All language subtitles for Prison.break.S01E01.LOL.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:24,060 --> 00:00:25,160 Fertig! 2 00:00:26,910 --> 00:00:30,910 Kann ich, du weißt schon, es mir für ne Minute anschauen? 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,000 Du bist eine Virtuosin, Sid! 4 00:00:35,550 --> 00:00:37,440 Du hast mir erzählt, dass du weg von hier gehst 5 00:00:37,440 --> 00:00:39,350 und ich werde dich nicht wieder sehen 6 00:00:39,350 --> 00:00:41,990 Das ist möglich, ja 7 00:00:42,540 --> 00:00:44,220 Die meisten, du weißt schon, beim ersten Mal, 8 00:00:44,220 --> 00:00:45,740 die starten mit etwas kleinem. 9 00:00:46,210 --> 00:00:48,700 "Mom", Initialen oder sowas in der Art. 10 00:00:49,160 --> 00:00:50,810 Du nicht 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,310 Du nimmst beide Ärmel komplett, und das Alles in nur ein paar Monaten. 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,490 wofür andere Jahre brauchen. 13 00:00:58,480 --> 00:01:00,340 Ich habe nicht so lange. 14 00:01:01,970 --> 00:01:03,360 Ich wünschte ich hätte. 15 00:01:57,470 --> 00:01:59,150 Öffne den Tresor. 16 00:01:59,150 --> 00:02:01,680 Wir können nicht, der Abteilungsleiter ist nicht da. 17 00:02:03,670 --> 00:02:04,570 Wo ist er? 18 00:02:04,570 --> 00:02:06,690 Es ist Mittag, er ist bei White Castle. 19 00:02:06,690 --> 00:02:07,740 White Castle? 20 00:02:07,740 --> 00:02:09,140 Ist ein Fast-Food Restaurant 21 00:02:09,140 --> 00:02:12,150 diese kleinen squs essen 22 00:02:12,250 --> 00:02:13,980 Ich weiß was das ist. 23 00:02:16,070 --> 00:02:17,550 Bin nicht hier um zu spielen. 24 00:02:17,550 --> 00:02:18,560 Mach ihn auf! 25 00:02:18,560 --> 00:02:20,970 Aber sie haben doch ne halbe Million in ihrer Tasche 26 00:02:20,970 --> 00:02:23,590 Denken Sie nicht es wäre besser...? 27 00:02:34,060 --> 00:02:35,530 hier spricht die Polizei. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,980 Sie sind umstellt. 29 00:02:40,290 --> 00:02:42,660 Legen Sie die Waffe hin. 30 00:02:43,950 --> 00:02:46,450 Legen Sie die Waffe jetzt hin! 31 00:02:50,450 --> 00:02:54,260 Es ist selten in dem Fall eines Bankraubes, dass wir keine bitte hören wegen einer Verhandlung 32 00:02:54,280 --> 00:02:56,580 Sind Sie sich sicher, Mr. Scofield? 33 00:02:56,580 --> 00:02:57,930 Sicher, Euer Ehren. 34 00:02:58,150 --> 00:03:00,210 Euer Ehren, wir würden gerne unterbrechen, wenn wir können. 35 00:03:00,210 --> 00:03:02,330 Mein Klient ist ein bisschen durcheinander zurzeit Euer Ehren 36 00:03:02,330 --> 00:03:03,120 Bin ich nicht, Euer Ehren. 37 00:03:03,120 --> 00:03:04,290 Ist er, Euer Ehren. 38 00:03:04,290 --> 00:03:07,210 Vielleicht sollten den Rat ihres Anwalts beachten 39 00:03:07,210 --> 00:03:09,750 nehmen sie sich ein wenig Zeit, um sich Ihre Antwort zu überlegen 40 00:03:09,750 --> 00:03:11,310 Habe ich schon, Euer Ehren. 41 00:03:17,550 --> 00:03:20,190 Ich werde mich in mein Zimmer zurückziehen und über das Urteil nachdenken. 42 00:03:20,190 --> 00:03:22,540 Das Gericht ist unterbrochen bis 13:30. 43 00:03:24,600 --> 00:03:25,950 Los, lass uns gehen 44 00:03:25,950 --> 00:03:26,900 Onkel Mike? 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,260 Ich will nicht, dass du kommst. 46 00:03:30,880 --> 00:03:32,270 Geh heim, LJ. 47 00:03:32,790 --> 00:03:34,350 Ich will nicht, dass du das siehst. 48 00:03:42,170 --> 00:03:43,570 ich heiße das nicht gut 49 00:03:43,570 --> 00:03:45,320 Wie kannst du ihn anmachen? Er ist dein Neffe. 50 00:03:45,320 --> 00:03:48,220 Niemand kommt an ihn ran, nicht mal er selbst 51 00:03:48,220 --> 00:03:49,930 er wird im Knast enden... 52 00:03:49,930 --> 00:03:52,630 und er ist nicht der Einzige, dem es so geht, Michael 53 00:03:54,390 --> 00:03:55,670 Geben Sie uns eine Minute? 54 00:03:55,670 --> 00:03:56,910 Eine Minute. 55 00:03:57,420 --> 00:03:58,890 Hast du es nicht kapiert? 56 00:03:59,340 --> 00:04:03,200 und sie wird es dir zuschmeißen, wie eine Granate. 57 00:04:03,200 --> 00:04:05,670 Justiz und Bestrafung ist das gleiche für sie. 58 00:04:05,670 --> 00:04:06,820 Ich weiß. 59 00:04:06,820 --> 00:04:09,350 Dann erklär mir bitte, was mit dir los ist? 60 00:04:09,350 --> 00:04:10,650 Das hatten wir schon. 61 00:04:10,650 --> 00:04:12,090 Ich kenne dich schon mein ganzes Leben. 62 00:04:12,090 --> 00:04:14,090 Du hast keinen Funken Gewalt in dir, 63 00:04:14,450 --> 00:04:16,250 und ich weiß, dass du die Kohle nicht brauchst. 64 00:04:16,250 --> 00:04:17,120 Veronica. 65 00:04:17,120 --> 00:04:19,150 Warum lässt du mich dir nicht helfen?? 66 00:04:19,150 --> 00:04:20,490 Du warst gut zu mir. 67 00:04:20,490 --> 00:04:22,620 Mein ganzes Leben hast du... 68 00:04:23,260 --> 00:04:25,770 aber du lässt mich damit alleine. Okay? 69 00:04:27,140 --> 00:04:29,440 Auf Grund ihrer sauberen Akte, 70 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 neige ich zu einer Bewährungsstrafe. 71 00:04:31,840 --> 00:04:34,620 Wie auch immer, die Tatsache, dass die sie eine Waffe abgefeuert haben 72 00:04:34,620 --> 00:04:37,850 während der Durchführung eines Verbrechens zeigt mir Boshaftigkeit. 73 00:04:37,850 --> 00:04:38,870 Aus dem Grund, 74 00:04:38,870 --> 00:04:42,960 finde ich es angemessen, dass sie eine Zelle von innen sehen, Mr. Scofield. 75 00:04:43,980 --> 00:04:46,550 Hier steht Sie möchten inhaftiert werden 76 00:04:46,550 --> 00:04:48,640 in der Nähe von Chicago. 77 00:04:48,640 --> 00:04:50,190 Ich werde es berücksichtigen. 78 00:04:50,190 --> 00:04:51,840 Der nächste Hochsicherheitstrakt... 79 00:04:51,840 --> 00:04:52,740 Hochsicherheit? 80 00:04:52,740 --> 00:04:54,790 Das ist die höchste Sicherheit, Euer Ehren. 81 00:04:54,790 --> 00:04:57,620 Ich würde fragen es zu wiederholen, statt mich zu unterbrechen 82 00:04:57,970 --> 00:04:59,040 Wie ich sagte, 83 00:04:59,040 --> 00:05:02,920 Der nächste Hochsicherheitstrakt wäre die Fox River State Anstalt. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,510 Um ihrem Gesuch nachzukommen, 85 00:05:04,510 --> 00:05:06,010 Ich setze die Strafe auf 5 Jahre fest. 86 00:05:06,010 --> 00:05:08,710 Nach der Hälfte der Zeit können sie auf Bewährung raus. 87 00:05:08,710 --> 00:05:10,900 Die Verhandlung ist geschlossen. 88 00:05:23,410 --> 00:05:26,080 Also Leute, tretet ein und checkt euch selbst auf Läuse 89 00:05:26,080 --> 00:05:28,840 Wenn sie das klopfen hören, treten sie raus und bleiben auf der Linie 90 00:05:28,840 --> 00:05:31,020 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit 91 00:05:31,020 --> 00:05:33,140 Los geht es. es wird nicht gesprochen 92 00:05:33,160 --> 00:05:34,680 Haut rein, ihr haben 5 Minuten Zeit zu duschen 93 00:05:34,680 --> 00:05:36,180 Bleiben Sie auf der Linie. Bewegung! 94 00:05:36,180 --> 00:05:39,380 Jetzt Rechts, der nächste. Bewegung 95 00:05:40,140 --> 00:05:42,120 Der Nächste, Anziehen, los gehts 96 00:05:42,120 --> 00:05:43,420 Name und Insassennummer. 97 00:05:43,420 --> 00:05:46,020 Scofield,Michael.94941. 98 00:05:46,020 --> 00:05:47,600 Sind sie gläubig, Scofield? 99 00:05:47,600 --> 00:05:48,610 Nie wirklich drüber nachgedacht. 100 00:05:48,610 --> 00:05:50,940 Gut, denn die 10 Gebote bedeuten hier so viel wie nen Fischfurz. 101 00:05:50,940 --> 00:05:52,430 Wir haben nur 2 Gebote und nur 2 102 00:05:52,430 --> 00:05:54,440 Das erste Gebot heißt du bist nichts Neuling. 103 00:05:55,090 --> 00:05:56,230 Wie lautet das 2. Gebot? 104 00:05:56,230 --> 00:05:57,820 Siehe Gebot Nr. 1. 105 00:05:58,560 --> 00:05:59,470 Super. 106 00:06:00,390 --> 00:06:02,120 Du sprichst mich von der Seite an? 107 00:06:02,520 --> 00:06:03,660 Soll ich wieder kommen? 108 00:06:03,660 --> 00:06:05,760 Bist wohl nen Klugscheisser? 109 00:06:06,770 --> 00:06:09,030 Versuche nur tief zu fliegen, gerade unterm Radar, Boss. 110 00:06:09,030 --> 00:06:11,340 Verschwende nicht meine Zeit... und hau ab. 111 00:06:12,340 --> 00:06:14,550 Da fliegt nichts unter meinem Radar. 112 00:06:15,020 --> 00:06:16,440 Gut zu wissen. 113 00:06:37,500 --> 00:06:39,880 Hey, wie sieht es denn mal mit ner Klimaanalge aus, alter? 114 00:06:39,880 --> 00:06:41,570 Es ist heißer hier als der Mund einer Cracknutte, alter 115 00:06:41,570 --> 00:06:44,460 Zum Teufel mit der Anlage und gib mir die Nutte 116 00:06:47,750 --> 00:06:48,680 Komm schon! 117 00:06:52,410 --> 00:06:54,910 Yo,Fish! Was kuckst du so? 118 00:06:54,910 --> 00:06:57,070 Du siehst zu gut aus, um hier zu sein, alter. 119 00:06:57,810 --> 00:06:59,300 Fish! 120 00:07:00,470 --> 00:07:02,390 Ich empfehle dir dich hinzusetzen, Fish. 121 00:07:03,610 --> 00:07:05,900 Gibt nichts zu tun 122 00:07:06,290 --> 00:07:08,200 Werde ihn nicht für dich reservieren 123 00:07:23,760 --> 00:07:25,710 Willkommen im Knastiland, Fish. 124 00:07:52,240 --> 00:07:53,710 Möchtest du drüber sprechen? 125 00:07:54,330 --> 00:07:55,960 Nein, es ist es nicht wert drüber zu sprechen. 126 00:07:55,960 --> 00:07:57,660 Wenn es dich wach hält, ist es das. 127 00:07:58,020 --> 00:07:59,300 Ach, es ist nur... 128 00:08:00,050 --> 00:08:01,560 es ist nichts, weißt du 129 00:08:02,890 --> 00:08:04,080 Michael's Fall. 130 00:08:05,150 --> 00:08:06,760 Du hast das Beste gegeben. 131 00:08:06,760 --> 00:08:08,160 Yeah, aber er nicht. 132 00:08:09,680 --> 00:08:11,950 Er hat einfach aufgegeben, nicht gekämpft. 133 00:08:11,950 --> 00:08:13,390 Das sieht ihm nicht ähnlich. 134 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 Tut mir leid, ich sollte nicht über ihn reden. 135 00:08:17,750 --> 00:08:20,670 Hey, wenn es dich beschäftigt, dann beschäftigt es dich, oder? 136 00:08:22,650 --> 00:08:23,380 Gute Nacht. 137 00:08:33,600 --> 00:08:35,510 In allen Flügeln die Wachen raus kommen. 138 00:08:35,510 --> 00:08:37,750 In allen Flügeln die Wachen raus kommen. 139 00:08:42,020 --> 00:08:43,640 Trey Street Deuces bekommen die hoops. 140 00:08:44,190 --> 00:08:45,810 Nortenos bekommen die bleachers. 141 00:08:46,460 --> 00:08:47,840 Woods bekommen die Gewichtspillen. 142 00:08:49,130 --> 00:08:50,440 Die C.O.s bekommen den Rest. 143 00:08:51,280 --> 00:08:54,140 Ich sag's dir, die Wärter sind die dreckigste Gang hier. 144 00:08:54,690 --> 00:08:57,690 Der einzige Unterschied ist das Abzeichen 145 00:08:58,160 --> 00:08:59,460 Wer ist der Tierliebhaber? 146 00:08:59,460 --> 00:09:01,290 Er wird es nicht mehr lange haben, aber er ist D.B. Cooper. 147 00:09:01,290 --> 00:09:03,080 er sprang aus nem Flugzeug vor 30 Jahren 148 00:09:03,080 --> 00:09:05,060 mit 1,5 Millionen in Cash. 149 00:09:05,410 --> 00:09:06,620 Sieht nicht danach aus. 150 00:09:06,890 --> 00:09:07,730 wer schon? 151 00:09:08,150 --> 00:09:09,960 Hey! was geht, Wholesale? 152 00:09:10,350 --> 00:09:11,040 Alles klar? 153 00:09:11,040 --> 00:09:12,070 Wird noch besser später. 154 00:09:12,070 --> 00:09:12,670 Yeah. 155 00:09:13,050 --> 00:09:14,750 Was machste denn mit dem Fish Alter? 156 00:09:14,750 --> 00:09:15,980 Er ist mein neuer Zellengenosse. 157 00:09:16,470 --> 00:09:19,180 Wholesale's hat es drauf außerhalb des Ladens. 158 00:09:19,460 --> 00:09:21,360 Er bekommt alles was du willst. 159 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 Bleib fern von meinem Geschäft, 160 00:09:22,600 --> 00:09:23,810 Ich schwör ich bekomme sogar Weintrauben. 161 00:09:23,810 --> 00:09:26,460 Alter du schaffst es ja nicht mal ne Traube zu pflücken mit Bergstiefeln an 162 00:09:26,460 --> 00:09:28,040 Was Laberst du für ein Scheiß? willst wohl nen paar aufs Maul ? 163 00:09:28,040 --> 00:09:30,150 Ne ne. Jetzt laberst du und laberst und laberst... 164 00:09:57,500 --> 00:09:58,740 Bin auf der Suche nach jemandem. 165 00:10:00,960 --> 00:10:02,520 Nen Typ namens Lincoln Burrows. 166 00:10:02,520 --> 00:10:03,900 Linc der Abfluss? 167 00:10:04,260 --> 00:10:05,740 So heißt er also jetzt? 168 00:10:05,740 --> 00:10:06,450 Yeah. 169 00:10:06,450 --> 00:10:09,070 Gerade drin und schon kommt er mit allem möglichen Scheiß... 170 00:10:09,070 --> 00:10:10,430 Weißbrot 171 00:10:10,430 --> 00:10:11,750 Wo finde ich ihn? 172 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 Mann tötet Bruder von Vize-Präsident. 173 00:10:15,620 --> 00:10:16,940 und in einem Monat wird er auf den Stuhl kommen, 174 00:10:16,940 --> 00:10:19,710 was bedeutet, dass niemand diesseits des Flusses gefährlicher ist als er, 175 00:10:19,710 --> 00:10:21,370 weil er nichts mehr zu verlieren hat. 176 00:10:21,370 --> 00:10:23,050 Was wollen die machen? Ihn zweimal töten? 177 00:10:23,300 --> 00:10:24,350 Gibt es eine Möglichkeit, dass ich zu ihm kann? 178 00:10:24,350 --> 00:10:27,960 Nee nee. Die einzige Möglichkeit für die Jungs raus zu kommen ist die Kirche und P.I. 179 00:10:28,440 --> 00:10:30,030 P.I. Was ist das? 180 00:10:30,030 --> 00:10:31,280 Gefängnis Fabrik. 181 00:10:31,280 --> 00:10:33,220 Die Jungs die lange sitzen müssen arbeiten 182 00:10:33,220 --> 00:10:36,650 Du weißt schon, Malern, verschrotten, Matratzen herstellen usw. 183 00:10:37,750 --> 00:10:39,740 Ich wäre nicht gespannt Fish, selbst wenn ich du wäre 184 00:10:39,740 --> 00:10:41,260 Du wirst nicht in die Nähe von P.I. kommen 185 00:10:41,260 --> 00:10:42,370 Wieso das? 186 00:10:42,680 --> 00:10:44,310 weil John Abruzzi leitet es. 187 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 John Abruzzi John Abruzzi? 188 00:10:46,800 --> 00:10:48,790 John Abruzzi John Abruzzi. 189 00:10:49,230 --> 00:10:51,380 Warum willst du Burrows auf Teufel komm raus sehen? 190 00:10:55,080 --> 00:10:56,670 Er ist mein Bruder. 191 00:11:16,850 --> 00:11:18,550 Sie haben den Antrag abgelehnt. Dann mach es nochmal 192 00:11:18,550 --> 00:11:20,120 Ich kann nicht, das war's. 193 00:11:20,120 --> 00:11:21,910 11. Mai das ist der Tag man 194 00:11:21,910 --> 00:11:24,090 Das ist der tag an dem sie, uh... du weißt schon... 195 00:11:24,250 --> 00:11:25,680 hinrichten werden 196 00:11:25,680 --> 00:11:26,930 ich weiß 197 00:11:32,750 --> 00:11:34,520 Ich hab ihn nicht getötet, Michael. 198 00:11:34,890 --> 00:11:36,220 Die Beweise sagen du warst es 199 00:11:36,220 --> 00:11:38,600 ich scheiß auf die Beweise. Ich war's nicht 200 00:11:39,710 --> 00:11:40,990 schwör es. 201 00:11:43,210 --> 00:11:44,680 Ich schwöre es, Michael. 202 00:11:51,160 --> 00:11:52,730 Wie konnte es so schief laufen? 203 00:11:53,240 --> 00:11:54,590 Die Gerichte, die Rechtsmittelverfahren... 204 00:11:54,590 --> 00:11:56,470 Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht 205 00:11:57,280 --> 00:11:59,240 Alles was ich weiß, wenn ich zurück denke, uh... 206 00:11:59,240 --> 00:12:00,650 Ich wurde geleimt. 207 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Und wer auch immer mich geleimt hat, wollte mich so schnell wie möglich zerstören 208 00:12:10,350 --> 00:12:11,930 Was ist ein anderes Wort für "LIEBE? 209 00:12:11,930 --> 00:12:13,250 Was ist der Zusammenhang? 210 00:12:13,250 --> 00:12:14,280 Na ja. 211 00:12:14,670 --> 00:12:17,140 Das "Ich liebe dich so sehr "ich werde niemals 212 00:12:17,140 --> 00:12:18,920 wieder ein schluck Alkohol trinken" Zusammenhang 213 00:12:18,920 --> 00:12:20,290 halt stilvoll. 214 00:12:22,500 --> 00:12:24,410 Ich werde um ihre Hand anhalten. 215 00:12:24,790 --> 00:12:25,510 Per Brief? 216 00:12:25,510 --> 00:12:26,500 Kennste nen besseren Weg? 217 00:12:26,500 --> 00:12:28,190 Von Angesicht zu Angesicht geht ganz gut. 218 00:12:28,560 --> 00:12:30,700 Das ist nicht gerade ein romantischer Ort hier. 219 00:12:31,860 --> 00:12:33,820 Ich will sie auf die Staaten Island Ferry schicken. 220 00:12:34,160 --> 00:12:36,310 Dann kann sie das Empire State Building sehen, 221 00:12:36,620 --> 00:12:37,870 sie öffnet den Brief 222 00:12:38,270 --> 00:12:39,600 wird so sein, als wenn ich da wäre. 223 00:12:40,330 --> 00:12:42,070 außer das ich nicht da sein werde 224 00:12:43,030 --> 00:12:44,290 Versuch "passion." 225 00:12:44,290 --> 00:12:46,250 Ooh! Ooh! "Passion. Passion" das ist gut. 226 00:12:46,980 --> 00:12:47,950 Passion. 227 00:12:49,780 --> 00:12:50,890 Wie schreibt man das? 228 00:12:50,890 --> 00:12:52,560 Ist es "pash..."? Uh-uh. 229 00:12:54,390 --> 00:12:55,450 Kein "h"? 230 00:13:02,080 --> 00:13:03,450 LJ, warte. 231 00:13:03,450 --> 00:13:04,440 Warte. 232 00:13:05,300 --> 00:13:06,710 Ich glaube ich kann das nicht. 233 00:13:07,390 --> 00:13:08,660 Alles wird gut gehen. 234 00:13:09,650 --> 00:13:10,690 Glaub mir. 235 00:13:21,200 --> 00:13:22,220 Haben wir uns verstanden? 236 00:13:22,220 --> 00:13:23,560 Ja, Freitag. 237 00:13:23,560 --> 00:13:25,540 Nicht Samstag, nicht Sonntag, Freitag. 238 00:13:25,540 --> 00:13:26,760 Alles verstanden. 239 00:13:26,760 --> 00:13:29,160 Ich will keine Hunderter, Ich will keine 5er, ich will keine 1er. 240 00:13:29,160 --> 00:13:29,960 Ich weiß, ich weiß. 241 00:13:29,960 --> 00:13:31,350 nur 10er und 20er. 242 00:13:41,730 --> 00:13:42,930 Und ab geht´s. 243 00:13:55,440 --> 00:13:56,750 Polizei! 244 00:14:19,850 --> 00:14:22,510 Abruzzi, ich brauch dich um im P.I. angestellt zu werden 245 00:14:24,290 --> 00:14:25,500 Kannste knicken. 246 00:14:26,180 --> 00:14:28,080 Vielleicht solltest du erst mal hören, was ich zu sagen habe. 247 00:14:28,080 --> 00:14:29,810 Du hast nichts was ich brauche. 248 00:14:32,290 --> 00:14:33,980 Da wäre ich mir nicht so sicher. 249 00:14:35,010 --> 00:14:36,250 Mein Fehler. 250 00:14:37,150 --> 00:14:40,660 Was ich brauche... eine Ente. 251 00:14:42,810 --> 00:14:45,560 Du wirst sehen, dass ich dir mehr helfen kann, als du denkst. 252 00:14:48,170 --> 00:14:49,380 denk drüber nach. 253 00:14:50,590 --> 00:14:52,850 und sag bescheid, wenn du bereit bist zu reden. 254 00:14:59,950 --> 00:15:01,830 Alles klar Jungs, macht Tempo! 255 00:15:01,830 --> 00:15:03,570 Ich will nach Hause heute Abend! 256 00:15:03,570 --> 00:15:04,590 Maggio. 257 00:15:12,040 --> 00:15:13,000 Ja? Was los? 258 00:15:13,000 --> 00:15:15,570 Das ist der Hurensohn der Abruzzi verpfiffen hat. 259 00:15:16,070 --> 00:15:17,280 Das ist Fibanacci? 260 00:15:18,980 --> 00:15:20,760 Ich dachte der Typ ist verschwunden für immer. 261 00:15:20,760 --> 00:15:22,570 Offenbar hat ihn jemand gefunden. 262 00:15:22,910 --> 00:15:24,410 Will sich jemand mit uns anlegen? 263 00:15:24,930 --> 00:15:26,540 Du wirst es nicht glauben. 264 00:15:30,430 --> 00:15:31,640 Wer ist das? 265 00:15:36,670 --> 00:15:39,810 Die Tattoos sehen frisch aus. Halt mal. 266 00:15:40,550 --> 00:15:43,320 ich denke mal als Diabetiker haben sie nichts gegen Nadeln. 267 00:15:43,320 --> 00:15:44,940 Ich bin Michael übrigens. 268 00:15:45,150 --> 00:15:47,200 Scofield. ich habe ihren Bericht gelesen. 269 00:15:47,580 --> 00:15:48,600 Und Sie sind? 270 00:15:49,020 --> 00:15:50,560 Dr. Tancredi sollte reichen. 271 00:15:50,980 --> 00:15:52,670 Tancredi wie der Gouvaneur? 272 00:15:54,690 --> 00:15:56,440 Sind sie verwandt? 273 00:15:59,020 --> 00:16:00,110 Ich glaube nicht, dass die Tochter 274 00:16:00,110 --> 00:16:03,130 vom Justizminister Frank im Knast arbeitet. 275 00:16:03,700 --> 00:16:05,440 Nicht mal als Ärztin. 276 00:16:05,440 --> 00:16:08,850 Ich denke ich bin ein Teil der Lösung, nicht des Problems 277 00:16:10,390 --> 00:16:12,910 Sei die Veränderung, die du sehen willst in der Welt 278 00:16:16,720 --> 00:16:17,660 Was? 279 00:16:19,360 --> 00:16:21,410 Nichts, war nur mein Lebensmotto 280 00:16:21,760 --> 00:16:22,810 Sie haben das gesagt? 281 00:16:23,110 --> 00:16:24,920 Und ich dachte die ganze Zeit, dass es Ghandi war 282 00:16:25,890 --> 00:16:27,260 Sie sind witzig 283 00:16:27,690 --> 00:16:30,740 Bleiben Sie still sitzen drücken sie fest drauf, bin gleich wieder da. 284 00:16:45,800 --> 00:16:47,460 So, wie wollen wir das Spiel spielen? 285 00:16:47,460 --> 00:16:49,140 Sie schließen sich mir an mit ein paar Wochen Unterstützung? 286 00:16:49,380 --> 00:16:51,530 Netter versuch. Keine Hypos auf dem Boden 287 00:16:52,060 --> 00:16:54,940 Ich bin das Gegenteil eines Junkies, glauben Sie mir 288 00:16:54,940 --> 00:16:56,180 Ich habe Neuigkeiten für Sie Michael 289 00:16:56,180 --> 00:16:59,050 "Glauben Sie mir" bedeutet absolut gar nicht in diesen Mauern 290 00:16:59,050 --> 00:17:01,900 Die einzige Möglichkeit Insulin zu bekommen ist, wenn ich es erlaube 291 00:17:02,790 --> 00:17:04,830 Dann sehen wir uns öfter? 292 00:17:05,540 --> 00:17:06,780 Ich denke mal 293 00:17:19,820 --> 00:17:21,780 Wir sind alle fertig. 294 00:17:21,780 --> 00:17:23,710 Gut, bis auf eine Ausnahme 295 00:17:23,710 --> 00:17:25,870 Bischof McMorrow ist nicht mit dabei. 296 00:17:28,620 --> 00:17:31,110 Er hat ne Menge Einfluss auf den Gouverneur 297 00:17:31,110 --> 00:17:33,230 Sind sind scheinbar zusammen zur Grundschule gegangen 298 00:17:34,330 --> 00:17:35,760 Je näher es rückt 299 00:17:36,570 --> 00:17:39,790 desto besorgter bin ich, dass das Ziel aus den Augen verloren wird 300 00:17:44,320 --> 00:17:46,930 gut, dann wird es wohl Zeit, dass du ein Treffen mit dem guten Bischof arrangierst 301 00:17:48,900 --> 00:17:50,840 Schau, in einem Monat 302 00:17:51,190 --> 00:17:52,360 ist alles vorbei 303 00:17:53,280 --> 00:17:57,380 Ein Sohn Gottes muss in die Hände von Sündigern ausgeliefert werden 304 00:17:57,380 --> 00:18:01,350 Dann ans Kreuz genagelt werden und am 3. Tag auferstehen 305 00:18:01,660 --> 00:18:05,130 Und sie erinnerten sich an seine Worte und das solltet ihr auch 306 00:18:05,470 --> 00:18:07,970 Guten Tag die Herrn, möge Gott mit Ihnen sein 307 00:18:20,350 --> 00:18:21,350 Michael. 308 00:18:27,810 --> 00:18:28,280 Warum? 309 00:18:29,610 --> 00:18:31,020 Ich hol dich hier raus. 310 00:18:31,680 --> 00:18:34,230 Burrows, komm in die Puschen, die happy hour ist vorbei 311 00:18:34,890 --> 00:18:36,330 Das ist unmöglich 312 00:18:36,330 --> 00:18:38,650 Nicht wenn du dran glaubst 313 00:18:44,690 --> 00:18:45,990 Zu formal 314 00:18:48,500 --> 00:18:49,890 Zu sehr nach Begrüßungskarte 315 00:18:50,450 --> 00:18:53,200 früher oder später musst du dich entscheiden 316 00:18:53,200 --> 00:18:54,620 Wir sind im Zeitplan 317 00:18:55,280 --> 00:18:57,180 im Moment nicht 318 00:18:57,570 --> 00:18:58,500 Ich meine in einigen Punkten 319 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 müssen wir mal ne Entscheidung treffen 320 00:19:01,030 --> 00:19:02,670 Ich will nichts übereilen 321 00:19:02,670 --> 00:19:03,820 Wir werden es nur einmal machen 322 00:19:03,820 --> 00:19:04,830 Und wir müssen es richtig machen 323 00:19:10,610 --> 00:19:13,500 Süße, kann ich dich was fragen? 324 00:19:13,500 --> 00:19:14,480 Klar 325 00:19:15,440 --> 00:19:16,980 willst du mich damit abspeisen? 326 00:19:16,980 --> 00:19:18,040 Wie meinst du das? 327 00:19:18,040 --> 00:19:20,350 Ich meine, hast du Zweifel? 328 00:19:20,820 --> 00:19:23,780 Nein 329 00:19:23,780 --> 00:19:24,850 Habe ich nicht 330 00:19:25,610 --> 00:19:26,730 Ich weiß nicht 331 00:19:26,730 --> 00:19:29,390 ich kann nicht aufhören drüber nachzudenken...brauchst nicht 332 00:19:31,230 --> 00:19:32,350 Ich liebe dich... 333 00:19:33,410 --> 00:19:35,150 und ich will deine Frau werden 334 00:19:39,360 --> 00:19:40,380 Passion? 335 00:19:40,380 --> 00:19:41,430 Was hast du gedacht? 336 00:19:41,430 --> 00:19:42,710 Hey, du hast es genommen 337 00:19:42,710 --> 00:19:44,850 Wahrscheinlich denkt sie ich bin ein Weichei geworden hier drin 338 00:19:44,850 --> 00:19:47,930 "Passion." Hat mehr als eine Silbe, 339 00:19:47,930 --> 00:19:49,270 Zu vie Gelaber 340 00:19:49,270 --> 00:19:50,390 Das bin ich ab jetzt 341 00:19:50,390 --> 00:19:51,420 Eine Silbe Sucre 342 00:19:51,420 --> 00:19:55,320 Ja, Nein, Liebe, Hass, Liebe 343 00:19:55,320 --> 00:19:56,470 Mach mal langsam 344 00:19:56,470 --> 00:19:57,530 Willst du mich verarschen? 345 00:19:57,850 --> 00:19:59,210 Ich habe um ihre Hand angehalten 346 00:19:59,470 --> 00:20:00,550 Das dauert nicht lange 347 00:20:00,550 --> 00:20:02,020 Ja oder Nein 348 00:20:02,020 --> 00:20:03,370 Eine Silbe Sucre 349 00:20:06,010 --> 00:20:08,630 Sie wollte am Dienstag auf ne Nummer vorbei kommen 350 00:20:08,630 --> 00:20:10,200 Sie ruft mich immer vorher an 351 00:20:10,200 --> 00:20:11,590 um mich wissen zu lassen, dass sie kommt 352 00:20:12,250 --> 00:20:15,380 Diesmal hat sie nichts von sich hören lassen 353 00:20:16,090 --> 00:20:17,640 Du hast sie verschreckt 354 00:20:18,440 --> 00:20:19,460 Scofield... 355 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Steh auf 356 00:20:20,460 --> 00:20:21,860 Pope will dich sehen 357 00:20:25,870 --> 00:20:27,220 Nicht gut Fish 358 00:20:27,710 --> 00:20:29,480 Niemand bekommt eine Audienz beim Pope 359 00:20:29,910 --> 00:20:32,300 Nicht mal wenn er wirklich an dir interessiert ist oder was du machst 360 00:20:34,100 --> 00:20:35,890 Klassenbester in Loyola 361 00:20:35,890 --> 00:20:37,760 Magna cum laude, tatsächlich 362 00:20:39,180 --> 00:20:41,020 Ich kann nicht aufhören mich zu wundern 363 00:20:41,020 --> 00:20:43,620 was jemand mit Ihren Voraussetzungen hier macht 364 00:20:45,020 --> 00:20:47,200 Denke auf den falschen Weg gekommen vor ein paar Monaten 365 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 Sie sagen es wie bei einem Verkehrsunfall 366 00:20:49,880 --> 00:20:52,950 Wie alles was Sie gemacht haben, war einfach in die falsche Richtung in einer Einbahnstraße 367 00:20:52,950 --> 00:20:55,120 Jeder biegt ab, früher oder später 368 00:20:58,640 --> 00:20:59,950 Der Grund, warum ich Sie gerufen habe 369 00:21:01,300 --> 00:21:04,230 Ich habe in ihrer Akte gelesen, dass sie unter "Beruf" 370 00:21:04,230 --> 00:21:06,340 arbeitslos geschrieben haben 371 00:21:07,130 --> 00:21:08,680 Das ist nicht wahr, oder? 372 00:21:11,750 --> 00:21:14,780 Ich weiß, dass sie Hochbau Ingenieur sind 373 00:21:18,100 --> 00:21:22,050 Shah Jahan baute den Taj Majal als ein Denkmal 374 00:21:22,050 --> 00:21:23,890 für seine unsterbliche Liebe zu seiner Frau 375 00:21:24,500 --> 00:21:26,540 Meine Frau ist sehr verliebt in die Geschichte 376 00:21:27,480 --> 00:21:29,140 Sie weckt das Romantische in Ihr 377 00:21:31,580 --> 00:21:35,090 Mit einem Besserwisser verheiratet zu sein, scheiß Job 378 00:21:35,090 --> 00:21:36,790 Würde es niemandem wünschen 379 00:21:37,510 --> 00:21:42,340 und jetzt nach 39 Jahren, hat sich meine Frau nie beklagt 380 00:21:42,340 --> 00:21:44,650 Und das schlimmste ist, ich habe ihr gedankt 381 00:21:47,260 --> 00:21:49,870 Und da ich es nicht sagen kann 382 00:21:49,870 --> 00:21:52,250 dachte ich sie wissen schon, baue ich es 383 00:21:53,470 --> 00:21:56,550 nächsten Juni ist unser 40. Jahrestag 384 00:21:58,440 --> 00:21:59,870 Aber schauen Sie hier 385 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Sie sehen, das Problem ist 386 00:22:02,030 --> 00:22:03,330 ich baue nicht mehr 387 00:22:03,880 --> 00:22:06,380 es wird alles zusammenbrechen, wie ein Kartenhaus 388 00:22:07,120 --> 00:22:09,410 Das ist es, wo ich dachte, dass Sie mir helfen können 389 00:22:10,090 --> 00:22:11,000 Für den Gefallen 390 00:22:11,000 --> 00:22:13,530 kann ich Ihnen anbieten, 3 Tage die Woche hier zu arbeiten 391 00:22:14,220 --> 00:22:16,250 Und ich halte Sie fern vom Hof 392 00:22:23,380 --> 00:22:24,580 Ich kann nicht 393 00:22:26,610 --> 00:22:30,070 Kleiner, es ist besser, wenn ich dir was schulde 394 00:22:30,070 --> 00:22:32,700 als wenn du mir was schuldest, das verspreche ich dir 395 00:22:33,550 --> 00:22:35,190 Ich nutze meine Chancen 396 00:22:38,400 --> 00:22:39,690 Dann sind wir fertig hier 397 00:22:40,930 --> 00:22:41,970 Wache! 398 00:22:44,860 --> 00:22:46,580 2 Pfund Gras? 399 00:22:47,480 --> 00:22:49,300 Was hast du vorgehabt? Einen Rekord aufstellen? 400 00:22:49,610 --> 00:22:51,080 Das ist nicht lustig LJ. 401 00:22:51,080 --> 00:22:52,590 Dafür kannst du in den Knast wandern 402 00:22:54,290 --> 00:22:56,880 Es ist offensichtlich, dass du jemanden brauchst, der dich leitet 403 00:22:58,890 --> 00:22:59,500 Hey. 404 00:23:00,920 --> 00:23:01,830 Danke 405 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 vom alten Warbucks? 406 00:23:05,720 --> 00:23:07,380 Gib ihm ne Chance, Ist ein guter Mann 407 00:23:07,380 --> 00:23:08,990 Wir haben nichts gemeinsam 408 00:23:09,580 --> 00:23:11,660 Von wem kommt das, LJ? 409 00:23:12,010 --> 00:23:14,900 Letztes Semester hattest du nur 1en, und jetzt... 410 00:23:18,410 --> 00:23:19,760 Es ist dein Vater, oder? 411 00:23:20,050 --> 00:23:21,310 Ich habe keinen Vater 412 00:23:21,310 --> 00:23:24,350 Es war kein fehlerloser Gedanke mein Sohn, dass ich mich dafür interessiere 413 00:23:27,770 --> 00:23:29,400 Veilleicht ist es Zeit, dass wir ihn besuchen 414 00:23:30,830 --> 00:23:31,550 Mama 415 00:23:32,110 --> 00:23:32,910 Ma... 416 00:23:34,170 --> 00:23:34,730 Mach es nicht 417 00:23:34,730 --> 00:23:36,400 Ich bin genau wie du auf die Aussichten gespannt 418 00:23:36,400 --> 00:23:37,910 aber irgendwas muss es ergeben 419 00:23:38,220 --> 00:23:41,510 Du hast zu viel Potenzial, um aus deinem Leben mehr zu machen 420 00:23:45,850 --> 00:23:48,900 Was wäre gewesen, wenn sie dich nach Taylorville oder Marion geschickt hätten, und nicht hier hin? 421 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 Ich denke, ich würde da das gleiche machen, wie hier 422 00:23:52,060 --> 00:23:54,370 Wackelpudding essen und Kool-Aid trinken 423 00:23:54,370 --> 00:23:55,860 Ich weiß, was du machst 424 00:23:56,340 --> 00:23:59,040 Es ist kein Glück, dass du hier mit Lincoln einsitzt 425 00:24:00,060 --> 00:24:02,390 Du vergisst, dass ich dich kenne, Euch beide 426 00:24:02,390 --> 00:24:05,740 Ihr habt den blödesten Standpunkt zu Liebe, den ich je gesehen habe 427 00:24:06,200 --> 00:24:08,620 Was, er hält dich raus, um dich von der Straße fern zu halten 428 00:24:08,620 --> 00:24:11,160 so dass du dich mit ihm hier einbuchten lässt? 429 00:24:11,510 --> 00:24:12,440 Wofür? 430 00:24:12,790 --> 00:24:13,890 Um ihn zu beschützen? 431 00:24:16,310 --> 00:24:19,220 Ich verdiene es zu wissen, ich liebte ihn genauso wie du 432 00:24:19,220 --> 00:24:20,770 in der Vergangenheit vielleicht 433 00:24:20,770 --> 00:24:21,990 nicht so ich 434 00:24:22,710 --> 00:24:24,830 Ich habe für ihn gesorgt, wenn ich vom College kam 435 00:24:25,890 --> 00:24:27,510 selbst mit allem was lief 436 00:24:27,510 --> 00:24:29,250 habe ich alles mögliche gemacht, damit es funktioniert 437 00:24:29,250 --> 00:24:30,530 und er hat es weggeworfen 438 00:24:30,530 --> 00:24:33,150 Denkst du wirklich, dass er verletzt war, als du ihn verlassen hast? 439 00:24:34,550 --> 00:24:35,840 Hör auf damit 440 00:24:36,200 --> 00:24:37,940 Was auch immer du vorhast, lass es 441 00:24:37,940 --> 00:24:38,790 Es gibt einen besseren Weg 442 00:24:38,790 --> 00:24:40,180 ich habe in deinem Fall schon gehandelt 443 00:24:40,180 --> 00:24:41,050 ich sagte doch, dass du es lassen sollst 444 00:24:41,050 --> 00:24:44,180 Ich habe mit dem Bischof über Lincoln gesprochen 445 00:24:44,180 --> 00:24:44,950 Das wird mich nicht aufhalten 446 00:24:44,950 --> 00:24:46,330 nur ein wenig verzögern 447 00:24:51,100 --> 00:24:52,390 Du willst etwas unternehmen? 448 00:24:52,690 --> 00:24:54,410 Finde raus, wer ihn unter die Erde bringen will 449 00:24:57,440 --> 00:24:59,150 Niemand versucht das 450 00:24:59,610 --> 00:25:01,060 Die Beweise waren da 451 00:25:01,270 --> 00:25:02,760 Die waren gefälscht 452 00:25:05,600 --> 00:25:08,040 Die Besuchsstunde ist vorbei 453 00:25:12,960 --> 00:25:14,730 Pass auf dich auf 454 00:25:16,490 --> 00:25:18,560 Jemand will ihn tot sehen Veronica 455 00:25:18,560 --> 00:25:20,680 Da steckt mehr dahinter 456 00:25:21,560 --> 00:25:23,090 Das ist Verzweiflung, Michael. 457 00:25:23,090 --> 00:25:24,310 Du greifst nach einem Strohhalm 458 00:25:24,310 --> 00:25:25,820 und du leugnest es vielleicht 459 00:25:25,820 --> 00:25:27,350 aber ich kann nicht zusehen, wie er stirbt 460 00:25:27,950 --> 00:25:28,960 ich werde es nicht 461 00:25:59,220 --> 00:26:00,050 Gentlemen... 462 00:26:00,050 --> 00:26:02,660 In welcher Knast Angelegenheit kann ich Ihnen helfen? 463 00:26:03,780 --> 00:26:04,490 Nach unserem Wissen 464 00:26:04,490 --> 00:26:06,650 haben Sie großen Einfluss auf den Gouverneur 465 00:26:07,680 --> 00:26:10,870 Ich würde nicht sagen groß und auch nicht Einfluss 466 00:26:10,870 --> 00:26:11,800 Wir sind Freunde 467 00:26:11,800 --> 00:26:14,810 Wir haben gehört, dass Sie gegen die Todesstrafe sind 468 00:26:15,400 --> 00:26:17,190 Ich bin ein Mann Gottes, wie könnte ich nicht? 469 00:26:17,190 --> 00:26:20,150 In diesem Fall hoffen wir, dass sie Ihre Meinung zurückhalten 470 00:26:20,550 --> 00:26:21,560 zumindest zeitweise 471 00:26:22,330 --> 00:26:25,800 Wenn der Insasse an mich appelliert ihm zu helfen 472 00:26:26,180 --> 00:26:27,820 wie kann ich ihm dann den Rücken zuwenden? 473 00:26:27,820 --> 00:26:30,340 Sie haben die Gewohnheit ne Frage mit einer Gegenfrage zu beantworten 474 00:26:30,900 --> 00:26:34,300 Und sie haben die Gewohnheit eine Frage zu stellen, die weitere Fragen aufwirft 475 00:26:39,020 --> 00:26:40,290 Wollen sie sagen, sie machen es nicht? 476 00:26:40,290 --> 00:26:42,370 Ich bin kein Mann der Zweideutigkeit 477 00:26:46,110 --> 00:26:48,960 Sie sind.62 Jahre alt, Euer Exzellenz? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,000 Ja 479 00:26:50,000 --> 00:26:50,710 ich vermute dann 480 00:26:50,710 --> 00:26:53,400 dass Sie sehr versiert sind, wie unser Regierungs-Steuer-System funktioniert? 481 00:26:53,740 --> 00:26:57,100 Persönliche Gewinne unter den Schutz der Kirchensteuer zu machen 482 00:26:57,810 --> 00:26:59,790 Wäre das nicht Betrug, Euer Exzellenz? 483 00:27:01,070 --> 00:27:04,980 ich lasse mich nicht einschüchtern, meinen Glauben im Stich zu lassen 484 00:27:05,410 --> 00:27:07,450 Nicht von Ihnen oder jemand anders 485 00:27:08,500 --> 00:27:10,030 Bewundernswert 486 00:27:10,700 --> 00:27:12,080 Guten Tag Exzellenz 487 00:27:13,130 --> 00:27:14,430 Herr Kellerman 488 00:27:16,130 --> 00:27:19,370 Was findet der Secret Service so interessant an diesem Fall? 489 00:27:20,150 --> 00:27:22,370 Den Mann, der den Bruder vom Vize-Präsident getötet hat 490 00:27:30,480 --> 00:27:31,380 Was sagte er? 491 00:27:31,380 --> 00:27:32,430 Sie haben mich verstanden 492 00:27:32,430 --> 00:27:33,990 Jemand fand Fibanacci. 493 00:27:34,400 --> 00:27:36,130 Ich schaue mir gerade die Fotos an 494 00:27:36,130 --> 00:27:38,280 Der Hurensohn trägt einen Bart und ne Sonnenbrille 495 00:27:38,630 --> 00:27:40,310 Zeugenschutz wie ich ihn kenne 496 00:27:40,890 --> 00:27:42,300 Wer war das? 497 00:27:42,300 --> 00:27:44,620 Oh, da ist kein Absender auf dem Umschlag 498 00:27:45,160 --> 00:27:45,980 Nur 499 00:27:47,450 --> 00:27:50,180 diese Papier Ente 500 00:27:52,310 --> 00:27:53,730 Wie Origami? 501 00:27:53,730 --> 00:27:55,090 Ja, genau so 502 00:27:55,580 --> 00:27:56,780 Wie Origami. 503 00:28:31,530 --> 00:28:32,920 Sie sind Charles Westmoreland, richtig? 504 00:28:33,430 --> 00:28:34,610 Kenne ich Sie? 505 00:28:34,610 --> 00:28:36,790 Ich kannte ihre Frau bevor sie starb 506 00:28:37,190 --> 00:28:38,320 Sie kannten Marla? 507 00:28:38,320 --> 00:28:39,410 Sie meinen Anne? 508 00:28:40,360 --> 00:28:41,380 Woher kennen Sie sie? 509 00:28:41,680 --> 00:28:43,610 Wir haben uns in Boston unterhalten 510 00:28:43,610 --> 00:28:44,790 Ost Farmington. 511 00:28:44,790 --> 00:28:46,180 Sie meinen west Wilmington? 512 00:28:47,340 --> 00:28:48,860 Keine weiteren Tests 513 00:28:49,260 --> 00:28:50,490 versprochen 514 00:28:51,570 --> 00:28:53,700 scheint als wenn Sie alles über mich wissen 515 00:28:54,000 --> 00:28:54,810 Wer sind Sie? 516 00:28:54,810 --> 00:28:56,110 Michael Scofield. 517 00:28:56,420 --> 00:28:57,740 Wie haben Sie es reinbekommen? 518 00:28:58,340 --> 00:29:00,380 Erstmal ist es kein Es 519 00:29:00,690 --> 00:29:04,490 Sie heißt Marilyn und ist noch aus der Zeit 520 00:29:04,490 --> 00:29:07,070 in der Gefangene ein oder zwei Tiere haben durften 521 00:29:08,120 --> 00:29:09,870 ich höre sie waren D.B. Cooper. 522 00:29:11,570 --> 00:29:13,240 jeder neue Fish kommt hier hin 523 00:29:13,240 --> 00:29:14,770 das erste was sie hören 524 00:29:14,770 --> 00:29:17,230 ist das Charles Westmoreland D.B. Cooper. ist 525 00:29:17,810 --> 00:29:19,500 Ich erzähle es dir, wie Ihnen auch 526 00:29:20,910 --> 00:29:22,350 Du willst die Cooper Story? 527 00:29:22,850 --> 00:29:25,910 Ich kann sie dir nicht erzählen, weil ich nicht er bin 528 00:29:25,910 --> 00:29:28,230 schade, ich wünschte es wäre wahr 529 00:29:29,020 --> 00:29:30,290 Der Mann ist eine Legende 530 00:29:30,520 --> 00:29:33,350 Beiweitem nicht so ich es wünschte 531 00:29:33,350 --> 00:29:36,500 dann hätte ich 1,5 Mio. die draußen warten 532 00:29:39,410 --> 00:29:41,950 ich würde mich ein wenig größer machen an deiner Stelle 533 00:29:43,360 --> 00:29:45,940 Das würde einfacher sein, wenn du mich anstellen würdest 534 00:29:46,540 --> 00:29:48,150 Was soll das? 535 00:29:49,150 --> 00:29:51,340 Du sagst, du kommst raus aus diesen Mauern? 536 00:29:52,100 --> 00:29:53,470 Hättest du die Leute, 537 00:29:53,470 --> 00:29:55,090 um dich für immer in Luft aufzulösen? 538 00:29:55,090 --> 00:29:56,260 Was interessiert es dich? 539 00:29:56,740 --> 00:29:57,760 Einfach komisch 540 00:29:58,180 --> 00:29:59,590 Wo ist Fibanacci? 541 00:29:59,960 --> 00:30:01,290 So funktioniert es nicht 542 00:30:06,480 --> 00:30:09,840 Sie kommen nach mir, John... und ich komme nach dir 543 00:30:10,400 --> 00:30:11,420 das bezweifel ich 544 00:30:38,970 --> 00:30:40,400 Kämpf, Kämpf, Kämpf 545 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 Ich habe dich total falsch eingeschätzt, Scofield. 546 00:30:51,800 --> 00:30:54,020 Dachte nicht, dass du einer bist, der handelt 547 00:30:54,390 --> 00:30:57,070 Solches Verhalten wird in meinem Gefängnis nicht toleriert 548 00:30:57,070 --> 00:30:58,290 90 Tage im SHU! 549 00:30:58,290 --> 00:31:00,640 Das sollte genug Zeit sein, um dich davon zu überzeugen 550 00:31:00,640 --> 00:31:01,440 90 Tage 551 00:31:01,440 --> 00:31:02,540 Richtig 552 00:31:10,560 --> 00:31:11,750 Wollen Sie etwas sagen? 553 00:31:12,720 --> 00:31:13,880 Es ist nur.... 554 00:31:14,990 --> 00:31:16,950 Ich bin ihnen nichts wert im SHU. 555 00:31:16,950 --> 00:31:17,890 Wichtig? 556 00:31:17,890 --> 00:31:19,830 Hm-mm... der Taj. 557 00:31:20,380 --> 00:31:22,120 Es wäre eine Schande, wenn das 8 Wunder der modernen 558 00:31:22,120 --> 00:31:25,450 Welt zusammen brechen würde, weil der Stress eine ungeeigente Voraussetzung ist 559 00:31:25,450 --> 00:31:26,640 ungeeignet? 560 00:31:26,640 --> 00:31:27,890 ungeeignet 561 00:31:28,470 --> 00:31:29,740 Die Streichhölzer sind überlastet 562 00:31:30,320 --> 00:31:31,640 Sie würden nicht halten 563 00:31:31,640 --> 00:31:34,060 mit der Stärke die die komplette Struktur braucht 564 00:31:35,710 --> 00:31:37,030 Über wieviel arbeit reden wir? 565 00:31:37,890 --> 00:31:39,110 Sie wollen es wann, im Juni? 566 00:31:39,110 --> 00:31:39,960 Ja 567 00:31:40,520 --> 00:31:42,870 Dann sollten wir lieber mal starten, oder? 568 00:32:10,400 --> 00:32:11,470 Wer ist da? 569 00:32:27,030 --> 00:32:29,040 Bischof McMorrow wurde letzte Nacht umgebracht 570 00:32:29,040 --> 00:32:30,780 Jemand hat ihn im Schlaf erschossen 571 00:32:32,000 --> 00:32:33,450 Ich dachte sie wollen es wissen 572 00:32:34,380 --> 00:32:35,250 Danke 573 00:32:42,860 --> 00:32:44,500 Michael hatte Recht 574 00:33:13,860 --> 00:33:15,420 Abfluss, du hast Besuch 575 00:33:28,260 --> 00:33:29,400 Er wurde festgenommen 576 00:33:31,370 --> 00:33:32,330 Warum? Besitz von Gras 577 00:33:32,720 --> 00:33:34,330 Besitz von Gras? 578 00:33:37,280 --> 00:33:40,360 Ich dachte er könnte einen väterlichen Rat gebrauchen bevor.... 579 00:33:41,920 --> 00:33:42,840 vorbei für immer? 580 00:33:42,840 --> 00:33:43,890 das meinte ich nicht 581 00:33:43,890 --> 00:33:45,080 ich weiß 582 00:33:45,510 --> 00:33:46,660 danke Lisa 583 00:33:48,240 --> 00:33:49,460 setz dich 584 00:33:54,490 --> 00:33:55,260 Dope hä? 585 00:33:56,190 --> 00:33:57,150 nehmen oder dealen? 586 00:33:58,880 --> 00:34:00,320 Was ist der Unterschied? 587 00:34:00,630 --> 00:34:03,600 Was denkst du bringt es dir, eine art von Straßenbonus? 588 00:34:05,920 --> 00:34:08,380 Du hast ein kleinen Vorteil? 589 00:34:09,340 --> 00:34:10,550 Schau, ich hab's gemacht 590 00:34:10,890 --> 00:34:11,890 Alles 591 00:34:12,510 --> 00:34:16,190 Sie schleppt mich hier hin und du hälst ne große Rede 592 00:34:16,190 --> 00:34:17,800 und ich gehe hier als andere Mensch raus 593 00:34:17,800 --> 00:34:20,430 Gerade wie einer aus Harvard 594 00:34:20,430 --> 00:34:21,970 Wachse auf und werde Zahnarzt 595 00:34:22,510 --> 00:34:23,830 Es ist besser als hier zu sein 596 00:34:26,280 --> 00:34:27,830 Du solltest realisieren, wer bestraft wird, 597 00:34:27,830 --> 00:34:29,270 wenn du das machst, was du machst 598 00:34:29,270 --> 00:34:31,080 Du denkst ich bin es, aber du bist es 599 00:34:31,080 --> 00:34:32,470 ich habe das gleiche gemacht 600 00:34:32,750 --> 00:34:34,270 habe den Alten bestraft, weil er weg gegangen ist 601 00:34:34,270 --> 00:34:35,090 Schau, wo es mich hin gebracht hat 602 00:34:39,540 --> 00:34:41,810 Ich verlange nicht, dass du mich liebst 603 00:34:41,810 --> 00:34:44,480 ich habe meine Chance vor langer Zeit vergeben 604 00:34:45,010 --> 00:34:46,640 Ich verlange dass du dich selbst liebst 605 00:34:47,330 --> 00:34:49,200 Du kannst immer noch die Bremse ziehen 606 00:34:51,470 --> 00:34:53,750 Also das ist ein väterlicher Rat 607 00:34:54,860 --> 00:34:55,710 Wo gehst du hin? 608 00:34:57,210 --> 00:34:58,420 Ich mach Hausaufgaben 609 00:34:59,440 --> 00:35:01,230 Sie werden mich hinrichten, L.J. 610 00:35:01,740 --> 00:35:03,340 In einem Monat bin ich tot 611 00:35:04,330 --> 00:35:05,370 Hast du das kapiert? 612 00:35:07,390 --> 00:35:08,960 Für mich bist du jetzt schon tot 613 00:35:34,500 --> 00:35:35,590 ja 614 00:35:36,080 --> 00:35:39,000 Was? du meinst ja? 615 00:35:39,420 --> 00:35:40,810 Ja! 616 00:35:44,190 --> 00:35:45,200 Oh, da ist nur eine Sache 617 00:35:45,200 --> 00:35:45,930 Natürlich 618 00:35:46,320 --> 00:35:47,570 Mama möchte, dass wir warten, bis du raus bist 619 00:35:47,570 --> 00:35:48,730 Natürlich meine Liebe 620 00:35:48,730 --> 00:35:50,130 Oh und wir müssen in einer Kirche heiraten 621 00:35:50,130 --> 00:35:52,460 Okay, geht klar. eine Katholische Kirche 622 00:35:52,460 --> 00:35:54,120 Wir wollen uns ja nicht mit den katholischen Wurzeln anlegen, oder? 623 00:36:01,420 --> 00:36:02,490 Sie waren in Loyola. 624 00:36:02,490 --> 00:36:04,030 Sie haben sich über mich informiert 625 00:36:04,030 --> 00:36:05,930 Ich will über mein Patienten bescheid wissen 626 00:36:05,930 --> 00:36:08,200 Ich war auf der Northwestern. Habe 2 Jahre nach ihnen meinen Abschluss gemacht 627 00:36:08,200 --> 00:36:09,960 Vielleicht haben wir uns ja früher mal gesehen? 628 00:36:09,960 --> 00:36:11,940 besoffen, draußen in einer Bar 629 00:36:11,940 --> 00:36:12,920 Ich würde mich erinnern 630 00:36:12,920 --> 00:36:13,970 Ist das ein Kompliment? 631 00:36:13,970 --> 00:36:14,580 Nein 632 00:36:18,490 --> 00:36:19,250 Was? 633 00:36:19,250 --> 00:36:22,130 Ihr Blutzucker ist 50 Milligramm pro Deziliter. 634 00:36:22,420 --> 00:36:24,400 So? Das ist hypoglycemic. 635 00:36:24,400 --> 00:36:27,470 Ihr Körper reagiert auf das Insulin, als wenn sie kein Diabetes hätten 636 00:36:27,470 --> 00:36:29,420 Sind Sie sich sicher, dass sie Typ 1 haben? 637 00:36:29,420 --> 00:36:30,790 Seit ich ein Kind bin 638 00:36:31,880 --> 00:36:32,630 Okay 639 00:36:32,630 --> 00:36:35,150 Sie haben keine Symptome wie kalten Schweiß oder so? 640 00:36:39,310 --> 00:36:40,140 Krankenstation 641 00:36:40,770 --> 00:36:41,410 Ja 642 00:36:43,270 --> 00:36:45,430 Ja, habe ich 643 00:36:46,260 --> 00:36:47,820 Nein habe ich nicht. Ich brauche sie 644 00:36:49,570 --> 00:36:53,190 Okay, super. ich rufe ihn heute nach dem essen an 645 00:36:53,190 --> 00:36:54,810 danke, ich habe einen Patienten, okay 646 00:36:56,340 --> 00:36:58,810 Ich möchte nächstes Mal einige Tests mit Ihnen machen 647 00:36:58,810 --> 00:37:01,880 Das letzte was ich möchte, ist Insulin einem Mann zu verschreiben der es nicht brauch 648 00:37:02,240 --> 00:37:04,000 klar, sicher 649 00:37:04,330 --> 00:37:05,050 Okay. 650 00:37:12,380 --> 00:37:13,720 Wie bist du eigentlich hergekommen? 651 00:37:14,180 --> 00:37:16,180 du weißt schon 652 00:37:16,680 --> 00:37:18,610 nein, sonst hätte ich nicht gefragt 653 00:37:19,090 --> 00:37:21,130 du weißt schon, Hector 654 00:37:21,130 --> 00:37:21,810 Was?! 655 00:37:22,310 --> 00:37:23,890 Ich hatte kein Geld für den Bus 656 00:37:23,890 --> 00:37:25,560 Also hat er angeboten mich zu fahren 657 00:37:25,560 --> 00:37:27,570 Er war wirklich süß 658 00:37:29,140 --> 00:37:30,700 Süßer, er ist wirklich nur ein Freund 659 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 Nein, er ist nicht nur ein Freund 660 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 Ich kenne Hector, ich kenne Männer 661 00:37:33,500 --> 00:37:35,120 Männer und Frauen können keine Freunde sein 662 00:37:35,120 --> 00:37:37,240 Ein Mann fährt keine Frau 500 Meilen 663 00:37:37,240 --> 00:37:39,310 über Staatsgrenzen, weil er ein Freund sein will 664 00:37:39,720 --> 00:37:41,360 Casanova, reg dich ab 665 00:37:42,340 --> 00:37:45,790 Du brauchst dir keine Gedanken machen, Okay? 666 00:37:46,130 --> 00:37:47,760 Ich werde dich heiraten 667 00:37:48,180 --> 00:37:50,050 Ich mache mir keine Sorgen über dich 668 00:37:52,390 --> 00:37:54,330 noch 16 Monate 669 00:38:02,880 --> 00:38:04,450 Ich liebe dich 670 00:38:15,590 --> 00:38:17,680 Alles Fit Bruder? 671 00:38:23,760 --> 00:38:25,910 Sucre hat mir erzählt, dass du die lokale Apotheke bist 672 00:38:29,860 --> 00:38:30,900 Was brauchst du man? 673 00:38:30,900 --> 00:38:32,140 Fugnac. 674 00:38:32,140 --> 00:38:34,080 ich spreche nur englisch weißer Mann 675 00:38:34,080 --> 00:38:35,680 es ist ein Insulin Blocker 676 00:38:35,680 --> 00:38:37,350 rezeptfrei 677 00:38:37,350 --> 00:38:38,550 du bekommst es in jeder Apotheke 678 00:38:38,550 --> 00:38:39,940 Du kannst es dann auf der Krankenstation bekommen 679 00:38:39,940 --> 00:38:41,520 Kann ich nicht 680 00:38:41,860 --> 00:38:42,830 Warum nicht? 681 00:38:42,830 --> 00:38:45,070 Weil sie mir schon Insulin geben 682 00:38:47,000 --> 00:38:49,510 Du bist nen mixed-up Cracker, weißt du das? 683 00:38:49,510 --> 00:38:50,860 Kannst du es besorgen oder nicht? 684 00:38:52,020 --> 00:38:54,570 Nur wenn du mir erzählst, warum du 685 00:38:54,570 --> 00:38:57,650 zur Krankenstation gehst und dir Insulin holst, dass du nicht brauchst 686 00:38:57,980 --> 00:38:59,320 ich mag das Ambiente 687 00:39:00,700 --> 00:39:02,000 Kommen wir ins Geschäft? 688 00:39:17,910 --> 00:39:20,150 Scofield. ich weiß nicht, was sie gemacht haben 689 00:39:20,150 --> 00:39:22,770 aber Abruzzi wollte, dass ich ihnen diese P.I. Karte gebe 690 00:39:23,100 --> 00:39:24,350 Gratulation 691 00:39:24,350 --> 00:39:26,740 Sie sind jetzt Angestellter 692 00:39:42,790 --> 00:39:44,410 Alle Achtung Fish 693 00:39:44,860 --> 00:39:46,750 Du hast Rückrat 694 00:39:52,380 --> 00:39:54,370 Alles klar Jungs, Pause 695 00:39:56,890 --> 00:39:58,330 Bewegung Jungs 696 00:40:10,450 --> 00:40:12,040 Hab gesehen, dass Veronica gestern zu besuch war 697 00:40:12,040 --> 00:40:13,480 Immer noch verlobt mit dem Typen? 698 00:40:13,480 --> 00:40:14,260 Jap 699 00:40:15,140 --> 00:40:16,160 Könnte ich sein 700 00:40:16,160 --> 00:40:17,660 Wenn du nicht alles zerstört hättest 701 00:40:19,250 --> 00:40:21,360 Du meinst ich bin Schuld? 702 00:40:21,850 --> 00:40:23,180 Ich war nur blöd 703 00:40:23,180 --> 00:40:24,200 Verletzt 704 00:40:25,980 --> 00:40:27,350 Hätte sie nicht so abservieren dürfen 705 00:40:27,350 --> 00:40:28,860 Du hast jeden abserviert 706 00:40:30,170 --> 00:40:31,230 Ich bin ein Anker 707 00:40:31,770 --> 00:40:33,580 Alles was ich mache ist ihn mit mir ziehen 708 00:40:39,150 --> 00:40:40,360 Warum hast du ihn eingestellt? 709 00:40:40,360 --> 00:40:44,410 Sei deinen Freunden nah, aber deinen Feinden noch näher 710 00:40:49,560 --> 00:40:50,970 Bist du immer noch der Meinung 711 00:40:50,970 --> 00:40:53,150 Ich bin nicht im Badeurlaub hier, glaub mir 712 00:40:54,690 --> 00:40:57,070 Aus diesen Mauern raus kommen ist nur der Anfang 713 00:40:57,800 --> 00:40:58,980 Du brauchst Geld 714 00:41:02,500 --> 00:41:03,710 Habe ich 715 00:41:04,340 --> 00:41:05,910 Und Leute draußen 716 00:41:05,910 --> 00:41:08,430 Leute die dir helfen zu verschwinden 717 00:41:08,430 --> 00:41:09,680 Habe ich schon 718 00:41:10,830 --> 00:41:12,250 Sie wissen es nur noch nicht 719 00:41:17,250 --> 00:41:19,420 Was auch immer du machst, weih mich ein 720 00:41:19,420 --> 00:41:21,030 weil ich im dunklen sitze 721 00:41:22,730 --> 00:41:26,460 Chaparral bekam 99 den vertrag, dies hier zu sanieren 722 00:41:26,460 --> 00:41:28,030 ein 4 Mio. Dollar Vertrag 723 00:41:28,030 --> 00:41:29,770 Seine Partner konnten es nicht gewährleisten 724 00:41:29,770 --> 00:41:31,370 Also schrieb er es aus 725 00:41:31,370 --> 00:41:33,940 und machte einen unter dem Tisch deal mit nem früherem Partner 726 00:41:33,940 --> 00:41:36,540 der war einer der Partner in meiner Firma 727 00:41:38,850 --> 00:41:40,650 Im Grunde schrieben wir den ganzen Plan 728 00:41:40,650 --> 00:41:43,480 mit allen Einzelheiten 729 00:41:53,060 --> 00:41:55,810 Du hast die Baupläne gesehen? Besser 730 00:41:57,040 --> 00:41:58,460 ich habe sie dabei 731 00:42:02,620 --> 00:42:04,240 Willst mich verarschen? 732 00:42:07,440 --> 00:42:09,550 denkst du ich kann da etwas erkennen? 733 00:42:09,550 --> 00:42:11,640 Schau näher 53208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.