Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
We now enter the bottom of the 4th inning.
4
00:00:46,833 --> 00:00:49,500
This Asia League Series match
5
00:00:49,583 --> 00:00:51,500
is still an even fight.
6
00:00:51,583 --> 00:00:53,208
Team Leopard Cat is still behind 0:3,
7
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
but this half inning,
they're on a batting rampage.
8
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
The bases are loaded.
It's a great opportunity.
9
00:00:57,875 --> 00:00:59,500
And the batter now swings and hits.
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
It's a long fly ball! It's still going!
11
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Too bad, it's a foul ball.
12
00:01:02,958 --> 00:01:04,416
It's a decent contact,
13
00:01:04,500 --> 00:01:05,791
but a bit off on the location.
14
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
This at-bat has already gotten
15
00:01:07,416 --> 00:01:09,208
a lot of pitches out of the pitcher.
16
00:01:09,291 --> 00:01:11,250
There should be a chance to break through.
17
00:01:11,333 --> 00:01:14,208
The count is now three and two,
with two outs.
18
00:01:14,291 --> 00:01:15,375
The bases are loaded
19
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
with a full count.
20
00:01:16,916 --> 00:01:18,416
Gosh, if he managed to hit a home run now,
21
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
that'd be perfect.
22
00:01:20,916 --> 00:01:22,208
The pitcher is ready.
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,083
He pitches.
24
00:01:24,791 --> 00:01:26,666
The batter swings and hits
to the right field.
25
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
It's still going.
26
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
It's still going!
27
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
It's a home run!
28
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
How about some cola?
29
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
-No.
-Mr. Liu, I've been watching your show.
30
00:01:34,291 --> 00:01:35,250
Thank you.
31
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Bye.
32
00:01:39,000 --> 00:01:40,416
-Mom.
-Honey.
33
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
-Here.
-Sorry, I am late.
34
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
I miss you.
35
00:01:44,083 --> 00:01:45,666
Over here, come on.
36
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
I know, it's bunting.
37
00:01:49,375 --> 00:01:50,750
You're getting better.
38
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
I'm telling you.
39
00:01:51,791 --> 00:01:53,666
I'll become a pitcher
and visit you in America.
40
00:01:54,416 --> 00:01:56,000
How many people
get to be signed to the minor league?
41
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Your big brother here is a genius.
42
00:01:57,583 --> 00:01:58,458
Don't try to compete with me.
43
00:01:58,541 --> 00:01:59,791
Just come and visit me.
44
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
-There's no miraculously healed old lady.
-No need to show me.
45
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Find me a random old lady
and I can still do the interview.
46
00:02:08,333 --> 00:02:09,208
Right?
47
00:02:09,291 --> 00:02:10,166
Right?
48
00:02:10,791 --> 00:02:12,333
What's the opening phrase of our show?
49
00:02:12,416 --> 00:02:14,416
"The news matters
and the truth matters more."
50
00:02:14,500 --> 00:02:15,708
Go!
51
00:02:15,791 --> 00:02:17,000
-I didn't know it was so exciting.
-Do you believe that?
52
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
-Yes, of course I do. Why wouldn't I?
-Come on!
53
00:02:20,333 --> 00:02:21,416
-Here.
-Come on!
54
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
You're hopeless…
55
00:02:23,458 --> 00:02:24,666
No more talking about work today.
56
00:02:24,750 --> 00:02:26,583
Yes, today is a family day.
57
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
-Let's take some pictures.
-Okay.
58
00:02:31,166 --> 00:02:32,083
Gosh!
59
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
Greetings, customer,
where are you heading?
60
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
To America.
61
00:02:34,833 --> 00:02:35,916
Okay, hold on tight.
62
00:02:38,958 --> 00:02:41,125
Wait!
63
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
Don't use too much strength.
64
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
What if you hurt your arm?
65
00:02:47,250 --> 00:02:48,625
Excuse me.
66
00:02:48,708 --> 00:02:51,291
Your order is ready.
Would you pay by cash or credit card?
67
00:02:55,083 --> 00:02:55,958
I'll pay.
68
00:02:56,875 --> 00:02:58,666
I got the signing bonus.
69
00:02:58,750 --> 00:03:01,208
Do you know how much it costs a month
to rent a place in America?
70
00:03:07,250 --> 00:03:10,208
When we get to America,
you'll have to pay for my food.
71
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
I'm a big eater.
72
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
Here's your credit card.
73
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
-Thank you.
-Thank you.
74
00:03:14,750 --> 00:03:16,791
Sorry, I should return the call
from the Audio-Video Division.
75
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
I am so busy. Will you hate me?
76
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
-No.
-Yes.
77
00:03:20,500 --> 00:03:22,666
-She said no.
-I'll keep him in check for you.
78
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
Zhen-zhen.
79
00:03:25,041 --> 00:03:26,000
Thank you, Zhen-zhen.
80
00:03:26,083 --> 00:03:27,750
You're the best.
I will be right back, okay?
81
00:03:27,833 --> 00:03:29,375
-Okay.
-Go for it!
82
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
Go for it!
83
00:03:31,541 --> 00:03:32,458
I'll be right back.
84
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Okay, be careful.
85
00:03:34,875 --> 00:03:35,916
Shi-yun.
86
00:03:36,000 --> 00:03:37,291
You haven't told Zheng-yi yet?
87
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Shut up. It's none of your business.
88
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Tell me what?
89
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Nothing.
90
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
-Just a family business.
-She promised my dad
91
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
to go to university in Taiwan.
92
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
Wang Yu-ze.
93
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
You're not coming with me to America?
94
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
No, don't listen to his nonsense.
95
00:03:51,666 --> 00:03:53,250
Of course
I'll be going to America with you.
96
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
How are you going to go
if Dad put it like that?
97
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Hey.
98
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Be honest with me.
99
00:04:05,000 --> 00:04:05,916
Hey!
100
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Fuck! Watch the road!
101
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
Are you all right?
102
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
I'll order another one, okay?
103
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
It's okay. Don't waste your money.
104
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
Stop picking that up. People are watching.
105
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
What's the big deal?
I'm just cleaning it up.
106
00:04:18,375 --> 00:04:19,875
You really aren't coming to America?
107
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
Are you going to leave me as well?
108
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Let's talk after the game.
109
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Why can't we talk now?
110
00:04:24,291 --> 00:04:25,625
Is your dad against us being together?
111
00:04:25,708 --> 00:04:26,708
Stop dragging me.
112
00:04:26,791 --> 00:04:27,875
Then just tell me.
113
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Hello, what would you like to order?
114
00:04:30,500 --> 00:04:32,583
I want a bottle of chocolate.
What about you?
115
00:04:32,666 --> 00:04:33,875
I want churros.
116
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
I need to clean this up first.
You guys can go ahead.
117
00:04:35,583 --> 00:04:36,916
Come or don't come, whatever.
118
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Wang Yu-ze.
119
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
Let's go. What are you looking at?
120
00:05:19,500 --> 00:05:20,666
Don't go over there.
121
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
Put it with me.
122
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
-Hurry…
-Don't look at him.
123
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
-Careful, don't go there.
-Don't bump into him.
124
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
On November 14th, 2012,
125
00:05:49,041 --> 00:05:51,333
a murder took place in the ballpark
of the Asia League Series match.
126
00:05:51,416 --> 00:05:53,375
A student, Ms. Wang, who had a scholarship
in National Taiwan University
127
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
was found dead in a renovating bathroom.
128
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
RICH MAN'S DAUGHTER FOUND DEAD
IN BALLPARK'S TOILET
129
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Based on the police investigation,
130
00:06:03,875 --> 00:06:07,166
the victim's cause of death
is an abdominal puncture wound.
131
00:06:07,958 --> 00:06:10,958
The killer is the victim's boyfriend,
Zhang Zheng-yi.
132
00:06:12,750 --> 00:06:15,041
He tried to destroy the evidence
by dissolving the body
133
00:06:15,125 --> 00:06:16,375
with hydrochloric acid.
134
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Zhang Zheng-yi is the ace pitcher
135
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
of the baseball powerhouse,
Zhongqin High School.
136
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
He will be heading to America
to join the minor league.
137
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
Wang Shi-yun seemed reluctant
to go somewhere
138
00:06:27,500 --> 00:06:29,250
and Zhang Zheng-yi got very upset.
139
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
He was so furious.
We were terrified while standing nearby.
140
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
Now that the emotional
and unstable behaviors
141
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
of Zhang Zheng-yi are being revealed,
142
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
it turns out he's quite hot-tempered
143
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
and even has violent tendencies.
144
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
We've learned that
Zhang Zheng-yi is very controlling.
145
00:06:40,958 --> 00:06:42,166
-Why? Was he hurt before?
-He's not like that.
146
00:06:42,250 --> 00:06:43,208
Why wouldn't you listen?
147
00:06:43,291 --> 00:06:45,375
Teenager's concept of love
is not mature enough.
148
00:06:45,458 --> 00:06:47,875
They would often center their lives
on their relationships
149
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
and are unable to deal with separations.
150
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun
come from very different families.
151
00:06:52,958 --> 00:06:55,083
They would often fight over money.
152
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
INDICATING RELATIONSHIP CHANGES
WITH HIS GIRLFRIEND
153
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
The murder case in the ballpark
had a court session again today.
154
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
The judge asked Zhang Zheng-yi head-on
155
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
if he pleads guilty.
156
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Zhang Zheng-yi suddenly got emotional
157
00:07:03,708 --> 00:07:06,333
and raised his voice yelling,
"I said I didn't do it.
158
00:07:06,416 --> 00:07:07,500
Why would I plead guilty?"
159
00:07:07,583 --> 00:07:10,291
The skin tissue found
in Wang Shi-yun's fingernails
160
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
matches the DNA of Zhang Zheng-yi.
161
00:07:13,916 --> 00:07:15,125
Zhang Zheng-yi acted cruelly
162
00:07:15,208 --> 00:07:16,166
and showed no remorse.
163
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
The court has sentenced him
to life imprisonment.
164
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
It's not me.
165
00:07:20,541 --> 00:07:21,875
I didn't kill anyone.
166
00:07:22,500 --> 00:07:25,791
SCARY LOVER
167
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
SCARY LOVER MVP,
AGGRESSIVE MEN ARE SCARY
168
00:07:27,333 --> 00:07:28,708
WHY WASN'T HE SENTENCED TO DEATH?
169
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
YOUNGSTERS BE YOUNGSTERS,
THEY ARE TOO HASTY
170
00:07:30,291 --> 00:07:31,625
A LIFE FOR A LIFE
171
00:07:31,708 --> 00:07:32,750
The truth.
172
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Do you believe it?
173
00:07:51,416 --> 00:07:54,250
DISSECTING THE SOCIETY
174
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
POST
175
00:08:17,625 --> 00:08:20,833
I HEARD THAT SLEEPING ON THE COUCH
CAN MAKE YOU PRETTIER
176
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Mr. Li-min, it's raining. Run!
177
00:08:32,583 --> 00:08:34,208
Uncle Zhuang is blowing up your phone.
178
00:08:34,291 --> 00:08:35,708
Did you skip the meeting again?
179
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
It's just some trivial stuff.
I don't need to be there.
180
00:08:38,791 --> 00:08:40,208
Get up.
181
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
You still got an interview, right?
182
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
Interview.
183
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
It's 6:42 now.
184
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
Right.
185
00:08:50,166 --> 00:08:52,916
The battery is charged.
It's in the bag with the memory card.
186
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
Make sure to check
the camera settings again.
187
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Thank you.
188
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Please bless Mr. Li-min.
189
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
adding ten more fans wouldn't be so bad.
190
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
He has fewer viewers than my post.
191
00:09:07,458 --> 00:09:08,750
It's about the same, all right?
192
00:09:10,791 --> 00:09:12,500
You have to save Mom's show, okay?
193
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
Do you need a lift?
194
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
No.
195
00:09:21,791 --> 00:09:22,916
Good morning.
196
00:09:36,625 --> 00:09:39,125
A new Dissecting the Society show
is totally doable.
197
00:09:39,208 --> 00:09:40,791
Many people still remember the old show.
198
00:09:40,875 --> 00:09:42,166
Xiao-hao is a great producer.
199
00:09:42,250 --> 00:09:44,458
They came to propose a collaboration
and you didn't even bother to show up.
200
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Chief Editor Zhuang, sorry about that.
201
00:09:45,791 --> 00:09:47,875
Uncle Xiao is only available
during this time.
202
00:09:47,958 --> 00:09:49,583
A mobster in jail for 20 years.
203
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Only you treat him so preciously.
204
00:09:51,916 --> 00:09:52,958
Li-min,
205
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
Ya-jing has been gone for two years.
206
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
If you managed
to make it work by yourself,
207
00:09:55,791 --> 00:09:57,083
there would already be more viewers.
208
00:09:57,166 --> 00:10:00,458
There's no staff left.
True Standpoint should have been canceled.
209
00:10:00,541 --> 00:10:02,083
Did I ask for any manpower from you?
210
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Shooting, editing, subtitling,
I'm doing them all.
211
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Reach 100,000 subscribers for a new deal.
Those are your own words.
212
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
You've promised.
213
00:10:08,416 --> 00:10:10,666
But you haven't gotten half the numbers.
214
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
There's still one last episode.
215
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Who would want to see
inmate folding papers?
216
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
-Where's the hot topic in that?
-No mobile phones allowed.
217
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
What hot topic?
218
00:10:20,000 --> 00:10:20,833
Wait and see.
219
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Sir, please follow the rules.
220
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
I know.
221
00:10:23,416 --> 00:10:24,416
Sorry…
222
00:10:25,583 --> 00:10:26,583
Hey.
223
00:10:26,666 --> 00:10:29,125
You're on that show,
Dissecting the Society or something.
224
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Yes…
225
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
Your ID.
226
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
Sorry, I forgot to bring it.
227
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
You know who I am.
228
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Can you make an exception?
229
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
Please.
230
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Sorry about that.
231
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Fine.
232
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
What the fuck are you looking at?
233
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Hi, Uncle Xiao.
234
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
You really know how to fold papers.
235
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Zheng-yi.
236
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
I heard you're the adopted son
of Uncle Xiao.
237
00:11:33,750 --> 00:11:34,666
About last time…
238
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Hey, inmate.
239
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
No talking.
240
00:11:38,208 --> 00:11:39,791
Please do me a favor.
241
00:12:01,416 --> 00:12:02,416
Uncle Xiao.
242
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
I thought you were the one
that wrote to me and asked for me.
243
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
But you don't talk much, do you?
244
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
Your son plays professional baseball.
245
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
I asked him to sign it
for Zheng Kuan-xiao.
246
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
He asked me how to spell Xiao.
247
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
Don't you find that funny?
248
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
5001.
249
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
Here.
250
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
-5438.
-Here.
251
00:12:27,666 --> 00:12:29,291
-5168.
-Here.
252
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Give it to me.
253
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Line up and follow me.
254
00:13:02,250 --> 00:13:03,666
We need a backup in the reception room.
255
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
Someone threw up here.
256
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Yes, sir. We're on our way.
257
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Who's the person on duty today?
258
00:13:11,041 --> 00:13:12,375
All right, keep walking.
259
00:13:12,458 --> 00:13:13,666
Stop staring.
260
00:13:14,416 --> 00:13:16,000
Go get the wipers and the bucket.
261
00:13:29,083 --> 00:13:30,416
What are you doing?
262
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Zhang Zheng-yi.
263
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
Please open up your trunk.
264
00:14:19,833 --> 00:14:21,708
My new show is called True Standpoint.
265
00:14:21,791 --> 00:14:22,625
T-r-u-e. True Standpoint.
266
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
If you want to watch it,
you can find it on the Internet.
267
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
Please open up your trunk
for the routine check.
268
00:14:53,083 --> 00:14:54,958
A sacrifice fly.
269
00:14:56,791 --> 00:14:57,958
Okay, you're good to go.
270
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
The runner goes for the home plate…
271
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Get out of here.
272
00:15:07,625 --> 00:15:08,583
Stop the car.
273
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Stop the car!
274
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
Stop the car!
275
00:15:13,125 --> 00:15:13,958
…and scores.
276
00:15:37,708 --> 00:15:39,041
TOUCH ID OR PASSWORD
277
00:15:40,291 --> 00:15:42,875
TRUENEWS
278
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
LIU LI-MIN
279
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
WHY ARE YOU HAVING A LIVESTREAM?
YOU DON'T USUALLY DO THIS
280
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
WHAT A GOOD ANGLE
281
00:15:49,375 --> 00:15:50,750
Nothing…
282
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
Do you want to smoke?
283
00:15:53,916 --> 00:15:55,458
Hey, man.
You know, we've actually met before.
284
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Back in the ballpark
when you were under arrest.
285
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
Is that why you got me here?
286
00:16:00,291 --> 00:16:01,458
You're the only one that is available.
287
00:16:02,375 --> 00:16:03,250
I see.
288
00:16:03,875 --> 00:16:05,750
Well, it looks like
we're lucky to meet each other.
289
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
It was your idea to ask Uncle Xiao
to write to the press, right?
290
00:16:09,291 --> 00:16:10,708
Is there anything I can do for you?
291
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
You know, I'm not lying to you.
292
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
I mean it. When I was a kid,
I even won an award for helping people.
293
00:16:18,125 --> 00:16:19,833
I can't stand
watching people getting screwed.
294
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
LIU LI-MIN, 534 VIEWERS
295
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
How do I know where to go
if you don't say anything?
296
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
I…
297
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
I still have a daughter to raise.
298
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
Please, don't kill me.
299
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
Your phone.
300
00:16:34,625 --> 00:16:36,250
You think I only know how to kill people?
301
00:16:36,333 --> 00:16:37,500
No, not at all. I'm not thinking that.
302
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
I believe you're not like that.
303
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
What a responsible anchorman.
304
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
What do you want to say?
305
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
If you have any demands, say them now.
Everyone can see it.
306
00:16:45,458 --> 00:16:47,583
Why didn't you ask me
what it feels like to kill someone?
307
00:16:48,416 --> 00:16:50,208
You journalists love questions like that.
308
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
I'm not like the others.
309
00:16:52,375 --> 00:16:53,291
Trust me.
310
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
One question.
311
00:17:02,166 --> 00:17:03,500
Just answer me one question.
312
00:17:06,916 --> 00:17:08,125
Why are you running away?
313
00:17:11,916 --> 00:17:12,833
Thank you.
314
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
Where are you going?
How long can you keep running?
315
00:17:15,208 --> 00:17:16,916
-Did you think of the consequences?
-Beat it.
316
00:17:17,000 --> 00:17:19,375
No. Or just have an interview with me
for ten minutes.
317
00:17:19,458 --> 00:17:20,333
Ten minutes top.
318
00:17:20,416 --> 00:17:21,500
Have you heard of True Standpoint?
319
00:17:21,583 --> 00:17:22,958
I'm Liu Li-min.
320
00:17:23,041 --> 00:17:24,500
You can come on to my show.
321
00:17:24,583 --> 00:17:26,166
We can do it remotely.
You don't have to show your face.
322
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
Do you support
canceling the death sentence?
323
00:17:33,583 --> 00:17:34,416
Fuck.
324
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
Fuck!
325
00:17:38,541 --> 00:17:39,458
Breaking news.
326
00:17:39,541 --> 00:17:42,458
The notorious ballpark lover's murder case
seven years ago.
327
00:17:42,541 --> 00:17:44,833
The killer, Zhang Zheng-yi,
has broken out of prison.
328
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
This morning, while anchorman, Liu Li-min,
was interviewing an inmate,
329
00:17:48,625 --> 00:17:52,125
Zhang Zheng-yi attacked the prison guards
and took Mr. Liu hostage and drove away.
330
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Police are now launching
a full-scale search and manhunt.
331
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Uncle Xiao wouldn't talk?
332
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
I don't believe
I can't find anything by myself.
333
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
This mother fucking Zhang Zheng-yi.
334
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
He's living a good time in prison.
335
00:18:08,333 --> 00:18:10,708
ZHANG ZHENG-FANG
336
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
He even has time to learn English.
337
00:18:13,000 --> 00:18:15,291
What's the use of English in prison?
338
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
Did you find anything?
339
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
BIG-SHOT PLAYER SIGNS CONTRACT
AT RECORD-BREAKING PRICE
340
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
Captain.
341
00:18:30,416 --> 00:18:32,416
Someone must be out there helping him.
342
00:18:36,791 --> 00:18:37,750
Thank you.
343
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
What do you want?
344
00:18:39,416 --> 00:18:41,750
I'll have a ham sandwich
and iced milk tea.
345
00:18:41,833 --> 00:18:43,333
Foodie 24 delivery, No. 520.
346
00:18:45,125 --> 00:18:46,458
Zhang Zheng-fang.
347
00:18:50,791 --> 00:18:51,875
So?
348
00:18:51,958 --> 00:18:53,166
Did your brother contact you?
349
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Forty-five.
350
00:18:55,500 --> 00:18:57,625
I only learn about his stuff
from the news.
351
00:18:57,708 --> 00:18:58,791
Right.
352
00:18:59,500 --> 00:19:01,166
Did you send him anything?
353
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
I've written letters to him,
but he never replies.
354
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
He wouldn't see me
when I visit him either.
355
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Don't you have records of that in prison?
356
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
Do police work like journalists now
without doing research?
357
00:19:10,541 --> 00:19:12,208
Foodie 24 delivery, No. 205.
358
00:19:13,458 --> 00:19:14,375
Thank you.
359
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Zhang Zheng-fang,
if you're concealing anything now,
360
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
you'll be charged as an accomplice.
361
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
And you'll go to jail.
362
00:19:23,666 --> 00:19:24,958
If I need any legal advice,
363
00:19:25,041 --> 00:19:26,708
I'll look it up on the Internet.
364
00:19:29,083 --> 00:19:30,125
Wait.
365
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Be careful out there.
366
00:19:46,250 --> 00:19:47,125
HOSTAGE RELEASED,
367
00:19:47,208 --> 00:19:49,666
LIU LI-MIN'S FIRST APPEARANCE
LOOKING TERRIFIED AFTER THE INCIDENT
368
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Step back.
369
00:19:51,833 --> 00:19:53,666
He's going to speak.
370
00:19:55,041 --> 00:19:57,333
I must say that was really close.
371
00:19:57,416 --> 00:19:58,875
If I didn't get into a fight with him…
372
00:19:58,958 --> 00:20:01,791
If I didn't jump out of the car…
If I didn't jump off that hill…
373
00:20:03,458 --> 00:20:05,250
-What hill?
-Liu Li-min.
374
00:20:05,333 --> 00:20:07,125
-Why?
-Excuse me, please respond.
375
00:20:07,208 --> 00:20:09,541
Will you be taking any legal action?
376
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
The livestream video
is on the channel True Standpoint.
377
00:20:11,250 --> 00:20:12,375
T-r-u-e. True Standpoint.
378
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
Excuse me, Liu Li-min…
379
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
Excuse me, please step back.
380
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
You scared the shit out of me.
381
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
I'm fine.
382
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
How did I make it look?
383
00:20:30,208 --> 00:20:31,125
Did it look intense?
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,916
But Mr. Li-min, you're popping off.
385
00:20:35,541 --> 00:20:37,583
-I was already popping off.
-Look.
386
00:20:39,625 --> 00:20:42,666
Don't, don't, don't kill me,
don't kill me, don't kill me.
387
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
Don't, don't, don't kill me,
don't kill me, don't kill me.
388
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
TRUE STANDPOINT
389
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
How can the video get two million views
390
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
yet the subscribers only grow so little?
391
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
People are just there
to watch the livestream video.
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
They won't follow your channel
393
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
if they're not interested
in your other videos.
394
00:20:59,125 --> 00:21:01,750
But anyway,
you finally have a popular piece now.
395
00:21:01,833 --> 00:21:04,083
Mr. Li-min,
should we throw you a celebration party?
396
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
Ever since Li-min switched
to the web from TV,
397
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
this is by far, the most-watched episode.
398
00:21:18,833 --> 00:21:21,375
True Standpoint
will keep getting better and better.
399
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
One million subscribers, here I come.
400
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Thanks to Ya-jing
going after those seized narcotics
401
00:21:28,916 --> 00:21:31,083
allowing us to expose the whole precinct
covering up for drug dealers.
402
00:21:31,166 --> 00:21:32,125
You're too kind.
403
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
It's a job well done on everyone.
404
00:21:34,333 --> 00:21:37,916
The news matters
and the truth matters more.
405
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
Thank you all. Thank you.
406
00:21:50,208 --> 00:21:52,791
Standing on the side of the truth
407
00:21:52,875 --> 00:21:56,250
is the True Standpoint.
408
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
I only have one standpoint for you.
409
00:22:01,416 --> 00:22:02,458
Here we go again.
410
00:22:06,666 --> 00:22:09,791
I know you're more
than just a host for a TV show.
411
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
-You can handle news reports as well.
-Yes.
412
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
You have a very serious side too.
413
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Just try doing it for me
414
00:22:20,541 --> 00:22:22,125
and take it seriously, okay?
415
00:22:22,875 --> 00:22:24,750
We're doing pretty well right now, right?
416
00:22:26,583 --> 00:22:27,791
Not us.
417
00:22:27,875 --> 00:22:28,791
You.
418
00:22:30,958 --> 00:22:31,916
Here.
419
00:22:44,041 --> 00:22:45,208
I'm having a relapse.
420
00:22:50,125 --> 00:22:51,208
It's all right.
421
00:22:51,750 --> 00:22:53,333
We can quit together.
422
00:22:53,416 --> 00:22:55,875
I'll go to therapy with you.
You'll get better soon.
423
00:22:57,583 --> 00:22:58,750
Do you believe that?
424
00:23:44,083 --> 00:23:47,416
A BASEBALL GAME TURNED MURDER CASE!
425
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
You're thinking about Mom again.
426
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
My camera is dead.
I'm borrowing your mom's.
427
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
I'm going to the office
to present my proposal.
428
00:24:10,333 --> 00:24:12,916
You printed all these
and read them all night.
429
00:24:13,000 --> 00:24:15,958
I'm telling you, I've already thought
of how to create the trending topic.
430
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
Remember back at the ballpark,
431
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Zhang Zheng-yi called the ambulance.
432
00:24:19,000 --> 00:24:21,375
Gosh, I'll send you the TLDR.
433
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
You can finish it in five minutes.
434
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
How will you send it to me?
435
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
I don't have a phone.
436
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
Isn't it weird to kill someone
and don't try to run away?
437
00:24:27,750 --> 00:24:28,708
Want me to give you a lift?
438
00:24:28,791 --> 00:24:31,416
Please bless Mr. Li-min
for putting efforts in the right place.
439
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
Don't screw up and make headlines again.
440
00:24:33,083 --> 00:24:34,208
If he really makes headlines,
441
00:24:34,291 --> 00:24:35,541
don't tell people I'm his daughter.
442
00:24:35,625 --> 00:24:36,583
I didn't screw up.
443
00:24:36,666 --> 00:24:38,875
I'll make True Standpoint
as popular as I am this time.
444
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
"Don't, don't,
445
00:24:42,208 --> 00:24:43,916
don't kill me, don't kill me."
446
00:24:44,416 --> 00:24:45,375
Your braces are flying out.
447
00:24:51,791 --> 00:24:53,125
You really don't need a lift?
448
00:24:54,708 --> 00:24:56,458
Help Zhang Zheng-yi reverse the verdict?
449
00:24:57,125 --> 00:24:59,458
He's a murderer and now a fugitive.
450
00:24:59,541 --> 00:25:01,125
Viewers on the Internet
are all mad about it.
451
00:25:01,625 --> 00:25:04,875
Or maybe you just want
to take advantage of the trend. Right?
452
00:25:04,958 --> 00:25:07,583
Look, the comments below
are all arguing about why he ran away.
453
00:25:07,666 --> 00:25:10,083
Besides, what other video of TrueNews
has so many views?
454
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
If we can keep these viewers,
455
00:25:11,708 --> 00:25:14,125
it'll be more than 100 thousand.
It'll be a million.
456
00:25:14,208 --> 00:25:15,500
Now, the whole world
is blaming Zhang Zheng-yi.
457
00:25:15,583 --> 00:25:17,625
Yet as a hostage, I'm talking for him.
458
00:25:17,708 --> 00:25:18,750
Wouldn't you feel curious about it?
459
00:25:18,833 --> 00:25:20,333
Wouldn't you want to take a look?
460
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
If it was me, I'd definitely
click the video and watch it.
461
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
I build the news network TrueNews
462
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
not just to grow popularity,
463
00:25:28,791 --> 00:25:30,666
but I also want to be truthful and fair.
464
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
I know all this.
You've said it many times.
465
00:25:32,583 --> 00:25:34,000
Chief Editor, excuse me.
466
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Much appreciated.
467
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
-Hi, Mr. Liu.
-Hi there.
468
00:25:43,125 --> 00:25:45,083
I'm Captain Shi,
responsible for catching Zhang Zheng-yi.
469
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Hi there.
470
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
This is our Deputy Lai.
471
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
I know, the detective
of the murder case seven years ago.
472
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
-Liu Li-min.
-Nice to meet you.
473
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
Well, my car…
474
00:25:55,916 --> 00:25:58,083
Your car is now being held as evidence.
475
00:25:58,166 --> 00:25:59,916
We'll be seizing it
until the end of the investigation.
476
00:26:00,000 --> 00:26:02,333
You'll have to wait until we apprehend
Zhang Zheng-yi to get it back.
477
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
Where did you find it?
478
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
At the harbor.
479
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
Not far from the place you got thrown off.
480
00:26:08,708 --> 00:26:10,000
Why were you in prison?
481
00:26:10,083 --> 00:26:10,958
For an interview.
482
00:26:12,000 --> 00:26:14,125
Uncle Xiao wrote
to a dozen of news outlets.
483
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
You're the only one that wrote back.
484
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
I'm the only one that's available.
485
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
Fine.
486
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
We'll come to you
if there's more we want to know.
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
Thank you.
488
00:26:33,416 --> 00:26:35,291
Fine, now everyone has their eyes on you.
489
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
Just give it a try.
490
00:26:37,333 --> 00:26:39,666
If you still can't make it work,
491
00:26:39,750 --> 00:26:41,916
you'll have to think about
the new Dissecting the Society show.
492
00:26:42,000 --> 00:26:43,416
I'll have Xiao-hao help you.
493
00:26:44,000 --> 00:26:46,083
I only have one producer
and that's Ya-jing.
494
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
But you can lend me something else.
495
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Say it.
496
00:27:01,291 --> 00:27:02,541
Hey, miss.
497
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
I don't do interviews.
498
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
It's not. I'll leave when I'm done.
499
00:27:05,666 --> 00:27:08,666
I'm Liu Li-min from True Standpoint.
I want to write a story on Zhang Zheng-yi.
500
00:27:08,750 --> 00:27:11,875
I know he kept insisting he's innocent.
501
00:27:11,958 --> 00:27:14,125
I think he broke out of prison
for a reason and I want to help.
502
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
Let me help you. Here.
503
00:27:15,416 --> 00:27:17,291
One day, he's an MVP abusive lover,
504
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
the next day,
he's Jack the Ripper in baseball.
505
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
What is it that you people want?
506
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
How about wrongfully-accused genius?
507
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
He knew how to drive
at ten years old because of you.
508
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
I saw the interview.
He followed you to the market as a kid.
509
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
You didn't need to get up early.
He helped you with the groceries.
510
00:27:28,791 --> 00:27:31,333
BREAKFAST, CONGEE
511
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Not many people know about this interview.
512
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Then we should make sure
more people get to see it, right?
513
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
Excuse me.
What's still available on the menu?
514
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
Can I order one of that?
I haven't eaten anything.
515
00:27:46,750 --> 00:27:49,166
When Wang Shi-yun came to see my brother,
she would order the vegetable congee.
516
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
My brother hates eating vegetables,
517
00:27:52,375 --> 00:27:54,000
but when Wang Shi-yun
can't finish the congee,
518
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
he would finish it for her.
519
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
I would give him an extra egg
to go with it.
520
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Afterward, I told Wang Shi-yun,
521
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
if she couldn't finish the congee,
don't order it next time.
522
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
She told me she did it on purpose.
523
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
That's the only way
524
00:28:08,083 --> 00:28:10,250
to get my brother to eat vegetables.
525
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Fifty.
526
00:28:17,833 --> 00:28:18,958
Stop writing nonsense.
527
00:28:19,500 --> 00:28:20,875
You don't know the truth at all.
528
00:28:30,791 --> 00:28:32,500
You're having night snacks
in a place like this?
529
00:28:32,583 --> 00:28:34,708
Detective Li, I've been calling you.
Did you get my message?
530
00:28:34,791 --> 00:28:35,875
-Here.
-No.
531
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
This thing you're asking
has too many eyes on it.
532
00:28:37,791 --> 00:28:38,875
I can't help you with this.
533
00:28:38,958 --> 00:28:40,250
Hey, why are you being a stranger?
534
00:28:40,333 --> 00:28:42,750
You forgot about the case
of Li-Shan Precinct helping drug dealers?
535
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Ya-jing and I gave you all the information
so you could catch them all.
536
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
Hey. See how fast he got his promotion.
537
00:28:48,666 --> 00:28:50,416
Whoosh! Big promotion and salary, right?
538
00:28:50,500 --> 00:28:51,791
Come on. How many times
are you going to bring that up?
539
00:28:51,875 --> 00:28:53,916
It's really the last time. One last time.
540
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
What do you want this time?
541
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
The case report of the ballpark murder.
542
00:29:01,458 --> 00:29:03,833
You can do it. You can.
543
00:29:03,916 --> 00:29:05,666
You can. Come on.
544
00:29:05,750 --> 00:29:06,875
Please.
545
00:29:06,958 --> 00:29:09,166
Okay, 15 minutes here. No takeout.
546
00:29:09,250 --> 00:29:10,666
Thirty minutes.
547
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Fine…
548
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
Let's go.
549
00:29:25,166 --> 00:29:26,458
BALLPARK MURDER
550
00:29:31,708 --> 00:29:33,958
PHOTO OF EVIDENCE
551
00:29:44,875 --> 00:29:47,041
INMATE ZHANG ZHENG-YI
552
00:29:48,375 --> 00:29:51,750
ONE SUSPECT'S FINGERPRINTS COLLECTED
553
00:29:51,833 --> 00:29:53,083
FINGERPRINT CARD, ZHANG ZHENG-YI
554
00:29:57,625 --> 00:29:58,833
MUNICIPAL BASEBALL STADIUM, 2012
555
00:29:58,916 --> 00:30:00,291
HSU YA-JING
556
00:30:01,250 --> 00:30:02,833
I saw them having a quarrel.
557
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
They didn't look so happy.
558
00:30:08,333 --> 00:30:09,291
CHEN MEI-ZHI
559
00:30:09,375 --> 00:30:13,041
I saw him running to the third floor.
560
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
He's around the same age as my grandchild.
561
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
It's not just me.
562
00:30:19,041 --> 00:30:22,333
A lot of other people around
helped to catch him.
563
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
He's just a candidate
for a sports scholarship.
564
00:30:31,208 --> 00:30:33,041
How is he good enough
for a straight-A student?
565
00:30:34,291 --> 00:30:36,291
And they were already going to break up.
566
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
The news matters
and the truth matters more.
567
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Greetings everyone, I'm Liu Li-min.
568
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Seven years ago, right here,
569
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
a baseball genius became a murderer.
570
00:31:05,208 --> 00:31:06,791
On November 14th, 2012,
571
00:31:06,875 --> 00:31:08,166
the baseball match was interrupted.
572
00:31:08,250 --> 00:31:11,333
Ten thousand audiences and I
saw the police arrive in force,
573
00:31:11,416 --> 00:31:13,208
arresting Zhang Zheng-yi
who was covered in blood.
574
00:31:19,375 --> 00:31:22,166
Zhang Zheng-yi kept claiming
he was innocent,
575
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
but the police convicted him
soon afterward.
576
00:31:24,333 --> 00:31:26,000
Was it a thorough investigation
without mistakes?
577
00:31:26,083 --> 00:31:27,500
A baseball genius
578
00:31:27,583 --> 00:31:29,666
who was about to join the minor league.
579
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Why would he throw that
all away like this?
580
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
I would like to say
581
00:31:37,375 --> 00:31:38,500
Zhang Zheng-yi made a mistake.
582
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
His mistake was falling in love
with a rich family's daughter.
583
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
He shouldn't be so arrogant
to ask her to go to America with him.
584
00:31:44,125 --> 00:31:45,875
He shouldn't find her corpse
585
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
and hold it while crying out loud,
trying to save her.
586
00:31:51,333 --> 00:31:52,791
Among the roaring sound of cheers,
587
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
a high school girl died in the bathroom.
588
00:31:55,708 --> 00:31:57,375
Perhaps some of you
589
00:31:57,458 --> 00:31:59,458
saw Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun
590
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
and heard what they were talking about.
591
00:32:01,208 --> 00:32:03,000
But the police never got
to take your statements
592
00:32:03,083 --> 00:32:05,083
and you haven't found
a chance to share it.
593
00:32:05,166 --> 00:32:06,958
You can leave a message for me in private.
594
00:32:08,375 --> 00:32:11,666
Is Zhang Zheng-yi really the person
we should be blaming?
595
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Is he really the killer?
596
00:32:13,791 --> 00:32:14,875
The truth.
597
00:32:14,958 --> 00:32:16,041
Do you believe that?
598
00:32:16,125 --> 00:32:17,541
UPLOADING VIDEO
599
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
SUCCESSFULLY POSTED
600
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
TRUE STANDPOINT
601
00:32:19,500 --> 00:32:20,916
The news matters
and the truth matters more.
602
00:32:21,000 --> 00:32:22,291
Greetings everyone, I'm Liu Li-min.
603
00:32:22,875 --> 00:32:25,333
What are your thoughts
on Liu Li-min's video?
604
00:32:25,416 --> 00:32:26,500
Why would there be any arguments
for Zhang Zheng-yi?
605
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
He's the killer.
606
00:32:27,791 --> 00:32:29,541
He should be put to death.
607
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Do I look like someone
that cares about this kind of news?
608
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
There must be something wrong
with this case.
609
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
Liu Li-min? I don't know who that is.
610
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
But Zhang Zheng-yi?
I think he's super handsome.
611
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
This video has gone viral.
612
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
All the chatrooms are posting it.
613
00:32:41,125 --> 00:32:43,541
Of course I believe
Zhang Zheng-yi is innocent.
614
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Zhang Zheng-yi…
615
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
-I think he definitely did it.
-In Li-min we trust.
616
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
Let us all
617
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
save Zhang Zheng-yi together.
618
00:33:00,750 --> 00:33:03,333
Mr. Chairman, recently, the Internet
has supporters coming from both sides.
619
00:33:03,416 --> 00:33:06,458
Some of them are defending
Zhang Zheng-yi. What's your take?
620
00:33:07,125 --> 00:33:08,916
He is the killer.
621
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Besides, in the past seven years,
622
00:33:11,083 --> 00:33:14,291
I've never gotten an apology
from Zhang Zheng-yi.
623
00:33:15,208 --> 00:33:16,041
So Mr. Chairman,
624
00:33:16,125 --> 00:33:19,041
are you going to call on Zhang Zheng-yi
to turn himself in?
625
00:33:19,125 --> 00:33:20,208
I'll say what I've always been saying.
626
00:33:20,791 --> 00:33:22,750
Zhang Zheng-yi should already be executed.
627
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
Losing my daughter will be a pain
628
00:33:29,958 --> 00:33:31,375
in my heart forever.
629
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
Liu Li-min is not in the office. Sorry.
630
00:33:33,416 --> 00:33:34,458
Thank you for your feedback.
631
00:33:34,541 --> 00:33:36,083
Sorry, I'll pass it on
to our chief editor.
632
00:33:36,166 --> 00:33:39,666
Now… We probably can't do that now.
He's not in the office.
633
00:33:39,750 --> 00:33:40,875
Okay, thank you.
634
00:33:40,958 --> 00:33:43,041
Boss, this is the acquisition detail
of the broadband system.
635
00:33:43,125 --> 00:33:44,333
I need your confirmation on this.
636
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
We have received replies
from clients this morning.
637
00:33:49,333 --> 00:33:50,708
Mr. Wang.
638
00:33:50,791 --> 00:33:52,833
Do you think
this is what the viewers want to see?
639
00:33:54,416 --> 00:33:56,416
Maybe we should take
a more suggestive approach.
640
00:34:07,500 --> 00:34:09,208
No need to relay the message.
I'm the chief editor.
641
00:34:09,291 --> 00:34:11,083
I've heard your opinion loud and clear.
642
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
-TrueNews fully stands with Liu Li-min.
-If my sister didn't attend the tournament
643
00:34:13,416 --> 00:34:15,666
-and we'll keep supporting him.
-and didn't meet this person,
644
00:34:15,750 --> 00:34:17,958
she would be studying
in a graduate institute now.
645
00:34:18,958 --> 00:34:19,916
I don't want to see my sister
646
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
connected to
the name Zhang Zheng-yi anymore.
647
00:34:22,166 --> 00:34:23,208
REFUSING TO BE HURT A SECOND TIME!
648
00:34:23,291 --> 00:34:24,291
WANG SHI-YUN'S BROTHER:
DON'T SAY ZHANG ZHENG-YI IS INNOCENT
649
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
Only people with no conscience
650
00:34:26,458 --> 00:34:28,083
would support him.
651
00:35:13,708 --> 00:35:17,291
I didn't expect all the secret code
we've been studying together
652
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
can finally be of some use.
653
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
I've decoded the message.
654
00:35:23,583 --> 00:35:25,166
When did you start sending these?
655
00:35:25,916 --> 00:35:27,250
About a year ago.
656
00:35:27,333 --> 00:35:29,666
But I wasn't sure
if you'll be able to get them.
657
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
So I just kept sending them.
658
00:35:34,208 --> 00:35:36,333
What's this new lead you're talking about?
659
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Last year when we were moving,
660
00:35:38,750 --> 00:35:41,583
I found an account passbook
when I was organizing her stuff.
661
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
There were 600,000 dollars in the account.
662
00:35:44,375 --> 00:35:46,916
They were wired in around the two months
of her incident.
663
00:35:47,000 --> 00:35:49,125
We had no idea she had this account.
664
00:35:55,666 --> 00:35:57,041
And this.
665
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
I found it with the passbook.
666
00:35:59,166 --> 00:36:00,791
I don't know my sister had this phone
667
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
and I don't know the password.
668
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Who's the remitter?
669
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
Is there an account number?
670
00:36:08,250 --> 00:36:10,416
My dad threw the passbook in the shredder.
671
00:36:11,958 --> 00:36:13,125
Zheng-yi.
672
00:36:13,208 --> 00:36:14,833
Do you think the money
673
00:36:15,541 --> 00:36:18,250
and the phone have something to do
with my sister's case?
674
00:36:20,708 --> 00:36:21,791
Your dad
675
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
didn't look into this?
676
00:36:26,083 --> 00:36:27,375
I don't know either.
677
00:36:32,125 --> 00:36:33,291
I saw the news.
678
00:36:34,458 --> 00:36:35,666
Your dad is right.
679
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
I owe you guys an apology.
680
00:36:42,375 --> 00:36:44,458
I failed to protect your sister.
681
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Zheng-yi.
682
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
They asked me to say it like that.
683
00:36:59,041 --> 00:37:00,541
Zheng-yi, where are you going?
684
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
If someone else mentions me,
685
00:37:06,208 --> 00:37:08,000
just treat me as the killer.
686
00:37:08,833 --> 00:37:10,833
Don't get involved with me anymore.
687
00:37:10,916 --> 00:37:11,750
But…
688
00:37:18,000 --> 00:37:19,708
I'll get to the bottom of this.
689
00:37:43,458 --> 00:37:44,875
Zhang Zheng-yi.
690
00:37:45,708 --> 00:37:46,958
Zhang Zheng-yi.
691
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Impressive.
692
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
-What?
-What are you making me?
693
00:37:57,625 --> 00:37:59,083
What else?
694
00:37:59,166 --> 00:38:00,458
Hurry up and drink it.
695
00:38:01,791 --> 00:38:02,625
Hurry.
696
00:38:05,083 --> 00:38:06,875
I've submitted the application.
697
00:38:07,625 --> 00:38:08,916
But it's a three-hour drive
698
00:38:09,000 --> 00:38:10,750
from your training facility.
699
00:38:13,833 --> 00:38:15,625
Do you really want
to go to America with me?
700
00:38:17,500 --> 00:38:19,125
If there's a school willing to take me.
701
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
You're so smart and so pretty.
702
00:38:23,000 --> 00:38:24,250
Your English is so good
703
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
and you're also my girlfriend.
704
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
Of course they'll take you.
705
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Yes, right.
706
00:39:18,916 --> 00:39:20,625
You know, in just four hours,
707
00:39:20,708 --> 00:39:22,833
100,000 people
have unsubscribed your company?
708
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
Mr. Li-min.
709
00:39:23,833 --> 00:39:25,333
Maybe you shouldn't compare subscribers,
710
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
but the ones that unsubscribed.
711
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
You can even go viral by losing fans.
712
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
Once I scoop something,
they'd better not come copying.
713
00:39:32,791 --> 00:39:34,875
One online user works in a nursing home.
714
00:39:34,958 --> 00:39:36,833
You're too young to have online friends.
715
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
She's one of your hardcore fans.
716
00:39:38,500 --> 00:39:40,041
She couldn't reach you,
so she turned to me.
717
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
That's fine then.
718
00:39:41,458 --> 00:39:43,208
"Strawberry Cake."
719
00:39:43,291 --> 00:39:45,125
There's an old lady
720
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
who used to work at the ballpark.
721
00:39:47,416 --> 00:39:49,375
The police brought her in for questioning.
722
00:39:49,458 --> 00:39:51,708
Her name is Chen Mei-zhi.
723
00:39:55,041 --> 00:39:57,166
Hello, are you Strawberry Cake?
724
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
-Hi, Mr. Liu.
-Hi.
725
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
This…
726
00:40:00,208 --> 00:40:01,875
Cameras are not allowed in there, so…
727
00:40:01,958 --> 00:40:03,583
All right, it's fine.
728
00:40:04,208 --> 00:40:05,833
Or maybe,
you can put it in the car for me.
729
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
-Okay.
-Thank you.
730
00:40:07,291 --> 00:40:08,208
Thank you.
731
00:40:11,000 --> 00:40:12,083
Mr. Liu.
732
00:40:12,166 --> 00:40:15,875
I've been a big fan
since you hosted Dissecting the Society.
733
00:40:15,958 --> 00:40:17,125
Really? Thank you.
734
00:40:17,208 --> 00:40:19,708
Then you started doing
True Standpoint on the Internet.
735
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
I've followed every episode.
736
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
Thank you.
737
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
Has Mdm. Mei-zhi been living here
a long time?
738
00:40:26,166 --> 00:40:28,416
Yes, she has been having dementia
for years.
739
00:40:28,500 --> 00:40:31,791
Sometimes, when it gets really bad,
she can't even recognize her grandchild.
740
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Yes.
741
00:40:32,958 --> 00:40:35,500
In fact,
I heard it from one of my former coworkers
742
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
that Mdm. Mei-zhi is an eyewitness
of the case.
743
00:40:37,750 --> 00:40:39,416
That's how I learned about this.
744
00:40:42,375 --> 00:40:44,791
Mdm. Mei-zhi, you've got a visitor.
745
00:40:55,416 --> 00:40:56,916
This is Liu Li-min, Mr. Liu,
746
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
and his daughter, Zhen-zhen.
747
00:40:58,833 --> 00:41:00,583
They would like to talk to you.
748
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
Mdm. Mei-zhi, is this your grandson?
749
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
He's really handsome.
750
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
Mdm. Mei-zhi,
751
00:41:13,708 --> 00:41:15,000
you can call me A-Min.
752
00:41:15,083 --> 00:41:17,625
Back when you were working
at the ballpark,
753
00:41:17,708 --> 00:41:21,000
do you remember someone
called Zhang Zheng-yi?
754
00:41:22,458 --> 00:41:24,750
Zhang Zheng-yi…
755
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
Zhang with an A, Zheng-yi as in "justice."
756
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
You're here.
757
00:41:35,000 --> 00:41:36,416
You're here.
758
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Yes…
759
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
I'm here.
760
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
I've wronged you.
761
00:41:46,333 --> 00:41:47,833
I've wronged you.
762
00:41:47,916 --> 00:41:49,208
Why have you wronged Zhang Zheng-yi?
763
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Is it about Wang Shi-yun?
764
00:41:53,291 --> 00:41:54,541
Did you see her?
765
00:41:55,125 --> 00:41:56,458
Ma'am…
766
00:41:56,541 --> 00:41:57,416
What are you doing?
767
00:41:57,500 --> 00:41:59,125
Sorry.
768
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Did you see who killed Wang Shi-yun?
769
00:42:00,541 --> 00:42:01,458
Ma'am.
770
00:42:01,541 --> 00:42:02,916
Grandma, here. Grandma.
771
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
Grandma, let's get up first. Grandma.
772
00:42:05,166 --> 00:42:06,666
-Get out.
-Did you see who killed her?
773
00:42:06,750 --> 00:42:07,583
-Let's go.
-Get out.
774
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
-Why didn't you tell the police?
-Mr. Li-min, we should go.
775
00:42:10,000 --> 00:42:10,916
Grandma.
776
00:42:13,333 --> 00:42:14,625
Grandma.
777
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
Get out!
778
00:42:18,791 --> 00:42:20,500
Grandma, it's okay. I forgive you.
779
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
I've wronged you.
780
00:42:27,541 --> 00:42:29,416
Ma'am, why have you
wronged Zhang Zheng-yi?
781
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
CHEN MEI-ZHI SAW ZHANG ZHENG-YI
WENT TO THE THIRD FLOOR
782
00:42:38,791 --> 00:42:41,208
MR. WANG WAS AGAINST THEM DATING
783
00:42:44,833 --> 00:42:47,125
CAN'T UNLOCK NOW.
PLEASE TRY AGAIN AFTER 60 MINUTES
784
00:42:55,625 --> 00:42:56,750
CHEN MEI-ZHI, BALLPARK JANITOR
785
00:42:56,833 --> 00:43:01,250
BEEN TO THE CRIME SCENE? GOT BRIBED?
786
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
REALLY HAD AN ARGUMENT
ABOUT GOING TO AMERICA?
787
00:43:22,041 --> 00:43:23,875
The High School Tournament.
788
00:43:24,500 --> 00:43:25,583
Sign this for me.
789
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
Who are you giving this to in your class?
790
00:43:29,333 --> 00:43:30,583
Not this one.
791
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
This is the ball you used
to throw a perfect game
792
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
in the high school tournament.
793
00:43:33,958 --> 00:43:35,875
I went through hell to finally get it.
794
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Perfect game.
795
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
July 8th.
796
00:43:52,458 --> 00:43:54,375
FUTURE STAR, ZHANG ZHENG-YI,
USING BANNED DRUGS
797
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
PERFECT GAME OR PERFECT LOSS
798
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
PROPOSAL BY HSU YA-JING
799
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
SECURITY DU SHENG-LIANG
800
00:44:09,333 --> 00:44:11,333
NO FOOTAGE
ON THE SURVEILLANCE CAMERA
801
00:44:11,416 --> 00:44:14,333
LEVEL 72, FOLLOW
802
00:44:25,750 --> 00:44:27,250
Are you Du Sheng-liang, Mr. Du?
803
00:44:37,791 --> 00:44:39,416
Mr. Du, can I have a few words with you?
804
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
You're from Dissecting the Society.
805
00:44:43,625 --> 00:44:44,666
Do I get paid for doing this?
806
00:44:44,750 --> 00:44:45,958
Yes.
807
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
By the way,
808
00:44:48,291 --> 00:44:50,500
my show is now called True Standpoint.
809
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
You can find it on the Internet here.
810
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
Thanks for the tip.
811
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Need a smoke? Here.
812
00:44:55,208 --> 00:44:57,083
Sure. Thank you.
813
00:44:58,333 --> 00:44:59,583
I've been meaning to ask.
814
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Seven years ago, when you were working
as the ballpark security,
815
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
where were you
when the Zhang Zheng-yi case took place?
816
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Gosh.
817
00:45:07,458 --> 00:45:10,000
It's so long ago, who still remembers?
818
00:45:10,541 --> 00:45:12,375
I think I was in my office.
819
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
So the surveillance camera was broken.
820
00:45:15,416 --> 00:45:16,333
Is that your responsibility?
821
00:45:17,000 --> 00:45:18,041
Geez.
822
00:45:18,125 --> 00:45:19,708
It's not like I wanted it to break.
823
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
I've told the police everything I could.
824
00:45:22,250 --> 00:45:25,291
But a month after the incident,
you quit the job.
825
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Why is that?
826
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Well,
827
00:45:27,791 --> 00:45:30,208
I was just trying to go anywhere
that can make me money, okay?
828
00:45:30,291 --> 00:45:31,333
There's not much of a reason.
829
00:45:31,416 --> 00:45:33,583
-All right, that's enough.
-One last question.
830
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
You were the first one at the scene.
831
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
You really didn't see anyone else?
832
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
I did.
833
00:45:46,083 --> 00:45:48,083
There's someone over there.
Didn't you see?
834
00:45:52,166 --> 00:45:53,083
Thank you.
835
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
It's not like I wanted it to break.
836
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
I've told the police everything I could.
837
00:46:23,166 --> 00:46:24,041
Hello?
838
00:46:25,000 --> 00:46:25,958
It's me.
839
00:46:27,041 --> 00:46:28,583
That guy from the Dissecting something
840
00:46:28,666 --> 00:46:30,416
has come to me
and asked about what happened.
841
00:46:32,250 --> 00:46:33,833
What do you think I should do now?
842
00:46:33,916 --> 00:46:35,625
FU INTERNATIONAL MEDIA GROUP
843
00:46:54,750 --> 00:46:55,708
Hi.
844
00:46:55,791 --> 00:46:56,791
Sorry about yesterday.
845
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
I didn't have time to introduce myself.
846
00:46:58,333 --> 00:46:59,583
I know you're on TV.
847
00:47:00,375 --> 00:47:01,416
What do you want?
848
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
My show is now called True Standpoint.
849
00:47:02,875 --> 00:47:04,541
Are you interested?
I can send you the link.
850
00:47:05,875 --> 00:47:08,208
Maybe you can rinse these grapes too
851
00:47:08,291 --> 00:47:09,666
and your grandma can have some later.
852
00:47:11,666 --> 00:47:13,791
Actually, I want to ask
about Du Sheng-liang.
853
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
Do you know him?
854
00:47:15,083 --> 00:47:17,166
The one that worked
at the ballpark before.
855
00:47:19,000 --> 00:47:20,375
If I answer you this,
856
00:47:20,458 --> 00:47:22,125
can you leave us alone from now on?
857
00:47:22,791 --> 00:47:24,208
Yes, of course. Don't worry.
858
00:47:26,333 --> 00:47:28,333
My grandma has polio.
859
00:47:28,416 --> 00:47:29,875
He's my neighbor.
860
00:47:29,958 --> 00:47:31,708
He's the one that recommended her
to work there.
861
00:47:32,791 --> 00:47:34,416
He has quit the job.
Do you know about that?
862
00:47:35,666 --> 00:47:36,916
I don't know.
863
00:47:37,000 --> 00:47:38,583
My grandma rarely mentions him.
864
00:47:38,666 --> 00:47:39,958
We heard he's a drug addict.
865
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
If Mdm. Mei-zhi wakes up,
866
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
will I get a chance
to talk to her for a while?
867
00:48:14,250 --> 00:48:16,458
COME HOME NOW, DON'T CALL THE POLICE
868
00:48:32,583 --> 00:48:33,666
I'll only say it once.
869
00:48:34,291 --> 00:48:35,333
Don't move.
870
00:48:36,041 --> 00:48:37,625
Hands in the air.
871
00:48:43,250 --> 00:48:44,708
Let my daughter go first. I can help you.
872
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Impossible.
873
00:48:46,041 --> 00:48:48,166
I know the camera and the witness
are all questionable.
874
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
What about this?
875
00:49:00,041 --> 00:49:02,000
This is the proposal form for TrueNews.
876
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
"Zhang Zheng-yi threw a perfect game
877
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
by doping.
878
00:49:05,625 --> 00:49:08,958
His girlfriend exposed that his medication
was tested containing tuaminoheptane."
879
00:49:09,583 --> 00:49:10,666
I never saw this proposal.
880
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Bullshit!
881
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
I have never used banned drugs.
882
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Your wife made this up.
883
00:49:15,708 --> 00:49:16,666
It can't be.
884
00:49:16,750 --> 00:49:17,875
She hates fake news the most.
885
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
So what's the truth?
886
00:49:20,083 --> 00:49:21,958
Zhang Zheng-yi killed his girlfriend
to silence her, is that it?
887
00:49:22,708 --> 00:49:24,250
No, but something is weird here.
888
00:49:24,333 --> 00:49:26,333
She couldn't have written
the name of the informer here.
889
00:49:26,416 --> 00:49:27,541
Why would she set me up?
890
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
Who told her to do that?
891
00:49:29,458 --> 00:49:30,541
I want to find out as well.
892
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
She never said she knew Wang Shi-yun.
893
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
I don't even know
if the two of them knew each other.
894
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Liu Li-min.
895
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
This is Deputy Lai from CID.
896
00:49:42,833 --> 00:49:43,958
Nice job.
897
00:49:55,000 --> 00:49:56,291
Deputy Lai, Captain Shi.
898
00:49:56,375 --> 00:49:57,541
Mr. Liu.
899
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
We heard you went to Detective Li
for some information.
900
00:50:00,750 --> 00:50:03,375
It's investigative journalism,
freedom of the press.
901
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Yes.
902
00:50:04,375 --> 00:50:06,166
You're the one that has the most freedom.
903
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
Zhang Zheng-yi is innocent.
904
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
How can you claim such a thing?
905
00:50:10,666 --> 00:50:13,208
You're worrying
about your case having problems?
906
00:50:14,416 --> 00:50:16,125
I'm so fucking tired
907
00:50:16,208 --> 00:50:19,000
of people like you, especially you.
908
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
In the case of Li-Shan Precinct,
909
00:50:20,416 --> 00:50:22,250
you sure have
your freedom of the press, right?
910
00:50:22,333 --> 00:50:24,250
It was only a few rotten apples,
911
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
yet you exaggerated
as if the whole precinct is involved.
912
00:50:26,583 --> 00:50:28,083
Do you know because of your report,
913
00:50:28,166 --> 00:50:29,875
how many people lost their job
without severance pay?
914
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
Hey, that's enough.
915
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Liu Li-min,
we're trying to catch a fugitive now.
916
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
If Zhang Zheng-yi has any grievances,
917
00:50:38,958 --> 00:50:40,916
he can appeal through proper channels.
918
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Captain Shi, do you still recall
what you were doing when you were 18?
919
00:50:48,208 --> 00:50:49,583
The first half
of Zhang Zheng-yi's 18th year,
920
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
he went to the market at 4 a.m.
to buy groceries for his sister every day.
921
00:50:51,833 --> 00:50:53,791
At 6 a.m. every day, he has to eat
the bowl of vegetable congee he hates
922
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
for his girlfriend who can't finish it
923
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
and his sister
would add an extra egg for him.
924
00:50:58,166 --> 00:51:00,250
Then he'll train for baseball until 9 p.m.
925
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
The second half of his 18th year,
he was being put in jail.
926
00:51:02,625 --> 00:51:03,958
He couldn't fit in
and kept getting beaten,
927
00:51:04,041 --> 00:51:06,583
going in and out of the hospital 14 times
and was almost dead 3 times.
928
00:51:07,166 --> 00:51:10,041
Do you think he has the chance to survive
an appeal through proper channels?
929
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
You don't have to tell us that, okay?
930
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
You're now taking
Zhang Zheng-yi's side, right?
931
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Excuse me, I'm a victim as well, okay?
932
00:51:17,750 --> 00:51:19,250
A victim? Get out of the way!
933
00:51:19,333 --> 00:51:20,208
Hey!
934
00:51:21,541 --> 00:51:23,041
Hey, you're trespassing
on private property.
935
00:51:23,125 --> 00:51:25,208
I'm telling you.
I'm recording all of this.
936
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
Zhang Zheng-yi.
937
00:51:30,250 --> 00:51:32,041
It hurts.
938
00:51:32,125 --> 00:51:33,416
It…
939
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
It hurts…
940
00:51:36,291 --> 00:51:37,666
Zhang Zheng-yi.
941
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
It hurts.
942
00:51:42,958 --> 00:51:44,083
It…
943
00:51:44,625 --> 00:51:46,166
It hurts…
944
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
Before Wang Shi-yun died,
945
00:51:47,916 --> 00:51:49,500
she pressed recording on her phone
946
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
and her begging voice had been recorded.
947
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
After Zhang Zheng-yi got this mp3 file,
948
00:51:54,750 --> 00:51:57,041
he kept listening to the recording
in jail every day.
949
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
Don't you find him perverted?
950
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Zhang Zheng-yi.
951
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
It hurts…
952
00:52:08,250 --> 00:52:09,500
It…
953
00:52:09,583 --> 00:52:11,666
It hurts…
954
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Enough.
955
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
-Enough of what?
-Zhang Zheng-yi.
956
00:52:20,041 --> 00:52:21,125
Enough.
957
00:52:21,833 --> 00:52:23,333
Are you obstructing my investigation?
958
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
-Enough.
-I'm investigating.
959
00:52:24,458 --> 00:52:25,666
This is my daughter's room.
960
00:52:25,750 --> 00:52:28,000
-My daughter's room.
-Your daughter's room. I'm investigating!
961
00:52:28,083 --> 00:52:29,750
Hey, what are you doing?
962
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
I told you this is my daughter's room.
963
00:52:33,916 --> 00:52:34,875
Please leave, all right?
964
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
What headline
do you want to read tomorrow?
965
00:52:37,416 --> 00:52:38,291
What headline do you want?
966
00:52:38,375 --> 00:52:39,416
Please leave now, thank you.
967
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
-Please close the door, thank you.
-Don't forget Zhang Zheng-yi's…
968
00:52:47,833 --> 00:52:49,000
I'm telling you.
969
00:52:49,083 --> 00:52:51,166
He's not going to play along
just like that.
970
00:52:51,250 --> 00:52:52,250
Tell Detective Li
971
00:52:52,333 --> 00:52:54,541
to let us know firsthand
what Liu Li-min is looking for.
972
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Nice acting.
973
00:53:06,458 --> 00:53:08,000
But I don't believe you.
974
00:53:08,791 --> 00:53:09,625
Hey, man.
975
00:53:09,708 --> 00:53:10,916
You're a fugitive, I'm the press.
976
00:53:11,000 --> 00:53:12,375
There's no such thing
as believing each other.
977
00:53:13,708 --> 00:53:15,541
How about we work together?
978
00:53:19,250 --> 00:53:20,833
Tell me first. Where did you get the file?
979
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
I can check if they knew each other
980
00:53:22,583 --> 00:53:24,041
and maybe I can dig deeper.
981
00:53:24,125 --> 00:53:25,666
Wait until you find something first.
982
00:53:28,541 --> 00:53:29,375
Zhang Zheng-yi.
983
00:53:30,458 --> 00:53:31,458
I'm hungry.
984
00:53:31,541 --> 00:53:32,666
Do you want a burger?
985
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
That must have hurt pretty bad.
986
00:54:12,208 --> 00:54:13,250
That's the tuition fee.
987
00:54:15,541 --> 00:54:16,791
Ever since that,
988
00:54:16,875 --> 00:54:19,000
I'm the one
that sent others to the hospital.
989
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Nice, I'm all for it.
990
00:54:30,083 --> 00:54:31,791
I believe in an eye for an eye.
991
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Aren't we working with him?
992
00:54:37,833 --> 00:54:39,500
Why would you listen
to that recording every day?
993
00:54:44,083 --> 00:54:46,625
There's a strange and sharp noise
in the background.
994
00:54:47,125 --> 00:54:49,791
That's why I kept listening to it
over and over again.
995
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
Believe it or not, it's up to you.
996
00:54:59,875 --> 00:55:01,708
TRUENEWS EXCLUSIVE REPORTS
997
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
You're the one that found this?
998
00:55:04,041 --> 00:55:05,750
Ya-jing found it,
I was just the announcer.
999
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Where is she?
1000
00:55:12,416 --> 00:55:14,333
She passed away
due to gastric cancer two years ago.
1001
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
ZHEN-ZHEN'S PARENT-TEACHER MEETING
1002
00:55:58,583 --> 00:56:00,708
DINNER WITH MY MAN, LI-MIN
1003
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
8:00 P.M. BALLPARK 3RD FLOOR D SECTION
1004
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
SY&L
1005
00:56:30,750 --> 00:56:33,833
FOUND DEAD IN THE BATHROOM
OF D SECTION ON THE 3RD FLOOR
1006
00:56:39,083 --> 00:56:42,416
-Go!
-Go!
1007
00:56:43,375 --> 00:56:45,041
-Hello? What?
-Go!
1008
00:56:45,125 --> 00:56:47,583
-Isn't she on the phone with you?
-Go!
1009
00:56:48,291 --> 00:56:49,458
-Go!
-Go!
1010
00:56:50,958 --> 00:56:52,000
-Go!
-Go!
1011
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Mom.
1012
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
Go!
1013
00:56:56,041 --> 00:56:57,083
She's right next to me.
1014
00:56:57,750 --> 00:56:58,791
-Wait.
-Look what's this.
1015
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
Audio-Video Division is looking for you.
1016
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Hello, what is it?
1017
00:57:06,500 --> 00:57:10,666
I just got off the phone with Editing
and my phone is dead.
1018
00:57:10,750 --> 00:57:12,000
Ask him when it'll be done for me.
1019
00:57:12,083 --> 00:57:14,250
-What's this?
-Okay, bye.
1020
00:57:36,291 --> 00:57:40,041
3.25G OF COCAINE
1021
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
Xu An-xiong is your coach?
1022
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
FROM XU AN-XIONG, TO YA-JING
1023
00:58:26,916 --> 00:58:28,250
ARRANGING DRUG TEST
FOR ZHANG ZHENG-YI
1024
00:58:28,833 --> 00:58:30,541
There's a drug test every game.
1025
00:58:31,750 --> 00:58:32,833
Is there a test result?
1026
00:58:33,916 --> 00:58:35,000
This is all you found?
1027
00:58:36,208 --> 00:58:37,083
Yes.
1028
00:58:39,958 --> 00:58:41,750
Ya-jing still has a lot of files
in the office.
1029
00:58:41,833 --> 00:58:43,083
I'll go check it out later.
1030
00:58:43,625 --> 00:58:44,791
Call me if you have anything.
1031
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
As long as you keep it powered off,
the police can't track you.
1032
00:59:04,875 --> 00:59:06,916
I found cocaine in Ya-jing's files.
1033
00:59:07,791 --> 00:59:10,333
On November 14th when the murder happened,
1034
00:59:10,416 --> 00:59:12,666
Ya-jing was going to meet someone
in the ballpark.
1035
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Do you know SY and L?
1036
00:59:16,541 --> 00:59:19,291
I think SY is short for Shi-yun.
1037
00:59:20,166 --> 00:59:21,541
Did she ever mention Shi-yun?
1038
00:59:22,291 --> 00:59:25,083
Then who's the L? Any ideas?
1039
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
There are too many possibilities.
1040
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
Ya-jing lost the lead
right from the beginning.
1041
00:59:32,000 --> 00:59:33,125
She didn't even submit the proposal.
1042
00:59:33,208 --> 00:59:35,875
She was looking
into a school drug dealing.
1043
00:59:38,458 --> 00:59:39,416
Wang Shi-yun was dealing drugs?
1044
00:59:42,208 --> 00:59:44,166
I only know that
an informer contacted Ya-jing.
1045
00:59:45,208 --> 00:59:46,166
Li-min.
1046
00:59:46,250 --> 00:59:47,833
Ya-jing stopped digging deeper.
1047
00:59:47,916 --> 00:59:49,000
It means it's dangerous.
1048
00:59:49,791 --> 00:59:51,916
Stop looking into Zhang Zheng-yi's case.
1049
00:59:52,000 --> 00:59:53,458
Ya-jing's business is my business.
1050
00:59:53,541 --> 00:59:54,875
I'll figure it out myself.
1051
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
It's okay, don't worry.
1052
01:00:12,708 --> 01:00:13,666
Du Sheng-liang.
1053
01:00:17,083 --> 01:00:18,041
Du Sheng-liang.
1054
01:00:22,916 --> 01:00:23,875
Du Sheng-liang.
1055
01:00:38,500 --> 01:00:39,416
I would like to ask,
1056
01:00:39,500 --> 01:00:41,083
is this your first time
visiting the deceased?
1057
01:00:41,166 --> 01:00:42,375
The second time.
1058
01:00:42,458 --> 01:00:43,375
Second time.
1059
01:00:44,500 --> 01:00:46,541
Then may I ask, besides both of you,
1060
01:00:46,625 --> 01:00:48,041
is there anyone else
that knows you'll meet up today?
1061
01:00:48,125 --> 01:00:49,375
-I don't think so.
-No.
1062
01:00:49,458 --> 01:00:51,625
You guys in forensics
have a tough job too.
1063
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
Stuff like this…
1064
01:00:52,666 --> 01:00:54,541
Not at all. We're just doing our part.
1065
01:00:55,625 --> 01:00:56,500
Deputy.
1066
01:00:56,583 --> 01:00:57,416
Hey.
1067
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
Fuck you.
1068
01:01:00,166 --> 01:01:01,375
What's going on with you?
1069
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
You're trying to visit
every last one of the witnesses
1070
01:01:03,291 --> 01:01:04,458
relating to the ballpark murder, right?
1071
01:01:04,541 --> 01:01:06,583
May I ask who killed him?
1072
01:01:06,666 --> 01:01:11,250
Then may I ask,
if you're asking as an anchorman
1073
01:01:11,333 --> 01:01:12,958
or on behalf of Zhang Zheng-yi?
1074
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
How's that possible?
1075
01:01:14,833 --> 01:01:17,125
No, I'm just doing
what freedom of the press allows me.
1076
01:01:17,625 --> 01:01:19,083
Do you have the footage
from the surveillance camera?
1077
01:01:23,208 --> 01:01:25,541
It's broken again, right?
Or was it deleted?
1078
01:01:25,625 --> 01:01:26,833
Stop making accusations, okay?
1079
01:01:26,916 --> 01:01:28,625
-No.
-That's a dead space right there,
1080
01:01:28,708 --> 01:01:30,208
so the camera didn't catch it.
1081
01:01:30,291 --> 01:01:31,958
Otherwise, you're the most suspicious,
you know?
1082
01:01:33,000 --> 01:01:33,916
He was silenced.
1083
01:01:34,666 --> 01:01:35,750
Got… Okay.
1084
01:01:35,833 --> 01:01:37,000
Got… Silenced.
1085
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
When we found him,
there was a syringe on him.
1086
01:01:39,541 --> 01:01:41,541
So he was probably hiding on his own
1087
01:01:41,625 --> 01:01:43,166
and overdosed on drugs.
1088
01:01:43,250 --> 01:01:44,291
-Okay.
-How's that?
1089
01:01:44,375 --> 01:01:45,791
-I see. Thank you.
-It's a reasonable assumption, right?
1090
01:01:45,875 --> 01:01:46,791
Big anchorman.
1091
01:01:46,875 --> 01:01:47,791
Yes, thank you.
1092
01:01:47,875 --> 01:01:49,375
Don't you write some trumped-up reports.
1093
01:01:49,458 --> 01:01:51,708
You can rest assured,
I'm always very serious. For real.
1094
01:01:51,791 --> 01:01:54,041
Go spill your lies somewhere else.
Being serious?
1095
01:01:54,708 --> 01:01:56,458
Hey, so who killed him anyway?
1096
01:02:22,916 --> 01:02:24,708
TUAMINOHEPTANE
1097
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
-What?
-What are you making me?
1098
01:02:29,125 --> 01:02:30,791
What else?
1099
01:02:33,375 --> 01:02:34,458
How may I help you?
1100
01:02:46,041 --> 01:02:47,083
It's true.
1101
01:02:47,791 --> 01:02:48,625
What is true?
1102
01:02:50,125 --> 01:02:51,708
I failed the drug test.
1103
01:02:56,000 --> 01:02:57,458
Was it accidental?
1104
01:03:03,416 --> 01:03:05,250
The connection
between Ya-jing and Wang Shi-yun.
1105
01:03:05,333 --> 01:03:06,458
My boss said
1106
01:03:06,541 --> 01:03:08,458
Ya-jing was looking into
a school drug dealing back then.
1107
01:03:08,541 --> 01:03:09,625
On the day of the murder,
1108
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ya-jing and Wang Shi-yun
1109
01:03:11,041 --> 01:03:13,958
were going to meet someone in the ballpark
1110
01:03:14,041 --> 01:03:15,208
and got hold of this bag of drugs.
1111
01:03:15,875 --> 01:03:18,291
There's no way
Shi-yun has anything to do with drugs.
1112
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Zhang Zheng-yi.
1113
01:03:22,250 --> 01:03:23,500
You've never used drugs before?
1114
01:03:23,583 --> 01:03:24,625
No.
1115
01:03:24,708 --> 01:03:26,458
-Are you certain?
-Yes.
1116
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
What about Wang Shi-yun?
1117
01:03:27,541 --> 01:03:28,541
Of course not.
1118
01:03:32,291 --> 01:03:34,208
Even if I'm actually a murderer,
1119
01:03:34,291 --> 01:03:36,250
Shi-yun would've never touched drugs.
1120
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Have you ever thought of the possibility
1121
01:03:40,708 --> 01:03:43,416
that Ya-jing discovered
another side of Wang Shi-yun?
1122
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
And in order to create a distraction,
she said you were doping.
1123
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
This is possible.
1124
01:03:47,833 --> 01:03:49,000
Definitely impossible.
1125
01:03:52,791 --> 01:03:55,000
The ballpark security, Du Sheng-liang.
1126
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
Do you remember?
1127
01:03:57,166 --> 01:03:58,166
He was just found dead.
1128
01:03:59,000 --> 01:04:00,916
Police said he died of an overdose.
1129
01:04:01,000 --> 01:04:01,875
So?
1130
01:04:02,375 --> 01:04:03,916
So he's very likely
1131
01:04:04,500 --> 01:04:06,333
the person that both of them
were going to meet.
1132
01:04:07,333 --> 01:04:09,500
I've told you everything that I know.
1133
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
Can you tell me now
1134
01:04:11,166 --> 01:04:12,750
where do Ya-jing's files come from?
1135
01:04:17,625 --> 01:04:19,083
I don't want to drag
other people into this.
1136
01:04:20,791 --> 01:04:21,666
Excuse me.
1137
01:04:23,291 --> 01:04:25,041
Am I a customer service or an operator?
1138
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
I'm the one
that got dragged into this the most.
1139
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
It's not just your business anymore.
1140
01:04:53,666 --> 01:04:54,583
Chairman Wang,
1141
01:04:54,666 --> 01:04:56,291
I have told you everything I know.
1142
01:04:56,375 --> 01:04:59,708
I believe you're worried about Shi-yun
having a connection with drug dealing.
1143
01:04:59,791 --> 01:05:00,833
Otherwise,
1144
01:05:00,916 --> 01:05:02,291
why would you destroy the passbook?
1145
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Actually,
1146
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
I can ask a friend to restore the data.
1147
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
But having one more person knowing it
1148
01:05:14,416 --> 01:05:16,208
adds more risk to it being exposed.
1149
01:05:16,791 --> 01:05:18,000
Right?
1150
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
Wang Yu-ze, get out.
1151
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
-Dad.
-Out!
1152
01:05:40,416 --> 01:05:42,250
Once you leave this room,
1153
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
you can go and say your truth
1154
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
and I will die
defending my daughter's name.
1155
01:05:48,083 --> 01:05:48,958
Understood.
1156
01:05:50,666 --> 01:05:51,708
Seven years ago,
1157
01:05:52,875 --> 01:05:55,041
I got the autopsy report of Shi-yun.
1158
01:05:55,625 --> 01:05:57,291
There was cocaine in her blood.
1159
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Shi-yun was a good kid.
1160
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
I never had to worry about her.
1161
01:06:03,458 --> 01:06:06,541
It's all because of the scum,
Zhang Zheng-yi, that influenced her.
1162
01:06:07,500 --> 01:06:09,375
Shi-yun wanted to go to America with him.
1163
01:06:10,041 --> 01:06:11,625
In order to come up with the expense,
1164
01:06:12,166 --> 01:06:13,666
he must have asked Shi-yun
to deal drugs for him.
1165
01:06:13,750 --> 01:06:15,791
-This jerk.
-Zheng-yi, what are you doing?
1166
01:06:15,875 --> 01:06:17,041
Let go of me.
1167
01:06:21,333 --> 01:06:22,833
Wang Yu-ze, call the police!
1168
01:06:23,541 --> 01:06:24,458
Dad.
1169
01:06:24,541 --> 01:06:25,500
Mr. Wang.
1170
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
You want to blame me
1171
01:06:28,125 --> 01:06:29,583
or hate me, I don't care.
1172
01:06:36,458 --> 01:06:39,333
I'm just asking you not to hide anything
about Shi-yun from me.
1173
01:06:40,791 --> 01:06:43,041
You used a doping drink and dealt drugs.
1174
01:06:43,125 --> 01:06:45,041
Why didn't you die instead?
1175
01:06:55,625 --> 01:06:57,916
How did you know it was a drink?
1176
01:07:03,458 --> 01:07:04,375
Dad.
1177
01:07:05,166 --> 01:07:06,750
The sports nutrients drinks.
1178
01:07:06,833 --> 01:07:08,541
You told Shi-yun that those
were recommended by the dietician.
1179
01:07:08,625 --> 01:07:09,625
Shut up.
1180
01:07:09,708 --> 01:07:11,750
So you're the one that tipped Ya-jing off.
1181
01:07:12,666 --> 01:07:14,375
Your daughter had no idea.
1182
01:07:16,375 --> 01:07:18,291
How long can he keep playing baseball?
1183
01:07:18,375 --> 01:07:20,000
How is he going
to make a living after that?
1184
01:07:20,500 --> 01:07:22,791
His family, education, and character.
1185
01:07:22,875 --> 01:07:24,833
Nothing of him is good enough for Shi-yun.
1186
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
I've always treated you
as a respectable senior.
1187
01:07:34,000 --> 01:07:36,458
I always wanted you
to come watch my every game.
1188
01:07:41,333 --> 01:07:43,125
I'm so fucking blind.
1189
01:07:44,125 --> 01:07:44,958
Let's go.
1190
01:07:45,041 --> 01:07:48,375
Let's go.
1191
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
Don't say anything about Shi-yun!
1192
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Let's go.
1193
01:07:51,958 --> 01:07:53,666
Having a dad like you is such a shame.
1194
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Let's go.
1195
01:08:01,083 --> 01:08:02,000
Grow up.
1196
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
You're not a high school student anymore.
1197
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
Don't get so hot-headed next time, okay?
1198
01:08:15,291 --> 01:08:16,416
Are you all right?
1199
01:08:19,958 --> 01:08:22,583
It's raining heavily.
Where are we going later?
1200
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
I heard if you write your wish on it,
1201
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
it will definitely come true.
1202
01:08:32,125 --> 01:08:33,083
Come to America with me.
1203
01:08:33,166 --> 01:08:34,791
PLAYING IN THE MAJOR LEAGUE
1204
01:08:35,916 --> 01:08:36,833
This is for you.
1205
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
I can do it with my skills, okay?
1206
01:08:41,750 --> 01:08:43,416
Genius Zhang.
1207
01:08:43,500 --> 01:08:44,958
So do you have any other wishes?
1208
01:08:47,833 --> 01:08:49,458
-No peeking.
-What is it?
1209
01:08:49,541 --> 01:08:51,041
-What is it?
-No peeking.
1210
01:08:51,833 --> 01:08:53,916
-Wait. No peeking.
-What is it?
1211
01:08:55,416 --> 01:08:56,458
Wang Shi-yun.
1212
01:08:57,916 --> 01:09:00,416
TOGETHER FOREVER
1213
01:09:06,625 --> 01:09:07,750
Fuck.
1214
01:09:09,666 --> 01:09:11,583
I should just live until 18 years old.
1215
01:09:32,750 --> 01:09:34,416
Wait for me here,
I'll go get some cigarettes.
1216
01:10:12,666 --> 01:10:13,875
Eat it while it's still warm.
1217
01:10:27,791 --> 01:10:28,625
Zheng-fang.
1218
01:10:34,333 --> 01:10:35,833
Did I scare you?
1219
01:10:37,666 --> 01:10:38,500
Not at all.
1220
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
My brother is still pretty handsome.
1221
01:10:44,083 --> 01:10:45,791
Just a bit too slender now.
1222
01:10:57,833 --> 01:10:58,833
Is it good?
1223
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
I hate eating this the most.
1224
01:11:10,833 --> 01:11:13,041
When you get back,
come sell breakfast with me.
1225
01:11:14,375 --> 01:11:17,416
I'll make you whatever you want to eat.
1226
01:11:24,333 --> 01:11:26,166
Be back safely.
1227
01:12:22,541 --> 01:12:24,500
The evidence.
1228
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Hey!
1229
01:12:32,541 --> 01:12:33,541
Hey!
1230
01:12:37,416 --> 01:12:38,625
Hey!
1231
01:13:18,208 --> 01:13:19,250
Who sent you?
1232
01:13:57,250 --> 01:13:58,208
ADL
1233
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
0211.
1234
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
The license plate.
1235
01:14:12,666 --> 01:14:13,875
What's in the box?
1236
01:14:15,500 --> 01:14:17,750
You don't even know what's in it
and you risk your life for it?
1237
01:14:19,791 --> 01:14:21,333
That belongs to your wife.
1238
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
There's the bag of drugs
1239
01:14:25,416 --> 01:14:26,791
and Ya-jing's notes.
1240
01:14:33,125 --> 01:14:36,166
What do you think is
your wife's connection to Shi-yun's death?
1241
01:14:50,416 --> 01:14:52,208
Hey, Detective Li. What did you find?
1242
01:14:52,291 --> 01:14:55,416
The car belongs to a college student
registered under his house in Penghu.
1243
01:14:56,041 --> 01:14:58,500
What's the mailing address
of its parking tickets and tolls?
1244
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
Do you have a current address?
1245
01:14:59,791 --> 01:15:02,041
No. 126, 3rd section, Neigang road.
1246
01:15:05,875 --> 01:15:06,750
The address?
1247
01:15:08,166 --> 01:15:09,083
No need to write it down.
1248
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
Fu International.
1249
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
What did you say
1250
01:15:16,625 --> 01:15:19,250
the other codename that met with Shi-yun?
1251
01:15:20,500 --> 01:15:21,333
L.
1252
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
But that has too many possibilities.
1253
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
It's Lin.
1254
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Fu Lin.
1255
01:15:31,083 --> 01:15:32,916
They are standing here today
1256
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
not because they come from a poor family.
1257
01:15:38,458 --> 01:15:40,750
But you're standing here today
1258
01:15:40,833 --> 01:15:42,708
because you're truly outstanding.
1259
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
I,
1260
01:15:45,375 --> 01:15:48,083
on behalf of Fu International,
present this scholarship to them.
1261
01:15:49,083 --> 01:15:52,000
I hope you can subvert the labels
others put on you
1262
01:15:52,500 --> 01:15:54,875
and work hard
to become what you hope to achieve.
1263
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
How hard is it?
1264
01:16:07,208 --> 01:16:08,916
What's going on with the light?
1265
01:16:12,833 --> 01:16:14,500
The first child receiving the award later,
1266
01:16:14,583 --> 01:16:15,875
make it to another child in a wheelchair.
1267
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Yes.
1268
01:16:16,916 --> 01:16:19,416
Only use the photo of me and that child
in the press release.
1269
01:16:19,500 --> 01:16:20,750
Is there anything else?
1270
01:16:20,833 --> 01:16:22,708
Chairman Wang is calling
to speak with you.
1271
01:16:23,916 --> 01:16:25,125
Tell him I'm too busy.
1272
01:16:25,208 --> 01:16:26,666
There are too many people needing my help.
1273
01:16:33,833 --> 01:16:35,250
Long time no see.
1274
01:16:41,208 --> 01:16:42,833
Do I need to invite the cameraman in?
1275
01:16:42,916 --> 01:16:44,708
We can still make the evening news.
1276
01:16:44,791 --> 01:16:47,000
Not now. We'll be leaving
once we're done with the questions.
1277
01:16:47,750 --> 01:16:49,750
May I ask why
you went stealing in my house?
1278
01:16:50,791 --> 01:16:52,708
All the things added up in your house
1279
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
don't even worth as much as my toilet.
1280
01:16:55,708 --> 01:16:57,000
I won't report it to the police
1281
01:16:57,083 --> 01:16:59,041
if you tell me
what you were doing in the bathroom
1282
01:16:59,125 --> 01:17:00,083
when Wang Shi-yun got killed.
1283
01:17:00,625 --> 01:17:01,708
Let's work together.
1284
01:17:02,625 --> 01:17:05,833
I'll tell you if you let me broadcast
exclusively on catching the fugitive.
1285
01:17:08,541 --> 01:17:10,375
You were always following Shi-yun.
1286
01:17:12,291 --> 01:17:14,708
I've known Shi-yun since kindergarten.
1287
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
I forgot about that.
1288
01:17:17,583 --> 01:17:19,541
Mr. Wang wouldn't let Shi-yun
play with you.
1289
01:17:20,541 --> 01:17:22,125
You have too much faith in your dad.
1290
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Fu International
won't necessarily be passed down to you.
1291
01:17:24,166 --> 01:17:25,833
If I write a story of you using drugs,
1292
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
your hope of taking over would be gone.
1293
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
You don't have any proof.
1294
01:17:30,208 --> 01:17:31,250
What proof?
1295
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
The security is dead.
1296
01:17:32,291 --> 01:17:34,958
I'm going to film an episode of a rich kid
killing people with drugs.
1297
01:17:35,041 --> 01:17:37,458
How many views do you think it'll get?
One million, five million?
1298
01:17:38,125 --> 01:17:40,208
You're so eager to help a murderer.
1299
01:17:40,916 --> 01:17:43,333
That night, there were you, Wang Shi-yun,
1300
01:17:43,416 --> 01:17:44,333
and my wife in the bathroom.
1301
01:17:44,416 --> 01:17:45,750
This is also my business.
1302
01:17:48,375 --> 01:17:49,250
Ask away.
1303
01:17:51,458 --> 01:17:54,500
You stole the bag of drugs from my house
because it has your fingerprints on it.
1304
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
The 600,000 dollars
in Shi-yun's bank account
1305
01:17:58,583 --> 01:17:59,625
were wired before the incident.
1306
01:17:59,708 --> 01:18:01,000
Was it the profit of selling drugs?
1307
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Only 600,000 dollars?
1308
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
It's not so hard to make.
1309
01:18:04,791 --> 01:18:06,125
Did you kill Shi-yun?
1310
01:18:06,208 --> 01:18:08,166
I saw the news saying it was you.
1311
01:18:08,250 --> 01:18:10,000
What exactly happened
in the bathroom that day?
1312
01:18:12,916 --> 01:18:14,458
So your wife never told you?
1313
01:18:15,041 --> 01:18:16,875
Weren't you at the ballpark that day?
1314
01:18:17,458 --> 01:18:19,208
How could your wife treat you like that?
1315
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Liu Li-min.
1316
01:18:22,625 --> 01:18:23,916
I'm also a victim.
1317
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
My cousin is here to watch the game,
so she joined me.
1318
01:18:31,958 --> 01:18:32,875
Hi.
1319
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Hi, Shi-yun's cousin.
1320
01:18:34,166 --> 01:18:36,583
Wang Shi-yun said
her cousin wanted to get high
1321
01:18:36,666 --> 01:18:38,333
and she knew I got the connection.
1322
01:18:38,416 --> 01:18:41,208
It turns out that cousin was your wife.
1323
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
I gave them the stuff in the bathroom
and then I just left.
1324
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
You're the one
that broke the surveillance camera, right?
1325
01:18:49,916 --> 01:18:51,333
I didn't know she would be dead.
1326
01:18:52,833 --> 01:18:54,958
Fuck, Zhang Zheng-yi,
where did you get the gun?
1327
01:18:56,083 --> 01:18:57,416
Tell me the truth.
1328
01:18:58,791 --> 01:19:02,125
It's my dad that bought the footage
from the surveillance camera.
1329
01:19:02,208 --> 01:19:04,000
I'll ask you one more time.
1330
01:19:04,750 --> 01:19:06,500
Did you kill Shi-yun?
1331
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
I really have nothing to do with that.
1332
01:19:09,333 --> 01:19:10,833
Stop being so irrational, okay?
1333
01:19:10,916 --> 01:19:11,916
Shut up.
1334
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Have you seen the anchorman, Liu Li-min?
1335
01:19:15,416 --> 01:19:17,416
We received a report
saying he might be here.
1336
01:19:17,500 --> 01:19:18,708
Please hold, I need to check.
1337
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
-Thank you for your cooperation.
-Hey!
1338
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
Hold on, sir!
1339
01:19:23,541 --> 01:19:24,791
Secretary Chen, we have a situation here.
1340
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
Zhang Zheng-yi, put the gun down.
1341
01:19:27,708 --> 01:19:28,750
Think about your sister.
1342
01:19:28,833 --> 01:19:30,375
We still have a chance
if we stick to the plan.
1343
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Boss, are you there?
1344
01:19:33,166 --> 01:19:34,375
Some police officers are here.
1345
01:19:39,666 --> 01:19:40,625
Zhang Zheng-yi is here!
1346
01:19:41,666 --> 01:19:42,666
Zhang Zheng-yi!
1347
01:19:42,750 --> 01:19:43,666
-Freeze!
-Have Zhen-zhen
1348
01:19:43,750 --> 01:19:44,625
give the camera to Mr. Zhuang.
1349
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Let go!
1350
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
Fuck you.
1351
01:20:17,333 --> 01:20:18,708
Fuck you!
1352
01:20:19,333 --> 01:20:20,458
Fuck you.
1353
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
-Wait…
-Fuck you!
1354
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Fuck you.
1355
01:20:27,250 --> 01:20:28,541
-Cuff him.
-Get down.
1356
01:20:33,875 --> 01:20:35,375
It's so deserted.
1357
01:20:35,458 --> 01:20:36,875
This is the place, right?
1358
01:20:37,458 --> 01:20:38,333
Is anyone here?
1359
01:20:42,250 --> 01:20:43,291
Zhang Zheng-yi.
1360
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Zhang Zheng-yi.
1361
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
Where is my dad?
1362
01:20:53,041 --> 01:20:53,875
Your dad…
1363
01:20:54,458 --> 01:20:55,541
He's fine.
1364
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
Something happened
1365
01:20:56,791 --> 01:20:57,916
and he helped me get away first.
1366
01:20:58,000 --> 01:20:59,083
I knew it.
1367
01:20:59,166 --> 01:21:01,875
When I came out,
there were many police downstairs.
1368
01:21:01,958 --> 01:21:03,500
If it took any longer,
I wouldn't be able to get out.
1369
01:21:06,916 --> 01:21:08,500
Your dad wants me to show you this.
1370
01:21:15,166 --> 01:21:18,208
It's my dad that bought
the footage from the surveillance camera.
1371
01:21:18,958 --> 01:21:19,875
What do you think?
1372
01:21:19,958 --> 01:21:22,166
They'll know my dad is right
when they see this.
1373
01:21:23,583 --> 01:21:25,750
You have to give it
to Chief Editor Zhuang in person.
1374
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Don't you worry.
1375
01:21:38,875 --> 01:21:40,083
Liu Li-min.
1376
01:21:41,416 --> 01:21:42,875
You said it's for the interview
1377
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
that you went to see Fu Lin
with Zhang Zheng-yi.
1378
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
You have no idea where he's hiding?
1379
01:21:48,791 --> 01:21:50,958
Do you know
that you got in the way of Deputy Lai
1380
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
and is actually obstructing justice?
1381
01:21:54,750 --> 01:21:56,583
Since your chief editor is here today
1382
01:21:56,666 --> 01:21:59,541
to pay for your bail,
you get to leave for now.
1383
01:21:59,625 --> 01:22:00,500
You know that, right?
1384
01:22:02,125 --> 01:22:05,083
It's a minor offense
to help a fugitive escape.
1385
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
He's not even that scared.
1386
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
Liu Li-min, to get the news,
1387
01:22:09,458 --> 01:22:10,958
you don't even care for your life,
is that it?
1388
01:22:11,583 --> 01:22:13,375
I'll take that as a compliment.
1389
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
You'll have to show up
whenever we want you to.
1390
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
-Stay put.
-Do I look like I'm capable of running?
1391
01:22:30,583 --> 01:22:32,291
Mr. Li-min, over here. Hurry!
1392
01:22:33,333 --> 01:22:34,666
Why are you limping?
1393
01:22:34,750 --> 01:22:36,541
It's fine, don't worry about it.
1394
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
Don't you ever check your phone?
1395
01:22:37,916 --> 01:22:39,666
They took my phone away.
1396
01:22:39,750 --> 01:22:41,208
To No. 32, Bole 1st street.
1397
01:22:41,291 --> 01:22:43,166
You're going back home?
Didn't you see the news?
1398
01:22:48,333 --> 01:22:50,666
Captain, don't tell me. I know.
1399
01:22:50,750 --> 01:22:52,541
The media person now has the most power.
1400
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
They've already done all the procedures.
What do you want?
1401
01:22:57,208 --> 01:22:58,583
If you still want to investigate,
1402
01:22:58,666 --> 01:22:59,750
do it properly.
1403
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
There is a taxi, plate number 999-7D.
1404
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
Look it up for me.
1405
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
Liu Li-min, I'm also a victim.
1406
01:23:11,458 --> 01:23:13,416
Fuck, Zhang Zheng-yi,
where did you get the gun?
1407
01:23:13,500 --> 01:23:15,583
I really have nothing to do with that.
1408
01:23:15,666 --> 01:23:16,750
TRUE STANDPOINT
1409
01:23:16,833 --> 01:23:18,458
Stop being so irrational, okay?
1410
01:23:19,250 --> 01:23:20,458
The truth has been revealed.
1411
01:23:20,541 --> 01:23:22,166
Based on the investigation of Liu Li-min,
1412
01:23:22,250 --> 01:23:24,625
Zhang Zheng-yi was using drugs constantly
1413
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
and he was very controlling
of his girlfriend.
1414
01:23:26,375 --> 01:23:28,000
Wang Shi-yun couldn't get rid of him
1415
01:23:28,083 --> 01:23:29,791
and decided to expose him
through the media.
1416
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Zhang Zheng-yi was afraid of being exposed
1417
01:23:31,541 --> 01:23:32,791
so he turned and killed her in rage.
1418
01:23:32,875 --> 01:23:34,583
ZHANG ZHENG-YI LONGTIME DRUG USE,
MURDERED WANG SHI-YUN
1419
01:23:34,666 --> 01:23:35,583
DRUG CONTROL, SILENCED
1420
01:23:35,666 --> 01:23:39,291
Let me tell you guys.
Zhang Zheng-yi had a huge drug business.
1421
01:23:39,375 --> 01:23:40,708
So Wang Shi-yun
1422
01:23:40,791 --> 01:23:42,500
took money from her family
1423
01:23:42,583 --> 01:23:43,625
and rented a cottage for him
1424
01:23:43,708 --> 01:23:45,333
so he can run his business there.
1425
01:23:45,416 --> 01:23:47,375
I really can't stand this dad anymore.
1426
01:23:47,458 --> 01:23:49,000
My daughter is the nicest.
1427
01:23:49,083 --> 01:23:50,666
It's all other people's fault.
1428
01:23:50,750 --> 01:23:52,833
Why didn't you know
about your daughter dealing drugs?
1429
01:23:52,916 --> 01:23:55,583
A powerful and wealthy chairman
of a corporation.
1430
01:23:55,666 --> 01:23:58,000
You can cover the fact that
your daughter has been using drugs.
1431
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
No one dared to say anything
over the past seven years.
1432
01:24:00,541 --> 01:24:02,416
She's so high and wasted.
1433
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
This is some dark secret.
1434
01:24:04,291 --> 01:24:07,250
Just as the saying goes,
it takes two to tango.
1435
01:24:08,416 --> 01:24:10,250
It's even darker than me.
1436
01:24:10,333 --> 01:24:12,291
I really have nothing to do with that.
1437
01:24:13,541 --> 01:24:14,875
Stop being so irrational, okay?
1438
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Shut up.
1439
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
TRUE NEWS, TRUE STANDPOINT,
LIU LI-MIN, 1.01 MILLION SUBSCRIBERS
1440
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Over a million subscribers.
1441
01:24:27,833 --> 01:24:29,958
You didn't know your sister was a drug
addict manipulated by Zhang Zheng-yi?
1442
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
Your dad knew about it.
Why didn't he try to stop it?
1443
01:24:31,708 --> 01:24:33,166
Does Mr. Wang think
that he got her daughter killed?
1444
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
Say something. People are concerned.
1445
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
How long will you keep hiding?
1446
01:24:35,583 --> 01:24:37,541
Your sister had a bad relationship
with your family, right?
1447
01:24:37,625 --> 01:24:38,583
These are private matters.
1448
01:24:38,666 --> 01:24:40,750
-Stop hiding.
-Why are you alone?
1449
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
You'd better come out. Come out.
1450
01:24:51,916 --> 01:24:53,750
It's rumored that Mr. Wang's company
is also a cesspool of drugs.
1451
01:24:53,833 --> 01:24:55,625
-Is that true?
-Stop spreading rumors.
1452
01:25:00,958 --> 01:25:02,333
Is it true?
1453
01:25:11,208 --> 01:25:12,791
-Hey, get out of the car!
-Hey, get down!
1454
01:25:12,875 --> 01:25:15,166
-Stop hiding!
-Scummy bastard, scummy sister.
1455
01:25:15,250 --> 01:25:16,916
-Hey, get out!
-Hey, get out of the car!
1456
01:25:17,000 --> 01:25:19,041
-You scummy sister of a scum!
-You useless junk. Damn it.
1457
01:25:19,125 --> 01:25:20,250
And you're selling breakfast?
1458
01:25:20,333 --> 01:25:21,458
-What?
-Where are you looking?
1459
01:25:30,333 --> 01:25:32,583
Liu Li-min's exposure
has caused a massive reaction.
1460
01:25:32,666 --> 01:25:34,458
After Wang Shi-yun's dad killed himself
jumping off a building,
1461
01:25:34,541 --> 01:25:36,000
there were people
surrounding the food truck
1462
01:25:36,083 --> 01:25:37,625
of Zhang Zheng-yi's sister today.
1463
01:25:37,708 --> 01:25:39,250
The chaotic situation
caused a car accident.
1464
01:25:39,333 --> 01:25:42,083
The police are calling on the public
to report Zhang Zheng-yi if they see him.
1465
01:25:42,166 --> 01:25:44,750
And remember to keep their distance
and mind their own safety.
1466
01:25:59,208 --> 01:26:00,166
Zhang Zheng-yi!
1467
01:26:01,041 --> 01:26:02,083
Zhang Zheng-yi, what are you doing?
1468
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
Why would you speak of Shi-yun like that?
1469
01:26:03,625 --> 01:26:04,500
Why would you hurt my sister?
1470
01:26:04,583 --> 01:26:06,208
-Stop hitting!
-She's innocent.
1471
01:26:06,291 --> 01:26:07,916
Calm down,
let me get an idea of it first, okay?
1472
01:26:08,000 --> 01:26:09,583
Liu Li-min,
you're no different than the others.
1473
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
You're no different!
1474
01:26:11,666 --> 01:26:12,708
I shouldn't fucking believe in you!
1475
01:26:12,791 --> 01:26:14,083
-Let my dad go!
-Right.
1476
01:26:14,166 --> 01:26:15,333
I did it for the show.
1477
01:26:15,416 --> 01:26:16,625
I did it for the show.
1478
01:26:16,708 --> 01:26:18,041
I'm not even fucking streaming.
1479
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
Why am I listening to your bullshit?
1480
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
Get rid of the tissue.
1481
01:26:46,000 --> 01:26:46,833
Sorry.
1482
01:26:47,833 --> 01:26:49,375
My dad is a cripple now.
1483
01:26:49,875 --> 01:26:52,500
If you break his brain as well,
it will be really hard for me.
1484
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
You're not afraid of me?
1485
01:26:59,791 --> 01:27:01,958
Anyway, you couldn't
have killed Wang Shi-yun.
1486
01:27:02,541 --> 01:27:04,125
When you talked about her,
1487
01:27:04,208 --> 01:27:07,125
you look exactly like my dad
talking about my mom.
1488
01:27:12,333 --> 01:27:13,708
They're so lovey-dovey?
1489
01:27:15,333 --> 01:27:16,916
I would rather they take it down a notch.
1490
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
Mom, I was joking.
1491
01:27:19,375 --> 01:27:20,375
Don't you mind.
1492
01:27:25,250 --> 01:27:28,166
Don't let his cheerful
and carefree attitude fool you.
1493
01:27:28,666 --> 01:27:30,208
He can't sleep without alcohol.
1494
01:27:31,500 --> 01:27:32,916
After my mom left,
1495
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
he has been sleeping on the couch
for two years.
1496
01:27:40,041 --> 01:27:41,333
Then why is your dad
1497
01:27:41,416 --> 01:27:42,875
so determined to do this?
1498
01:27:49,083 --> 01:27:51,250
There's all the medication.
Put some ointment on later.
1499
01:27:53,000 --> 01:27:55,291
I checked with the hospital.
Your sister is safe now.
1500
01:27:59,166 --> 01:28:00,125
The car keys.
1501
01:28:02,000 --> 01:28:03,416
Mr. Li-min, what are you doing?
1502
01:28:04,708 --> 01:28:06,041
To get your mom's DV back.
1503
01:28:06,833 --> 01:28:08,666
But your leg is still wounded.
1504
01:28:43,166 --> 01:28:44,125
Report it in.
1505
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Hurry, report it in.
1506
01:28:50,750 --> 01:28:54,083
The police have discovered
Zhang Zheng-yi's hideout earlier today.
1507
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
They've found medication and food inside.
1508
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
They suspect Liu Li-min
is the one providing assistance.
1509
01:28:59,166 --> 01:29:02,375
Now the police are highly suspicious
of Liu Li-min aiding
1510
01:29:02,458 --> 01:29:04,666
Zhang Zheng-yi in his escape and hiding.
1511
01:29:04,750 --> 01:29:07,458
Therefore, Liu Li-min is now listed
as another suspect.
1512
01:29:07,541 --> 01:29:09,666
-If there are people who witnessed…
-Liu Li-min, are you out of your mind?
1513
01:29:09,750 --> 01:29:10,833
You're hanging out with him.
1514
01:29:11,416 --> 01:29:12,750
You know you're a suspect now?
1515
01:29:13,333 --> 01:29:15,166
Now, a quick recap of the whole case.
1516
01:29:15,250 --> 01:29:17,875
It has been 13 days
after Zhang Zheng-yi's prison break.
1517
01:29:17,958 --> 01:29:19,791
Before noon on November 14th,
1518
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
Liu Li-min went
to the New Taipei City Prison
1519
01:29:21,750 --> 01:29:23,916
on request of filming
an inmate folding paper animals
1520
01:29:24,000 --> 01:29:26,375
to interview the inmate, Zheng Kuan-xiao…
1521
01:29:26,458 --> 01:29:27,916
Why didn't Fu Lin make the news?
1522
01:29:28,000 --> 01:29:28,958
He's a murderer.
1523
01:29:29,041 --> 01:29:30,083
I believe he didn't do it.
1524
01:29:31,625 --> 01:29:33,333
When you first started TrueNews,
what did you say?
1525
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Truthful, fair, and objective.
1526
01:29:36,291 --> 01:29:37,750
We don't do sponsored news
1527
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
and we don't take compensation.
1528
01:29:38,958 --> 01:29:40,583
Have you ever wondered
how we survived until this day?
1529
01:29:49,375 --> 01:29:50,541
You took money from Fu International.
1530
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
We did.
1531
01:29:54,416 --> 01:29:56,708
Fu International was the one
wanting to start TrueNews.
1532
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
So all your ideals
are just complete bullshit?
1533
01:30:03,041 --> 01:30:05,375
After all,
we're owned by Fu International.
1534
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
Judge, jury, and executioner.
1535
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
Even a story like Wang Shi-yun testing
positive for cocaine can be silenced.
1536
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
You're protecting a fucking murderer.
1537
01:30:14,750 --> 01:30:15,916
Fu Lin didn't kill Wang Shi-yun.
1538
01:30:16,000 --> 01:30:18,125
Ya-jing made the decision
not to report Wang Shi-yun using drugs.
1539
01:30:19,833 --> 01:30:21,125
You're lying.
1540
01:30:21,208 --> 01:30:22,875
When Ya-jing came to me with her proposal,
1541
01:30:22,958 --> 01:30:24,000
there was a piece of recording.
1542
01:30:24,083 --> 01:30:25,208
You'll understand when you hear it.
1543
01:30:32,750 --> 01:30:35,458
The one who sent you the anonymous mail
is trying to set Zhang Zheng-yi up.
1544
01:30:35,541 --> 01:30:37,000
Don't trust it.
1545
01:30:38,583 --> 01:30:40,583
You're here to tell me that?
1546
01:30:41,375 --> 01:30:43,166
I've got the drug test.
1547
01:30:43,750 --> 01:30:45,375
It tested positive on tuaminoheptane.
1548
01:30:47,916 --> 01:30:49,458
The tip I got is correct.
1549
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
I'm begging you.
1550
01:30:58,291 --> 01:31:00,375
Zhang Zheng-yi was not aware of it at all.
1551
01:31:01,625 --> 01:31:03,291
If he just accidentally took it,
1552
01:31:03,375 --> 01:31:04,666
he can explain that properly.
1553
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
How?
1554
01:31:05,875 --> 01:31:09,041
Once you've made it public,
no team would ever want him.
1555
01:31:12,458 --> 01:31:14,708
Tell me a number.
I can wire you as much money as you want.
1556
01:31:15,791 --> 01:31:17,500
This is not the way
to help your boyfriend.
1557
01:31:18,541 --> 01:31:20,000
If there's nothing else, I need to go.
1558
01:31:23,875 --> 01:31:26,208
What if I tell you something even bigger?
1559
01:31:26,291 --> 01:31:27,791
Don't kid around with the news.
1560
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
In our school,
1561
01:31:31,958 --> 01:31:34,791
there are students
joining the drug cartel.
1562
01:31:37,166 --> 01:31:39,541
The drug dealer
is the son of a huge corporation.
1563
01:31:41,458 --> 01:31:42,375
How do you know that?
1564
01:31:45,250 --> 01:31:46,375
I'm in it too.
1565
01:31:57,583 --> 01:31:58,833
HIS GIRLFRIEND EXPOSED
1566
01:31:58,916 --> 01:32:00,958
ZHANG ZHENG-YI
GOT CAUGHT USING TUAMINOHEPTANE
1567
01:32:01,041 --> 01:32:02,541
AIRDROP, WANG SHI-YUN
1568
01:32:03,875 --> 01:32:05,250
How do you do transactions?
1569
01:32:05,333 --> 01:32:06,500
What are the drugs?
1570
01:32:06,583 --> 01:32:07,708
I need to know the details.
1571
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
If you're lying to me,
1572
01:32:09,458 --> 01:32:10,958
this will be what's in the story.
1573
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Get it?
1574
01:32:19,041 --> 01:32:21,958
Then Ya-jing looked into
everything she provided.
1575
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
Fu Lin's drugs were sent
by his cousin overseas.
1576
01:32:26,041 --> 01:32:27,250
There's no drug cartel.
1577
01:32:29,541 --> 01:32:31,416
The dummy account
that wired the fund to Wang Shi-yun
1578
01:32:31,500 --> 01:32:33,083
was rented by herself online.
1579
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
It's 20,000 dollars per month.
1580
01:32:35,250 --> 01:32:36,750
This was all made up by Wang Shi-yun?
1581
01:32:40,500 --> 01:32:42,458
Seeing her going all out on it,
1582
01:32:43,375 --> 01:32:44,875
even though it's a lie,
1583
01:32:45,458 --> 01:32:47,333
Ya-jing and I decided not to press on.
1584
01:33:12,833 --> 01:33:14,833
Did your wife have anything to do
1585
01:33:17,041 --> 01:33:18,666
with Shi-yun's death?
1586
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
I don't think there is.
1587
01:33:32,958 --> 01:33:34,375
Don't you even doubt it for just one bit
1588
01:33:35,625 --> 01:33:36,875
that she was being bought?
1589
01:33:46,000 --> 01:33:48,666
I believe Ya-jing was just doing
what she was supposed to do.
1590
01:33:49,208 --> 01:33:50,500
Looking for the truth.
1591
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
She didn't tell me anything
1592
01:33:53,708 --> 01:33:55,625
because she didn't want
to speak ill of the deceased.
1593
01:33:57,250 --> 01:33:59,166
Do you think this is the truth?
1594
01:34:01,833 --> 01:34:04,083
As long as you believe it.
1595
01:34:06,375 --> 01:34:08,000
We always have a choice.
1596
01:34:08,916 --> 01:34:10,583
You can choose what you're able to accept.
1597
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
I guess I just didn't learn that.
1598
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
I even started doubting Shi-yun.
1599
01:34:29,291 --> 01:34:30,791
And it turns out she did all this
1600
01:34:34,541 --> 01:34:35,708
for me.
1601
01:34:45,250 --> 01:34:46,666
No drug cartel.
1602
01:34:47,208 --> 01:34:49,000
Fu Lin has no motive to kill.
1603
01:34:51,333 --> 01:34:52,833
Destroying the surveillance camera footage
1604
01:34:52,916 --> 01:34:55,333
was just trying to cover up
the drug dealing.
1605
01:35:12,416 --> 01:35:13,750
What about the cleaning lady?
1606
01:35:14,958 --> 01:35:16,125
No one bought her.
1607
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Who is she protecting by hiding something?
1608
01:35:26,166 --> 01:35:27,583
Can you give me the gun?
1609
01:35:57,166 --> 01:35:58,250
Zhang Zheng-yi.
1610
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
She doesn't remember anything.
1611
01:36:05,916 --> 01:36:07,166
What about you?
1612
01:36:10,125 --> 01:36:11,041
What's your name?
1613
01:36:13,166 --> 01:36:14,208
Zeng Jing-an.
1614
01:36:14,291 --> 01:36:15,541
Okay, Zeng Jing-an.
1615
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
You've worked at the ballpark, right?
1616
01:36:19,583 --> 01:36:20,416
Yes.
1617
01:36:21,333 --> 01:36:23,833
On the day of the murder,
have you been to the 3rd floor D section
1618
01:36:23,916 --> 01:36:25,041
and went into the bathroom?
1619
01:36:35,291 --> 01:36:36,125
Yes.
1620
01:36:39,958 --> 01:36:41,500
Did you see Wang Shi-yun?
1621
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Yes.
1622
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Zhang Zheng-yi.
1623
01:36:53,708 --> 01:36:54,583
Was it you
1624
01:36:56,375 --> 01:36:57,375
that killed her?
1625
01:37:03,791 --> 01:37:04,791
Yes.
1626
01:37:19,916 --> 01:37:21,083
She's afraid of the cold.
1627
01:37:28,875 --> 01:37:29,791
Grandma.
1628
01:37:30,541 --> 01:37:31,750
Don't worry.
1629
01:37:38,333 --> 01:37:39,958
I'll come with you to turn myself in.
1630
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
What exactly happened that night?
1631
01:37:50,041 --> 01:37:51,291
Start from the beginning.
1632
01:37:54,541 --> 01:37:55,583
That day…
1633
01:37:57,875 --> 01:37:59,416
I was selling drinks.
1634
01:38:00,083 --> 01:38:02,333
Someone bumped into me
when catching a ball.
1635
01:38:04,500 --> 01:38:05,458
Zheng-yi…
1636
01:38:07,750 --> 01:38:08,666
Sorry.
1637
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
The cola got spilled.
1638
01:38:10,250 --> 01:38:12,000
I'd get less pay for the dirty uniform.
1639
01:38:13,000 --> 01:38:14,791
The third floor is under renovation.
1640
01:38:14,875 --> 01:38:16,958
I thought I could go there
1641
01:38:17,041 --> 01:38:18,291
and clean the uniform.
1642
01:38:18,958 --> 01:38:20,583
Then someone else was there…
1643
01:38:22,583 --> 01:38:24,000
Zhang Zheng-yi, what are you doing?
1644
01:38:44,791 --> 01:38:46,791
Do you know Wang Shi-yun?
1645
01:38:49,250 --> 01:38:50,208
No.
1646
01:38:50,291 --> 01:38:51,916
That's the first time you saw her?
1647
01:38:52,666 --> 01:38:53,625
The first time.
1648
01:38:58,958 --> 01:39:00,083
Other than you,
1649
01:39:02,375 --> 01:39:04,458
was there anyone else?
1650
01:39:08,416 --> 01:39:09,333
No.
1651
01:39:14,250 --> 01:39:16,458
My cousin is here to watch the game,
so she joined me.
1652
01:39:16,541 --> 01:39:17,708
Hi.
1653
01:39:17,791 --> 01:39:18,666
Hi, Shi-yun's cousin.
1654
01:39:19,208 --> 01:39:20,166
Where's the stuff?
1655
01:39:20,250 --> 01:39:21,541
Don't be so impatient.
1656
01:39:21,625 --> 01:39:22,625
Shi-yun's cousin.
1657
01:39:23,541 --> 01:39:24,416
Have you tried it before?
1658
01:39:25,583 --> 01:39:26,875
I tried it when I was a student.
1659
01:39:26,958 --> 01:39:29,666
Shi-yun said you have regular supplies.
1660
01:39:29,750 --> 01:39:30,791
That'd be great.
1661
01:39:30,875 --> 01:39:32,541
Of course I can get regular supplies.
1662
01:39:33,125 --> 01:39:34,041
Also,
1663
01:39:36,708 --> 01:39:38,083
the quality is guaranteed.
1664
01:39:38,958 --> 01:39:40,416
Here, try some.
1665
01:39:57,166 --> 01:39:58,208
Are you all right?
1666
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
You should probably get back.
1667
01:40:04,291 --> 01:40:06,791
If you need more, I'll be in the VIP box.
1668
01:40:18,875 --> 01:40:19,958
About that…
1669
01:40:21,416 --> 01:40:22,291
Thank you.
1670
01:40:22,791 --> 01:40:24,958
-The story of Zhang Zheng-yi--
-I'll delete the proposal.
1671
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Young lady, are you okay?
1672
01:41:03,916 --> 01:41:06,500
I'll buy all of that from you.
1673
01:41:07,458 --> 01:41:09,958
Can you pretend
that you didn't see anything, okay?
1674
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Okay?
1675
01:41:11,125 --> 01:41:12,666
-You don't have to.
-I'll buy all of it.
1676
01:41:12,750 --> 01:41:14,625
Let me call someone to help you, okay?
1677
01:41:14,708 --> 01:41:16,291
I have 5,000 dollars.
1678
01:41:16,375 --> 01:41:19,208
And I'll buy all of this from you, okay?
1679
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
-No, it's okay. No.
-You can keep it.
1680
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
-It's okay, keep it.
-Give me my phone.
1681
01:41:23,333 --> 01:41:24,666
-Give me my phone.
-Keep it.
1682
01:41:24,750 --> 01:41:25,875
Give me my phone.
1683
01:41:25,958 --> 01:41:27,208
-Give me my phone.
-What are you doing?
1684
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
Give it back!
1685
01:41:32,083 --> 01:41:33,666
Where are you touching me?
1686
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
I just want to get my phone.
1687
01:41:36,958 --> 01:41:37,958
You pervert.
1688
01:41:38,583 --> 01:41:39,541
You're touching me.
1689
01:41:40,250 --> 01:41:41,666
Don't act like you're innocent.
1690
01:41:42,291 --> 01:41:43,875
I saw you all taking drugs.
1691
01:41:44,666 --> 01:41:45,541
Fine.
1692
01:41:46,416 --> 01:41:47,916
Do you want to call the police, do you?
1693
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
Here, do it.
1694
01:41:51,958 --> 01:41:53,166
What's her problem?
1695
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
Hello?
1696
01:41:54,666 --> 01:41:57,125
I'm calling to make a report.
There's a pervert in the bathroom.
1697
01:41:58,041 --> 01:41:58,916
-Yes.
-Stop lying.
1698
01:41:59,000 --> 01:42:01,375
-Go away. Yes. He's the one.
-Stop lying, okay?
1699
01:42:01,458 --> 01:42:02,875
Stop lying!
1700
01:42:02,958 --> 01:42:04,666
Give it to me, stop lying, okay?
1701
01:42:04,750 --> 01:42:05,625
Give it to me!
1702
01:42:18,750 --> 01:42:20,125
Stay away from me.
1703
01:42:20,875 --> 01:42:22,083
Stay away from me.
1704
01:42:25,541 --> 01:42:27,166
-I told you to stay away!
-What?
1705
01:43:15,750 --> 01:43:17,000
Zhang Zheng-yi.
1706
01:43:18,541 --> 01:43:20,333
It hurts.
1707
01:43:20,416 --> 01:43:22,083
It…
1708
01:43:22,166 --> 01:43:23,791
It hurts.
1709
01:43:49,166 --> 01:43:50,250
It was really an accident.
1710
01:43:50,833 --> 01:43:51,958
It was really an accident!
1711
01:43:52,625 --> 01:43:54,208
Zhang Zheng-yi, put the gun down.
1712
01:43:54,291 --> 01:43:55,166
Stay back.
1713
01:43:55,958 --> 01:43:57,666
I've called the police.
They'll be here soon.
1714
01:44:01,208 --> 01:44:02,291
And then?
1715
01:44:03,833 --> 01:44:06,166
Then when I found out about it,
1716
01:44:06,250 --> 01:44:08,625
it was too late.
1717
01:44:10,625 --> 01:44:12,875
So I called my grandma.
1718
01:44:37,958 --> 01:44:39,875
I could have saved her.
1719
01:44:57,375 --> 01:44:58,333
Shi-yun.
1720
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Shi-yun.
1721
01:45:09,750 --> 01:45:10,875
Help.
1722
01:45:13,875 --> 01:45:14,916
Help!
1723
01:45:21,416 --> 01:45:22,541
You've caught the killer.
1724
01:45:22,625 --> 01:45:24,291
You've done her justice.
1725
01:45:32,791 --> 01:45:34,666
I want more than that.
1726
01:45:41,083 --> 01:45:43,083
I want someone
to take responsibility for all this!
1727
01:45:50,541 --> 01:45:53,750
The latest update on the ballpark murder.
1728
01:45:53,833 --> 01:45:55,750
Zeng Jing-an has admitted
being in the bathroom.
1729
01:45:55,833 --> 01:45:57,625
Seeing Wang Shi-yun alone by herself,
1730
01:45:57,708 --> 01:45:59,250
he got aroused
and tried to lay hands on her,
1731
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
then killed her by accident.
1732
01:46:00,875 --> 01:46:03,125
One of the witnesses
accusing Zhang Zheng-yi
1733
01:46:03,208 --> 01:46:04,708
is Zeng Jing-an's grandmother.
1734
01:46:04,791 --> 01:46:06,583
The grandmother and the grandson
are the culprit
1735
01:46:06,666 --> 01:46:09,083
of Zhang Zheng-yi's wrongful accusation
and imprisonment.
1736
01:46:09,166 --> 01:46:10,791
Zhang Zheng-yi.
How's your sister feeling today?
1737
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
Can Zheng-yi share a few words?
Are you confident in the appeal?
1738
01:46:12,791 --> 01:46:14,416
What is your relationship with Liu Li-min?
1739
01:46:14,500 --> 01:46:16,208
Can you tell us what the doctor said?
1740
01:46:16,291 --> 01:46:17,750
-Don't push!
-You weren't friends with Liu Li-min?
1741
01:46:17,833 --> 01:46:19,500
Did you find the justice system unjust?
1742
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
Do the justice system owe you an apology?
1743
01:47:30,166 --> 01:47:32,041
Xiao-zhu,
please turn it clockwise for a bit.
1744
01:47:32,625 --> 01:47:34,041
-Yes, okay. Yes, that'll do.
-Like this?
1745
01:47:34,125 --> 01:47:36,291
Zhen-zhen, can you bring Mr. Li-min now?
Thank you.
1746
01:47:41,541 --> 01:47:43,083
Mr. Li-min, they are ready.
1747
01:47:43,708 --> 01:47:44,541
Okay.
1748
01:47:48,041 --> 01:47:49,416
Mr. Li-min, hurry.
1749
01:48:02,166 --> 01:48:03,250
Let's do this.
1750
01:48:05,916 --> 01:48:07,750
Mr. Li-min, I'm Xiao-hao.
1751
01:48:07,833 --> 01:48:08,708
Sorry about that.
1752
01:48:08,791 --> 01:48:10,708
-We finally get a chance to work together.
-I'm counting on you.
1753
01:48:11,750 --> 01:48:13,041
Okay, all stand by.
1754
01:48:13,875 --> 01:48:14,750
Thank you.
1755
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Three.
1756
01:48:18,750 --> 01:48:19,625
Two.
1757
01:48:20,625 --> 01:48:22,375
The news matters
and the truth matters more.
1758
01:48:22,458 --> 01:48:23,833
Greetings everyone, I'm Liu Li-min.
1759
01:48:23,916 --> 01:48:26,166
This is the first video of my new channel.
1760
01:48:26,958 --> 01:48:29,125
I believe you're most curious
1761
01:48:29,208 --> 01:48:31,458
about what exactly happened
that day in the bathroom.
1762
01:48:33,458 --> 01:48:35,208
After Zeng Jing-an came forth
with his confession,
1763
01:48:36,916 --> 01:48:39,041
Zhang Zheng-yi and I persuaded him
to put the gun down.
1764
01:48:43,541 --> 01:48:44,875
Then I got taken as a hostage.
1765
01:48:45,833 --> 01:48:47,291
I want someone
to take responsibility for all this!
1766
01:49:06,875 --> 01:49:07,750
Zhang Zheng-yi.
1767
01:49:09,000 --> 01:49:10,208
You've survived over seven years.
1768
01:49:11,000 --> 01:49:12,083
You're not a killer.
1769
01:49:18,958 --> 01:49:20,541
In the eyes of the public,
1770
01:49:22,750 --> 01:49:24,791
I am a killer.
1771
01:49:25,583 --> 01:49:27,333
He should be handed over to the police
1772
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
and stood trial
1773
01:49:31,583 --> 01:49:33,500
to let the truth be revealed.
1774
01:49:39,666 --> 01:49:40,833
The truth.
1775
01:49:43,041 --> 01:49:44,541
Do you believe that?
1776
01:49:48,291 --> 01:49:50,041
Zhang Zheng-yi!
1777
01:50:39,541 --> 01:50:41,875
I feel sorry for Zeng Jing-an's death.
1778
01:50:44,708 --> 01:50:47,625
But at that moment, if Zhang Zheng-yi
didn't risk his life saving me,
1779
01:50:53,666 --> 01:50:55,250
Zhen-zhen might not have a dad now.
1780
01:50:57,083 --> 01:50:58,750
Thank you, Zhang Zheng-yi.
1781
01:51:01,250 --> 01:51:03,500
After Liu li-Min's video went live,
it has gone viral.
1782
01:51:03,583 --> 01:51:06,708
The police state that they have received
the confession of Zheng Jing-an
1783
01:51:06,791 --> 01:51:08,500
recorded by Liu Li-min
in the nursing home.
1784
01:51:08,583 --> 01:51:10,583
As to whether Zhang Zheng-yi
is guilty of manslaughter
1785
01:51:10,666 --> 01:51:12,333
or is it self-defense
1786
01:51:12,416 --> 01:51:14,000
will be ruled by the court.
1787
01:51:14,083 --> 01:51:16,125
The case of Zhang Zheng-yi
went through twists and turns.
1788
01:51:16,208 --> 01:51:18,500
The netizens
are now calling Liu Li-min a prophet.
1789
01:51:18,583 --> 01:51:20,458
There are many companies out there
1790
01:51:20,541 --> 01:51:22,166
waiting in front of Liu Li-min's house,
1791
01:51:22,250 --> 01:51:23,583
asking him to take sponsorships.
1792
01:51:23,666 --> 01:51:25,500
JUSTICE FOR ZHENG-YI!
LIU LI-MIN CHANGES THE TIDE
1793
01:51:30,291 --> 01:51:31,250
Here's one for you.
1794
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Thank you.
1795
01:51:33,208 --> 01:51:34,041
You're Liu Li-min?
1796
01:51:34,125 --> 01:51:35,125
Yes.
1797
01:51:36,500 --> 01:51:39,083
I don't think Zhang Zheng-yi did that
for self-defense.
1798
01:51:39,750 --> 01:51:41,166
Please leave a comment under the video.
1799
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
And click the thumbs-up, subscribe,
and turn on that bell.
1800
01:51:44,958 --> 01:51:46,083
-Here.
-Thank you.
1801
01:51:46,666 --> 01:51:47,875
Why are you helping him?
1802
01:51:49,000 --> 01:51:50,041
I'm helping myself.
1803
01:51:50,125 --> 01:51:51,666
Thank you. Keep the change.
1804
01:52:04,125 --> 01:52:06,041
A thousand thumbs-up in a minute.
1805
01:52:06,125 --> 01:52:08,166
Finally,
I don't have to act funny anymore.
1806
01:52:11,333 --> 01:52:12,416
You're an idol now.
1807
01:52:12,500 --> 01:52:14,250
Someone would give a thumbs-up
for you filming a toe.
1808
01:52:14,333 --> 01:52:15,458
It always has been.
1809
01:52:18,541 --> 01:52:21,125
But when are you going
to make another video?
1810
01:52:21,208 --> 01:52:22,958
There are viewers
asking about it every day.
1811
01:52:26,250 --> 01:52:27,708
Let me spend more time with you.
How's that bad?
1812
01:52:29,083 --> 01:52:30,708
Don't waste my hard work and credit.
1813
01:52:33,791 --> 01:52:35,500
The first time I saw Zhang Zheng-yi,
1814
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
I knew he's not a killer.
1815
01:52:37,875 --> 01:52:39,250
What about Zeng Jing-an?
1816
01:52:39,333 --> 01:52:40,291
Totally a killer.
1817
01:53:11,000 --> 01:53:12,041
You're here.
1818
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
I've wronged you.
1819
01:53:15,208 --> 01:53:16,208
I've wronged you.
1820
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Ma'am, why have you
wronged Zhang Zheng-yi?
1821
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
I've wronged you.
1822
01:53:28,333 --> 01:53:29,458
You're here.
1823
01:53:30,791 --> 01:53:32,875
I've wronged you.
1824
01:53:32,958 --> 01:53:34,250
I've wronged you.
1825
01:53:34,333 --> 01:53:35,916
Ma'am, why have you
wronged Zhang Zheng-yi?
1826
01:53:37,625 --> 01:53:39,791
Why would you listen
to that recording every day?
1827
01:53:39,875 --> 01:53:42,250
There's a strange and sharp noise
in the background.
1828
01:53:42,333 --> 01:53:43,333
Don't you find him pretty perverted?
1829
01:53:43,416 --> 01:53:45,000
Zhang Zheng-yi.
1830
01:53:45,083 --> 01:53:46,625
It hurts…
1831
01:54:02,333 --> 01:54:03,750
I've wronged you.
1832
01:54:03,833 --> 01:54:05,458
-It hurts.
-I've wronged you.
1833
01:54:05,541 --> 01:54:07,250
Ma'am, why have you
wronged Zhang Zheng-yi?
1834
01:54:07,333 --> 01:54:08,541
It hurts…
1835
01:54:17,625 --> 01:54:19,000
-Zhang Zheng-yi.
-I've wronged you.
1836
01:54:19,541 --> 01:54:20,916
-It hurts.
-I've wronged you.
1837
01:54:21,000 --> 01:54:22,333
Ma'am, why have you
wronged Zhang Zheng-yi?
1838
01:54:22,416 --> 01:54:24,541
It hurts…
1839
01:54:26,958 --> 01:54:28,291
Ma'am.
1840
01:54:28,375 --> 01:54:30,541
-I saw you all taking drugs.
-I saw you all taking drugs.
1841
01:54:38,208 --> 01:54:39,375
Grandma.
1842
01:55:01,000 --> 01:55:02,375
Mr. Li-min, they are ready.
1843
01:55:04,291 --> 01:55:05,125
Okay.
1844
01:55:08,250 --> 01:55:09,708
The truth.
1845
01:55:09,791 --> 01:55:11,500
Do you believe that?
1846
01:55:11,583 --> 01:55:13,583
You have to save Mom's show, okay?
1847
01:55:13,666 --> 01:55:15,333
Just try doing it for me
1848
01:55:15,416 --> 01:55:17,208
and take it seriously, okay?
1849
01:55:23,583 --> 01:55:24,791
Mr. Li-min, hurry.
1850
01:55:36,583 --> 01:55:40,000
ARE YOU SURE YOU WANT
TO PERMANENTLY DELETE THIS FILE?
1851
01:55:47,750 --> 01:55:48,666
Let's do this.
127545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.