Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,237 --> 00:02:14,894
Some people say that
the fairy lighthouse
2
00:02:14,994 --> 00:02:17,249
discovers the man she believes
attractive to have sex.
3
00:02:17,876 --> 00:02:19,756
I've been to the lighthouse
for three years,
4
00:02:20,424 --> 00:02:23,139
but still, the fairy
has not noticed me.
5
00:02:24,601 --> 00:02:28,318
Maybe I'm not the kind of man
that the fairy like.
6
00:02:31,826 --> 00:02:34,332
I really do not believe in fairies.
7
00:02:35,169 --> 00:02:37,633
They are just stories created by
old from here, Wolf.
8
00:02:38,719 --> 00:02:42,185
Mang Tisho is probably the only
who believes in fairies.
9
00:02:43,396 --> 00:02:47,072
He always talks about his
experience with the fairy.
10
00:02:48,742 --> 00:02:53,296
So far, not been forgotten
the story of his youth.
11
00:02:53,297 --> 00:03:03,297
Downloaded by
http://links.dogoo.us
12
00:03:04,867 --> 00:03:08,876
Matthew, how are you?
Not seen you for a long time.
13
00:03:09,042 --> 00:03:10,421
I went on vacation.
14
00:03:11,089 --> 00:03:12,217
You went to Bicol?
15
00:03:12,384 --> 00:03:13,637
No, Manila.
16
00:03:18,064 --> 00:03:21,114
Are you related to the person
buried here?
17
00:03:23,829 --> 00:03:25,374
They are not my relatives.
18
00:03:26,920 --> 00:03:28,925
But they are very important to me.
19
00:03:33,143 --> 00:03:35,733
Sometimes
20
00:03:37,111 --> 00:03:38,198
in our lives,
21
00:03:39,533 --> 00:03:42,457
some people are more
important than our own family.
22
00:03:44,545 --> 00:03:49,599
Sometimes they can even be more
important than your own life.
23
00:03:54,404 --> 00:03:56,867
Are you related to
Ligaya Lorica?
24
00:04:01,921 --> 00:04:06,266
Ligaya is the woman who has
loved most.
25
00:04:53,841 --> 00:04:56,722
Plus, Matthew. More
26
00:05:53,778 --> 00:05:56,828
Plus, Matthew. More
27
00:06:02,132 --> 00:06:05,181
Faster!
28
00:06:06,560 --> 00:06:09,233
Do not stop!
29
00:06:09,860 --> 00:06:10,695
So!
30
00:06:10,787 --> 00:06:11,914
Yes!
31
00:06:12,490 --> 00:06:15,497
What about you?
Are you a man or what?
32
00:06:22,223 --> 00:06:27,026
Come on, faster.
Faster.
33
00:07:11,301 --> 00:07:13,599
What about you?
I'm not ready!
34
00:07:13,917 --> 00:07:15,686
You run too fast!
35
00:07:16,848 --> 00:07:17,984
Oh, no!
36
00:07:25,821 --> 00:07:28,786
Not even waiting to
I reached orgasm.
37
00:07:38,495 --> 00:07:40,090
Sir, this is delicious.
38
00:07:40,190 --> 00:07:41,676
That is, four pieces by such
only ten dollars.
39
00:07:41,776 --> 00:07:43,363
Ten dollars?, Wait.
40
00:07:44,157 --> 00:07:45,410
They look very rich.
41
00:07:45,827 --> 00:07:46,537
Here you go.
42
00:07:47,624 --> 00:07:49,403
Lord, now I give him change.
Okay.
43
00:07:49,504 --> 00:07:53,222
So the little fairy is here.
44
00:07:53,890 --> 00:07:56,462
Here's one for you, Hilda,
eat some rice cakes
45
00:07:56,562 --> 00:07:58,217
So you have the strength
necessary for all that laundry.
46
00:07:58,317 --> 00:07:59,511
Thank you, sister.
47
00:07:59,611 --> 00:08:02,535
I hear you've been out
Jimbo with friends!
48
00:08:03,454 --> 00:08:06,821
You're too young to go
with those people.
49
00:08:06,922 --> 00:08:08,367
Take care.
50
00:08:08,467 --> 00:08:10,539
Just annoying them.
51
00:08:10,639 --> 00:08:13,003
Thanks again, big sister.
Your welcome.
52
00:08:13,103 --> 00:08:14,105
We're just going to eat.
53
00:08:15,776 --> 00:08:16,761
Hello, Hilary!
54
00:08:16,861 --> 00:08:17,722
Working as a man.
55
00:08:17,823 --> 00:08:19,352
When your father again
of their work in Taiwan,
56
00:08:19,452 --> 00:08:21,123
surely cleave again.
57
00:08:21,708 --> 00:08:23,528
Sir, here is the change.
Oh, thanks.
58
00:08:23,629 --> 00:08:24,698
Are you from Manila?
59
00:08:24,798 --> 00:08:25,926
Yes, I am.
60
00:08:26,511 --> 00:08:27,580
Do you have relatives here?
61
00:08:27,680 --> 00:08:29,250
No, I'm on vacation.
62
00:08:29,350 --> 00:08:32,190
I also look for properties that
are on sale.
63
00:08:32,525 --> 00:08:34,263
You must be rich.
On the contrary.
64
00:08:34,363 --> 00:08:35,825
I am looking for a property
for my aunt.
65
00:08:36,618 --> 00:08:38,749
Lord, this place is wonderful.
66
00:08:39,167 --> 00:08:43,344
The view is fresh,
and so are our beautiful faces.
67
00:08:44,764 --> 00:08:47,142
I glanced
to those beautiful housewives.
68
00:08:48,272 --> 00:08:51,096
Tish, I still
rice cakes.
69
00:08:51,197 --> 00:08:53,535
Why not purchase them all?
70
00:08:56,292 --> 00:08:57,779
Hare mucho que no te lavas,
71
00:08:57,879 --> 00:08:59,006
one notices the smell from a distance.
72
00:08:59,257 --> 00:09:03,107
"How is this to be a place
resort when people
73
00:09:03,187 --> 00:09:05,131
smells terrible and are not
able to shower!?
74
00:09:05,231 --> 00:09:06,901
That's rude.
75
00:09:07,236 --> 00:09:10,476
It was just a joke.
Just a joke.
76
00:09:10,576 --> 00:09:12,147
The truth is that it is
a sentence of man.
77
00:09:12,248 --> 00:09:15,130
It's bigger and alone.
It survives by coal.
78
00:09:17,134 --> 00:09:17,927
It was just a joke.
79
00:09:19,808 --> 00:09:22,314
I am sure that you
is a rich man.
80
00:09:22,940 --> 00:09:25,722
Perida, stop flirting with him.
81
00:09:25,822 --> 00:09:27,325
Could never to return to Wolf.
82
00:09:27,744 --> 00:09:33,466
I'm not flirting.
I'm being kind and affectionate.
83
00:09:36,933 --> 00:09:40,859
Arman make sure it holds.
84
00:09:41,194 --> 00:09:46,564
Oh my wearing the shoes full of mud!
85
00:09:46,664 --> 00:09:47,776
It's Nike!
86
00:09:47,876 --> 00:09:49,965
Can not you be more careful?
87
00:09:50,299 --> 00:09:52,638
This happens to everyone.
88
00:09:52,931 --> 00:09:55,220
I will not clean your shoes.
89
00:09:55,268 --> 00:09:57,946
Wash them yourself.
Wash them yourself.
90
00:09:58,193 --> 00:10:02,160
You're really stubborn.
Come inside to eat!
91
00:10:02,537 --> 00:10:03,748
Good afternoon, ma'am.
92
00:10:04,709 --> 00:10:05,795
Good afternoon!
93
00:10:05,913 --> 00:10:06,956
Hello, ma'am.
We can go inside.
94
00:10:07,081 --> 00:10:09,337
Hello, Mrs. Sandoval, good afternoon.
95
00:10:09,963 --> 00:10:12,495
Hello, Matthew. How's the lighthouse?
96
00:10:12,595 --> 00:10:14,583
Perfect.
Mrs. Atienza.
97
00:10:14,683 --> 00:10:17,482
When you return to Albay?
98
00:10:17,690 --> 00:10:19,571
Maybe when save enough.
99
00:10:21,158 --> 00:10:22,703
It seems very busy.
100
00:10:22,912 --> 00:10:25,669
Yes, I am.
My husband comes home.
101
00:10:25,794 --> 00:10:27,715
The kids are really excited.
102
00:10:27,924 --> 00:10:33,771
You come to me about school.
103
00:10:34,107 --> 00:10:35,719
Do not worry.
104
00:10:35,819 --> 00:10:39,018
His son Ronel is applied and
have good grades.
105
00:10:39,118 --> 00:10:41,206
Glad to hear it.
106
00:10:42,251 --> 00:10:46,368
Oh, Arman Please excuse,
I have to handle everything.
107
00:10:46,403 --> 00:10:47,228
Okay lady.
108
00:10:47,263 --> 00:10:50,146
Thanks for coming.
Let's continue. Bye.
109
00:10:50,438 --> 00:10:52,359
The materials are sufficient?
Are you sure?
110
00:10:59,919 --> 00:11:01,047
Are you okay?
111
00:11:01,464 --> 00:11:04,932
Somewhat concerned, my father can come in
any time. I wonder what.
112
00:11:07,270 --> 00:11:09,192
He is as handsome as you.
113
00:11:10,695 --> 00:11:11,932
Ronel must be lucky.
114
00:11:12,032 --> 00:11:14,579
I'm sure has a lot
gift from his father.
115
00:11:15,540 --> 00:11:17,403
Do not be melodramatic.
116
00:11:17,503 --> 00:11:19,550
We're buying new clothes
which is my payday!
117
00:11:20,135 --> 00:11:21,932
But they are not imported.
118
00:11:22,516 --> 00:11:23,477
No thanks.
119
00:11:27,444 --> 00:11:28,321
Thank you.
120
00:11:31,038 --> 00:11:32,665
Rice Cakes!
121
00:11:32,750 --> 00:11:34,537
Shall we?
122
00:11:52,958 --> 00:11:53,752
Mateo!
123
00:11:53,918 --> 00:11:55,380
Tishol Lord!
Good morning!
124
00:11:55,840 --> 00:11:56,967
Good morning!
125
00:12:06,324 --> 00:12:08,704
Will the cemetery again?
126
00:12:09,399 --> 00:12:10,408
Yes
127
00:12:10,417 --> 00:12:14,677
Incidentally, I have garnered
large quantity of potatoes.
128
00:12:15,011 --> 00:12:16,139
Here are a few.
129
00:12:16,431 --> 00:12:20,358
Thank you. Are you very kind.
130
00:12:20,567 --> 00:12:23,599
It's good to know that you regularly
visiting his family in the cemetery
131
00:12:23,699 --> 00:12:24,936
I have not visited the remains of my mother
132
00:12:25,036 --> 00:12:27,041
long.
I should go.
133
00:12:27,333 --> 00:12:29,338
Thanks potatoes.
134
00:12:29,547 --> 00:12:30,675
You are welcome.
135
00:12:30,800 --> 00:12:31,910
See you later.
136
00:13:40,637 --> 00:13:41,556
Good morning!
137
00:13:42,726 --> 00:13:44,229
Good morning, sir!
138
00:13:48,322 --> 00:13:49,685
Are you a caregiver?
139
00:13:49,785 --> 00:13:50,811
Yes, sir.
140
00:13:50,838 --> 00:13:52,113
My name is Jerome.
141
00:13:52,209 --> 00:13:55,718
Sorry. My hands are dirty.
Okay. What's your name?
142
00:13:55,775 --> 00:13:57,720
My name is Matthew.
Matthew
143
00:13:57,763 --> 00:14:00,224
Where are you staying here?
144
00:14:00,231 --> 00:14:01,992
There in Punta Malabrigo.
145
00:14:02,106 --> 00:14:03,443
Who are you?
146
00:14:03,736 --> 00:14:05,490
Nobody. I am alone.
147
00:14:05,657 --> 00:14:08,998
It's a shame you're having
holiday alone.
148
00:14:09,291 --> 00:14:13,133
Well wait Would you look old?
149
00:14:13,467 --> 00:14:15,622
No, sir. You look young.
150
00:14:15,723 --> 00:14:17,811
So please, stop
refer to me as sir.
151
00:14:22,030 --> 00:14:23,910
This place seems very quiet.
152
00:14:24,453 --> 00:14:27,460
During Holy Week
place was crowded.
153
00:14:27,836 --> 00:14:30,174
Visitors come here to Manila.
154
00:14:30,551 --> 00:14:33,974
The water is much clearer
compared to Nasugbu.
155
00:14:34,070 --> 00:14:36,017
It is very unfortunate that no
're with my friends.
156
00:14:36,023 --> 00:14:36,942
It would have been fun.
157
00:14:37,234 --> 00:14:38,320
Do you drink?
158
00:14:38,571 --> 00:14:39,555
Yes, sometimes.
159
00:14:39,699 --> 00:14:41,912
Can you meet me later?
And we drink?
160
00:14:43,374 --> 00:14:44,209
"Matthew?
161
00:14:52,236 --> 00:14:53,323
Sorry.
162
00:14:54,492 --> 00:14:56,563
Thank you.
163
00:14:56,598 --> 00:14:59,898
I bought something to eat.
You can prepare it, please.
164
00:15:01,025 --> 00:15:02,863
I continue with my chores, Matthew.
165
00:15:03,072 --> 00:15:05,270
By the way, if you know of
house for sale here,
166
00:15:05,370 --> 00:15:06,272
please let me know.
167
00:15:06,373 --> 00:15:07,250
Of course.
168
00:15:11,635 --> 00:15:13,264
We're going to eat.
169
00:15:18,067 --> 00:15:19,864
Mateo! Come on.
170
00:15:36,738 --> 00:15:39,369
If there's one thing I never could
forget about my girlfriend
171
00:15:40,413 --> 00:15:42,753
is its reflection.
172
00:15:44,757 --> 00:15:48,223
She was always my priority
needed more of it.
173
00:15:49,979 --> 00:15:53,070
She was not selfish.
174
00:16:02,091 --> 00:16:03,177
Why stop?
175
00:16:05,560 --> 00:16:09,568
It is already dark.
I'll light the lights.
176
00:16:10,737 --> 00:16:15,039
Odav�a But if we have not done!
177
00:16:15,833 --> 00:16:18,130
I have to turn on the lights.
178
00:16:19,760 --> 00:16:21,222
What is it, Matthew?
179
00:16:21,597 --> 00:16:23,059
I have to turn on the lights.
180
00:16:24,689 --> 00:16:25,716
Can not you do next?
181
00:16:26,216 --> 00:16:27,344
No.
182
00:17:05,580 --> 00:17:07,919
"Twenty dollars?
Make it fifty!
183
00:17:08,212 --> 00:17:10,743
You're too old.
Hopefully I've spent only fleas.
184
00:17:10,843 --> 00:17:11,887
Give me the cash.
185
00:17:12,221 --> 00:17:13,766
That's all I have
cattle during the day.
186
00:17:14,685 --> 00:17:15,604
Pay a little more.
187
00:17:15,938 --> 00:17:16,857
I have no money.
188
00:17:16,983 --> 00:17:17,860
I want a few dollars more!
189
00:17:17,945 --> 00:17:20,249
Even if I register, there is no
money in my pockets.
190
00:17:20,334 --> 00:17:21,996
I can ask my friends
give you a beating.
191
00:17:28,705 --> 00:17:30,223
Take off your clothes.
192
00:17:32,020 --> 00:17:33,356
I already do.
193
00:17:37,718 --> 00:17:39,078
Also shorts.
194
00:17:39,914 --> 00:17:42,252
Wait, I took them off.
195
00:17:44,174 --> 00:17:45,092
Toma.
196
00:17:48,249 --> 00:17:51,215
Hurry! It's getting late.
Wait!
197
00:17:57,199 --> 00:18:00,193
How do you want to suck his cock when
does not have enough dough to pay for it?
198
00:18:02,739 --> 00:18:04,265
Fucking hustler!
199
00:18:04,266 --> 00:18:07,866
Chapero teenager,
are already an old boy!
200
00:18:13,561 --> 00:18:19,368
When Ligaya and their parents were
agree to marry me,
201
00:18:21,216 --> 00:18:23,795
I was excited.
202
00:18:26,092 --> 00:18:28,974
Repeatedly
I thanked the Lord.
203
00:18:49,567 --> 00:18:53,242
My mother asks about
our plans to get married.
204
00:18:53,244 --> 00:18:56,249
We are together almost three years.
205
00:18:57,136 --> 00:18:59,717
I still remember when we met?
206
00:19:00,035 --> 00:19:03,768
Hardly.
You're the one who has courted me.
207
00:19:04,589 --> 00:19:07,846
You're like a goat.
I like you too.
208
00:19:08,196 --> 00:19:11,102
Things are going too fast
between us.
209
00:19:11,203 --> 00:19:13,500
He visits here every day.
210
00:19:17,118 --> 00:19:21,713
I hope that when we have a son,
211
00:19:22,799 --> 00:19:24,679
is as handsome as you.
212
00:19:25,807 --> 00:19:29,607
I want us to look after our
children between them.
213
00:19:30,317 --> 00:19:35,455
I do not want any of us have
to go to work abroad.
214
00:19:36,499 --> 00:19:37,713
Children do not like that sort of thing.
215
00:19:37,783 --> 00:19:41,497
Parents should never leave
their children.
216
00:19:43,391 --> 00:19:47,317
I saved a lot
decent money!
217
00:19:47,568 --> 00:19:49,991
Ten thousand dollars!
I think we can afford to get married.
218
00:19:58,010 --> 00:19:59,680
What is the problem, Matthew?
219
00:19:59,932 --> 00:20:02,254
My job is very stable.
220
00:20:02,355 --> 00:20:03,860
What should I do to get a decent life?
221
00:20:06,240 --> 00:20:07,702
But I have my own income.
222
00:20:08,078 --> 00:20:10,709
You can work at the factory,
on St. Thomas.
223
00:20:11,169 --> 00:20:13,465
My mother can help
to find a job there.
224
00:20:14,719 --> 00:20:16,222
It's really hard to decide
on these issues.
225
00:20:17,935 --> 00:20:21,819
You have no balls to decide
about anything!
226
00:20:24,911 --> 00:20:27,249
We can talk about this.
I'm late.
227
00:20:28,194 --> 00:20:29,881
You're right.
It's late!
228
00:20:44,168 --> 00:20:47,605
Unfortunately, our marriage will not
was possible and did not clarify things.
229
00:20:50,523 --> 00:20:54,073
Why is your wedding with Ligaya
Lorica was not possible?
230
00:20:58,917 --> 00:21:02,050
Because the fairy
appeared before me.
231
00:21:02,467 --> 00:21:03,847
The elf?
232
00:21:20,679 --> 00:21:22,768
Perida, what happened?
233
00:21:23,102 --> 00:21:25,316
Why are you naked?
Do you raped?
234
00:21:26,068 --> 00:21:28,365
'd Rather be raped.
235
00:21:29,200 --> 00:21:33,126
Some kids from the city took away
clothes and took off.
236
00:21:38,640 --> 00:21:39,684
Here, take this.
237
00:21:44,445 --> 00:21:45,406
Thank you.
238
00:21:51,170 --> 00:21:53,844
Why let the kids
you scoff?
239
00:21:56,517 --> 00:21:57,937
I'm used to.
240
00:21:59,691 --> 00:22:04,202
Since little has been teasing me.
241
00:22:05,497 --> 00:22:07,627
My father even beat me
with his belt.
242
00:22:08,671 --> 00:22:10,468
And I hung upside down.
243
00:22:13,475 --> 00:22:17,611
So what's new?
I like him I was.
244
00:22:21,495 --> 00:22:22,873
Do you hate your father?
245
00:22:27,008 --> 00:22:28,595
I can not blame him.
246
00:22:30,283 --> 00:22:32,706
Who wants a fairy child?
247
00:22:36,006 --> 00:22:39,097
But you can hide the fact
being gay, right?
248
00:22:40,392 --> 00:22:41,310
But I will not.
249
00:22:43,190 --> 00:22:44,317
It is that I am.
250
00:22:45,988 --> 00:22:47,785
That's why I left home.
251
00:22:49,748 --> 00:22:51,335
Lest anyone
can interfere in my life.
252
00:22:53,340 --> 00:22:57,516
If they do not like me, do not care.
253
00:23:00,941 --> 00:23:02,696
What matters is that I'm happy.
254
00:23:08,711 --> 00:23:11,801
Are not you afraid that the fairy
you appear?
255
00:23:16,145 --> 00:23:18,903
The fairy never reveals itself
and not to me.
256
00:23:21,743 --> 00:23:23,915
For I am the fairy!
257
00:23:25,710 --> 00:23:27,590
The fairy was so beautiful.
258
00:23:29,511 --> 00:23:34,232
It's the kind of woman, that all
men always seek.
259
00:23:37,949 --> 00:23:42,293
It is the woman every man dreams of.
260
00:23:53,111 --> 00:23:56,620
Who is Fidel?
Is it the man she married Ligaya?
261
00:23:58,290 --> 00:24:03,679
Fidel was the elder brother of Ligaya.
262
00:24:06,060 --> 00:24:08,315
We became best friends.
263
00:24:12,533 --> 00:24:14,914
We had a deep friendship.
264
00:24:18,757 --> 00:24:21,597
It was more than a brother to me.
265
00:24:30,018 --> 00:24:32,285
Mr Jerome, this is Matthew.
266
00:24:32,461 --> 00:24:36,826
It may accompany up to Wolf.
267
00:24:39,108 --> 00:24:42,141
Wow, your car is very well.
268
00:24:42,241 --> 00:24:44,455
It's a bit old.
269
00:24:44,913 --> 00:24:47,964
It is the first time I travel
in a very nice car.
270
00:24:48,256 --> 00:24:49,550
Really?
271
00:24:58,990 --> 00:25:01,245
Lord a donation to the Virgin Mary.
272
00:25:04,462 --> 00:25:05,381
Thank you.
273
00:25:06,885 --> 00:25:07,929
For what is money?
274
00:25:08,430 --> 00:25:10,209
The celebration of the city are nearby.
275
00:25:10,309 --> 00:25:13,716
We celebrate with a lot of food.
276
00:25:35,705 --> 00:25:39,590
Sorry, your car will not think I can
of this road.
277
00:25:39,715 --> 00:25:43,056
This is fine. I like to travel
climbed in the jeep.
278
00:25:43,265 --> 00:25:45,019
By the way. How old are you?
279
00:25:45,270 --> 00:25:46,063
Twenty.
280
00:25:46,189 --> 00:25:46,900
Twenty
281
00:25:46,983 --> 00:25:48,737
How long have you worked in
Lighthouse?
282
00:25:49,322 --> 00:25:50,909
Some three years.
283
00:25:51,285 --> 00:25:53,749
Three years.
So are you Wolf?
284
00:25:54,083 --> 00:25:56,589
I do not come from Albay Bicol.
285
00:25:56,840 --> 00:25:57,800
Well, that
286
00:25:57,835 --> 00:25:58,761
"So what?
287
00:25:58,928 --> 00:26:00,474
That explains your accent.
288
00:26:01,310 --> 00:26:02,647
By the way, where is your family?
289
00:26:05,361 --> 00:26:07,241
They are past.
290
00:26:07,532 --> 00:26:09,371
My mother died three years ago.
291
00:26:10,122 --> 00:26:11,459
I have no brothers.
292
00:26:12,963 --> 00:26:16,847
My father is a foreigner.
My life is like a melodrama.
293
00:26:17,266 --> 00:26:18,602
That's not melodramatic.
294
00:26:18,811 --> 00:26:21,149
My father is dead
after a long illness.
295
00:26:32,803 --> 00:26:34,975
What is your work in Manila?
296
00:26:35,518 --> 00:26:37,673
Working in an advertising agency
as editor.
297
00:26:37,773 --> 00:26:39,360
We do advertising.
298
00:26:39,695 --> 00:26:40,622
Are the ads?
299
00:26:40,697 --> 00:26:42,326
Yes Television commercials.
300
00:26:43,537 --> 00:26:45,834
You'll meet a lot decebridades.
301
00:26:45,917 --> 00:26:46,712
Some.
302
00:26:49,218 --> 00:26:51,432
Do not have plans to return
to college?
303
00:26:52,392 --> 00:26:56,546
I just want to be a sailor.
But no one sent me to school.
304
00:26:56,652 --> 00:26:58,406
Why not your father sent you
the uni?
305
00:27:00,286 --> 00:27:04,339
My father does not know me.
He left us when I was five.
306
00:27:04,714 --> 00:27:09,183
I came here to buscalo
only to discover who is in Dubai.
307
00:27:09,768 --> 00:27:12,608
When you return you can send.
308
00:27:14,738 --> 00:27:17,579
I'm not even sure if he
still recognizes me.
309
00:27:22,633 --> 00:27:27,377
This is precious.
My aunt would love.
310
00:27:27,478 --> 00:27:30,443
You mean you can buy
this place?
311
00:27:30,819 --> 00:27:32,073
Perhaps.
Let's go swimming.
312
00:27:39,842 --> 00:27:40,844
Es una pasada!
313
00:27:41,846 --> 00:27:43,308
A good place to swim.
314
00:27:45,981 --> 00:27:47,569
Wait for me!
315
00:28:12,420 --> 00:28:14,635
The water is very good.
316
00:28:16,556 --> 00:28:19,063
Let's dive in and see who holds more.
Let's make a deal.
317
00:28:19,188 --> 00:28:20,608
What we wager?
318
00:28:21,067 --> 00:28:22,195
Should win
319
00:28:22,362 --> 00:28:27,624
"We meet again to drink?
Not that.
320
00:28:27,709 --> 00:28:31,217
And what happens if you lose?
321
00:28:31,885 --> 00:28:35,921
I can ask you to do any
thing and I will.
322
00:28:36,021 --> 00:28:37,607
Anything?
Yeah, whatever.
323
00:28:37,733 --> 00:28:44,666
Started.
On three, 1, 2, 3!
324
00:28:49,136 --> 00:28:50,222
You're a cheater!
325
00:28:51,475 --> 00:28:55,155
Are you an expert on this.
326
00:28:55,255 --> 00:28:57,083
Sure, but do not ask me.
So give me driving lessons.
327
00:28:57,146 --> 00:28:58,200
Can I choose?
328
00:29:01,666 --> 00:29:03,045
It's great to swim here.
329
00:29:10,062 --> 00:29:12,234
Come here.
330
00:29:16,745 --> 00:29:17,915
This place is wonderful.
331
00:29:41,138 --> 00:29:45,105
Only Fidel knew me inside and out
332
00:29:47,361 --> 00:29:49,241
all my dreams
333
00:29:51,705 --> 00:29:52,833
fears
334
00:29:53,668 --> 00:29:55,380
uncertainties in life.
335
00:30:27,083 --> 00:30:28,503
Mateo.
336
00:30:30,703 --> 00:30:32,262
Where you going?
337
00:30:32,495 --> 00:30:34,183
I have driving lessons.
338
00:30:34,403 --> 00:30:35,163
"Driving?
339
00:30:35,396 --> 00:30:36,841
Who is the teacher?
340
00:30:36,941 --> 00:30:37,985
Mr. Jerome
341
00:30:40,142 --> 00:30:42,964
Just know that guy and
and you are asking a big favor.
342
00:30:43,690 --> 00:30:44,987
Mr. Jerome is a good person.
343
00:30:45,656 --> 00:30:48,747
Why do you need to learn to drive?
344
00:30:49,331 --> 00:30:50,668
One never knows.
345
00:30:52,437 --> 00:30:54,651
I could find another job.
346
00:30:57,989 --> 00:31:02,655
That's your choice.
I wasted my time coming here.
347
00:31:04,994 --> 00:31:07,124
Please do not be angry.
348
00:31:11,426 --> 00:31:14,225
I gotta go.
Mr. Jerome could leave.
349
00:31:16,231 --> 00:31:17,399
Good.
350
00:31:38,274 --> 00:31:39,929
Come on, you can do.
351
00:31:40,330 --> 00:31:42,550
That's how these things
the first time.
352
00:31:42,962 --> 00:31:45,452
Just take it easy.
353
00:31:45,552 --> 00:31:48,542
Sorry to ruin the car, not
I have money to pay for damages.
354
00:31:48,642 --> 00:31:50,940
Do not worry about that.
355
00:31:56,411 --> 00:31:58,666
If you got along so well with Fidel,
356
00:32:00,338 --> 00:32:03,346
Why he did not help
Ligaya at her wedding?
357
00:32:04,139 --> 00:32:07,898
Two nights before the wedding day,
358
00:32:09,945 --> 00:32:12,033
Fidel and I had decided
going to celebrate.
359
00:32:13,954 --> 00:32:17,088
Even thought in recruiting
a prostitute.
360
00:32:18,006 --> 00:32:21,390
However, we reached the money.
361
00:32:23,979 --> 00:32:27,069
So we decided to drink
overnight.
362
00:32:27,737 --> 00:32:30,077
Fill the glasses.
363
00:32:32,317 --> 00:32:33,894
Think you can with one more?
364
00:32:34,714 --> 00:32:37,011
Yes!
365
00:32:37,136 --> 00:32:38,055
My turn.
366
00:32:38,139 --> 00:32:39,433
I'm way ahead.
367
00:32:41,438 --> 00:32:42,189
Sure.
368
00:32:42,482 --> 00:32:44,821
You are a cheat.
369
00:32:44,988 --> 00:32:46,994
Am I cheating?
That's fair enough.
370
00:32:47,871 --> 00:32:49,239
This is my last drink.
371
00:32:49,240 --> 00:32:53,240
I am reporting
morning at the factory.
372
00:32:55,347 --> 00:32:58,187
We're not drunk and because
you want Piraro.
373
00:32:59,357 --> 00:33:01,028
Do you speak German again?
374
00:33:02,406 --> 00:33:04,700
You must be very drunk.
I agree, you're drunk.
375
00:33:06,291 --> 00:33:07,920
Gotta go.
Be careful.
376
00:33:08,546 --> 00:33:10,867
Care could satisfy
fairies on the way home.
377
00:33:11,762 --> 00:33:14,590
That would be great.
Long ago I have no sex.
378
00:33:14,591 --> 00:33:16,991
What if you find Perida
by the way?
379
00:33:19,197 --> 00:33:20,977
"Perida?
Yes
380
00:33:21,077 --> 00:33:24,307
Well, he can take me as long as
me some rice cakes.
381
00:33:24,752 --> 00:33:26,923
I agree with that,
even for a rice cake.
382
00:33:28,261 --> 00:33:30,960
I think we should help you get home.
Very drunk.
383
00:33:31,060 --> 00:33:32,203
Hardly worth by itself.
384
00:33:32,271 --> 00:33:35,278
Return in case,
some want to drink more.
385
00:33:36,448 --> 00:33:39,998
Go with care guys. They are very drunk and
the road is dangerous.
386
00:33:41,626 --> 00:33:42,378
Let's drink some more.
387
00:33:46,389 --> 00:33:47,349
Are you sure you can take more?
388
00:33:49,146 --> 00:33:51,192
Are you leading?
389
00:33:54,325 --> 00:33:55,035
This shot is mine!
390
00:33:59,169 --> 00:34:02,345
Next time I'll invite you to drink
something really hard.
391
00:34:03,555 --> 00:34:06,312
The juice is boiled with trumpet lily.
392
00:34:06,437 --> 00:34:09,987
Please check and try and
how strong you are.
393
00:34:11,324 --> 00:34:13,454
What do you call?
"Trumpet Lily?
394
00:34:13,704 --> 00:34:17,549
Yes, it is a plant that has color
white and pink flowers.
395
00:34:17,966 --> 00:34:19,511
She looks like a bell.
396
00:34:19,929 --> 00:34:22,811
Tomorrow, I'll make you try my bell.
397
00:34:23,187 --> 00:34:25,985
Really?
Bang Bell tomorrow!
398
00:34:26,403 --> 00:34:27,388
This shift is mine!
399
00:34:27,488 --> 00:34:28,241
Come!
400
00:34:30,789 --> 00:34:31,749
Now, my turn.
401
00:34:32,084 --> 00:34:32,919
Your turn.
402
00:34:33,796 --> 00:34:36,511
In your dialect, what is called
someone who is drunk?
403
00:34:37,305 --> 00:34:38,063
Buyong
404
00:34:38,098 --> 00:34:40,980
AAHHH!
So I'm buyong.
405
00:34:41,188 --> 00:34:42,233
Bako PA.
406
00:34:42,400 --> 00:34:43,402
What does P Bako?
407
00:34:44,029 --> 00:34:45,115
Not yet.
408
00:34:45,198 --> 00:34:46,937
You're drunk.
409
00:34:47,037 --> 00:34:48,833
You're very drunk!
Not yet.
410
00:34:51,047 --> 00:34:51,923
Want more?
411
00:34:52,049 --> 00:34:53,077
This shift is mine.
412
00:34:53,177 --> 00:34:53,970
It's mine.
413
00:34:54,095 --> 00:34:54,805
I'll win.
414
00:34:57,019 --> 00:34:58,422
You can not.
You're too drunk.
415
00:34:58,522 --> 00:34:59,609
If I can.
416
00:35:00,152 --> 00:35:01,657
This is for you.
417
00:35:05,332 --> 00:35:06,234
I told you.
418
00:35:06,334 --> 00:35:08,071
You're the one who is drunk, not me.
419
00:35:08,172 --> 00:35:10,953
In our city,
there is a problem with a lady.
420
00:35:11,054 --> 00:35:16,509
Sometimes she washes her
421
00:35:16,609 --> 00:35:17,975
What do you do?
422
00:35:18,017 --> 00:35:19,878
Wash the hell!
423
00:35:20,159 --> 00:35:22,039
What vulgarity!
424
00:35:26,508 --> 00:35:32,064
Matthew, what is the wildest thing
you tried on sex?
425
00:35:32,523 --> 00:35:35,238
Suzet and I experienced a
lots of stuff.
426
00:35:35,698 --> 00:35:37,326
"All the experience and ingenuity
for the same sex?
427
00:35:37,577 --> 00:35:39,147
None.
428
00:35:39,247 --> 00:35:42,714
None?
Even a simple change of positions?
429
00:35:43,007 --> 00:35:46,390
None. How about you?
430
00:35:46,515 --> 00:35:50,650
Many especially with men.
431
00:35:51,194 --> 00:35:52,346
With men?
432
00:35:52,447 --> 00:35:54,869
Why?
Do you find repulsive?
433
00:35:55,871 --> 00:35:57,834
Not at all if what you want.
434
00:35:58,294 --> 00:36:02,972
What if a guy wanted
sleep with you?
435
00:36:03,432 --> 00:36:04,811
And you with him?
436
00:36:05,061 --> 00:36:06,105
Depends
437
00:36:06,856 --> 00:36:07,818
Depends on what?
438
00:36:08,151 --> 00:36:09,028
I do not know
439
00:36:10,115 --> 00:36:11,768
Matthew, you're like a Cuba.
440
00:36:11,868 --> 00:36:12,934
No, I'm not.
441
00:36:12,937 --> 00:36:14,256
You've been a good spark.
442
00:36:14,333 --> 00:36:15,419
Not yet.
443
00:36:24,525 --> 00:36:29,227
You're so drunk you do not give no account
you wear the zipper is open!
444
00:36:29,327 --> 00:36:30,790
Let's close it.
445
00:36:32,378 --> 00:36:34,132
V�mnos!
446
00:36:34,550 --> 00:36:36,287
Look at you, I told you so.
You're already drunk.
447
00:36:36,387 --> 00:36:38,642
What was your song?
Do we sing again?
448
00:37:32,775 --> 00:37:33,819
Mateo!
449
00:37:38,706 --> 00:37:40,043
Mateo!
450
00:37:48,564 --> 00:37:49,816
Mateo!
451
00:37:56,458 --> 00:37:57,543
Please look at this.
452
00:37:58,087 --> 00:37:59,924
My Aunt Jo brought him from Hong Kong.
453
00:38:00,092 --> 00:38:01,846
Looks delicious!
454
00:38:02,097 --> 00:38:03,266
It's really good.
455
00:38:03,392 --> 00:38:08,947
You sweat.
Why do not you change your shirt?
456
00:38:09,049 --> 00:38:12,330
Later. Let's try these
imported delicacies.
457
00:38:16,132 --> 00:38:18,436
Ronel has been saying the whole
kind
458
00:38:18,446 --> 00:38:20,227
Your father will come tomorrow.
459
00:38:20,684 --> 00:38:22,981
He promised even some
chocolates.
460
00:38:25,153 --> 00:38:26,029
What is your plan?
461
00:38:26,573 --> 00:38:28,327
Are you going to introduce you to him tomorrow?
462
00:38:29,873 --> 00:38:31,084
Do not know.
463
00:38:33,757 --> 00:38:36,138
What do you mean,
that do not know?
464
00:38:36,431 --> 00:38:39,145
Have you been waiting for this
chance long ago?
465
00:38:40,023 --> 00:38:42,320
Want to ask Mr. Atienza?
466
00:38:43,447 --> 00:38:46,831
Do not meddle in the matter.
I have my own strategy.
467
00:38:48,543 --> 00:38:51,843
Strategy?
You have no strategy!
468
00:39:02,995 --> 00:39:06,504
The moon was full on the eve of my
Ligaya wedding.
469
00:39:09,010 --> 00:39:10,597
We ran out of drinks.
470
00:39:12,142 --> 00:39:15,944
So I thought of
boiling trumpet lilies.
471
00:39:16,779 --> 00:39:21,959
Can the fairy be a hallucination
due to the effect of the trumpet lily?
472
00:40:49,130 --> 00:40:53,014
It is getting cold.
Probably December.
473
00:40:54,016 --> 00:40:55,228
Morning
474
00:40:55,687 --> 00:40:58,778
Mr. Fernando Atienza arrives.
475
00:40:59,028 --> 00:41:01,661
I'm going back to Manila.
476
00:41:02,079 --> 00:41:04,459
Get it Matthew?
477
00:41:05,545 --> 00:41:08,719
This is my last night here.
I will miss this place.
478
00:41:09,471 --> 00:41:12,938
When I was young, my father told me
that Manila is a beautiful place.
479
00:41:13,230 --> 00:41:15,486
He even promised to take
there one Christmas.
480
00:41:16,488 --> 00:41:22,628
I'll be stuck in my office cubicle.
Chained to my tie.
481
00:41:26,470 --> 00:41:30,398
Have spent countless Christmases.
482
00:41:30,452 --> 00:41:31,493
Pero nunca he tenido la oportunidad
para ver Manila.
483
00:41:31,609 --> 00:41:39,669
Estoy a la espera de mi sueldo.
Voy a dar la mayor parte de �l a mi familia.
484
00:41:39,962 --> 00:41:43,554
Y un poco para m�.
485
00:41:46,186 --> 00:41:49,361
Mi padre es como Santa Claus.
486
00:41:49,778 --> 00:41:52,534
Siempre se le espera
pero nunca llega.
487
00:41:55,583 --> 00:41:58,382
�Por qu� no dices nada?
488
00:42:07,573 --> 00:42:09,325
�Pap�?
489
00:43:34,912 --> 00:43:40,407
La gente pensaba que yo era la �nica
persona que vio el hada esa noche.
490
00:43:42,036 --> 00:43:43,665
�Qu� quiere decir?
491
00:43:43,957 --> 00:43:47,049
Los de la sierra, ambos vieron el hada
en esa fat�dica noche.
492
00:44:46,444 --> 00:44:47,371
Jer�nimo.
493
00:44:48,825 --> 00:44:49,693
Jer�nimo.
494
00:44:49,699 --> 00:44:50,500
Mateo.
495
00:44:52,625 --> 00:44:54,194
Mateo.
496
00:47:57,870 --> 00:47:58,916
�Est�s bien?
497
00:47:58,999 --> 00:47:59,876
S�, lo estoy.
498
00:48:01,087 --> 00:48:02,591
Ten�a miedo de ped�rtelo.
499
00:48:03,468 --> 00:48:04,470
�Pedir el qu�?
500
00:48:04,763 --> 00:48:05,681
Esto
501
00:48:06,058 --> 00:48:07,352
T�
502
00:48:08,688 --> 00:48:10,819
We can be together.
503
00:48:12,239 --> 00:48:13,492
How far.
504
00:48:15,915 --> 00:48:17,252
Want to go on vacation?
505
00:48:18,380 --> 00:48:19,549
Where?
506
00:48:19,842 --> 00:48:21,052
A Manila.
507
00:48:24,644 --> 00:48:29,282
You can work there.
You can study.
508
00:48:31,912 --> 00:48:32,999
I'm afraid.
509
00:48:33,876 --> 00:48:37,927
Do not worry.
Take care of you.
510
00:48:38,679 --> 00:48:40,767
I am alone in my apartment
511
00:48:41,978 --> 00:48:44,276
So you want to join me?
512
00:48:45,571 --> 00:48:47,074
Please come with me.
513
00:48:48,077 --> 00:48:51,168
I love it.
But my dad coming today.
514
00:48:51,920 --> 00:48:53,798
I've been waiting for this moment
so long.
515
00:48:55,345 --> 00:48:58,142
Okay. I understand.
516
00:49:56,296 --> 00:49:58,425
I want the mp3.
517
00:49:59,303 --> 00:50:01,886
That's not yours. This is mine.
Guys, enough of fighting.
518
00:50:01,897 --> 00:50:05,337
Learn to share things
with each other.
519
00:50:05,376 --> 00:50:08,827
I will buy another
so do not worry.
520
00:50:10,497 --> 00:50:12,293
Please call the maid to
you can prepare food.
521
00:50:13,295 --> 00:50:14,214
Help with these boxes,
522
00:50:14,841 --> 00:50:15,969
Help me Arman.
523
00:50:16,177 --> 00:50:18,082
Dad, do you have rubber shoes
I've asked?
524
00:50:18,182 --> 00:50:22,802
Of course! How can I forget the
request of my only boy!
525
00:50:22,902 --> 00:50:23,763
Dad, I'm no longer a toddler.
I'm a man now.
526
00:50:23,864 --> 00:50:26,161
Oh, I hardly noticed.
527
00:50:26,453 --> 00:50:29,210
Check this box signal.
Be very careful.
528
00:50:29,266 --> 00:50:30,708
There are a lot of fragile items.
529
00:50:30,713 --> 00:50:32,091
My gift to you is also within
of the box.
530
00:50:32,425 --> 00:50:34,096
Be careful with it.
531
00:50:41,281 --> 00:50:45,875
Honey, Arman will take over the boxes.
532
00:50:46,794 --> 00:50:49,743
Arman who take care of those boxes.
The food is getting cold.
533
00:50:49,843 --> 00:50:52,517
Have to change.
You're soaked in sweat.
534
00:50:54,062 --> 00:50:56,610
Ronel, "your father gave you
rubber shoes?
535
00:50:57,370 --> 00:50:59,160
I have not seen yet.
536
00:51:37,376 --> 00:51:42,732
Dad, do not miss the 3D cinema
in the new shopping center in Manila.
537
00:51:42,805 --> 00:51:46,172
Oh yes. The dinosaurs in the movies
are huge and seem real.
538
00:51:46,272 --> 00:51:47,233
Is there anybody home?
539
00:51:49,154 --> 00:51:50,408
I think there is someone out.
540
00:51:54,125 --> 00:51:55,362
Good morning!
541
00:51:55,462 --> 00:51:56,799
Good morning, what can I do for you?
542
00:51:56,966 --> 00:51:59,304
Pa, Who is he?
I'm Matthew.
543
00:51:59,764 --> 00:52:01,376
Linda's son in Albay.
544
00:52:01,476 --> 00:52:04,342
Navy, the food is cold.
545
00:52:04,442 --> 00:52:06,698
Hi Matthew, why are you here?
546
00:52:07,032 --> 00:52:09,521
I just wanted to see if Mr.
had arrived.
547
00:52:09,621 --> 00:52:11,083
I'm off.
548
00:52:11,334 --> 00:52:15,636
Let the food is cooled again.
Come on!
549
00:52:47,881 --> 00:52:52,727
Damn! I recognized!
550
00:52:55,274 --> 00:52:58,991
I recognize that
his own son!
551
00:53:55,129 --> 00:53:57,218
The experience was difficult to explain.
552
00:53:59,055 --> 00:54:02,020
It was like a dream.
553
00:54:03,315 --> 00:54:05,738
A very beautiful dream.
554
00:54:10,208 --> 00:54:12,922
The call of the fairies is
difficult to ignore.
555
00:54:16,055 --> 00:54:21,444
I found myself after
unforgettable voice
556
00:54:23,156 --> 00:54:25,704
She took me to heart
the forest.
557
00:55:50,453 --> 00:55:52,625
Mr Jerome, anyone
asking for you.
558
00:55:53,127 --> 00:55:54,004
Who?
559
00:55:55,132 --> 00:55:57,304
Do not know.
That man is there.
560
00:56:04,905 --> 00:56:05,657
"Matthew?
561
00:56:16,725 --> 00:56:17,895
Let's put some of these.
562
00:56:22,365 --> 00:56:23,434
They are very good.
563
00:56:23,534 --> 00:56:25,748
It is the first time I eat spaghetti
with a white sauce.
564
00:56:29,131 --> 00:56:30,785
Come with me I'm hungry.
565
00:56:30,885 --> 00:56:32,263
Do not worry.
Just enjoy the meal.
566
00:56:32,680 --> 00:56:34,228
How's your father?
567
00:56:35,021 --> 00:56:36,232
Well, he's here.
568
00:56:39,239 --> 00:56:40,785
And what did he say?
569
00:56:42,622 --> 00:56:43,374
Nothing.
570
00:56:43,457 --> 00:56:44,292
Nothing?
571
00:56:47,216 --> 00:56:48,344
Do not you recognize me?
572
00:56:49,180 --> 00:56:50,225
No.
573
00:56:50,593 --> 00:56:51,467
No?
574
00:56:51,477 --> 00:56:52,856
Why not show?
575
00:56:54,234 --> 00:56:55,947
He is happy now with his own family.
576
00:58:53,546 --> 00:58:59,018
Later, I learned that Ligaya
nearly lost his sanity.
577
00:59:11,840 --> 00:59:13,554
However, during those times,
578
00:59:15,684 --> 00:59:18,566
Ligaya faded from my memory.
579
00:59:19,986 --> 00:59:23,452
The fairy mean the world to me.
580
00:59:30,595 --> 00:59:33,435
Wow, my kitchen is spotless.
581
00:59:35,357 --> 00:59:37,971
Well, did nothing
I started to clean it.
582
00:59:38,071 --> 00:59:39,659
You speak German again.
583
00:59:40,285 --> 00:59:44,291
Sorry. I said, now that I am not
doing anything, I prefer to clean it.
584
00:59:50,352 --> 00:59:53,326
Do not you think it will be
uncomfortable with your friends?
585
00:59:53,426 --> 00:59:54,362
Uncomfortable "why?
586
00:59:54,379 --> 00:59:55,489
For me.
587
00:59:55,823 --> 00:59:58,914
My friends are very intelligent,
and they know a lot about you.
588
00:59:59,332 --> 01:00:01,796
I have told them things about you.
589
01:00:03,049 --> 01:00:04,052
What did you say?
590
01:00:05,472 --> 01:00:13,909
I said, I met a man
Wolf handsome and affectionate.
591
01:00:14,118 --> 01:00:17,793
And who is the king of my life.
592
01:00:28,193 --> 01:00:31,785
I do not know you.
593
01:00:33,122 --> 01:00:39,622
You were so busy that you act with us.
Why do not you join us?
594
01:00:39,722 --> 01:00:41,769
Do not worry Matt.
We can help.
595
01:00:42,479 --> 01:00:47,449
Mayoi not worry about it
she can always help itself!
596
01:00:48,159 --> 01:00:49,246
That's rude!
597
01:00:52,670 --> 01:00:54,701
Do not you consider Mateo.
598
01:00:54,801 --> 01:00:57,290
Matthew, join us.
599
01:00:57,390 --> 01:00:58,811
Come here.
600
01:00:58,977 --> 01:01:00,982
He is very quiet.
601
01:01:01,316 --> 01:01:02,302
Hello Friends.
602
01:01:02,402 --> 01:01:05,117
That voice sounds familiar.
603
01:01:10,213 --> 01:01:12,176
My friends are here, together,
604
01:01:13,221 --> 01:01:15,016
with my favorite cakes.
605
01:01:20,698 --> 01:01:22,201
Is that all that remains?
606
01:01:22,368 --> 01:01:24,398
No problem, please.
607
01:01:24,498 --> 01:01:27,798
Aya, Carlos, this is Matthew, my boyfriend.
608
01:01:30,680 --> 01:01:33,521
They are pretending to be as good
people. That we can say.
609
01:01:38,742 --> 01:01:41,540
Sit Mateo.
How are you?
610
01:02:04,388 --> 01:02:06,978
The fairy world is so
different from ours.
611
01:02:09,316 --> 01:02:14,245
The myths of this world
is living in his kingdom.
612
01:02:23,727 --> 01:02:26,051
At present, we are studying how
Filipinos are effective
613
01:02:26,152 --> 01:02:28,112
when it comes to lying.
614
01:02:30,367 --> 01:02:35,155
Lies not in common, but equally
than they do in an Internet chat.
615
01:02:35,255 --> 01:02:36,575
Defend me, man.
616
01:02:36,675 --> 01:02:39,682
As if we never lied to us!
617
01:02:44,109 --> 01:02:47,200
That boy Sarg
618
01:02:48,579 --> 01:02:52,722
you say you just met
few days ago.
619
01:02:52,799 --> 01:02:55,854
But we knew you've been
seeing with for months!
620
01:03:00,107 --> 01:03:02,836
People might think I'm
committed to it.
621
01:03:02,860 --> 01:03:06,524
I do not want to create this type of
printing.
622
01:03:07,793 --> 01:03:10,532
Do not blame Mayoi. always do
Sarg jokes especially
623
01:03:10,632 --> 01:03:13,852
when he says Hey guys, did you
eaten?
624
01:03:13,924 --> 01:03:17,231
I ate!
Please enough.
625
01:03:18,151 --> 01:03:21,869
To be fair to Sarg.
He is a piece of a man.
626
01:03:22,537 --> 01:03:24,709
But if I had been blessed with
some human form of intelligence,
627
01:03:25,001 --> 01:03:26,279
he never would relate
with a woman like her!
628
01:03:26,379 --> 01:03:27,540
You're a bitch!
629
01:03:27,591 --> 01:03:28,969
That's bad!
630
01:03:33,188 --> 01:03:36,947
Do not worry. Mayoi is a
emotionally stable woman.
631
01:03:39,704 --> 01:03:43,003
Do not get angry easily and
never take revenge against anyone.
632
01:03:45,050 --> 01:03:50,146
Matthew is very quiet.
Have you eaten?
633
01:03:52,693 --> 01:03:54,740
Sarg Forget!
634
01:03:58,457 --> 01:03:59,669
It was just a joke.
635
01:04:50,293 --> 01:04:55,722
My life in the world of fairies
is far from easy.
636
01:04:57,685 --> 01:05:01,152
However, my dear fairy never
left me.
637
01:05:08,421 --> 01:05:09,239
Here is a juice, ma'am.
638
01:05:09,339 --> 01:05:10,551
Thank you.
639
01:05:16,648 --> 01:05:17,483
Sit a while.
640
01:05:18,614 --> 01:05:20,494
Jerome Where did you meet?
641
01:05:21,079 --> 01:05:22,416
In Wolf.
642
01:05:22,708 --> 01:05:23,668
Wolf?
643
01:05:23,919 --> 01:05:25,465
Yes Lobo, Batangas.
644
01:05:26,592 --> 01:05:27,928
So, you are a native of Batangas.
645
01:05:28,430 --> 01:05:31,437
No, ma'am. I'm from
Bicol, in Albay.
646
01:05:33,568 --> 01:05:35,363
Jerome Do you treated well?
647
01:05:35,990 --> 01:05:38,538
Yes ma'am. Jerome was very kind to me.
648
01:05:39,791 --> 01:05:40,543
That's good to know.
649
01:05:41,378 --> 01:05:46,014
Please do not call me ma'am.
Just call me Aunt Lucy.
650
01:05:46,349 --> 01:05:47,853
Yes, Aunt Lucy.
651
01:05:49,357 --> 01:05:52,113
Hi mom! Hope you're not
Matthew questioning.
652
01:05:53,241 --> 01:05:56,440
I'm being nice to him!
Why would I do that?
653
01:05:56,541 --> 01:05:58,378
I fear that with the way
do the questions
654
01:06:01,343 --> 01:06:08,152
Of course, you have the money
need this month.
655
01:06:17,425 --> 01:06:21,978
Son, do not tell him of the needs of Ria
to buy some books?
656
01:06:22,563 --> 01:06:23,982
This is not enough.
657
01:06:24,776 --> 01:06:28,660
Mom, you know for a fact that my
wage has not increased yet?
658
01:06:29,370 --> 01:06:33,088
And I'm having trouble
with what is left of my money.
659
01:06:33,380 --> 01:06:36,012
Mom, please
Be careful of the books of Ria.
660
01:06:36,472 --> 01:06:37,933
Why not get funds
pension received?
661
01:06:38,560 --> 01:06:41,107
The money I receive from the
pension is not even enough for me.
662
01:06:42,945 --> 01:06:43,906
Do not worry,
663
01:06:44,616 --> 01:06:47,063
as soon as graduation is Ria
go to the United States,
664
01:06:47,164 --> 01:06:50,046
and end your
responsibilities with us.
665
01:07:00,947 --> 01:07:03,538
Please tell Gabby
I am reviewing the work.
666
01:07:20,287 --> 01:07:22,083
Can I find work?
667
01:07:22,751 --> 01:07:24,255
What kind of work?
668
01:07:24,422 --> 01:07:25,759
Waiter, concierge.
669
01:07:25,967 --> 01:07:26,969
"Conserjel?
670
01:07:27,137 --> 01:07:29,434
Yes, like what
used to do in Faro.
671
01:07:29,934 --> 01:07:31,338
Work on the lighthouse is different
672
01:07:31,438 --> 01:07:33,110
working as a doorman
here in the city.
673
01:07:34,196 --> 01:07:36,602
Why not try to find a test
academic at the University of the Philippines?
674
01:07:36,702 --> 01:07:38,916
You're good at painting and drawing.
675
01:07:39,918 --> 01:07:42,131
You may be able to obtain a
certificate.
676
01:07:43,803 --> 01:07:47,646
In the University?
I will not be able to pass the exam.
677
01:07:58,672 --> 01:08:00,468
In the world of fairies.
678
01:08:02,348 --> 01:08:05,565
you forget that you
only a mere mortal.
679
01:08:07,443 --> 01:08:10,075
You are able to do things
680
01:08:11,244 --> 01:08:16,716
not even imagine
at the thought of a wild dream.
681
01:08:57,065 --> 01:08:57,900
I can not.
682
01:08:58,025 --> 01:08:59,194
Just try it.
Come, try, suck.
683
01:08:59,529 --> 01:09:01,726
"I should not be doing this?
684
01:09:01,816 --> 01:09:02,485
Why?
685
01:09:02,495 --> 01:09:03,832
Because I am not gay.
686
01:09:18,869 --> 01:09:20,414
Hello, sir.
687
01:09:21,207 --> 01:09:23,655
Are you a new boyfriend
Mr. Jerome?
688
01:09:23,755 --> 01:09:26,846
No! I'm his cousin.
689
01:09:32,694 --> 01:09:34,556
Why do you say we are cousins?
690
01:09:34,656 --> 01:09:36,495
Because it is embarrassing for me.
691
01:09:37,664 --> 01:09:38,958
Are you ashamed of what Nuesto?
692
01:09:39,168 --> 01:09:40,195
"Ours?
693
01:09:40,295 --> 01:09:44,889
In case you have not noticed
I'm in your life!
694
01:09:46,727 --> 01:09:50,512
Do not make a scene.
Just forget it.
695
01:09:50,612 --> 01:09:52,200
Why?, Are you ashamed of me?
696
01:09:52,659 --> 01:09:57,462
Not that. I am ashamed
with others.
697
01:09:58,297 --> 01:09:59,851
What are you ashamed?
698
01:09:59,951 --> 01:10:01,054
You're embarrassed that you're gay!
699
01:10:02,392 --> 01:10:04,939
Do not force the issue.
These starting to annoy me.
700
01:10:05,858 --> 01:10:07,888
"Why can not you just
accept that you're gay!?
701
01:10:07,988 --> 01:10:09,266
If you can not,
702
01:10:09,366 --> 01:10:11,646
there is no reason to
this relationship exists!
703
01:10:11,747 --> 01:10:14,070
! Damn, do not force the issue!
704
01:10:14,170 --> 01:10:17,679
You're gay! You're queer!
Fuck you!
705
01:10:19,809 --> 01:10:21,020
Fagot!
706
01:10:23,610 --> 01:10:24,403
You son of a bitch!
707
01:11:22,838 --> 01:11:27,682
When I came here again
things had changed.
708
01:11:29,437 --> 01:11:30,940
Fidel married.
709
01:11:32,320 --> 01:11:34,324
Ligaya became seriously ill.
710
01:11:36,454 --> 01:11:38,709
I have not had the courage
to address them.
711
01:11:42,259 --> 01:11:44,206
But according to history,
712
01:11:44,306 --> 01:11:46,712
What if the fairy reveals herself to a man,
713
01:11:46,813 --> 01:11:48,359
man will not be able to marry?
714
01:11:50,572 --> 01:11:51,783
That's right.
715
01:11:53,413 --> 01:11:57,965
But if the fairy revealed itself
Fidel, how he married?
716
01:11:59,552 --> 01:12:01,598
Some things are
beyond explanation.
717
01:12:02,853 --> 01:12:05,860
Because people are narrow-minded.
718
01:12:10,412 --> 01:12:11,915
But more than anything else.
719
01:12:15,842 --> 01:12:18,557
Rather than accepting
others.
720
01:12:21,105 --> 01:12:26,367
What's more important is the
freedom of the human spirit.
721
01:13:25,679 --> 01:13:26,933
Matthew
722
01:13:36,873 --> 01:13:37,960
Where have you been?
723
01:13:39,338 --> 01:13:40,298
I went on vacation.
724
01:13:41,802 --> 01:13:43,807
Do not tell me let me.
725
01:13:44,099 --> 01:13:45,602
He was deeply worried about you.
726
01:13:47,859 --> 01:13:51,827
I'm sorry if I hurt you.
727
01:13:53,665 --> 01:13:55,168
I'm still here.
728
01:13:55,377 --> 01:13:57,298
We can always recover our past.
729
01:14:01,558 --> 01:14:02,854
Please forgive me.
730
01:14:04,399 --> 01:14:07,239
I can not continue our relationship.
731
01:17:09,100 --> 01:17:13,652
Now I know why men have created
the myth of the lighthouse tale.
732
01:17:13,653 --> 01:17:24,653
Downloaded by SHANK
http://www.boyzforum.com51056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.