All language subtitles for Zui.Hou.Zhen.Xiang.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 We now enter the bottom of the 4th inning. 4 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 This Asia League Series match 5 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 is still an even fight. 6 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Team Leopard Cat is still behind 0:3, 7 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 but this half inning, they're on a batting rampage. 8 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 The bases are loaded. It's a great opportunity. 9 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 And the batter now swings and hits. 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 It's a long fly ball! It's still going! 11 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Too bad, it's a foul ball. 12 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 It's a decent contact, 13 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 but a bit off on the location. 14 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 This at-bat has already gotten 15 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 a lot of pitches out of the pitcher. 16 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 There should be a chance to break through. 17 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 The count is now three and two, with two outs. 18 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 The bases are loaded 19 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 with a full count. 20 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Gosh, if he managed to hit a home run now, 21 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 that'd be perfect. 22 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 The pitcher is ready. 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 He pitches. 24 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 The batter swings and hits to the right field. 25 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 It's still going. 26 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 It's still going! 27 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 It's a home run! 28 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 How about some cola? 29 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 -No. -Mr. Liu, I've been watching your show. 30 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Thank you. 31 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Bye. 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 -Mom. -Honey. 33 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 -Here. -Sorry, I am late. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 I miss you. 35 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Over here, come on. 36 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 I know, it's bunting. 37 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 You're getting better. 38 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 I'm telling you. 39 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 I'll become a pitcher and visit you in America. 40 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 How many people get to be signed to the minor league? 41 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Your big brother here is a genius. 42 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Don't try to compete with me. 43 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Just come and visit me. 44 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 -There's no miraculously healed old lady. -No need to show me. 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Find me a random old lady and I can still do the interview. 46 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Right? 47 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Right? 48 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 What's the opening phrase of our show? 49 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "The news matters and the truth matters more." 50 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 Go! 51 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 -I didn't know it was so exciting. -Do you believe that? 52 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 -Yes, of course I do. Why wouldn't I? -Come on! 53 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 -Here. -Come on! 54 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 You're hopeless… 55 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 No more talking about work today. 56 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Yes, today is a family day. 57 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 -Let's take some pictures. -Okay. 58 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Gosh! 59 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Greetings, customer, where are you heading? 60 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 To America. 61 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Okay, hold on tight. 62 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Wait! 63 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Don't use too much strength. 64 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 What if you hurt your arm? 65 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Excuse me. 66 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Your order is ready. Would you pay by cash or credit card? 67 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 I'll pay. 68 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 I got the signing bonus. 69 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Do you know how much it costs a month to rent a place in America? 70 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 When we get to America, you'll have to pay for my food. 71 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 I'm a big eater. 72 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Here's your credit card. 73 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 -Thank you. -Thank you. 74 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Sorry, I should return the call from the Audio-Video Division. 75 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 I am so busy. Will you hate me? 76 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 -No. -Yes. 77 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 -She said no. -I'll keep him in check for you. 78 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 79 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Thank you, Zhen-zhen. 80 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 You're the best. I will be right back, okay? 81 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 -Okay. -Go for it! 82 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 Go for it! 83 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 I'll be right back. 84 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Okay, be careful. 85 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 86 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 You haven't told Zheng-yi yet? 87 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Shut up. It's none of your business. 88 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Tell me what? 89 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Nothing. 90 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 -Just a family business. -She promised my dad 91 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 to go to university in Taiwan. 92 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze. 93 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 You're not coming with me to America? 94 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 No, don't listen to his nonsense. 95 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Of course I'll be going to America with you. 96 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 How are you going to go if Dad put it like that? 97 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Hey. 98 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Be honest with me. 99 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Hey! 100 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Fuck! Watch the road! 101 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Are you all right? 102 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 I'll order another one, okay? 103 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 It's okay. Don't waste your money. 104 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Stop picking that up. People are watching. 105 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 What's the big deal? I'm just cleaning it up. 106 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 You really aren't coming to America? 107 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Are you going to leave me as well? 108 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Let's talk after the game. 109 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Why can't we talk now? 110 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 Is your dad against us being together? 111 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Stop dragging me. 112 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Then just tell me. 113 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Hello, what would you like to order? 114 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 I want a bottle of chocolate. What about you? 115 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 I want churros. 116 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 I need to clean this up first. You guys can go ahead. 117 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Come or don't come, whatever. 118 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 119 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Let's go. What are you looking at? 120 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Don't go over there. 121 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Put it with me. 122 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 -Hurry… -Don't look at him. 123 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 -Careful, don't go there. -Don't bump into him. 124 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 On November 14th, 2012, 125 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 a murder took place in the ballpark of the Asia League Series match. 126 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 A student, Ms. Wang, who had a scholarship in National Taiwan University 127 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 was found dead in a renovating bathroom. 128 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 RICH MAN'S DAUGHTER FOUND DEAD IN BALLPARK'S TOILET 129 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Based on the police investigation, 130 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 the victim's cause of death is an abdominal puncture wound. 131 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 The killer is the victim's boyfriend, Zhang Zheng-yi. 132 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 He tried to destroy the evidence by dissolving the body 133 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 with hydrochloric acid. 134 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi is the ace pitcher 135 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 of the baseball powerhouse, Zhongqin High School. 136 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 He will be heading to America to join the minor league. 137 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun seemed reluctant to go somewhere 138 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 and Zhang Zheng-yi got very upset. 139 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 He was so furious. We were terrified while standing nearby. 140 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Now that the emotional and unstable behaviors 141 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 of Zhang Zheng-yi are being revealed, 142 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 it turns out he's quite hot-tempered 143 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 and even has violent tendencies. 144 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 We've learned that Zhang Zheng-yi is very controlling. 145 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 -Why? Was he hurt before? -He's not like that. 146 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Why wouldn't you listen? 147 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Teenager's concept of love is not mature enough. 148 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 They would often center their lives on their relationships 149 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 and are unable to deal with separations. 150 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun come from very different families. 151 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 They would often fight over money. 152 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 INDICATING RELATIONSHIP CHANGES WITH HIS GIRLFRIEND 153 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 The murder case in the ballpark had a court session again today. 154 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 The judge asked Zhang Zheng-yi head-on 155 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 if he pleads guilty. 156 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi suddenly got emotional 157 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 and raised his voice yelling, "I said I didn't do it. 158 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Why would I plead guilty?" 159 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 The skin tissue found in Wang Shi-yun's fingernails 160 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 matches the DNA of Zhang Zheng-yi. 161 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi acted cruelly 162 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 and showed no remorse. 163 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 The court has sentenced him to life imprisonment. 164 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 It's not me. 165 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 I didn't kill anyone. 166 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 SCARY LOVER 167 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 SCARY LOVER MVP, AGGRESSIVE MEN ARE SCARY 168 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 WHY WASN'T HE SENTENCED TO DEATH? 169 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 YOUNGSTERS BE YOUNGSTERS, THEY ARE TOO HASTY 170 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 A LIFE FOR A LIFE 171 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 The truth. 172 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Do you believe it? 173 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISSECTING THE SOCIETY 174 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 POST 175 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 I HEARD THAT SLEEPING ON THE COUCH CAN MAKE YOU PRETTIER 176 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Mr. Li-min, it's raining. Run! 177 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 Uncle Zhuang is blowing up your phone. 178 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Did you skip the meeting again? 179 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 It's just some trivial stuff. I don't need to be there. 180 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Get up. 181 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 You still got an interview, right? 182 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Interview. 183 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 It's 6:42 now. 184 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Right. 185 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 The battery is charged. It's in the bag with the memory card. 186 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Make sure to check the camera settings again. 187 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Thank you. 188 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Please bless Mr. Li-min. 189 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 adding ten more fans wouldn't be so bad. 190 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 He has fewer viewers than my post. 191 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 It's about the same, all right? 192 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 You have to save Mom's show, okay? 193 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Do you need a lift? 194 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 No. 195 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Good morning. 196 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 A new Dissecting the Society show is totally doable. 197 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Many people still remember the old show. 198 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao is a great producer. 199 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 They came to propose a collaboration and you didn't even bother to show up. 200 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Chief Editor Zhuang, sorry about that. 201 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 Uncle Xiao is only available during this time. 202 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 A mobster in jail for 20 years. 203 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Only you treat him so preciously. 204 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min, 205 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing has been gone for two years. 206 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 If you managed to make it work by yourself, 207 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 there would already be more viewers. 208 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 There's no staff left. True Standpoint should have been canceled. 209 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Did I ask for any manpower from you? 210 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Shooting, editing, subtitling, I'm doing them all. 211 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Reach 100,000 subscribers for a new deal. Those are your own words. 212 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 You've promised. 213 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 But you haven't gotten half the numbers. 214 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 There's still one last episode. 215 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Who would want to see inmate folding papers? 216 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 -Where's the hot topic in that? -No mobile phones allowed. 217 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 What hot topic? 218 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Wait and see. 219 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Sir, please follow the rules. 220 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 I know. 221 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Sorry… 222 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Hey. 223 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 You're on that show, Dissecting the Society or something. 224 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Yes… 225 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Your ID. 226 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Sorry, I forgot to bring it. 227 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 You know who I am. 228 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Can you make an exception? 229 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Please. 230 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Sorry about that. 231 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Fine. 232 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 What the fuck are you looking at? 233 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hi, Uncle Xiao. 234 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 You really know how to fold papers. 235 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 236 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 I heard you're the adopted son of Uncle Xiao. 237 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 About last time… 238 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Hey, inmate. 239 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 No talking. 240 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Please do me a favor. 241 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Uncle Xiao. 242 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 I thought you were the one that wrote to me and asked for me. 243 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 But you don't talk much, do you? 244 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Your son plays professional baseball. 245 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 I asked him to sign it for Zheng Kuan-xiao. 246 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 He asked me how to spell Xiao. 247 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Don't you find that funny? 248 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 249 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Here. 250 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 -5438. -Here. 251 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 -5168. -Here. 252 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Give it to me. 253 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Line up and follow me. 254 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 We need a backup in the reception room. 255 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Someone threw up here. 256 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Yes, sir. We're on our way. 257 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Who's the person on duty today? 258 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 All right, keep walking. 259 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Stop staring. 260 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Go get the wipers and the bucket. 261 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 What are you doing? 262 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 263 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Please open up your trunk. 264 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 My new show is called True Standpoint. 265 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 T-r-u-e. True Standpoint. 266 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 If you want to watch it, you can find it on the Internet. 267 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Please open up your trunk for the routine check. 268 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 A sacrifice fly. 269 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Okay, you're good to go. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 The runner goes for the home plate… 271 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Get out of here. 272 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Stop the car. 273 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Stop the car! 274 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Stop the car! 275 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …and scores. 276 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 TOUCH ID OR PASSWORD 277 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 TRUENEWS 278 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 279 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 WHY ARE YOU HAVING A LIVESTREAM? YOU DON'T USUALLY DO THIS 280 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 WHAT A GOOD ANGLE 281 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Nothing… 282 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Do you want to smoke? 283 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 Hey, man. You know, we've actually met before. 284 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Back in the ballpark when you were under arrest. 285 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Is that why you got me here? 286 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 You're the only one that is available. 287 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 I see. 288 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Well, it looks like we're lucky to meet each other. 289 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 It was your idea to ask Uncle Xiao to write to the press, right? 290 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Is there anything I can do for you? 291 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 You know, I'm not lying to you. 292 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 I mean it. When I was a kid, I even won an award for helping people. 293 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 I can't stand watching people getting screwed. 294 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 VIEWERS 295 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 How do I know where to go if you don't say anything? 296 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 I… 297 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 I still have a daughter to raise. 298 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Please, don't kill me. 299 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Your phone. 300 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 You think I only know how to kill people? 301 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 No, not at all. I'm not thinking that. 302 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 I believe you're not like that. 303 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 What a responsible anchorman. 304 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 What do you want to say? 305 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 If you have any demands, say them now. Everyone can see it. 306 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Why didn't you ask me what it feels like to kill someone? 307 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 You journalists love questions like that. 308 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 I'm not like the others. 309 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Trust me. 310 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 One question. 311 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Just answer me one question. 312 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Why are you running away? 313 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Thank you. 314 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Where are you going? How long can you keep running? 315 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 -Did you think of the consequences? -Beat it. 316 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 No. Or just have an interview with me for ten minutes. 317 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Ten minutes top. 318 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Have you heard of True Standpoint? 319 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 I'm Liu Li-min. 320 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 You can come on to my show. 321 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 We can do it remotely. You don't have to show your face. 322 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Do you support canceling the death sentence? 323 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Fuck. 324 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Fuck! 325 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Breaking news. 326 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 The notorious ballpark lover's murder case seven years ago. 327 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 The killer, Zhang Zheng-yi, has broken out of prison. 328 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 This morning, while anchorman, Liu Li-min, was interviewing an inmate, 329 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi attacked the prison guards and took Mr. Liu hostage and drove away. 330 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Police are now launching a full-scale search and manhunt. 331 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Uncle Xiao wouldn't talk? 332 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 I don't believe I can't find anything by myself. 333 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 This mother fucking Zhang Zheng-yi. 334 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 He's living a good time in prison. 335 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 336 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 He even has time to learn English. 337 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 What's the use of English in prison? 338 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Did you find anything? 339 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 BIG-SHOT PLAYER SIGNS CONTRACT AT RECORD-BREAKING PRICE 340 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Captain. 341 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Someone must be out there helping him. 342 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Thank you. 343 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 What do you want? 344 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 I'll have a ham sandwich and iced milk tea. 345 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Foodie 24 delivery, No. 520. 346 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 347 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 So? 348 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Did your brother contact you? 349 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Forty-five. 350 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 I only learn about his stuff from the news. 351 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Right. 352 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Did you send him anything? 353 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 I've written letters to him, but he never replies. 354 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 He wouldn't see me when I visit him either. 355 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Don't you have records of that in prison? 356 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Do police work like journalists now without doing research? 357 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Foodie 24 delivery, No. 205. 358 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Thank you. 359 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, if you're concealing anything now, 360 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 you'll be charged as an accomplice. 361 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 And you'll go to jail. 362 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 If I need any legal advice, 363 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 I'll look it up on the Internet. 364 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Wait. 365 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Be careful out there. 366 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 HOSTAGE RELEASED, 367 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 LIU LI-MIN'S FIRST APPEARANCE LOOKING TERRIFIED AFTER THE INCIDENT 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Step back. 369 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 He's going to speak. 370 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 I must say that was really close. 371 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 If I didn't get into a fight with him… 372 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 If I didn't jump out of the car… If I didn't jump off that hill… 373 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 -What hill? -Liu Li-min. 374 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 -Why? -Excuse me, please respond. 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Will you be taking any legal action? 376 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 The livestream video is on the channel True Standpoint. 377 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 T-r-u-e. True Standpoint. 378 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Excuse me, Liu Li-min… 379 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Excuse me, please step back. 380 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 You scared the shit out of me. 381 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 I'm fine. 382 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 How did I make it look? 383 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Did it look intense? 384 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 But Mr. Li-min, you're popping off. 385 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 -I was already popping off. -Look. 386 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 387 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 388 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUE STANDPOINT 389 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 How can the video get two million views 390 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 yet the subscribers only grow so little? 391 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 People are just there to watch the livestream video. 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 They won't follow your channel 393 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 if they're not interested in your other videos. 394 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 But anyway, you finally have a popular piece now. 395 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Mr. Li-min, should we throw you a celebration party? 396 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Ever since Li-min switched to the web from TV, 397 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 this is by far, the most-watched episode. 398 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 True Standpoint will keep getting better and better. 399 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 One million subscribers, here I come. 400 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Thanks to Ya-jing going after those seized narcotics 401 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 allowing us to expose the whole precinct covering up for drug dealers. 402 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 You're too kind. 403 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 It's a job well done on everyone. 404 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 The news matters and the truth matters more. 405 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Thank you all. Thank you. 406 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Standing on the side of the truth 407 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 is the True Standpoint. 408 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 I only have one standpoint for you. 409 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Here we go again. 410 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 I know you're more than just a host for a TV show. 411 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 -You can handle news reports as well. -Yes. 412 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 You have a very serious side too. 413 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Just try doing it for me 414 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 and take it seriously, okay? 415 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 We're doing pretty well right now, right? 416 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Not us. 417 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 You. 418 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Here. 419 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 I'm having a relapse. 420 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 It's all right. 421 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 We can quit together. 422 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 I'll go to therapy with you. You'll get better soon. 423 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Do you believe that? 424 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 A BASEBALL GAME TURNED MURDER CASE! 425 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 You're thinking about Mom again. 426 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 My camera is dead. I'm borrowing your mom's. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 I'm going to the office to present my proposal. 428 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 You printed all these and read them all night. 429 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 I'm telling you, I've already thought of how to create the trending topic. 430 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 Remember back at the ballpark, 431 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Zhang Zheng-yi called the ambulance. 432 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Gosh, I'll send you the TLDR. 433 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 You can finish it in five minutes. 434 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 How will you send it to me? 435 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 I don't have a phone. 436 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Isn't it weird to kill someone and don't try to run away? 437 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Want me to give you a lift? 438 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Please bless Mr. Li-min for putting efforts in the right place. 439 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Don't screw up and make headlines again. 440 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 If he really makes headlines, 441 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 don't tell people I'm his daughter. 442 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 I didn't screw up. 443 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 I'll make True Standpoint as popular as I am this time. 444 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Don't, don't, 445 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 don't kill me, don't kill me." 446 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Your braces are flying out. 447 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 You really don't need a lift? 448 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Help Zhang Zheng-yi reverse the verdict? 449 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 He's a murderer and now a fugitive. 450 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Viewers on the Internet are all mad about it. 451 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Or maybe you just want to take advantage of the trend. Right? 452 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Look, the comments below are all arguing about why he ran away. 453 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Besides, what other video of TrueNews has so many views? 454 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 If we can keep these viewers, 455 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 it'll be more than 100 thousand. It'll be a million. 456 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Now, the whole world is blaming Zhang Zheng-yi. 457 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Yet as a hostage, I'm talking for him. 458 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Wouldn't you feel curious about it? 459 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Wouldn't you want to take a look? 460 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 If it was me, I'd definitely click the video and watch it. 461 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 I build the news network TrueNews 462 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 not just to grow popularity, 463 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 but I also want to be truthful and fair. 464 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 I know all this. You've said it many times. 465 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Chief Editor, excuse me. 466 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Much appreciated. 467 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 -Hi, Mr. Liu. -Hi there. 468 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 I'm Captain Shi, responsible for catching Zhang Zheng-yi. 469 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hi there. 470 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 This is our Deputy Lai. 471 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 I know, the detective of the murder case seven years ago. 472 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 -Liu Li-min. -Nice to meet you. 473 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Well, my car… 474 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Your car is now being held as evidence. 475 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 We'll be seizing it until the end of the investigation. 476 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 You'll have to wait until we apprehend Zhang Zheng-yi to get it back. 477 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Where did you find it? 478 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 At the harbor. 479 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Not far from the place you got thrown off. 480 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Why were you in prison? 481 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 For an interview. 482 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Uncle Xiao wrote to a dozen of news outlets. 483 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 You're the only one that wrote back. 484 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 I'm the only one that's available. 485 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Fine. 486 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 We'll come to you if there's more we want to know. 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Thank you. 488 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Fine, now everyone has their eyes on you. 489 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Just give it a try. 490 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 If you still can't make it work, 491 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 you'll have to think about the new Dissecting the Society show. 492 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 I'll have Xiao-hao help you. 493 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 I only have one producer and that's Ya-jing. 494 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 But you can lend me something else. 495 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Say it. 496 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Hey, miss. 497 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 I don't do interviews. 498 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 It's not. I'll leave when I'm done. 499 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 I'm Liu Li-min from True Standpoint. I want to write a story on Zhang Zheng-yi. 500 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 I know he kept insisting he's innocent. 501 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 I think he broke out of prison for a reason and I want to help. 502 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Let me help you. Here. 503 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 One day, he's an MVP abusive lover, 504 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 the next day, he's Jack the Ripper in baseball. 505 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 What is it that you people want? 506 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 How about wrongfully-accused genius? 507 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 He knew how to drive at ten years old because of you. 508 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 I saw the interview. He followed you to the market as a kid. 509 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 You didn't need to get up early. He helped you with the groceries. 510 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 BREAKFAST, CONGEE 511 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Not many people know about this interview. 512 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Then we should make sure more people get to see it, right? 513 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 Excuse me. What's still available on the menu? 514 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Can I order one of that? I haven't eaten anything. 515 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 When Wang Shi-yun came to see my brother, she would order the vegetable congee. 516 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 My brother hates eating vegetables, 517 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 but when Wang Shi-yun can't finish the congee, 518 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 he would finish it for her. 519 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 I would give him an extra egg to go with it. 520 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Afterward, I told Wang Shi-yun, 521 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 if she couldn't finish the congee, don't order it next time. 522 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 She told me she did it on purpose. 523 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 That's the only way 524 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 to get my brother to eat vegetables. 525 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Fifty. 526 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Stop writing nonsense. 527 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 You don't know the truth at all. 528 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 You're having night snacks in a place like this? 529 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detective Li, I've been calling you. Did you get my message? 530 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 -Here. -No. 531 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 This thing you're asking has too many eyes on it. 532 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 I can't help you with this. 533 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Hey, why are you being a stranger? 534 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 You forgot about the case of Li-Shan Precinct helping drug dealers? 535 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Ya-jing and I gave you all the information so you could catch them all. 536 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Hey. See how fast he got his promotion. 537 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Whoosh! Big promotion and salary, right? 538 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Come on. How many times are you going to bring that up? 539 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 It's really the last time. One last time. 540 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 What do you want this time? 541 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 The case report of the ballpark murder. 542 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 You can do it. You can. 543 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 You can. Come on. 544 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Please. 545 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Okay, 15 minutes here. No takeout. 546 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Thirty minutes. 547 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Fine… 548 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Let's go. 549 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 BALLPARK MURDER 550 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 PHOTO OF EVIDENCE 551 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 INMATE ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 ONE SUSPECT'S FINGERPRINTS COLLECTED 553 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 FINGERPRINT CARD, ZHANG ZHENG-YI 554 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 MUNICIPAL BASEBALL STADIUM, 2012 555 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 556 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 I saw them having a quarrel. 557 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 They didn't look so happy. 558 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 559 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 I saw him running to the third floor. 560 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 He's around the same age as my grandchild. 561 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 It's not just me. 562 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 A lot of other people around helped to catch him. 563 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 He's just a candidate for a sports scholarship. 564 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 How is he good enough for a straight-A student? 565 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 And they were already going to break up. 566 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 The news matters and the truth matters more. 567 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 568 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Seven years ago, right here, 569 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 a baseball genius became a murderer. 570 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 On November 14th, 2012, 571 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 the baseball match was interrupted. 572 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Ten thousand audiences and I saw the police arrive in force, 573 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 arresting Zhang Zheng-yi who was covered in blood. 574 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi kept claiming he was innocent, 575 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 but the police convicted him soon afterward. 576 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Was it a thorough investigation without mistakes? 577 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 A baseball genius 578 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 who was about to join the minor league. 579 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Why would he throw that all away like this? 580 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 I would like to say 581 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 Zhang Zheng-yi made a mistake. 582 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 His mistake was falling in love with a rich family's daughter. 583 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 He shouldn't be so arrogant to ask her to go to America with him. 584 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 He shouldn't find her corpse 585 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 and hold it while crying out loud, trying to save her. 586 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Among the roaring sound of cheers, 587 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 a high school girl died in the bathroom. 588 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Perhaps some of you 589 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 saw Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun 590 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 and heard what they were talking about. 591 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 But the police never got to take your statements 592 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 and you haven't found a chance to share it. 593 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 You can leave a message for me in private. 594 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Is Zhang Zheng-yi really the person we should be blaming? 595 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Is he really the killer? 596 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 The truth. 597 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Do you believe that? 598 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 UPLOADING VIDEO 599 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 SUCCESSFULLY POSTED 600 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 TRUE STANDPOINT 601 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 The news matters and the truth matters more. 602 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 603 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 What are your thoughts on Liu Li-min's video? 604 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Why would there be any arguments for Zhang Zheng-yi? 605 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 He's the killer. 606 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 He should be put to death. 607 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Do I look like someone that cares about this kind of news? 608 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 There must be something wrong with this case. 609 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? I don't know who that is. 610 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 But Zhang Zheng-yi? I think he's super handsome. 611 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 This video has gone viral. 612 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 All the chatrooms are posting it. 613 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Of course I believe Zhang Zheng-yi is innocent. 614 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 615 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 -I think he definitely did it. -In Li-min we trust. 616 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Let us all 617 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 save Zhang Zheng-yi together. 618 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Mr. Chairman, recently, the Internet has supporters coming from both sides. 619 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Some of them are defending Zhang Zheng-yi. What's your take? 620 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 He is the killer. 621 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Besides, in the past seven years, 622 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 I've never gotten an apology from Zhang Zheng-yi. 623 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 So Mr. Chairman, 624 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 are you going to call on Zhang Zheng-yi to turn himself in? 625 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 I'll say what I've always been saying. 626 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi should already be executed. 627 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Losing my daughter will be a pain 628 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 in my heart forever. 629 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Liu Li-min is not in the office. Sorry. 630 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Thank you for your feedback. 631 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Sorry, I'll pass it on to our chief editor. 632 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Now… We probably can't do that now. He's not in the office. 633 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Okay, thank you. 634 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Boss, this is the acquisition detail of the broadband system. 635 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 I need your confirmation on this. 636 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 We have received replies from clients this morning. 637 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Mr. Wang. 638 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Do you think this is what the viewers want to see? 639 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Maybe we should take a more suggestive approach. 640 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 No need to relay the message. I'm the chief editor. 641 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 I've heard your opinion loud and clear. 642 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 -TrueNews fully stands with Liu Li-min. -If my sister didn't attend the tournament 643 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 -and we'll keep supporting him. -and didn't meet this person, 644 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 she would be studying in a graduate institute now. 645 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 I don't want to see my sister 646 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 connected to the name Zhang Zheng-yi anymore. 647 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 REFUSING TO BE HURT A SECOND TIME! 648 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 WANG SHI-YUN'S BROTHER: DON'T SAY ZHANG ZHENG-YI IS INNOCENT 649 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Only people with no conscience 650 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 would support him. 651 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 I didn't expect all the secret code we've been studying together 652 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 can finally be of some use. 653 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 I've decoded the message. 654 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 When did you start sending these? 655 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 About a year ago. 656 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 But I wasn't sure if you'll be able to get them. 657 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 So I just kept sending them. 658 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 What's this new lead you're talking about? 659 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Last year when we were moving, 660 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 I found an account passbook when I was organizing her stuff. 661 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 There were 600,000 dollars in the account. 662 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 They were wired in around the two months of her incident. 663 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 We had no idea she had this account. 664 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 And this. 665 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 I found it with the passbook. 666 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 I don't know my sister had this phone 667 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 and I don't know the password. 668 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Who's the remitter? 669 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Is there an account number? 670 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 My dad threw the passbook in the shredder. 671 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 672 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Do you think the money 673 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 and the phone have something to do with my sister's case? 674 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 Your dad 675 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 didn't look into this? 676 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 I don't know either. 677 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 I saw the news. 678 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Your dad is right. 679 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 I owe you guys an apology. 680 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 I failed to protect your sister. 681 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 682 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 They asked me to say it like that. 683 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, where are you going? 684 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 If someone else mentions me, 685 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 just treat me as the killer. 686 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Don't get involved with me anymore. 687 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 But… 688 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 I'll get to the bottom of this. 689 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 690 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 691 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Impressive. 692 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 -What? -What are you making me? 693 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 What else? 694 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Hurry up and drink it. 695 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Hurry. 696 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 I've submitted the application. 697 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 But it's a three-hour drive 698 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 from your training facility. 699 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Do you really want to go to America with me? 700 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 If there's a school willing to take me. 701 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 You're so smart and so pretty. 702 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Your English is so good 703 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 and you're also my girlfriend. 704 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Of course they'll take you. 705 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Yes, right. 706 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 You know, in just four hours, 707 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100,000 people have unsubscribed your company? 708 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Mr. Li-min. 709 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Maybe you shouldn't compare subscribers, 710 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 but the ones that unsubscribed. 711 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 You can even go viral by losing fans. 712 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Once I scoop something, they'd better not come copying. 713 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 One online user works in a nursing home. 714 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 You're too young to have online friends. 715 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 She's one of your hardcore fans. 716 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 She couldn't reach you, so she turned to me. 717 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 That's fine then. 718 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Strawberry Cake." 719 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 There's an old lady 720 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 who used to work at the ballpark. 721 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 The police brought her in for questioning. 722 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Her name is Chen Mei-zhi. 723 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Hello, are you Strawberry Cake? 724 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 -Hi, Mr. Liu. -Hi. 725 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 This… 726 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Cameras are not allowed in there, so… 727 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 All right, it's fine. 728 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Or maybe, you can put it in the car for me. 729 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 -Okay. -Thank you. 730 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Thank you. 731 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Mr. Liu. 732 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 I've been a big fan since you hosted Dissecting the Society. 733 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Really? Thank you. 734 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Then you started doing True Standpoint on the Internet. 735 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 I've followed every episode. 736 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Thank you. 737 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Has Mdm. Mei-zhi been living here a long time? 738 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Yes, she has been having dementia for years. 739 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Sometimes, when it gets really bad, she can't even recognize her grandchild. 740 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Yes. 741 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 In fact, I heard it from one of my former coworkers 742 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 that Mdm. Mei-zhi is an eyewitness of the case. 743 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 That's how I learned about this. 744 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Mdm. Mei-zhi, you've got a visitor. 745 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 This is Liu Li-min, Mr. Liu, 746 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 and his daughter, Zhen-zhen. 747 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 They would like to talk to you. 748 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Mdm. Mei-zhi, is this your grandson? 749 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 He's really handsome. 750 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Mdm. Mei-zhi, 751 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 you can call me A-Min. 752 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Back when you were working at the ballpark, 753 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 do you remember someone called Zhang Zheng-yi? 754 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 755 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang with an A, Zheng-yi as in "justice." 756 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 You're here. 757 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 You're here. 758 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Yes… 759 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 I'm here. 760 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 I've wronged you. 761 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 I've wronged you. 762 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 Why have you wronged Zhang Zheng-yi? 763 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Is it about Wang Shi-yun? 764 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 Did you see her? 765 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Ma'am… 766 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 What are you doing? 767 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Sorry. 768 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Did you see who killed Wang Shi-yun? 769 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Ma'am. 770 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Grandma, here. Grandma. 771 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Grandma, let's get up first. Grandma. 772 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 -Get out. -Did you see who killed her? 773 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 -Let's go. -Get out. 774 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 -Why didn't you tell the police? -Mr. Li-min, we should go. 775 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Grandma. 776 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Grandma. 777 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Get out! 778 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Grandma, it's okay. I forgive you. 779 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 I've wronged you. 780 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 781 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 CHEN MEI-ZHI SAW ZHANG ZHENG-YI WENT TO THE THIRD FLOOR 782 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 MR. WANG WAS AGAINST THEM DATING 783 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 CAN'T UNLOCK NOW. PLEASE TRY AGAIN AFTER 60 MINUTES 784 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, BALLPARK JANITOR 785 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 BEEN TO THE CRIME SCENE? GOT BRIBED? 786 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 REALLY HAD AN ARGUMENT ABOUT GOING TO AMERICA? 787 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 The High School Tournament. 788 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Sign this for me. 789 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 Who are you giving this to in your class? 790 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Not this one. 791 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 This is the ball you used to throw a perfect game 792 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 in the high school tournament. 793 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 I went through hell to finally get it. 794 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Perfect game. 795 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 July 8th. 796 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 FUTURE STAR, ZHANG ZHENG-YI, USING BANNED DRUGS 797 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 PERFECT GAME OR PERFECT LOSS 798 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 PROPOSAL BY HSU YA-JING 799 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 SECURITY DU SHENG-LIANG 800 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 NO FOOTAGE ON THE SURVEILLANCE CAMERA 801 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 LEVEL 72, FOLLOW 802 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Are you Du Sheng-liang, Mr. Du? 803 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Mr. Du, can I have a few words with you? 804 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 You're from Dissecting the Society. 805 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Do I get paid for doing this? 806 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Yes. 807 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 By the way, 808 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 my show is now called True Standpoint. 809 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 You can find it on the Internet here. 810 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Thanks for the tip. 811 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Need a smoke? Here. 812 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Sure. Thank you. 813 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 I've been meaning to ask. 814 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Seven years ago, when you were working as the ballpark security, 815 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 where were you when the Zhang Zheng-yi case took place? 816 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Gosh. 817 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 It's so long ago, who still remembers? 818 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 I think I was in my office. 819 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 So the surveillance camera was broken. 820 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 Is that your responsibility? 821 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Geez. 822 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 It's not like I wanted it to break. 823 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 I've told the police everything I could. 824 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 But a month after the incident, you quit the job. 825 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Why is that? 826 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Well, 827 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 I was just trying to go anywhere that can make me money, okay? 828 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 There's not much of a reason. 829 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 -All right, that's enough. -One last question. 830 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 You were the first one at the scene. 831 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 You really didn't see anyone else? 832 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 I did. 833 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 There's someone over there. Didn't you see? 834 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Thank you. 835 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 It's not like I wanted it to break. 836 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 I've told the police everything I could. 837 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Hello? 838 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 It's me. 839 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 That guy from the Dissecting something 840 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 has come to me and asked about what happened. 841 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 What do you think I should do now? 842 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 FU INTERNATIONAL MEDIA GROUP 843 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hi. 844 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Sorry about yesterday. 845 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 I didn't have time to introduce myself. 846 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 I know you're on TV. 847 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 What do you want? 848 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 My show is now called True Standpoint. 849 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Are you interested? I can send you the link. 850 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Maybe you can rinse these grapes too 851 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 and your grandma can have some later. 852 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Actually, I want to ask about Du Sheng-liang. 853 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Do you know him? 854 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 The one that worked at the ballpark before. 855 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 If I answer you this, 856 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 can you leave us alone from now on? 857 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Yes, of course. Don't worry. 858 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 My grandma has polio. 859 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 He's my neighbor. 860 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 He's the one that recommended her to work there. 861 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 He has quit the job. Do you know about that? 862 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 I don't know. 863 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 My grandma rarely mentions him. 864 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 We heard he's a drug addict. 865 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 If Mdm. Mei-zhi wakes up, 866 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 will I get a chance to talk to her for a while? 867 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 COME HOME NOW, DON'T CALL THE POLICE 868 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 I'll only say it once. 869 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Don't move. 870 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Hands in the air. 871 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Let my daughter go first. I can help you. 872 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Impossible. 873 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 I know the camera and the witness are all questionable. 874 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 What about this? 875 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 This is the proposal form for TrueNews. 876 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zhang Zheng-yi threw a perfect game 877 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 by doping. 878 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 His girlfriend exposed that his medication was tested containing tuaminoheptane." 879 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 I never saw this proposal. 880 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Bullshit! 881 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 I have never used banned drugs. 882 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Your wife made this up. 883 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 It can't be. 884 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 She hates fake news the most. 885 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 So what's the truth? 886 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zhang Zheng-yi killed his girlfriend to silence her, is that it? 887 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 No, but something is weird here. 888 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 She couldn't have written the name of the informer here. 889 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Why would she set me up? 890 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Who told her to do that? 891 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 I want to find out as well. 892 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 She never said she knew Wang Shi-yun. 893 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 I don't even know if the two of them knew each other. 894 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 895 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 This is Deputy Lai from CID. 896 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Nice job. 897 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Deputy Lai, Captain Shi. 898 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Mr. Liu. 899 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 We heard you went to Detective Li for some information. 900 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 It's investigative journalism, freedom of the press. 901 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Yes. 902 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 You're the one that has the most freedom. 903 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi is innocent. 904 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 How can you claim such a thing? 905 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 You're worrying about your case having problems? 906 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 I'm so fucking tired 907 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 of people like you, especially you. 908 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 In the case of Li-Shan Precinct, 909 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 you sure have your freedom of the press, right? 910 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 It was only a few rotten apples, 911 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 yet you exaggerated as if the whole precinct is involved. 912 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Do you know because of your report, 913 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 how many people lost their job without severance pay? 914 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Hey, that's enough. 915 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, we're trying to catch a fugitive now. 916 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 If Zhang Zheng-yi has any grievances, 917 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 he can appeal through proper channels. 918 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Captain Shi, do you still recall what you were doing when you were 18? 919 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 The first half of Zhang Zheng-yi's 18th year, 920 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 he went to the market at 4 a.m. to buy groceries for his sister every day. 921 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 At 6 a.m. every day, he has to eat the bowl of vegetable congee he hates 922 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 for his girlfriend who can't finish it 923 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 and his sister would add an extra egg for him. 924 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Then he'll train for baseball until 9 p.m. 925 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 The second half of his 18th year, he was being put in jail. 926 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 He couldn't fit in and kept getting beaten, 927 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 going in and out of the hospital 14 times and was almost dead 3 times. 928 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Do you think he has the chance to survive an appeal through proper channels? 929 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 You don't have to tell us that, okay? 930 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 You're now taking Zhang Zheng-yi's side, right? 931 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Excuse me, I'm a victim as well, okay? 932 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 A victim? Get out of the way! 933 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Hey! 934 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Hey, you're trespassing on private property. 935 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 I'm telling you. I'm recording all of this. 936 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 937 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 It hurts. 938 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 It… 939 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 It hurts… 940 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 941 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 It hurts. 942 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 It… 943 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 It hurts… 944 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Before Wang Shi-yun died, 945 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 she pressed recording on her phone 946 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 and her begging voice had been recorded. 947 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 After Zhang Zheng-yi got this mp3 file, 948 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 he kept listening to the recording in jail every day. 949 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Don't you find him perverted? 950 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 951 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 It hurts… 952 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 It… 953 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 It hurts… 954 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Enough. 955 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 -Enough of what? -Zhang Zheng-yi. 956 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Enough. 957 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Are you obstructing my investigation? 958 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 -Enough. -I'm investigating. 959 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 This is my daughter's room. 960 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 -My daughter's room. -Your daughter's room. I'm investigating! 961 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Hey, what are you doing? 962 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 I told you this is my daughter's room. 963 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Please leave, all right? 964 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 What headline do you want to read tomorrow? 965 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 What headline do you want? 966 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Please leave now, thank you. 967 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 -Please close the door, thank you. -Don't forget Zhang Zheng-yi's… 968 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 I'm telling you. 969 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 He's not going to play along just like that. 970 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Tell Detective Li 971 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 to let us know firsthand what Liu Li-min is looking for. 972 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Nice acting. 973 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 But I don't believe you. 974 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Hey, man. 975 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 You're a fugitive, I'm the press. 976 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 There's no such thing as believing each other. 977 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 How about we work together? 978 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Tell me first. Where did you get the file? 979 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 I can check if they knew each other 980 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 and maybe I can dig deeper. 981 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Wait until you find something first. 982 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 983 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 I'm hungry. 984 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Do you want a burger? 985 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 That must have hurt pretty bad. 986 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 That's the tuition fee. 987 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Ever since that, 988 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 I'm the one that sent others to the hospital. 989 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Nice, I'm all for it. 990 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 I believe in an eye for an eye. 991 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Aren't we working with him? 992 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 Why would you listen to that recording every day? 993 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 There's a strange and sharp noise in the background. 994 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 That's why I kept listening to it over and over again. 995 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Believe it or not, it's up to you. 996 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 TRUENEWS EXCLUSIVE REPORTS 997 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 You're the one that found this? 998 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing found it, I was just the announcer. 999 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Where is she? 1000 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 She passed away due to gastric cancer two years ago. 1001 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ZHEN-ZHEN'S PARENT-TEACHER MEETING 1002 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 DINNER WITH MY MAN, LI-MIN 1003 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 8:00 P.M. BALLPARK 3RD FLOOR D SECTION 1004 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY&L 1005 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 FOUND DEAD IN THE BATHROOM OF D SECTION ON THE 3RD FLOOR 1006 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 -Go! -Go! 1007 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 -Hello? What? -Go! 1008 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 -Isn't she on the phone with you? -Go! 1009 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 -Go! -Go! 1010 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 -Go! -Go! 1011 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mom. 1012 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 Go! 1013 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 She's right next to me. 1014 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 -Wait. -Look what's this. 1015 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Audio-Video Division is looking for you. 1016 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Hello, what is it? 1017 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 I just got off the phone with Editing and my phone is dead. 1018 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Ask him when it'll be done for me. 1019 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 -What's this? -Okay, bye. 1020 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3.25G OF COCAINE 1021 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong is your coach? 1022 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 FROM XU AN-XIONG, TO YA-JING 1023 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 ARRANGING DRUG TEST FOR ZHANG ZHENG-YI 1024 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 There's a drug test every game. 1025 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 Is there a test result? 1026 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 This is all you found? 1027 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Yes. 1028 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing still has a lot of files in the office. 1029 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 I'll go check it out later. 1030 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Call me if you have anything. 1031 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 As long as you keep it powered off, the police can't track you. 1032 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 I found cocaine in Ya-jing's files. 1033 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 On November 14th when the murder happened, 1034 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing was going to meet someone in the ballpark. 1035 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Do you know SY and L? 1036 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 I think SY is short for Shi-yun. 1037 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Did she ever mention Shi-yun? 1038 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Then who's the L? Any ideas? 1039 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 There are too many possibilities. 1040 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing lost the lead right from the beginning. 1041 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 She didn't even submit the proposal. 1042 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 She was looking into a school drug dealing. 1043 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 Wang Shi-yun was dealing drugs? 1044 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 I only know that an informer contacted Ya-jing. 1045 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1046 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing stopped digging deeper. 1047 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 It means it's dangerous. 1048 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Stop looking into Zhang Zheng-yi's case. 1049 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Ya-jing's business is my business. 1050 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 I'll figure it out myself. 1051 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 It's okay, don't worry. 1052 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1053 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1054 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1055 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 I would like to ask, 1056 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 is this your first time visiting the deceased? 1057 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 The second time. 1058 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 Second time. 1059 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 Then may I ask, besides both of you, 1060 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 is there anyone else that knows you'll meet up today? 1061 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 -I don't think so. -No. 1062 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 You guys in forensics have a tough job too. 1063 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Stuff like this… 1064 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Not at all. We're just doing our part. 1065 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Deputy. 1066 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hey. 1067 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Fuck you. 1068 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 What's going on with you? 1069 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 You're trying to visit every last one of the witnesses 1070 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 relating to the ballpark murder, right? 1071 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 May I ask who killed him? 1072 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Then may I ask, if you're asking as an anchorman 1073 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 or on behalf of Zhang Zheng-yi? 1074 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 How's that possible? 1075 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 No, I'm just doing what freedom of the press allows me. 1076 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Do you have the footage from the surveillance camera? 1077 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 It's broken again, right? Or was it deleted? 1078 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Stop making accusations, okay? 1079 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 -No. -That's a dead space right there, 1080 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 so the camera didn't catch it. 1081 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Otherwise, you're the most suspicious, you know? 1082 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 He was silenced. 1083 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Got… Okay. 1084 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Got… Silenced. 1085 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 When we found him, there was a syringe on him. 1086 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 So he was probably hiding on his own 1087 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 and overdosed on drugs. 1088 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 -Okay. -How's that? 1089 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 -I see. Thank you. -It's a reasonable assumption, right? 1090 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Big anchorman. 1091 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Yes, thank you. 1092 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Don't you write some trumped-up reports. 1093 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 You can rest assured, I'm always very serious. For real. 1094 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Go spill your lies somewhere else. Being serious? 1095 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Hey, so who killed him anyway? 1096 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANE 1097 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 -What? -What are you making me? 1098 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 What else? 1099 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 How may I help you? 1100 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 It's true. 1101 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 What is true? 1102 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 I failed the drug test. 1103 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Was it accidental? 1104 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 The connection between Ya-jing and Wang Shi-yun. 1105 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 My boss said 1106 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 Ya-jing was looking into a school drug dealing back then. 1107 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 On the day of the murder, 1108 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing and Wang Shi-yun 1109 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 were going to meet someone in the ballpark 1110 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 and got hold of this bag of drugs. 1111 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 There's no way Shi-yun has anything to do with drugs. 1112 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1113 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 You've never used drugs before? 1114 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 No. 1115 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 -Are you certain? -Yes. 1116 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 What about Wang Shi-yun? 1117 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Of course not. 1118 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Even if I'm actually a murderer, 1119 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun would've never touched drugs. 1120 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Have you ever thought of the possibility 1121 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 that Ya-jing discovered another side of Wang Shi-yun? 1122 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 And in order to create a distraction, she said you were doping. 1123 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 This is possible. 1124 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Definitely impossible. 1125 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 The ballpark security, Du Sheng-liang. 1126 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Do you remember? 1127 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 He was just found dead. 1128 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Police said he died of an overdose. 1129 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 So? 1130 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 So he's very likely 1131 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 the person that both of them were going to meet. 1132 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 I've told you everything that I know. 1133 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Can you tell me now 1134 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 where do Ya-jing's files come from? 1135 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 I don't want to drag other people into this. 1136 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Excuse me. 1137 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Am I a customer service or an operator? 1138 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 I'm the one that got dragged into this the most. 1139 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 It's not just your business anymore. 1140 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Chairman Wang, 1141 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 I have told you everything I know. 1142 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 I believe you're worried about Shi-yun having a connection with drug dealing. 1143 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Otherwise, 1144 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 why would you destroy the passbook? 1145 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Actually, 1146 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 I can ask a friend to restore the data. 1147 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 But having one more person knowing it 1148 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 adds more risk to it being exposed. 1149 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Right? 1150 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, get out. 1151 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 -Dad. -Out! 1152 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Once you leave this room, 1153 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 you can go and say your truth 1154 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 and I will die defending my daughter's name. 1155 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Understood. 1156 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Seven years ago, 1157 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 I got the autopsy report of Shi-yun. 1158 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 There was cocaine in her blood. 1159 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun was a good kid. 1160 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 I never had to worry about her. 1161 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 It's all because of the scum, Zhang Zheng-yi, that influenced her. 1162 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shi-yun wanted to go to America with him. 1163 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 In order to come up with the expense, 1164 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 he must have asked Shi-yun to deal drugs for him. 1165 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 -This jerk. -Zheng-yi, what are you doing? 1166 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Let go of me. 1167 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, call the police! 1168 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Dad. 1169 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Mr. Wang. 1170 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 You want to blame me 1171 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 or hate me, I don't care. 1172 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 I'm just asking you not to hide anything about Shi-yun from me. 1173 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 You used a doping drink and dealt drugs. 1174 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Why didn't you die instead? 1175 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 How did you know it was a drink? 1176 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Dad. 1177 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 The sports nutrients drinks. 1178 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 You told Shi-yun that those were recommended by the dietician. 1179 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Shut up. 1180 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 So you're the one that tipped Ya-jing off. 1181 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Your daughter had no idea. 1182 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 How long can he keep playing baseball? 1183 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 How is he going to make a living after that? 1184 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 His family, education, and character. 1185 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Nothing of him is good enough for Shi-yun. 1186 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 I've always treated you as a respectable senior. 1187 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 I always wanted you to come watch my every game. 1188 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 I'm so fucking blind. 1189 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Let's go. 1190 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Let's go. 1191 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Don't say anything about Shi-yun! 1192 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Let's go. 1193 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Having a dad like you is such a shame. 1194 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Let's go. 1195 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Grow up. 1196 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 You're not a high school student anymore. 1197 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Don't get so hot-headed next time, okay? 1198 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Are you all right? 1199 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 It's raining heavily. Where are we going later? 1200 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 I heard if you write your wish on it, 1201 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 it will definitely come true. 1202 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Come to America with me. 1203 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 PLAYING IN THE MAJOR LEAGUE 1204 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 This is for you. 1205 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 I can do it with my skills, okay? 1206 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Genius Zhang. 1207 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 So do you have any other wishes? 1208 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 -No peeking. -What is it? 1209 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 -What is it? -No peeking. 1210 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 -Wait. No peeking. -What is it? 1211 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1212 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 TOGETHER FOREVER 1213 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Fuck. 1214 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 I should just live until 18 years old. 1215 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Wait for me here, I'll go get some cigarettes. 1216 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Eat it while it's still warm. 1217 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1218 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Did I scare you? 1219 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Not at all. 1220 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 My brother is still pretty handsome. 1221 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Just a bit too slender now. 1222 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 Is it good? 1223 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 I hate eating this the most. 1224 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 When you get back, come sell breakfast with me. 1225 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 I'll make you whatever you want to eat. 1226 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Be back safely. 1227 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 The evidence. 1228 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Hey! 1229 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Hey! 1230 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Hey! 1231 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Who sent you? 1232 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL 1233 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1234 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 The license plate. 1235 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 What's in the box? 1236 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 You don't even know what's in it and you risk your life for it? 1237 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 That belongs to your wife. 1238 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 There's the bag of drugs 1239 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 and Ya-jing's notes. 1240 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 What do you think is your wife's connection to Shi-yun's death? 1241 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Hey, Detective Li. What did you find? 1242 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 The car belongs to a college student registered under his house in Penghu. 1243 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 What's the mailing address of its parking tickets and tolls? 1244 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Do you have a current address? 1245 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 No. 126, 3rd section, Neigang road. 1246 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 The address? 1247 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 No need to write it down. 1248 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu International. 1249 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 What did you say 1250 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 the other codename that met with Shi-yun? 1251 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1252 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 But that has too many possibilities. 1253 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 It's Lin. 1254 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1255 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 They are standing here today 1256 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 not because they come from a poor family. 1257 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 But you're standing here today 1258 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 because you're truly outstanding. 1259 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 I, 1260 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 on behalf of Fu International, present this scholarship to them. 1261 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 I hope you can subvert the labels others put on you 1262 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 and work hard to become what you hope to achieve. 1263 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 How hard is it? 1264 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 What's going on with the light? 1265 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 The first child receiving the award later, 1266 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 make it to another child in a wheelchair. 1267 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Yes. 1268 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Only use the photo of me and that child in the press release. 1269 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Is there anything else? 1270 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 Chairman Wang is calling to speak with you. 1271 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Tell him I'm too busy. 1272 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 There are too many people needing my help. 1273 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Long time no see. 1274 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Do I need to invite the cameraman in? 1275 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 We can still make the evening news. 1276 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Not now. We'll be leaving once we're done with the questions. 1277 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 May I ask why you went stealing in my house? 1278 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 All the things added up in your house 1279 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 don't even worth as much as my toilet. 1280 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 I won't report it to the police 1281 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 if you tell me what you were doing in the bathroom 1282 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 when Wang Shi-yun got killed. 1283 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Let's work together. 1284 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 I'll tell you if you let me broadcast exclusively on catching the fugitive. 1285 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 You were always following Shi-yun. 1286 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 I've known Shi-yun since kindergarten. 1287 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 I forgot about that. 1288 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 Mr. Wang wouldn't let Shi-yun play with you. 1289 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 You have too much faith in your dad. 1290 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Fu International won't necessarily be passed down to you. 1291 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 If I write a story of you using drugs, 1292 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 your hope of taking over would be gone. 1293 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 You don't have any proof. 1294 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 What proof? 1295 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 The security is dead. 1296 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 I'm going to film an episode of a rich kid killing people with drugs. 1297 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 How many views do you think it'll get? One million, five million? 1298 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 You're so eager to help a murderer. 1299 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 That night, there were you, Wang Shi-yun, 1300 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 and my wife in the bathroom. 1301 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 This is also my business. 1302 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Ask away. 1303 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 You stole the bag of drugs from my house because it has your fingerprints on it. 1304 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 The 600,000 dollars in Shi-yun's bank account 1305 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 were wired before the incident. 1306 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Was it the profit of selling drugs? 1307 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Only 600,000 dollars? 1308 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 It's not so hard to make. 1309 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Did you kill Shi-yun? 1310 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 I saw the news saying it was you. 1311 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 What exactly happened in the bathroom that day? 1312 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 So your wife never told you? 1313 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Weren't you at the ballpark that day? 1314 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 How could your wife treat you like that? 1315 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1316 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 I'm also a victim. 1317 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1318 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hi. 1319 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hi, Shi-yun's cousin. 1320 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun said her cousin wanted to get high 1321 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 and she knew I got the connection. 1322 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 It turns out that cousin was your wife. 1323 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 I gave them the stuff in the bathroom and then I just left. 1324 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 You're the one that broke the surveillance camera, right? 1325 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 I didn't know she would be dead. 1326 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1327 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Tell me the truth. 1328 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1329 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 I'll ask you one more time. 1330 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Did you kill Shi-yun? 1331 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 I really have nothing to do with that. 1332 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Stop being so irrational, okay? 1333 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Shut up. 1334 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Have you seen the anchorman, Liu Li-min? 1335 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 We received a report saying he might be here. 1336 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Please hold, I need to check. 1337 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 -Thank you for your cooperation. -Hey! 1338 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Hold on, sir! 1339 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Secretary Chen, we have a situation here. 1340 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1341 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Think about your sister. 1342 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 We still have a chance if we stick to the plan. 1343 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Boss, are you there? 1344 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Some police officers are here. 1345 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 Zhang Zheng-yi is here! 1346 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1347 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 -Freeze! -Have Zhen-zhen 1348 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 give the camera to Mr. Zhuang. 1349 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Let go! 1350 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Fuck you. 1351 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Fuck you! 1352 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Fuck you. 1353 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 -Wait… -Fuck you! 1354 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Fuck you. 1355 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 -Cuff him. -Get down. 1356 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 It's so deserted. 1357 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 This is the place, right? 1358 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Is anyone here? 1359 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1360 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1361 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 Where is my dad? 1362 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Your dad… 1363 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 He's fine. 1364 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Something happened 1365 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 and he helped me get away first. 1366 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 I knew it. 1367 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 When I came out, there were many police downstairs. 1368 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 If it took any longer, I wouldn't be able to get out. 1369 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Your dad wants me to show you this. 1370 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1371 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 What do you think? 1372 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 They'll know my dad is right when they see this. 1373 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 You have to give it to Chief Editor Zhuang in person. 1374 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Don't you worry. 1375 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1376 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 You said it's for the interview 1377 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 that you went to see Fu Lin with Zhang Zheng-yi. 1378 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 You have no idea where he's hiding? 1379 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Do you know that you got in the way of Deputy Lai 1380 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 and is actually obstructing justice? 1381 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Since your chief editor is here today 1382 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 to pay for your bail, you get to leave for now. 1383 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 You know that, right? 1384 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 It's a minor offense to help a fugitive escape. 1385 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 He's not even that scared. 1386 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Liu Li-min, to get the news, 1387 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 you don't even care for your life, is that it? 1388 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 I'll take that as a compliment. 1389 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 You'll have to show up whenever we want you to. 1390 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 -Stay put. -Do I look like I'm capable of running? 1391 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Mr. Li-min, over here. Hurry! 1392 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Why are you limping? 1393 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 It's fine, don't worry about it. 1394 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Don't you ever check your phone? 1395 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 They took my phone away. 1396 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 To No. 32, Bole 1st street. 1397 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 You're going back home? Didn't you see the news? 1398 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Captain, don't tell me. I know. 1399 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 The media person now has the most power. 1400 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 They've already done all the procedures. What do you want? 1401 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 If you still want to investigate, 1402 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 do it properly. 1403 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 There is a taxi, plate number 999-7D. 1404 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Look it up for me. 1405 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, I'm also a victim. 1406 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1407 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 I really have nothing to do with that. 1408 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 TRUE STANDPOINT 1409 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Stop being so irrational, okay? 1410 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 The truth has been revealed. 1411 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Based on the investigation of Liu Li-min, 1412 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi was using drugs constantly 1413 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 and he was very controlling of his girlfriend. 1414 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Wang Shi-yun couldn't get rid of him 1415 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 and decided to expose him through the media. 1416 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zhang Zheng-yi was afraid of being exposed 1417 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 so he turned and killed her in rage. 1418 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHANG ZHENG-YI LONGTIME DRUG USE, MURDERED WANG SHI-YUN 1419 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 DRUG CONTROL, SILENCED 1420 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Let me tell you guys. Zhang Zheng-yi had a huge drug business. 1421 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 So Wang Shi-yun 1422 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 took money from her family 1423 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 and rented a cottage for him 1424 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 so he can run his business there. 1425 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 I really can't stand this dad anymore. 1426 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 My daughter is the nicest. 1427 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 It's all other people's fault. 1428 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Why didn't you know about your daughter dealing drugs? 1429 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 A powerful and wealthy chairman of a corporation. 1430 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 You can cover the fact that your daughter has been using drugs. 1431 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 No one dared to say anything over the past seven years. 1432 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 She's so high and wasted. 1433 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 This is some dark secret. 1434 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Just as the saying goes, it takes two to tango. 1435 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 It's even darker than me. 1436 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 I really have nothing to do with that. 1437 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Stop being so irrational, okay? 1438 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Shut up. 1439 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUE NEWS, TRUE STANDPOINT, LIU LI-MIN, 1.01 MILLION SUBSCRIBERS 1440 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Over a million subscribers. 1441 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 You didn't know your sister was a drug addict manipulated by Zhang Zheng-yi? 1442 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Your dad knew about it. Why didn't he try to stop it? 1443 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 Does Mr. Wang think that he got her daughter killed? 1444 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Say something. People are concerned. 1445 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 How long will you keep hiding? 1446 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Your sister had a bad relationship with your family, right? 1447 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 These are private matters. 1448 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 -Stop hiding. -Why are you alone? 1449 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 You'd better come out. Come out. 1450 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 It's rumored that Mr. Wang's company is also a cesspool of drugs. 1451 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 -Is that true? -Stop spreading rumors. 1452 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Is it true? 1453 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 -Hey, get out of the car! -Hey, get down! 1454 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 -Stop hiding! -Scummy bastard, scummy sister. 1455 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 -Hey, get out! -Hey, get out of the car! 1456 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 -You scummy sister of a scum! -You useless junk. Damn it. 1457 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 And you're selling breakfast? 1458 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 -What? -Where are you looking? 1459 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 Liu Li-min's exposure has caused a massive reaction. 1460 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 After Wang Shi-yun's dad killed himself jumping off a building, 1461 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 there were people surrounding the food truck 1462 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 of Zhang Zheng-yi's sister today. 1463 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 The chaotic situation caused a car accident. 1464 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 The police are calling on the public to report Zhang Zheng-yi if they see him. 1465 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 And remember to keep their distance and mind their own safety. 1466 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1467 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1468 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Why would you speak of Shi-yun like that? 1469 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 Why would you hurt my sister? 1470 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 -Stop hitting! -She's innocent. 1471 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Calm down, let me get an idea of it first, okay? 1472 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Liu Li-min, you're no different than the others. 1473 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 You're no different! 1474 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 I shouldn't fucking believe in you! 1475 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 -Let my dad go! -Right. 1476 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 I did it for the show. 1477 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 I did it for the show. 1478 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 I'm not even fucking streaming. 1479 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Why am I listening to your bullshit? 1480 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Get rid of the tissue. 1481 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Sorry. 1482 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 My dad is a cripple now. 1483 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 If you break his brain as well, it will be really hard for me. 1484 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 You're not afraid of me? 1485 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Anyway, you couldn't have killed Wang Shi-yun. 1486 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 When you talked about her, 1487 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 you look exactly like my dad talking about my mom. 1488 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 They're so lovey-dovey? 1489 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 I would rather they take it down a notch. 1490 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mom, I was joking. 1491 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Don't you mind. 1492 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Don't let his cheerful and carefree attitude fool you. 1493 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 He can't sleep without alcohol. 1494 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 After my mom left, 1495 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 he has been sleeping on the couch for two years. 1496 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Then why is your dad 1497 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 so determined to do this? 1498 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 There's all the medication. Put some ointment on later. 1499 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 I checked with the hospital. Your sister is safe now. 1500 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 The car keys. 1501 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Mr. Li-min, what are you doing? 1502 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 To get your mom's DV back. 1503 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 But your leg is still wounded. 1504 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Report it in. 1505 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Hurry, report it in. 1506 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 The police have discovered Zhang Zheng-yi's hideout earlier today. 1507 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 They've found medication and food inside. 1508 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 They suspect Liu Li-min is the one providing assistance. 1509 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 Now the police are highly suspicious of Liu Li-min aiding 1510 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 Zhang Zheng-yi in his escape and hiding. 1511 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Therefore, Liu Li-min is now listed as another suspect. 1512 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 -If there are people who witnessed… -Liu Li-min, are you out of your mind? 1513 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 You're hanging out with him. 1514 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 You know you're a suspect now? 1515 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Now, a quick recap of the whole case. 1516 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 It has been 13 days after Zhang Zheng-yi's prison break. 1517 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Before noon on November 14th, 1518 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min went to the New Taipei City Prison 1519 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 on request of filming an inmate folding paper animals 1520 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 to interview the inmate, Zheng Kuan-xiao… 1521 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Why didn't Fu Lin make the news? 1522 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 He's a murderer. 1523 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 I believe he didn't do it. 1524 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 When you first started TrueNews, what did you say? 1525 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Truthful, fair, and objective. 1526 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 We don't do sponsored news 1527 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 and we don't take compensation. 1528 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Have you ever wondered how we survived until this day? 1529 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 You took money from Fu International. 1530 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 We did. 1531 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Fu International was the one wanting to start TrueNews. 1532 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 So all your ideals are just complete bullshit? 1533 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 After all, we're owned by Fu International. 1534 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Judge, jury, and executioner. 1535 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Even a story like Wang Shi-yun testing positive for cocaine can be silenced. 1536 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 You're protecting a fucking murderer. 1537 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Fu Lin didn't kill Wang Shi-yun. 1538 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing made the decision not to report Wang Shi-yun using drugs. 1539 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 You're lying. 1540 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 When Ya-jing came to me with her proposal, 1541 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 there was a piece of recording. 1542 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 You'll understand when you hear it. 1543 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 The one who sent you the anonymous mail is trying to set Zhang Zheng-yi up. 1544 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Don't trust it. 1545 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 You're here to tell me that? 1546 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 I've got the drug test. 1547 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 It tested positive on tuaminoheptane. 1548 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 The tip I got is correct. 1549 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 I'm begging you. 1550 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi was not aware of it at all. 1551 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 If he just accidentally took it, 1552 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 he can explain that properly. 1553 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 How? 1554 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Once you've made it public, no team would ever want him. 1555 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Tell me a number. I can wire you as much money as you want. 1556 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 This is not the way to help your boyfriend. 1557 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 If there's nothing else, I need to go. 1558 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 What if I tell you something even bigger? 1559 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Don't kid around with the news. 1560 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 In our school, 1561 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 there are students joining the drug cartel. 1562 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 The drug dealer is the son of a huge corporation. 1563 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 How do you know that? 1564 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 I'm in it too. 1565 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 HIS GIRLFRIEND EXPOSED 1566 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI GOT CAUGHT USING TUAMINOHEPTANE 1567 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 AIRDROP, WANG SHI-YUN 1568 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 How do you do transactions? 1569 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 What are the drugs? 1570 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 I need to know the details. 1571 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 If you're lying to me, 1572 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 this will be what's in the story. 1573 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Get it? 1574 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Then Ya-jing looked into everything she provided. 1575 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 Fu Lin's drugs were sent by his cousin overseas. 1576 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 There's no drug cartel. 1577 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 The dummy account that wired the fund to Wang Shi-yun 1578 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 was rented by herself online. 1579 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 It's 20,000 dollars per month. 1580 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 This was all made up by Wang Shi-yun? 1581 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Seeing her going all out on it, 1582 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 even though it's a lie, 1583 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 Ya-jing and I decided not to press on. 1584 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Did your wife have anything to do 1585 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 with Shi-yun's death? 1586 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 I don't think there is. 1587 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Don't you even doubt it for just one bit 1588 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 that she was being bought? 1589 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 I believe Ya-jing was just doing what she was supposed to do. 1590 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Looking for the truth. 1591 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 She didn't tell me anything 1592 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 because she didn't want to speak ill of the deceased. 1593 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Do you think this is the truth? 1594 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 As long as you believe it. 1595 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 We always have a choice. 1596 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 You can choose what you're able to accept. 1597 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 I guess I just didn't learn that. 1598 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 I even started doubting Shi-yun. 1599 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 And it turns out she did all this 1600 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 for me. 1601 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 No drug cartel. 1602 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin has no motive to kill. 1603 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Destroying the surveillance camera footage 1604 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 was just trying to cover up the drug dealing. 1605 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 What about the cleaning lady? 1606 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 No one bought her. 1607 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Who is she protecting by hiding something? 1608 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Can you give me the gun? 1609 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1610 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 She doesn't remember anything. 1611 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 What about you? 1612 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 What's your name? 1613 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1614 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Okay, Zeng Jing-an. 1615 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 You've worked at the ballpark, right? 1616 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Yes. 1617 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 On the day of the murder, have you been to the 3rd floor D section 1618 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 and went into the bathroom? 1619 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Yes. 1620 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Did you see Wang Shi-yun? 1621 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Yes. 1622 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1623 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Was it you 1624 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 that killed her? 1625 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Yes. 1626 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 She's afraid of the cold. 1627 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Grandma. 1628 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Don't worry. 1629 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 I'll come with you to turn myself in. 1630 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 What exactly happened that night? 1631 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Start from the beginning. 1632 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 That day… 1633 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 I was selling drinks. 1634 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Someone bumped into me when catching a ball. 1635 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1636 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Sorry. 1637 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 The cola got spilled. 1638 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 I'd get less pay for the dirty uniform. 1639 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 The third floor is under renovation. 1640 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 I thought I could go there 1641 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 and clean the uniform. 1642 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Then someone else was there… 1643 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1644 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Do you know Wang Shi-yun? 1645 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 No. 1646 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 That's the first time you saw her? 1647 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 The first time. 1648 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Other than you, 1649 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 was there anyone else? 1650 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 No. 1651 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1652 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hi. 1653 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hi, Shi-yun's cousin. 1654 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Where's the stuff? 1655 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Don't be so impatient. 1656 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Shi-yun's cousin. 1657 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Have you tried it before? 1658 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 I tried it when I was a student. 1659 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun said you have regular supplies. 1660 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 That'd be great. 1661 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Of course I can get regular supplies. 1662 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Also, 1663 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 the quality is guaranteed. 1664 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Here, try some. 1665 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Are you all right? 1666 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 You should probably get back. 1667 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 If you need more, I'll be in the VIP box. 1668 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 About that… 1669 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Thank you. 1670 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 -The story of Zhang Zheng-yi-- -I'll delete the proposal. 1671 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Young lady, are you okay? 1672 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 I'll buy all of that from you. 1673 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Can you pretend that you didn't see anything, okay? 1674 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Okay? 1675 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 -You don't have to. -I'll buy all of it. 1676 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Let me call someone to help you, okay? 1677 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 I have 5,000 dollars. 1678 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 And I'll buy all of this from you, okay? 1679 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 -No, it's okay. No. -You can keep it. 1680 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 -It's okay, keep it. -Give me my phone. 1681 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 -Give me my phone. -Keep it. 1682 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Give me my phone. 1683 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 -Give me my phone. -What are you doing? 1684 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Give it back! 1685 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Where are you touching me? 1686 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 I just want to get my phone. 1687 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 You pervert. 1688 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 You're touching me. 1689 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Don't act like you're innocent. 1690 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 I saw you all taking drugs. 1691 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Fine. 1692 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Do you want to call the police, do you? 1693 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Here, do it. 1694 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 What's her problem? 1695 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Hello? 1696 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 I'm calling to make a report. There's a pervert in the bathroom. 1697 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 -Yes. -Stop lying. 1698 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 -Go away. Yes. He's the one. -Stop lying, okay? 1699 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Stop lying! 1700 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Give it to me, stop lying, okay? 1701 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Give it to me! 1702 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Stay away from me. 1703 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Stay away from me. 1704 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 -I told you to stay away! -What? 1705 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1706 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 It hurts. 1707 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 It… 1708 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 It hurts. 1709 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 It was really an accident. 1710 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 It was really an accident! 1711 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1712 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Stay back. 1713 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 I've called the police. They'll be here soon. 1714 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 And then? 1715 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Then when I found out about it, 1716 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 it was too late. 1717 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 So I called my grandma. 1718 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 I could have saved her. 1719 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1720 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1721 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Help. 1722 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Help! 1723 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 You've caught the killer. 1724 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 You've done her justice. 1725 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 I want more than that. 1726 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 I want someone to take responsibility for all this! 1727 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 The latest update on the ballpark murder. 1728 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an has admitted being in the bathroom. 1729 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Seeing Wang Shi-yun alone by herself, 1730 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 he got aroused and tried to lay hands on her, 1731 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 then killed her by accident. 1732 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 One of the witnesses accusing Zhang Zheng-yi 1733 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 is Zeng Jing-an's grandmother. 1734 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 The grandmother and the grandson are the culprit 1735 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 of Zhang Zheng-yi's wrongful accusation and imprisonment. 1736 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zhang Zheng-yi. How's your sister feeling today? 1737 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Can Zheng-yi share a few words? Are you confident in the appeal? 1738 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 What is your relationship with Liu Li-min? 1739 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Can you tell us what the doctor said? 1740 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 -Don't push! -You weren't friends with Liu Li-min? 1741 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Did you find the justice system unjust? 1742 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 Do the justice system owe you an apology? 1743 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Xiao-zhu, please turn it clockwise for a bit. 1744 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 -Yes, okay. Yes, that'll do. -Like this? 1745 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, can you bring Mr. Li-min now? Thank you. 1746 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Mr. Li-min, they are ready. 1747 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Okay. 1748 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Mr. Li-min, hurry. 1749 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Let's do this. 1750 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Mr. Li-min, I'm Xiao-hao. 1751 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Sorry about that. 1752 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 -We finally get a chance to work together. -I'm counting on you. 1753 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Okay, all stand by. 1754 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Thank you. 1755 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Three. 1756 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Two. 1757 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 The news matters and the truth matters more. 1758 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 1759 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 This is the first video of my new channel. 1760 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 I believe you're most curious 1761 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 about what exactly happened that day in the bathroom. 1762 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 After Zeng Jing-an came forth with his confession, 1763 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 Zhang Zheng-yi and I persuaded him to put the gun down. 1764 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Then I got taken as a hostage. 1765 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 I want someone to take responsibility for all this! 1766 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1767 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 You've survived over seven years. 1768 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 You're not a killer. 1769 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 In the eyes of the public, 1770 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 I am a killer. 1771 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 He should be handed over to the police 1772 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 and stood trial 1773 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 to let the truth be revealed. 1774 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 The truth. 1775 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Do you believe that? 1776 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1777 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 I feel sorry for Zeng Jing-an's death. 1778 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 But at that moment, if Zhang Zheng-yi didn't risk his life saving me, 1779 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 Zhen-zhen might not have a dad now. 1780 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Thank you, Zhang Zheng-yi. 1781 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 After Liu li-Min's video went live, it has gone viral. 1782 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 The police state that they have received the confession of Zheng Jing-an 1783 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 recorded by Liu Li-min in the nursing home. 1784 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 As to whether Zhang Zheng-yi is guilty of manslaughter 1785 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 or is it self-defense 1786 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 will be ruled by the court. 1787 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 The case of Zhang Zheng-yi went through twists and turns. 1788 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 The netizens are now calling Liu Li-min a prophet. 1789 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 There are many companies out there 1790 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 waiting in front of Liu Li-min's house, 1791 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 asking him to take sponsorships. 1792 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 JUSTICE FOR ZHENG-YI! LIU LI-MIN CHANGES THE TIDE 1793 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Here's one for you. 1794 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Thank you. 1795 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 You're Liu Li-min? 1796 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Yes. 1797 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 I don't think Zhang Zheng-yi did that for self-defense. 1798 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Please leave a comment under the video. 1799 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 And click the thumbs-up, subscribe, and turn on that bell. 1800 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 -Here. -Thank you. 1801 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Why are you helping him? 1802 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 I'm helping myself. 1803 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Thank you. Keep the change. 1804 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 A thousand thumbs-up in a minute. 1805 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Finally, I don't have to act funny anymore. 1806 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 You're an idol now. 1807 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Someone would give a thumbs-up for you filming a toe. 1808 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 It always has been. 1809 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 But when are you going to make another video? 1810 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 There are viewers asking about it every day. 1811 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Let me spend more time with you. How's that bad? 1812 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 Don't waste my hard work and credit. 1813 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 The first time I saw Zhang Zheng-yi, 1814 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 I knew he's not a killer. 1815 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 What about Zeng Jing-an? 1816 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Totally a killer. 1817 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 You're here. 1818 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 I've wronged you. 1819 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 I've wronged you. 1820 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1821 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 I've wronged you. 1822 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 You're here. 1823 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 I've wronged you. 1824 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 I've wronged you. 1825 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1826 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Why would you listen to that recording every day? 1827 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 There's a strange and sharp noise in the background. 1828 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Don't you find him pretty perverted? 1829 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1830 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 It hurts… 1831 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 I've wronged you. 1832 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 -It hurts. -I've wronged you. 1833 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1834 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 It hurts… 1835 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 -Zhang Zheng-yi. -I've wronged you. 1836 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 -It hurts. -I've wronged you. 1837 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1838 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 It hurts… 1839 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Ma'am. 1840 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 -I saw you all taking drugs. -I saw you all taking drugs. 1841 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Grandma. 1842 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Mr. Li-min, they are ready. 1843 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Okay. 1844 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 The truth. 1845 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Do you believe that? 1846 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 You have to save Mom's show, okay? 1847 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Just try doing it for me 1848 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 and take it seriously, okay? 1849 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Mr. Li-min, hurry. 1850 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ARE YOU SURE YOU WANT TO PERMANENTLY DELETE THIS FILE? 1851 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Let's do this. 127545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.