All language subtitles for Upright.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,043 --> 00:00:09,541 Poprzednio w serialu... 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,554 Dzień dobry, Melbourne. Jak się macie? 3 00:00:19,157 --> 00:00:22,871 Pszczółka Billie! Denerwujesz się podróżą? 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,243 - Jeszcze tydzień do niej. - Osiem dni. 5 00:00:25,245 --> 00:00:27,589 Ale może zainteresować reakcja Avery na to, 6 00:00:27,602 --> 00:00:29,299 że umawiasz się z Mary Doyle. 7 00:00:29,300 --> 00:00:32,355 - Ale ja nie... - Rzecz w tym, że dałeś im historię. 8 00:00:32,358 --> 00:00:35,237 - Odczep się! - Oddawaj ten pieprzony aparat! 9 00:00:35,397 --> 00:00:36,431 Nie! 10 00:00:36,432 --> 00:00:38,253 Cześć, palancie. Tęskniłeś? 11 00:00:38,255 --> 00:00:41,764 Mówił mi, że była za granicą ale cały czas była w Queensland. 12 00:00:41,766 --> 00:00:44,438 Meg, nie możesz pojawiać się po czterech latach 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,755 i oczekiwać, że wskoczę z tobą do samolotu. 14 00:00:46,757 --> 00:00:49,570 Dobra, to zajmie góra dwa dni, obiecuję. 15 00:00:49,572 --> 00:00:51,241 Tak szybko poszło? 16 00:00:51,477 --> 00:00:53,380 Ta zdaje się trochę młoda. 17 00:01:07,670 --> 00:01:09,084 16 lat wcześniej... . 18 00:01:09,086 --> 00:01:11,522 16 lat wcześniej... KARINGUNNA 19 00:01:27,556 --> 00:01:28,891 Cicho! 20 00:01:40,628 --> 00:01:41,920 Mamo? 21 00:01:41,986 --> 00:01:45,188 - Tak, Matty? - Co jest Meg? 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,003 Kochanie, zajrzysz do niej? 23 00:01:54,005 --> 00:01:56,354 Tak, tylko przygotuję jej butelkę. 24 00:02:00,211 --> 00:02:02,501 Nie wytrzymam dłużej 25 00:02:18,425 --> 00:02:22,111 Uwaga pasażerowie rejsu 545 do Brisbane. 26 00:02:23,731 --> 00:02:26,218 DO AVERY: Nie wyjaśniłem Ci sprawy z Meg. 27 00:02:26,219 --> 00:02:26,292 J 28 00:02:26,293 --> 00:02:26,365 Je 29 00:02:26,366 --> 00:02:26,438 Jes 30 00:02:26,439 --> 00:02:26,512 Jest 31 00:02:26,513 --> 00:02:26,585 Jest 32 00:02:26,586 --> 00:02:26,659 Jest w 33 00:02:26,660 --> 00:02:26,732 Jest ws 34 00:02:26,733 --> 00:02:26,805 Jest wsp 35 00:02:26,806 --> 00:02:26,879 Jest wspa 36 00:02:26,880 --> 00:02:26,952 Jest wspan 37 00:02:26,953 --> 00:02:27,026 Jest wspani 38 00:02:27,027 --> 00:02:27,099 Jest wspania 39 00:02:27,100 --> 00:02:27,172 Jest wspaniał 40 00:02:27,173 --> 00:02:27,246 Jest wspaniały 41 00:02:27,247 --> 00:02:27,319 Jest wspaniałym 42 00:02:27,320 --> 00:02:27,393 Jest wspaniałym 43 00:02:27,394 --> 00:02:27,466 Jest wspaniałym d 44 00:02:27,467 --> 00:02:27,539 Jest wspaniałym dz 45 00:02:27,540 --> 00:02:27,613 Jest wspaniałym dzi 46 00:02:27,614 --> 00:02:27,686 Jest wspaniałym dzie 47 00:02:27,687 --> 00:02:27,760 Jest wspaniałym dziec 48 00:02:27,761 --> 00:02:27,833 Jest wspaniałym dzieci 49 00:02:27,834 --> 00:02:27,906 Jest wspaniałym dziecia 50 00:02:27,907 --> 00:02:27,980 Jest wspaniałym dzieciak 51 00:02:27,981 --> 00:02:28,053 Jest wspaniałym dzieciaki 52 00:02:28,054 --> 00:02:28,127 Jest wspaniałym dzieciakie 53 00:02:28,128 --> 00:02:28,806 Jest wspaniałym dzieciakiem 54 00:02:28,808 --> 00:02:29,125 Jest wspaniałym dzieci 55 00:02:29,126 --> 00:02:29,427 Jest wspaniałym dz 56 00:02:29,428 --> 00:02:29,696 Jest wspaniałym 57 00:02:29,697 --> 00:02:29,915 Jest wspa 58 00:02:29,916 --> 00:02:30,282 Jest ws 59 00:02:30,283 --> 00:02:30,518 Jest 60 00:02:30,519 --> 00:02:30,748 J 61 00:02:32,444 --> 00:02:32,523 62 00:02:32,524 --> 00:02:32,605 63 00:02:32,606 --> 00:02:32,685 J 64 00:02:32,686 --> 00:02:32,766 Je 65 00:02:32,767 --> 00:02:32,847 Jes 66 00:02:32,848 --> 00:02:32,927 Jest 67 00:02:32,928 --> 00:02:33,008 Jest 68 00:02:33,009 --> 00:02:33,089 Jest n 69 00:02:33,090 --> 00:02:33,170 Jest na 70 00:02:33,171 --> 00:02:33,250 Jest nap 71 00:02:33,251 --> 00:02:33,331 Jest napr 72 00:02:33,333 --> 00:02:33,412 Jest napra 73 00:02:33,413 --> 00:02:33,492 Jest napraw 74 00:02:33,493 --> 00:02:33,573 Jest naprawd 75 00:02:33,574 --> 00:02:33,654 Jest naprawdę 76 00:02:33,655 --> 00:02:33,735 Jest naprawdę 77 00:02:33,736 --> 00:02:33,815 Jest naprawdę d 78 00:02:33,816 --> 00:02:33,896 Jest naprawdę dl 79 00:02:33,897 --> 00:02:33,977 Jest naprawdę dla 80 00:02:33,978 --> 00:02:34,057 Jest naprawdę dla 81 00:02:34,058 --> 00:02:34,139 Jest naprawdę dla m 82 00:02:34,140 --> 00:02:34,219 Jest naprawdę dla mn 83 00:02:34,220 --> 00:02:34,299 Jest naprawdę dla mni 84 00:02:34,300 --> 00:02:34,380 Jest naprawdę dla mnie 85 00:02:34,382 --> 00:02:34,461 Jest naprawdę dla mnie 86 00:02:34,462 --> 00:02:34,542 Jest naprawdę dla mnie w 87 00:02:34,543 --> 00:02:34,622 Jest naprawdę dla mnie wa 88 00:02:34,623 --> 00:02:34,703 Jest naprawdę dla mnie waż 89 00:02:34,704 --> 00:02:34,784 Jest naprawdę dla mnie ważn 90 00:02:34,785 --> 00:02:34,864 Jest naprawdę dla mnie ważna 91 00:02:34,865 --> 00:02:34,946 Jest naprawdę dla mnie ważna, 92 00:02:34,947 --> 00:02:35,026 Jest naprawdę dla mnie ważna, 93 00:02:35,027 --> 00:02:35,107 Jest naprawdę dla mnie ważna, g 94 00:02:35,108 --> 00:02:35,188 Jest naprawdę dla mnie ważna, gd 95 00:02:35,189 --> 00:02:35,268 Jest naprawdę dla mnie ważna, gdy 96 00:02:35,269 --> 00:02:35,592 Jest naprawdę dla mnie ważna, gdyż 97 00:02:35,594 --> 00:02:37,723 Rozejrzę się za słuchawkami. 98 00:02:37,987 --> 00:02:38,274 Jest naprawdę dla mnie ważna, gdyż... 99 00:02:38,275 --> 00:02:38,560 Jest naprawdę dla mnie ważna, gd 100 00:02:38,561 --> 00:02:38,847 Jest naprawdę dla mnie ważna 101 00:02:38,848 --> 00:02:39,133 Jest naprawdę dla mnie waż 102 00:02:39,134 --> 00:02:39,420 Jest naprawdę dla mni 103 00:02:39,421 --> 00:02:39,707 Jest naprawdę dla 104 00:02:39,708 --> 00:02:39,993 Jest napra 105 00:02:39,994 --> 00:02:40,279 Jes 106 00:02:40,589 --> 00:02:42,750 Przepraszam, całuję. 107 00:02:42,898 --> 00:02:46,402 Zapraszamy pasażerów priorytetowych do bramki 47. 108 00:02:47,056 --> 00:02:49,874 Możesz je wziąć jeśli chcesz, zapłacę. 109 00:02:51,005 --> 00:02:55,876 - Naprawdę, weź. - Szukam droższych. 110 00:02:59,029 --> 00:03:00,343 Oż, kurna. 111 00:03:01,458 --> 00:03:05,443 - Nie, to godzina lotu. - Proszę, są takie puszyste! 112 00:03:06,917 --> 00:03:08,046 Dalej! 113 00:03:17,122 --> 00:03:18,501 - Szlag! - Co? 114 00:03:18,503 --> 00:03:20,316 Zostaw to, chodźmy. 115 00:03:20,424 --> 00:03:22,175 Nie, jest masa czasu. 116 00:03:22,176 --> 00:03:25,633 - Przepraszam, kolego. - Nie, już wchodzą na pokład. 117 00:03:26,888 --> 00:03:29,014 Meg, musimy iść na koniec kolejki. 118 00:03:29,016 --> 00:03:29,984 Cześć. 119 00:03:29,986 --> 00:03:33,447 Przepraszam panią, proszę ustawić się w kolejce. 120 00:03:33,449 --> 00:03:36,737 Jestem z Karingunny i to mój pierwszy lot samolotem. 121 00:03:36,738 --> 00:03:38,989 Bardzo się denerwuję... 122 00:03:38,991 --> 00:03:40,940 Nie macie nic przeciwko, prawda? 123 00:03:40,942 --> 00:03:43,492 Przepraszam, to jej pierwszy lot. 124 00:03:43,494 --> 00:03:45,467 Jestem jej wsparciem. 125 00:03:47,010 --> 00:03:49,541 - Brisbane, nadchodzimy! - Tak. 126 00:03:49,684 --> 00:03:52,321 - Co to było? - Kolejki są dla cip. 127 00:03:52,323 --> 00:03:55,213 Cieszę się, że nie wyrosłaś z obelg płciowych. 128 00:03:55,214 --> 00:03:57,719 Obelg płciowych? Tylko cipy tak mówią. 129 00:03:58,271 --> 00:04:05,162 DO PIONU s02e02 "Pomidory" 130 00:04:05,580 --> 00:04:09,070 tłumaczenie: nkate 131 00:04:23,390 --> 00:04:26,036 Dlaczego nie? To pub, będzie otwarty. 132 00:04:26,203 --> 00:04:29,412 Bo jest dwudziesta trzecia i w Valley będzie pełno 133 00:04:29,414 --> 00:04:32,209 wstawionych chuliganów szukających rozróby. 134 00:04:32,210 --> 00:04:34,943 I jesteś niepełnoletnia, nie wpuszczą cię. 135 00:04:34,945 --> 00:04:36,530 Z tobą wpuszczą. 136 00:04:37,055 --> 00:04:41,475 Meg, spałem trzy godziny i mam drugiego kaca w ciągu doby. 137 00:04:41,477 --> 00:04:43,448 Muszę iść do łóżka. 138 00:04:43,450 --> 00:04:44,520 Co z tego? 139 00:04:44,522 --> 00:04:46,810 7 godzin jechałam nocnym autobusem, 140 00:04:46,812 --> 00:04:48,900 siedząc obok kolesia który myślał, 141 00:04:48,901 --> 00:04:52,731 że „Greyhound Magazine” wysyła mu szatańskie wiadomości, 142 00:04:52,734 --> 00:04:54,313 i nie jęczę. 143 00:04:55,733 --> 00:04:57,110 Masz 520? 144 00:04:57,985 --> 00:04:59,237 Tak. 145 00:05:00,878 --> 00:05:02,222 Po tobie. 146 00:05:03,250 --> 00:05:07,432 Nie wyłączę telefonu, dzwoń, jeśli będziesz czegoś potrzebować. 147 00:05:07,434 --> 00:05:08,978 Nie mam twojego numeru. 148 00:05:10,158 --> 00:05:11,264 Dzwoniłaś. 149 00:05:11,266 --> 00:05:13,372 Tak, dopóki nie zmieniłeś. 150 00:05:13,374 --> 00:05:15,062 Tak, zapomniałem. 151 00:05:15,064 --> 00:05:17,607 Myślę, że wciąż mam twój. Chyba że... 152 00:05:17,609 --> 00:05:19,089 Nie, nie zmieniłam. 153 00:05:19,464 --> 00:05:21,071 Daj, zapiszę ci. 154 00:05:26,957 --> 00:05:28,709 Człowiek Legenda. 155 00:05:34,192 --> 00:05:35,814 - W porządku? - Tak. 156 00:05:36,134 --> 00:05:37,291 Pa. 157 00:05:37,655 --> 00:05:39,732 Po prostu machnij nim przed... 158 00:05:39,734 --> 00:05:41,171 - Tym? - Tak. 159 00:05:42,599 --> 00:05:44,565 Dobrze cię znowu widzieć. 160 00:06:53,338 --> 00:06:55,602 Jak się domyśliłaś, że to ten pub? 161 00:06:55,603 --> 00:06:57,426 Tu jest kod pocztowy. 162 00:06:57,428 --> 00:07:00,642 A potem szukałam w Google takiego budynku. 163 00:07:00,863 --> 00:07:05,370 Ja tu widzę tylko "cztery-zero". To obejmuje całe Brisbane. 164 00:07:05,372 --> 00:07:07,468 Tak, wieki mi to zajęło. 165 00:07:12,496 --> 00:07:15,849 - Mówisz, że tu pracowała? - Tak, jest w fartuchu. 166 00:07:15,851 --> 00:07:17,049 Racja. 167 00:07:17,552 --> 00:07:20,001 Nie, przykro mi, ale nie znam. 168 00:07:20,002 --> 00:07:21,836 Jestem tu dziewięć lat. 169 00:07:21,837 --> 00:07:24,542 Zdjęcie zrobiono zanim przemalowano balkon, 170 00:07:24,543 --> 00:07:26,447 więc przed 2011. 171 00:07:26,975 --> 00:07:29,218 W starej wersji wyglądał ładniej. 172 00:07:29,220 --> 00:07:30,261 Chryste. 173 00:07:30,263 --> 00:07:32,846 Nie ma jakichś akt zatrudnienia czy coś? 174 00:07:32,848 --> 00:07:37,369 Jeśli pracowała tymczasowo, mogli jej płacić gotówką. 175 00:07:37,371 --> 00:07:39,379 Ale sprawdzę. Jak się nazywa? 176 00:07:39,381 --> 00:07:40,765 Linda Adams. 177 00:07:40,767 --> 00:07:43,778 A może pod panieńskim nazwiskiem? McCaffrey? 178 00:07:48,442 --> 00:07:50,361 - Co? - 2010? 179 00:07:51,499 --> 00:07:55,229 2010. Mówiłaś, że znalazłaś to tydzień temu. 180 00:07:55,240 --> 00:07:56,030 Tak. 181 00:07:56,032 --> 00:08:00,059 - I mówiłaś, że to niedawna... - Powiedziałam: „najnowsza”. 182 00:08:00,205 --> 00:08:02,037 Minęło 12 lat, Meg. 183 00:08:02,039 --> 00:08:04,445 Nikt nie pracuje w pubie 12 lat. 184 00:08:04,447 --> 00:08:06,404 Nie wiedziałam, że zdjęcie jest tak stare. 185 00:08:06,406 --> 00:08:08,907 A Stan w „Gunna Hotel” zaczął pracować w 1961! 186 00:08:08,909 --> 00:08:11,261 Rozumiem, ile to dla ciebie znaczy, 187 00:08:11,262 --> 00:08:13,722 ale musisz mi wybaczyć, że wkurza mnie, 188 00:08:13,723 --> 00:08:16,725 że wciągasz mnie w kolejną pogoń za wiatrakami. 189 00:08:16,726 --> 00:08:18,440 Nie, nie wiedziałam. 190 00:08:19,226 --> 00:08:20,675 Dzień dobry, Patryk. 191 00:08:20,683 --> 00:08:24,040 Wybacz, kochanie, żadnych Adamsów i McCaffreyów. 192 00:08:28,133 --> 00:08:29,534 Przepraszam za to. 193 00:08:31,212 --> 00:08:32,767 Skoro pani tam stoi... 194 00:08:33,284 --> 00:08:34,555 Co podać? 195 00:08:35,119 --> 00:08:36,953 Lagera lub coś innego. 196 00:08:36,954 --> 00:08:39,372 Byle bez „boutique” w nazwie. 197 00:08:39,560 --> 00:08:42,103 A właśnie, Patrick może ją znać. 198 00:08:42,300 --> 00:08:43,473 Kogo? 199 00:08:44,812 --> 00:08:47,237 Może rozpoznaje pan... ją? 200 00:08:50,697 --> 00:08:52,482 Tak, pamiętam ją. 201 00:08:54,263 --> 00:08:57,174 Nie była tu długo i była dość cicha. 202 00:08:57,767 --> 00:08:59,604 Boże, jak miała na imię...? 203 00:09:00,144 --> 00:09:01,226 Linda? 204 00:09:01,553 --> 00:09:03,308 To jest to! Linda. 205 00:09:03,310 --> 00:09:05,648 Nie mam pojęcia, gdzie się podziała. 206 00:09:05,649 --> 00:09:07,484 Pamiętam Kaylee Pascoe. 207 00:09:07,485 --> 00:09:08,693 Kto to? 208 00:09:09,101 --> 00:09:10,853 Kaylee, ta druga laska. 209 00:09:12,684 --> 00:09:16,297 Nie pracowała tu, była stałą klientką, regularną. 210 00:09:16,306 --> 00:09:18,614 W końcu razem trafiliśmy do AA. 211 00:09:21,994 --> 00:09:23,720 Niektórym to pomaga. 212 00:09:25,504 --> 00:09:27,676 Kiedyś lubiła zaszaleć... 213 00:09:27,957 --> 00:09:30,233 ale teraz cholerna z niej święta. 214 00:09:30,235 --> 00:09:33,896 Skończyła u Św. Abigail, opiekowała się moim wujem. 215 00:09:34,701 --> 00:09:38,648 O ile mi wiadomo, nadal tam jest. Kaylee, nie mój wujek. 216 00:09:38,809 --> 00:09:40,738 Dożył do stu trzech lat. 217 00:09:42,062 --> 00:09:46,266 Dostał list od królowej i twierdził, że wytarł nim tyłek! 218 00:09:46,268 --> 00:09:50,913 Niezła bajka, ale jestem prawie pewien, że trzymał go w szufladzie. 219 00:09:52,731 --> 00:09:55,459 Niedługo potem Kaylee podcierała mu tyłek. 220 00:09:55,468 --> 00:09:57,826 - Dziękuję. - Pobłogosław jej, Boże. 221 00:10:29,155 --> 00:10:32,963 - Nienawidzę takich miejsc. - Dlaczego? Staruszki są zabawne. 222 00:10:32,965 --> 00:10:36,909 Rozumiesz, że jest mała szansa, że będą nadal w kontakcie? 223 00:10:37,153 --> 00:10:39,055 Dwanaście lat to szmat czasu. 224 00:10:39,057 --> 00:10:42,715 Niektórzy z nas przeżyli siedemnaście lat w jednym miejscu. 225 00:10:42,717 --> 00:10:45,722 Po prostu nie chcę, byś się rozczarowała. 226 00:10:48,408 --> 00:10:51,595 Usiądźcie, Kaylee niedługo podejdzie. 227 00:11:00,611 --> 00:11:02,168 Przyjechałeś tutaj! 228 00:11:02,481 --> 00:11:03,519 Cześć. 229 00:11:03,521 --> 00:11:05,935 A myślałam, że będą "Pomidory". 230 00:11:05,936 --> 00:11:07,061 Słucham? 231 00:11:07,062 --> 00:11:10,516 Myślałam, że znowu puszczą Pomidory, ale to będziesz ty. 232 00:11:10,518 --> 00:11:13,985 Jan! To nie Pomidory! Będzie występ. 233 00:11:13,986 --> 00:11:16,448 - Co? - Występ! Koncert! 234 00:11:17,234 --> 00:11:20,390 Koncert! Wspaniale! Myślałam, że Pomidory. 235 00:11:20,392 --> 00:11:22,911 Przepraszam, chyba zaszła jakaś pomyłka... 236 00:11:22,912 --> 00:11:24,996 Kaylee przyjdzie za chwilę. 237 00:11:24,997 --> 00:11:31,057 Hetty, kochanie, bądź tak dobra i przynieś mi ten magazyn, dobrze? 238 00:11:32,949 --> 00:11:35,618 Nie, nie ten, ten szmatławiec. 239 00:11:38,571 --> 00:11:39,738 Widzisz? 240 00:11:40,141 --> 00:11:42,722 Uwielbiam Granta Bunninga, taki seksowny. 241 00:11:42,731 --> 00:11:45,949 Nie on! Ten kudłaty, widzisz? 242 00:11:45,951 --> 00:11:47,076 To on. 243 00:11:47,078 --> 00:11:50,688 Pani Plunkett, ten dżentelmen nie jest tu, by zagrać koncert. 244 00:11:50,690 --> 00:11:51,972 Tylko bez jaj! 245 00:11:51,974 --> 00:11:57,111 Jeśli będę musiała jeszcze raz oglądać „Smażone zielone pomidory”... 246 00:11:57,112 --> 00:12:00,240 podpalę tę pieprzoną budę! 247 00:12:00,241 --> 00:12:02,078 Przepraszam za mój język. 248 00:12:02,080 --> 00:12:06,186 Słyszałam cię w podcaście radia National. 249 00:12:06,188 --> 00:12:08,671 - Byłeś nawet niezły. - Dziękuję. 250 00:12:08,673 --> 00:12:10,750 Barry! Koncert! 251 00:12:10,751 --> 00:12:13,127 Wyłącz to w tej chwili. 252 00:12:13,128 --> 00:12:16,297 - Naprawdę nie mogę... - Słodki chłopcze... 253 00:12:16,298 --> 00:12:19,363 Podejdź po prostu do tego pianina i zagraj nam coś, 254 00:12:19,365 --> 00:12:22,887 żebyśmy my, stare pierdoły, mieli chwilę rozrywki 255 00:12:22,888 --> 00:12:25,181 w naszym nieskończenie nudnym, 256 00:12:25,182 --> 00:12:29,560 skręcającym nam kiszki, potykaniu się ku śmierci, dobrze? 257 00:12:29,562 --> 00:12:31,566 Tylko bez narzekań. 258 00:12:32,065 --> 00:12:34,007 Będę w pierwszym rzędzie. 259 00:12:34,115 --> 00:12:36,025 Będzie koncert. 260 00:12:36,318 --> 00:12:37,986 Cześć, jestem Kaylee. 261 00:12:38,105 --> 00:12:40,091 - O co chodzi? - Cześć. 262 00:12:40,093 --> 00:12:44,450 Jestem Meg Adams i szukam mojej mamy, Lindy. 263 00:12:44,451 --> 00:12:46,786 Mamy tylko jedną Lindę. A jej dzieci to... 264 00:12:46,787 --> 00:12:50,365 Nie, przepraszam, ona nie jest pensjonariuszką... 265 00:12:50,721 --> 00:12:51,724 Ona... 266 00:12:51,804 --> 00:12:54,209 To pani, prawda? 267 00:13:01,568 --> 00:13:02,824 Jesteś Meg. 268 00:13:03,149 --> 00:13:04,273 Tak. 269 00:13:06,442 --> 00:13:07,944 Napijemy się herbaty? 270 00:13:19,135 --> 00:13:21,291 ♪ Czy raz na jakiś czas 271 00:13:22,530 --> 00:13:27,483 ♪ poświęcisz mi jedną małą myśl? 272 00:13:29,616 --> 00:13:36,028 ♪ Chociaż ktoś inny może być bliższy twemu sercu? 273 00:13:40,174 --> 00:13:42,326 ♪ Czy raz na jakiś czas 274 00:13:43,301 --> 00:13:47,225 ♪ będziesz śnić o nadchodzących chwilach... ♪ 275 00:13:48,079 --> 00:13:49,746 On nie jest twoim tatą? 276 00:13:49,887 --> 00:13:52,684 Nie, jest... moim chrzestnym. 277 00:13:52,895 --> 00:13:55,522 - Uroczy. - Tak, kiedy gra. 278 00:13:55,546 --> 00:13:57,994 Bez pianina jest dość irytujący. 279 00:14:00,190 --> 00:14:03,744 Kiedy się wytrzeźwieje, trudno jest wracać do przeszłości. 280 00:14:03,747 --> 00:14:05,634 Lepiej tego nie robić. 281 00:14:06,641 --> 00:14:09,352 Ciężko mi na to patrzeć, gdyż... 282 00:14:11,841 --> 00:14:14,279 Na pewno chcesz to wszystko wiedzieć? 283 00:14:14,295 --> 00:14:17,818 Tak, proszę. Jeśli nie masz... nic przeciwko. 284 00:14:18,004 --> 00:14:19,173 Dobrze. 285 00:14:20,767 --> 00:14:24,584 Z Lindą było naprawdę źle, gdy ją poznałam... 286 00:14:25,585 --> 00:14:27,455 I niewiele jej pomogłam. 287 00:14:28,191 --> 00:14:31,547 Nie mogłyśmy dać sobie tego, czego potrzebowałyśmy. 288 00:14:31,549 --> 00:14:33,284 Ale ją uwielbiałam. 289 00:14:34,725 --> 00:14:37,855 Twoja mama była... w głębokiej depresji. 290 00:14:38,256 --> 00:14:40,372 - Rozumiesz? - Tak. 291 00:14:42,545 --> 00:14:46,945 Ale cały czas mówiła o tobie, o twoim bracie... 292 00:14:47,353 --> 00:14:50,472 i o tym jak wyzdrowieje i wróci do domu. 293 00:14:50,860 --> 00:14:52,800 Ale to nie było łatwe. 294 00:14:53,211 --> 00:14:57,882 Głównie dlatego, że nie znała innego sposobu przezwyciężenia depresji... 295 00:14:58,576 --> 00:15:01,870 I, cóż, nie był to tylko alkohol. 296 00:15:02,450 --> 00:15:03,351 Rozumiem. 297 00:15:04,691 --> 00:15:07,542 Pracowała w pubie przez około dwa miesiące. 298 00:15:08,701 --> 00:15:10,496 Po około roku, 299 00:15:10,977 --> 00:15:13,634 było z nią naprawdę źle... 300 00:15:14,606 --> 00:15:15,648 Ona... 301 00:15:15,964 --> 00:15:17,044 Wybacz. 302 00:15:17,679 --> 00:15:20,814 - W porządku. - Twoja mama wylądowała w szpitalu. 303 00:15:20,816 --> 00:15:24,058 To sprawiło, że zaczęłam chodzić na spotkania AA. 304 00:15:24,060 --> 00:15:25,812 Nigdy tego nie zapomnę. 305 00:15:28,280 --> 00:15:31,599 W pewnym sensie to najlepsze, co mogło nas spotkać. 306 00:15:31,601 --> 00:15:34,997 Zaczęła chodzić do psychologa, oczyściła się. 307 00:15:34,999 --> 00:15:39,223 W mojej grupie zakazano mi, ale spotkałam się z nią jeszcze raz. 308 00:15:39,542 --> 00:15:41,276 Zaraz... pokażę ci. 309 00:15:46,217 --> 00:15:50,967 Była taka piękna tego dnia i bardzo szczęśliwa. 310 00:15:51,915 --> 00:15:54,171 Powiedziała, że ​​jedzie do domu... 311 00:15:54,662 --> 00:15:55,915 Do ciebie. 312 00:15:57,927 --> 00:15:59,198 Nie wróciła. 313 00:16:00,053 --> 00:16:01,890 Zawsze się zastanawiałam. 314 00:16:02,307 --> 00:16:04,466 Ale chciała, jak powiedziałaś. 315 00:16:04,468 --> 00:16:06,135 Całą duszą. 316 00:16:06,138 --> 00:16:09,326 Niebieski kod w skrzydle "Iris"! 317 00:16:09,772 --> 00:16:11,723 A niech to... muszę iść. 318 00:16:12,087 --> 00:16:15,954 Przykro mi, że nie wiem więcej. Dziękuję, kochanie. 319 00:16:16,354 --> 00:16:17,942 To miłe, dziękuję. 320 00:16:20,614 --> 00:16:22,674 - Meg... - Tak? 321 00:16:23,318 --> 00:16:26,946 Podawała się za Johnson, nie Adams. 322 00:16:27,314 --> 00:16:30,702 - Nie sądzę, by to pomogło, ale... - Dziękuję. 323 00:16:34,005 --> 00:16:36,948 Nie sądzę byś znalazła ją w Internecie, 324 00:16:36,949 --> 00:16:40,366 muszą być setki Lind Johnson... tysiące. 325 00:16:40,989 --> 00:16:45,127 A poza tym, z tego co wiemy, nie była... 326 00:16:45,773 --> 00:16:49,585 osobą chętną do wstawiania swoich fotek do sieci. 327 00:16:55,718 --> 00:16:58,434 Słuchaj, muszę wracać do Sydney, 328 00:16:58,799 --> 00:17:00,561 jeszcze dzisiaj. 329 00:17:05,242 --> 00:17:06,472 Meg. 330 00:17:07,414 --> 00:17:10,351 Obiecałem ci pomóc i to zrobiłem, OK? 331 00:17:10,355 --> 00:17:14,625 Rozumiem, jak ci trudno... Naprawdę. Słyszysz? 332 00:17:14,627 --> 00:17:17,289 Ale nie znajdziesz jej na Facebooku. 333 00:17:17,298 --> 00:17:21,539 Może być gdziekolwiek... w Port Hedland albo w pieprzonym Peru. 334 00:17:21,541 --> 00:17:25,030 - Może już nie żyć. - Możesz się, kurwa, zamknąć? 335 00:17:30,979 --> 00:17:32,006 Kurna! 336 00:17:35,346 --> 00:17:38,902 Tak, wypiłem czerwone wino... i białe. 337 00:17:38,903 --> 00:17:40,796 I jedną z małych wódek. 338 00:17:40,798 --> 00:17:42,656 Zjadłem orzeszki w czekoladzie. 339 00:17:42,657 --> 00:17:45,695 - Meg brałaś coś z minibaru? - Nie. 340 00:17:45,868 --> 00:17:50,706 Zamówi nam pani taksówkę na lotnisko? 341 00:17:50,708 --> 00:17:51,959 Dziękuję. 342 00:17:54,919 --> 00:17:56,149 Meg. 343 00:17:57,171 --> 00:17:58,396 Chodźmy. 344 00:17:59,007 --> 00:18:00,132 Boże! 345 00:18:00,157 --> 00:18:02,504 - Oż, kurna! - Przepraszam, bracie. 346 00:18:02,506 --> 00:18:04,590 Jezu, Jaxon, co tu robisz? 347 00:18:04,592 --> 00:18:06,914 Wybacz, ale się martwiłem. 348 00:18:07,064 --> 00:18:08,397 Kto to? 349 00:18:08,399 --> 00:18:10,684 Jestem Jaxon, przez „X”. 350 00:18:10,685 --> 00:18:12,477 Jax-on. 351 00:18:12,478 --> 00:18:14,645 - Tak, chłopak Meg. - Były. 352 00:18:14,647 --> 00:18:17,816 - Były. - Chwila... śledzisz ją? 353 00:18:17,817 --> 00:18:20,228 Uspokój się, Lucky. Jak mnie znalazłeś? 354 00:18:20,230 --> 00:18:23,276 - Apką „Znajdź moich przyjaciół”. - Wyłączyłam ją. 355 00:18:23,278 --> 00:18:25,745 - Nie, wyłączyłaś „Glympse”. - Kurczę. 356 00:18:25,747 --> 00:18:27,993 Posłuchaj, martwię się o ciebie. 357 00:18:28,156 --> 00:18:31,254 Nie, żadnej presji, chcę tylko być przy tobie. 358 00:18:31,255 --> 00:18:32,180 Jaxon. 359 00:18:32,182 --> 00:18:34,958 Poza tym to nie tylko twoja decyzja, 360 00:18:34,960 --> 00:18:37,730 - ...ale nasza wspólna. - Zamknij się, kurwa. 361 00:18:37,732 --> 00:18:41,846 Chwileczkę... Meg, czy ty... 362 00:18:43,427 --> 00:18:44,983 jesteś w ciąży? 363 00:18:49,652 --> 00:18:50,972 Nieważne. 364 00:18:51,809 --> 00:18:54,177 Żartujesz sobie? Jesteś w ciąży?! 365 00:18:54,179 --> 00:18:56,347 Mam 17 lat i mieszkam w Karingunnie! 366 00:18:56,349 --> 00:18:58,302 Jasne, że jestem w ciąży! 367 00:19:03,902 --> 00:19:05,409 Ile odżywek. 368 00:19:07,382 --> 00:19:08,552 Co? 369 00:19:14,452 --> 00:19:17,376 Nie, dwa do Bourke i jeden do Sydney. 370 00:19:17,377 --> 00:19:20,587 - Dobrze, a pan leci do... - Hej, musisz to zobaczyć. 371 00:19:20,588 --> 00:19:22,547 Jestem Flynn i lecę do Sydney. 372 00:19:22,548 --> 00:19:24,880 A Manu i Adams lecą do Bourke. 373 00:19:24,882 --> 00:19:29,471 Jasne. Mamy jeden do Bourke i dwa do Sydney. 374 00:19:29,684 --> 00:19:33,736 Nie, przepraszam, dwa do Bourke i jeden do Sydney. 375 00:19:33,738 --> 00:19:37,282 Tak, ale MAMY jedno miejsce do Bourke i dwa do Sydney. OK? 376 00:19:37,284 --> 00:19:42,045 - Hej, serio nie chcesz zerknąć? Myślę... - O rany koguta! 377 00:19:43,167 --> 00:19:45,544 Lucky! A nie mówiłam? 378 00:19:45,866 --> 00:19:47,602 Wybaczy pan na chwilę? 379 00:19:47,604 --> 00:19:51,868 To jej jedyny post, tylko to zdjęcie. Przesłano... w lipcu 2014. 380 00:19:51,869 --> 00:19:52,994 Daj mi chwilę. 381 00:19:52,995 --> 00:19:55,473 - Avery, wszystko w porządku? - Nie, wcale! 382 00:19:55,475 --> 00:19:57,056 - Co? - Widziałeś wideo? 383 00:19:57,058 --> 00:20:00,627 - Jakie? Nie... - Mówiłem, że musisz to zobaczyć. 384 00:20:00,628 --> 00:20:02,796 Oczywiście, że jestem w ciąży! 385 00:20:02,797 --> 00:20:05,038 Cholera, nie. OK, jasne. 386 00:20:05,040 --> 00:20:08,625 To kompletnie nie to, na co wygląda... 387 00:20:08,627 --> 00:20:10,232 …koniec mojej reputacji! 388 00:20:10,235 --> 00:20:13,027 Rozumiem, ale nie wiedziałem, że nas nagrywają... 389 00:20:13,029 --> 00:20:14,317 Rujnujesz mi karierę. 390 00:20:14,319 --> 00:20:16,017 Wiem, że to two... 391 00:20:16,018 --> 00:20:17,637 Zajebiście! 392 00:20:17,639 --> 00:20:20,856 Cairns! Podała w profilu miejsce pracy! Jakaś farma! 393 00:20:20,858 --> 00:20:24,057 - Są miejsca do Cairns? - Do słonecznego Cairns? Mnóstwo. 394 00:20:24,059 --> 00:20:25,402 Lucky, lećmy! 395 00:20:25,403 --> 00:20:28,530 - Czyli trzy bilety do Cairns? - Nie! Stójcie! 396 00:20:28,531 --> 00:20:32,909 Słuchaj, zrobiłem to, co obiecałem, przywiozłem cię do Brisbane. 397 00:20:32,910 --> 00:20:37,747 Ale moje życie się wali i muszę już wracać. 398 00:20:37,749 --> 00:20:43,238 Musisz wrócić do swojego taty i przestać uciekać od... problemów. 399 00:20:43,248 --> 00:20:45,252 - I kto to mówi. - Co to znaczy? 400 00:20:45,254 --> 00:20:46,745 Jeden bilet do Sydney? 401 00:20:46,747 --> 00:20:50,142 - Proszę... jeszcze jeden dzień. - Mag, nie rozumiesz. 402 00:20:50,144 --> 00:20:54,173 Nawet gdybym chciał, a nie chcę, nie mogę lecieć do Cairns. 403 00:20:54,175 --> 00:20:56,058 Moja noga tam nie postanie. 404 00:20:56,061 --> 00:20:57,617 Dlaczego, kurwa, nie? 405 00:21:04,002 --> 00:21:05,815 Tam jest... zbyt parno. 406 00:21:05,842 --> 00:21:08,320 - Lucky, usiądź. - Nie chcę siadać. 407 00:21:08,321 --> 00:21:10,642 Tylko na chwilę, chodź. Dziękuję. 408 00:21:10,644 --> 00:21:13,000 - Nie chcę... - Lucky, siadaj! 409 00:21:14,042 --> 00:21:18,754 Błagam, pomóż mi jeszcze przez jeden dzień. 410 00:21:18,772 --> 00:21:21,595 - Doszliśmy tak daleko... - Nie, nie ma szans. 411 00:21:21,598 --> 00:21:25,768 Za każdym razem, gdy mówisz „Nie ma szans”, znajdzie się jakaś. 412 00:21:26,100 --> 00:21:27,225 Proszę. 413 00:21:27,227 --> 00:21:31,188 Czy rozumiesz, jak daleko na północ jest Cairns? 414 00:21:31,190 --> 00:21:33,188 Mają tam filtry przeciwsłoneczne 415 00:21:33,190 --> 00:21:36,385 i kupię ci kapelusz z ogromnym rondem. 416 00:21:36,387 --> 00:21:39,105 Tylko jeszcze jeden krok. 417 00:21:40,346 --> 00:21:41,450 Dla mnie. 418 00:21:41,867 --> 00:21:46,122 - Przez wzgląd na stare czasy. - Tym mnie nie kupisz. 419 00:21:55,990 --> 00:21:57,955 - Zawrzyjmy układ. - Tak? 420 00:21:58,826 --> 00:22:02,040 Dziś wieczorem lecimy do Cairns, ale... 421 00:22:02,041 --> 00:22:05,230 jutro rano, zanim zaczniemy szukać Lindy, 422 00:22:05,491 --> 00:22:09,355 pójdziesz do lekarza w centrum planowania rodziny. 423 00:22:10,925 --> 00:22:12,525 - Umowa stoi? - Tak. 424 00:22:15,472 --> 00:22:17,297 - Dobra. - Super. 425 00:22:18,426 --> 00:22:20,016 I jeszcze jedno. 426 00:22:20,017 --> 00:22:22,890 Nie zabierasz swego byłego. 427 00:22:33,237 --> 00:22:34,529 Chipsa? 428 00:22:37,520 --> 00:22:41,839 tłumaczenie: nkate 33382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.