Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:28,140 --> 00:01:33,260
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 2]
25
00:01:46,620 --> 00:01:48,330
Dressed in red, Ren Anle
26
00:01:48,820 --> 00:01:51,130
had her fingers interlocked with the Crown Prince.
27
00:01:51,900 --> 00:01:54,850
Looking at his handsome face with loving eyes,
28
00:01:55,210 --> 00:01:56,210
she said...
29
00:01:56,210 --> 00:01:57,180
Mister, don't worry.
30
00:01:57,660 --> 00:01:59,180
Since we've gotten ashore,
31
00:01:59,180 --> 00:02:01,020
the Anle Abode is right behind us.
32
00:02:01,380 --> 00:02:03,020
From now on, no one will...
33
00:02:03,850 --> 00:02:05,900
All this noise! How audacious!
34
00:02:16,620 --> 00:02:18,700
[Zhao Fu, Chief Eunuch]
35
00:02:18,980 --> 00:02:19,850
What is it?
36
00:02:20,170 --> 00:02:21,130
Show it to me.
37
00:02:27,290 --> 00:02:29,170
"Female Bandit and the Crown Prince"?
38
00:02:38,540 --> 00:02:40,340
Ren Anle
39
00:02:40,890 --> 00:02:43,890
was known throughout the Capital overnight.
40
00:02:44,260 --> 00:02:46,890
Everyone on the streets was asking
41
00:02:46,890 --> 00:02:48,260
and talking about her.
42
00:02:48,540 --> 00:02:49,690
During the hunting feast,
43
00:02:49,890 --> 00:02:51,610
the people there saw
44
00:02:51,610 --> 00:02:52,890
that Ren Anle was riding a horse
45
00:02:52,890 --> 00:02:54,610
right towards the Crown Prince
46
00:02:54,890 --> 00:02:57,410
with a beautiful smile on her face.
47
00:02:58,980 --> 00:03:03,780
I, Ren Anle, am here to be the Crown Princess.
48
00:03:03,780 --> 00:03:05,130
Excellent!
49
00:03:07,610 --> 00:03:08,410
Come on.
50
00:03:08,410 --> 00:03:09,170
Your Highness,
51
00:03:09,170 --> 00:03:10,410
the people who attended the hunting feast
52
00:03:10,410 --> 00:03:11,540
were all esteemed figures.
53
00:03:11,540 --> 00:03:12,890
Who would've leaked such news to the public?
54
00:03:14,060 --> 00:03:16,340
There was a reckless brute among us.
55
00:03:17,500 --> 00:03:18,570
Do you mean
56
00:03:18,570 --> 00:03:19,730
Ren Anle herself?
57
00:03:20,890 --> 00:03:21,890
What is her motive
58
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
for doing so then?
59
00:03:24,130 --> 00:03:26,170
Although she's reckless, she's intelligent.
60
00:03:26,540 --> 00:03:27,690
Although she just entered the Capital,
61
00:03:27,690 --> 00:03:29,690
she knows how to create waves
by manipulating the public.
62
00:03:32,410 --> 00:03:33,610
I see.
63
00:03:33,890 --> 00:03:35,100
She's amazing indeed.
64
00:03:35,100 --> 00:03:36,690
It's a shame that she's not using
her wit the right way.
65
00:03:37,780 --> 00:03:38,340
Precisely.
66
00:03:38,610 --> 00:03:39,780
She could've done anything else.
67
00:03:39,780 --> 00:03:41,540
Why did she have to insult you with it?
68
00:03:46,690 --> 00:03:47,850
The public forgets things easily.
69
00:03:48,570 --> 00:03:49,850
If she stops stirring up trouble,
70
00:03:50,260 --> 00:03:51,980
everything will settle down soon.
71
00:03:52,890 --> 00:03:54,450
But given her character,
72
00:03:54,450 --> 00:03:56,610
I'm sure she won't stop.
73
00:03:58,380 --> 00:03:59,450
I'll think of something
74
00:04:00,940 --> 00:04:02,220
to stop her from doing more ridiculous things.
75
00:04:05,450 --> 00:04:09,220
[Ren Residence]
76
00:04:09,220 --> 00:04:09,940
Young Lady,
77
00:04:10,290 --> 00:04:13,100
this residence is just a stone's throw away
from the Crown Prince's Residence.
78
00:04:13,500 --> 00:04:14,660
To the west
79
00:04:14,660 --> 00:04:16,810
it's the Three Departments and Six Ministries
and Nine Courts and Five Directorates.
80
00:04:17,810 --> 00:04:18,660
Besides that,
81
00:04:18,810 --> 00:04:19,930
there's also a secret tunnel.
82
00:04:21,370 --> 00:04:22,660
He's considerate indeed.
83
00:04:22,810 --> 00:04:24,490
He has already made good arrangements
for everything.
84
00:04:26,100 --> 00:04:26,810
Young Lady,
85
00:04:27,220 --> 00:04:29,100
your proposal to the Crown Prince
during the hunting feast
86
00:04:29,100 --> 00:04:30,220
[Female Bandit and the Crown Prince]
has been spreading like wildfire.
87
00:04:30,660 --> 00:04:31,930
It has become a hot topic
for storytellers in taverns
88
00:04:31,930 --> 00:04:33,220
and customers in tea houses.
89
00:04:33,930 --> 00:04:34,490
Look.
90
00:04:34,660 --> 00:04:36,220
They even wrote a storybook about it.
91
00:04:36,220 --> 00:04:37,490
We've become famous overnight
92
00:04:37,490 --> 00:04:39,490
in the Capital.
93
00:04:42,930 --> 00:04:44,980
Although these stories are mushy,
94
00:04:44,980 --> 00:04:46,370
they're useful.
95
00:04:48,660 --> 00:04:51,100
At least the people gave a response.
96
00:04:51,370 --> 00:04:53,050
Unlike the officials.
97
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
They took our bribe.
98
00:04:55,370 --> 00:04:57,370
According to the rules,
99
00:04:57,370 --> 00:04:58,660
they should let us pass.
100
00:04:58,810 --> 00:04:59,930
In the end, they didn't even
101
00:04:59,930 --> 00:05:01,490
let us enter the main gate.
102
00:05:01,490 --> 00:05:02,930
We met a major setback.
103
00:05:05,490 --> 00:05:07,370
No wonder Young Lady said you were useless.
104
00:05:07,490 --> 00:05:09,100
Our arrangements worked out.
105
00:05:10,410 --> 00:05:11,810
It's our first time having been in the Capital.
106
00:05:11,810 --> 00:05:13,700
We should be grateful that they took our bribe.
107
00:05:13,980 --> 00:05:15,930
Han Zhongyuan hasn't expressed his stand yet.
108
00:05:15,930 --> 00:05:16,660
Naturally, the officials
109
00:05:16,660 --> 00:05:18,370
don't dare to make acquaintances with us.
110
00:05:19,370 --> 00:05:20,220
It doesn't matter.
111
00:05:20,700 --> 00:05:22,020
The main road toward success
112
00:05:22,370 --> 00:05:24,220
would be opened for my sake.
113
00:05:25,370 --> 00:05:28,220
Moreover, my dowry is 30,000 naval soldiers.
114
00:05:28,220 --> 00:05:29,660
However, the Crown Prince will lose
115
00:05:29,660 --> 00:05:31,100
the entire Jing State.
116
00:05:32,850 --> 00:05:35,070
[Ministry of Justice]
117
00:05:48,930 --> 00:05:50,220
(That female pirate from Jingnan)
118
00:05:50,220 --> 00:05:51,730
(actually wants to be the Crown Princess?)
119
00:05:53,050 --> 00:05:54,660
The news has been spreading like wildfire.
120
00:05:54,660 --> 00:05:56,540
Even storytellers are telling stories about it.
121
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
However, on the hunting feast,
122
00:05:57,540 --> 00:05:58,660
the female pirate was pretty skillful.
123
00:05:58,660 --> 00:05:59,490
-She had a pretty face too.
-Hua Zhen.
124
00:06:02,410 --> 00:06:03,100
Yes, my lord.
125
00:06:03,250 --> 00:06:04,730
Have you dealt with the criminals
126
00:06:04,730 --> 00:06:05,980
we brought back today?
127
00:06:06,170 --> 00:06:07,100
Sir,
128
00:06:07,100 --> 00:06:09,290
the iron barrel has been placed
in the torture chamber.
129
00:06:09,290 --> 00:06:10,540
It's just a layer of skin.
130
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Relay my instruction.
131
00:06:13,610 --> 00:06:14,980
Put him in the barrel,
132
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
fill it with crushed ice,
133
00:06:16,660 --> 00:06:18,220
and take him out after a few hours.
134
00:06:18,850 --> 00:06:20,410
He'll completely get rid of his skin.
135
00:06:22,050 --> 00:06:22,660
Yes, sir.
136
00:06:23,050 --> 00:06:23,730
You may leave.
137
00:06:33,570 --> 00:06:35,370
[I've returned.]
138
00:06:38,170 --> 00:06:39,050
Ziyuan.
139
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Luo Mingxi.
140
00:07:43,700 --> 00:07:45,020
Don't you recognize me?
141
00:07:47,050 --> 00:07:47,610
That's not it.
142
00:07:49,610 --> 00:07:50,730
I was just thinking
143
00:07:51,610 --> 00:07:52,850
whether I should address you as Ziyuan
144
00:07:53,410 --> 00:07:54,410
or Anle.
145
00:07:55,340 --> 00:07:56,780
Do not bring up any names
146
00:07:57,250 --> 00:07:58,460
that are related to the Han family.
147
00:07:59,370 --> 00:08:00,540
Call me Anle.
148
00:08:01,290 --> 00:08:02,460
Ren Anle.
149
00:08:04,220 --> 00:08:04,930
Okay.
150
00:08:05,930 --> 00:08:06,730
Anle.
151
00:08:08,050 --> 00:08:09,730
Be it a breeze or a bright moon,
152
00:08:10,540 --> 00:08:12,100
I will stay safe and happy.
153
00:08:14,290 --> 00:08:16,050
That's the name you gave me.
154
00:08:17,820 --> 00:08:20,490
[Fearless In Adversity]
155
00:08:20,490 --> 00:08:21,610
For the past few years,
156
00:08:22,050 --> 00:08:23,370
you were in office while I was in the wild.
157
00:08:23,730 --> 00:08:25,050
Thank you for spending ten years
buying time for me
158
00:08:25,050 --> 00:08:26,370
so I could regain my strength and power.
159
00:08:27,050 --> 00:08:28,930
It's all thanks to the head of the Di family.
160
00:08:28,930 --> 00:08:31,290
She allowed me to offer the Sword of Di
to Han Zhongyuan.
161
00:08:32,370 --> 00:08:33,300
If not, I would have no way
162
00:08:33,730 --> 00:08:34,820
to become the Minister of Justice
163
00:08:34,820 --> 00:08:36,300
at such a young age.
164
00:08:39,370 --> 00:08:41,490
First, you used 30,000 naval soldiers as your dowry.
165
00:08:41,730 --> 00:08:43,370
And you debuted in the hunting feast.
166
00:08:43,730 --> 00:08:45,180
Everyone in the Capital is talking about it.
167
00:08:45,180 --> 00:08:47,300
With the existence of Di Ziyuan in Dai Mountain,
168
00:08:48,490 --> 00:08:51,370
I'm just Ren Anle, who lusts
for the Crown Prince's appearance.
169
00:08:51,820 --> 00:08:54,180
The grander my proposal is,
170
00:08:54,370 --> 00:08:56,300
the easier for me to achieve my goal.
171
00:09:00,610 --> 00:09:01,370
Anle,
172
00:09:03,060 --> 00:09:04,820
Han Ye sends offerings and letters
173
00:09:05,060 --> 00:09:07,300
to Dai Mountain every three months.
174
00:09:08,060 --> 00:09:09,490
He has been doing this for ten years.
175
00:09:10,610 --> 00:09:11,580
Does he think he can wipe away
176
00:09:11,580 --> 00:09:13,610
the anguish of my family's massacre
with that alone?
177
00:09:15,730 --> 00:09:16,610
Luo Mingxi,
178
00:09:17,180 --> 00:09:19,420
I'm Ren Anle, who waited for ten years for my revenge.
179
00:09:20,250 --> 00:09:22,730
I'm not Di Ziyuan, who's waiting for
the Crown Prince's sympathy.
180
00:09:24,610 --> 00:09:26,300
Are you sure you're ready?
181
00:09:29,300 --> 00:09:31,420
(I never forgot the day)
182
00:09:32,180 --> 00:09:33,650
(the Di family was massacred.)
183
00:09:35,060 --> 00:09:36,060
(Han Zhongyuan,)
184
00:09:36,820 --> 00:09:38,060
(has it ever occurred to you)
185
00:09:38,850 --> 00:09:40,180
(that the surviving daughter of the Di family)
186
00:09:40,850 --> 00:09:43,060
(will come back to see you ten years later?)
187
00:09:48,220 --> 00:09:50,300
How's the investigation?
188
00:09:51,130 --> 00:09:51,850
Your Majesty,
189
00:09:52,420 --> 00:09:54,530
the incident where Ren Anle encountered
the Crown Prince
190
00:09:54,530 --> 00:09:57,100
and proposed to him with
30,000 naval soldiers as her dowry
191
00:09:57,980 --> 00:10:00,730
was exactly like what
the Crown Prince had described.
192
00:10:03,420 --> 00:10:04,530
Ren Anle
193
00:10:04,940 --> 00:10:06,890
is here for the Crown Prince indeed.
194
00:10:07,060 --> 00:10:08,180
Yes, Your Majesty.
195
00:10:08,530 --> 00:10:09,300
Your Majesty,
196
00:10:09,820 --> 00:10:12,180
now, the whole country is talking about
197
00:10:12,530 --> 00:10:13,770
whether Ren Anle
198
00:10:13,770 --> 00:10:16,060
can become the Crown Princess or not.
199
00:10:16,060 --> 00:10:17,530
Why not?
200
00:10:18,300 --> 00:10:21,940
The Crown Prince has been sending offerings
to Dai Mountain for ten years straight.
201
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Due to that...
202
00:10:25,180 --> 00:10:27,890
Back then, our founding emperor
wanted the Di and Han family
203
00:10:28,420 --> 00:10:29,940
to rule the nation together.
204
00:10:32,060 --> 00:10:33,250
However,
205
00:10:34,180 --> 00:10:36,060
barely after six years after I assumed the throne,
206
00:10:36,820 --> 00:10:39,130
the Di family staged a rebellion.
207
00:10:40,130 --> 00:10:42,420
The Crown Prince managed to protect
208
00:10:43,420 --> 00:10:45,060
the daughter of the Di family
209
00:10:45,300 --> 00:10:47,530
with the late emperor's edict.
210
00:10:49,420 --> 00:10:51,420
I couldn't do anything about it.
211
00:11:01,530 --> 00:11:03,060
This is truly interesting.
212
00:11:06,530 --> 00:11:07,300
Zhao Fu.
213
00:11:07,650 --> 00:11:08,530
Yes, Your Majesty.
214
00:11:08,940 --> 00:11:10,130
Relay my order.
215
00:11:11,010 --> 00:11:13,300
Summon Ren Anle to see me tomorrow.
216
00:11:14,060 --> 00:11:15,180
I would like to see
217
00:11:15,420 --> 00:11:16,650
if this female pirate of Jingnan,
218
00:11:16,650 --> 00:11:19,530
who wanted to be the Crown Princess,
219
00:11:20,820 --> 00:11:22,650
can make that stubborn son of mine
220
00:11:22,650 --> 00:11:25,180
submit to her.
221
00:11:28,420 --> 00:11:31,010
Gu Yunnian massacred
80,000 warriors of your family.
222
00:11:31,770 --> 00:11:33,180
The emperor wiped out your entire clan because of him.
223
00:11:33,420 --> 00:11:34,530
His sin cannot be pardoned.
224
00:11:35,300 --> 00:11:37,890
However, Han Zhongyuan allowed him
to rule the court like a tyrant
225
00:11:37,890 --> 00:11:40,530
because of his contribution
to the massacre of your family.
226
00:11:41,300 --> 00:11:42,250
[War, Rites, Judicial Review, Works]
However,
227
00:11:42,530 --> 00:11:44,300
Han Ye and the Right Minister, Wei Jian,
228
00:11:44,890 --> 00:11:46,010
are righteous officials.
229
00:11:46,300 --> 00:11:47,530
They're on bad terms with Gu Yunnian.
230
00:11:48,010 --> 00:11:49,820
You hope to enter the game as the Crown Princess.
231
00:11:50,530 --> 00:11:51,940
The Crown Prince
232
00:11:51,940 --> 00:11:53,180
will be your ally.
233
00:11:53,180 --> 00:11:54,950
[Ye, Di]
234
00:11:55,770 --> 00:11:57,650
If so, we'll launch attacks with their force.
235
00:12:05,450 --> 00:12:06,420
[Judicial Review]
236
00:12:06,420 --> 00:12:07,420
Court of Judicial Review?
237
00:12:08,010 --> 00:12:10,530
Gu Yunnian has
the Court of Judicial Review under his control.
238
00:12:11,060 --> 00:12:12,300
He has a firm grasp
on the weak spots of all families.
239
00:12:13,060 --> 00:12:14,420
Your first step
240
00:12:15,060 --> 00:12:17,130
is to become vice minister
of the Court of Judicial Review.
241
00:12:18,650 --> 00:12:21,530
It'd be best if I could use a case as my catalyst
242
00:12:21,770 --> 00:12:24,060
to infiltrate Gu Yunnian's clique.
243
00:12:24,300 --> 00:12:25,250
The Ministry of Justice
244
00:12:25,650 --> 00:12:26,890
has just the case for you.
245
00:12:27,650 --> 00:12:29,010
Lin Cong's murder case.
246
00:12:30,530 --> 00:12:32,300
[Marquis Zhongyi's Residence]
Father, I'm begging you.
247
00:12:32,530 --> 00:12:34,650
Tell the Court of Judicial Review
to release Lin Cong.
248
00:12:34,650 --> 00:12:37,180
Lin Cong beat a student
of the Directorate of Education to death.
249
00:12:37,180 --> 00:12:37,530
But he...
250
00:12:37,530 --> 00:12:38,780
[Gu Qishan, son of Marquis Zhongyi]
Both the Crown Prince and the Ministry of Justice
251
00:12:38,810 --> 00:12:40,420
have their eyes on this incident.
252
00:12:41,060 --> 00:12:43,180
Lin Cong's father has done
253
00:12:43,820 --> 00:12:45,940
many deeds for you these years.
254
00:12:47,820 --> 00:12:48,940
My Lord.
255
00:12:52,010 --> 00:12:52,820
Li You.
256
00:12:53,940 --> 00:12:54,530
Yes, My Lord.
257
00:12:55,010 --> 00:12:56,650
Head to the Court of Judicial Review
and tell Pei Zhan
258
00:12:57,180 --> 00:12:59,420
to get Lin Cong out of the Ministry of Justice.
259
00:12:59,890 --> 00:13:00,530
Yes, My Lord.
260
00:13:02,530 --> 00:13:05,180
I heard about something interesting just now.
261
00:13:05,890 --> 00:13:06,820
It's about Ren Anle.
262
00:13:08,250 --> 00:13:11,530
The female pirate who proposed
to the Crown Prince in public?
263
00:13:12,530 --> 00:13:15,420
But I heard that she was a beauty.
264
00:13:15,650 --> 00:13:17,700
If I could take her as my concubine...
265
00:13:17,700 --> 00:13:19,340
You know nothing better than this!
266
00:13:19,890 --> 00:13:20,420
I...
267
00:13:22,890 --> 00:13:25,650
Thirty thousand naval soldiers
is quite a huge deal.
268
00:13:25,650 --> 00:13:27,420
Even if she can't be the Crown Princess,
269
00:13:27,420 --> 00:13:29,890
I'm sure His Majesty
will assign a significant post to her.
270
00:13:30,300 --> 00:13:32,010
If I'm not mistaken,
271
00:13:33,010 --> 00:13:37,010
Jing State is going to have
a second female official soon.
272
00:13:37,010 --> 00:13:38,130
The Di family
273
00:13:38,130 --> 00:13:39,420
is wiped out.
274
00:13:39,820 --> 00:13:42,300
There's only one orphanage girl left.
275
00:13:42,300 --> 00:13:43,890
And she's locked up in Dai Mountain.
276
00:13:44,250 --> 00:13:45,180
She can post no threats at all.
277
00:13:48,770 --> 00:13:51,060
As long as Di Ziyuan is alive,
278
00:13:52,130 --> 00:13:54,060
she'll seek revenge against me eventually.
279
00:13:54,890 --> 00:13:57,250
It's better for Ren Anle to be the Crown Princess
280
00:13:57,250 --> 00:13:59,300
than the daughter of a convicted official.
281
00:14:00,300 --> 00:14:03,130
If we can persuade Ren Anle to join us,
282
00:14:03,890 --> 00:14:07,300
we'll be killing two birds with one stone.
283
00:14:08,250 --> 00:14:11,010
We should let her come to my territory
284
00:14:12,060 --> 00:14:15,180
and see if she can make a wise choice.
285
00:14:18,070 --> 00:14:22,800
[Ministry of Justice]
286
00:14:23,650 --> 00:14:25,300
How's the investigation
287
00:14:26,180 --> 00:14:27,250
of Lin Cong's murder case?
288
00:14:27,530 --> 00:14:28,940
That case is simple.
289
00:14:29,650 --> 00:14:31,130
Lin Cong confessed on the same day.
290
00:14:32,060 --> 00:14:33,420
But he was transferred to
291
00:14:33,420 --> 00:14:35,060
the Court of Judicial Review in an hour.
292
00:14:35,300 --> 00:14:37,250
The Court of Judicial Review is
Marquis Zhongyi's territory.
293
00:14:37,890 --> 00:14:38,820
I assume
294
00:14:39,250 --> 00:14:41,060
they're in cahoots with the Lin family.
295
00:14:41,820 --> 00:14:43,530
Marquis Zhongyi allowed Pei Zhan
to do whatever he wanted.
296
00:14:43,940 --> 00:14:45,770
He fabricated crimes,
297
00:14:45,770 --> 00:14:47,650
built connections, and framed his opponents.
298
00:14:48,820 --> 00:14:50,770
Everything was within his control.
299
00:14:51,060 --> 00:14:52,530
Your Highness is in charge of
the Three Judicial Offices.
300
00:14:52,530 --> 00:14:53,650
You follow the righteous path.
301
00:14:54,770 --> 00:14:55,850
However, you can't fend off
302
00:14:55,850 --> 00:14:57,250
Marquis Zhongyi's crooked means.
303
00:14:58,180 --> 00:14:59,300
I intend to eliminate him,
304
00:15:00,010 --> 00:15:01,180
but I'm powerless to break the stalemate.
305
00:15:01,650 --> 00:15:02,300
In my opinion,
306
00:15:02,650 --> 00:15:04,250
if we wish to deal with
307
00:15:04,250 --> 00:15:05,650
a cunning official like him,
308
00:15:07,010 --> 00:15:08,650
we need to find someone more cunning than him.
309
00:15:09,820 --> 00:15:11,130
Are you referring to Ren Anle?
310
00:15:11,650 --> 00:15:13,300
Yes, indeed.
311
00:15:16,010 --> 00:15:17,530
Not only will she be a good official,
312
00:15:19,300 --> 00:15:20,530
but she can also assist me
313
00:15:20,890 --> 00:15:23,770
in stirring up the Court of Judicial Review.
314
00:15:25,300 --> 00:15:26,820
If so, congratulations, Your Highness.
315
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
First,
316
00:15:28,650 --> 00:15:30,890
you get 30,000 naval soldiers out of nowhere.
317
00:15:31,300 --> 00:15:32,130
Second,
318
00:15:32,420 --> 00:15:34,420
you can keep the position
of the Crown Princess vacant.
319
00:15:35,180 --> 00:15:36,250
Third,
320
00:15:37,130 --> 00:15:39,180
maybe you'll get yourself a good pawn
321
00:15:39,820 --> 00:15:41,530
that can infiltrate the Court of Judicial Review.
322
00:15:46,100 --> 00:15:49,550
[Wanshou Hall]
323
00:15:56,420 --> 00:15:57,180
Your Majesty,
324
00:15:57,420 --> 00:16:00,130
Ren Anle is waiting outside.
325
00:16:00,890 --> 00:16:01,650
Judging from how you look,
326
00:16:01,650 --> 00:16:04,530
I assume it was quite a journey.
327
00:16:04,530 --> 00:16:06,420
She's a brute.
328
00:16:07,010 --> 00:16:08,300
You should be prepared for this, Your Majesty.
329
00:16:08,530 --> 00:16:09,300
Later,
330
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
please don't take her words to heart.
331
00:16:11,300 --> 00:16:12,130
Enough.
332
00:16:12,130 --> 00:16:13,060
Summon her in.
333
00:16:16,300 --> 00:16:18,300
Summon Ren Anle.
334
00:16:18,300 --> 00:16:20,650
Greetings, Your Majesty.
I'm Ren Anle from the Anle Abode.
335
00:16:24,820 --> 00:16:26,180
Kneel.
336
00:16:26,650 --> 00:16:27,530
Kneel.
337
00:16:28,420 --> 00:16:30,650
You're the first person who dares
338
00:16:30,650 --> 00:16:32,180
to stare at me like this.
339
00:16:35,130 --> 00:16:36,820
Your Majesty, now I understand
340
00:16:36,820 --> 00:16:39,300
how the Crown Prince gets such a pretty face.
341
00:16:44,250 --> 00:16:46,010
The Crown Prince is handsome, I admit.
342
00:16:46,010 --> 00:16:47,530
But I'm pretty good too.
343
00:16:47,890 --> 00:16:48,530
Your Majesty,
344
00:16:48,850 --> 00:16:51,610
do you think the Crown Prince and I
make a good match?
345
00:16:58,890 --> 00:17:00,060
Regarding that,
346
00:17:00,650 --> 00:17:02,180
I can't make the call.
347
00:17:02,650 --> 00:17:03,820
The Crown Prince
348
00:17:04,050 --> 00:17:05,660
will decide it himself.
349
00:17:06,900 --> 00:17:08,290
But you are the emperor?
350
00:17:08,290 --> 00:17:10,420
Everything you say will come true.
351
00:17:10,810 --> 00:17:11,530
Just take this
352
00:17:11,530 --> 00:17:14,290
as me greeting my father-in-law in advance.
353
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Speaking of which.
354
00:17:21,290 --> 00:17:24,660
Father-in-law, I have to offer you some tea
as your daughter-in-law.
355
00:17:27,810 --> 00:17:28,290
You!
356
00:17:30,380 --> 00:17:31,140
I see.
357
00:17:31,770 --> 00:17:32,860
I can't serve tea to my father-in-law
358
00:17:32,860 --> 00:17:34,660
before getting married.
359
00:17:35,140 --> 00:17:36,530
Am I right, Eunuch Zhao?
360
00:17:37,810 --> 00:17:38,420
This...
361
00:17:41,010 --> 00:17:41,900
What's wrong?
362
00:17:42,530 --> 00:17:43,810
I'm referring to Eunuch Zhao.
363
00:17:43,810 --> 00:17:45,140
Not you, my father-in-law.
364
00:17:45,140 --> 00:17:45,810
[Yuchen Hall]
365
00:17:45,810 --> 00:17:47,290
-Your Majesty.
-Your Majesty?
366
00:17:47,290 --> 00:17:48,050
Are you okay?
367
00:17:48,050 --> 00:17:49,250
Be gentle.
368
00:17:49,250 --> 00:17:50,420
I am being gentle.
369
00:17:51,010 --> 00:17:51,660
Your Majesty.
370
00:17:52,530 --> 00:17:53,180
Be gentle.
371
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
I'm being gentle enough.
372
00:17:57,980 --> 00:17:59,250
Your Majesty, are you okay?
373
00:17:59,250 --> 00:18:00,090
Have some tea, please.
374
00:18:05,530 --> 00:18:07,180
Your Majesty, now that you've had the tea,
375
00:18:07,180 --> 00:18:07,730
that means
376
00:18:07,730 --> 00:18:09,530
you acknowledged our marriage.
377
00:18:11,140 --> 00:18:12,010
Ren Anle,
378
00:18:12,290 --> 00:18:13,810
do not display such rudeness
in front of His Majesty.
379
00:18:16,810 --> 00:18:18,420
The lady you brought back
380
00:18:18,420 --> 00:18:19,900
is pretty interesting.
381
00:18:24,050 --> 00:18:25,140
Your Majesty, you must've been worried.
382
00:18:25,420 --> 00:18:26,290
This is my fault.
383
00:18:27,250 --> 00:18:28,180
Your Highness,
384
00:18:28,420 --> 00:18:30,050
the biggest fault of a son
is not having offsprings.
385
00:18:30,050 --> 00:18:31,460
You still have a chance to atone for your mistake.
386
00:18:31,810 --> 00:18:32,530
Your Majesty,
387
00:18:32,810 --> 00:18:34,460
why don't you let us get married now?
388
00:18:34,460 --> 00:18:35,530
We'll give you two grandchildren in three years.
389
00:18:35,530 --> 00:18:36,380
Ridiculous.
390
00:18:38,180 --> 00:18:40,290
I do think you two
391
00:18:40,290 --> 00:18:42,290
suit each other.
392
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
What about this?
393
00:18:44,290 --> 00:18:46,530
I'll confer you the title of Beauty.
394
00:18:46,980 --> 00:18:48,100
-No.
-No.
395
00:18:51,860 --> 00:18:53,100
Although His Highness and I
396
00:18:53,100 --> 00:18:55,300
did spend one night together with great intimacy...
397
00:18:55,300 --> 00:18:56,060
Wait.
398
00:18:57,860 --> 00:18:59,620
Crown Prince, was she speaking the truth?
399
00:19:01,580 --> 00:19:02,340
Your Majesty,
400
00:19:02,860 --> 00:19:05,140
Miss Ren grew up
in an unconventional environment.
401
00:19:05,140 --> 00:19:06,540
Please forgive her for using the wrong terms.
402
00:19:10,860 --> 00:19:12,340
She did save me once.
403
00:19:17,230 --> 00:19:18,060
I will remember
404
00:19:18,510 --> 00:19:19,580
your kindness.
405
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
However, regarding the marriage,
406
00:19:21,910 --> 00:19:24,140
I'm afraid I can't agree to it.
407
00:19:24,860 --> 00:19:25,780
Crown Prince,
408
00:19:26,780 --> 00:19:29,780
Anle is proposing to you
with 30,000 naval soldiers as her dowry.
409
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Forget it.
410
00:19:36,750 --> 00:19:38,540
It's pointless to keep arguing over this.
411
00:19:38,540 --> 00:19:39,580
What about this?
412
00:19:39,580 --> 00:19:42,100
I'll still give you command over my navy.
413
00:19:42,100 --> 00:19:43,340
First, I don't want any rewards.
414
00:19:43,340 --> 00:19:44,470
Second, I don't want any military merit.
415
00:19:44,470 --> 00:19:46,270
Your Majesty, I just want you to give me a chance.
416
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
What kind of chance?
417
00:19:51,100 --> 00:19:51,780
Since His Highness
418
00:19:51,780 --> 00:19:54,100
doesn't want me to be the Crown Princess,
419
00:19:54,340 --> 00:19:55,860
I'm sure it's because he thinks
420
00:19:55,860 --> 00:19:57,340
that my identity,
421
00:19:57,340 --> 00:19:58,300
my abilities,
422
00:19:58,300 --> 00:19:59,340
and my character don't match his.
423
00:20:00,270 --> 00:20:01,750
However, if I can spend time
424
00:20:01,750 --> 00:20:03,030
with His Highness in the same room,
425
00:20:03,270 --> 00:20:04,100
he might develop
426
00:20:04,580 --> 00:20:06,510
feelings for me.
427
00:20:09,750 --> 00:20:10,780
He might look at me in a different light.
428
00:20:13,340 --> 00:20:15,860
So, you wish to work with the Crown Prince?
429
00:20:15,990 --> 00:20:16,670
That's right.
430
00:20:18,060 --> 00:20:20,510
However, I need to give you a kind reminder.
431
00:20:20,510 --> 00:20:22,540
I'm not really familiar with the officialdom.
432
00:20:22,540 --> 00:20:24,060
Therefore, I prefer
433
00:20:24,060 --> 00:20:25,580
an easy post with a good wage, a close range to home,
434
00:20:25,580 --> 00:20:27,580
plenty of power, and no heavy duties.
435
00:20:27,580 --> 00:20:28,540
This way,
436
00:20:29,030 --> 00:20:29,860
I can spend time
437
00:20:30,380 --> 00:20:32,270
with His Highness every day.
438
00:20:36,270 --> 00:20:38,340
We did have women working in the imperial court
439
00:20:38,780 --> 00:20:40,510
once in Jing State.
440
00:20:41,860 --> 00:20:42,580
If so,
441
00:20:43,100 --> 00:20:44,580
Crown Prince, what do you think?
442
00:20:44,860 --> 00:20:45,580
Your Majesty,
443
00:20:46,030 --> 00:20:48,140
I'm currently in charge of
the Three Judicial Offices.
444
00:20:48,540 --> 00:20:49,340
If that's the case,
445
00:20:49,620 --> 00:20:51,060
let's make Miss Ren
446
00:20:51,060 --> 00:20:53,100
the acting vice minister
of the Court of Judicial Review.
447
00:20:53,380 --> 00:20:55,820
At least she can learn
after the officials in Jing State.
448
00:20:59,030 --> 00:20:59,860
Ren Anle,
449
00:21:00,060 --> 00:21:02,510
what do you think about this position?
450
00:21:03,540 --> 00:21:04,340
That's a nice name.
451
00:21:04,340 --> 00:21:05,580
I like the Court of Judicial Review.
452
00:21:06,100 --> 00:21:07,030
Thank you, Father-in-law...
453
00:21:11,780 --> 00:21:13,100
Thank you, Your Majesty.
454
00:21:17,380 --> 00:21:17,950
Your Majesty,
455
00:21:18,430 --> 00:21:22,300
are you sure you want this female pirate
to be Vice Minister of Justice?
456
00:21:22,300 --> 00:21:25,380
Aren't you afraid that she'll mess things up?
457
00:21:25,380 --> 00:21:28,060
She's just a girl.
458
00:21:28,620 --> 00:21:31,100
However, her name struck fear
459
00:21:31,580 --> 00:21:33,380
into the hearts of Dongqian Navy.
460
00:21:33,860 --> 00:21:37,190
There's no way she's a nobody.
461
00:21:38,620 --> 00:21:41,580
She's a double-edged sword.
462
00:21:42,910 --> 00:21:46,140
She might be dangerous,
but useful in the right situation.
463
00:21:47,670 --> 00:21:50,860
To hurt yourself or kill your enemy.
464
00:21:52,670 --> 00:21:55,860
It depends on how you wield it.
465
00:22:01,920 --> 00:22:04,860
[Court of Judicial Review]
466
00:22:04,860 --> 00:22:07,670
(I think this case is almost done.)
467
00:22:07,910 --> 00:22:09,340
(Yes. We can close the case soon.)
468
00:22:09,340 --> 00:22:10,860
(Yeah. We found the clues.)
469
00:22:11,540 --> 00:22:12,620
Official Ren, please.
470
00:22:13,620 --> 00:22:15,430
Official Pei. Official Ren.
471
00:22:21,140 --> 00:22:22,860
[Pei Zhan, minister of the Court of Judicial Review]
Today's my first day here.
472
00:22:23,140 --> 00:22:25,380
So, do you have any cases for your boss...
473
00:22:26,140 --> 00:22:26,910
You're the vice minister.
474
00:22:27,380 --> 00:22:28,190
Vice minister.
475
00:22:28,620 --> 00:22:29,340
So, do you have any cases
476
00:22:29,340 --> 00:22:31,100
for me, the vice minister?
477
00:22:35,300 --> 00:22:36,030
Official Ren,
478
00:22:36,380 --> 00:22:38,860
we don't have any important cases today.
479
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
We've handled all of them.
480
00:22:42,380 --> 00:22:44,270
That won't do.
481
00:22:44,910 --> 00:22:45,670
Why don't you guys
482
00:22:45,990 --> 00:22:47,510
make something up for me?
483
00:22:48,340 --> 00:22:48,910
What?
484
00:22:49,270 --> 00:22:50,430
She's messing around.
485
00:22:50,430 --> 00:22:51,580
What does she mean by this?
486
00:22:51,670 --> 00:22:52,580
Actually,
487
00:22:52,580 --> 00:22:54,340
I thought this was a temple
488
00:22:54,340 --> 00:22:55,910
when I was told the name of this department.
489
00:22:55,910 --> 00:22:57,100
After that, His Highness told me
490
00:22:57,100 --> 00:22:58,340
this was where cases are handled.
491
00:22:59,140 --> 00:22:59,860
That's why
492
00:22:59,860 --> 00:23:01,620
I have to find something to do.
493
00:23:01,620 --> 00:23:02,340
If not,
494
00:23:02,340 --> 00:23:03,620
I won't be able to become the Crown Princess.
495
00:23:04,910 --> 00:23:05,670
Official Ren.
496
00:23:13,380 --> 00:23:14,580
My name is Huang Pu.
497
00:23:14,580 --> 00:23:15,420
[Huang Pu]
I have
498
00:23:15,450 --> 00:23:16,670
[vice minister of the Court of Judicial Review]
the same rank as yours.
499
00:23:17,300 --> 00:23:19,670
There's a murder case related to Lin Cong,
son of Lin Guozhong,
500
00:23:19,670 --> 00:23:20,990
Director of the Ministry of Works.
501
00:23:20,990 --> 00:23:22,580
It has been here for some days.
502
00:23:22,580 --> 00:23:23,860
The case hasn't been closed yet.
503
00:23:24,620 --> 00:23:25,860
Huang Pu, what are you doing?
504
00:23:27,340 --> 00:23:28,620
About that,
505
00:23:28,620 --> 00:23:30,860
it was just that a group of people
pushed around after drunk
506
00:23:30,860 --> 00:23:32,100
and the victim fell to his death
507
00:23:32,620 --> 00:23:33,380
by accident.
508
00:23:41,860 --> 00:23:43,340
Look, I wrote it myself.
509
00:23:43,860 --> 00:23:45,950
It's stated clearly on the scroll.
510
00:23:46,750 --> 00:23:48,650
[Fell and died accidentally]
511
00:23:49,820 --> 00:23:50,430
Yeah.
512
00:23:53,910 --> 00:23:55,140
Please remember
513
00:23:55,580 --> 00:23:57,430
that you're only the vice minister.
514
00:24:02,140 --> 00:24:03,430
Official Ren, come over.
515
00:24:06,860 --> 00:24:08,580
You came at the right time.
516
00:24:09,670 --> 00:24:10,750
As long as you
517
00:24:11,140 --> 00:24:13,910
sign your name here,
518
00:24:14,670 --> 00:24:16,270
you'll have a huge task completed.
519
00:24:18,910 --> 00:24:20,140
Official Pei, I never expected you
520
00:24:20,140 --> 00:24:21,100
to get me
521
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
such a huge case
522
00:24:22,100 --> 00:24:23,100
on my first day here.
523
00:24:30,700 --> 00:24:32,470
[Ren Anle]
524
00:24:33,030 --> 00:24:33,670
Okay.
525
00:24:35,060 --> 00:24:36,950
Case closed.
526
00:24:39,910 --> 00:24:40,620
Official Du.
527
00:24:42,580 --> 00:24:43,100
Okay.
528
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
The rest of you,
529
00:24:47,620 --> 00:24:48,860
go back if you have no other business here.
530
00:24:49,340 --> 00:24:50,100
You're dismissed.
531
00:24:51,540 --> 00:24:52,580
We shall take our leave.
532
00:24:58,100 --> 00:24:58,860
Official Ren,
533
00:24:59,380 --> 00:25:01,860
Marquis Zhongyi admires you greatly.
534
00:25:03,060 --> 00:25:05,100
Since he does,
535
00:25:05,100 --> 00:25:06,580
I have to perform well.
536
00:25:07,910 --> 00:25:10,340
Official Ren, I will thank you on his behalf.
537
00:25:10,910 --> 00:25:11,910
You flatter me.
538
00:25:14,670 --> 00:25:15,860
Why are you still here?
539
00:25:17,060 --> 00:25:18,340
I thought you were a ghost.
540
00:25:23,860 --> 00:25:25,380
Another accomplice to the tyrant.
541
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
(Gu Yunnian,)
542
00:25:32,030 --> 00:25:33,380
(you can take this case)
543
00:25:33,380 --> 00:25:34,950
(as my meeting gift for you.)
544
00:25:42,700 --> 00:25:46,950
[Court of Judicial Review]
545
00:25:51,860 --> 00:25:52,430
Your Highness.
546
00:25:58,860 --> 00:26:00,580
Greetings, Your Highness.
547
00:26:00,910 --> 00:26:01,580
Your Highness,
548
00:26:01,670 --> 00:26:03,190
I thought Ren Anle would stir things up
549
00:26:03,190 --> 00:26:04,580
in the Court of Judicial Review.
550
00:26:04,910 --> 00:26:07,580
But it's pretty quiet.
551
00:26:07,910 --> 00:26:09,100
On my way here,
552
00:26:09,670 --> 00:26:10,860
I did encounter many officials
553
00:26:10,860 --> 00:26:12,910
who said they wanted to rest at home
554
00:26:13,340 --> 00:26:14,910
as they felt unwell.
555
00:26:17,860 --> 00:26:18,670
Your Highness,
556
00:26:18,670 --> 00:26:20,580
I'm afraid this is a huge mess.
557
00:26:20,860 --> 00:26:23,380
In the end, Ren Anle is just a village girl.
558
00:26:23,620 --> 00:26:25,060
What if she falls for the temptation
559
00:26:25,060 --> 00:26:26,340
and joins Marquis Zhongyi's rank?
560
00:26:26,340 --> 00:26:27,860
We'll never know.
561
00:26:28,100 --> 00:26:29,670
Petty people are adept at flattery
562
00:26:29,670 --> 00:26:30,380
while gentlemen...
563
00:26:30,380 --> 00:26:31,140
Do not suspect without reasons?
564
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
That's not right.
565
00:26:34,100 --> 00:26:35,860
Your Highness, she was so infatuated with you...
566
00:26:35,860 --> 00:26:37,510
She has gained a foothold in Jingnan
for so many years
567
00:26:37,910 --> 00:26:39,380
and has 30,000 naval soldiers under her command.
568
00:26:39,860 --> 00:26:41,860
She definitely isn't someone
as superficial as that.
569
00:26:42,860 --> 00:26:44,540
Your Highness, are you saying...
570
00:26:44,540 --> 00:26:45,670
She's good at pretending.
571
00:26:47,430 --> 00:26:49,140
To the current Court of Judicial Review,
572
00:26:49,910 --> 00:26:51,380
this is a good thing.
573
00:26:52,820 --> 00:26:53,380
Wen Shuo.
574
00:26:53,580 --> 00:26:54,140
Yes, Your Highness.
575
00:26:54,140 --> 00:26:55,270
Head to the carriage
576
00:26:55,620 --> 00:26:56,430
and move my stuff here later.
577
00:26:56,430 --> 00:26:57,140
Okay.
578
00:27:06,910 --> 00:27:08,270
Official Pei, what are you...
579
00:27:12,190 --> 00:27:13,950
Your Highness, what are you doing here?
580
00:27:14,580 --> 00:27:15,710
Could it be
581
00:27:15,710 --> 00:27:17,060
that you're worried about me?
582
00:27:17,910 --> 00:27:19,860
I'm worried about the Court of Judicial Review.
583
00:27:22,300 --> 00:27:23,620
Why are you here alone?
584
00:27:24,030 --> 00:27:26,430
It's because I prayed sincerely every day
585
00:27:26,620 --> 00:27:28,950
for a chance to spend some time alone
586
00:27:28,950 --> 00:27:30,580
with Your Highness.
587
00:27:30,580 --> 00:27:32,140
I'm sure you feel the same,
588
00:27:32,430 --> 00:27:33,140
right?
589
00:28:06,670 --> 00:28:08,100
(This box is so heavy.)
590
00:28:09,860 --> 00:28:10,580
Your Highness?
591
00:28:18,380 --> 00:28:21,380
Pleasant opportunities like these do fly by, huh?
592
00:28:22,580 --> 00:28:23,270
Your Highness,
593
00:28:23,580 --> 00:28:25,340
we've brought the things you wanted.
594
00:28:27,820 --> 00:28:29,670
So Your Highness is here to deliver gifts to me?
595
00:28:30,340 --> 00:28:31,670
You can think of it that way.
596
00:28:32,670 --> 00:28:33,620
Your Highness, I'll definitely cherish
597
00:28:33,620 --> 00:28:34,860
your gifts.
598
00:28:35,860 --> 00:28:36,820
You said so yourself.
599
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Of course.
600
00:28:43,100 --> 00:28:44,140
What is this?
601
00:28:44,140 --> 00:28:45,340
"Law of Jing and Its Interpretation".
602
00:28:46,910 --> 00:28:48,580
How do you read this?
603
00:28:48,580 --> 00:28:50,060
"Records of False Convictions".
604
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
And "Law and Punishments of Jing".
605
00:28:52,670 --> 00:28:53,910
Why give me so many scrolls?
606
00:28:54,430 --> 00:28:56,620
Your Highness, are you joking with me?
607
00:28:57,910 --> 00:28:58,950
The Court of Judicial Review
608
00:28:59,580 --> 00:29:01,510
is in charge of the legal trials of the nation.
609
00:29:02,140 --> 00:29:03,860
Your title requires
610
00:29:03,860 --> 00:29:05,620
that you familiarize yourself with Jing's law
611
00:29:05,620 --> 00:29:06,860
and remember all the articles by heart.
612
00:29:07,060 --> 00:29:08,340
Only then can you perform your duty at ease.
613
00:29:10,340 --> 00:29:11,670
Do I have to go through all this trouble?
614
00:29:11,860 --> 00:29:13,670
You volunteered to take up this post.
615
00:29:13,910 --> 00:29:15,470
Hey, besides these,
616
00:29:17,140 --> 00:29:18,380
you have one more box of books here.
617
00:29:18,670 --> 00:29:20,140
You promised His Highness
618
00:29:20,140 --> 00:29:21,190
that you would cherish them.
619
00:29:22,140 --> 00:29:23,340
Finish them in seven days.
620
00:29:23,580 --> 00:29:24,670
Memorize them in one month.
621
00:29:26,860 --> 00:29:28,670
Your Highness, you're grilling me on fire.
622
00:29:38,140 --> 00:29:40,580
Your Highness,
I think I understand your intention.
623
00:29:41,270 --> 00:29:43,060
I don't know a lot of words
624
00:29:43,060 --> 00:29:45,030
so I'll have countless questions to ask you.
625
00:29:45,030 --> 00:29:46,860
I'm sure you give me so many books
626
00:29:46,860 --> 00:29:49,060
so we can spend more time alone, right?
627
00:29:52,910 --> 00:29:53,860
This is ridiculous.
628
00:29:55,430 --> 00:29:56,340
Ren Anle,
629
00:29:56,860 --> 00:29:57,860
we don't have much time.
630
00:29:58,380 --> 00:30:00,140
I'll teach you something practical first.
631
00:30:01,380 --> 00:30:02,430
We have plenty of time.
632
00:30:02,430 --> 00:30:03,860
Your Highness, you can explain
633
00:30:03,860 --> 00:30:05,580
each word to me one by one.
634
00:30:08,910 --> 00:30:11,340
These are tricks you can use for litigation.
635
00:30:11,340 --> 00:30:12,340
It's called the Five Listenings.
636
00:30:13,300 --> 00:30:14,100
What?
637
00:30:14,620 --> 00:30:15,670
Five Listenings.
638
00:30:16,860 --> 00:30:19,140
You listen, I listen, he listens,
639
00:30:19,140 --> 00:30:20,100
and what else?
640
00:30:22,340 --> 00:30:24,950
First, listen to what they say.
641
00:30:25,580 --> 00:30:28,140
Second, listen to their expression.
642
00:30:28,430 --> 00:30:29,340
-Third...
-I know.
643
00:30:30,340 --> 00:30:31,140
I know about this.
644
00:30:31,580 --> 00:30:32,860
I already used the previous two Listenings
645
00:30:32,860 --> 00:30:34,580
in our encounter.
646
00:30:34,670 --> 00:30:37,580
Your Highness, when I first saw you,
647
00:30:37,580 --> 00:30:38,910
I knew you had a great voice.
648
00:30:38,910 --> 00:30:40,620
You were good-looking, too.
649
00:30:42,860 --> 00:30:45,860
Third, listen to their breathing.
650
00:30:46,060 --> 00:30:47,580
Speaking of which,
651
00:30:47,580 --> 00:30:49,140
Your Highness, I've never listened
652
00:30:49,140 --> 00:30:50,340
to your breathing before.
653
00:30:55,860 --> 00:30:56,580
Sit properly.
654
00:31:02,670 --> 00:31:05,620
Fourth, observe
if they're listening to you attentively.
655
00:31:06,100 --> 00:31:08,620
Fifth, look into their eyes.
656
00:31:09,340 --> 00:31:10,140
Do you have any...
657
00:31:22,340 --> 00:31:23,430
If I have to look into their eyes,
658
00:31:23,430 --> 00:31:25,340
why did you avoid my eyes then?
659
00:31:25,340 --> 00:31:26,540
Your Highness, do you have a guilty conscience?
660
00:31:28,580 --> 00:31:29,670
I'm not a criminal.
661
00:31:30,430 --> 00:31:31,860
You don't need to use that on me.
662
00:31:33,580 --> 00:31:34,860
However, I think
663
00:31:34,860 --> 00:31:37,190
the Five Listenings can be applied anywhere.
664
00:31:39,140 --> 00:31:39,750
Your Highness.
665
00:31:40,340 --> 00:31:41,100
Your Highness!
666
00:31:42,430 --> 00:31:43,380
I think I saw my reflection
667
00:31:43,380 --> 00:31:44,860
in your eyes.
668
00:31:53,100 --> 00:31:54,510
Ren Anle, stop messing around.
669
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Take your books.
670
00:32:01,580 --> 00:32:02,860
I'll bring you to the cell for practice.
671
00:32:03,270 --> 00:32:03,950
What?
672
00:32:03,950 --> 00:32:05,230
Are you taking revenge on me for teasing you?
673
00:32:09,190 --> 00:32:10,750
I'll treat your silence as a yes.
674
00:32:11,860 --> 00:32:12,950
This is interesting.
675
00:32:13,670 --> 00:32:14,270
Your Highness!
676
00:32:16,470 --> 00:32:18,370
[Court of Judicial Review]
677
00:32:19,670 --> 00:32:21,140
Vice minister of the Court of Judicial Review
678
00:32:21,580 --> 00:32:23,510
is only one rank below the minister.
679
00:32:24,100 --> 00:32:25,910
Not only do you need to hold trials every day,
680
00:32:26,140 --> 00:32:28,100
but you also need to be in charge of
the 300 officials under you.
681
00:32:28,580 --> 00:32:29,860
This is no joke.
682
00:32:31,100 --> 00:32:32,910
Since I'm in charge of so many people,
683
00:32:33,030 --> 00:32:34,950
Your Highness, you should treat me courteously.
684
00:32:36,910 --> 00:32:38,340
I'm here to teach you.
685
00:32:39,190 --> 00:32:41,580
Your Highness, are you saying that
you don't want to treat me courteously?
686
00:32:42,270 --> 00:32:43,100
I guess so.
687
00:32:43,100 --> 00:32:44,060
Courtesy is for strangers.
688
00:32:44,060 --> 00:32:45,270
Intimacy is for lovers.
689
00:32:48,580 --> 00:32:49,620
Your Highness, you're leaving already?
690
00:32:50,340 --> 00:32:51,380
Let me see you off.
691
00:32:53,860 --> 00:32:56,580
Take care. Be careful.
692
00:33:00,100 --> 00:33:00,860
He's not taking the carriage?
693
00:33:02,190 --> 00:33:02,910
Why?
694
00:33:02,910 --> 00:33:04,140
Are you shy from my care for you?
695
00:33:14,670 --> 00:33:15,820
Don't you think you went too far
696
00:33:16,060 --> 00:33:17,580
to see me off?
697
00:33:18,580 --> 00:33:19,620
I heard that our predecessors saw people off
698
00:33:19,620 --> 00:33:21,060
by walking them to the suburbs.
699
00:33:21,060 --> 00:33:22,580
Your Highness, why are you not feeling grateful
700
00:33:22,580 --> 00:33:23,910
but complaining about it instead?
701
00:33:26,580 --> 00:33:28,340
Although the Capital is a prosperous place,
702
00:33:28,580 --> 00:33:30,580
don't you think it's overpopulated?
703
00:33:31,580 --> 00:33:32,430
The metropolitan examination,
704
00:33:32,820 --> 00:33:34,670
which is held once every three years, is coming soon.
705
00:33:34,670 --> 00:33:35,620
Naturally, the big crowd.
706
00:33:35,860 --> 00:33:37,580
Go away!
707
00:33:43,060 --> 00:33:43,670
Get out of my way!
708
00:33:45,190 --> 00:33:46,580
He's so arrogant!
709
00:34:12,390 --> 00:34:13,100
Are you okay?
710
00:34:13,350 --> 00:34:13,910
I'm fine.
711
00:34:14,310 --> 00:34:14,870
How could he do that?
712
00:34:15,350 --> 00:34:16,430
Do you even know how to ride a horse?
713
00:34:16,430 --> 00:34:17,870
This is so inauspicious.
714
00:34:18,350 --> 00:34:19,870
You're riding your horse recklessly
in a busy market!
715
00:34:19,870 --> 00:34:21,140
This is no different from killing!
716
00:34:21,140 --> 00:34:22,140
What if you crashed into someone?
717
00:34:22,350 --> 00:34:23,870
You think your lot
718
00:34:23,870 --> 00:34:25,430
[Gu Qishan, son of Marquis Zhongyi]
is worth killing by me?
719
00:34:25,660 --> 00:34:26,180
You...
720
00:34:26,660 --> 00:34:28,140
We're both promising examinees.
721
00:34:28,140 --> 00:34:29,140
How could you be so rude?
722
00:34:29,140 --> 00:34:29,870
Precisely.
723
00:34:32,180 --> 00:34:33,580
I was wondering who you ignorant fools were
724
00:34:33,580 --> 00:34:35,620
since you couldn't recognize me.
725
00:34:36,910 --> 00:34:40,140
So you are just lowly scholars
from somewhere else.
726
00:34:40,350 --> 00:34:41,580
Watch your manner! How could you say that?
727
00:34:41,580 --> 00:34:42,540
Mind your words!
728
00:34:43,580 --> 00:34:44,390
Ren Anle.
729
00:34:44,910 --> 00:34:45,870
Your Highness, why are you stopping me
730
00:34:45,870 --> 00:34:46,740
instead of him?
731
00:34:48,580 --> 00:34:50,870
You just entered the Capital.
You mustn't make enemies.
732
00:34:51,390 --> 00:34:53,510
The people are suffering
733
00:34:53,510 --> 00:34:54,910
because of these rich and ignorant fools.
734
00:34:55,140 --> 00:34:57,100
Do you want me to just stand idly by?
735
00:34:58,100 --> 00:34:59,180
How could you do this?
736
00:35:00,140 --> 00:35:01,620
Listen carefully.
737
00:35:02,580 --> 00:35:03,910
I will definitely pass
738
00:35:04,390 --> 00:35:07,100
the metropolitan examination this year.
739
00:35:08,350 --> 00:35:09,100
Go ahead and brag.
740
00:35:09,350 --> 00:35:10,140
You guys,
741
00:35:10,870 --> 00:35:11,660
you guys,
742
00:35:12,580 --> 00:35:13,830
and you guys,
743
00:35:14,140 --> 00:35:15,740
it's difficult to make a living in the Capital.
744
00:35:17,100 --> 00:35:18,510
I suggest you guys
745
00:35:19,390 --> 00:35:21,260
flee back to your little homes!
746
00:35:21,830 --> 00:35:22,310
You!
747
00:35:23,620 --> 00:35:24,180
Stop right there!
748
00:35:24,580 --> 00:35:26,100
Don't leave!
749
00:35:26,100 --> 00:35:26,740
(What kind of person is that?)
750
00:35:26,740 --> 00:35:27,580
(He's so rotten.)
751
00:35:29,100 --> 00:35:29,870
Ren Anle.
752
00:35:29,910 --> 00:35:30,870
(He was too arrogant.)
753
00:35:31,180 --> 00:35:32,580
You command 30,000 naval soldiers.
754
00:35:32,580 --> 00:35:34,060
You mustn't trip over at such a petty thing.
755
00:35:36,390 --> 00:35:39,100
So, Your Highness, you do care about me after all.
756
00:35:42,990 --> 00:35:44,990
Do you think we're the only ones
in this busy market?
757
00:35:50,140 --> 00:35:50,700
Ren Anle!
758
00:35:51,620 --> 00:35:53,510
Your Highness, I won't wash my face
for the entire month.
759
00:35:54,030 --> 00:35:54,870
Ridiculous.
760
00:35:56,260 --> 00:35:57,300
This is far enough.
761
00:35:57,700 --> 00:35:58,580
Head back and memorize the scrolls.
762
00:36:02,300 --> 00:36:02,990
Your Highness.
763
00:36:16,780 --> 00:36:18,300
He's pretty daring.
764
00:36:18,300 --> 00:36:18,990
Young Lady,
765
00:36:19,300 --> 00:36:20,580
someone has been tailing us
766
00:36:20,580 --> 00:36:21,950
for a long time.
767
00:36:22,300 --> 00:36:23,220
Should I...
768
00:36:24,740 --> 00:36:26,390
He's been tailing us since the hunting feast.
769
00:36:26,390 --> 00:36:27,990
Crown Prince sent him to monitor you, Young Lady.
770
00:36:27,990 --> 00:36:28,870
Just ignore him.
771
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
Since he wants to monitor me,
772
00:36:30,220 --> 00:36:31,580
I'll grant him his wish.
773
00:36:32,030 --> 00:36:33,390
Yuanshu, keep an eye on him.
774
00:36:33,550 --> 00:36:34,220
Yuanqin,
775
00:36:34,700 --> 00:36:35,990
let's head somewhere nice.
776
00:36:35,990 --> 00:36:36,580
Okay.
777
00:36:47,650 --> 00:36:50,800
[Crown Prince's Residence]
778
00:37:03,780 --> 00:37:04,510
Your Highness,
779
00:37:05,070 --> 00:37:07,300
it's not that your throwing skill
has deteriorated.
780
00:37:07,300 --> 00:37:08,510
It's just
781
00:37:09,580 --> 00:37:10,660
this jar is full.
782
00:37:11,070 --> 00:37:12,700
There are 22 brushes inside.
783
00:37:13,300 --> 00:37:14,550
The case I handled today
784
00:37:15,100 --> 00:37:17,260
is the 23rd murder case I recorded.
785
00:37:17,550 --> 00:37:18,830
Even this jar knows
786
00:37:19,550 --> 00:37:20,740
that evil is pervasive and overflowing.
787
00:37:21,320 --> 00:37:22,410
It can no longer be contained.
788
00:37:22,910 --> 00:37:25,220
Marquis Zhongyi gets his way
by any means necessary.
789
00:37:25,910 --> 00:37:28,390
We can't deal with him using ordinary methods.
790
00:37:28,740 --> 00:37:29,910
As long as Marquis Zhongyi is around,
791
00:37:30,950 --> 00:37:32,390
Jing State will not be at peace.
792
00:37:33,100 --> 00:37:33,830
Your Highness!
793
00:37:35,550 --> 00:37:36,260
Your Highness.
794
00:37:36,580 --> 00:37:38,780
If so, let's see if the pawn you placed
in the Court of Judicial Review
795
00:37:39,260 --> 00:37:40,300
is a good one
796
00:37:40,660 --> 00:37:41,740
or a bad one.
797
00:37:44,300 --> 00:37:44,950
Your Highness,
798
00:37:45,220 --> 00:37:47,030
I've been following her for several days.
799
00:37:47,030 --> 00:37:48,660
She has sent invitations
to all the third-rank officials and above
800
00:37:48,660 --> 00:37:49,740
in the Capital.
801
00:37:50,510 --> 00:37:52,740
Nothing seemed off about her schedule.
802
00:37:53,300 --> 00:37:54,220
However,
803
00:37:56,100 --> 00:37:59,100
she's at Lingxiang Pleasure House right now.
804
00:38:01,350 --> 00:38:04,100
[Lingxiang Pleasure House]
805
00:38:12,350 --> 00:38:13,870
You're here. Please come inside.
806
00:38:14,220 --> 00:38:15,870
-Let's sit in front.
-Let's sit upstairs.
807
00:38:16,030 --> 00:38:16,390
Okay.
808
00:38:16,390 --> 00:38:17,350
It's full.
809
00:38:17,470 --> 00:38:18,030
Let's go.
810
00:38:25,300 --> 00:38:27,780
Is this the legendary Lingxiang Pleasure House?
811
00:38:32,300 --> 00:38:32,990
Your Highness!
812
00:38:34,780 --> 00:38:35,550
Your Highness!
813
00:38:36,100 --> 00:38:36,990
I heard that this place
814
00:38:36,990 --> 00:38:39,180
was famous for making wealthy people
squander their fortune.
815
00:38:39,700 --> 00:38:41,030
You need plenty of money
816
00:38:41,030 --> 00:38:42,700
just to enjoy their songs and have some tea here.
817
00:38:42,990 --> 00:38:45,140
I heard that the best courtesan here, Linlang,
818
00:38:45,260 --> 00:38:46,550
is known throughout the city.
819
00:38:47,030 --> 00:38:49,180
However, not many people have seen her.
820
00:38:53,990 --> 00:38:54,780
Your Highness,
821
00:38:54,780 --> 00:38:55,390
look.
822
00:38:55,780 --> 00:38:57,550
This place has actually set up a bet
823
00:38:57,550 --> 00:38:59,180
of you and Ren Anle.
824
00:39:00,470 --> 00:39:01,180
Everyone,
825
00:39:01,700 --> 00:39:02,780
to my left
826
00:39:02,780 --> 00:39:05,220
[Han Ye]
is the current Crown Prince.
827
00:39:05,550 --> 00:39:06,700
To my right
828
00:39:06,700 --> 00:39:08,510
[Ren Anle]
is Official Ren Anle.
829
00:39:09,260 --> 00:39:11,580
Will Official Ren become the Crown Princess?
830
00:39:11,910 --> 00:39:14,830
Let's make a bet today.
831
00:39:15,100 --> 00:39:16,990
Are you guys making a bet on me?
832
00:39:18,740 --> 00:39:20,030
Isn't that Official Ren?
833
00:39:21,070 --> 00:39:23,030
Could it be that you're the legendary...
834
00:39:23,030 --> 00:39:23,950
That's right.
835
00:39:24,300 --> 00:39:25,700
Since you want to bet on me,
836
00:39:26,300 --> 00:39:26,950
you have to know
837
00:39:26,950 --> 00:39:28,660
what I look like.
838
00:39:29,950 --> 00:39:31,910
Guys, remember to bet on me.
839
00:39:31,910 --> 00:39:32,780
(Ridiculous.)
840
00:39:33,030 --> 00:39:34,580
Order them to cancel the bet immediately.
841
00:39:35,220 --> 00:39:36,180
Your Highness, please don't.
842
00:39:36,550 --> 00:39:38,700
At least it's half about you.
843
00:39:38,700 --> 00:39:40,470
And if they find that you're also here,
844
00:39:40,470 --> 00:39:41,580
it'll only end up garnering more attention.
845
00:39:43,780 --> 00:39:45,580
Everyone, remember to bet on me.
846
00:39:47,470 --> 00:39:48,180
Wait.
847
00:39:52,510 --> 00:39:53,390
Official Luo?
848
00:39:55,300 --> 00:39:55,870
What...
849
00:39:58,300 --> 00:39:59,260
Official Luo.
850
00:39:59,780 --> 00:40:00,950
Official Luo looked so desireless.
851
00:40:00,950 --> 00:40:02,740
What a surprise
852
00:40:03,740 --> 00:40:04,700
to see him here.
853
00:40:05,300 --> 00:40:06,870
More than that, he's a regular.
854
00:40:07,950 --> 00:40:08,780
Really?
855
00:40:09,300 --> 00:40:11,740
Official Luo often comes here
and pretends to drink.
856
00:40:11,950 --> 00:40:14,100
But he'll arrest the suspect
before anyone knows it.
857
00:40:15,030 --> 00:40:17,100
The person in charge is so afraid of him.
858
00:40:17,950 --> 00:40:19,660
We're simply betting for fun.
859
00:40:19,660 --> 00:40:21,390
Please don't arrest us for this.
860
00:40:22,030 --> 00:40:23,910
Who said I was going to do that?
861
00:40:23,910 --> 00:40:25,830
This concerns the Crown Prince's marriage.
862
00:40:26,990 --> 00:40:28,300
I'm here to join you for the fun.
863
00:40:30,950 --> 00:40:31,700
Change this
864
00:40:32,100 --> 00:40:33,580
into chips.
865
00:40:33,950 --> 00:40:34,700
Yes, My Lord.
866
00:40:35,950 --> 00:40:36,780
Official Luo,
867
00:40:36,780 --> 00:40:37,950
please have fun to the fullest.
868
00:40:37,950 --> 00:40:39,030
Enjoy to your heart's content.
869
00:40:40,220 --> 00:40:42,030
You must be Official Luo, the Minister of Justice.
870
00:40:42,030 --> 00:40:42,870
Greetings.
871
00:40:43,300 --> 00:40:45,180
I'm Ren Anle, vice minister
of the Court of Judicial Review.
872
00:40:46,990 --> 00:40:47,740
Official Luo,
873
00:40:47,910 --> 00:40:48,830
nice to meet you.
874
00:40:50,220 --> 00:40:51,780
I didn't expect you
875
00:40:51,780 --> 00:40:53,260
to be so good-looking, too.
876
00:40:56,550 --> 00:40:58,030
But speaking of which, Official Luo,
877
00:40:58,030 --> 00:40:58,870
you're the first person
878
00:40:58,870 --> 00:41:00,470
who dares to join this bet.
879
00:41:00,470 --> 00:41:01,740
You're pretty daring.
880
00:41:01,740 --> 00:41:02,780
I admire your bravery.
881
00:41:04,950 --> 00:41:06,260
You're also the first person
882
00:41:06,260 --> 00:41:08,220
in the Capital to treat me with such rudeness.
883
00:41:13,300 --> 00:41:14,100
Shall we continue?
884
00:41:16,580 --> 00:41:18,830
Naturally, I will bet that
I can become the Crown Princess.
885
00:41:19,220 --> 00:41:20,260
If so, I'll bet
886
00:41:21,550 --> 00:41:23,220
that you cannot become the Crown Princess.
887
00:41:24,780 --> 00:41:25,470
Your Highness,
888
00:41:25,660 --> 00:41:27,510
both Official Ren and Official Luo
889
00:41:27,700 --> 00:41:29,100
are in red.
890
00:41:29,260 --> 00:41:30,550
They look like
891
00:41:30,550 --> 00:41:31,990
a pair of newlyweds.
892
00:41:34,470 --> 00:41:36,180
Guys, remember to bet on me.
893
00:41:36,780 --> 00:41:37,740
Bet on Ren Anle.
894
00:41:38,260 --> 00:41:38,910
Come here.
895
00:41:39,470 --> 00:41:40,740
Come on, don't be shy.
896
00:41:43,260 --> 00:41:43,950
I'll make a bet.
897
00:41:44,990 --> 00:41:47,180
I think Miss Ren has a huge chance of winning.
898
00:41:48,030 --> 00:41:49,030
Did you guys hear that?
899
00:41:49,030 --> 00:41:50,780
Come here, don't be shy.
900
00:41:51,950 --> 00:41:52,910
Buddies, come here.
901
00:41:52,910 --> 00:41:53,700
Come to me.
902
00:41:56,140 --> 00:41:56,620
You guys...
903
00:42:00,660 --> 00:42:02,100
You guys are going overboard here.
904
00:42:02,350 --> 00:42:03,300
This is too much.
905
00:42:03,510 --> 00:42:04,510
I told you to place your bet here.
906
00:42:04,510 --> 00:42:05,260
Can't you see me?
907
00:42:05,260 --> 00:42:05,870
Ren Anle.
908
00:42:06,950 --> 00:42:07,780
Just give up.
909
00:42:08,950 --> 00:42:10,220
No way.
910
00:42:15,510 --> 00:42:16,390
Your Highness, what about this?
911
00:42:16,700 --> 00:42:18,030
Let's make our own bet.
912
00:42:18,030 --> 00:42:19,180
Between you and Ren Anle,
913
00:42:19,510 --> 00:42:20,580
who do you think will win?
914
00:42:21,510 --> 00:42:22,470
Di Ziyuan will win.
915
00:42:24,550 --> 00:42:26,030
This is no fun.
916
00:42:35,260 --> 00:42:36,990
What brought them together in this place?
917
00:43:01,500 --> 00:43:04,900
♪If I bet my all on it desperately♪
918
00:43:04,900 --> 00:43:08,860
♪I know my heart will be uneasy♪
919
00:43:09,420 --> 00:43:16,180
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
920
00:43:16,980 --> 00:43:20,380
♪You're the moon in my heart♪
921
00:43:20,540 --> 00:43:24,540
♪I can't dream to own you♪
922
00:43:24,940 --> 00:43:32,300
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
923
00:43:32,940 --> 00:43:36,380
♪I'd go the distance for you♪
924
00:43:36,540 --> 00:43:40,220
♪May the light stay with you♪
925
00:43:40,340 --> 00:43:42,340
♪Romance aside♪
926
00:43:42,380 --> 00:43:48,140
♪I fight for your destiny alongside you♪
927
00:43:48,620 --> 00:43:51,980
♪You're my dream from the bygone youth♪
928
00:43:52,100 --> 00:43:56,100
♪Arriving at the end of my life♪
929
00:43:56,380 --> 00:43:59,980
♪I bear no regrets
But when we reunite in our next life♪
930
00:44:00,140 --> 00:44:04,580
♪Will you still remember me?♪
931
00:44:20,180 --> 00:44:22,980
♪I've concealed my yearning for you♪
932
00:44:23,100 --> 00:44:27,340
♪And guarded your smile♪
933
00:44:27,620 --> 00:44:34,980
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
934
00:44:35,460 --> 00:44:38,860
♪I'd go the distance for you♪
935
00:44:38,980 --> 00:44:42,820
♪May the light stay with you♪
936
00:44:43,060 --> 00:44:45,060
♪Romance aside♪
937
00:44:45,140 --> 00:44:50,740
♪I fight for your destiny alongside you♪
938
00:44:51,340 --> 00:44:54,620
♪You're my dream from the bygone youth♪
939
00:44:54,780 --> 00:44:58,780
♪Arriving at the end of my life♪
940
00:44:59,100 --> 00:45:02,740
♪I bear no regrets
But when we reunite in our next life♪
941
00:45:02,820 --> 00:45:11,940
♪Will you still remember me?♪
64975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.