All language subtitles for Ang Lalake Sa Parola(english)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,237 --> 00:02:14,894 Some people say that the fairy lighthouse 2 00:02:14,994 --> 00:02:17,249 discovers the man she believes attractive to have sex. 3 00:02:17,876 --> 00:02:19,756 I've been to the lighthouse for three years, 4 00:02:20,424 --> 00:02:23,139 but still, the fairy has not noticed me. 5 00:02:24,601 --> 00:02:28,318 Maybe I'm not the kind of man that the fairy like. 6 00:02:31,826 --> 00:02:34,332 I really do not believe in fairies. 7 00:02:35,169 --> 00:02:37,633 They are just stories created by old from here, Wolf. 8 00:02:38,719 --> 00:02:42,185 Mang Tisho is probably the only who believes in fairies. 9 00:02:43,396 --> 00:02:47,072 He always talks about his experience with the fairy. 10 00:02:48,742 --> 00:02:53,296 So far, not been forgotten the story of his youth. 11 00:02:53,297 --> 00:03:03,297 Downloaded by http://links.dogoo.us 12 00:03:04,867 --> 00:03:08,876 Matthew, how are you? Not seen you for a long time. 13 00:03:09,042 --> 00:03:10,421 I went on vacation. 14 00:03:11,089 --> 00:03:12,217 You went to Bicol? 15 00:03:12,384 --> 00:03:13,637 No, Manila. 16 00:03:18,064 --> 00:03:21,114 Are you related to the person buried here? 17 00:03:23,829 --> 00:03:25,374 They are not my relatives. 18 00:03:26,920 --> 00:03:28,925 But they are very important to me. 19 00:03:33,143 --> 00:03:35,733 Sometimes 20 00:03:37,111 --> 00:03:38,198 in our lives, 21 00:03:39,533 --> 00:03:42,457 some people are more important than our own family. 22 00:03:44,545 --> 00:03:49,599 Sometimes they can even be more important than your own life. 23 00:03:54,404 --> 00:03:56,867 Are you related to Ligaya Lorica? 24 00:04:01,921 --> 00:04:06,266 Ligaya is the woman who has loved most. 25 00:04:53,841 --> 00:04:56,722 Plus, Matthew. More 26 00:05:53,778 --> 00:05:56,828 Plus, Matthew. More 27 00:06:02,132 --> 00:06:05,181 Faster! 28 00:06:06,560 --> 00:06:09,233 Do not stop! 29 00:06:09,860 --> 00:06:10,695 So! 30 00:06:10,787 --> 00:06:11,914 Yes! 31 00:06:12,490 --> 00:06:15,497 What about you? Are you a man or what? 32 00:06:22,223 --> 00:06:27,026 Come on, faster. Faster. 33 00:07:11,301 --> 00:07:13,599 What about you? I'm not ready! 34 00:07:13,917 --> 00:07:15,686 You run too fast! 35 00:07:16,848 --> 00:07:17,984 Oh, no! 36 00:07:25,821 --> 00:07:28,786 Not even waiting to I reached orgasm. 37 00:07:38,495 --> 00:07:40,090 Sir, this is delicious. 38 00:07:40,190 --> 00:07:41,676 That is, four pieces by such only ten dollars. 39 00:07:41,776 --> 00:07:43,363 Ten dollars?, Wait. 40 00:07:44,157 --> 00:07:45,410 They look very rich. 41 00:07:45,827 --> 00:07:46,537 Here you go. 42 00:07:47,624 --> 00:07:49,403 Lord, now I give him change. Okay. 43 00:07:49,504 --> 00:07:53,222 So the little fairy is here. 44 00:07:53,890 --> 00:07:56,462 Here's one for you, Hilda, eat some rice cakes 45 00:07:56,562 --> 00:07:58,217 So you have the strength necessary for all that laundry. 46 00:07:58,317 --> 00:07:59,511 Thank you, sister. 47 00:07:59,611 --> 00:08:02,535 I hear you've been out Jimbo with friends! 48 00:08:03,454 --> 00:08:06,821 You're too young to go with those people. 49 00:08:06,922 --> 00:08:08,367 Take care. 50 00:08:08,467 --> 00:08:10,539 Just annoying them. 51 00:08:10,639 --> 00:08:13,003 Thanks again, big sister. Your welcome. 52 00:08:13,103 --> 00:08:14,105 We're just going to eat. 53 00:08:15,776 --> 00:08:16,761 Hello, Hilary! 54 00:08:16,861 --> 00:08:17,722 Working as a man. 55 00:08:17,823 --> 00:08:19,352 When your father again of their work in Taiwan, 56 00:08:19,452 --> 00:08:21,123 surely cleave again. 57 00:08:21,708 --> 00:08:23,528 Sir, here is the change. Oh, thanks. 58 00:08:23,629 --> 00:08:24,698 Are you from Manila? 59 00:08:24,798 --> 00:08:25,926 Yes, I am. 60 00:08:26,511 --> 00:08:27,580 Do you have relatives here? 61 00:08:27,680 --> 00:08:29,250 No, I'm on vacation. 62 00:08:29,350 --> 00:08:32,190 I also look for properties that are on sale. 63 00:08:32,525 --> 00:08:34,263 You must be rich. On the contrary. 64 00:08:34,363 --> 00:08:35,825 I am looking for a property for my aunt. 65 00:08:36,618 --> 00:08:38,749 Lord, this place is wonderful. 66 00:08:39,167 --> 00:08:43,344 The view is fresh, and so are our beautiful faces. 67 00:08:44,764 --> 00:08:47,142 I glanced to those beautiful housewives. 68 00:08:48,272 --> 00:08:51,096 Tish, I still rice cakes. 69 00:08:51,197 --> 00:08:53,535 Why not purchase them all? 70 00:08:56,292 --> 00:08:57,779 Hare mucho que no te lavas, 71 00:08:57,879 --> 00:08:59,006 one notices the smell from a distance. 72 00:08:59,257 --> 00:09:03,107 "How is this to be a place resort when people 73 00:09:03,187 --> 00:09:05,131 smells terrible and are not able to shower!? 74 00:09:05,231 --> 00:09:06,901 That's rude. 75 00:09:07,236 --> 00:09:10,476 It was just a joke. Just a joke. 76 00:09:10,576 --> 00:09:12,147 The truth is that it is a sentence of man. 77 00:09:12,248 --> 00:09:15,130 It's bigger and alone. It survives by coal. 78 00:09:17,134 --> 00:09:17,927 It was just a joke. 79 00:09:19,808 --> 00:09:22,314 I am sure that you is a rich man. 80 00:09:22,940 --> 00:09:25,722 Perida, stop flirting with him. 81 00:09:25,822 --> 00:09:27,325 Could never to return to Wolf. 82 00:09:27,744 --> 00:09:33,466 I'm not flirting. I'm being kind and affectionate. 83 00:09:36,933 --> 00:09:40,859 Arman make sure it holds. 84 00:09:41,194 --> 00:09:46,564 Oh my wearing the shoes full of mud! 85 00:09:46,664 --> 00:09:47,776 It's Nike! 86 00:09:47,876 --> 00:09:49,965 Can not you be more careful? 87 00:09:50,299 --> 00:09:52,638 This happens to everyone. 88 00:09:52,931 --> 00:09:55,220 I will not clean your shoes. 89 00:09:55,268 --> 00:09:57,946 Wash them yourself. Wash them yourself. 90 00:09:58,193 --> 00:10:02,160 You're really stubborn. Come inside to eat! 91 00:10:02,537 --> 00:10:03,748 Good afternoon, ma'am. 92 00:10:04,709 --> 00:10:05,795 Good afternoon! 93 00:10:05,913 --> 00:10:06,956 Hello, ma'am. We can go inside. 94 00:10:07,081 --> 00:10:09,337 Hello, Mrs. Sandoval, good afternoon. 95 00:10:09,963 --> 00:10:12,495 Hello, Matthew. How's the lighthouse? 96 00:10:12,595 --> 00:10:14,583 Perfect. Mrs. Atienza. 97 00:10:14,683 --> 00:10:17,482 When you return to Albay? 98 00:10:17,690 --> 00:10:19,571 Maybe when save enough. 99 00:10:21,158 --> 00:10:22,703 It seems very busy. 100 00:10:22,912 --> 00:10:25,669 Yes, I am. My husband comes home. 101 00:10:25,794 --> 00:10:27,715 The kids are really excited. 102 00:10:27,924 --> 00:10:33,771 You come to me about school. 103 00:10:34,107 --> 00:10:35,719 Do not worry. 104 00:10:35,819 --> 00:10:39,018 His son Ronel is applied and have good grades. 105 00:10:39,118 --> 00:10:41,206 Glad to hear it. 106 00:10:42,251 --> 00:10:46,368 Oh, Arman Please excuse, I have to handle everything. 107 00:10:46,403 --> 00:10:47,228 Okay lady. 108 00:10:47,263 --> 00:10:50,146 Thanks for coming. Let's continue. Bye. 109 00:10:50,438 --> 00:10:52,359 The materials are sufficient? Are you sure? 110 00:10:59,919 --> 00:11:01,047 Are you okay? 111 00:11:01,464 --> 00:11:04,932 Somewhat concerned, my father can come in any time. I wonder what. 112 00:11:07,270 --> 00:11:09,192 He is as handsome as you. 113 00:11:10,695 --> 00:11:11,932 Ronel must be lucky. 114 00:11:12,032 --> 00:11:14,579 I'm sure has a lot gift from his father. 115 00:11:15,540 --> 00:11:17,403 Do not be melodramatic. 116 00:11:17,503 --> 00:11:19,550 We're buying new clothes which is my payday! 117 00:11:20,135 --> 00:11:21,932 But they are not imported. 118 00:11:22,516 --> 00:11:23,477 No thanks. 119 00:11:27,444 --> 00:11:28,321 Thank you. 120 00:11:31,038 --> 00:11:32,665 Rice Cakes! 121 00:11:32,750 --> 00:11:34,537 Shall we? 122 00:11:52,958 --> 00:11:53,752 Mateo! 123 00:11:53,918 --> 00:11:55,380 Tishol Lord! Good morning! 124 00:11:55,840 --> 00:11:56,967 Good morning! 125 00:12:06,324 --> 00:12:08,704 Will the cemetery again? 126 00:12:09,399 --> 00:12:10,408 Yes 127 00:12:10,417 --> 00:12:14,677 Incidentally, I have garnered large quantity of potatoes. 128 00:12:15,011 --> 00:12:16,139 Here are a few. 129 00:12:16,431 --> 00:12:20,358 Thank you. Are you very kind. 130 00:12:20,567 --> 00:12:23,599 It's good to know that you regularly visiting his family in the cemetery 131 00:12:23,699 --> 00:12:24,936 I have not visited the remains of my mother 132 00:12:25,036 --> 00:12:27,041 long. I should go. 133 00:12:27,333 --> 00:12:29,338 Thanks potatoes. 134 00:12:29,547 --> 00:12:30,675 You are welcome. 135 00:12:30,800 --> 00:12:31,910 See you later. 136 00:13:40,637 --> 00:13:41,556 Good morning! 137 00:13:42,726 --> 00:13:44,229 Good morning, sir! 138 00:13:48,322 --> 00:13:49,685 Are you a caregiver? 139 00:13:49,785 --> 00:13:50,811 Yes, sir. 140 00:13:50,838 --> 00:13:52,113 My name is Jerome. 141 00:13:52,209 --> 00:13:55,718 Sorry. My hands are dirty. Okay. What's your name? 142 00:13:55,775 --> 00:13:57,720 My name is Matthew. Matthew 143 00:13:57,763 --> 00:14:00,224 Where are you staying here? 144 00:14:00,231 --> 00:14:01,992 There in Punta Malabrigo. 145 00:14:02,106 --> 00:14:03,443 Who are you? 146 00:14:03,736 --> 00:14:05,490 Nobody. I am alone. 147 00:14:05,657 --> 00:14:08,998 It's a shame you're having holiday alone. 148 00:14:09,291 --> 00:14:13,133 Well wait Would you look old? 149 00:14:13,467 --> 00:14:15,622 No, sir. You look young. 150 00:14:15,723 --> 00:14:17,811 So please, stop refer to me as sir. 151 00:14:22,030 --> 00:14:23,910 This place seems very quiet. 152 00:14:24,453 --> 00:14:27,460 During Holy Week place was crowded. 153 00:14:27,836 --> 00:14:30,174 Visitors come here to Manila. 154 00:14:30,551 --> 00:14:33,974 The water is much clearer compared to Nasugbu. 155 00:14:34,070 --> 00:14:36,017 It is very unfortunate that no 're with my friends. 156 00:14:36,023 --> 00:14:36,942 It would have been fun. 157 00:14:37,234 --> 00:14:38,320 Do you drink? 158 00:14:38,571 --> 00:14:39,555 Yes, sometimes. 159 00:14:39,699 --> 00:14:41,912 Can you meet me later? And we drink? 160 00:14:43,374 --> 00:14:44,209 "Matthew? 161 00:14:52,236 --> 00:14:53,323 Sorry. 162 00:14:54,492 --> 00:14:56,563 Thank you. 163 00:14:56,598 --> 00:14:59,898 I bought something to eat. You can prepare it, please. 164 00:15:01,025 --> 00:15:02,863 I continue with my chores, Matthew. 165 00:15:03,072 --> 00:15:05,270 By the way, if you know of house for sale here, 166 00:15:05,370 --> 00:15:06,272 please let me know. 167 00:15:06,373 --> 00:15:07,250 Of course. 168 00:15:11,635 --> 00:15:13,264 We're going to eat. 169 00:15:18,067 --> 00:15:19,864 Mateo! Come on. 170 00:15:36,738 --> 00:15:39,369 If there's one thing I never could forget about my girlfriend 171 00:15:40,413 --> 00:15:42,753 is its reflection. 172 00:15:44,757 --> 00:15:48,223 She was always my priority needed more of it. 173 00:15:49,979 --> 00:15:53,070 She was not selfish. 174 00:16:02,091 --> 00:16:03,177 Why stop? 175 00:16:05,560 --> 00:16:09,568 It is already dark. I'll light the lights. 176 00:16:10,737 --> 00:16:15,039 Odav�a But if we have not done! 177 00:16:15,833 --> 00:16:18,130 I have to turn on the lights. 178 00:16:19,760 --> 00:16:21,222 What is it, Matthew? 179 00:16:21,597 --> 00:16:23,059 I have to turn on the lights. 180 00:16:24,689 --> 00:16:25,716 Can not you do next? 181 00:16:26,216 --> 00:16:27,344 No. 182 00:17:05,580 --> 00:17:07,919 "Twenty dollars? Make it fifty! 183 00:17:08,212 --> 00:17:10,743 You're too old. Hopefully I've spent only fleas. 184 00:17:10,843 --> 00:17:11,887 Give me the cash. 185 00:17:12,221 --> 00:17:13,766 That's all I have cattle during the day. 186 00:17:14,685 --> 00:17:15,604 Pay a little more. 187 00:17:15,938 --> 00:17:16,857 I have no money. 188 00:17:16,983 --> 00:17:17,860 I want a few dollars more! 189 00:17:17,945 --> 00:17:20,249 Even if I register, there is no money in my pockets. 190 00:17:20,334 --> 00:17:21,996 I can ask my friends give you a beating. 191 00:17:28,705 --> 00:17:30,223 Take off your clothes. 192 00:17:32,020 --> 00:17:33,356 I already do. 193 00:17:37,718 --> 00:17:39,078 Also shorts. 194 00:17:39,914 --> 00:17:42,252 Wait, I took them off. 195 00:17:44,174 --> 00:17:45,092 Toma. 196 00:17:48,249 --> 00:17:51,215 Hurry! It's getting late. Wait! 197 00:17:57,199 --> 00:18:00,193 How do you want to suck his cock when does not have enough dough to pay for it? 198 00:18:02,739 --> 00:18:04,265 Fucking hustler! 199 00:18:04,266 --> 00:18:07,866 Chapero teenager, are already an old boy! 200 00:18:13,561 --> 00:18:19,368 When Ligaya and their parents were agree to marry me, 201 00:18:21,216 --> 00:18:23,795 I was excited. 202 00:18:26,092 --> 00:18:28,974 Repeatedly I thanked the Lord. 203 00:18:49,567 --> 00:18:53,242 My mother asks about our plans to get married. 204 00:18:53,244 --> 00:18:56,249 We are together almost three years. 205 00:18:57,136 --> 00:18:59,717 I still remember when we met? 206 00:19:00,035 --> 00:19:03,768 Hardly. You're the one who has courted me. 207 00:19:04,589 --> 00:19:07,846 You're like a goat. I like you too. 208 00:19:08,196 --> 00:19:11,102 Things are going too fast between us. 209 00:19:11,203 --> 00:19:13,500 He visits here every day. 210 00:19:17,118 --> 00:19:21,713 I hope that when we have a son, 211 00:19:22,799 --> 00:19:24,679 is as handsome as you. 212 00:19:25,807 --> 00:19:29,607 I want us to look after our children between them. 213 00:19:30,317 --> 00:19:35,455 I do not want any of us have to go to work abroad. 214 00:19:36,499 --> 00:19:37,713 Children do not like that sort of thing. 215 00:19:37,783 --> 00:19:41,497 Parents should never leave their children. 216 00:19:43,391 --> 00:19:47,317 I saved a lot decent money! 217 00:19:47,568 --> 00:19:49,991 Ten thousand dollars! I think we can afford to get married. 218 00:19:58,010 --> 00:19:59,680 What is the problem, Matthew? 219 00:19:59,932 --> 00:20:02,254 My job is very stable. 220 00:20:02,355 --> 00:20:03,860 What should I do to get a decent life? 221 00:20:06,240 --> 00:20:07,702 But I have my own income. 222 00:20:08,078 --> 00:20:10,709 You can work at the factory, on St. Thomas. 223 00:20:11,169 --> 00:20:13,465 My mother can help to find a job there. 224 00:20:14,719 --> 00:20:16,222 It's really hard to decide on these issues. 225 00:20:17,935 --> 00:20:21,819 You have no balls to decide about anything! 226 00:20:24,911 --> 00:20:27,249 We can talk about this. I'm late. 227 00:20:28,194 --> 00:20:29,881 You're right. It's late! 228 00:20:44,168 --> 00:20:47,605 Unfortunately, our marriage will not was possible and did not clarify things. 229 00:20:50,523 --> 00:20:54,073 Why is your wedding with Ligaya Lorica was not possible? 230 00:20:58,917 --> 00:21:02,050 Because the fairy appeared before me. 231 00:21:02,467 --> 00:21:03,847 The elf? 232 00:21:20,679 --> 00:21:22,768 Perida, what happened? 233 00:21:23,102 --> 00:21:25,316 Why are you naked? Do you raped? 234 00:21:26,068 --> 00:21:28,365 'd Rather be raped. 235 00:21:29,200 --> 00:21:33,126 Some kids from the city took away clothes and took off. 236 00:21:38,640 --> 00:21:39,684 Here, take this. 237 00:21:44,445 --> 00:21:45,406 Thank you. 238 00:21:51,170 --> 00:21:53,844 Why let the kids you scoff? 239 00:21:56,517 --> 00:21:57,937 I'm used to. 240 00:21:59,691 --> 00:22:04,202 Since little has been teasing me. 241 00:22:05,497 --> 00:22:07,627 My father even beat me with his belt. 242 00:22:08,671 --> 00:22:10,468 And I hung upside down. 243 00:22:13,475 --> 00:22:17,611 So what's new? I like him I was. 244 00:22:21,495 --> 00:22:22,873 Do you hate your father? 245 00:22:27,008 --> 00:22:28,595 I can not blame him. 246 00:22:30,283 --> 00:22:32,706 Who wants a fairy child? 247 00:22:36,006 --> 00:22:39,097 But you can hide the fact being gay, right? 248 00:22:40,392 --> 00:22:41,310 But I will not. 249 00:22:43,190 --> 00:22:44,317 It is that I am. 250 00:22:45,988 --> 00:22:47,785 That's why I left home. 251 00:22:49,748 --> 00:22:51,335 Lest anyone can interfere in my life. 252 00:22:53,340 --> 00:22:57,516 If they do not like me, do not care. 253 00:23:00,941 --> 00:23:02,696 What matters is that I'm happy. 254 00:23:08,711 --> 00:23:11,801 Are not you afraid that the fairy you appear? 255 00:23:16,145 --> 00:23:18,903 The fairy never reveals itself and not to me. 256 00:23:21,743 --> 00:23:23,915 For I am the fairy! 257 00:23:25,710 --> 00:23:27,590 The fairy was so beautiful. 258 00:23:29,511 --> 00:23:34,232 It's the kind of woman, that all men always seek. 259 00:23:37,949 --> 00:23:42,293 It is the woman every man dreams of. 260 00:23:53,111 --> 00:23:56,620 Who is Fidel? Is it the man she married Ligaya? 261 00:23:58,290 --> 00:24:03,679 Fidel was the elder brother of Ligaya. 262 00:24:06,060 --> 00:24:08,315 We became best friends. 263 00:24:12,533 --> 00:24:14,914 We had a deep friendship. 264 00:24:18,757 --> 00:24:21,597 It was more than a brother to me. 265 00:24:30,018 --> 00:24:32,285 Mr Jerome, this is Matthew. 266 00:24:32,461 --> 00:24:36,826 It may accompany up to Wolf. 267 00:24:39,108 --> 00:24:42,141 Wow, your car is very well. 268 00:24:42,241 --> 00:24:44,455 It's a bit old. 269 00:24:44,913 --> 00:24:47,964 It is the first time I travel in a very nice car. 270 00:24:48,256 --> 00:24:49,550 Really? 271 00:24:58,990 --> 00:25:01,245 Lord a donation to the Virgin Mary. 272 00:25:04,462 --> 00:25:05,381 Thank you. 273 00:25:06,885 --> 00:25:07,929 For what is money? 274 00:25:08,430 --> 00:25:10,209 The celebration of the city are nearby. 275 00:25:10,309 --> 00:25:13,716 We celebrate with a lot of food. 276 00:25:35,705 --> 00:25:39,590 Sorry, your car will not think I can of this road. 277 00:25:39,715 --> 00:25:43,056 This is fine. I like to travel climbed in the jeep. 278 00:25:43,265 --> 00:25:45,019 By the way. How old are you? 279 00:25:45,270 --> 00:25:46,063 Twenty. 280 00:25:46,189 --> 00:25:46,900 Twenty 281 00:25:46,983 --> 00:25:48,737 How long have you worked in Lighthouse? 282 00:25:49,322 --> 00:25:50,909 Some three years. 283 00:25:51,285 --> 00:25:53,749 Three years. So are you Wolf? 284 00:25:54,083 --> 00:25:56,589 I do not come from Albay Bicol. 285 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 Well, that 286 00:25:57,835 --> 00:25:58,761 "So what? 287 00:25:58,928 --> 00:26:00,474 That explains your accent. 288 00:26:01,310 --> 00:26:02,647 By the way, where is your family? 289 00:26:05,361 --> 00:26:07,241 They are past. 290 00:26:07,532 --> 00:26:09,371 My mother died three years ago. 291 00:26:10,122 --> 00:26:11,459 I have no brothers. 292 00:26:12,963 --> 00:26:16,847 My father is a foreigner. My life is like a melodrama. 293 00:26:17,266 --> 00:26:18,602 That's not melodramatic. 294 00:26:18,811 --> 00:26:21,149 My father is dead after a long illness. 295 00:26:32,803 --> 00:26:34,975 What is your work in Manila? 296 00:26:35,518 --> 00:26:37,673 Working in an advertising agency as editor. 297 00:26:37,773 --> 00:26:39,360 We do advertising. 298 00:26:39,695 --> 00:26:40,622 Are the ads? 299 00:26:40,697 --> 00:26:42,326 Yes Television commercials. 300 00:26:43,537 --> 00:26:45,834 You'll meet a lot decebridades. 301 00:26:45,917 --> 00:26:46,712 Some. 302 00:26:49,218 --> 00:26:51,432 Do not have plans to return to college? 303 00:26:52,392 --> 00:26:56,546 I just want to be a sailor. But no one sent me to school. 304 00:26:56,652 --> 00:26:58,406 Why not your father sent you the uni? 305 00:27:00,286 --> 00:27:04,339 My father does not know me. He left us when I was five. 306 00:27:04,714 --> 00:27:09,183 I came here to buscalo only to discover who is in Dubai. 307 00:27:09,768 --> 00:27:12,608 When you return you can send. 308 00:27:14,738 --> 00:27:17,579 I'm not even sure if he still recognizes me. 309 00:27:22,633 --> 00:27:27,377 This is precious. My aunt would love. 310 00:27:27,478 --> 00:27:30,443 You mean you can buy this place? 311 00:27:30,819 --> 00:27:32,073 Perhaps. Let's go swimming. 312 00:27:39,842 --> 00:27:40,844 Es una pasada! 313 00:27:41,846 --> 00:27:43,308 A good place to swim. 314 00:27:45,981 --> 00:27:47,569 Wait for me! 315 00:28:12,420 --> 00:28:14,635 The water is very good. 316 00:28:16,556 --> 00:28:19,063 Let's dive in and see who holds more. Let's make a deal. 317 00:28:19,188 --> 00:28:20,608 What we wager? 318 00:28:21,067 --> 00:28:22,195 Should win 319 00:28:22,362 --> 00:28:27,624 "We meet again to drink? Not that. 320 00:28:27,709 --> 00:28:31,217 And what happens if you lose? 321 00:28:31,885 --> 00:28:35,921 I can ask you to do any thing and I will. 322 00:28:36,021 --> 00:28:37,607 Anything? Yeah, whatever. 323 00:28:37,733 --> 00:28:44,666 Started. On three, 1, 2, 3! 324 00:28:49,136 --> 00:28:50,222 You're a cheater! 325 00:28:51,475 --> 00:28:55,155 Are you an expert on this. 326 00:28:55,255 --> 00:28:57,083 Sure, but do not ask me. So give me driving lessons. 327 00:28:57,146 --> 00:28:58,200 Can I choose? 328 00:29:01,666 --> 00:29:03,045 It's great to swim here. 329 00:29:10,062 --> 00:29:12,234 Come here. 330 00:29:16,745 --> 00:29:17,915 This place is wonderful. 331 00:29:41,138 --> 00:29:45,105 Only Fidel knew me inside and out 332 00:29:47,361 --> 00:29:49,241 all my dreams 333 00:29:51,705 --> 00:29:52,833 fears 334 00:29:53,668 --> 00:29:55,380 uncertainties in life. 335 00:30:27,083 --> 00:30:28,503 Mateo. 336 00:30:30,703 --> 00:30:32,262 Where you going? 337 00:30:32,495 --> 00:30:34,183 I have driving lessons. 338 00:30:34,403 --> 00:30:35,163 "Driving? 339 00:30:35,396 --> 00:30:36,841 Who is the teacher? 340 00:30:36,941 --> 00:30:37,985 Mr. Jerome 341 00:30:40,142 --> 00:30:42,964 Just know that guy and and you are asking a big favor. 342 00:30:43,690 --> 00:30:44,987 Mr. Jerome is a good person. 343 00:30:45,656 --> 00:30:48,747 Why do you need to learn to drive? 344 00:30:49,331 --> 00:30:50,668 One never knows. 345 00:30:52,437 --> 00:30:54,651 I could find another job. 346 00:30:57,989 --> 00:31:02,655 That's your choice. I wasted my time coming here. 347 00:31:04,994 --> 00:31:07,124 Please do not be angry. 348 00:31:11,426 --> 00:31:14,225 I gotta go. Mr. Jerome could leave. 349 00:31:16,231 --> 00:31:17,399 Good. 350 00:31:38,274 --> 00:31:39,929 Come on, you can do. 351 00:31:40,330 --> 00:31:42,550 That's how these things the first time. 352 00:31:42,962 --> 00:31:45,452 Just take it easy. 353 00:31:45,552 --> 00:31:48,542 Sorry to ruin the car, not I have money to pay for damages. 354 00:31:48,642 --> 00:31:50,940 Do not worry about that. 355 00:31:56,411 --> 00:31:58,666 If you got along so well with Fidel, 356 00:32:00,338 --> 00:32:03,346 Why he did not help Ligaya at her wedding? 357 00:32:04,139 --> 00:32:07,898 Two nights before the wedding day, 358 00:32:09,945 --> 00:32:12,033 Fidel and I had decided going to celebrate. 359 00:32:13,954 --> 00:32:17,088 Even thought in recruiting a prostitute. 360 00:32:18,006 --> 00:32:21,390 However, we reached the money. 361 00:32:23,979 --> 00:32:27,069 So we decided to drink overnight. 362 00:32:27,737 --> 00:32:30,077 Fill the glasses. 363 00:32:32,317 --> 00:32:33,894 Think you can with one more? 364 00:32:34,714 --> 00:32:37,011 Yes! 365 00:32:37,136 --> 00:32:38,055 My turn. 366 00:32:38,139 --> 00:32:39,433 I'm way ahead. 367 00:32:41,438 --> 00:32:42,189 Sure. 368 00:32:42,482 --> 00:32:44,821 You are a cheat. 369 00:32:44,988 --> 00:32:46,994 Am I cheating? That's fair enough. 370 00:32:47,871 --> 00:32:49,239 This is my last drink. 371 00:32:49,240 --> 00:32:53,240 I am reporting morning at the factory. 372 00:32:55,347 --> 00:32:58,187 We're not drunk and because you want Piraro. 373 00:32:59,357 --> 00:33:01,028 Do you speak German again? 374 00:33:02,406 --> 00:33:04,700 You must be very drunk. I agree, you're drunk. 375 00:33:06,291 --> 00:33:07,920 Gotta go. Be careful. 376 00:33:08,546 --> 00:33:10,867 Care could satisfy fairies on the way home. 377 00:33:11,762 --> 00:33:14,590 That would be great. Long ago I have no sex. 378 00:33:14,591 --> 00:33:16,991 What if you find Perida by the way? 379 00:33:19,197 --> 00:33:20,977 "Perida? Yes 380 00:33:21,077 --> 00:33:24,307 Well, he can take me as long as me some rice cakes. 381 00:33:24,752 --> 00:33:26,923 I agree with that, even for a rice cake. 382 00:33:28,261 --> 00:33:30,960 I think we should help you get home. Very drunk. 383 00:33:31,060 --> 00:33:32,203 Hardly worth by itself. 384 00:33:32,271 --> 00:33:35,278 Return in case, some want to drink more. 385 00:33:36,448 --> 00:33:39,998 Go with care guys. They are very drunk and the road is dangerous. 386 00:33:41,626 --> 00:33:42,378 Let's drink some more. 387 00:33:46,389 --> 00:33:47,349 Are you sure you can take more? 388 00:33:49,146 --> 00:33:51,192 Are you leading? 389 00:33:54,325 --> 00:33:55,035 This shot is mine! 390 00:33:59,169 --> 00:34:02,345 Next time I'll invite you to drink something really hard. 391 00:34:03,555 --> 00:34:06,312 The juice is boiled with trumpet lily. 392 00:34:06,437 --> 00:34:09,987 Please check and try and how strong you are. 393 00:34:11,324 --> 00:34:13,454 What do you call? "Trumpet Lily? 394 00:34:13,704 --> 00:34:17,549 Yes, it is a plant that has color white and pink flowers. 395 00:34:17,966 --> 00:34:19,511 She looks like a bell. 396 00:34:19,929 --> 00:34:22,811 Tomorrow, I'll make you try my bell. 397 00:34:23,187 --> 00:34:25,985 Really? Bang Bell tomorrow! 398 00:34:26,403 --> 00:34:27,388 This shift is mine! 399 00:34:27,488 --> 00:34:28,241 Come! 400 00:34:30,789 --> 00:34:31,749 Now, my turn. 401 00:34:32,084 --> 00:34:32,919 Your turn. 402 00:34:33,796 --> 00:34:36,511 In your dialect, what is called someone who is drunk? 403 00:34:37,305 --> 00:34:38,063 Buyong 404 00:34:38,098 --> 00:34:40,980 AAHHH! So I'm buyong. 405 00:34:41,188 --> 00:34:42,233 Bako PA. 406 00:34:42,400 --> 00:34:43,402 What does P Bako? 407 00:34:44,029 --> 00:34:45,115 Not yet. 408 00:34:45,198 --> 00:34:46,937 You're drunk. 409 00:34:47,037 --> 00:34:48,833 You're very drunk! Not yet. 410 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 Want more? 411 00:34:52,049 --> 00:34:53,077 This shift is mine. 412 00:34:53,177 --> 00:34:53,970 It's mine. 413 00:34:54,095 --> 00:34:54,805 I'll win. 414 00:34:57,019 --> 00:34:58,422 You can not. You're too drunk. 415 00:34:58,522 --> 00:34:59,609 If I can. 416 00:35:00,152 --> 00:35:01,657 This is for you. 417 00:35:05,332 --> 00:35:06,234 I told you. 418 00:35:06,334 --> 00:35:08,071 You're the one who is drunk, not me. 419 00:35:08,172 --> 00:35:10,953 In our city, there is a problem with a lady. 420 00:35:11,054 --> 00:35:16,509 Sometimes she washes her 421 00:35:16,609 --> 00:35:17,975 What do you do? 422 00:35:18,017 --> 00:35:19,878 Wash the hell! 423 00:35:20,159 --> 00:35:22,039 What vulgarity! 424 00:35:26,508 --> 00:35:32,064 Matthew, what is the wildest thing you tried on sex? 425 00:35:32,523 --> 00:35:35,238 Suzet and I experienced a lots of stuff. 426 00:35:35,698 --> 00:35:37,326 "All the experience and ingenuity for the same sex? 427 00:35:37,577 --> 00:35:39,147 None. 428 00:35:39,247 --> 00:35:42,714 None? Even a simple change of positions? 429 00:35:43,007 --> 00:35:46,390 None. How about you? 430 00:35:46,515 --> 00:35:50,650 Many especially with men. 431 00:35:51,194 --> 00:35:52,346 With men? 432 00:35:52,447 --> 00:35:54,869 Why? Do you find repulsive? 433 00:35:55,871 --> 00:35:57,834 Not at all if what you want. 434 00:35:58,294 --> 00:36:02,972 What if a guy wanted sleep with you? 435 00:36:03,432 --> 00:36:04,811 And you with him? 436 00:36:05,061 --> 00:36:06,105 Depends 437 00:36:06,856 --> 00:36:07,818 Depends on what? 438 00:36:08,151 --> 00:36:09,028 I do not know 439 00:36:10,115 --> 00:36:11,768 Matthew, you're like a Cuba. 440 00:36:11,868 --> 00:36:12,934 No, I'm not. 441 00:36:12,937 --> 00:36:14,256 You've been a good spark. 442 00:36:14,333 --> 00:36:15,419 Not yet. 443 00:36:24,525 --> 00:36:29,227 You're so drunk you do not give no account you wear the zipper is open! 444 00:36:29,327 --> 00:36:30,790 Let's close it. 445 00:36:32,378 --> 00:36:34,132 V�mnos! 446 00:36:34,550 --> 00:36:36,287 Look at you, I told you so. You're already drunk. 447 00:36:36,387 --> 00:36:38,642 What was your song? Do we sing again? 448 00:37:32,775 --> 00:37:33,819 Mateo! 449 00:37:38,706 --> 00:37:40,043 Mateo! 450 00:37:48,564 --> 00:37:49,816 Mateo! 451 00:37:56,458 --> 00:37:57,543 Please look at this. 452 00:37:58,087 --> 00:37:59,924 My Aunt Jo brought him from Hong Kong. 453 00:38:00,092 --> 00:38:01,846 Looks delicious! 454 00:38:02,097 --> 00:38:03,266 It's really good. 455 00:38:03,392 --> 00:38:08,947 You sweat. Why do not you change your shirt? 456 00:38:09,049 --> 00:38:12,330 Later. Let's try these imported delicacies. 457 00:38:16,132 --> 00:38:18,436 Ronel has been saying the whole kind 458 00:38:18,446 --> 00:38:20,227 Your father will come tomorrow. 459 00:38:20,684 --> 00:38:22,981 He promised even some chocolates. 460 00:38:25,153 --> 00:38:26,029 What is your plan? 461 00:38:26,573 --> 00:38:28,327 Are you going to introduce you to him tomorrow? 462 00:38:29,873 --> 00:38:31,084 Do not know. 463 00:38:33,757 --> 00:38:36,138 What do you mean, that do not know? 464 00:38:36,431 --> 00:38:39,145 Have you been waiting for this chance long ago? 465 00:38:40,023 --> 00:38:42,320 Want to ask Mr. Atienza? 466 00:38:43,447 --> 00:38:46,831 Do not meddle in the matter. I have my own strategy. 467 00:38:48,543 --> 00:38:51,843 Strategy? You have no strategy! 468 00:39:02,995 --> 00:39:06,504 The moon was full on the eve of my Ligaya wedding. 469 00:39:09,010 --> 00:39:10,597 We ran out of drinks. 470 00:39:12,142 --> 00:39:15,944 So I thought of boiling trumpet lilies. 471 00:39:16,779 --> 00:39:21,959 Can the fairy be a hallucination due to the effect of the trumpet lily? 472 00:40:49,130 --> 00:40:53,014 It is getting cold. Probably December. 473 00:40:54,016 --> 00:40:55,228 Morning 474 00:40:55,687 --> 00:40:58,778 Mr. Fernando Atienza arrives. 475 00:40:59,028 --> 00:41:01,661 I'm going back to Manila. 476 00:41:02,079 --> 00:41:04,459 Get it Matthew? 477 00:41:05,545 --> 00:41:08,719 This is my last night here. I will miss this place. 478 00:41:09,471 --> 00:41:12,938 When I was young, my father told me that Manila is a beautiful place. 479 00:41:13,230 --> 00:41:15,486 He even promised to take there one Christmas. 480 00:41:16,488 --> 00:41:22,628 I'll be stuck in my office cubicle. Chained to my tie. 481 00:41:26,470 --> 00:41:30,398 Have spent countless Christmases. 482 00:41:30,452 --> 00:41:31,493 Pero nunca he tenido la oportunidad para ver Manila. 483 00:41:31,609 --> 00:41:39,669 Estoy a la espera de mi sueldo. Voy a dar la mayor parte de �l a mi familia. 484 00:41:39,962 --> 00:41:43,554 Y un poco para m�. 485 00:41:46,186 --> 00:41:49,361 Mi padre es como Santa Claus. 486 00:41:49,778 --> 00:41:52,534 Siempre se le espera pero nunca llega. 487 00:41:55,583 --> 00:41:58,382 �Por qu� no dices nada? 488 00:42:07,573 --> 00:42:09,325 �Pap�? 489 00:43:34,912 --> 00:43:40,407 La gente pensaba que yo era la �nica persona que vio el hada esa noche. 490 00:43:42,036 --> 00:43:43,665 �Qu� quiere decir? 491 00:43:43,957 --> 00:43:47,049 Los de la sierra, ambos vieron el hada en esa fat�dica noche. 492 00:44:46,444 --> 00:44:47,371 Jer�nimo. 493 00:44:48,825 --> 00:44:49,693 Jer�nimo. 494 00:44:49,699 --> 00:44:50,500 Mateo. 495 00:44:52,625 --> 00:44:54,194 Mateo. 496 00:47:57,870 --> 00:47:58,916 �Est�s bien? 497 00:47:58,999 --> 00:47:59,876 S�, lo estoy. 498 00:48:01,087 --> 00:48:02,591 Ten�a miedo de ped�rtelo. 499 00:48:03,468 --> 00:48:04,470 �Pedir el qu�? 500 00:48:04,763 --> 00:48:05,681 Esto 501 00:48:06,058 --> 00:48:07,352 T� 502 00:48:08,688 --> 00:48:10,819 We can be together. 503 00:48:12,239 --> 00:48:13,492 How far. 504 00:48:15,915 --> 00:48:17,252 Want to go on vacation? 505 00:48:18,380 --> 00:48:19,549 Where? 506 00:48:19,842 --> 00:48:21,052 A Manila. 507 00:48:24,644 --> 00:48:29,282 You can work there. You can study. 508 00:48:31,912 --> 00:48:32,999 I'm afraid. 509 00:48:33,876 --> 00:48:37,927 Do not worry. Take care of you. 510 00:48:38,679 --> 00:48:40,767 I am alone in my apartment 511 00:48:41,978 --> 00:48:44,276 So you want to join me? 512 00:48:45,571 --> 00:48:47,074 Please come with me. 513 00:48:48,077 --> 00:48:51,168 I love it. But my dad coming today. 514 00:48:51,920 --> 00:48:53,798 I've been waiting for this moment so long. 515 00:48:55,345 --> 00:48:58,142 Okay. I understand. 516 00:49:56,296 --> 00:49:58,425 I want the mp3. 517 00:49:59,303 --> 00:50:01,886 That's not yours. This is mine. Guys, enough of fighting. 518 00:50:01,897 --> 00:50:05,337 Learn to share things with each other. 519 00:50:05,376 --> 00:50:08,827 I will buy another so do not worry. 520 00:50:10,497 --> 00:50:12,293 Please call the maid to you can prepare food. 521 00:50:13,295 --> 00:50:14,214 Help with these boxes, 522 00:50:14,841 --> 00:50:15,969 Help me Arman. 523 00:50:16,177 --> 00:50:18,082 Dad, do you have rubber shoes I've asked? 524 00:50:18,182 --> 00:50:22,802 Of course! How can I forget the request of my only boy! 525 00:50:22,902 --> 00:50:23,763 Dad, I'm no longer a toddler. I'm a man now. 526 00:50:23,864 --> 00:50:26,161 Oh, I hardly noticed. 527 00:50:26,453 --> 00:50:29,210 Check this box signal. Be very careful. 528 00:50:29,266 --> 00:50:30,708 There are a lot of fragile items. 529 00:50:30,713 --> 00:50:32,091 My gift to you is also within of the box. 530 00:50:32,425 --> 00:50:34,096 Be careful with it. 531 00:50:41,281 --> 00:50:45,875 Honey, Arman will take over the boxes. 532 00:50:46,794 --> 00:50:49,743 Arman who take care of those boxes. The food is getting cold. 533 00:50:49,843 --> 00:50:52,517 Have to change. You're soaked in sweat. 534 00:50:54,062 --> 00:50:56,610 Ronel, "your father gave you rubber shoes? 535 00:50:57,370 --> 00:50:59,160 I have not seen yet. 536 00:51:37,376 --> 00:51:42,732 Dad, do not miss the 3D cinema in the new shopping center in Manila. 537 00:51:42,805 --> 00:51:46,172 Oh yes. The dinosaurs in the movies are huge and seem real. 538 00:51:46,272 --> 00:51:47,233 Is there anybody home? 539 00:51:49,154 --> 00:51:50,408 I think there is someone out. 540 00:51:54,125 --> 00:51:55,362 Good morning! 541 00:51:55,462 --> 00:51:56,799 Good morning, what can I do for you? 542 00:51:56,966 --> 00:51:59,304 Pa, Who is he? I'm Matthew. 543 00:51:59,764 --> 00:52:01,376 Linda's son in Albay. 544 00:52:01,476 --> 00:52:04,342 Navy, the food is cold. 545 00:52:04,442 --> 00:52:06,698 Hi Matthew, why are you here? 546 00:52:07,032 --> 00:52:09,521 I just wanted to see if Mr. had arrived. 547 00:52:09,621 --> 00:52:11,083 I'm off. 548 00:52:11,334 --> 00:52:15,636 Let the food is cooled again. Come on! 549 00:52:47,881 --> 00:52:52,727 Damn! I recognized! 550 00:52:55,274 --> 00:52:58,991 I recognize that his own son! 551 00:53:55,129 --> 00:53:57,218 The experience was difficult to explain. 552 00:53:59,055 --> 00:54:02,020 It was like a dream. 553 00:54:03,315 --> 00:54:05,738 A very beautiful dream. 554 00:54:10,208 --> 00:54:12,922 The call of the fairies is difficult to ignore. 555 00:54:16,055 --> 00:54:21,444 I found myself after unforgettable voice 556 00:54:23,156 --> 00:54:25,704 She took me to heart the forest. 557 00:55:50,453 --> 00:55:52,625 Mr Jerome, anyone asking for you. 558 00:55:53,127 --> 00:55:54,004 Who? 559 00:55:55,132 --> 00:55:57,304 Do not know. That man is there. 560 00:56:04,905 --> 00:56:05,657 "Matthew? 561 00:56:16,725 --> 00:56:17,895 Let's put some of these. 562 00:56:22,365 --> 00:56:23,434 They are very good. 563 00:56:23,534 --> 00:56:25,748 It is the first time I eat spaghetti with a white sauce. 564 00:56:29,131 --> 00:56:30,785 Come with me I'm hungry. 565 00:56:30,885 --> 00:56:32,263 Do not worry. Just enjoy the meal. 566 00:56:32,680 --> 00:56:34,228 How's your father? 567 00:56:35,021 --> 00:56:36,232 Well, he's here. 568 00:56:39,239 --> 00:56:40,785 And what did he say? 569 00:56:42,622 --> 00:56:43,374 Nothing. 570 00:56:43,457 --> 00:56:44,292 Nothing? 571 00:56:47,216 --> 00:56:48,344 Do not you recognize me? 572 00:56:49,180 --> 00:56:50,225 No. 573 00:56:50,593 --> 00:56:51,467 No? 574 00:56:51,477 --> 00:56:52,856 Why not show? 575 00:56:54,234 --> 00:56:55,947 He is happy now with his own family. 576 00:58:53,546 --> 00:58:59,018 Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. 577 00:59:11,840 --> 00:59:13,554 However, during those times, 578 00:59:15,684 --> 00:59:18,566 Ligaya faded from my memory. 579 00:59:19,986 --> 00:59:23,452 The fairy mean the world to me. 580 00:59:30,595 --> 00:59:33,435 Wow, my kitchen is spotless. 581 00:59:35,357 --> 00:59:37,971 Well, did nothing I started to clean it. 582 00:59:38,071 --> 00:59:39,659 You speak German again. 583 00:59:40,285 --> 00:59:44,291 Sorry. I said, now that I am not doing anything, I prefer to clean it. 584 00:59:50,352 --> 00:59:53,326 Do not you think it will be uncomfortable with your friends? 585 00:59:53,426 --> 00:59:54,362 Uncomfortable "why? 586 00:59:54,379 --> 00:59:55,489 For me. 587 00:59:55,823 --> 00:59:58,914 My friends are very intelligent, and they know a lot about you. 588 00:59:59,332 --> 01:00:01,796 I have told them things about you. 589 01:00:03,049 --> 01:00:04,052 What did you say? 590 01:00:05,472 --> 01:00:13,909 I said, I met a man Wolf handsome and affectionate. 591 01:00:14,118 --> 01:00:17,793 And who is the king of my life. 592 01:00:28,193 --> 01:00:31,785 I do not know you. 593 01:00:33,122 --> 01:00:39,622 You were so busy that you act with us. Why do not you join us? 594 01:00:39,722 --> 01:00:41,769 Do not worry Matt. We can help. 595 01:00:42,479 --> 01:00:47,449 Mayoi not worry about it she can always help itself! 596 01:00:48,159 --> 01:00:49,246 That's rude! 597 01:00:52,670 --> 01:00:54,701 Do not you consider Mateo. 598 01:00:54,801 --> 01:00:57,290 Matthew, join us. 599 01:00:57,390 --> 01:00:58,811 Come here. 600 01:00:58,977 --> 01:01:00,982 He is very quiet. 601 01:01:01,316 --> 01:01:02,302 Hello Friends. 602 01:01:02,402 --> 01:01:05,117 That voice sounds familiar. 603 01:01:10,213 --> 01:01:12,176 My friends are here, together, 604 01:01:13,221 --> 01:01:15,016 with my favorite cakes. 605 01:01:20,698 --> 01:01:22,201 Is that all that remains? 606 01:01:22,368 --> 01:01:24,398 No problem, please. 607 01:01:24,498 --> 01:01:27,798 Aya, Carlos, this is Matthew, my boyfriend. 608 01:01:30,680 --> 01:01:33,521 They are pretending to be as good people. That we can say. 609 01:01:38,742 --> 01:01:41,540 Sit Mateo. How are you? 610 01:02:04,388 --> 01:02:06,978 The fairy world is so different from ours. 611 01:02:09,316 --> 01:02:14,245 The myths of this world is living in his kingdom. 612 01:02:23,727 --> 01:02:26,051 At present, we are studying how Filipinos are effective 613 01:02:26,152 --> 01:02:28,112 when it comes to lying. 614 01:02:30,367 --> 01:02:35,155 Lies not in common, but equally than they do in an Internet chat. 615 01:02:35,255 --> 01:02:36,575 Defend me, man. 616 01:02:36,675 --> 01:02:39,682 As if we never lied to us! 617 01:02:44,109 --> 01:02:47,200 That boy Sarg 618 01:02:48,579 --> 01:02:52,722 you say you just met few days ago. 619 01:02:52,799 --> 01:02:55,854 But we knew you've been seeing with for months! 620 01:03:00,107 --> 01:03:02,836 People might think I'm committed to it. 621 01:03:02,860 --> 01:03:06,524 I do not want to create this type of printing. 622 01:03:07,793 --> 01:03:10,532 Do not blame Mayoi. always do Sarg jokes especially 623 01:03:10,632 --> 01:03:13,852 when he says Hey guys, did you eaten? 624 01:03:13,924 --> 01:03:17,231 I ate! Please enough. 625 01:03:18,151 --> 01:03:21,869 To be fair to Sarg. He is a piece of a man. 626 01:03:22,537 --> 01:03:24,709 But if I had been blessed with some human form of intelligence, 627 01:03:25,001 --> 01:03:26,279 he never would relate with a woman like her! 628 01:03:26,379 --> 01:03:27,540 You're a bitch! 629 01:03:27,591 --> 01:03:28,969 That's bad! 630 01:03:33,188 --> 01:03:36,947 Do not worry. Mayoi is a emotionally stable woman. 631 01:03:39,704 --> 01:03:43,003 Do not get angry easily and never take revenge against anyone. 632 01:03:45,050 --> 01:03:50,146 Matthew is very quiet. Have you eaten? 633 01:03:52,693 --> 01:03:54,740 Sarg Forget! 634 01:03:58,457 --> 01:03:59,669 It was just a joke. 635 01:04:50,293 --> 01:04:55,722 My life in the world of fairies is far from easy. 636 01:04:57,685 --> 01:05:01,152 However, my dear fairy never left me. 637 01:05:08,421 --> 01:05:09,239 Here is a juice, ma'am. 638 01:05:09,339 --> 01:05:10,551 Thank you. 639 01:05:16,648 --> 01:05:17,483 Sit a while. 640 01:05:18,614 --> 01:05:20,494 Jerome Where did you meet? 641 01:05:21,079 --> 01:05:22,416 In Wolf. 642 01:05:22,708 --> 01:05:23,668 Wolf? 643 01:05:23,919 --> 01:05:25,465 Yes Lobo, Batangas. 644 01:05:26,592 --> 01:05:27,928 So, you are a native of Batangas. 645 01:05:28,430 --> 01:05:31,437 No, ma'am. I'm from Bicol, in Albay. 646 01:05:33,568 --> 01:05:35,363 Jerome Do you treated well? 647 01:05:35,990 --> 01:05:38,538 Yes ma'am. Jerome was very kind to me. 648 01:05:39,791 --> 01:05:40,543 That's good to know. 649 01:05:41,378 --> 01:05:46,014 Please do not call me ma'am. Just call me Aunt Lucy. 650 01:05:46,349 --> 01:05:47,853 Yes, Aunt Lucy. 651 01:05:49,357 --> 01:05:52,113 Hi mom! Hope you're not Matthew questioning. 652 01:05:53,241 --> 01:05:56,440 I'm being nice to him! Why would I do that? 653 01:05:56,541 --> 01:05:58,378 I fear that with the way do the questions 654 01:06:01,343 --> 01:06:08,152 Of course, you have the money need this month. 655 01:06:17,425 --> 01:06:21,978 Son, do not tell him of the needs of Ria to buy some books? 656 01:06:22,563 --> 01:06:23,982 This is not enough. 657 01:06:24,776 --> 01:06:28,660 Mom, you know for a fact that my wage has not increased yet? 658 01:06:29,370 --> 01:06:33,088 And I'm having trouble with what is left of my money. 659 01:06:33,380 --> 01:06:36,012 Mom, please Be careful of the books of Ria. 660 01:06:36,472 --> 01:06:37,933 Why not get funds pension received? 661 01:06:38,560 --> 01:06:41,107 The money I receive from the pension is not even enough for me. 662 01:06:42,945 --> 01:06:43,906 Do not worry, 663 01:06:44,616 --> 01:06:47,063 as soon as graduation is Ria go to the United States, 664 01:06:47,164 --> 01:06:50,046 and end your responsibilities with us. 665 01:07:00,947 --> 01:07:03,538 Please tell Gabby I am reviewing the work. 666 01:07:20,287 --> 01:07:22,083 Can I find work? 667 01:07:22,751 --> 01:07:24,255 What kind of work? 668 01:07:24,422 --> 01:07:25,759 Waiter, concierge. 669 01:07:25,967 --> 01:07:26,969 "Conserjel? 670 01:07:27,137 --> 01:07:29,434 Yes, like what used to do in Faro. 671 01:07:29,934 --> 01:07:31,338 Work on the lighthouse is different 672 01:07:31,438 --> 01:07:33,110 working as a doorman here in the city. 673 01:07:34,196 --> 01:07:36,602 Why not try to find a test academic at the University of the Philippines? 674 01:07:36,702 --> 01:07:38,916 You're good at painting and drawing. 675 01:07:39,918 --> 01:07:42,131 You may be able to obtain a certificate. 676 01:07:43,803 --> 01:07:47,646 In the University? I will not be able to pass the exam. 677 01:07:58,672 --> 01:08:00,468 In the world of fairies. 678 01:08:02,348 --> 01:08:05,565 you forget that you only a mere mortal. 679 01:08:07,443 --> 01:08:10,075 You are able to do things 680 01:08:11,244 --> 01:08:16,716 not even imagine at the thought of a wild dream. 681 01:08:57,065 --> 01:08:57,900 I can not. 682 01:08:58,025 --> 01:08:59,194 Just try it. Come, try, suck. 683 01:08:59,529 --> 01:09:01,726 "I should not be doing this? 684 01:09:01,816 --> 01:09:02,485 Why? 685 01:09:02,495 --> 01:09:03,832 Because I am not gay. 686 01:09:18,869 --> 01:09:20,414 Hello, sir. 687 01:09:21,207 --> 01:09:23,655 Are you a new boyfriend Mr. Jerome? 688 01:09:23,755 --> 01:09:26,846 No! I'm his cousin. 689 01:09:32,694 --> 01:09:34,556 Why do you say we are cousins? 690 01:09:34,656 --> 01:09:36,495 Because it is embarrassing for me. 691 01:09:37,664 --> 01:09:38,958 Are you ashamed of what Nuesto? 692 01:09:39,168 --> 01:09:40,195 "Ours? 693 01:09:40,295 --> 01:09:44,889 In case you have not noticed I'm in your life! 694 01:09:46,727 --> 01:09:50,512 Do not make a scene. Just forget it. 695 01:09:50,612 --> 01:09:52,200 Why?, Are you ashamed of me? 696 01:09:52,659 --> 01:09:57,462 Not that. I am ashamed with others. 697 01:09:58,297 --> 01:09:59,851 What are you ashamed? 698 01:09:59,951 --> 01:10:01,054 You're embarrassed that you're gay! 699 01:10:02,392 --> 01:10:04,939 Do not force the issue. These starting to annoy me. 700 01:10:05,858 --> 01:10:07,888 "Why can not you just accept that you're gay!? 701 01:10:07,988 --> 01:10:09,266 If you can not, 702 01:10:09,366 --> 01:10:11,646 there is no reason to this relationship exists! 703 01:10:11,747 --> 01:10:14,070 ! Damn, do not force the issue! 704 01:10:14,170 --> 01:10:17,679 You're gay! You're queer! Fuck you! 705 01:10:19,809 --> 01:10:21,020 Fagot! 706 01:10:23,610 --> 01:10:24,403 You son of a bitch! 707 01:11:22,838 --> 01:11:27,682 When I came here again things had changed. 708 01:11:29,437 --> 01:11:30,940 Fidel married. 709 01:11:32,320 --> 01:11:34,324 Ligaya became seriously ill. 710 01:11:36,454 --> 01:11:38,709 I have not had the courage to address them. 711 01:11:42,259 --> 01:11:44,206 But according to history, 712 01:11:44,306 --> 01:11:46,712 What if the fairy reveals herself to a man, 713 01:11:46,813 --> 01:11:48,359 man will not be able to marry? 714 01:11:50,572 --> 01:11:51,783 That's right. 715 01:11:53,413 --> 01:11:57,965 But if the fairy revealed itself Fidel, how he married? 716 01:11:59,552 --> 01:12:01,598 Some things are beyond explanation. 717 01:12:02,853 --> 01:12:05,860 Because people are narrow-minded. 718 01:12:10,412 --> 01:12:11,915 But more than anything else. 719 01:12:15,842 --> 01:12:18,557 Rather than accepting others. 720 01:12:21,105 --> 01:12:26,367 What's more important is the freedom of the human spirit. 721 01:13:25,679 --> 01:13:26,933 Matthew 722 01:13:36,873 --> 01:13:37,960 Where have you been? 723 01:13:39,338 --> 01:13:40,298 I went on vacation. 724 01:13:41,802 --> 01:13:43,807 Do not tell me let me. 725 01:13:44,099 --> 01:13:45,602 He was deeply worried about you. 726 01:13:47,859 --> 01:13:51,827 I'm sorry if I hurt you. 727 01:13:53,665 --> 01:13:55,168 I'm still here. 728 01:13:55,377 --> 01:13:57,298 We can always recover our past. 729 01:14:01,558 --> 01:14:02,854 Please forgive me. 730 01:14:04,399 --> 01:14:07,239 I can not continue our relationship. 731 01:17:09,100 --> 01:17:13,652 Now I know why men have created the myth of the lighthouse tale. 732 01:17:13,653 --> 01:17:24,653 Downloaded by SHANK http://www.boyzforum.com51056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.