All language subtitles for A Boss and a Babe EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,302 --> 00:00:10,000 Characters, actions, occupations, and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,197 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 3 00:00:15,197 --> 00:00:17,768 Viewer discretion is advised. 4 00:00:18,798 --> 00:00:21,351 Don’t let anyone else ruin our relationship. 5 00:00:24,195 --> 00:00:27,953 Someone used your department’s central email to send the evidence to that company. 6 00:00:28,761 --> 00:00:30,133 I’m asking you who did this. 7 00:00:30,996 --> 00:00:32,594 I’m so disappointed in you. 8 00:00:33,109 --> 00:00:35,000 There, there. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,536 I don’t want to lose him. 10 00:00:37,284 --> 00:00:38,330 I love him. 11 00:00:41,441 --> 00:00:42,846 Thoop has been captured at the police station. 12 00:00:42,846 --> 00:00:43,617 What? 13 00:00:45,001 --> 00:00:45,683 Hey! 14 00:00:45,934 --> 00:00:46,900 I’m sulking. 15 00:00:47,334 --> 00:00:48,640 But I can lean on your shoulder. 16 00:00:48,640 --> 00:00:49,637 Got it. 17 00:00:59,384 --> 00:01:00,932 What should I do, boss? 18 00:01:00,932 --> 00:01:02,631 What can I do to get him out? 19 00:01:02,631 --> 00:01:03,445 Calm down. 20 00:01:03,445 --> 00:01:04,910 You go see your brother. 21 00:01:04,910 --> 00:01:06,578 I’ll talk to the officer. 22 00:01:07,518 --> 00:01:09,041 Will you be able to help Thoop? 23 00:01:09,402 --> 00:01:10,194 Sure. 24 00:01:10,194 --> 00:01:12,256 But he must be scared and shocked right now. 25 00:01:12,680 --> 00:01:16,287 You must stay calm, strong, and be his anchor. 26 00:01:22,911 --> 00:01:23,776 Great. 27 00:01:26,966 --> 00:01:28,101 I’ll see you soon. 28 00:01:29,466 --> 00:01:30,400 I’ll be with you soon. 29 00:01:39,700 --> 00:01:40,596 Who told you? 30 00:01:42,279 --> 00:01:43,383 We can talk about that later. 31 00:01:43,959 --> 00:01:45,124 What happened to you? 32 00:01:46,405 --> 00:01:47,793 How did you end up here? 33 00:01:47,793 --> 00:01:49,341 Would you believe me if I told you? 34 00:01:50,446 --> 00:01:52,320 I’ve told the police a hundred times already. 35 00:01:52,521 --> 00:01:54,119 They don’t buy it. 36 00:01:54,825 --> 00:01:58,005 If you don’t believe what I say, I won’t say it ever again. 37 00:02:08,509 --> 00:02:09,365 Thoop, 38 00:02:10,999 --> 00:02:12,444 I’m your brother. 39 00:02:15,599 --> 00:02:17,298 Consider what I’ve done to you. 40 00:02:18,225 --> 00:02:21,401 If I were you, I’d cut such a shitty brother off my life. 41 00:02:21,401 --> 00:02:22,457 That’s you, 42 00:02:22,909 --> 00:02:23,821 not me. 43 00:02:25,220 --> 00:02:28,978 I will never cut you off my life, Thoop. 44 00:02:33,827 --> 00:02:36,882 Will you tell me now how you ended up here? 45 00:02:44,732 --> 00:02:47,661 I didn’t do it. I didn’t take or sell. 46 00:02:48,679 --> 00:02:50,277 Everything happened so fast. 47 00:02:50,626 --> 00:02:52,299 The police suddenly barged in. 48 00:02:52,649 --> 00:02:54,775 And Ball just put that thing in my hands. 49 00:02:56,357 --> 00:02:57,290 Ball? 50 00:04:01,150 --> 00:04:03,150 Here is your whatever drink. 51 00:04:11,480 --> 00:04:12,330 Thank you. 52 00:04:18,709 --> 00:04:19,859 How did it go, boss? 53 00:04:20,810 --> 00:04:22,174 When will Thoop be released? 54 00:04:24,811 --> 00:04:27,357 He’s charged with a drug case. 55 00:04:28,277 --> 00:04:30,000 I have the company lawyer work on it. 56 00:04:30,601 --> 00:04:32,174 He confirmed Thoop can get bailed out. 57 00:04:33,478 --> 00:04:35,478 But we need quite a big amount of money for the bail. 58 00:04:37,442 --> 00:04:38,518 How much? 59 00:04:39,442 --> 00:04:40,919 Will I be able to get it? 60 00:04:42,387 --> 00:04:44,060 I took care of that for you. 61 00:04:44,611 --> 00:04:47,390 But what I’m saying is that there are still measures to take 62 00:04:48,000 --> 00:04:51,306 which can delay Thoop’s release to tomorrow. 63 00:04:53,068 --> 00:04:54,842 So Thoop must spend the night in jail? 64 00:05:08,064 --> 00:05:10,315 I’m sorry I can’t get him out today. 65 00:05:17,292 --> 00:05:18,242 But Cher, 66 00:05:19,292 --> 00:05:22,477 the bail is temporary. 67 00:05:23,007 --> 00:05:26,866 Things will be over once we can prove his innocence. 68 00:05:27,040 --> 00:05:31,351 But if there is evidence pointing he’s involved with drugs, 69 00:05:31,881 --> 00:05:33,320 we must comply with the law. 70 00:05:35,511 --> 00:05:37,109 But I believe him, boss. 71 00:05:38,086 --> 00:05:40,086 He said he didn’t do it. 72 00:05:40,262 --> 00:05:41,340 And I believe you. 73 00:05:51,934 --> 00:05:53,192 I’m sorry 74 00:05:54,297 --> 00:05:56,998 for dragging you into this mess, boss. 75 00:06:00,070 --> 00:06:06,290 But I really have no idea how to help Thoop without you. 76 00:06:07,924 --> 00:06:08,892 Thank you. 77 00:06:14,518 --> 00:06:15,550 It’s all fine. 78 00:06:19,352 --> 00:06:21,051 I’m willing to do anything for you. 79 00:06:28,834 --> 00:06:29,829 Can I get a hug? 80 00:06:40,225 --> 00:06:41,290 Don’t be afraid. 81 00:06:42,225 --> 00:06:43,537 Things will be over soon. 82 00:06:44,453 --> 00:06:45,825 I’m right beside you. 83 00:07:04,508 --> 00:07:07,638 Nong Zo, eat more so you can grow up fast. 84 00:07:07,638 --> 00:07:08,875 I’m a grown-up. 85 00:07:09,262 --> 00:07:10,266 I’m a university student now. 86 00:07:10,266 --> 00:07:13,397 No. I didn’t mean physically. 87 00:07:13,561 --> 00:07:17,621 But why is your cuteness growing so fast every day? 88 00:07:17,621 --> 00:07:19,167 My heart is weakened. 89 00:07:21,508 --> 00:07:26,422 Phi Three, something must be wrong with your tongue. 90 00:07:26,422 --> 00:07:30,522 Should I check it for you using my foot? 91 00:07:31,854 --> 00:07:33,628 Phi Jack, 92 00:07:33,840 --> 00:07:35,000 none of your freaking business. 93 00:07:35,672 --> 00:07:37,471 I’m talking to Nong Zo here. 94 00:07:38,675 --> 00:07:41,560 But we’re here too, you know? 95 00:07:41,560 --> 00:07:45,404 If you’re not happy, there’s the door. 96 00:07:45,404 --> 00:07:46,513 Go eat somewhere else. 97 00:07:46,513 --> 00:07:50,374 But this is my freaking café. Damn it! 98 00:07:55,000 --> 00:07:55,897 Oh, Jack. 99 00:07:56,173 --> 00:07:57,276 Where’s Laem? 100 00:07:57,376 --> 00:07:58,460 You didn’t come together. 101 00:07:58,460 --> 00:08:00,280 He messaged me saying he had a headache. 102 00:08:00,669 --> 00:08:02,342 He’s been resting at his place since this morning. 103 00:08:02,591 --> 00:08:04,264 Is he still hurting? 104 00:08:04,840 --> 00:08:06,639 This is not like Laem at all. 105 00:08:07,516 --> 00:08:09,014 It’s because of you, Jack. 106 00:08:09,488 --> 00:08:11,664 You obstructed other people’s love. 107 00:08:12,214 --> 00:08:14,792 The karma will come back to bite you in the ass. 108 00:08:26,775 --> 00:08:28,675 Jack, I… 109 00:08:28,675 --> 00:08:29,556 Forget it. 110 00:08:30,202 --> 00:08:32,755 I don’t think there’s any bigger karma than what I got. 111 00:08:34,636 --> 00:08:36,309 That’s the worst one. 112 00:08:39,096 --> 00:08:41,975 I’m sorry. 113 00:08:42,121 --> 00:08:43,820 I didn’t mean to say that. 114 00:08:44,295 --> 00:08:47,375 You know I’m the second most foul-mouthed man in the group next to Laem. 115 00:08:49,331 --> 00:08:50,753 Bad mouth! 116 00:08:51,102 --> 00:08:52,725 Forget it. Don’t worry. 117 00:08:53,134 --> 00:08:54,121 Move on. 118 00:08:55,260 --> 00:08:56,474 It’s good you got over it. 119 00:08:56,971 --> 00:08:58,123 I’m happy for you. 120 00:08:58,575 --> 00:09:01,005 We were so worried about you. 121 00:09:02,003 --> 00:09:03,126 Thank you, big bro. 122 00:09:03,880 --> 00:09:07,846 I get how Laem feels now when people say something touching to him. 123 00:09:09,210 --> 00:09:11,813 Let’s move on from a touching moment. I'm about to cry here. 124 00:09:12,039 --> 00:09:14,039 There, there. Zo, don’t. 125 00:09:14,039 --> 00:09:17,466 Please don’t cry, my baby. 126 00:09:17,466 --> 00:09:19,464 Don’t you cry. I’m right here. 127 00:09:23,631 --> 00:09:25,320 No more touching words for someone so touchy, okay? 128 00:09:31,743 --> 00:09:34,799 Zo, that was funny. What a great joke. 129 00:09:34,799 --> 00:09:35,365 Laugh. 130 00:09:57,590 --> 00:09:58,733 Look at your sad puppy face. 131 00:09:59,336 --> 00:10:00,796 I guess I have to sleep in jail tonight. Right? 132 00:10:10,000 --> 00:10:11,447 My boss did the best he could. 133 00:10:13,462 --> 00:10:18,124 We need money and a lot of paperwork to bail you out. 134 00:10:18,361 --> 00:10:19,607 We can’t get it all done today. 135 00:10:22,946 --> 00:10:24,057 I’m sorry. 136 00:10:27,523 --> 00:10:28,313 Hey. 137 00:10:29,267 --> 00:10:30,728 Don’t worry. 138 00:10:31,205 --> 00:10:32,703 You’ll be out tomorrow. 139 00:10:33,127 --> 00:10:34,224 The lawyer has confirmed it. 140 00:10:34,425 --> 00:10:36,333 But the drug was in my hand. 141 00:10:36,733 --> 00:10:38,182 The evidence was there. 142 00:10:39,287 --> 00:10:41,596 I might not be free even if I get bailed out. 143 00:10:41,596 --> 00:10:42,637 Easy. 144 00:10:46,627 --> 00:10:48,627 The truth is the truth. 145 00:10:50,474 --> 00:10:52,072 Don’t be afraid, Thoop. 146 00:10:52,973 --> 00:10:54,973 I’ll be with you all the way through. 147 00:10:57,443 --> 00:11:01,678 The boss and I will help you no matter how difficult it is. 148 00:11:02,306 --> 00:11:03,167 Got it? 149 00:11:04,907 --> 00:11:06,332 I feel so bad. 150 00:11:07,713 --> 00:11:10,398 Towards you and your boss. 151 00:11:13,977 --> 00:11:14,994 About that, 152 00:11:15,823 --> 00:11:20,599 if you get out tomorrow and don’t apologize to him, 153 00:11:20,755 --> 00:11:22,956 I’ll punch you so hard that you get a broken jaw. 154 00:11:25,817 --> 00:11:28,144 Where is he though? 155 00:11:28,962 --> 00:11:29,986 Did he go back? 156 00:11:30,962 --> 00:11:32,742 He went to buy you some food. 157 00:11:36,342 --> 00:11:38,342 There aren’t many restaurants around. 158 00:11:38,468 --> 00:11:39,610 These are all I got. 159 00:11:42,186 --> 00:11:42,978 Boss. 160 00:11:43,932 --> 00:11:45,240 You can leave if you want. 161 00:11:47,259 --> 00:11:50,615 I feel bad seeing you sitting right here. 162 00:11:51,866 --> 00:11:52,738 Why? 163 00:11:54,772 --> 00:11:56,277 It’s not a pleasant place to be. 164 00:11:57,683 --> 00:11:59,583 If you can stay, so can I. 165 00:12:00,041 --> 00:12:01,261 Don’t you worry. 166 00:12:01,562 --> 00:12:02,342 But boss, 167 00:12:02,923 --> 00:12:04,923 you’re a CEO of a big company… 168 00:12:04,923 --> 00:12:05,688 Here. 169 00:12:06,072 --> 00:12:07,207 Fill your stomach. 170 00:12:07,760 --> 00:12:10,157 The lawyer said you’ll be let out tomorrow before noon. 171 00:12:18,399 --> 00:12:20,000 What about the evidence, boss? 172 00:12:20,688 --> 00:12:21,993 What can we do? 173 00:12:23,098 --> 00:12:25,000 Can we go after Ball and make him confess? 174 00:12:27,212 --> 00:12:28,961 You don’t have to worry about that. 175 00:12:29,170 --> 00:12:31,070 The lawyer and I are on it. 176 00:12:31,190 --> 00:12:32,137 Put your mind at ease. 177 00:12:47,466 --> 00:12:48,820 Why being dramatic now? 178 00:12:49,371 --> 00:12:50,442 I’m sorry. 179 00:12:52,624 --> 00:12:55,000 I don’t even know if you believe me. 180 00:12:55,726 --> 00:12:58,120 You might think I’m saying this just because I want to be out of here. 181 00:12:59,034 --> 00:13:01,210 But I really am sorry. 182 00:13:13,058 --> 00:13:14,179 I’m sorry. 183 00:13:14,528 --> 00:13:16,528 You must be so tired because of me. 184 00:13:16,984 --> 00:13:19,738 The boss and I are never mad at you. 185 00:13:20,481 --> 00:13:21,878 You’re my little brother. 186 00:13:24,236 --> 00:13:26,400 You’ll always be my brother. 187 00:13:27,215 --> 00:13:30,361 Though how foul-mouthed or evil you are, 188 00:13:31,366 --> 00:13:32,907 you’re still my little brother. 189 00:13:34,005 --> 00:13:35,151 Do you get it? 190 00:13:40,484 --> 00:13:42,082 Look at you all messed up. 191 00:13:42,356 --> 00:13:44,356 Stop crying like a baby. 192 00:13:45,098 --> 00:13:45,937 What a loser. 193 00:13:46,063 --> 00:13:47,425 How about you look at your face too? 194 00:13:47,794 --> 00:13:49,467 You’re a loser too. 195 00:13:49,467 --> 00:13:50,659 You’re a bigger loser. 196 00:13:50,659 --> 00:13:52,383 You didn’t cry like this when your bike crashed when you’re younger. 197 00:13:52,383 --> 00:13:53,557 You’re a bigger loser. 198 00:13:53,557 --> 00:13:54,593 Look at you all sobbing. 199 00:13:54,593 --> 00:13:56,331 You’re the one sobbing here. 200 00:13:56,331 --> 00:13:57,434 Your snot is all over my shirt. I must wash it. 201 00:13:57,434 --> 00:13:59,664 Time to eat now. Stop fighting. 202 00:13:59,783 --> 00:14:01,657 Get any louder and the police will shoo us away. 203 00:14:06,377 --> 00:14:07,749 Eat more. 204 00:14:08,349 --> 00:14:09,516 Regain your energy. 205 00:14:11,324 --> 00:14:12,157 Here, boss. 206 00:14:22,260 --> 00:14:23,168 Should we go home? 207 00:14:23,554 --> 00:14:24,747 We can come back in the morning. 208 00:14:26,721 --> 00:14:27,852 Boss, you can go home. 209 00:14:28,397 --> 00:14:31,428 I will stay to keep Thoop company. 210 00:14:32,483 --> 00:14:33,532 How can you stay? 211 00:14:33,694 --> 00:14:34,766 You can’t sleep inside the station. 212 00:14:37,973 --> 00:14:39,154 I can just lie down right here. 213 00:14:39,760 --> 00:14:40,943 The sun rises in a few hours. 214 00:14:41,559 --> 00:14:44,529 I don’t want him to look this way and see no one. 215 00:14:46,236 --> 00:14:49,354 He might at least feel safer if he sees me. 216 00:14:52,062 --> 00:14:53,065 Oh, boss. 217 00:14:53,934 --> 00:14:55,416 Can I have a day off tomorrow? 218 00:14:56,250 --> 00:15:00,274 If Jack asks, you can say I’m sick. 219 00:15:00,404 --> 00:15:02,727 Why don’t you tell your friends the truth? 220 00:15:03,457 --> 00:15:05,033 I don’t want it to be a big deal. 221 00:15:05,670 --> 00:15:06,400 Besides, 222 00:15:06,804 --> 00:15:08,943 I don’t think Thoop wants people to know he’s in jail. 223 00:15:09,427 --> 00:15:10,710 Even though he isn’t guilty. 224 00:15:11,801 --> 00:15:15,874 I think the less people know, the better. Right, boss? 225 00:15:17,369 --> 00:15:18,077 Right. 226 00:15:26,714 --> 00:15:27,846 Hello, Aoi. 227 00:15:28,354 --> 00:15:30,010 I’m sorry I called you this late. 228 00:15:30,786 --> 00:15:32,463 I don’t think I can make it to the meeting tomorrow. 229 00:15:33,207 --> 00:15:34,904 There’s a small issue at the hotel. 230 00:15:35,539 --> 00:15:37,539 And I won’t be in the office tomorrow either. 231 00:15:37,622 --> 00:15:38,456 Okay. 232 00:15:40,598 --> 00:15:41,255 Hey! 233 00:15:42,083 --> 00:15:43,274 What are you doing, boss? 234 00:15:43,555 --> 00:15:44,499 Don’t you see? 235 00:15:45,024 --> 00:15:46,080 I’m keeping you company. 236 00:15:48,275 --> 00:15:51,750 Spending all night among mosquitoes isn’t funny, boss. 237 00:15:51,750 --> 00:15:52,791 Am I laughing? 238 00:15:54,144 --> 00:15:55,518 Still in the mood to make a joke, huh? 239 00:15:56,236 --> 00:15:58,236 Go home. You can come back tomorrow. 240 00:15:59,428 --> 00:16:00,082 No. 241 00:16:01,355 --> 00:16:03,355 The sun will rise soon, right? 242 00:16:03,688 --> 00:16:04,563 Yes, 243 00:16:05,028 --> 00:16:06,594 but it’s not comfortable here. 244 00:16:08,554 --> 00:16:10,547 If you can stay, so can I. 245 00:16:13,181 --> 00:16:15,554 Why is the boss in this company so stubborn? 246 00:16:18,291 --> 00:16:19,654 I’m only stubborn when I’m with someone. 247 00:16:22,866 --> 00:16:27,018 And why does that unlucky person have to be me? 248 00:16:27,178 --> 00:16:28,625 I guess it’s destiny. 249 00:16:28,787 --> 00:16:31,401 The thing on the floor that says ‘Welcome?’ 250 00:16:32,113 --> 00:16:33,390 You already played that joke. 251 00:16:33,554 --> 00:16:34,600 Do you have a new one? 252 00:16:35,042 --> 00:16:36,840 I was just testing your memory. 253 00:16:37,125 --> 00:16:39,125 I’m afraid you’re old and start losing memories. 254 00:16:39,125 --> 00:16:42,653 Though we’re only a few years apart, please stop saying that. 255 00:16:42,781 --> 00:16:43,611 I’m quite touchy about it. 256 00:16:43,611 --> 00:16:44,781 But your face is much older. 257 00:16:44,781 --> 00:16:45,408 Cher. 258 00:16:48,166 --> 00:16:50,004 Come on. I’m kidding. 259 00:16:51,052 --> 00:16:52,200 Don’t act so tough. 260 00:16:57,978 --> 00:16:59,578 Should we play something to kill time? 261 00:17:00,666 --> 00:17:01,401 Something like what? 262 00:17:04,027 --> 00:17:05,817 Like a truth confession game. 263 00:17:11,824 --> 00:17:13,594 You said you have something important to tell me. 264 00:17:14,098 --> 00:17:14,777 Yes. 265 00:17:16,098 --> 00:17:16,923 Go on. 266 00:17:17,832 --> 00:17:23,554 About the evidence to expose Mr. Thyme, I was the one who did it. 267 00:17:25,167 --> 00:17:29,834 Cher happened to see my email and took the blame for me. 268 00:17:30,266 --> 00:17:33,554 I was going to tell you the truth but he told me not to. 269 00:17:33,896 --> 00:17:36,866 He said it’s better to let you think this way. 270 00:17:36,866 --> 00:17:37,826 He said that? 271 00:17:37,927 --> 00:17:38,553 He did. 272 00:17:39,302 --> 00:17:41,767 But I feel bad things turned out like this. 273 00:17:42,805 --> 00:17:45,088 I don’t want people to think Cher is responsible for it. 274 00:17:45,419 --> 00:17:46,491 Especially you. 275 00:17:47,824 --> 00:17:49,358 Thank you for telling me. 276 00:17:49,543 --> 00:17:52,371 You can fire me or deduct my salary. 277 00:17:52,685 --> 00:17:54,160 I’m really guilty. 278 00:17:54,160 --> 00:17:55,554 I won’t do that. 279 00:17:56,058 --> 00:17:59,028 I don’t know the reasons why Cher did that. 280 00:17:59,760 --> 00:18:01,619 But one of them was that he wanted to protect you. 281 00:18:01,619 --> 00:18:02,252 But boss… 282 00:18:02,252 --> 00:18:04,374 I won’t ruin his intention. 283 00:18:05,460 --> 00:18:06,450 You can take it easy now. 284 00:18:07,985 --> 00:18:11,460 Thank you so much for telling me the truth. 285 00:18:13,995 --> 00:18:14,842 Shit! 286 00:18:16,478 --> 00:18:17,834 You’ve known it all. 287 00:18:18,117 --> 00:18:18,670 Yes. 288 00:18:21,345 --> 00:18:25,123 What about last night when you said Thyme was important this and that? 289 00:18:28,209 --> 00:18:29,805 I just wanted to hear the truth from you. 290 00:18:30,046 --> 00:18:31,034 No way. 291 00:18:31,471 --> 00:18:36,966 I wanted you to confess and to see how many lies you would keep telling. 292 00:18:40,440 --> 00:18:41,335 You’re savage. 293 00:18:42,042 --> 00:18:42,684 Yeah. 294 00:18:44,219 --> 00:18:46,194 Do you have anything else to say to me? 295 00:18:49,471 --> 00:18:54,441 I once spilled your coffee and replaced it with an instant 3-in-1 coffee. 296 00:18:55,377 --> 00:18:56,695 It was good, right? 297 00:18:57,503 --> 00:18:58,554 You wicked. 298 00:19:00,596 --> 00:19:01,566 I’m sleepy. 299 00:19:03,000 --> 00:19:03,895 If I sleep here, 300 00:19:05,289 --> 00:19:06,353 will the police step on me? 301 00:19:13,180 --> 00:19:14,279 Are you asleep, Three? 302 00:19:15,180 --> 00:19:16,274 No, I’m not. 303 00:19:18,091 --> 00:19:18,826 Then… 304 00:19:19,371 --> 00:19:20,777 Can I ask you something? 305 00:19:21,856 --> 00:19:23,331 Yes, ask away. 306 00:19:28,549 --> 00:19:32,812 If we lose this competition, will you be upset? 307 00:19:39,488 --> 00:19:41,023 Will I be upset? 308 00:19:43,115 --> 00:19:44,913 Of course, I will be. 309 00:19:46,274 --> 00:19:49,971 But I won’t lose my head like last time. I promise. 310 00:19:50,206 --> 00:19:51,100 Don’t worry. 311 00:19:51,767 --> 00:19:52,671 Sure. 312 00:19:53,888 --> 00:19:56,110 I don’t want you to blame yourself. 313 00:19:57,076 --> 00:19:58,319 We’re a team. 314 00:19:58,634 --> 00:20:01,007 Everyone takes the blame equally. 315 00:20:01,362 --> 00:20:01,927 Got it? 316 00:20:02,695 --> 00:20:03,403 Got it. 317 00:20:06,610 --> 00:20:10,287 Why did you ask by the way? 318 00:20:15,742 --> 00:20:16,689 Because I care about you. 319 00:20:20,891 --> 00:20:21,762 Because I love you. 320 00:20:25,364 --> 00:20:26,394 I love you too. 321 00:20:44,626 --> 00:20:46,444 This is way more comfortable than sleeping at the stairs. 322 00:20:47,021 --> 00:20:49,142 But your eyes might hurt a little when you wake up. 323 00:20:53,788 --> 00:20:55,485 Last time, we slept on the beach. 324 00:20:56,816 --> 00:20:58,194 This time, we sleep in front of the police station. 325 00:20:58,645 --> 00:21:01,049 What an experience, Laem. 326 00:21:02,735 --> 00:21:03,541 Cher. 327 00:21:05,561 --> 00:21:06,154 Yes? 328 00:21:08,419 --> 00:21:09,803 I haven’t apologized to you yet. 329 00:21:13,036 --> 00:21:14,056 For what? 330 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 For yelling at you in the meeting room. 331 00:21:20,673 --> 00:21:22,128 Thyme was my only friend. 332 00:21:23,311 --> 00:21:25,311 I was willing to do anything to keep our friendship. 333 00:21:26,135 --> 00:21:27,554 But it all failed in the end. 334 00:21:30,288 --> 00:21:31,658 I get you, boss. 335 00:21:33,274 --> 00:21:34,652 You told me about it before. 336 00:21:36,447 --> 00:21:37,720 When I learned you did it, 337 00:21:38,447 --> 00:21:39,659 I got really upset. 338 00:21:41,102 --> 00:21:43,304 As I thought you were the one who understood me the most. 339 00:21:46,782 --> 00:21:50,354 I’m sorry too for lying. 340 00:21:51,558 --> 00:21:53,558 Let’s call it even. 341 00:21:54,613 --> 00:21:55,179 Hey. 342 00:21:55,846 --> 00:21:58,876 You were using that as an excuse to keep us apart, huh? 343 00:22:04,685 --> 00:22:05,764 Something like that. 344 00:22:07,724 --> 00:22:08,645 But I won't do it anymore. 345 00:22:10,720 --> 00:22:11,657 It’s so damn exhausting. 346 00:22:16,748 --> 00:22:17,447 Cher. 347 00:22:20,381 --> 00:22:21,562 Please don’t disappear on me again. 348 00:22:25,583 --> 00:22:29,914 I can’t imagine a life without you. 349 00:22:34,528 --> 00:22:35,343 I know. 350 00:22:38,313 --> 00:22:41,438 You’re probably like a dog abandoned by its owner. 351 00:22:43,874 --> 00:22:44,556 Right. 352 00:22:46,992 --> 00:22:48,042 Probably. 353 00:22:55,071 --> 00:22:56,061 Let’s get some rest, boss. 354 00:22:58,304 --> 00:23:00,243 I want time to fly fast 355 00:23:03,044 --> 00:23:04,640 so Thoop can be out. 356 00:23:19,246 --> 00:23:21,546 Thoop, where are you scumbag? 357 00:23:21,546 --> 00:23:22,654 Come out here. 358 00:23:22,654 --> 00:23:23,421 Shit. 359 00:23:23,787 --> 00:23:24,715 What’s happening? 360 00:23:25,436 --> 00:23:27,209 Thoop’s mother and stepfather are here. 361 00:23:27,382 --> 00:23:28,343 Let’s go. 362 00:23:28,824 --> 00:23:30,103 Something bad must be happening. 363 00:23:35,876 --> 00:23:37,756 You’re embarrassing me. 364 00:23:37,756 --> 00:23:40,554 People are saying the kid in my household is a convict. 365 00:23:40,554 --> 00:23:43,244 Mister, please remain calm and silent. 366 00:23:43,244 --> 00:23:44,586 This is a government office. 367 00:23:44,586 --> 00:23:45,419 I’m not your kid. 368 00:23:45,965 --> 00:23:47,965 Please calm down. 369 00:23:47,965 --> 00:23:49,663 Ask him first what happened. 370 00:23:49,663 --> 00:23:50,412 Calm? 371 00:23:50,660 --> 00:23:52,440 Look at your son. Look what he did. 372 00:23:52,440 --> 00:23:56,056 Relatives of the suspect, please step outside and remain calm. 373 00:23:56,324 --> 00:23:57,335 What’s happening, ma’am? 374 00:23:57,535 --> 00:24:00,314 It’s you who put bad influence on Thoop. 375 00:24:00,974 --> 00:24:01,911 No. 376 00:24:03,473 --> 00:24:04,296 What are you doing? 377 00:24:04,699 --> 00:24:05,670 Are you ganging up against me? 378 00:24:05,750 --> 00:24:07,280 Officer, arrest them. 379 00:24:07,280 --> 00:24:08,337 They’re hurting me. 380 00:24:08,337 --> 00:24:09,002 Police! 381 00:24:09,002 --> 00:24:10,838 Don’t even think I came to help. 382 00:24:10,838 --> 00:24:12,275 I’m here to rub it in your face, you bastard. 383 00:24:12,275 --> 00:24:14,118 One day, you’re going to die in prison. 384 00:24:14,118 --> 00:24:15,380 You’re the one dying in prison one day. 385 00:24:15,380 --> 00:24:16,102 You! 386 00:24:17,909 --> 00:24:19,428 Thoop, what did you just say? 387 00:24:19,901 --> 00:24:22,001 He raped my sister. She killed herself because of him. 388 00:24:22,085 --> 00:24:23,426 He’s going to die in prison. 389 00:24:25,468 --> 00:24:28,514 Cher, you’ve been wondering why Tian committed suicide, right? 390 00:24:28,514 --> 00:24:29,388 It’s him. 391 00:24:29,617 --> 00:24:31,056 That son of a bitch was the reason. 392 00:24:31,659 --> 00:24:32,555 It’s him. 393 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 That son of a bitch was the reason. 394 00:24:34,140 --> 00:24:37,037 You’ve been wondering why Tian committed suicide, right? 395 00:24:40,604 --> 00:24:41,367 Cher, 396 00:24:43,674 --> 00:24:46,032 what do you think people live for? 397 00:24:51,024 --> 00:24:52,104 For their happiness, I guess. 398 00:24:53,906 --> 00:24:55,547 What if there’s no way of finding happiness? 399 00:24:56,429 --> 00:24:57,716 Can we just die? 400 00:24:58,854 --> 00:24:59,867 Tian, 401 00:25:01,801 --> 00:25:02,851 are you okay? 402 00:25:03,492 --> 00:25:04,662 Why are you asking that question? 403 00:25:06,230 --> 00:25:07,010 Nothing. 404 00:25:07,270 --> 00:25:10,012 I see lots of news on people committing suicide. 405 00:25:10,212 --> 00:25:11,092 Just curious. 406 00:25:17,248 --> 00:25:18,010 I think… 407 00:25:18,931 --> 00:25:20,870 everyone has their own reason. 408 00:25:23,904 --> 00:25:24,752 Right. 409 00:25:25,413 --> 00:25:30,449 For some people, being happy might not be their answer in life. 410 00:25:31,728 --> 00:25:34,509 Maybe what they want is just to be out of misery. 411 00:25:37,206 --> 00:25:38,425 That’s all. 412 00:25:40,692 --> 00:25:42,211 Why didn’t you tell me? 413 00:25:43,577 --> 00:25:45,076 I wanted to protect Tian. 414 00:25:46,230 --> 00:25:50,512 I didn't want anyone to feel pathetic for her because she’d been raped repeatedly by her stepfather until she killed herself. 415 00:25:52,074 --> 00:25:53,513 Repeatedly? 416 00:25:56,669 --> 00:25:57,646 For three years. 417 00:25:59,148 --> 00:26:01,172 Tian had to put up with it for three years. 418 00:26:01,712 --> 00:26:05,214 I convinced her to tell you or anyone who could help. 419 00:26:06,355 --> 00:26:07,394 But she refused. 420 00:26:09,541 --> 00:26:10,980 How did that happen? 421 00:26:14,237 --> 00:26:17,354 I’m sorry for letting the villagers think you knocked her up. 422 00:26:18,151 --> 00:26:19,490 I knew everything. 423 00:26:20,100 --> 00:26:21,820 But Tian asked me not to say anything. 424 00:26:23,022 --> 00:26:24,323 She didn’t want you to know it. 425 00:26:25,684 --> 00:26:26,864 She’s afraid you’d be disgusted by her. 426 00:26:29,417 --> 00:26:32,618 It’s not that she didn’t love you when she turned you down. 427 00:26:33,791 --> 00:26:36,932 But she thought she was dirty and didn’t deserve you. 428 00:26:45,402 --> 00:26:47,142 It’s been such a long day for everyone. 429 00:26:48,404 --> 00:26:49,984 We should get some rest. 430 00:26:50,277 --> 00:26:50,925 Thoop, 431 00:26:51,626 --> 00:26:52,978 I’ll get you some new clothes. 432 00:26:53,359 --> 00:26:55,594 But there’s only one bedroom here. 433 00:26:55,818 --> 00:26:57,266 I can take the couch. It’s fine. 434 00:26:58,948 --> 00:27:00,581 You should get some sleep then. 435 00:27:01,492 --> 00:27:02,919 There’s another bathroom over there. 436 00:27:03,820 --> 00:27:04,513 Yes. 437 00:27:07,287 --> 00:27:07,972 Cher, 438 00:27:08,853 --> 00:27:10,608 let’s wash up and go to bed. 439 00:27:11,298 --> 00:27:12,474 We’ll think again tomorrow. 440 00:27:12,554 --> 00:27:14,099 Can we put that man behind bars, boss? 441 00:27:15,256 --> 00:27:16,714 Can we get him locked up? 442 00:27:17,889 --> 00:27:21,150 I must consult my lawyer about this. 443 00:27:21,556 --> 00:27:24,657 But to be honest, it happened a long time ago, 444 00:27:24,658 --> 00:27:27,714 The evidence was gone along with Tian’s body. 445 00:27:28,761 --> 00:27:30,461 And what if we have the witness? 446 00:27:33,402 --> 00:27:34,521 Can we still get him locked up in prison? 447 00:27:44,979 --> 00:27:47,379 We haven’t slept for over 24 hours. 448 00:27:51,056 --> 00:27:53,897 I don’t know where to begin to feel sorry for Tian. 449 00:27:54,684 --> 00:27:56,464 She was raped by her stepdad. 450 00:27:57,045 --> 00:27:59,806 Her mother knew all along that she’d been raped 451 00:28:01,832 --> 00:28:03,832 but pretended to see nothing. 452 00:28:11,566 --> 00:28:13,966 She’s probably having a new life in a warm family 453 00:28:14,770 --> 00:28:17,010 or being an angel in heaven. 454 00:28:18,851 --> 00:28:24,335 We should not feel guilty for something we cannot fix anymore. 455 00:28:24,993 --> 00:28:31,758 We must seek justice for Tian and bring the one responsible to punishment. 456 00:28:33,369 --> 00:28:34,469 I will surely do that, boss. 457 00:28:37,652 --> 00:28:38,552 Great. 458 00:28:39,909 --> 00:28:41,381 I’m not. 459 00:28:41,601 --> 00:28:42,830 You are. 460 00:28:43,330 --> 00:28:47,692 If it wasn’t for you, I have no clue when I could get Thoop out. 461 00:28:50,191 --> 00:28:55,754 I couldn’t do anything more than sit next to him at the police station. 462 00:28:57,350 --> 00:29:00,852 Thank you, boss, for not leaving me. 463 00:29:06,208 --> 00:29:07,339 Let’s go to bed. 464 00:29:08,760 --> 00:29:09,349 Come on. 465 00:29:48,674 --> 00:29:49,590 Can’t sleep? 466 00:29:50,194 --> 00:29:51,598 Is it the couch? 467 00:29:52,123 --> 00:29:53,414 Do you want to sleep in the bedroom with us? 468 00:29:53,554 --> 00:29:54,263 It’s okay. 469 00:29:55,372 --> 00:29:57,012 Why are you out here? 470 00:29:57,565 --> 00:29:58,372 I’m thirsty. 471 00:29:59,854 --> 00:30:00,914 Is Cher asleep? 472 00:30:03,162 --> 00:30:04,172 Yes, he is. 473 00:30:06,074 --> 00:30:07,464 Right after his head hit the pillow. 474 00:30:08,153 --> 00:30:09,356 He must be tired. 475 00:30:11,158 --> 00:30:11,955 I… 476 00:30:12,829 --> 00:30:15,109 I’m sorry I said bad things to you. 477 00:30:17,525 --> 00:30:20,566 Your big brother already apologized on your behalf. 478 00:30:21,163 --> 00:30:22,145 I’m not mad. 479 00:30:24,507 --> 00:30:25,965 I was just having a childish thought. 480 00:30:26,707 --> 00:30:28,247 I was afraid Cher would stop loving Tian. 481 00:30:28,820 --> 00:30:29,998 And Tian will be forgotten. 482 00:30:32,741 --> 00:30:34,084 That will never happen. 483 00:30:35,450 --> 00:30:36,608 Cher never forgets about Tian. 484 00:30:38,130 --> 00:30:39,953 She forever stays in his heart. 485 00:30:41,372 --> 00:30:43,674 If Tian is the person in Cher’s heart, 486 00:30:44,791 --> 00:30:45,684 then what about you? 487 00:30:46,665 --> 00:30:47,291 Who are you? 488 00:30:50,254 --> 00:30:50,915 Me? 489 00:30:58,269 --> 00:30:59,291 If Cher allows it, 490 00:31:01,013 --> 00:31:04,173 I can be his present and future. 491 00:31:04,543 --> 00:31:05,438 I don’t know. 492 00:31:06,099 --> 00:31:07,444 This thing takes time. 493 00:31:07,944 --> 00:31:09,063 We should learn more about each other. 494 00:31:11,438 --> 00:31:13,438 Thank you so much for helping me. 495 00:31:14,118 --> 00:31:15,557 Even though you helped because of Cher. 496 00:31:17,069 --> 00:31:18,043 I’m really thankful. 497 00:31:22,698 --> 00:31:23,564 You’re welcome. 498 00:31:35,886 --> 00:31:36,803 Where have you been? 499 00:31:37,764 --> 00:31:38,674 Out to drink water. 500 00:31:40,627 --> 00:31:41,947 Can Thoop sleep fine? 501 00:31:43,028 --> 00:31:43,868 He can. 502 00:31:44,232 --> 00:31:45,191 Don’t worry. 503 00:32:10,490 --> 00:32:15,139 We’re having this meeting because the 7th mission is facing an issue. 504 00:32:15,139 --> 00:32:16,404 It failed the QA process. 505 00:32:16,575 --> 00:32:21,102 The QA team sent it right back to us because… 506 00:32:21,489 --> 00:32:22,704 I’ll see you later. Bye. 507 00:32:34,485 --> 00:32:36,160 I know I’m good-looking. 508 00:32:36,298 --> 00:32:37,760 But you guys don’t need to stare. 509 00:32:37,905 --> 00:32:39,034 Where have you been? 510 00:32:40,726 --> 00:32:41,597 Sick. 511 00:32:43,160 --> 00:32:43,989 I’m sick. 512 00:32:43,989 --> 00:32:45,528 What’s your illness, honey? 513 00:32:47,095 --> 00:32:48,433 I’ve got a stye. 514 00:32:49,413 --> 00:32:51,977 Where does it pop this time? 515 00:32:54,167 --> 00:32:54,967 Uh… 516 00:32:55,482 --> 00:32:56,805 On my nose. 517 00:32:58,872 --> 00:32:59,597 I should go. 518 00:33:00,161 --> 00:33:01,916 Very old excuse. 519 00:33:01,916 --> 00:33:04,441 Tell him there are lots of illnesses he can choose from. 520 00:33:04,441 --> 00:33:05,441 He can change his answer. 521 00:33:06,160 --> 00:33:08,332 What? Why didn’t you tell me? 522 00:33:10,124 --> 00:33:12,124 I didn’t want it to be a big deal. 523 00:33:12,285 --> 00:33:14,776 Thooop was in jail. It was a big deal, of course. 524 00:33:15,394 --> 00:33:18,154 Okay. I dealt with it. 525 00:33:18,508 --> 00:33:21,661 If I hadn’t got the boss’s help, I’d have come to you. 526 00:33:22,252 --> 00:33:23,720 How much did the boss pay to bail Thoop out? 527 00:33:23,720 --> 00:33:24,461 500K. 528 00:33:24,461 --> 00:33:24,961 What? 529 00:33:27,308 --> 00:33:28,569 Keep it down. 530 00:33:28,720 --> 00:33:29,900 People are staring. 531 00:33:30,714 --> 00:33:31,846 500K? 532 00:33:32,410 --> 00:33:34,357 Thoop is such a troublemaker. 533 00:33:34,913 --> 00:33:37,060 Where will you get that money to pay him back? 534 00:33:38,586 --> 00:33:39,973 The boss said I could take my time. 535 00:33:40,708 --> 00:33:42,200 Once the case is closed, and Thoop is proven innocent, 536 00:33:42,200 --> 00:33:43,448 we should get that amount back. 537 00:33:44,366 --> 00:33:46,857 Until then,it can take a year. 538 00:33:47,783 --> 00:33:48,485 Yeah. 539 00:33:49,466 --> 00:33:51,279 He doesn’t accept installments. 540 00:33:51,725 --> 00:33:52,931 I don’t know what else to do. 541 00:33:54,525 --> 00:33:55,687 How’s Thoop doing anyway? 542 00:33:57,582 --> 00:33:59,484 I dropped him off at his dorm this morning. 543 00:33:59,778 --> 00:34:02,269 He felt so bad that I felt bad too. 544 00:34:03,083 --> 00:34:04,519 So he didn’t really do it? 545 00:34:06,652 --> 00:34:07,790 That’s what he told me. 546 00:34:09,997 --> 00:34:10,859 Good then. 547 00:34:11,293 --> 00:34:16,360 An arrogant kid like Thoop must lose so much confidence after this. 548 00:34:16,537 --> 00:34:17,386 Yes. 549 00:34:17,778 --> 00:34:19,321 It’s good he lowers his ego. 550 00:34:19,842 --> 00:34:22,880 I’m so tired of trying to get him to talk. 551 00:34:22,880 --> 00:34:24,218 Right, just like me who is so tired of you. 552 00:34:31,734 --> 00:34:32,710 What’s up, Aoi? 553 00:34:32,931 --> 00:34:34,347 (Something huge just happened, Jack.) 554 00:34:34,519 --> 00:34:35,219 What? 555 00:34:39,800 --> 00:34:41,309 [Drug Case Involving the Heir to a Major Hotel Group] 556 00:34:41,309 --> 00:34:45,187 The heir to a major hotel chain is involved in a drug case. 557 00:34:48,842 --> 00:34:50,597 That’s a picture of the boss and you, Laem. 558 00:34:55,082 --> 00:34:56,346 How did this happen? 559 00:34:58,196 --> 00:35:00,294 The boss’s mother visited just now. 560 00:35:00,541 --> 00:35:02,001 She’s in his office. 561 00:35:04,922 --> 00:35:06,579 This is a misunderstanding. 562 00:35:06,750 --> 00:35:07,782 I can explain. 563 00:35:07,782 --> 00:35:09,560 But the word had gotten out. 564 00:35:09,727 --> 00:35:12,119 And our reputation had already been sullied. 565 00:35:12,724 --> 00:35:15,411 Mom, the truth is the truth. 566 00:35:15,670 --> 00:35:17,670 If they have the wrong idea, we can just explain it to them. 567 00:35:17,670 --> 00:35:18,348 Gun 568 00:35:18,879 --> 00:35:22,939 people in society are ready to step on us, not stand with us. 569 00:35:23,286 --> 00:35:24,354 What can I do? 570 00:35:25,874 --> 00:35:27,580 Stop associating with that kid. 571 00:35:30,253 --> 00:35:31,374 I can’t do that. 572 00:35:31,374 --> 00:35:33,602 Your father asked me to negotiate with you about this. 573 00:35:34,275 --> 00:35:38,600 If you can’t end it, you know what can happen. 574 00:35:43,124 --> 00:35:45,800 Sorry for not knocking and for such a bad manner. 575 00:35:46,013 --> 00:35:48,871 But I can’t let anyone misunderstand him. 576 00:35:48,871 --> 00:35:49,568 Cher. 577 00:35:49,779 --> 00:35:50,560 Please leave. 578 00:35:51,075 --> 00:35:52,637 Boss really did nothing wrong. 579 00:35:54,819 --> 00:35:59,787 If there’s anything wrong he did, 580 00:36:01,295 --> 00:36:04,104 he got to know someone like you. 581 00:36:05,540 --> 00:36:07,540 Walk out of my son’s life. 582 00:36:07,893 --> 00:36:13,720 It’s the only way for someone with nothing to compensate for all this. 583 00:36:23,886 --> 00:36:24,613 Yes, ma’am. 584 00:36:25,718 --> 00:36:26,672 I’m sorry. 585 00:36:35,643 --> 00:36:38,403 She asked me to leave her son. 586 00:36:40,292 --> 00:36:42,733 It’s the only way for someone who has nothing like me 587 00:36:42,946 --> 00:36:44,652 to compensate for what happened. 588 00:36:45,257 --> 00:36:46,385 Ouch! 589 00:36:46,679 --> 00:36:48,042 Isn’t that too harsh? 590 00:36:48,621 --> 00:36:50,425 Come to think of it, she has a point. 591 00:36:52,108 --> 00:36:55,972 The boss and I aren’t suitable for each other at all. 592 00:36:56,793 --> 00:36:57,919 Laem, 593 00:36:58,606 --> 00:37:00,069 please don’t bring that up again. 594 00:37:00,360 --> 00:37:01,673 Well, think about it. 595 00:37:03,068 --> 00:37:05,068 Our social statuses are chalk and cheese. 596 00:37:05,201 --> 00:37:09,310 His one shoe can pay for my dorm for half a year. 597 00:37:09,910 --> 00:37:13,063 His bathroom is bigger than my bedroom. 598 00:37:13,400 --> 00:37:15,228 I haven’t mentioned his lifestyle yet. 599 00:37:16,067 --> 00:37:17,319 We have nothing in common. 600 00:37:17,319 --> 00:37:18,720 I think you’re overthinking. 601 00:37:19,407 --> 00:37:20,374 You’re blaming yourself. 602 00:37:20,374 --> 00:37:21,840 But it’s been all my fault, hasn’t it? 603 00:37:22,115 --> 00:37:23,880 Last time, he was in trouble helping me. 604 00:37:24,115 --> 00:37:26,017 This time, he is in trouble 605 00:37:26,783 --> 00:37:27,907 because he helped me again. 606 00:37:28,447 --> 00:37:33,720 Have you ever asked him if he thinks helping you is troublesome? 607 00:37:34,645 --> 00:37:37,896 Or he’s just willing to do anything for you? 608 00:37:39,270 --> 00:37:40,095 Huh? 609 00:37:44,929 --> 00:37:45,820 I don’t know. 610 00:37:47,586 --> 00:37:49,725 Laem, please don’t think too much. 611 00:37:49,725 --> 00:37:53,926 Take it slow. You, Thoop, or the boss, no one is to blame here. 612 00:37:53,926 --> 00:37:55,930 No one should feel guilty about it. 613 00:37:55,930 --> 00:37:56,823 Right. 614 00:37:57,234 --> 00:38:00,600 There is always a solution to every problem. 615 00:38:01,599 --> 00:38:02,848 Hey, Laem. 616 00:38:02,848 --> 00:38:04,139 You can do it. 617 00:38:04,313 --> 00:38:06,313 You and the boss will get through this small issue eventually. 618 00:38:11,577 --> 00:38:13,577 [Boss] 619 00:38:13,838 --> 00:38:15,519 Just pick up his call. 620 00:38:15,519 --> 00:38:17,211 He’s been calling a hundred times. 621 00:38:28,721 --> 00:38:30,304 Where are you? 622 00:38:37,495 --> 00:38:39,078 Why don’t you answer, Cher? 623 00:38:50,984 --> 00:38:51,927 I’m back. 624 00:38:52,761 --> 00:38:55,265 I bought you some delicious Som Tum too. 625 00:39:15,787 --> 00:39:18,351 I thought you did what my mom told you to. 626 00:39:20,286 --> 00:39:21,377 Well. 627 00:39:22,481 --> 00:39:23,720 What exactly do you mean? 628 00:39:24,719 --> 00:39:25,997 She said lots of things. 629 00:39:26,719 --> 00:39:27,557 Cher, 630 00:39:29,004 --> 00:39:35,265 promise me no matter what happens, we will fight it together. 631 00:39:35,265 --> 00:39:36,684 That line was so old-fashioned. 632 00:39:37,747 --> 00:39:39,968 Like what a hero in a soap opera will say. 633 00:39:40,189 --> 00:39:40,894 Cher. 634 00:39:42,402 --> 00:39:43,517 Promise me. 635 00:39:45,602 --> 00:39:47,125 Yes, I promise. 636 00:39:52,329 --> 00:39:53,406 Promise what? 637 00:39:54,329 --> 00:39:59,888 I promise no matter how tough it is, no matter how hard I have to try, 638 00:40:00,519 --> 00:40:03,304 I will do anything to get back to you, boss. 639 00:40:06,870 --> 00:40:08,000 I love you, Cher. 640 00:40:32,487 --> 00:40:35,861 If your mom knows about this, she will hit you to death, Cher. 641 00:40:43,721 --> 00:40:44,960 Know about what? 642 00:40:45,672 --> 00:40:47,746 She gave me only one heart 643 00:40:48,437 --> 00:40:49,897 and I gave it all to you. 644 00:40:56,065 --> 00:40:57,795 You’re as cheesy as I am. 645 00:41:12,858 --> 00:41:16,845 Tell your mom not to worry. 646 00:41:18,616 --> 00:41:19,954 I will take good care of her son. 647 00:41:31,070 --> 00:41:31,819 Hm? 648 00:42:07,350 --> 00:42:08,835 You’re starting it? 649 00:42:11,367 --> 00:42:12,214 Can I? 650 00:42:51,759 --> 00:42:53,023 Do you love me, Cher? 651 00:42:56,874 --> 00:43:01,155 Can’t you tell from what we’re doing? 652 00:43:05,938 --> 00:43:07,717 I just want to hear it from your mouth. 653 00:43:14,095 --> 00:43:15,506 I love you, Phi Gun. 654 00:44:13,287 --> 00:44:16,832 Directed by Siwaj Sawatmaneekul 655 00:44:17,470 --> 00:44:19,004 It’s okay to walk alongside me today? 656 00:44:19,055 --> 00:44:23,385 You said it yourself. There’s no company owner and no intern. 657 00:44:23,520 --> 00:44:25,520 It’s just you and me. 658 00:44:25,640 --> 00:44:26,848 Of course, boss. 659 00:44:26,848 --> 00:44:28,915 Or should I call you babe? 660 00:44:35,189 --> 00:44:36,331 Can you wash my hair? 661 00:44:37,765 --> 00:44:39,765 You’re my happiness, Cher. 662 00:44:39,909 --> 00:44:42,252 The happiness I have never had before. 663 00:44:44,036 --> 00:44:45,349 I love you, Phi Gun. 45811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.