Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:28,140 --> 00:01:33,260
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 6]
25
00:01:39,420 --> 00:01:40,270
Gu Qishan
26
00:01:42,340 --> 00:01:43,390
will be exiled instead.
27
00:01:47,580 --> 00:01:49,390
It's all right. There's still plenty of time.
28
00:01:50,060 --> 00:01:51,990
But Your Highness,
29
00:01:51,990 --> 00:01:53,340
you feel guilty about it
30
00:01:53,340 --> 00:01:54,580
and I have nothing to lose, anyway.
31
00:01:55,990 --> 00:01:57,110
Well, I assume this meal
32
00:01:57,110 --> 00:01:58,500
will be on you today.
33
00:01:59,860 --> 00:02:00,670
Take your seat.
34
00:02:02,060 --> 00:02:03,030
Today,
35
00:02:03,030 --> 00:02:04,910
I've arranged something great for you.
36
00:02:06,670 --> 00:02:07,630
Where are you?
37
00:02:07,630 --> 00:02:08,270
Coming.
38
00:02:09,950 --> 00:02:10,830
Here I am.
39
00:02:12,180 --> 00:02:12,830
Look.
40
00:02:14,300 --> 00:02:15,390
Sorry for being late.
41
00:02:15,390 --> 00:02:17,900
Please forgive me, Your Highness, Official Ren.
42
00:02:18,230 --> 00:02:19,900
It's all right, you're just in time.
43
00:02:20,510 --> 00:02:22,350
I wanted to have a private moment with you,
44
00:02:22,350 --> 00:02:23,740
but you might get embarrassed, so...
45
00:02:23,860 --> 00:02:24,510
Considerate, aren't I?
46
00:02:25,420 --> 00:02:27,390
What would you like to listen to today?
47
00:02:28,110 --> 00:02:28,670
Anything.
48
00:02:30,510 --> 00:02:32,860
I heard that people are talking about this story
49
00:02:32,860 --> 00:02:35,230
called "The Pretty Pirate Ren Anle
50
00:02:35,550 --> 00:02:37,180
Courts the Crown Prince
with Thirty Thousand Naval Forces".
51
00:02:37,350 --> 00:02:38,020
Can you do this?
52
00:02:43,550 --> 00:02:46,350
That book has been selling like hotcakes,
53
00:02:48,110 --> 00:02:50,900
and I haven't gotten my hands on it yet.
54
00:02:52,070 --> 00:02:52,700
Instead,
55
00:02:52,700 --> 00:02:54,860
how about I tell you the story
56
00:02:54,860 --> 00:02:57,990
of General Anning, the Defender of the Borders
57
00:02:58,180 --> 00:02:59,790
and Conqueror of the Northwest?
58
00:02:59,790 --> 00:03:00,350
What do you say?
59
00:03:00,460 --> 00:03:01,180
We'll listen to that.
60
00:03:02,990 --> 00:03:03,550
Wonderful.
61
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
Anle is here,
62
00:03:04,550 --> 00:03:05,620
but you want Anning.
63
00:03:08,270 --> 00:03:12,270
The current emperor has a daughter
64
00:03:12,270 --> 00:03:14,900
whose bravery and prowess rival those of a man.
65
00:03:14,900 --> 00:03:16,990
Out in the war field, she has never lost a battle.
66
00:03:16,990 --> 00:03:20,460
She is Anning, the Eldest Princess.
67
00:03:20,670 --> 00:03:23,140
Princess Anning has always loved martial arts.
68
00:03:23,140 --> 00:03:25,390
At the age of 12, during the
annual Fall Hunt Banquet,
69
00:03:25,900 --> 00:03:27,180
she emerged victorious among her contenders.
70
00:03:27,510 --> 00:03:29,900
Overjoyed, His Majesty asked what she wanted.
71
00:03:30,390 --> 00:03:32,070
Instead of riches and gold
72
00:03:32,070 --> 00:03:33,270
or expensive silk clothes,
73
00:03:33,270 --> 00:03:35,180
Princess Anning requested to
be deployed to the Northwest...
74
00:03:35,180 --> 00:03:35,900
Your Highness.
75
00:03:35,900 --> 00:03:38,140
-To guard the borders.
-Let's have a drink.
76
00:03:39,900 --> 00:03:42,550
While the princess's request seemed reasonable...
77
00:03:42,550 --> 00:03:43,460
Listen attentively.
78
00:03:43,460 --> 00:03:45,230
After all, the Jing State was founded by warriors,
79
00:03:45,580 --> 00:03:46,270
and the founding emperor...
80
00:03:46,270 --> 00:03:47,790
It's a boring story.
81
00:03:48,020 --> 00:03:49,270
What's there to listen?
82
00:03:50,270 --> 00:03:52,550
It's still better than some stories
83
00:03:52,860 --> 00:03:54,580
laden with exaggerated and fabricated content.
84
00:03:55,420 --> 00:03:57,990
During that, men fought bloody battles,
85
00:03:57,990 --> 00:03:59,990
so did many women.
86
00:04:00,270 --> 00:04:02,140
On the borders of our state, however,
87
00:04:02,270 --> 00:04:04,020
life is still hard.
88
00:04:06,270 --> 00:04:07,110
Why?
89
00:04:07,580 --> 00:04:08,420
For you.
90
00:04:09,140 --> 00:04:10,270
Thank you, Your Highness.
91
00:04:14,550 --> 00:04:15,020
Continue.
92
00:04:15,740 --> 00:04:17,420
Don't stop, no matter what happens.
93
00:04:17,740 --> 00:04:18,420
Yes, Your Highness.
94
00:04:20,150 --> 00:04:23,030
The Northwest borders Northern Qin.
95
00:04:23,300 --> 00:04:25,710
Two states have ceased fire for years,
96
00:04:25,710 --> 00:04:28,740
the borders were often plagued by rogue bandits.
97
00:04:28,740 --> 00:04:29,590
Over the past six years,
98
00:04:29,590 --> 00:04:32,230
Princess Anning's bravery
99
00:04:32,230 --> 00:04:33,300
and constant victories in battle
100
00:04:33,300 --> 00:04:35,230
secured peace among the people.
101
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
And, on that fateful day,
102
00:04:37,420 --> 00:04:39,230
some bandits from Northern Qin struck again.
103
00:04:39,590 --> 00:04:42,380
Princess Anning rode her steed,
rushing to the battlefield.
104
00:04:43,420 --> 00:04:44,710
Such high praises.
105
00:04:44,710 --> 00:04:46,990
Don't tell me he's actually the royal storyteller.
106
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
There's no need for envy.
107
00:04:49,030 --> 00:04:51,860
Heroines like you two should respect each other.
108
00:04:52,150 --> 00:04:53,300
Instead of having respect for me,
109
00:04:53,300 --> 00:04:54,710
you want me to respect her?
110
00:04:54,710 --> 00:04:56,740
(She was quite elegant, though.)
111
00:04:57,740 --> 00:05:00,030
(She wore a golden crown of condor wings)
112
00:05:00,030 --> 00:05:01,740
(and a silver-red battle cloak.)
113
00:05:01,740 --> 00:05:03,740
(She rode her ebony war horse)
114
00:05:03,740 --> 00:05:05,710
(and hold her scimitar.)
115
00:05:05,710 --> 00:05:06,860
(As she saw the bandits,)
116
00:05:06,860 --> 00:05:08,940
(she remained as polite as ever,)
117
00:05:09,470 --> 00:05:12,260
presenting the demeanor of our state.
118
00:05:19,470 --> 00:05:20,990
[Anning, Princess of Jing]
So, you're Ren Anle?
119
00:05:24,230 --> 00:05:25,230
Anning?
120
00:05:28,110 --> 00:05:28,990
Why are you back?
121
00:05:30,670 --> 00:05:32,110
We'll settle your scores later.
122
00:05:33,820 --> 00:05:35,710
Could she be the legendary...
123
00:05:35,710 --> 00:05:37,550
The legendary Princess Anning.
124
00:05:38,420 --> 00:05:40,710
I didn't expect her
125
00:05:40,710 --> 00:05:42,260
to be ruder than what the stories tell.
126
00:05:43,260 --> 00:05:44,110
You're asking for this.
127
00:05:50,420 --> 00:05:50,940
Anning!
128
00:05:53,030 --> 00:05:53,500
Stop this!
129
00:05:55,500 --> 00:05:55,940
Out of my way!
130
00:06:03,470 --> 00:06:04,620
I am the Crown Prince.
131
00:06:04,620 --> 00:06:06,110
I only listen to the General.
132
00:06:06,110 --> 00:06:07,030
I don't want to hurt you.
133
00:06:12,860 --> 00:06:13,590
See?
134
00:06:13,590 --> 00:06:15,030
The Crown Prince would rather protect me, not you.
135
00:06:15,860 --> 00:06:16,990
You are shameless.
136
00:06:23,910 --> 00:06:25,790
We told you not to stop, no matter what happens.
137
00:06:25,790 --> 00:06:26,790
Go on.
138
00:06:26,790 --> 00:06:29,420
(Despite her beaming smile,)
139
00:06:30,110 --> 00:06:32,030
Princess Anning showed no mercy.
140
00:06:32,790 --> 00:06:33,990
(She...)
141
00:06:33,990 --> 00:06:35,590
(She rode her horse and hold her scimitar,)
142
00:06:35,670 --> 00:06:37,590
(toward the bandits bravely,)
143
00:06:38,990 --> 00:06:39,420
(She...)
144
00:06:41,110 --> 00:06:42,860
(Taking cover from the glint of her scimitar,)
145
00:06:44,790 --> 00:06:46,110
(she waved her left arm)
146
00:06:47,030 --> 00:06:48,110
(and punched hard)
147
00:06:48,110 --> 00:06:49,860
(directly against the bandit's chest.)
148
00:06:52,110 --> 00:06:53,740
Where's your beaming smile?
149
00:06:53,910 --> 00:06:55,350
Don't believe his exaggerated story.
150
00:06:55,350 --> 00:06:56,230
All fight and no talk.
151
00:06:56,230 --> 00:06:57,420
Where's your noble demeanor?
152
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
When we deal with bandits,
153
00:06:58,790 --> 00:06:59,860
we don't show mercy.
154
00:07:06,110 --> 00:07:07,470
What did you say, bandits?
155
00:07:07,860 --> 00:07:08,990
I am a palace official.
156
00:07:09,350 --> 00:07:09,990
Is that so?
157
00:07:10,550 --> 00:07:12,110
On my way here, I heard so much
158
00:07:12,110 --> 00:07:13,860
about you harassing the Crown Prince.
159
00:07:13,860 --> 00:07:14,590
What a coincidence!
160
00:07:14,790 --> 00:07:16,990
I also heard many tall tales
about your so-called exploits.
161
00:07:18,230 --> 00:07:19,350
I have no need for a false reputation.
162
00:07:20,110 --> 00:07:21,230
I only want your life.
163
00:07:21,550 --> 00:07:22,670
My life is worth a fortune.
164
00:07:22,860 --> 00:07:24,550
I'm afraid you'll have to
exchange it with your life.
165
00:07:34,790 --> 00:07:37,030
Princess Anning, follow me if you dare.
166
00:08:37,780 --> 00:08:38,230
Stop!
167
00:08:38,230 --> 00:08:38,710
General!
168
00:08:44,900 --> 00:08:45,660
Nice fight.
169
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
It was exhilarating.
170
00:08:49,020 --> 00:08:49,540
I'm Anle.
171
00:08:50,110 --> 00:08:50,660
I'm Anning.
172
00:08:53,350 --> 00:08:54,660
I wasn't able to stop the Crown Prince.
173
00:08:54,780 --> 00:08:55,590
You may punish me, General.
174
00:08:56,260 --> 00:08:57,230
Given his martial abilities,
175
00:08:58,350 --> 00:09:00,110
you did a good job stalling him for minutes.
176
00:09:00,110 --> 00:09:01,990
You're just back from the borders for debriefing,
177
00:09:02,110 --> 00:09:03,230
but before seeing His Majesty,
178
00:09:03,230 --> 00:09:04,430
you caused quite a scene.
179
00:09:04,780 --> 00:09:05,660
Isn't it appropriate?
180
00:09:06,660 --> 00:09:07,350
Yeah.
181
00:09:07,350 --> 00:09:08,900
I thought only my presence
182
00:09:08,900 --> 00:09:10,540
would bring chaos and calamity
183
00:09:10,540 --> 00:09:11,430
wherever I go.
184
00:09:11,860 --> 00:09:12,780
Only your presence?
185
00:09:13,590 --> 00:09:14,430
Disagree?
186
00:09:14,430 --> 00:09:15,020
Of course.
187
00:09:15,860 --> 00:09:16,780
Let's have another round.
188
00:09:16,990 --> 00:09:18,230
Who's scared? Bring it on.
189
00:09:21,860 --> 00:09:22,540
(Come on.)
190
00:09:22,780 --> 00:09:23,230
[Lingxiang Pleasure House]
(Cheers.)
191
00:09:25,240 --> 00:09:26,790
(Here, one more drink.)
192
00:09:27,950 --> 00:09:28,950
(You sure can drink.)
193
00:09:29,590 --> 00:09:30,020
Cheers.
194
00:09:37,470 --> 00:09:39,780
How many times have you scared
the bandits off till they wet their pants?
195
00:09:40,540 --> 00:09:41,900
Don't mention it. Too many times.
196
00:09:42,780 --> 00:09:44,140
Do men take orders from you?
197
00:09:45,070 --> 00:09:46,150
[Lengbei, Princess Anning's Bodyguard]
198
00:09:47,590 --> 00:09:48,470
Of course, they do.
199
00:09:49,110 --> 00:09:49,540
Come on.
200
00:09:55,990 --> 00:09:56,430
So,
201
00:09:57,260 --> 00:09:58,900
do men admire you?
202
00:10:07,350 --> 00:10:07,990
Wrong question.
203
00:10:09,350 --> 00:10:10,860
Actually, I don't care
204
00:10:11,620 --> 00:10:12,500
if men admire me.
205
00:10:12,990 --> 00:10:14,310
I chose a life of war and battles
206
00:10:14,860 --> 00:10:16,740
for my own sake and my nation's peace.
207
00:10:19,620 --> 00:10:21,230
Well, I'm different.
208
00:10:21,230 --> 00:10:22,900
I have my own abode
209
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
and thirty thousand navy forces,
210
00:10:24,380 --> 00:10:25,620
but for the Crown Prince,
211
00:10:25,620 --> 00:10:27,470
I can give up everything.
212
00:10:28,350 --> 00:10:28,990
Your Highness.
213
00:10:30,230 --> 00:10:32,110
You know how I feel, don't you?
214
00:10:34,990 --> 00:10:36,110
We had a tiff.
215
00:10:37,110 --> 00:10:37,860
Your Highness?
216
00:10:38,860 --> 00:10:41,350
You know what I mean, don't you? Say something.
217
00:10:41,500 --> 00:10:42,470
Do you?
218
00:10:43,310 --> 00:10:43,860
Ren Anle.
219
00:10:45,990 --> 00:10:47,470
You may not be interested
in defending the borders,
220
00:10:48,230 --> 00:10:49,470
but you've shown great bravery
in the face of danger.
221
00:10:51,310 --> 00:10:52,110
You have my admiration.
222
00:10:57,990 --> 00:10:59,110
Everyone, listen up.
223
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
I, Ren Anle...
224
00:11:01,110 --> 00:11:01,860
And I, Anning...
225
00:11:02,110 --> 00:11:03,500
We like each other.
226
00:11:03,500 --> 00:11:06,110
Right here and now, we pledge to be sisters.
227
00:11:09,110 --> 00:11:10,590
To celebrate this happy occasion,
228
00:11:11,350 --> 00:11:12,740
everyone's bill for tonight
229
00:11:13,310 --> 00:11:14,140
will be on me!
230
00:11:14,140 --> 00:11:15,620
-Great!
-Nice!
231
00:11:15,620 --> 00:11:17,070
-Nice!
-That's great!
232
00:11:28,770 --> 00:11:30,410
[Wanshou Hall]
233
00:11:33,710 --> 00:11:35,350
The moment you came back,
you smashed a pleasure house
234
00:11:35,590 --> 00:11:37,110
and became sworn sisters with Ren Anle.
235
00:11:37,110 --> 00:11:37,710
Even worse,
236
00:11:38,230 --> 00:11:39,710
you're meeting me in this inebriated state.
237
00:11:40,230 --> 00:11:40,710
Anning.
238
00:11:41,350 --> 00:11:43,310
Do you care a little bit about your reputation?
239
00:11:44,500 --> 00:11:45,070
Saying nothing?
240
00:11:45,430 --> 00:11:46,230
You're a general now,
241
00:11:46,500 --> 00:11:47,190
a big-shot general?
242
00:11:47,710 --> 00:11:49,710
Now, you have no regard for me, huh?
243
00:11:51,380 --> 00:11:52,310
Your Majesty.
244
00:11:53,350 --> 00:11:55,500
I keep fighting wars
245
00:11:55,710 --> 00:11:57,190
and I'm even ready to risk my life,
246
00:11:58,310 --> 00:11:59,860
let alone my reputation.
247
00:12:02,110 --> 00:12:03,380
Come on, Anning.
248
00:12:03,500 --> 00:12:04,990
Look at you.
249
00:12:04,990 --> 00:12:06,860
How are you going to get a husband?
250
00:12:08,230 --> 00:12:09,710
Why would I get a husband?
251
00:12:10,470 --> 00:12:12,110
Can a husband lead an army to war
252
00:12:12,500 --> 00:12:14,310
or can he rule the nation?
253
00:12:14,380 --> 00:12:16,230
You're testing my patience.
254
00:12:16,380 --> 00:12:16,950
Fine.
255
00:12:17,740 --> 00:12:18,710
After your debriefing,
256
00:12:19,190 --> 00:12:20,190
you will not return to the Northwest!
257
00:12:24,310 --> 00:12:25,540
I am the Defender of the Northwest.
258
00:12:25,740 --> 00:12:26,830
How can I not return?
259
00:12:26,830 --> 00:12:28,350
You're not the only general there.
260
00:12:29,190 --> 00:12:30,710
Northern Qin is mostly inhabited
by the poor and sick.
261
00:12:30,710 --> 00:12:31,950
Nothing would happen even without you there.
262
00:12:36,260 --> 00:12:36,780
Enough.
263
00:12:37,380 --> 00:12:38,710
Just get yourself a husband soon
264
00:12:38,710 --> 00:12:39,740
and give birth to my grandchildren.
265
00:12:40,860 --> 00:12:42,310
By then, you can go as far as you want.
266
00:12:43,990 --> 00:12:45,110
Listen, that's impossible!
267
00:12:46,620 --> 00:12:48,350
I will never get married, have children,
268
00:12:48,350 --> 00:12:49,660
and lead a pathetic life.
269
00:12:55,590 --> 00:12:56,350
Stand right there.
270
00:12:56,630 --> 00:12:57,270
Stand...
271
00:13:04,030 --> 00:13:06,510
(Both Anning and the Crown Prince
refuse to get married.)
272
00:13:06,780 --> 00:13:07,420
(And you?)
273
00:13:07,820 --> 00:13:09,470
(Your seemingly loyal advice)
274
00:13:09,470 --> 00:13:10,900
(is just a guise for your selfish motives.)
275
00:13:11,780 --> 00:13:13,150
(Look at this. Not again.)
276
00:13:14,150 --> 00:13:16,350
"Gentle and soft-spoken,
the daughter of Marquis Zhongyi
277
00:13:16,350 --> 00:13:18,820
is a chaste lady who will
perform her wifely duties responsibly,
278
00:13:18,820 --> 00:13:20,150
and will make a perfect Crown Princess."
279
00:13:22,780 --> 00:13:25,390
Half of the memorials I've recently received
280
00:13:26,030 --> 00:13:28,660
are urging the Crown Prince to get married,
281
00:13:29,270 --> 00:13:31,150
and more than half of those
282
00:13:31,390 --> 00:13:33,900
are saying the daughter of you, Marquis Zhongyi,
283
00:13:33,900 --> 00:13:35,390
will make a perfect Crown Princess.
284
00:13:36,540 --> 00:13:39,150
I do not know anything about this, Your Majesty.
285
00:13:43,270 --> 00:13:44,900
Since when did my officials
286
00:13:45,510 --> 00:13:47,390
become so invested
287
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
in choosing a consort
288
00:13:50,150 --> 00:13:51,900
for the Crown Prince?
289
00:14:00,990 --> 00:14:01,630
Your Majesty,
290
00:14:02,630 --> 00:14:03,750
in my humble opinion,
291
00:14:04,390 --> 00:14:05,990
the Crown Prince is essential to our state.
292
00:14:06,990 --> 00:14:08,630
Unless he gets married,
293
00:14:08,630 --> 00:14:11,390
our state would remain shaky.
294
00:14:12,270 --> 00:14:13,900
For the late emperor's will,
295
00:14:14,230 --> 00:14:17,510
the Crown Princess doesn't get married,
296
00:14:17,510 --> 00:14:19,110
waiting for orphaned Miss Di.
297
00:14:19,510 --> 00:14:21,870
But it does no good in the long run.
298
00:14:22,390 --> 00:14:23,510
Our top priority
299
00:14:23,510 --> 00:14:25,510
is to select an eligible lady
300
00:14:25,510 --> 00:14:26,900
for the Crown Prince
301
00:14:27,110 --> 00:14:30,030
so that they can get married.
302
00:14:34,110 --> 00:14:34,630
Right Chancellor,
303
00:14:35,390 --> 00:14:36,750
you're the Crown Prince's tutor.
304
00:14:37,510 --> 00:14:38,870
Who do you think is a perfect match
305
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
for the Crown Prince?
306
00:14:42,270 --> 00:14:42,990
Your Majesty,
307
00:14:44,110 --> 00:14:47,390
the final decision lies with His Highness.
308
00:14:48,630 --> 00:14:49,870
So, after the discussion,
309
00:14:50,630 --> 00:14:52,630
nothing has changed.
310
00:14:56,110 --> 00:14:56,750
Left Chancellor.
311
00:14:57,510 --> 00:14:58,750
Tell me what you think.
312
00:15:00,550 --> 00:15:01,150
Your Majesty,
313
00:15:02,550 --> 00:15:06,550
His Highness is noble and polite.
314
00:15:06,940 --> 00:15:09,430
If I had an eligible daughter,
315
00:15:10,030 --> 00:15:11,430
I'd have recommended her name as well.
316
00:15:12,150 --> 00:15:14,910
Therefore, it is not surprising
317
00:15:16,150 --> 00:15:17,430
that Marquis Zhongyi's daughter was recommended.
318
00:15:30,550 --> 00:15:32,670
Official Ren, I see you have the time
to mull over a trinket.
319
00:15:32,910 --> 00:15:34,670
Looks like you don't have enough work to do.
320
00:15:37,910 --> 00:15:39,150
This jade scepter
321
00:15:39,310 --> 00:15:41,550
was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye
322
00:15:41,550 --> 00:15:43,070
at his 20th birthday.
323
00:15:43,070 --> 00:15:43,910
Han Ye cherished it very much.
324
00:15:45,550 --> 00:15:47,150
You got it from him, though.
325
00:15:52,190 --> 00:15:54,430
You're in charge of the Court of Judicial Review,
326
00:15:55,070 --> 00:15:56,820
and you're free to deploy
my men in the Ministry of Justice.
327
00:15:57,430 --> 00:16:00,030
You're also defended by Han Ye's Censorate.
328
00:16:00,550 --> 00:16:01,790
Kind of controlling Three Monitoring Offices.
329
00:16:03,670 --> 00:16:05,980
What's your next target?
330
00:16:07,390 --> 00:16:08,430
Next target,
331
00:16:09,430 --> 00:16:12,270
[Zhong]
Zhong Liwen, Governor of Mutian Prefecture.
332
00:16:13,070 --> 00:16:14,940
Gu Yunnian's brother-in-law in Jiangnan?
333
00:16:15,190 --> 00:16:15,790
Exactly.
334
00:16:17,430 --> 00:16:18,790
He was also an accomplice
335
00:16:19,550 --> 00:16:20,670
in the massacre of my family.
336
00:16:21,150 --> 00:16:23,310
But looks like he has been promoted
337
00:16:23,430 --> 00:16:24,940
to the Governor of Mutian Prefecture.
338
00:16:25,190 --> 00:16:28,070
And taking advantage of infrastructure projects,
339
00:16:28,430 --> 00:16:29,580
he even colluded with ministers of Works.
340
00:16:30,150 --> 00:16:32,790
And apparently, he's living in the lap of luxury.
341
00:16:33,430 --> 00:16:36,460
He's said to have a secret list of 80,000 soldiers
342
00:16:37,030 --> 00:16:38,940
of the Di Troops.
343
00:16:40,820 --> 00:16:42,070
Well,
344
00:16:42,310 --> 00:16:43,700
we're of different minds this time.
345
00:16:48,270 --> 00:16:49,940
[Gu]
You've offended Gu Yunnian.
346
00:16:50,390 --> 00:16:52,070
Since he failed to assassinate you,
347
00:16:52,700 --> 00:16:54,460
he's not going to let you off.
348
00:16:55,270 --> 00:16:56,940
If he discovers your identity...
349
00:16:57,580 --> 00:16:59,550
Since I've chosen this path,
350
00:16:59,550 --> 00:17:00,790
I will have no regrets.
351
00:17:01,700 --> 00:17:03,150
Still, I need to make sure you're safe.
352
00:17:06,480 --> 00:17:09,090
[Chengning Temple]
353
00:17:09,550 --> 00:17:10,790
You want to get her to the capital?
354
00:17:11,470 --> 00:17:12,030
That's right.
355
00:17:12,710 --> 00:17:14,790
Once the fake Di Ziyuan leaves the mountain,
356
00:17:14,790 --> 00:17:16,270
she will be your best cover.
357
00:17:16,950 --> 00:17:17,950
In that case,
358
00:17:17,950 --> 00:17:19,420
it'll be harder for anyone
359
00:17:19,420 --> 00:17:20,790
to associate you with Di Ziyuan.
360
00:17:21,790 --> 00:17:22,270
Also,
361
00:17:22,790 --> 00:17:24,550
Gu Yunnian is eager to reclaim his power.
362
00:17:24,710 --> 00:17:26,580
He's gathered the ministers to pressure Han Ye,
363
00:17:27,270 --> 00:17:28,550
and instigated the Empress Dowager
364
00:17:28,550 --> 00:17:30,380
to make his daughter the Crown Princess.
365
00:17:32,100 --> 00:17:34,070
Gu Yunnian sure has everything laid out.
366
00:17:34,580 --> 00:17:35,550
By doing so,
367
00:17:35,950 --> 00:17:37,070
he can target you
368
00:17:37,070 --> 00:17:38,660
while sowing discord
between Han Ye and the emperor.
369
00:17:39,950 --> 00:17:40,790
Han Ye, however,
370
00:17:41,380 --> 00:17:43,140
is insistent on the marriage contract.
371
00:17:43,950 --> 00:17:45,950
If we can get the fake Di Ziyuan here,
372
00:17:45,950 --> 00:17:48,030
we may benefit from Han Ye's obsession.
373
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
The more chaos, the better.
374
00:17:52,470 --> 00:17:54,380
I asked to marry Han Ye with 30,000 naval forces
375
00:17:55,310 --> 00:17:57,790
and no one else should be his wife.
376
00:18:00,340 --> 00:18:03,270
[Jingxin Hall]
377
00:18:25,670 --> 00:18:27,270
[Sun Yujun, Empress Dowager of Jing]
378
00:18:42,030 --> 00:18:42,580
Mother.
379
00:18:47,540 --> 00:18:49,060
The servants always told me
380
00:18:49,710 --> 00:18:51,420
that you were busy with national matters.
381
00:18:52,620 --> 00:18:53,710
Very well,
382
00:18:54,230 --> 00:18:56,180
but why can't you take care of family business?
383
00:19:01,420 --> 00:19:03,950
I have not visited you lately, Mother.
384
00:19:04,470 --> 00:19:04,950
That's because...
385
00:19:04,950 --> 00:19:05,950
I mean,
386
00:19:06,230 --> 00:19:08,950
the Crown Prince is in his twenties,
and he's still not married.
387
00:19:09,990 --> 00:19:11,140
His marriage is
388
00:19:11,140 --> 00:19:13,990
almost the biggest joke in our state.
389
00:19:17,060 --> 00:19:18,540
It's not that I don't want to urge him.
390
00:19:19,910 --> 00:19:21,190
But over the years,
391
00:19:21,780 --> 00:19:23,670
he has been using the late emperor's will
392
00:19:23,670 --> 00:19:25,430
as his excuse for rejection.
393
00:19:25,430 --> 00:19:28,060
I can't refute that.
394
00:19:30,140 --> 00:19:31,380
He may be insensible.
395
00:19:32,060 --> 00:19:33,140
Don't tell me you are, too.
396
00:19:34,990 --> 00:19:36,670
Your father was foolish enough
397
00:19:36,910 --> 00:19:38,910
to sign a random marriage contract.
398
00:19:39,620 --> 00:19:41,820
Are you as foolish as he was?
399
00:19:43,140 --> 00:19:46,670
The Crown Prince's marriage
concerns our family and our state.
400
00:19:47,620 --> 00:19:50,140
A woman from the Di family can't hold him up.
401
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
Matron Sun.
402
00:19:56,060 --> 00:19:58,060
[Daughter of the Hanlin Academy Chancellor]
All eligible noble young ladies
403
00:19:58,670 --> 00:20:00,820
and daughters of ministers in the capital...
404
00:20:01,540 --> 00:20:02,910
All their engagement cards are here.
405
00:20:04,060 --> 00:20:04,990
I'm sure we'll find
406
00:20:05,340 --> 00:20:07,140
a Crown Princess from here.
407
00:20:12,340 --> 00:20:15,300
[Daughter of the Vice Minister of Personnel]
Here are all the eligible ladies in the state.
408
00:20:15,540 --> 00:20:16,300
Pick one.
409
00:20:19,910 --> 00:20:20,430
Son,
410
00:20:21,380 --> 00:20:22,670
what do you mean?
411
00:20:23,340 --> 00:20:25,540
Regarding my marriage,
412
00:20:25,910 --> 00:20:27,580
I will honor the promise my grandfather made.
413
00:20:27,580 --> 00:20:28,380
Honor his promise?
414
00:20:29,380 --> 00:20:31,300
You're living happily but what about me?
415
00:20:31,950 --> 00:20:32,780
You know what?
416
00:20:33,230 --> 00:20:36,060
Everyone has been pressuring me lately.
417
00:20:36,340 --> 00:20:37,190
They're asking me
418
00:20:37,670 --> 00:20:39,780
why I'm not finding you a wife!
419
00:20:42,860 --> 00:20:43,620
I have failed you as a son.
420
00:20:44,190 --> 00:20:45,620
Sorry for the disturbance I've caused you.
421
00:20:45,620 --> 00:20:46,820
You have failed me!
422
00:20:47,540 --> 00:20:48,990
Is there anyone else in this world
423
00:20:48,990 --> 00:20:50,100
around your age
424
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
who refuses to get married?
425
00:20:52,190 --> 00:20:53,140
You are the Crown Prince.
426
00:20:53,780 --> 00:20:54,910
You were born into royalty,
427
00:20:55,300 --> 00:20:57,140
so our family matters concern the nation too.
428
00:20:57,540 --> 00:20:58,270
You don't want to get married?
429
00:20:58,820 --> 00:21:01,820
What if our people call you a disloyal son?
430
00:21:06,300 --> 00:21:07,380
I want to marry Di Ziyuan
431
00:21:08,060 --> 00:21:09,820
to fulfill my grandfather's wish.
432
00:21:10,580 --> 00:21:12,060
And that's my duty as the Crown Prince.
433
00:21:13,100 --> 00:21:14,030
As you just said, Your Majesty,
434
00:21:14,580 --> 00:21:15,820
I was born into royalty,
435
00:21:15,820 --> 00:21:17,540
so our family matters concern the nation too.
436
00:21:17,910 --> 00:21:20,380
I'm also remaining loyal to my nation.
437
00:21:20,380 --> 00:21:21,340
Shut up!
438
00:21:24,620 --> 00:21:26,910
Please let me marry who I want, Your Majesty.
439
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
Get out!
440
00:21:39,010 --> 00:21:42,290
[Yuchen Hall]
441
00:22:33,190 --> 00:22:33,910
Your Highness.
442
00:22:34,670 --> 00:22:37,380
I am absolutely determined
to honor my grandfather's promise.
443
00:22:47,470 --> 00:22:48,060
Your Majesty.
444
00:22:49,060 --> 00:22:49,910
Please have some tea.
445
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Your Highness, when you need a wife,
446
00:23:01,230 --> 00:23:01,780
you can't forget me,
447
00:23:01,780 --> 00:23:03,820
who asked to marry you with my navy.
448
00:23:05,110 --> 00:23:07,060
Your Highness, I'm here to solve your worries.
449
00:23:14,540 --> 00:23:15,780
I'm Ren Anle from the Court of Judicial Review.
450
00:23:16,780 --> 00:23:17,620
Greetings, Your Majesty.
451
00:23:18,140 --> 00:23:18,910
Rise.
452
00:23:20,470 --> 00:23:21,780
What is it, Official Ren?
453
00:23:23,780 --> 00:23:25,230
I'm here to beg for forgiveness.
454
00:23:25,990 --> 00:23:27,230
What wrong have you done?
455
00:23:29,380 --> 00:23:31,230
I was desperate to please His Highness
456
00:23:31,230 --> 00:23:32,140
by solving the case,
457
00:23:32,950 --> 00:23:34,990
and I captured the Marquis Zhongyi's son.
458
00:23:35,780 --> 00:23:37,380
I got myself into such huge trouble.
459
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
I beg for your forgiveness, Your Majesty,
460
00:23:39,780 --> 00:23:41,820
for I'm new here
with little knowledge of officialdom.
461
00:23:43,140 --> 00:23:44,990
The Court of Judicial Review handles all cases
462
00:23:45,230 --> 00:23:46,470
and judges what's right or wrong.
463
00:23:46,470 --> 00:23:48,950
Since you were enforcing the law,
you did nothing wrong.
464
00:23:50,140 --> 00:23:52,380
Your Majesty, are you praising me?
465
00:23:53,140 --> 00:23:55,580
So, I don't need to apologize, huh?
466
00:23:56,380 --> 00:23:57,620
Thank you, Your Majesty.
467
00:23:58,710 --> 00:23:59,780
Why do you think
468
00:24:00,230 --> 00:24:01,470
that I would punish you?
469
00:24:01,620 --> 00:24:03,060
I heard that Marquis Zhongyi
470
00:24:03,060 --> 00:24:04,140
would marry his daughter to His Highness.
471
00:24:04,380 --> 00:24:05,230
So I was thinking,
472
00:24:05,470 --> 00:24:06,620
only am I losing a potential husband,
473
00:24:06,620 --> 00:24:07,950
I have also offended Marquis Zhongyi.
474
00:24:07,950 --> 00:24:09,100
Isn't it just like,
475
00:24:09,100 --> 00:24:10,380
a wild goose chase
476
00:24:10,380 --> 00:24:11,860
that ends up in a double loss?
477
00:24:12,780 --> 00:24:13,540
So...
478
00:24:14,860 --> 00:24:16,230
Days ago, you asked to marry my son
479
00:24:16,780 --> 00:24:17,620
but it didn't turn out well.
480
00:24:18,620 --> 00:24:20,950
You solved the cheating case perfectly, though.
481
00:24:21,140 --> 00:24:22,620
Why would I blame you?
482
00:24:24,380 --> 00:24:25,470
In fact, I think
483
00:24:27,100 --> 00:24:28,910
you're a talented official.
484
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
No, no.
485
00:24:30,540 --> 00:24:31,950
I became an official
486
00:24:31,950 --> 00:24:34,470
just to be good enough for His Highness.
487
00:24:34,620 --> 00:24:35,990
Now, I just heard
488
00:24:35,990 --> 00:24:37,620
that someone else might marry him.
489
00:24:37,620 --> 00:24:39,470
So I rushed here immediately.
490
00:24:41,300 --> 00:24:42,470
If I were to choose,
491
00:24:43,230 --> 00:24:44,380
I do think
492
00:24:44,910 --> 00:24:46,780
you're a perfect wife for him.
493
00:24:50,230 --> 00:24:51,470
But it's a pity
494
00:24:51,540 --> 00:24:52,620
that the decision
495
00:24:53,300 --> 00:24:54,910
lies with the Crown Prince himself.
496
00:24:55,710 --> 00:24:57,380
Now, I'm willing to marry him,
497
00:24:57,380 --> 00:24:59,300
but the Crown Prince isn't willing to marry me.
498
00:25:01,620 --> 00:25:02,300
How about
499
00:25:05,100 --> 00:25:07,910
we organize a Crown Princess selection instead?
500
00:25:08,140 --> 00:25:08,950
Count me in,
501
00:25:09,620 --> 00:25:11,140
as well as Di Ziyuan.
502
00:25:11,380 --> 00:25:13,380
That way, both of us can compete fairly.
503
00:25:14,380 --> 00:25:14,990
Ren Anle,
504
00:25:16,380 --> 00:25:18,100
why are you helping the Crown Prince?
505
00:25:19,710 --> 00:25:21,140
I'm not.
506
00:25:21,300 --> 00:25:23,470
Humans are selfish, after all.
507
00:25:24,100 --> 00:25:24,990
Think about it, Your Majesty.
508
00:25:25,470 --> 00:25:27,780
I want to become the Crown Princess.
509
00:25:27,990 --> 00:25:30,380
So, I need to make the first move.
510
00:25:30,950 --> 00:25:33,470
But His Highness doesn't want to marry me
511
00:25:34,140 --> 00:25:36,300
and all he wants is Di Ziyuan.
512
00:25:37,140 --> 00:25:38,780
There's indeed no solution.
513
00:25:39,230 --> 00:25:40,230
There is.
514
00:25:40,510 --> 00:25:43,620
The Crown Princess selection.
515
00:25:44,470 --> 00:25:46,140
Once Di Ziyuan participates,
516
00:25:46,140 --> 00:25:48,380
His Highness will also join the process.
517
00:26:01,820 --> 00:26:02,670
Your Highness,
518
00:26:03,540 --> 00:26:04,470
take this imperial decree.
519
00:26:09,750 --> 00:26:13,380
"True to our traditions and the laws of nature,
520
00:26:13,670 --> 00:26:16,190
the palace hereby orders the Crown Prince,
521
00:26:16,380 --> 00:26:19,380
Han Ye, who is of eligible age for marriage,
522
00:26:19,380 --> 00:26:20,910
to marry a consort.
523
00:26:21,340 --> 00:26:23,670
Hence, it is announced
524
00:26:23,910 --> 00:26:26,910
[Imperial Decree]
that any pretty eligible lady
525
00:26:27,060 --> 00:26:29,300
and sign up and take a virginity test
526
00:26:29,540 --> 00:26:31,380
for the Crown Princess selection."
527
00:26:33,670 --> 00:26:34,540
I thank His Majesty,
528
00:26:35,100 --> 00:26:36,140
but my mind is set.
529
00:26:36,710 --> 00:26:37,820
I cannot take this decree.
530
00:26:38,670 --> 00:26:39,820
"Miss Di Ziyuan,
531
00:26:40,300 --> 00:26:42,910
who will be released from exile,
532
00:26:43,380 --> 00:26:45,580
is also one of the candidates.
533
00:26:48,540 --> 00:26:49,910
That is all."
534
00:26:52,140 --> 00:26:52,820
Will His Majesty
535
00:26:53,580 --> 00:26:54,540
finally release her?
536
00:26:55,380 --> 00:26:56,140
That's right.
537
00:26:56,270 --> 00:26:57,950
His Majesty has agreed to release Di Ziyuan.
538
00:27:01,060 --> 00:27:02,300
You actually did it.
539
00:27:04,340 --> 00:27:06,540
Your Highness, take this decree.
540
00:27:10,140 --> 00:27:11,580
Yes.
541
00:27:21,140 --> 00:27:21,820
Come on.
542
00:27:22,910 --> 00:27:24,540
I followed you all the way
543
00:27:24,540 --> 00:27:26,140
from Jingnan to the capital,
544
00:27:26,380 --> 00:27:28,140
and I'm offering my 30,000 navy forces as dowry
545
00:27:28,140 --> 00:27:29,910
just to be the Crown Princess.
546
00:27:29,910 --> 00:27:30,860
But look at you.
547
00:27:30,860 --> 00:27:31,540
You only care
548
00:27:31,540 --> 00:27:33,140
about Di Ziyuan on Dai Mountain.
549
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Whatever you want,
550
00:27:37,380 --> 00:27:38,910
I'll get it for you.
551
00:27:39,300 --> 00:27:41,060
You were worried about Dongqian Pirates,
552
00:27:41,230 --> 00:27:42,910
so I went and eradicated them.
553
00:27:44,230 --> 00:27:45,910
You were stressed out over the cheating case,
554
00:27:46,470 --> 00:27:48,910
so I solved it on behalf of Pei Zhan.
555
00:27:49,620 --> 00:27:52,380
You insist on marrying Di Ziyuan,
556
00:27:52,380 --> 00:27:53,990
so I pleaded with His Majesty
557
00:27:53,990 --> 00:27:55,990
to release Di Ziyuan from exile.
558
00:27:57,620 --> 00:27:58,670
Still, Your Highness,
559
00:28:00,060 --> 00:28:00,910
can you take your eyes
560
00:28:00,910 --> 00:28:02,340
off Di Ziyuan for a while
561
00:28:02,910 --> 00:28:04,540
and look at this girl beside you?
562
00:28:05,290 --> 00:28:11,440
♪The fireworks light up the night sky♪
563
00:28:12,230 --> 00:28:18,710
♪My hair has turned as white as snow,
still waiting for you to look at me♪
564
00:28:19,460 --> 00:28:26,430
♪If I don't survive this life,
I hope fate smiles upon you♪
565
00:28:26,780 --> 00:28:33,470
♪No matter how long this life lasts,
my yearning for you lasts longer♪
566
00:28:33,470 --> 00:28:35,230
Han Zhongyuan has finally agreed
567
00:28:35,430 --> 00:28:36,580
to let Di Ziyuan leave the mountain.
568
00:28:38,060 --> 00:28:40,580
How's our doppelganger doing up there?
569
00:28:41,230 --> 00:28:42,670
She's been acting normally
over the past ten years.
570
00:28:43,430 --> 00:28:44,190
It's just that
571
00:28:44,670 --> 00:28:46,300
sometimes, she longs to see the world outside.
572
00:28:48,990 --> 00:28:51,230
If she's an obedient pawn...
573
00:28:59,100 --> 00:29:00,430
We'll set her free.
574
00:29:02,540 --> 00:29:03,140
Official Luo.
575
00:29:04,030 --> 00:29:05,140
There's something else
576
00:29:05,750 --> 00:29:06,710
that seems weird.
577
00:29:07,950 --> 00:29:08,430
Speak.
578
00:29:09,100 --> 00:29:11,430
Princess Anning, who grew up with Di Ziyuan,
579
00:29:12,380 --> 00:29:13,540
has placed a heavy bet on Ren Anle.
580
00:29:16,910 --> 00:29:19,860
Princess Anning studied with Di Ziyuan,
581
00:29:19,860 --> 00:29:20,860
and they were close friends.
582
00:29:21,950 --> 00:29:24,670
But she fell sick days after the Di massacre,
583
00:29:25,060 --> 00:29:26,140
and her servants died suddenly.
584
00:29:27,100 --> 00:29:28,580
Then, she left for the Northwest,
585
00:29:29,430 --> 00:29:30,580
and had never returned since then.
586
00:29:33,540 --> 00:29:34,620
Then, we should find an opportunity
587
00:29:36,950 --> 00:29:37,820
to test her.
588
00:29:41,280 --> 00:29:45,500
[Residence of Marquis Jing'an,
the former Di Residence]
589
00:29:51,510 --> 00:29:52,430
(Ziyuan,)
590
00:29:53,620 --> 00:29:55,380
(His Majesty allowed you to leave the mountain.)
591
00:29:56,380 --> 00:29:57,620
(I'm feeling)
592
00:29:58,100 --> 00:30:01,270
(excited and scared at the same time.)
593
00:30:06,860 --> 00:30:08,470
Ziyuan, wait for me!
594
00:30:08,470 --> 00:30:09,620
(Anning, hurry up.)
595
00:30:09,620 --> 00:30:10,910
(Let's play behind the rockery.)
596
00:30:11,540 --> 00:30:12,270
(Sure.)
597
00:30:14,860 --> 00:30:16,950
Ziyuan used to be your close friend, General.
598
00:30:17,230 --> 00:30:18,380
Now that she's returning to the capital,
599
00:30:18,620 --> 00:30:19,910
you should be happy.
600
00:30:21,950 --> 00:30:23,230
I am happy.
601
00:30:23,670 --> 00:30:25,670
It's just that I often
lost to her when we sparred,
602
00:30:25,860 --> 00:30:27,300
and I don't want to be disgraced again.
603
00:30:37,670 --> 00:30:38,380
It's been ten years.
604
00:30:40,140 --> 00:30:41,380
This residence
605
00:30:42,820 --> 00:30:44,430
will finally have its mistress back.
606
00:30:46,060 --> 00:30:47,430
Still, I wonder if her return
607
00:30:49,190 --> 00:30:50,140
would a blessing
608
00:30:51,380 --> 00:30:52,820
or misfortune for her.
609
00:30:57,190 --> 00:30:58,430
You've also been away for years,
610
00:30:58,430 --> 00:30:59,540
being stationed in the Northwest.
611
00:30:59,910 --> 00:31:00,580
Why is that so?
612
00:31:03,430 --> 00:31:04,910
I love the Northwest.
613
00:31:06,340 --> 00:31:07,820
That's a very free region,
614
00:31:07,820 --> 00:31:09,430
where I can ride my horse and do archery.
615
00:31:10,340 --> 00:31:11,910
Unlike this boring palace.
616
00:31:13,620 --> 00:31:14,380
Indeed.
617
00:31:15,270 --> 00:31:17,620
Only the palace would produce such a boring man.
618
00:31:20,430 --> 00:31:21,580
But as far as I know,
619
00:31:21,910 --> 00:31:23,430
you used to be a genteel girl.
620
00:31:23,780 --> 00:31:25,780
Why would you want to stay in that savage land?
621
00:31:28,190 --> 00:31:30,380
It was Ziyuan who showed the timid me
622
00:31:32,670 --> 00:31:34,060
grandeur mountains
623
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
and vast skies.
624
00:31:45,340 --> 00:31:47,140
Greetings, Princess Anning.
625
00:31:47,910 --> 00:31:49,540
To commemorate our meeting,
626
00:31:49,540 --> 00:31:50,780
I've prepared a gift for you.
627
00:31:57,140 --> 00:31:58,060
What is this?
628
00:31:58,060 --> 00:31:58,810
It's so pretty.
629
00:31:58,820 --> 00:31:59,990
How beautiful!
630
00:32:01,580 --> 00:32:03,430
You are the Eldest Princess of Jing.
631
00:32:03,780 --> 00:32:06,140
One day, you shall travel across the nation
632
00:32:06,820 --> 00:32:08,140
to look at the boundless mountains and rivers.
633
00:32:11,780 --> 00:32:14,430
(I knew something happened between them.)
634
00:32:24,060 --> 00:32:26,060
With 30,000 navy forces under her command,
635
00:32:26,820 --> 00:32:27,670
Ren Anle is the talk of the capital,
636
00:32:28,340 --> 00:32:29,710
and solving the cheating case gave her prestige,
637
00:32:29,950 --> 00:32:31,230
winning the support of the people.
638
00:32:31,340 --> 00:32:33,990
Ren Anle has all the conditions to her advantage,
639
00:32:34,140 --> 00:32:35,780
the position of the Crown Princess
640
00:32:36,060 --> 00:32:36,820
would naturally...
641
00:32:37,380 --> 00:32:38,950
Would naturally be a piece of cake.
642
00:32:42,670 --> 00:32:44,910
However, as Ren Anle, everything I said
643
00:32:45,140 --> 00:32:46,230
and every pledge I swore...
644
00:32:47,100 --> 00:32:48,380
None of them counts.
645
00:32:50,060 --> 00:32:50,710
Then,
646
00:32:51,380 --> 00:32:52,340
do you know
647
00:32:52,340 --> 00:32:53,990
why you've become a popular candidate again?
648
00:32:57,380 --> 00:32:58,860
Anning placed a huge bet on you.
649
00:33:03,780 --> 00:33:04,620
Perhaps,
650
00:33:05,620 --> 00:33:07,780
you can invite her here to enjoy some music
651
00:33:09,470 --> 00:33:11,820
and have a heart-to-heart conversation.
652
00:33:14,470 --> 00:33:16,060
Wine makes people talk.
653
00:33:20,610 --> 00:33:22,400
[Residence of the Princess]
654
00:33:31,470 --> 00:33:31,910
Anning.
655
00:33:33,780 --> 00:33:34,270
Anle.
656
00:33:37,470 --> 00:33:38,140
What brings you here?
657
00:33:38,710 --> 00:33:40,910
It's a lovely night. We can't let it go to waste.
658
00:33:44,230 --> 00:33:44,950
With you around,
659
00:33:46,230 --> 00:33:47,540
I guess I can still call this night lovely.
660
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Are you unhappy?
661
00:33:58,470 --> 00:33:58,990
No.
662
00:33:59,380 --> 00:34:01,100
Tell me if you're feeling upset.
663
00:34:01,100 --> 00:34:02,670
I will only listen, and won't offer advice.
664
00:34:05,380 --> 00:34:06,140
If you don't offer advice,
665
00:34:06,910 --> 00:34:07,910
why would I tell you?
666
00:34:08,990 --> 00:34:09,990
When someone's depressed,
667
00:34:09,990 --> 00:34:11,870
she needs a quiet listener.
668
00:34:17,620 --> 00:34:18,390
Ten years ago,
669
00:34:20,700 --> 00:34:22,390
I had a very close friend.
670
00:34:25,140 --> 00:34:26,220
Due to certain reasons,
671
00:34:27,140 --> 00:34:27,990
His Majesty ordered
672
00:34:28,790 --> 00:34:29,870
her whole family should be massacred.
673
00:34:31,470 --> 00:34:33,100
Although my friend survived,
674
00:34:33,700 --> 00:34:36,140
she was thousands of miles apart
and we couldn't meet.
675
00:34:37,140 --> 00:34:39,910
Since then, I've always felt guilty.
676
00:34:40,700 --> 00:34:41,950
I joined the military because of her,
677
00:34:44,140 --> 00:34:45,700
but it was only my wishful thinking.
678
00:34:47,140 --> 00:34:48,870
I know what I owe her
679
00:34:51,390 --> 00:34:52,910
and I can never repay her this life.
680
00:34:55,180 --> 00:34:56,580
I didn't want her to get in trouble
681
00:34:58,540 --> 00:34:59,910
but I was too weak to stop it.
682
00:35:01,540 --> 00:35:02,430
Anning,
683
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
I'm sure she can feel
684
00:35:06,260 --> 00:35:07,510
what you said just now.
685
00:35:14,990 --> 00:35:15,910
Don't be upset.
686
00:35:16,220 --> 00:35:17,620
Go, let's have fun at Lingxiang Pleasure House.
687
00:35:28,700 --> 00:35:30,310
Bet on Ren Anle! Do it.
688
00:35:31,140 --> 00:35:32,980
I heard that you placed a huge bet on me.
689
00:35:32,990 --> 00:35:34,140
To express my gratitude,
690
00:35:34,140 --> 00:35:35,460
I'll get you the prettiest courtesan
691
00:35:35,460 --> 00:35:36,620
at this Pleasure House.
692
00:35:36,620 --> 00:35:37,740
She'll keep us company.
693
00:35:37,740 --> 00:35:38,430
What do you think?
694
00:35:38,660 --> 00:35:39,740
The prettiest?
695
00:35:40,060 --> 00:35:42,180
Ren Anle, you're truly a genius.
696
00:35:42,180 --> 00:35:43,140
Of course.
697
00:35:43,620 --> 00:35:45,660
You've seen a bunch of rugged soldiers.
698
00:35:45,660 --> 00:35:47,910
So it's time to see the prettiest girls
699
00:35:47,910 --> 00:35:48,830
and try something new.
700
00:35:49,390 --> 00:35:50,060
Sure.
701
00:35:50,510 --> 00:35:51,950
Let me see how pretty she is.
702
00:35:51,950 --> 00:35:53,390
If she does look good,
703
00:35:53,390 --> 00:35:54,830
we'll have her to ourselves tonight.
704
00:35:55,030 --> 00:35:55,740
Let's go.
705
00:35:57,260 --> 00:35:59,240
[Crown Prince's Residence]
706
00:35:59,870 --> 00:36:00,470
Your Highness.
707
00:36:00,910 --> 00:36:01,470
Your Highness.
708
00:36:02,100 --> 00:36:02,910
What?
709
00:36:02,950 --> 00:36:03,910
You're out of breath.
710
00:36:04,100 --> 00:36:05,430
Princess Anning and Official Ren
711
00:36:05,660 --> 00:36:06,950
are at Xiangling Pleasure House again.
712
00:36:08,390 --> 00:36:10,060
I thought something horrible happened.
713
00:36:10,180 --> 00:36:12,580
They became sworn sisters there.
714
00:36:12,580 --> 00:36:15,100
So, they went back there
715
00:36:15,100 --> 00:36:16,580
to enjoy a drink. That's normal.
716
00:36:16,950 --> 00:36:18,390
But Princess Anning said
717
00:36:19,390 --> 00:36:21,030
she would have the courtesan the whole night.
718
00:36:22,830 --> 00:36:23,390
That's absurd.
719
00:36:24,700 --> 00:36:26,470
One, one, one!
720
00:36:27,510 --> 00:36:28,100
Six!
721
00:36:28,700 --> 00:36:29,950
I don't think you can beat me.
722
00:36:30,950 --> 00:36:31,430
Come on.
723
00:36:31,430 --> 00:36:32,220
Look closely.
724
00:36:32,990 --> 00:36:34,700
Is that your lucky puff?
725
00:36:34,700 --> 00:36:35,300
Roll it!
726
00:36:37,620 --> 00:36:38,220
Drink.
727
00:36:38,950 --> 00:36:39,830
-Drink.
-I'll drink up.
728
00:36:43,350 --> 00:36:43,830
I...
729
00:36:46,030 --> 00:36:46,870
Where's the courtesan?
730
00:36:47,430 --> 00:36:48,950
Relax, ladies.
731
00:36:48,950 --> 00:36:50,430
Miss Linlang is preparing.
732
00:36:50,430 --> 00:36:50,990
Take her time.
733
00:36:51,510 --> 00:36:52,780
The night is long.
734
00:36:53,300 --> 00:36:53,780
My turn.
735
00:36:54,430 --> 00:36:55,030
Another shot.
736
00:36:55,030 --> 00:36:55,510
General.
737
00:36:56,430 --> 00:36:56,950
Who is it?
738
00:37:00,910 --> 00:37:02,100
How dare you barge in here?
739
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
Barge?
740
00:37:03,350 --> 00:37:04,350
I thought he was your man.
741
00:37:05,580 --> 00:37:06,300
Yes.
742
00:37:06,740 --> 00:37:08,220
I am not her man.
743
00:37:11,430 --> 00:37:12,830
What's going on here?
744
00:37:13,950 --> 00:37:15,700
So, are you or are you not her man?
745
00:37:18,350 --> 00:37:18,990
What do you mean?
746
00:37:19,990 --> 00:37:20,740
You're quitting?
747
00:37:21,780 --> 00:37:23,430
I am your bodyguard, General.
748
00:37:23,430 --> 00:37:25,140
I misunderstood Official Ren.
749
00:37:27,260 --> 00:37:28,780
Well, it's my fault.
750
00:37:28,780 --> 00:37:29,950
Don't quarrel.
751
00:37:30,070 --> 00:37:31,510
Next time, I'll just ask
752
00:37:31,740 --> 00:37:35,300
if he's your personal bodyguard.
753
00:37:36,030 --> 00:37:36,830
Ren Anle.
754
00:37:36,950 --> 00:37:37,550
Ren Anle.
755
00:37:39,580 --> 00:37:40,220
Go away.
756
00:37:42,070 --> 00:37:43,220
Come on, Ren Anle.
757
00:37:43,390 --> 00:37:44,580
How dare you tease me?
758
00:37:44,580 --> 00:37:45,700
He's looking at us.
759
00:37:47,580 --> 00:37:48,700
But you know what?
760
00:37:48,990 --> 00:37:50,140
I'm feeling on a roll.
761
00:37:50,580 --> 00:37:51,260
Ren Anle.
762
00:37:52,220 --> 00:37:53,950
We'll get wasted tonight.
763
00:37:54,070 --> 00:37:54,870
Of course.
764
00:38:19,070 --> 00:38:19,700
Official Luo.
765
00:38:21,990 --> 00:38:23,550
I'm going to meet the two ladies.
766
00:38:43,580 --> 00:38:44,870
Anning does not like extravagance.
767
00:38:46,580 --> 00:38:47,780
Simple and plain will do.
768
00:38:58,220 --> 00:38:58,780
Linlang,
769
00:39:02,140 --> 00:39:03,070
you need to make sure
770
00:39:04,300 --> 00:39:05,830
everyone loves you.
771
00:39:13,580 --> 00:39:14,510
You seem to be reluctant
772
00:39:15,300 --> 00:39:17,550
to let Official Ren be the Crown Princess.
773
00:39:17,990 --> 00:39:18,700
Ren Anle's goal
774
00:39:18,700 --> 00:39:20,070
is never about being the Crown Princess.
775
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
How are your preparations?
776
00:39:30,910 --> 00:39:33,140
I've prepared three to five songs I'm good at
777
00:39:33,780 --> 00:39:35,070
for the ladies to choose from.
778
00:39:35,350 --> 00:39:36,510
You don't need that many.
779
00:39:37,580 --> 00:39:38,510
One song is enough.
780
00:39:45,990 --> 00:39:48,140
It's always this hard to get that lady.
781
00:39:48,950 --> 00:39:50,780
If she still doesn't come,
782
00:39:51,070 --> 00:39:53,350
we'll be out of booze.
783
00:39:54,780 --> 00:39:55,870
Let me go take a look.
784
00:40:10,470 --> 00:40:11,700
Oh, my.
785
00:40:14,140 --> 00:40:16,220
I saw what you did.
786
00:40:16,780 --> 00:40:18,700
Isn't that personal enough?
787
00:40:19,140 --> 00:40:20,030
He literally
788
00:40:20,830 --> 00:40:22,510
held you in his arms.
789
00:40:23,990 --> 00:40:25,830
Your eyes were fooling you.
790
00:40:25,830 --> 00:40:27,260
Impossible.
791
00:40:27,580 --> 00:40:28,830
You must be drunk.
792
00:40:28,830 --> 00:40:30,740
Ladies, Miss Linlang is here.
793
00:40:37,620 --> 00:40:38,660
My name is Linlang.
794
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Greetings, General,
795
00:40:41,700 --> 00:40:42,430
and Official Ren.
796
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
Requiem?
797
00:41:39,350 --> 00:41:40,390
When we were young,
798
00:41:41,640 --> 00:41:42,960
Ziyuan played this song too.
799
00:41:45,430 --> 00:41:46,430
Your Highness.
800
00:42:03,660 --> 00:42:15,350
♪I will stay valorous as I stand up
to every challenge directed against me♪
801
00:42:22,580 --> 00:42:23,390
Brilliant song.
802
00:42:56,620 --> 00:43:00,020
♪If I bet my all on it desperately♪
803
00:43:00,020 --> 00:43:03,980
♪I know my heart will be uneasy♪
804
00:43:04,540 --> 00:43:11,300
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
805
00:43:12,100 --> 00:43:15,500
♪You're the moon in my heart♪
806
00:43:15,660 --> 00:43:19,660
♪I can't dream to own you♪
807
00:43:20,060 --> 00:43:27,420
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
808
00:43:28,060 --> 00:43:31,500
♪I'd go the distance for you♪
809
00:43:31,660 --> 00:43:35,340
♪May the light stay with you♪
810
00:43:35,460 --> 00:43:37,460
♪Romance aside♪
811
00:43:37,500 --> 00:43:43,260
♪I fight for your destiny alongside you♪
812
00:43:43,740 --> 00:43:47,100
♪You're my dream from the bygone youth♪
813
00:43:47,220 --> 00:43:51,220
♪Arriving at the end of my life♪
814
00:43:51,500 --> 00:43:55,100
♪I bear no regrets
But when we reunite in our next life♪
815
00:43:55,260 --> 00:43:59,700
♪Will you still remember me?♪
816
00:44:15,300 --> 00:44:18,100
♪I've concealed my yearning for you♪
817
00:44:18,220 --> 00:44:22,460
♪And guarded your smile♪
818
00:44:22,740 --> 00:44:30,100
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
819
00:44:30,580 --> 00:44:33,980
♪I'd go the distance for you♪
820
00:44:34,100 --> 00:44:37,940
♪May the light stay with you♪
821
00:44:38,180 --> 00:44:40,180
♪Romance aside♪
822
00:44:40,260 --> 00:44:45,860
♪I fight for your destiny alongside you♪
823
00:44:46,460 --> 00:44:49,740
♪You're my dream from the bygone youth♪
824
00:44:49,900 --> 00:44:53,900
♪Arriving at the end of my life♪
825
00:44:54,220 --> 00:44:57,860
♪I bear no regrets
But when we reunite in our next life♪
826
00:44:57,940 --> 00:45:07,060
♪Will you still remember me?♪
56352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.