170 01:25:03,111 --> 01:25:04,906 很少像這樣當掉 1171 01:25:07,494 --> 01:25:11,753 幫我檢查突襲全球的IP位址 1172 01:25:11,753 --> 01:25:13,214 是否有連上醫院 1173 01:25:13,298 --> 01:25:14,967 趕快 1174 01:25:18,516 --> 01:25:19,894 沒有異狀 1175 01:25:19,894 --> 01:25:22,649 - 檢查是否有被駭入 - 我正在查 1176 01:25:23,192 --> 01:25:25,654 - 搜尋中 - 快點,快點 1177 01:25:38,389 --> 01:25:39,641 那是從哪來的? 1178 01:25:39,641 --> 01:25:41,102 那連上我們的氧氣管 1179 01:25:41,395 --> 01:25:43,272 打去問哪裡出錯 1180 01:25:45,527 --> 01:25:47,782 (儲氣槽控制板) 1181 01:25:54,336 --> 01:25:57,175 有人在控制醫院的氣體系統 1182 01:25:59,138 --> 01:26:00,849 他打算炸掉這裡 1183 01:26:01,642 --> 01:26:03,354 準備護送總統 1184 01:26:03,354 --> 01:26:04,982 我們等不及陸戰隊一號了 1185 01:26:04,982 --> 01:26:06,861 要避人耳目,使用救護車 1186 01:26:06,861 --> 01:26:08,155 馬上全面撤出 1187 01:26:08,155 --> 01:26:09,825 通知醫院保全 1188 01:26:11,035 --> 01:26:12,789 是二號和七號房 1189 01:26:13,958 --> 01:26:15,377 找出離你最近的逃生口 1190 01:26:15,377 --> 01:26:18,133 聖馬修醫院正在撤離 1191 01:26:18,592 --> 01:26:21,806 請立刻離開大樓,注意 1192 01:26:21,973 --> 01:26:23,518 總統正在移動 1193 01:26:23,518 --> 01:26:26,148 全面監控,我們正在撤離 1194 01:26:26,858 --> 01:26:27,777 他們發現我們了 1195 01:26:27,777 --> 01:26:29,154 他們正在撤出醫院 1196 01:26:29,154 --> 01:26:30,699 天殺的麥克,我就知道 1197 01:26:30,866 --> 01:26:32,578 還要多久才能引爆? 1198 01:26:33,454 --> 01:26:34,372 四分鐘 1199 01:26:34,372 --> 01:26:35,416 能瞄準崔布爾嗎? 1200 01:26:35,416 --> 01:26:37,545 不行,醫院其他區域已警戒 1201 01:26:37,545 --> 01:26:39,800 特勤局一抵達 就關閉加護病房攝影機 1202 01:26:39,800 --> 01:26:40,718 找出他 1203 01:26:41,220 --> 01:26:43,974 第二、三小隊,包圍周邊 1204 01:26:46,396 --> 01:26:49,026 B9,報告威脅狀態 1205 01:26:49,402 --> 01:26:52,951 有人把液氮加熱到危險等級 1206 01:26:52,951 --> 01:26:55,330 這裡有純氧漏氣 1207 01:26:55,330 --> 01:26:58,086 一點火花就會引爆儲氣槽 1208 01:26:58,086 --> 01:27:00,549 威力能炸毀三棟醫院 1209 01:27:00,549 --> 01:27:01,969 不能直接斷電嗎? 1210 01:27:01,969 --> 01:27:03,388 太遲了,隨時會爆炸 1211 01:27:03,388 --> 01:27:05,767 - 救護車準備好了 - 先確認安全 1212 01:27:06,102 --> 01:27:07,896 - 我們阻止不了 - 可惡 1213 01:27:07,896 --> 01:27:09,316 我們只能推測是某種... 1214 01:27:09,567 --> 01:27:11,069 總統撤出了 1215 01:27:11,069 --> 01:27:14,200 崔布爾醒來,就需要他的授權 1216 01:27:14,200 --> 01:27:16,162 才能進行任何攻擊 1217 01:27:16,162 --> 01:27:17,791 我們還不知道他的狀況 1218 01:27:17,791 --> 01:27:18,835 恕我直言 1219 01:27:18,835 --> 01:27:22,008 我們要跟司法部長談過才能確認 1220 01:27:22,008 --> 01:27:25,556 權力移回總統在美國史上是頭一遭 1221 01:27:25,556 --> 01:27:29,105 後續消息前,就該聽我的指示 1222 01:27:29,272 --> 01:27:31,818 維持行動計劃 1223 01:27:31,818 --> 01:27:32,945 聽清楚沒? 1224 01:27:36,661 --> 01:27:37,914 確認安全了? 1225 01:27:37,914 --> 01:27:40,961 收到,車上只準備兩件防彈背心 1226 01:27:41,922 --> 01:27:45,053 總統,請您趕快穿上 1227 01:28:01,251 --> 01:28:03,129 催油門,席姆,趕快離開 1228 01:28:05,008 --> 01:28:06,929 那裡,後巷 1229 01:28:08,891 --> 01:28:10,268 可惡,掩護總統 1230 01:28:10,268 --> 01:28:12,398 干擾他們的通訊,切斷後援 1231 01:28:12,398 --> 01:28:14,026 正在干擾特勤隊員的通訊 1232 01:28:14,652 --> 01:28:16,239 倒退,席姆 1233 01:28:18,243 --> 01:28:19,370 該死 1234 01:28:20,372 --> 01:28:21,833 大家從乘客側下車 1235 01:28:21,833 --> 01:28:23,753 快上,讓他們動彈不得 1236 01:28:23,753 --> 01:28:25,424 把他們給轟了 1237 01:28:29,557 --> 01:28:31,978 總統,我們要走了 1238 01:28:31,978 --> 01:28:33,815 主隊,這是六號隊長 1239 01:28:33,815 --> 01:28:36,528 我們在醫院南側面臨強大火力 1240 01:28:41,663 --> 01:28:43,876 這是六號隊長,誰快回答我 1241 01:28:43,876 --> 01:28:44,794 最好快走 1242 01:28:48,302 --> 01:28:50,723 這是六號隊長,總統在這裡 1243 01:28:50,723 --> 01:28:52,852 我們在醫院南側面臨強大火力 1244 01:28:52,852 --> 01:28:53,854 有人收到嗎? 1245 01:28:53,854 --> 01:28:55,148 毫無回應 1246 01:28:56,400 --> 01:28:57,653 快爆炸了 1247 01:28:57,653 --> 01:28:59,323 醫院即將炸毀 1248 01:28:59,783 --> 01:29:01,118 讓他們動彈不得 1249 01:29:01,118 --> 01:29:01,953 去那邊的大樓 1250 01:29:01,953 --> 01:29:03,748 這是六號隊長,誰快回答我 1251 01:29:03,748 --> 01:29:04,583 聽我說 1252 01:29:04,583 --> 01:29:05,627 我們要出去 1253 01:29:05,627 --> 01:29:07,339 有人會倒下,但您不會 1254 01:29:07,339 --> 01:29:08,466 您只管向前衝 1255 01:29:08,466 --> 01:29:09,426 - 準備好了? - 好 1256 01:29:09,426 --> 01:29:11,806 快走,大家移動,快走 1257 01:29:23,537 --> 01:29:25,750 - 山姆 - 快走,快走 1258 01:29:40,027 --> 01:29:42,115 觸發點火器 1259 01:29:47,041 --> 01:29:48,252 總統,快走 1260 01:30:18,895 --> 01:30:19,813 出去 1261 01:30:20,065 --> 01:30:22,068 從後面出去 1262 01:30:21,460 --> 01:30:24,323 快出去 1263 01:30:24,323 --> 01:30:25,867 這邊 1264 01:30:29,416 --> 01:30:30,418 您有中槍嗎? 1265 01:30:30,418 --> 01:30:31,921 我沒事 1266 01:30:36,137 --> 01:30:39,310 - 快把這地方隔絕 - 收到 1267 01:30:41,773 --> 01:30:45,739 - 完全斷訊 - 有人看到總統嗎? 1268 01:30:47,075 --> 01:30:48,203 你的腿還好嗎? 1269 01:30:48,203 --> 01:30:48,996 死不了 1270 01:30:48,996 --> 01:30:50,666 聽著,沒人回應,通訊斷了 1271 01:30:51,125 --> 01:30:52,878 韋德也看到我們進來了 1272 01:30:52,878 --> 01:30:54,424 我們需要儘快找到強大防護 1273 01:30:57,972 --> 01:30:59,851 就這麼辦 1274 01:30:59,851 --> 01:31:01,603 總統,我們要走了 1275 01:31:01,603 --> 01:31:03,357 移動 1276 01:31:08,659 --> 01:31:10,496 建立防禦 1277 01:31:11,832 --> 01:31:13,919 擋住大辦公室 1278 01:31:20,892 --> 01:31:22,102 有人收到嗎? 1279 01:31:22,102 --> 01:31:23,981 六號隊長,總統在嗎? 1280 01:31:30,369 --> 01:31:33,166 A1小隊,繞回集合地 1281 01:31:33,166 --> 01:31:35,044 預計到達時間90秒 1282 01:31:35,295 --> 01:31:37,131 這邊 1283 01:31:38,092 --> 01:31:39,720 好 1284 01:31:42,434 --> 01:31:43,686 還好嗎? 1285 01:31:43,686 --> 01:31:44,897 還行 1286 01:31:44,897 --> 01:31:46,358 電話不通 1287 01:31:47,694 --> 01:31:49,155 兩支槍都要重新裝彈 1288 01:31:49,155 --> 01:31:50,074 你的給我 1289 01:31:50,074 --> 01:31:51,660 你確定這樣管用? 1290 01:31:51,953 --> 01:31:53,288 非得管用 1291 01:31:53,288 --> 01:31:54,749 這是我們唯一的機會 1292 01:31:55,209 --> 01:31:57,588 我們要阻擋他們,直到救援抵達 1293 01:31:57,797 --> 01:31:59,551 希望會很快 1294 01:32:00,594 --> 01:32:03,934 總統,我會馬上回來 1295 01:32:04,561 --> 01:32:05,771 麥克 1296 01:32:08,442 --> 01:32:09,696 活著回來 1297 01:32:10,906 --> 01:32:12,117 遵命 1298 01:32:16,125 --> 01:32:20,175 A1,第二、三小隊正接近集合地 1299 01:32:21,302 --> 01:32:22,011 注意 1300 01:32:22,011 --> 01:32:24,140 FBI、搜查隊和特警趕來了 1301 01:32:24,140 --> 01:32:26,604 國民警衛隊也快到了 1302 01:32:26,979 --> 01:32:29,943 很快這裡會集結全國大半警力 1303 01:32:29,943 --> 01:32:31,154 儘快搞定 1304 01:32:31,154 --> 01:32:34,410 走開,別擋路 1305 01:32:38,460 --> 01:32:39,795 保護裡面 1306 01:32:40,380 --> 01:32:42,969 我會設法防止他們包抄你們 1307 01:32:43,428 --> 01:32:45,432 全力以赴保護總統 1308 01:33:10,021 --> 01:33:11,608 他們進來了 1309 01:33:22,922 --> 01:33:24,508 那裡,大辦公室 1310 01:33:24,508 --> 01:33:26,178 右手邊的狙擊手 1311 01:33:26,470 --> 01:33:29,351 第三小隊,去後面走廊包抄他們 1312 01:33:30,020 --> 01:33:32,024 收到,移向定位 1313 01:33:42,502 --> 01:33:44,965 瞄準再開槍 1314 01:33:44,965 --> 01:33:46,635 彈藥省著用 1315 01:33:49,098 --> 01:33:50,726 第一、二小隊就定位 1316 01:33:50,726 --> 01:33:51,644 快上 1317 01:34:28,342 --> 01:34:29,260 可惡 1318 01:34:32,141 --> 01:34:34,395 快去右邊 1319 01:34:39,238 --> 01:34:40,365 他們擊中威爾了 1320 01:34:51,429 --> 01:34:53,056 快逼他出來 1321 01:35:09,714 --> 01:35:11,843 繼續走,繼續走 1322 01:35:15,225 --> 01:35:16,185 賓利中彈 1323 01:35:20,109 --> 01:35:22,155 快走,快走 1324 01:35:22,155 --> 01:35:23,241 最後的彈匣 1325 01:35:23,241 --> 01:35:24,702 快出來 1326 01:35:42,194 --> 01:35:45,284 - 我沒子彈了 - 需要馬上撤退 1327 01:35:45,284 --> 01:35:46,745 快走 1328 01:35:53,842 --> 01:35:55,178 該死 1329 01:36:03,068 --> 01:36:06,743 周圍有一大群警察將進入 1330 01:36:06,743 --> 01:36:08,329 安排讓我撤出 1331 01:36:08,329 --> 01:36:09,539 收到 1332 01:36:43,856 --> 01:36:44,900 被他耍了 1333 01:36:45,402 --> 01:36:47,114 麥克把他藏在別處 1334 01:36:47,614 --> 01:36:48,992 戰爭就是騙局 1335 01:36:49,576 --> 01:36:50,578 快走 1336 01:37:08,113 --> 01:37:12,246 去撤離點,警察關閉了南口 1337 01:37:15,753 --> 01:37:18,048 警察,放下武器 1338 01:37:18,425 --> 01:37:20,178 快點,趴下 1339 01:37:20,178 --> 01:37:21,723 快放下武器 1340 01:37:35,917 --> 01:37:37,545 立刻放下武器 1341 01:37:37,545 --> 01:37:38,672 趴在地上 1342 01:37:38,672 --> 01:37:40,510 總統安全了 1343 01:38:55,322 --> 01:38:57,076 我們在屋頂上 1344 01:39:17,574 --> 01:39:19,119 馬的 1345 01:39:30,933 --> 01:39:32,061 幹掉他了 1346 01:39:32,687 --> 01:39:34,983 快走,快點 1347 01:39:35,359 --> 01:39:38,407 - 進去檢查 - 你有什麼毛病? 1348 01:39:38,782 --> 01:39:40,453 快來 1349 01:39:58,863 --> 01:40:00,450 快點 1350 01:40:01,952 --> 01:40:03,998 快點,搞屁 1351 01:40:04,416 --> 01:40:05,377 趕快 1352 01:43:35,621 --> 01:43:38,042 我很高興死在你手上 1353 01:43:45,181 --> 01:43:47,018 硬漢 1354 01:43:49,606 --> 01:43:51,652 我們都是硬漢 1355 01:44:32,023 --> 01:44:35,446 FNI取消對麥克班寧的所有指控 1356 01:44:35,446 --> 01:44:39,997 也撤回莫斯科涉入恐攻的主張 1357 01:44:39,997 --> 01:44:41,875 同時艾倫崔布爾總統復職 1358 01:44:41,875 --> 01:44:45,257 在昨天的G20高峰會 向其他世界領袖致詞 1359 01:44:45,257 --> 01:44:47,595 緩和與俄國的緊張局勢 1360 01:44:47,595 --> 01:44:50,809 來源指出會起訴真兇... 1361 01:44:50,809 --> 01:44:53,314 預期隨時會... 1362 01:45:02,248 --> 01:45:04,544 總統,歡迎回來 1363 01:45:04,544 --> 01:45:05,713 我早該去見您的 1364 01:45:05,713 --> 01:45:07,133 別擔心 1365 01:45:07,133 --> 01:45:08,469 馬汀,你一直很忙 1366 01:45:08,844 --> 01:45:10,098 請坐 1367 01:45:12,644 --> 01:45:13,813 您感覺怎樣? 1368 01:45:13,813 --> 01:45:16,317 今天我感覺... 1369 01:45:18,113 --> 01:45:20,325 - 像個總統 - 太好了 1370 01:45:21,912 --> 01:45:24,667 一名英勇的FBI女探員 1371 01:45:24,667 --> 01:45:27,589 在被槍殺前發現... 1372 01:45:28,591 --> 01:45:30,387 韋德詹寧斯... 1373 01:45:30,387 --> 01:45:34,353 保留了跟你交易的完整檔案 1374 01:45:36,148 --> 01:45:37,443 是嗎? 1375 01:45:37,443 --> 01:45:38,987 為求自保啊 1376 01:45:39,363 --> 01:45:40,866 我很想留你下來 1377 01:45:40,866 --> 01:45:43,705 在接下來三年半整死你 1378 01:45:45,041 --> 01:45:47,587 但那是老派作法 1379 01:45:48,172 --> 01:45:49,382 大衛 1380 01:45:50,802 --> 01:45:53,640 這是他退休的前一天 1381 01:45:53,640 --> 01:45:57,982 大衛有幸把你送出前門 1382 01:46:03,410 --> 01:46:05,623 你在開玩笑吧? 1383 01:46:07,167 --> 01:46:08,377 不是 1384 01:46:31,422 --> 01:46:33,385 再吃一排 1385 01:46:33,385 --> 01:46:35,097 一、二... 1386 01:46:35,932 --> 01:46:36,934 三 1387 01:46:37,685 --> 01:46:38,687 四 1388 01:46:40,190 --> 01:46:41,234 五 1389 01:46:41,776 --> 01:46:43,488 - 六 - 好耶 1390 01:46:48,832 --> 01:46:50,586 克雷,你有什麼計劃? 1391 01:46:51,337 --> 01:46:56,138 我找到一輛休旅車 1392 01:46:56,138 --> 01:46:59,603 可能去公路旅行一陣子 1393 01:46:59,603 --> 01:47:04,279 夏天去北部,冬天去南部 1394 01:47:09,206 --> 01:47:11,501 那我們有一陣子看不到你了? 1395 01:47:17,639 --> 01:47:20,143 你們會常看到我 1396 01:47:20,937 --> 01:47:23,734 我會把車開來這裡,停在門口 1397 01:47:23,734 --> 01:47:25,821 我不想打擾你們 1398 01:47:25,821 --> 01:47:27,366 爸,你不必待在車上 1399 01:47:27,366 --> 01:47:29,036 家裡夠大 1400 01:47:29,036 --> 01:47:30,080 是啊 1401 01:47:30,080 --> 01:47:31,791 我們喜歡有你作伴 1402 01:47:33,127 --> 01:47:33,920 好 1403 01:47:36,132 --> 01:47:39,138 莉亞,謝謝準備豐盛的早餐 1404 01:47:39,138 --> 01:47:40,767 不客氣 1405 01:47:41,184 --> 01:47:43,188 他很高興有你在 1406 01:47:43,815 --> 01:47:45,610 我們都是 1407 01:47:46,569 --> 01:47:49,283 別再讓他心碎了 1408 01:47:49,283 --> 01:47:50,870 拜託別鬧失蹤 1409 01:47:52,665 --> 01:47:54,377 是,女士 1410 01:47:55,296 --> 01:47:57,508 我正有此意 1411 01:48:07,486 --> 01:48:09,114 進來 1412 01:48:11,160 --> 01:48:12,162 嗨,麥克 1413 01:48:12,162 --> 01:48:13,247 你好嗎? 1414 01:48:13,247 --> 01:48:14,876 我復原良好 1415 01:48:14,876 --> 01:48:16,295 很好 1416 01:48:16,295 --> 01:48:17,464 請坐 1417 01:48:20,386 --> 01:48:22,599 聽說你有事告訴我 1418 01:48:22,849 --> 01:48:24,269 是,總統 1419 01:48:24,269 --> 01:48:26,273 您很忙,我就直說了 1420 01:48:29,946 --> 01:48:32,744 在遭受攻擊前 1421 01:48:33,662 --> 01:48:37,711 我應該更坦然面對自己的問題 1422 01:48:37,711 --> 01:48:41,511 腦震盪,服藥 1423 01:48:44,016 --> 01:48:45,769 我讓您失望了 1424 01:48:47,648 --> 01:48:49,318 你說得對極了 1425 01:48:50,445 --> 01:48:53,785 你為什麼不誠實告訴我? 1426 01:48:53,868 --> 01:48:56,206 畢竟我們一直共患難 1427 01:48:56,206 --> 01:48:57,250 說不上來 1428 01:48:57,250 --> 01:48:59,797 您懂我熱愛這份工作 1429 01:49:00,506 --> 01:49:03,595 我不想讓別人奪走 1430 01:49:04,055 --> 01:49:06,226 但那不是藉口 1431 01:49:08,814 --> 01:49:11,194 有人曾跟我說 1432 01:49:12,112 --> 01:49:14,576 有時最好知道何時該放下 1433 01:49:15,201 --> 01:49:16,913 而不是欺騙自己 1434 01:49:16,913 --> 01:49:18,792 還有傷害自己最心愛的人 1435 01:49:19,794 --> 01:49:22,090 我不會再重蹈覆轍了 1436 01:49:24,178 --> 01:49:26,640 我是來辭職的,總統 1437 01:49:49,185 --> 01:49:51,147 麥克 1438 01:49:54,403 --> 01:49:58,286 正是艱苦時刻定義了我們 1439 01:49:59,747 --> 01:50:02,419 最重要的是,如何去應對 1440 01:50:02,670 --> 01:50:05,341 就像我在醫院說的 1441 01:50:05,341 --> 01:50:08,097 我還活著,正因為你沒放棄 1442 01:50:08,848 --> 01:50:10,852 如果現在你選擇放棄 1443 01:50:10,852 --> 01:50:12,438 由你決定 1444 01:50:13,399 --> 01:50:16,029 但我還是想要你擔任局長 1445 01:50:17,699 --> 01:50:19,119 如果你願意 1446 01:50:26,383 --> 01:50:28,679 別再有祕密了 1447 01:50:34,315 --> 01:50:36,277 不再有祕密了 1448 01:50:39,116 --> 01:50:40,493 很好 1449 01:50:41,412 --> 01:50:42,873 非常好 1450 01:50:49,093 --> 01:50:50,513 謝謝您 1451 01:50:53,000 --> 01:50:58,000 別急著關機 後面還有 1452 01:51:12,097 --> 01:51:17,065 其實你停藥和健身是好事 1453 01:51:17,065 --> 01:51:21,198 但你腦袋裡有一堆鳥事 1454 01:51:21,198 --> 01:51:23,870 經歷的那些事 1455 01:51:23,870 --> 01:51:29,506 盤旋在你腦內快爆發了 1456 01:51:29,516 --> 01:51:32,904 你再不處理就會吞噬你 1457 01:51:32,936 --> 01:51:34,604 爸你說真的嗎? 1458 01:51:35,276 --> 01:51:37,689 你是勸我解決這鳥事? 1459 01:51:37,856 --> 01:51:39,359 對 1460 01:51:39,651 --> 01:51:41,780 你離未爆彈太近了 1461 01:51:43,701 --> 01:51:45,328 難道你要幫我振作起來? 1462 01:51:45,328 --> 01:51:46,038 對 1463 01:51:46,999 --> 01:51:49,253 不然你跟我來 1464 01:51:49,253 --> 01:51:50,714 我們一起搞定 1465 01:51:51,257 --> 01:51:53,261 要去哪? 1466 01:51:53,636 --> 01:51:55,724 我的醫生建議我去一個地方 1467 01:51:55,724 --> 01:51:57,686 會讓人的頭腦重新平衡 1468 01:51:58,480 --> 01:52:00,149 要命 1469 01:52:01,026 --> 01:52:02,571 (零重力中心) 1470 01:52:02,571 --> 01:52:06,454 機構的目標是增加個人控制力 1471 01:52:06,537 --> 01:52:08,750 你的所有負能量 1472 01:52:08,750 --> 01:52:10,127 會在零重力箱內消失 1473 01:52:10,127 --> 01:52:15,304 同時啟動愛和專注的感覺 1474 01:52:15,304 --> 01:52:17,642 讓你的心智朦朧又機敏 1475 01:52:17,642 --> 01:52:21,107 游移在入睡之際 1476 01:52:21,107 --> 01:52:22,527 我們稱這種臨界是 1477 01:52:22,527 --> 01:52:23,821 「淺意識狀態」 1478 01:52:28,120 --> 01:52:31,377 姑且試試吧 1479 01:52:32,839 --> 01:52:35,468 - 看開點 - 好唄 1480 01:52:47,576 --> 01:52:48,869 還不賴 1481 01:52:55,382 --> 01:52:56,677 什麼?等等 1482 01:52:56,677 --> 01:52:57,469 那安捏 1483 01:52:57,469 --> 01:52:58,598 讓我出去 1484 01:52:58,598 --> 01:53:00,309 要死啦 1485 01:53:00,309 --> 01:53:01,394 把燈打開 1486 01:53:01,394 --> 01:53:02,605 拍謝,老爸 1487 01:53:02,605 --> 01:53:06,029 你以為這樣會拉近親子關係? 1488 01:53:07,615 --> 01:53:09,368 我要閃尿了 1489 01:53:09,368 --> 01:53:12,875 電影中文宣傳曲: 四分衛<想要淋雨的人> 1490 01:53:12,875 --> 01:53:19,597 數位音樂宣發公司: JSJ杰思國際娛樂股份有限公司 93820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.