All language subtitles for Naked.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,181 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,441 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,735 Okay, fald til ro. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 Ja. Begge er gode bøger. 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 Mit spørgsmål er: 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,950 Hvilken en kan I bedst lide? 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 Helt sikkert Forbandede Ungdom. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,996 Holden Caufield er en alfons. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 Nej. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Iceberg Slim er en alfons. 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 Holden Caufield er en forkælet knægt fra Upper East Side, 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 som går på en dyr privatskole. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,047 Lyder det bekendt? 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,967 Hvad med Dem, mr. Anderson? 17 00:00:51,050 --> 00:00:53,678 Min far er ikke Wall Street-milliardær, 18 00:00:53,762 --> 00:00:57,015 og hvis han er, skylder han mor en masse i børnebidrag. 19 00:00:57,390 --> 00:01:01,061 Så jeg foretrækker Fluernes Herre. 20 00:01:01,144 --> 00:01:04,856 Holden Caufield ville ikke overleve én uge på den ø. 21 00:01:04,939 --> 00:01:08,693 Han ville løbe rundt og ønske, at mareridtet var overstået. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 Lidt ligesom en vikar. 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 Den var god, Max. 24 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 Den gode nyhed er, 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,329 at der venter dig en strålende akademisk fremtid. 26 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 Den dårlige nyhed er, 27 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 at du nok stadig er jomfru, når du er 35 år. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,838 Okay, det er alt for i dag. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 Anderson, færdig. 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 Farvel, mr. Anderson. 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,554 Farvel, skat. Vi ses, du. 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 Klokken reddede jer, hvad? 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,391 Hej, inspektør Mellon. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 Du har et godt tag på eleverne, Rob. 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 Jeg forstår bare børn. 36 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 Nok, fordi jeg også elsker Rihanna og har bumser. 37 00:01:47,690 --> 00:01:51,653 Hør, ms. James' afvænningsophold tager længere end forventet... 38 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 Det sker, når man ryger crack. 39 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 Jeg har en fuldtidsstilling og vil tale... 40 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 Lad mig stoppe dig. 41 00:01:58,243 --> 00:02:02,080 Et par dage om ugen er fint, men jeg kan ikke forpligte mig til mere. 42 00:02:02,163 --> 00:02:04,499 Undskyld mig. Jeg skal giftes i morgen. 43 00:02:04,582 --> 00:02:06,251 Min Uber venter udenfor, 44 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 og jeg vil ikke miste mine fem stjerner. 45 00:02:08,419 --> 00:02:09,337 -Overvej det. -Tak. 46 00:02:18,721 --> 00:02:20,807 Jeg ved ikke, om du fik mine beskeder, 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 men jeg er i terminalen, okay? Vi ses. 48 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Hov! 49 00:02:25,770 --> 00:02:26,729 Undskyld mig. 50 00:02:31,526 --> 00:02:32,485 Du godeste! 51 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 Undskyld mig. 52 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 Hej. Rob Anderson? 53 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 Jeg skal med rute 1492 til Charleston. 54 00:02:43,413 --> 00:02:45,665 Beklager. Dørene er lukket. 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 Kan du ikke åbne dem? 56 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 Det er jo døre. De åbner og lukker. 57 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 Jeg kan få dig på et fly i morgen. 58 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 Nej, ikke i morgen. Jeg skal være der i dag. 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 Jeg skal giftes i morgen. 60 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 Beklager. Sidste afgang er totalt booket. 61 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Nej. 62 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 Hør efter! 63 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 Hør efter, damer og herrer. 64 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Jeg hedder Rob Anderson. 65 00:03:15,945 --> 00:03:20,491 Jeg vil gøre usigelige, desperate og ulækre gerninger 66 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 for en billet til det næste fly til Charleston. 67 00:03:23,870 --> 00:03:24,829 Hvem melder sig? 68 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 Hvor desperat? 69 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 Alt bortset fra noget kriminelt. 70 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 Har du kontanter? 71 00:03:37,967 --> 00:03:41,804 Nej, men jeg har en af de første iPhones. 72 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 Du overvælder mig ikke just med muligheder her. 73 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Jeg siges at være en følsom elsker. 74 00:03:50,313 --> 00:03:52,523 Jeg må afprøve dine færdigheder. 75 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 Okay. 76 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 -Hej, smukke. -Hej. 77 00:04:02,700 --> 00:04:03,618 Hvordan var det? 78 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 Jeg fik dine beskeder Vi er på det næste fly. 79 00:04:07,080 --> 00:04:11,459 -Ja! Derfor skal vi giftes. -Du er heldig, at du først lige er kommet. 80 00:04:11,542 --> 00:04:14,379 Jeg var virkelig vred for to glas vin siden. 81 00:04:14,462 --> 00:04:17,715 Jeg har en god undskyldning. Jeg sikrede vores økonomiske fremtid. 82 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 Du kommer for sent, fordi du spillede lotto. 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,512 Man skal spille for at kunne vinde. 84 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Hov, jeg har en gave til dig. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 På et tidspunkt 86 00:04:30,395 --> 00:04:33,022 kaldte du det en regnbue, der eksploderer i din mund. 87 00:04:33,106 --> 00:04:37,902 Det kan jeg tolke på mange måder, men jeg holder mig til: "Det er guf." 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 -Tak. -Det var så lidt. 89 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 Godt, du er her. Jeg har haft en hård dag. 90 00:04:43,157 --> 00:04:46,911 Hvad skete der? Købte din far et firma og må fyre alle sammen, 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,204 så han ikke kan komme? 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 -Det ville du ønske. -Ja! 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Nej, jeg fortalte en seksårig, 94 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 at hun har en svulst i maven og skal opereres. 95 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 -Det er frygteligt. -Men hun skal nok komme sig. 96 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 Hun kommer sig. Ved du hvorfor? 97 00:04:59,257 --> 00:05:01,217 For hun har den bedste læge i New York. 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,345 Glem det. Hun har galaksens bedste læge. 99 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Hvis der er rumlæger derude på en uopdaget planet. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 Vent, hvordan gik det i skolen? 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 -Det gik godt. -Ja? 102 00:05:11,185 --> 00:05:14,814 Ja, jeg reddede ingens liv, men Mellon tilbød mig en stilling. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 -Gjorde han? -Ja. 104 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 Det er alle tiders, skat! 105 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 Du er en fantastisk lærer. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Tak. Hvorfor var vi så længe om at gøre det her? 107 00:05:24,949 --> 00:05:27,243 Fordi du var syv år om at spørge. 108 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 Jeg var ved at tro, du aldrig ville fri. 109 00:05:30,872 --> 00:05:33,207 Det er min yndlingssang med Justin Bieber. 110 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 -"Never Say Never." -Ja. 111 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Eller min yndlingssang nummer to med ham... 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,548 -"Sorry." -Den var god. 113 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 -Se lige blomsterne! -Ja, de er flotte. 114 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Se lige den. Den er smuk. 115 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 -Hej, du! -Hvad så? 116 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 -Undskyld mig et øjeblik. -Hej! 117 00:06:26,636 --> 00:06:28,262 -Hvad så, du? -Hvad så, makker? 118 00:06:28,346 --> 00:06:29,472 Hurtigt spørgsmål. 119 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 Vidste du, din mor sang kor for Gap Band? 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 Ja, hun gik glip af min fødselsdag det år. 121 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 -Den første af mange. -Robbie, skat! 122 00:06:38,397 --> 00:06:39,857 -Mor. -Hør. 123 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 Jeg skulle til at fortælle Benjamin, 124 00:06:41,984 --> 00:06:45,696 om dengang jeg sang med Rick James i 1984. 125 00:06:46,572 --> 00:06:49,534 Der var masser af smøger, Johnny Walker Black, 126 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 og det omfattede en kælder! 127 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 Der er min smukke pige. 128 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 -Far, hej! -Hej, skat. 129 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 -I nåede frem. -Ja! 130 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 -Hvordan går det? -I kommer for sent. 131 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Ja, det var en hård start. Men det værste er bag os. 132 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 Rob har ikke fortalt dig, han fik tilbudt et job i dag. 133 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 -Virkelig? -Larkin vil ansætte ham på fuld tid. 134 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Det lyder godt. 135 00:07:19,730 --> 00:07:24,944 Du skal giftes, du har et arbejde som et produktivt medlem af samfundet. 136 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 Men jeg sagde ikke, jeg ville sige ja. 137 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 Arbejdstiden er 8.00 til 15.00, 138 00:07:28,906 --> 00:07:31,492 og bagefter skal man rette opgaver. 139 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 Det lyder som hårdt arbejde. 140 00:07:36,330 --> 00:07:39,709 Rob er fantastisk med ungerne. De elsker ham. 141 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Han bliver en fremragende far. 142 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 Og jeg glæder mig til børnebørnene. 143 00:07:46,466 --> 00:07:49,093 Måske venter vi lidt med børnene. 144 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Vi vil nyde at være gift, ikke? 145 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 Du bestilte den forkerte font. 146 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Jeg forventer, du henter de nye i morgen. 147 00:07:56,851 --> 00:08:01,022 Okay. Jeg har heller ikke andet vigtigt at tage mig til. 148 00:08:01,105 --> 00:08:05,234 Rob ... det er din bryllupsgeneralprøve. Du kunne i det mindste tage jakke på. 149 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 -Det er en jakke. -Det er en sweater. 150 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 Det er en slags jakkesweater. 151 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 Det er en "swekke". 152 00:08:12,283 --> 00:08:13,117 En swekke. 153 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 Far, hvor er Vicky? 154 00:08:15,745 --> 00:08:18,789 Hun tjekker jer ind, fordi Rob var så sent på den. 155 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 Vi vil give jer det perfekte bryllup. 156 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Hvis bare din mor var her. 157 00:08:25,046 --> 00:08:27,965 Det ved jeg godt, far, men hun er her. Hun er her. 158 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 Jeg må tage den. 159 00:08:35,139 --> 00:08:38,309 En investor planlægger en fjendtlig virksomhedsovertagelse 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 netop den her weekend. 161 00:08:40,436 --> 00:08:42,813 I unge kan begynde uden mig. Hallo? 162 00:08:43,689 --> 00:08:45,483 Hvad er der? Det er løgn! 163 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 Vil han gå glip af generalprøven? 164 00:08:48,736 --> 00:08:51,614 Det er okay. Jeg er Reginal Swopes datter. 165 00:08:51,697 --> 00:08:54,283 -Jeg er vant til det. Hej! -Hej. 166 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 Okay, kære familie, lad os øve. 167 00:09:07,964 --> 00:09:11,008 -Gudskelov vi er fremme. -Ja. 168 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 Jeg elsker dig, men hader dine kørefærdigheder. 169 00:09:14,011 --> 00:09:16,013 -Fordi jeg kan køre bil? -Du er forfærdelig. 170 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 Ja, jeg er forfærdelig. 171 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Hørte du Megans far klage over programmerne? 172 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Ja, og du må stramme ballerne, 173 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 for det er mit ansvar, at du har styr på tingene. 174 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Hvad taler du om? 175 00:09:27,316 --> 00:09:30,486 Alle ved, at forloveren kan vælge blandt pigerne til brylluppet. 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 Du skal ikke gøre mig til grin. 177 00:09:32,738 --> 00:09:34,615 Du gør dig selv til grin. 178 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 Se det afrohår. Det gør ikke comeback. 179 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Ved du hvad? Giv mig ringen. Kom nu. 180 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 Ringen... 181 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 Jeg har pakket den. 182 00:09:44,041 --> 00:09:46,586 Megan sagde, du ikke kom til dansetimerne. 183 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 Det er den første dans. Det er vigtigt, så gør det godt. 184 00:09:50,673 --> 00:09:52,508 Jeg er et naturtalent. 185 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 Mit pop-lock er perfekt. Du ved... 186 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Okay. Hør, hvordan går det med dine løfter? 187 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 -De er ordnet. -Har du lært dem udenad? 188 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 -Nej, jeg improviserer. -Kom nu. 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 Det er dit bryllup. 190 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 Du kan ikke sløse, som du gør med alt andet. 191 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Kom nu, du kan ikke... 192 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Vicky. Hvordan ser jeg ud? 193 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 Som en af ungerne fra Fat Albert. 194 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 Virker jeg nervøs? 195 00:10:13,779 --> 00:10:15,698 -Ja, du virker nervøs. -Gør jeg? 196 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 Drenge. Her er jeres nøgler. 197 00:10:18,367 --> 00:10:20,703 -En portier henter jeres bagage. -Tak. 198 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 -Hej, Vicky. -Hej. 199 00:10:23,914 --> 00:10:24,790 Du ser... 200 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Hvordan ser du på kissemissen blandt bryllupsgæsterne? 201 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 For det er jeg vild med. 202 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 Det er vidunderligt. 203 00:10:31,422 --> 00:10:33,924 Jeg ville nyde en mandedukke af plastik mere. 204 00:10:34,759 --> 00:10:36,927 Skal jeg bidrage med legetøjet? 205 00:10:37,011 --> 00:10:37,928 Wow. 206 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Det betød "nej". 207 00:10:40,640 --> 00:10:43,768 Tillykke. Det må være den heldige dame. 208 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 -Nej. -Fandeme, nej. 209 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 -Nej, det har vi prøvet. -Bare én gang. 210 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 Det var underligt og et helvede, 211 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 hvis helvede var koldt og vådt 212 00:10:51,692 --> 00:10:55,780 som bedstes jordslåede kælder efter en badekarsoversvømmelse. 213 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 Vent, er det Cody? 214 00:11:02,370 --> 00:11:06,207 Hvad skal Megans flotte, succesfulde ekskæreste her? 215 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 Rob! 216 00:11:19,261 --> 00:11:21,389 Flot bil. Jeg ventede på, den transformerede. 217 00:11:21,472 --> 00:11:24,350 -Hvad fanden laver du her? -Er det en cardigan? 218 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Det er okay. 219 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 -Kors! -Man skal jo hygge sig. 220 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 Hun er blevet endnu lækrere. 221 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 Hej, skat! 222 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 Kan du huske... 223 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 -Cody. -Ja! 224 00:11:39,448 --> 00:11:41,033 Hvad laver du her? 225 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Sådan. 226 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 Din far har inviteret mig med. 227 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 Den gamle satte mig i gang. Når han kalder, kommer jeg. 228 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 Det lød ikke, som om Rob kom. 229 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 Jeg tænkte, jeg måtte træde til ... Jeg tog en smoking med. 230 00:11:56,215 --> 00:11:57,133 Armani. 231 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 Det er min spøg. 232 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Jeg tager jakkesæt på. 233 00:12:01,303 --> 00:12:02,721 Også Armani, ja. 234 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 Lad os få gang i festen! 235 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Okay, piger, op i bussen. Vi kører. 236 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 Okay, mor jer. Hav en sjov aften! 237 00:12:09,395 --> 00:12:10,896 Hvad så, Rob? 238 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Ja. Godaften. 239 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 Din far er fuld af overraskelser. 240 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 Kommer din gymnasiekæreste også? 241 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 Undskyld, skat. 242 00:12:19,321 --> 00:12:22,533 Med alle de ærinder har vi ikke set hinanden meget. 243 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 Gæt, hvad der er godt? 244 00:12:23,742 --> 00:12:26,203 At du har resten af livet til at råde bod på det. 245 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 Men hvis nu jeg tager 25 kilo på og begynder at tabe håret? 246 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 Du smiler ikke mere ad mig. 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,377 Jeg kan klare hårtab og elskovshåndtag, 248 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 men du skal arbejde på at få mig til at smile. 249 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 Det er det letteste. 250 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 Det er det! 251 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 Jeg glæder mig sådan til at se dig i smoking. 252 00:12:43,888 --> 00:12:45,764 Du bliver så smuk i din kjole. 253 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 Tak. 254 00:12:52,730 --> 00:12:53,689 Hej hej! 255 00:12:54,148 --> 00:12:55,774 -Hej hej! -Pas på jer selv. 256 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 Okay. 257 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 Den kvinde fortjener et fantastisk bryllup. 258 00:13:01,489 --> 00:13:02,948 Ja, hun gør. 259 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 -Du har hænderne fulde, Rob. -Ja. 260 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 -Vil du ikke blive hjemme? -Er brylluppet i aften? 261 00:13:08,704 --> 00:13:09,622 Nej. 262 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 Vi dør ikke af én drink. 263 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Kom nu! 264 00:13:30,559 --> 00:13:34,563 Du gode gud, hold op med byggeriet! 265 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Hov, hørte du det? 266 00:13:39,818 --> 00:13:41,529 Hold ud, kammerat! Jeg kommer! 267 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 Hvad fanden? 268 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 Okay. Jeg tror, det lykkedes. 269 00:13:59,838 --> 00:14:02,299 Nej. Nej, det er ikke lykkedes. 270 00:14:02,383 --> 00:14:06,679 Gutter! Jeg har brug for lidt mere tid herinde! 271 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Tag den næste, alle sammen! 272 00:14:14,144 --> 00:14:15,104 Endelig! 273 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 Jeg er ligeglad. Jeg har ventet i 20 minutter... 274 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 Skal du med eller ej? 275 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Undskyld mig. 276 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 Hej. 277 00:14:44,341 --> 00:14:45,301 Hej. 278 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 -Hej. -Du er altså nøgen. 279 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Ja. Hør, jeg skal bruge en værelsesnøgle. 280 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Jeg hørte dig ikke. Jeg prøver at ignorere dine kugler. 281 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 Okay, jeg skal bruge en nøgle. 282 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 -Tak. -Værsgo. 283 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 -Tak. -Navn? 284 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Rob Anderson. 285 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 Der er ingen reservation. 286 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 Tjek under Swope. 287 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 Heller ikke under Swope. 288 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 -Jeg er i værelse 412. -Nej. 289 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 -Jeg... -Hent vagten. 290 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 Vent. Lad være med det. 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,504 Må jeg låne telefonen? 292 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Så er du sød. 293 00:15:28,469 --> 00:15:29,970 Tak. Du er en engel. 294 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 Det er Benny. 295 00:15:47,112 --> 00:15:49,531 Hør, du skal komme ned i lobbyen 296 00:15:49,615 --> 00:15:51,742 og fortælle Cadbury McPocketsquare, 297 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 at vi har otte værelser på hotellet. 298 00:15:54,745 --> 00:15:56,163 Er du på hotellet? 299 00:15:56,246 --> 00:15:57,957 Ja, hvor er du? 300 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 Jeg er i kirken. 301 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Hvor er du? 302 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 Du tog ikke til mit bryllup uden mig! 303 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 Du var ikke på dit værelse. 304 00:16:05,714 --> 00:16:08,676 Nej, fordi jeg sad fast i elevatoren! 305 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 Vent, hvad? 306 00:16:09,843 --> 00:16:14,682 Du skal komme og hente mig, før alle opdager, jeg er væk. 307 00:16:14,765 --> 00:16:20,062 Hør, Rob, jeg skal fortælle dig noget, og jeg tror ikke, du vil værdsætte det. 308 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 Hentede du programmerne? 309 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Okay, to ting. 310 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 Kom nu, Benny. Jeg gav dig kun én opgave! 311 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 Der var ikke lukket op. 312 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 Så jeg tog bare ned til kirken, 313 00:16:32,199 --> 00:16:36,662 og ceremonien startede bare, du. 314 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 -Nej, den gjorde ej. -Jo, den gjorde. 315 00:16:39,415 --> 00:16:42,292 Hør, jeg siger ikke, alt er ødelagt. 316 00:16:42,376 --> 00:16:44,878 Kun halvdelen af gæsterne er gået indtil videre. 317 00:16:44,962 --> 00:16:48,757 Men stemningen er en blanding af overgangsalder og pms. 318 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 Okay? Desuden synger din mor... 319 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 ...en masse gospelsange. 320 00:17:00,769 --> 00:17:02,146 Nej, sig, det er løgn. 321 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 Hør, hun sang "Amazing Grace"... 322 00:17:05,065 --> 00:17:06,066 Nej! 323 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 "Swing Low, Sweet Chariot." 324 00:17:08,152 --> 00:17:11,488 Den næste på playlisten er "What a Friend We Have in Jesus". 325 00:17:11,572 --> 00:17:16,118 Jeg har aldrig hørt så mange slavesange i træk i hele mit liv. 326 00:17:16,201 --> 00:17:18,871 Det er så slemt, at jeg ønsker, jeg var dig. 327 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 Det tvivler jeg på, for jeg står i hotellobbyen 328 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 totalt nøgen. 329 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 Splitternøgen? 330 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 Benny, det er ingen joke. 331 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 Selvfølgelig ikke. Folk er skidesure. 332 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 Okay, jeg kommer med det samme. 333 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 Jeg burde være til mit bryllup lige nu. 334 00:17:36,346 --> 00:17:38,891 Tillykke. Du virker som et godt parti. 335 00:17:39,433 --> 00:17:43,103 Hør, jeg bliver her, til jeg får adgang til mit værelse. 336 00:17:43,187 --> 00:17:44,188 Jeg forlanger... 337 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 Mændene her vil eskortere dig bort. 338 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Det rager mig, hvem... 339 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 Gudskelov. Rengøringsdamen! 340 00:18:01,455 --> 00:18:03,373 Hør. Jeg burde være til mit bryllup. 341 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Jeg er låst ude. Min tegnebog, min smoking, alt er derinde. 342 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 Kan du lukke mig ind? 343 00:18:09,004 --> 00:18:11,965 Palmetto Hotel siges at være et godt hotel, 344 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 men servicen er uacceptabel. 345 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 Det her er Mills House Hotel! 346 00:18:25,646 --> 00:18:26,980 Pas på! Gør plads! 347 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 Hvad fanden foregår der? 348 00:18:42,496 --> 00:18:47,793 Her runder Abdalla Tanui fra Kenya hjørnet til den sidste strækning. 349 00:18:47,876 --> 00:18:50,879 Det er Cooper River Bridge-løbet. Har du levet i en hule? 350 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 Nej, New York. 351 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 Har de tøj i New York? 352 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Jeg skal hen til Palmetto Hotel. 353 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 Nej. Okay. Undskyld mig. 354 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Det var en mikrobryg. 355 00:19:14,611 --> 00:19:15,779 Det er jeg ked af. 356 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 Undskyld mig. 357 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 Undskyld, det var et uheld. 358 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 Har du noget, jeg kan tage på? Hvad som helst. 359 00:19:21,660 --> 00:19:23,954 Betjente, jeg vil anmelde en pervers person. 360 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 -Det er vist ikke ulovligt. -Gudskelov. 361 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 Nej, der står en mand derovre, og han er totalt nøgen. 362 00:19:32,754 --> 00:19:33,922 Det er ulovligt. 363 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 -Skide nøgenløbere. -Kom i gang. 364 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 -Tag fat. -Den var god. 365 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 Glem det! Du får pengene! 366 00:19:48,645 --> 00:19:51,315 Vi har en efternøler ... som har tabt shortsene! 367 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Men se, hvor han løber. 368 00:19:58,947 --> 00:19:59,781 Pis. 369 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 Ser man det... 370 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 Mr. Anderson. 371 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Hr. Dillermand. 372 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 Du taler sandt. 373 00:20:18,217 --> 00:20:21,386 Dine ejendele er på værelse 412 på Palmetto Hotel. 374 00:20:21,470 --> 00:20:23,388 Tak. Må jeg så gå? 375 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 Nej. Du er stadig sigtet for indbrud 376 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 og for at ryste bananen foran folk. 377 00:20:27,684 --> 00:20:29,061 Hvordan varmer du op? 378 00:20:29,144 --> 00:20:32,856 Strækker du ud først, eller drikker du dig plørefuld? 379 00:20:32,940 --> 00:20:37,277 Jeg er ikke nøgenløber, okay? Jeg var på vej til mit bryllup. 380 00:20:39,696 --> 00:20:41,365 Det var en alvorlig forbrydelse. 381 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 I morges klokken 3:36 blev elevatoren på Mills House Hotel 382 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 bevidst beskadiget, og du blev spærret inde. 383 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 Den, der anbragte dig der, ville holde dig dér. 384 00:20:51,291 --> 00:20:54,670 -Hvorfor gøre det? -Hov! Vi stiller spørgsmålene. 385 00:20:54,753 --> 00:20:57,297 -Vi stiller spørgsmålene. -Hvorfor gøre det? 386 00:20:57,381 --> 00:21:00,300 Det skal vi finde ud af. Har du nogen fjender? 387 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 -Er nogen imod brylluppet? -En svigtet elsker? 388 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Brok med svigerforældre? 389 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 Føler nogen, at du er umoden? 390 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 -Upålidelig? -Begge dele? 391 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Ikke, hvad jeg ved af. 392 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 Jeg mener, du ved, jeg mener... 393 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 Ingen holdt en fest for os, men det betyder intet, vel? 394 00:21:18,860 --> 00:21:22,823 Ja, okay, hør, måske gifter jeg mig opad, okay? 395 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 -Men jeg har mine øjeblikke. -Dem har vi set. 396 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 -Ikke flot. -Vi elsker hinanden. 397 00:21:27,160 --> 00:21:29,913 Og det er det, der tæller, ikke? 398 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Vi klarer den. 399 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 Jeg håber, vi klarer den. 400 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Lad mig omformulere. 401 00:21:38,588 --> 00:21:42,634 Kender du andre, bortset fra dig selv, som ikke synes, du er klar til bryllup? 402 00:21:44,511 --> 00:21:45,721 Nej. 403 00:21:47,597 --> 00:21:48,849 Hvordan har Meg-pigen det? 404 00:21:50,350 --> 00:21:53,437 Jeg har lagt en masse beskeder til Rob og intet hørt. 405 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Jeg er bekymret. 406 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 Skat, stearinlysene er gået ud, duerne slap væk... 407 00:22:00,402 --> 00:22:05,032 og aromaen dernede er ved at blive ... usund. 408 00:22:05,115 --> 00:22:07,200 Hvad siger du? 409 00:22:07,284 --> 00:22:11,079 Rob ville ikke stikke af. Der må være sket noget. 410 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 -Måske er det for det bedste. -Er det dit alvor? 411 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Han kunne være død! 412 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 Og det ville være slemt, men han ville ønske, du kom videre. 413 00:22:20,380 --> 00:22:24,551 Hør, skat, jeg siger bare, at du har så meget at byde på. 414 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 Tusindvis, måske millioner kunne gøre dig lige så lykkelig. 415 00:22:28,180 --> 00:22:32,476 Megan, din far siger, at du har fortjent bedre. 416 00:22:32,559 --> 00:22:35,103 Du er succesrig læge. Han er lærervikar. 417 00:22:35,187 --> 00:22:36,855 Det giver ingen mening. 418 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 Cody, du bad mig stoppe lægestudiet, 419 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 så jeg kunne tage med til dine fjollede arbejdsarrangementer. 420 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 Rob er stolt af mit arbejde. Han forstår, hvor meget det betyder for mig. 421 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 Far, Rob støtter mig på alle områder. 422 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Men ikke økonomisk. 423 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 Er der sket en tidsforskydning, og er det 1950'erne? 424 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Jeg har talt med Benny, og Rob ringede for næsten en time siden. 425 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Hvorfor ringede han ikke til mig? 426 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 -Hej, Cody. -Lupe. 427 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 Det er Vicky, men ... det er fint. 428 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 Hallo? 429 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 Rob, hvor er du? 430 00:23:11,765 --> 00:23:14,935 -Jeg har siddet fast i en elevator. -Hvad? 431 00:23:15,018 --> 00:23:18,438 Jeg sværger, jeg har siddet fast i en elevator de sidste otte timer. 432 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Du godeste. Er du okay? 433 00:23:21,024 --> 00:23:22,400 Ja, jeg har det fint. 434 00:23:22,484 --> 00:23:25,112 Din bryllupsdag skulle være perfekt. 435 00:23:25,195 --> 00:23:28,323 Det bliver den, når du kommer. Hvornår kan du være her? 436 00:23:28,406 --> 00:23:30,617 Tja ... det er en sjov historie! 437 00:23:30,700 --> 00:23:33,537 -Jeg er blevet anholdt. -Hvorfor? 438 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Fordi jeg måske løb splitternøgen gennem Bridge-løbet. 439 00:23:37,457 --> 00:23:38,625 Det forstår jeg ikke. 440 00:23:38,708 --> 00:23:41,670 Jeg fortæller det kun, for det kommer i nyhederne i aften 441 00:23:41,753 --> 00:23:43,964 kl. 17:00, 18:00, 19:00 og 23:00. 442 00:23:44,047 --> 00:23:46,091 Siger du, at du ikke kommer? 443 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 Megan, det skal nok gå. Jeg kan fikse det. 444 00:23:48,885 --> 00:23:50,303 Skat, jeg elsker dig. 445 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 -Hallo? -Vent, Rob, jeg kan ikke høre dig. 446 00:23:54,432 --> 00:23:56,101 Jeg sagde: "Jeg elsker dig!" 447 00:23:56,184 --> 00:23:57,018 Rob? 448 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 Hallo? Megan, mærkede du det? 449 00:23:59,855 --> 00:24:01,606 -Rob! -Hvad i al... 450 00:24:04,901 --> 00:24:06,778 -Hallo? -Megan! 451 00:24:08,321 --> 00:24:10,574 Jeg ved ikke, hvad der sker! 452 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 Rob! 453 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 Hov, hørte du det? 454 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 Der er nogen derinde. 455 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 Hallo? 456 00:24:23,295 --> 00:24:24,963 Hold ud, vi kommer! 457 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 Okay, jeg tror, vi er klar. 458 00:24:29,676 --> 00:24:30,927 Endelig! 459 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 Jeg er ligeglad. Jeg har ventet i 20 minutter, så... 460 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Skal du med eller ej? 461 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Det kan ikke være rigtigt. 462 00:24:55,410 --> 00:24:57,329 Undskyld, hvad er klokken? 463 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 -Det er Benny. -Benny. 464 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 -Rob, hvor er du? -Jeg er på hotellet. Hvor er du? 465 00:25:13,970 --> 00:25:16,389 -Jeg er i kirken. -Stadigvæk? 466 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 Hvad mener du med "stadigvæk"? 467 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 Du har vel ikke fået kolde fødder. 468 00:25:20,810 --> 00:25:22,520 Hvor er Megan? Er hun der stadig? 469 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 Ja, alle er her. Hvor er du? 470 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 Jeg er vel på vej. 471 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Okay, fedt. Hov, hør... 472 00:25:28,985 --> 00:25:31,655 -Angående programmerne... -Neger. 473 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 Det er Brian McKnight! 474 00:25:45,585 --> 00:25:48,880 -Du er nøgen. -Ja. Det er tosset, ikke? 475 00:25:48,964 --> 00:25:51,633 Det er dig, der synger om at smide klunset. 476 00:25:51,716 --> 00:25:54,177 Jeg skriver kærlighedssange, og den her er svær, 477 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 -så hvis det er i orden... -Værsgo. Fortsæt bare. 478 00:25:56,680 --> 00:26:00,642 Du skal bare vide, at jeg elsker din musik. 479 00:26:01,142 --> 00:26:05,313 Jeg mener, min forlovede, hun elsker din musik. 480 00:26:05,397 --> 00:26:09,734 Ja, hvis du vidste, hvor mange gange vi gjorde det til din musik, 481 00:26:09,818 --> 00:26:14,197 -ville du have det klamt lige nu. -Jeg har fanget den. 482 00:26:14,281 --> 00:26:16,866 Hør, hvordan gør du det halløj i videoerne, 483 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 du ved, hvor din skjorte står åben, og dit bryst glinser, 484 00:26:20,078 --> 00:26:23,123 og vinden blæser, og du gør sådan her? 485 00:26:23,999 --> 00:26:27,043 -Jeg synes, det er utroligt. -Javel. 486 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 Hør, det virker, som om vi forstår hinanden. 487 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 Jeg vil bare vide, om... 488 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 ...jeg må låne dine bukser? 489 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 -Det er vist ikke en god idé. -Nej? 490 00:26:36,886 --> 00:26:40,932 Er det sådan, du behandler mig? Javel, "Gør nar ad den nøgne fyr." 491 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 Ved du hvad? Du burde skamme dig. 492 00:26:44,602 --> 00:26:45,729 Du burde... 493 00:26:47,897 --> 00:26:51,735 Du er en sær snegl, men jeg tror, du har skrevet et hit for mig. 494 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 Så jeg vil hjælpe dig. 495 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 Du burde skamme dig 496 00:26:56,656 --> 00:26:59,075 Ja, ja 497 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Du burde skamme dig 498 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Er det rigtigt? 499 00:27:04,664 --> 00:27:07,083 Du burde skamme dig 500 00:27:11,546 --> 00:27:12,839 Han er fandeme god. 501 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 Hvad i al...? 502 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 Vicky? 503 00:27:22,766 --> 00:27:25,852 Ja, Benny sagde, du ringede for næsten en time siden. 504 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Hvor er du? 505 00:27:26,853 --> 00:27:31,149 -Jeg er på hotellet. -Hotel? Rob, hvad foregår der? 506 00:27:31,232 --> 00:27:32,317 Det ved jeg ikke. 507 00:27:32,400 --> 00:27:34,819 Hej, Rob Anderson. Jeg må ind på mit værelse. Tak. 508 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 Wow. Du vender tilbage til værelset. Vovet. 509 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 Jeg har ikke tid til det her nu, okay? 510 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 Jeg har seriøse problemer. 511 00:27:41,618 --> 00:27:44,871 Hvad kan være mere seriøst end at gå glip af dit bryllup? 512 00:27:45,413 --> 00:27:47,040 At vi allerede har gjort det her? 513 00:27:47,123 --> 00:27:51,086 Det hedder en "generalprøve". Du er utrolig. 514 00:27:51,169 --> 00:27:54,130 Men jeg er ikke overrasket. Alle vidste, hvordan det ville ende. 515 00:27:54,714 --> 00:27:56,674 Jeg skal bede om at se legitimation. 516 00:27:56,758 --> 00:27:58,176 -Det er på værelset. -Javel. 517 00:27:58,259 --> 00:28:01,054 Det er derfor, det ikke gik for os, ikke? 518 00:28:01,137 --> 00:28:04,099 For du er ikke en mand, og det bliver du aldrig. 519 00:28:04,182 --> 00:28:07,310 Vent, hvad taler du om? Jeg blev kidnappet i går. 520 00:28:07,394 --> 00:28:10,146 "Jeg blev kidnappet i går." 521 00:28:10,230 --> 00:28:13,441 Nogen vil sabotere mit bryllup, og jeg skal nok finde dem. 522 00:28:14,484 --> 00:28:16,903 Det kunne være hvem som helst. 523 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 Hvad er den lyd? 524 00:28:19,030 --> 00:28:20,990 Ding, dong! 525 00:28:21,074 --> 00:28:24,160 Det er kirkeklokker, din idiot. Tiden går! 526 00:28:24,244 --> 00:28:27,163 -Du skal komme herhen nu. -Jeg kommer skam. 527 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 Jeg sagde jo, det var mig. 528 00:28:32,710 --> 00:28:34,671 -Nyd opholdet. -Tak. 529 00:28:40,552 --> 00:28:41,886 Åh, nej. 530 00:28:41,970 --> 00:28:44,889 Nej! 531 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 Endelig. 532 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 Hallo! 533 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 Nej! 534 00:28:56,109 --> 00:28:57,485 Hallo! 535 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 Pas på, din tosse. 536 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 Du, det var... 537 00:29:19,132 --> 00:29:21,217 -En mikrobryg. -Ja. 538 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 -Nej. -Lige præcis. 539 00:29:23,887 --> 00:29:24,763 Hov, du! 540 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 Kors i skuret. 541 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 Hvad fanden? Du godeste! 542 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 Undskyld mig. 543 00:29:31,186 --> 00:29:32,687 -Hov! -Jeg skal tisse. 544 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Hallo? 545 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 Mor, jeg har brug for din hjælp. 546 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 Rob, hvor er du? Ved du, hvad klokken er? 547 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 Jeg er helt fra den. Jeg er nøgen og 20 husblokke fra hotellet, 548 00:29:46,409 --> 00:29:49,245 og jeg gentager den samme time igen og igen. 549 00:29:49,329 --> 00:29:50,205 Hvad? 550 00:29:50,288 --> 00:29:52,332 Er du nøgen ... offentligt? 551 00:29:52,415 --> 00:29:55,752 Ja! Det er mit livs værste dag, og den slutter bare ikke. 552 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 Fald til ro, skat. 553 00:29:57,754 --> 00:29:59,714 Har du intet tøj på? 554 00:29:59,798 --> 00:30:01,299 Jeg er iført en indkøbspose. 555 00:30:01,382 --> 00:30:04,093 Kan du ikke bruge noget affald som skjorte? 556 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 Nej, mor, alle mine ting er på hotellet. 557 00:30:06,930 --> 00:30:10,266 -Så tag tilbage til hotellet! -Det kan jeg ikke nå. 558 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 Jeg har én time, og når klokkerne ringer, 559 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 bliver jeg sendt tilbage... 560 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 Mor, lad mig tale med præsten. 561 00:30:17,857 --> 00:30:19,984 Okay, godt at tale med dig. 562 00:30:20,735 --> 00:30:22,070 Fader Butterfield! 563 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 Telefon! 564 00:30:27,283 --> 00:30:29,994 -Det er fader Butterfield. -Det er Rob, gommen. 565 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Hør, jeg tænkte, om det var muligt 566 00:30:32,330 --> 00:30:36,584 ikke at lade kirkeklokkerne ringe i en times tid? 567 00:30:36,668 --> 00:30:39,295 For jeg tror, klokkerne sender mig tilbage i tiden. 568 00:30:39,379 --> 00:30:44,050 Søn, de sidste 208 år har vi aldrig misset klokkerne eller et bryllup. 569 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Siger du, at du aldrig har misset et bryllup? 570 00:30:47,178 --> 00:30:48,596 Heller ikke under pesten? 571 00:30:49,597 --> 00:30:51,057 Hvordan forklarer du det? 572 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Tro. 573 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 Eller du sender mig tilbage i tiden. 574 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 Ikke dig, men ... Gud. 575 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 Han giver mig en chance til. 576 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 Vi er booket til august, så hvis I ændrer... 577 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 Det behøver jeg vist ikke. Brylluppet finder sted! 578 00:31:06,197 --> 00:31:07,532 Kommer du? 579 00:31:07,615 --> 00:31:10,410 Måske ikke til det her ... men jeg kommer. 580 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 Husker du mig? 581 00:31:23,756 --> 00:31:25,008 Okay. 582 00:31:35,935 --> 00:31:39,314 Jeg vil bare sige undskyld. Du bærer ikke nag, vel? 583 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 Du ved det ikke engang. 584 00:31:47,947 --> 00:31:50,950 Okay, folkens, flyt jer. Brormand her skal videre. 585 00:32:05,006 --> 00:32:07,967 Hej, nørder. Har I et skateboard, Heelys eller noget? 586 00:32:08,051 --> 00:32:09,886 Hej, speltmor. Kom nu. Nej? Tak. 587 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Hej, har du et klippekort, noget? Pokkers. 588 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 Undskyld, kan De hjælpe mig? 589 00:32:18,269 --> 00:32:19,604 Hvad fanden? 590 00:32:27,987 --> 00:32:31,032 Hvor er nøglerne? Nøgler? 591 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 Hvor gemmer man nøglerne på en motorcykel? 592 00:32:33,409 --> 00:32:34,702 Vil du give den en drink? 593 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 Hej... 594 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 DRILL - PRÆSIDENT 595 00:32:38,831 --> 00:32:39,916 Drill? 596 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 Jeg ... beundrede bare din motorcykel. 597 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 Jeg overvejede selv at få en motorcykel, 598 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 men min pige sagde, det er for farligt. 599 00:32:47,924 --> 00:32:49,968 Du ved, hvordan kællinger er, ikke? 600 00:32:50,051 --> 00:32:53,137 -Hvem taler han om? -Kalder du min kæreste kælling? 601 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 Nej, du er ingen kælling. Du er pæn. 602 00:32:56,140 --> 00:32:58,559 Fyren her forstår mig. Min makker. 603 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 Væltede han min motorcykel? 604 00:33:03,731 --> 00:33:06,192 -Han væltede den. -Nej! Den rykkede sig... 605 00:33:06,275 --> 00:33:09,112 -Det var ikke mig. -Var det ikke? Har du penge? 606 00:33:09,195 --> 00:33:10,738 Kun det her. 607 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 Spis dem. 608 00:33:12,740 --> 00:33:14,158 Det er lidt uhygiejnisk. 609 00:33:14,242 --> 00:33:15,576 -Nej... -Spis dem! 610 00:33:24,794 --> 00:33:27,880 En mønt sidder vist fast i mit strubehoved. 611 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 Tak. 612 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 Du er vist faret vild på vej i bad. 613 00:33:37,974 --> 00:33:41,477 -Jeg var på vej til mit bryllup. -Han når det ikke. 614 00:33:41,561 --> 00:33:43,604 Han når det ikke. Vil du have et lift? 615 00:33:43,688 --> 00:33:45,815 Mener du det? Ville du... 616 00:33:45,898 --> 00:33:48,317 -Ville du gøre det for mig? -Ja, selvfølgelig. 617 00:33:48,401 --> 00:33:49,527 Flinke fyre! 618 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 Ja, jeg vil gerne have et lift. Tak. 619 00:33:52,613 --> 00:33:54,741 -Ring efter en ambulance. -En ambulance. 620 00:33:56,743 --> 00:34:00,997 Kom nu, gutter. Jeg har allerede fået tæsk to gange i dag. 621 00:34:01,080 --> 00:34:03,166 Det er hans bryllupsdag! Han skal barberes! 622 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 Det skal bare overstås. 623 00:34:04,834 --> 00:34:07,295 Jeg har talt om lokaliteter i seks måneder. 624 00:34:07,378 --> 00:34:09,338 Forresten så har I en smuk by. 625 00:34:09,422 --> 00:34:11,591 Hold ham nede! Sådan, du! 626 00:34:11,674 --> 00:34:13,760 Hun fik mig endda til at gå til dans. 627 00:34:15,011 --> 00:34:17,263 Slip ham. Jeg vil se det. Hjælp ham op! 628 00:34:20,975 --> 00:34:22,226 Vis mig det. 629 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 Vise dig hvad? 630 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 Vores dans? 631 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 Tja, jeg lærte den ikke rigtigt. 632 00:34:27,523 --> 00:34:29,734 Det var ikke vigtigt på det tidspunkt. 633 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 -Åh, nej. -Hvad? 634 00:34:30,735 --> 00:34:31,694 Ja. 635 00:34:31,778 --> 00:34:34,572 -Det er det vigtigste til receptionen. -Okay. 636 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 Kom nu, ryk. Giv ham plads. Lad ham komme til. 637 00:34:37,408 --> 00:34:39,202 Må jeg låne ham der? 638 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 Okay, så du ... Jeg kommer og ... Du kommer først hen og... 639 00:34:44,957 --> 00:34:48,169 Giv den et klask. Kom her, og du tager fat sådan her. 640 00:34:48,252 --> 00:34:49,337 Du er min tøs. 641 00:34:49,420 --> 00:34:51,172 Okay, jeg fører, du følger. 642 00:34:51,255 --> 00:34:54,717 Og så snurrer jeg rundt og holder dig bagover. 643 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Men det er din røv for stor til. 644 00:34:56,803 --> 00:34:59,847 Jeg hiver dig op igen, og så gnider jeg, for sådan gør vi. 645 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 -Kom nu! -Bare gnide langsomt! 646 00:35:02,433 --> 00:35:04,352 Og det fører over i "Running Man"... 647 00:35:05,394 --> 00:35:06,938 Og glide og posere. 648 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 Så hiver jeg mig selv op igen og begynder at pop-locke. 649 00:35:15,196 --> 00:35:18,616 Jeg lytter til publikum, når jeg popper, for det er så svært. 650 00:35:18,699 --> 00:35:20,993 De whopper, for sorte piger elsker at whoppe. 651 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 Hej. 652 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 Så viser du din smidighed. Du gør det her... 653 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Bagefter stiller vi os i rundkreds... 654 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 Brug kroppen. 655 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Så er der solo. 656 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Hov, hold op med det, du! 657 00:35:44,892 --> 00:35:46,894 Du fik mig til at danse som Bobby Brown. 658 00:35:46,978 --> 00:35:48,271 -Nej. -Jeg danser ikke! 659 00:35:48,354 --> 00:35:49,188 Nej, du gør ej. 660 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 Okay, måske gik jeg glip af et par dansetimer. 661 00:35:52,275 --> 00:35:55,069 Hvad synes du, skat? Vil damen kunne lide det? 662 00:35:55,153 --> 00:35:57,822 Hun giver ham smæk, hvis han ødelægger den første dans. 663 00:35:57,905 --> 00:35:59,407 Han udviser ingen respekt. 664 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Det vil jeg gerne se. 665 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 -Lad os køre! -Virkelig? 666 00:36:04,036 --> 00:36:07,290 -Få røven op på motorcyklen! -Ja, men ikke tøsesædet. 667 00:36:07,373 --> 00:36:10,293 -Hvem kalder du en "tøs"? -Medmindre du siger, jeg skal. 668 00:36:11,127 --> 00:36:12,003 Lad os køre! 669 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 Det går fint. 670 00:36:29,478 --> 00:36:30,771 Det går fint, skat! 671 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 Nej! 672 00:36:46,329 --> 00:36:49,165 -Okay. -Hvad skete der? Hvor er jeg? 673 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 Du kørte ind i en mur med 65 km/t. 674 00:36:51,918 --> 00:36:54,253 -Hvad hedder du? -Rob Anderson. 675 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Rob? Ved du, hvad dag det er? 676 00:36:56,422 --> 00:36:58,090 Det er min bryllupsdag. 677 00:36:58,174 --> 00:37:01,052 Jeg må gøre mig klar. Jeg skal giftes i den kirke! 678 00:37:01,135 --> 00:37:02,511 -Du har hjernerystelse. -Nej! 679 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 Det eneste, du siger ja til i dag, er et kateter. 680 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 -Nej, jeg skal til mit bryllup. -Jeg har en bedre idé. 681 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 Du får lidt mere beroligende. 682 00:37:11,103 --> 00:37:14,023 -Nej! -Rob! 683 00:37:22,782 --> 00:37:24,659 Du skal kontakte aktionærerne. 684 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 Giv dem, hvad de vil have, men tys-tys. 685 00:37:26,994 --> 00:37:29,872 Det her skal ikke ud, før vi offentliggør det i næste uge. 686 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Okay? 687 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 Hvad er der sket? Er du fuld? 688 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 Jeg er ikke fuld. 689 00:37:41,300 --> 00:37:42,510 Jeg er på stoffer. 690 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 Du godeste, kastede du mønter op? 691 00:37:56,983 --> 00:38:00,611 Se bare. En erindringsmønt. 692 00:38:00,695 --> 00:38:03,906 De er mange penge værd. Pas på den for mig. 693 00:38:07,034 --> 00:38:10,204 Jeg fatter det ikke. Hvorfor vælge dig frem for mig? 694 00:38:10,288 --> 00:38:11,789 Jeg tjente 100 millioner sidste år. 695 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 Tjente du så meget? 696 00:38:13,624 --> 00:38:15,042 Jeg burde sgu røve dig. 697 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 Hvorfor ligner du en husmor fra Las Vegas 698 00:38:17,753 --> 00:38:19,380 med din ulækre, brækkede arm? 699 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Seriøst, er den ægte? 700 00:38:20,798 --> 00:38:22,341 Hvad taler du om? Det... 701 00:38:25,261 --> 00:38:27,888 -Den er brækket. -Den ligner et knæksugerør. 702 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 Det gør den lidt. 703 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 Se lige... 704 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Den er ikke et sugerør. 705 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Se her. 706 00:38:35,771 --> 00:38:38,858 Nej! 707 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Jeg kan intet mærke! 708 00:38:41,694 --> 00:38:46,198 Hun har drømt om den her dag hele sit liv, og det her er... 709 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 ...hvad du kan tilbyde? 710 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 Du har helt ret. 711 00:38:58,210 --> 00:39:01,672 Hun gifter sig ikke med mig i den her tilstand. 712 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 Jeg vil bare have et knus. 713 00:39:03,966 --> 00:39:06,677 Én ting er at dukke op, en anden er at have bukser på. 714 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 Gå hjem, og tag bukser på, for guds skyld. Gå! 715 00:39:09,555 --> 00:39:10,514 Kom så. 716 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 Jeg ved, hvad der foregår. 717 00:39:19,398 --> 00:39:24,820 Du vil have, at jeg går, så jeg går glip af mit bryllup. 718 00:39:24,904 --> 00:39:28,074 Ja, for dit lille plot... 719 00:39:28,741 --> 00:39:31,702 ...hvor jeg sidder fast i elevatoren... 720 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 ...gav... 721 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 Jeg er høj. 722 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 ...bagslag. 723 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 Det lyder som en dårlig plan, 724 00:39:42,922 --> 00:39:46,842 og tre kvinder kan bekræfte, at vi var sammen på mit hotelværelse, 725 00:39:46,926 --> 00:39:50,304 og ville jeg spolere dit bryllup, lod jeg dig gå ind lige nu. 726 00:39:51,305 --> 00:39:54,683 Hvilket jeg lige har indset, ville være perfekt. 727 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 -Lad os få dig gift. -Jeg vil ikke... 728 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 -Sådan. -Jeg vil ikke giftes. 729 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Bare gå lige... 730 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 Vent! Er det bryllupsklokker?! 731 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 Gudskelov! 732 00:40:10,991 --> 00:40:12,451 Jeg må have et par bukser. 733 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 -Ring efter en ambulance! -Hvorfor? 734 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 Det var pokkers. 735 00:40:30,886 --> 00:40:31,720 Hov! 736 00:40:43,732 --> 00:40:45,818 Ja! Nu er han her! 737 00:40:45,901 --> 00:40:47,653 Kom, giv ham en hånd! 738 00:40:48,195 --> 00:40:49,822 Hej! 739 00:40:50,406 --> 00:40:51,657 Rob! 740 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Rob! 741 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 Du skal ikke spørge... 742 00:41:03,669 --> 00:41:04,753 De er stramme. 743 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 -Hvad har du på? -Jeg justerer det. 744 00:41:06,797 --> 00:41:09,341 Den rykker til siden. Det er underligt. 745 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 -Kom nu. -Nej, bare ... hiv den ned. 746 00:41:32,781 --> 00:41:35,284 -Jeg kan ikke. -Hiv den ned. Stop, det gør ondt. 747 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Okay. Slap af. 748 00:41:38,120 --> 00:41:40,372 Ja, det er der ikke plads til. Okay. 749 00:41:41,832 --> 00:41:43,125 Jeg er straks tilbage. 750 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 Skat... 751 00:41:47,046 --> 00:41:49,089 Skat, det må du undskylde. 752 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 Jeg tog det første, jeg kunne finde. 753 00:41:51,217 --> 00:41:54,094 Den skal lægges lidt ud bagi, bare en smule. 754 00:41:54,178 --> 00:41:56,222 Jeg skal lægge den ud bagi. 755 00:41:57,306 --> 00:41:59,808 Vent! Vi bliver vist klædt af til skindet. 756 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 Nej, far! 757 00:42:12,655 --> 00:42:15,491 Kommer du i det antræk, skal du slet ikke komme. 758 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 Kommer du i det antræk, skal du slet ikke komme. 759 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 Jeg har prøvet alt: 760 00:42:26,335 --> 00:42:30,214 Fløjl, bæk og bølge, en Nehru-jakke. 761 00:42:30,297 --> 00:42:33,259 -Hvad vil du have? -At du er en anden. 762 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Megan er min eneste datter. 763 00:42:35,427 --> 00:42:38,013 Jeg opdrog hende ikke alene, betalte for studiet, 764 00:42:38,097 --> 00:42:42,017 bare så en doven, tankeløs taber kunne ødelægge det hele. 765 00:42:43,519 --> 00:42:44,687 Lad os indse det... 766 00:42:45,396 --> 00:42:48,274 Det er, fordi jeg ikke er forretningsmand som dig eller Cody. 767 00:42:55,447 --> 00:42:57,491 Jeg har intet imod dig som person. 768 00:42:57,575 --> 00:43:01,579 Det er, fordi du ikke har mål, ambitioner eller karriere. 769 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 Jeg er lærervikar. 770 00:43:04,373 --> 00:43:08,002 Robert, ægteskab er ikke en deltidsopgave. 771 00:43:08,085 --> 00:43:10,838 Jeg har opbygget et kæmpe firma fra bunden, 772 00:43:10,921 --> 00:43:13,507 og den sværeste opgave var at være ægtefælle. 773 00:43:13,591 --> 00:43:16,635 Jeg taler om lange arbejdsdage, overtid, 774 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 og vi holdt ikke sommerferie. 775 00:43:21,724 --> 00:43:26,145 Da jeg gav den her ring til Megans mor, lovede jeg at give hende alt. 776 00:43:26,228 --> 00:43:31,317 At jeg altid ville vise mit værd, og at jeg altid ville elske hende. 777 00:43:32,234 --> 00:43:34,361 Denne ring symboliserer det løfte. 778 00:43:35,279 --> 00:43:36,530 Det er ligetil, søn. 779 00:43:37,031 --> 00:43:38,616 Man må arbejde hårdt. 780 00:43:39,783 --> 00:43:40,868 Det er bare ikke dig. 781 00:43:41,994 --> 00:43:43,954 Gid min datter kunne se det. 782 00:43:49,668 --> 00:43:53,380 Du er meget beskyttende over for din datter. 783 00:43:53,464 --> 00:43:56,216 -Jeg vil gøre alt for hende. -Alt? 784 00:43:56,300 --> 00:43:57,885 Endda kidnapning? 785 00:43:57,968 --> 00:43:59,136 Hvad? 786 00:44:00,679 --> 00:44:01,847 Nogen... 787 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 Nogen kidnappede mig fra mit hotelværelse i går, 788 00:44:05,392 --> 00:44:08,354 fordi de ikke ville se mig til brylluppet. 789 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 Jeg er bare nysgerrig, mr. Swope... 790 00:44:13,525 --> 00:44:15,069 Hvad er dit alibi? 791 00:44:16,111 --> 00:44:18,030 Lad mig se, Rob. 792 00:44:18,113 --> 00:44:22,451 Hvis jeg ville stoppe jeres forhold, havde jeg nok gjort det, 793 00:44:22,534 --> 00:44:25,496 før jeg brugte pengene på et bryllup, vi ikke holdt! 794 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 God pointe. 795 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 Flot jakkesæt, Favors. 796 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 Er det en 40 normal? 797 00:44:42,554 --> 00:44:43,722 40 lang model. 798 00:44:44,306 --> 00:44:45,641 Er du en medium? 799 00:45:02,699 --> 00:45:03,867 Ikke Lamborghini'en. 800 00:45:08,497 --> 00:45:09,331 Cody. 801 00:45:10,916 --> 00:45:13,460 -Rob, hvad... -Jeg skal låne dit jakkesæt. 802 00:45:13,544 --> 00:45:16,004 Jeg gav dig min kæreste, du får ikke mit jakkesæt. 803 00:45:16,088 --> 00:45:17,714 Du giver mig jakkesættet. 804 00:45:21,677 --> 00:45:22,511 Knæ! 805 00:45:23,345 --> 00:45:24,930 Du giver mig jakkesættet. 806 00:45:25,597 --> 00:45:26,598 Knæ! 807 00:45:32,271 --> 00:45:33,105 Åh, ja! 808 00:45:34,064 --> 00:45:37,443 Knæ! Baghåndsslag! Stød? 809 00:45:39,069 --> 00:45:40,362 Åh, ja! 810 00:45:41,155 --> 00:45:42,114 Venstre, højre, ned! 811 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 Åh, ja! 812 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Åh, ja! Ja! 813 00:45:51,623 --> 00:45:53,125 Kropsstød, spark, rulle! 814 00:45:54,209 --> 00:45:55,252 Nosser! 815 00:46:06,430 --> 00:46:08,265 Hvordan ved du, hvad jeg gør? 816 00:46:09,266 --> 00:46:11,685 Hvordan ved du, hvad jeg siger nu? 817 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Det er tosset! 818 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 Kumquat! Laserstråle! Skede... 819 00:46:18,692 --> 00:46:19,985 Hvordan ved du det? 820 00:46:20,986 --> 00:46:23,238 Nu bliver du vred og prøver på at ramme mig. 821 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 Men jeg flytter mig om 5, 4, 3, 2... 822 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 Tilbage, krop, baghåndsslag, uppercut, kryds, kryds, venstre, højre! 823 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 Højre. 824 00:46:43,509 --> 00:46:44,968 Hook, hug, uppercut, 825 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 baghåndsslag, lav, høj! 826 00:46:48,013 --> 00:46:48,972 Det var nyt. 827 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 Åh, ja! 828 00:47:06,865 --> 00:47:09,409 Hej, Favors? Gider du falde den vej? 829 00:47:09,493 --> 00:47:12,746 Nogen har spildt cola, og det skal ikke på jakkesættet. 830 00:47:12,829 --> 00:47:15,499 Ja, okay. Intet problem. 831 00:47:15,582 --> 00:47:16,708 -Tak, kammerat. -Fint. 832 00:47:18,293 --> 00:47:19,920 Jeg sagde jo, jeg fik det jakkesæt. 833 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Ja! 834 00:47:22,589 --> 00:47:25,551 Så er han her! Kom, giv ham en hånd! 835 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 Rob! 836 00:47:34,977 --> 00:47:37,145 Så er vi vist endelig klar. 837 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 Hej... 838 00:48:03,505 --> 00:48:05,173 Du glemte programmerne. 839 00:48:10,012 --> 00:48:11,471 Programmerne? 840 00:48:13,765 --> 00:48:14,683 Javel. 841 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Vil du have en bestemt font? 842 00:48:18,895 --> 00:48:20,439 Arial, courier? 843 00:48:21,898 --> 00:48:23,233 Amerikansk skrivemaskine? 844 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Kondenseret? 845 00:48:25,277 --> 00:48:27,195 Hvad med wingdings? 846 00:48:27,279 --> 00:48:28,447 Comic sans? 847 00:48:28,530 --> 00:48:31,158 Og kan du gå lidt hurtigere op ad kirkegulvet? 848 00:48:36,371 --> 00:48:37,205 Undskyld? 849 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 Megan ville have stearinlys. 850 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 -Der fik du mig. -Hvad? 851 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hej. 852 00:49:07,152 --> 00:49:08,320 Kom her, du. 853 00:49:12,407 --> 00:49:14,534 Nu er vi klar. 854 00:49:14,618 --> 00:49:15,827 Ja. 855 00:49:16,370 --> 00:49:17,663 Du har ringen, ikke? 856 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 Nej! 857 00:49:32,594 --> 00:49:33,887 -Hvorfor råber du? -Hold mund! 858 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 Altså! 859 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 Hold mund! 860 00:49:40,310 --> 00:49:42,187 Kom nu! Nej! 861 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 Hej. 862 00:49:46,775 --> 00:49:48,193 Har du vielsesringe? 863 00:49:48,276 --> 00:49:50,696 PANTELÅNER 864 00:50:05,460 --> 00:50:07,170 Bestemt en lærervikarløn. 865 00:50:08,797 --> 00:50:11,216 Men ... du kan opgradere om et par år. 866 00:50:11,800 --> 00:50:12,634 Ja. 867 00:50:12,718 --> 00:50:13,802 Måske. 868 00:50:29,401 --> 00:50:30,777 Hvor har du været, Rob? 869 00:50:30,861 --> 00:50:34,448 -Du godeste, skat. -Jeg er okay. 870 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 Vi er her nu. 871 00:50:37,909 --> 00:50:39,661 -Er du klar? -Ja. 872 00:50:40,662 --> 00:50:45,751 Kære venner, vi er samlet her i dag for at forene Robert J. Anderson 873 00:50:45,834 --> 00:50:48,712 og Megan W. Swope i den hellige ægtestand. 874 00:50:49,296 --> 00:50:52,591 Det hellige bånd, der knyttes i dag, 875 00:50:52,674 --> 00:50:55,635 bør indgås med ærbødighed. 876 00:50:55,719 --> 00:50:57,804 Og nu den del af ceremonien, 877 00:50:57,888 --> 00:51:00,849 der har stor betydning ... Ægteskabsløfterne. 878 00:51:01,933 --> 00:51:03,935 Har I selv skrevet dem? 879 00:51:04,019 --> 00:51:05,187 Ja. 880 00:51:06,354 --> 00:51:08,190 Megan, vil du begynde? 881 00:51:08,774 --> 00:51:09,900 Ja. 882 00:51:11,818 --> 00:51:15,989 Jeg læste engang: "Lykken er født som tvilling." 883 00:51:16,573 --> 00:51:20,619 Jeg forstod ikke den dybere mening, før jeg mødte dig, Rob, 884 00:51:21,203 --> 00:51:24,915 for du er den perfekte mand for mig. 885 00:51:24,998 --> 00:51:29,294 Du tager livet, som det kommer, og jeg er taknemmelig for, 886 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 at det liv førte dig til mig, 887 00:51:31,463 --> 00:51:34,674 for jeg ved, at uanset hvad fremtiden bringer, 888 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 har vi hinanden. 889 00:51:37,302 --> 00:51:40,222 Jeg elsker dig... 890 00:51:41,306 --> 00:51:42,474 ...så højt. 891 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 Det var smukt. 892 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 Robert? 893 00:51:50,315 --> 00:51:52,275 Begynd, når du er klar. 894 00:51:54,986 --> 00:51:57,697 -Det er min tur. -Ja. 895 00:52:03,161 --> 00:52:04,496 Megan... 896 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 Tydeligvis elsker jeg dig meget højt. 897 00:52:08,667 --> 00:52:10,043 Rigtig højt. 898 00:52:11,127 --> 00:52:12,587 Rigtig, rigtig højt. 899 00:52:13,755 --> 00:52:14,589 Højt. 900 00:52:15,298 --> 00:52:22,138 Og jeg er så glad for, at jeg gik ud med Vicky... 901 00:52:24,850 --> 00:52:26,560 ...for hvis jeg ikke havde... 902 00:52:27,144 --> 00:52:28,770 ...havde jeg aldrig mødt... 903 00:52:29,104 --> 00:52:30,689 ...hendes vidunderlige... 904 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 ...smukke... 905 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 ...bofælle. 906 00:52:36,820 --> 00:52:37,863 Dig. 907 00:52:43,618 --> 00:52:45,120 Og...? 908 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 Og...! 909 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 Er der varmt herinde? 910 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 Må jeg? Jeg skal... 911 00:52:55,130 --> 00:52:56,756 Jeg er straks tilbage. 912 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 Okay. Et sekund. 913 00:52:59,467 --> 00:53:00,510 Undskyld mig. 914 00:53:03,054 --> 00:53:06,766 Du er min elsker og min ledestjerne. 915 00:53:06,850 --> 00:53:08,852 Det lyder godt. Den bruger jeg. 916 00:53:08,935 --> 00:53:10,896 I dit hjerte ser jeg min fremtid. 917 00:53:11,479 --> 00:53:13,023 I dine øjne ser jeg håb. 918 00:53:15,859 --> 00:53:18,528 -I dine ører hvisker jeg: "Jeg elsker dig" -Undskyld? 919 00:53:20,363 --> 00:53:22,449 Kan vi springe til slutningen? 920 00:53:22,532 --> 00:53:25,076 Du bliver ved med at nævne kropsdele. 921 00:53:25,160 --> 00:53:28,955 Hun er en stor pige. Det vil tage hele dagen. 922 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 Ikke "stor" på en dårlig måde. Du er nok varm. 923 00:53:37,464 --> 00:53:41,760 "For første gang har jeg fundet, hvad jeg i sandhed elsker." 924 00:53:44,596 --> 00:53:47,015 Jeg fandt ... dig. 925 00:53:48,767 --> 00:53:52,145 Du er min sympati... 926 00:53:54,898 --> 00:53:56,024 ...mit bedre jeg... 927 00:53:58,526 --> 00:54:00,946 ...min gode engel. 928 00:54:03,281 --> 00:54:05,283 Jeg er bundet til dig... 929 00:54:07,619 --> 00:54:10,121 ...med en stærk tilknytning. 930 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 Du er... 931 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 ...brav... 932 00:54:16,211 --> 00:54:17,212 ...begavet... 933 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 ...yndig. 934 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 En inderlig... 935 00:54:24,469 --> 00:54:27,847 ...en alvorsfuld lidenskab, 936 00:54:27,931 --> 00:54:30,934 ...undfanget i mit hjerte... 937 00:54:32,268 --> 00:54:37,232 ...og den henviser til dig 938 00:54:37,315 --> 00:54:42,028 og trækker dig mod mit indre. 939 00:54:43,613 --> 00:54:47,617 Og livets forår, det... 940 00:54:48,994 --> 00:54:51,121 ...svøber... 941 00:54:51,204 --> 00:54:55,417 ...din eksistens omkring dig. 942 00:54:56,376 --> 00:54:58,378 Antændes i en ren... 943 00:55:00,505 --> 00:55:03,675 ...kraftfuld flamme! 944 00:55:04,467 --> 00:55:08,096 Den gør dig 945 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 og mig 946 00:55:10,557 --> 00:55:14,519 til én. 947 00:55:19,524 --> 00:55:22,610 Fantastisk! Min baby er dygtig. Min baby er dygtig. 948 00:55:28,616 --> 00:55:31,703 Megan, vil du tage denne mand til... 949 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 Skal vi lukke vinduerne? 950 00:55:39,794 --> 00:55:43,214 Nej. Det er bare fugle. Lad duerne være i fred. 951 00:55:43,298 --> 00:55:44,549 De driller bare. 952 00:55:44,632 --> 00:55:47,635 -Nej, Rob, der er duer i kirken. -Det ved jeg godt. 953 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 Det bekymrer vi os om senere. Kom. 954 00:55:50,055 --> 00:55:52,390 -Rob, vi... -Lad nu duerne være i fred. 955 00:55:52,474 --> 00:55:55,477 Skat, er du sød at lade duerne være i fred? 956 00:55:55,560 --> 00:55:56,936 Hvad er der galt? 957 00:55:57,020 --> 00:55:58,480 Jeg løber tør for tid! 958 00:55:58,563 --> 00:56:00,815 Rob, tag det roligt. 959 00:56:00,899 --> 00:56:02,233 Du ødelægger stemningen. 960 00:56:05,528 --> 00:56:08,114 Ødelægger jeg stemningen? 961 00:56:08,198 --> 00:56:10,241 Ødelægger jeg stemningen? 962 00:56:10,325 --> 00:56:12,660 Det er din skyld, jeg kom for sent til mit bryllup. 963 00:56:14,037 --> 00:56:16,247 Vi ved begge, at det ikke er korrekt. 964 00:56:16,331 --> 00:56:17,916 Du ved, hvad der skete i går aftes. 965 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Selvfølgelig! Vi hængte ud! 966 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 Luk røven. 967 00:56:22,337 --> 00:56:25,590 Du fortæller mig, hvad der skete i går aftes, Benny! 968 00:56:25,673 --> 00:56:28,676 Lad mig være! Jakkesættet skal tilbage i morgen. 969 00:56:28,760 --> 00:56:31,221 -Sørg for, at mærket stadig... -Fortæl det! 970 00:56:32,472 --> 00:56:33,723 Du tog hjem med en pige. 971 00:56:36,142 --> 00:56:37,268 Okay? 972 00:56:38,269 --> 00:56:39,187 Gjorde jeg? 973 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 Rob. 974 00:56:40,355 --> 00:56:42,190 Er det sandt, Rob? 975 00:56:42,857 --> 00:56:44,317 Det ved jeg ikke. 976 00:56:44,400 --> 00:56:47,445 Nej. Du er færdig, Othello. Vi går nu. 977 00:56:49,364 --> 00:56:52,325 Megan. 978 00:56:54,285 --> 00:56:57,372 Jeg troede på dig, Rob, da ingen andre gjorde. 979 00:56:57,997 --> 00:57:00,416 Jeg tilgiver dig aldrig! 980 00:57:01,584 --> 00:57:02,418 Megan! 981 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 Cody? 982 00:57:07,757 --> 00:57:09,259 Du ødelægger dit jakkesæt. 983 00:57:15,473 --> 00:57:17,183 Åh, ja! 984 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 Ildebrand! 985 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 Forhold jer i ro! 986 00:57:21,187 --> 00:57:24,065 Gå roligt mod udgangen! 987 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 Jeg slår dig ihjel! Fandens også! 988 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 Ja, jeg gør! 989 00:57:55,930 --> 00:57:57,807 Jeg slår dig ihjel! 990 00:57:58,433 --> 00:58:01,227 Hvorfor gør du det ved mig, din dumme klokke? 991 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 Rob! 992 00:58:04,397 --> 00:58:06,191 Gør ikke min klokke fortræd! 993 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 Du milde. 994 00:58:12,655 --> 00:58:15,325 Jeg er så træt af dig, dumme klokke. 995 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 Det her må få en ende! 996 00:58:36,804 --> 00:58:38,056 Hov, hørte du det? 997 00:58:38,139 --> 00:58:39,182 Hold mund! 998 00:58:43,978 --> 00:58:45,688 Rob! Du godeste. 999 00:58:46,356 --> 00:58:47,190 Rob! 1000 00:58:48,233 --> 00:58:50,401 Skat, hvordan kom du herop? 1001 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 Jeg vil ikke lyve. Jeg prøvede et par gange. 1002 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Tænk, at du er her. Jeg var så bekymret. 1003 00:59:00,078 --> 00:59:02,914 Jøsses. Vent, du må ikke se mig før brylluppet. 1004 00:59:02,997 --> 00:59:04,207 Det bringer uheld. 1005 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 Hvor er din smoking? 1006 00:59:07,794 --> 00:59:09,629 Megan, kom her. Sid ned. 1007 00:59:11,464 --> 00:59:12,507 Hør, skat. 1008 00:59:14,008 --> 00:59:16,010 Jeg elsker dig højere end noget andet, ikke? 1009 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 Ja. 1010 00:59:18,429 --> 00:59:22,642 Men uanset hvad jeg gør, så kan jeg ikke gøre noget rigtigt. 1011 00:59:23,226 --> 00:59:25,603 Skat, hvad taler du om? Du er her. 1012 00:59:25,687 --> 00:59:28,481 -Lad os gøre det. -Det er ikke brylluppet. 1013 00:59:29,274 --> 00:59:31,568 Det er resten af vores liv. 1014 00:59:32,110 --> 00:59:35,280 Jeg har ingen karriere eller mål. 1015 00:59:35,363 --> 00:59:36,322 Jeg... 1016 00:59:37,115 --> 00:59:39,075 Måske er jeg ingen god ægtefælle. 1017 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 Handler det her om min far? 1018 00:59:42,287 --> 00:59:44,747 Er du ikke ligeglad med, hvad han mener? 1019 00:59:44,831 --> 00:59:46,791 Det er ikke bare din far. 1020 00:59:46,874 --> 00:59:50,420 Alle dernede synes, at du begår en stor fejl. 1021 00:59:53,798 --> 00:59:54,966 Jeg tror, de har ret. 1022 01:00:03,683 --> 01:00:05,810 Jeg føler mig så fjollet. 1023 01:00:06,394 --> 01:00:07,895 Det handler ikke om dig. 1024 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 Selvfølgelig gør det det! 1025 01:00:10,440 --> 01:00:14,277 Du godeste, jeg troede på dig, Rob. 1026 01:00:14,861 --> 01:00:21,117 Jeg sad tålmodigt her og ventede på, du tog dig sammen! 1027 01:00:21,200 --> 01:00:24,704 Jeg forsvarede dig, da alle sagde, du aldrig blev voksen, 1028 01:00:24,787 --> 01:00:26,914 og at du aldrig fik styr på dit liv. 1029 01:00:26,998 --> 01:00:28,499 Forstår du det ikke? 1030 01:00:33,296 --> 01:00:34,797 Jeg burde have vidst det. 1031 01:00:36,174 --> 01:00:41,054 Jeg burde have vidst det, da du kom for sent til flyet over en lottokupon. 1032 01:00:45,475 --> 01:00:49,270 I et ægteskab må man være villig til at prøve, hvis det skal lykkes. 1033 01:00:51,230 --> 01:00:54,067 Du prøvede aldrig! 1034 01:00:54,150 --> 01:00:56,319 Megan, jeg elsker dig virkelig. Jeg... 1035 01:00:56,402 --> 01:01:00,031 Bare ikke nok til at være der, når det gælder. 1036 01:01:03,117 --> 01:01:05,203 Bare ... vær sød at gå. 1037 01:01:05,662 --> 01:01:09,707 Bare gå. Gå! Du skal ikke se mig græde. 1038 01:01:11,542 --> 01:01:15,171 -Dør? -Jeg er ligeglad! Bare gå. 1039 01:01:15,963 --> 01:01:17,006 Bare gå. 1040 01:01:20,551 --> 01:01:21,969 Bare gå. 1041 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 Endelig! 1042 01:01:28,893 --> 01:01:30,728 Nej. 1043 01:01:30,812 --> 01:01:31,729 Vent lidt. 1044 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 Og jeg tog ham om halsen sådan her. 1045 01:01:42,699 --> 01:01:45,493 -Undskyld. Det er jeg ked af. -Kom nu! 1046 01:01:46,160 --> 01:01:48,579 Undskyld. Tilgiv mig. 1047 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 FORLADER NU CHARLESTON 1048 01:02:23,656 --> 01:02:24,490 Nej. 1049 01:02:25,158 --> 01:02:26,993 Jeg vil bare se i morgen! 1050 01:02:27,660 --> 01:02:29,912 Jeg er i elevatoren. 1051 01:02:33,332 --> 01:02:34,751 Nej! 1052 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 Endelig! 1053 01:02:39,088 --> 01:02:41,549 Jeg er ligeglad, jeg har ventet i 20 minutter. 1054 01:02:45,553 --> 01:02:46,721 Hør nu! 1055 01:03:25,343 --> 01:03:28,387 Jeg skal mødes med Jameson mandag. Han har de sidste aktier. 1056 01:03:29,138 --> 01:03:33,267 Nej, Swope aner intet. Han er for optaget af bryllupstragedien. 1057 01:03:33,351 --> 01:03:37,396 Hvis jeg var Anderson, ville jeg holde mig langt fra ham. 1058 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 Hvordan får I det til at køre? 1059 01:03:46,906 --> 01:03:48,366 Det er som et ægteskab. 1060 01:03:48,449 --> 01:03:51,327 Når lokummet brænder, er han min skumslukker. 1061 01:03:51,410 --> 01:03:53,162 Jeg ville tage en kugle for ham. 1062 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 Det har jeg gjort! 1063 01:03:54,497 --> 01:03:56,165 Jeg blev skudt i nosserne. 1064 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 -Jeg mistede venstre løg. -Ja, derfor forlader jeg aldrig Mike. 1065 01:04:02,338 --> 01:04:03,881 Han er min ven i tykt og tyndt. 1066 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 Det er jeg sgu. 1067 01:04:07,635 --> 01:04:08,636 Det er du. 1068 01:04:08,719 --> 01:04:09,804 Nej, det er du. 1069 01:04:09,887 --> 01:04:10,888 Du er. 1070 01:04:11,973 --> 01:04:13,307 Skammer dig 1071 01:04:13,391 --> 01:04:14,475 Dig 1072 01:04:20,022 --> 01:04:21,983 Brian, lad mig spørge dig om noget. 1073 01:04:22,358 --> 01:04:24,777 Generer det dig, at du har rekorden 1074 01:04:24,861 --> 01:04:26,863 for flest Grammy-nomineringer uden at vinde? 1075 01:04:26,946 --> 01:04:29,156 Generer det dig, du ikke kan nå til dit bryllup, 1076 01:04:29,240 --> 01:04:33,119 fordi du gentager den samme time igen og igen? 1077 01:04:33,202 --> 01:04:34,412 Den sad. 1078 01:04:34,495 --> 01:04:35,454 Pointen er, 1079 01:04:35,538 --> 01:04:38,374 at hvis man virkelig vil noget, må man aldrig give op. 1080 01:04:49,302 --> 01:04:50,261 Hej, mor. 1081 01:04:51,178 --> 01:04:53,472 Robbie, hvad laver du her? 1082 01:04:53,556 --> 01:04:58,477 Spørgsmålet er, hvad du laver her. Burde du ikke være til mit bryllup? 1083 01:04:58,561 --> 01:05:01,063 Jeg var der i halvanden time. 1084 01:05:01,147 --> 01:05:03,065 Jeg må have sunget hele salmebogen. 1085 01:05:03,149 --> 01:05:05,568 -Ja, det hørte jeg. -Du kom ikke. 1086 01:05:06,944 --> 01:05:07,945 Hvad er der galt? 1087 01:05:08,029 --> 01:05:09,530 Fik du kolde fødder? 1088 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 Du skal hjælpe mig. 1089 01:05:13,326 --> 01:05:17,830 -Det har jeg godt frygtet. -Hvad taler du om? 1090 01:05:17,914 --> 01:05:21,334 Det er ingen hemmelighed, at jeg ikke var verdens bedste mor. 1091 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 Du gjorde dit bedste. 1092 01:05:23,502 --> 01:05:26,297 Det troede jeg, men det gjorde jeg vist ikke. 1093 01:05:26,380 --> 01:05:29,050 Jeg mener, jeg så en masse steder og... 1094 01:05:30,718 --> 01:05:32,637 Jeg elskede mange mænd. 1095 01:05:33,554 --> 01:05:35,556 George Clinton, Sly Stone. 1096 01:05:35,640 --> 01:05:36,641 Mor... 1097 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 Basguitaristen fra Con Funk Shun var meget... 1098 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 -Okay, mor. Det vil jeg ikke høre. -Okay. 1099 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 Det var en anden tid, Robbie. 1100 01:05:47,401 --> 01:05:50,237 Min pointe er, at mit bedste ville have været... 1101 01:05:51,280 --> 01:05:53,741 ...at møde en mand, og vi elskede hinanden, 1102 01:05:53,824 --> 01:05:56,077 startede en familie, som du kunne være stolt af. 1103 01:05:56,160 --> 01:05:57,536 Hvorfor gjorde du ikke det? 1104 01:05:57,620 --> 01:06:01,874 Jeg var min egen værste fjende, men du kan nå det. 1105 01:06:01,958 --> 01:06:04,001 Du behøver ikke begå mine fejl. 1106 01:06:04,085 --> 01:06:08,547 Du skal bare tage dig sammen og ikke være din egen værste fjende! 1107 01:06:13,260 --> 01:06:17,682 Nå, men mor har fået sin medicin. Jeg går over i kirken igen... 1108 01:06:19,266 --> 01:06:21,435 ...med en frisk røst. 1109 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 Jeg håber, du kommer, før jeg når den høje tone i "Higher Ground". 1110 01:06:25,439 --> 01:06:26,440 Hør. 1111 01:06:27,650 --> 01:06:28,567 Tak. 1112 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 -Jeg elsker dig, skat. -I lige måde. 1113 01:06:37,868 --> 01:06:38,911 Hav en god dag. 1114 01:06:38,995 --> 01:06:40,079 Tak. 1115 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 Hej, det er mig. 1116 01:06:47,753 --> 01:06:51,048 Jeg har et bryllup i dag. Jeg tænkte, om du ville med. 1117 01:06:51,674 --> 01:06:52,883 Gratis sprut. 1118 01:06:53,634 --> 01:06:56,804 Hej, hvor er du? Jeg vil ringe til politiet, men... 1119 01:06:57,221 --> 01:07:00,891 Man skal være væk i to døgn, og der er kun gået et. 1120 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Nå, men tiden går. 1121 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Det er mig igen. 1122 01:07:05,021 --> 01:07:07,898 Seriøst, er du faldet i et hul? 1123 01:07:07,982 --> 01:07:10,860 Når vi har været på bryllupsrejse, bliver du chip-mærket 1124 01:07:10,943 --> 01:07:12,153 ligesom en beagle. 1125 01:07:18,117 --> 01:07:20,077 -Hvad? -Hvem er du? 1126 01:07:20,161 --> 01:07:20,995 Callie. 1127 01:07:21,871 --> 01:07:23,080 Fra baren? 1128 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 Tog vi herhen i går aftes ... sammen? 1129 01:07:27,126 --> 01:07:29,336 Ja, jeg skulle hjælpe dig med ægteskabsløftet. 1130 01:07:29,420 --> 01:07:32,465 Jeg troede ellers, det betød noget andet. 1131 01:07:32,548 --> 01:07:35,509 Vent, så hvis vi var her... 1132 01:07:36,010 --> 01:07:37,970 ...hvordan endte jeg så langt herfra? 1133 01:07:38,929 --> 01:07:40,181 Det ved jeg ikke. 1134 01:07:40,681 --> 01:07:42,391 Du var så fuld, du knap kunne gå. 1135 01:07:42,475 --> 01:07:45,352 Du prøvede at skrive, men kastede op og faldt i søvn. 1136 01:07:45,436 --> 01:07:46,854 Da jeg vågnede, var du væk. 1137 01:07:48,355 --> 01:07:51,525 Så ... fandt jeg på noget godt? 1138 01:07:51,817 --> 01:07:54,070 Der var en grund til, at hun sagde ja. 1139 01:07:55,029 --> 01:07:56,739 Fortæl hende ærligt, hvad du føler. 1140 01:07:57,865 --> 01:08:00,743 Jeg må i kirken. Tak, fordi du ikke gik i seng med mig. 1141 01:08:01,327 --> 01:08:02,661 Det var let tjente penge. 1142 01:08:03,871 --> 01:08:06,540 Vent ... er du luder? 1143 01:08:07,124 --> 01:08:09,960 -Vidste du ikke det? -Hvem betalte dig? 1144 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 Det kan jeg ikke huske, 1145 01:08:11,253 --> 01:08:14,048 men de var sure, da jeg sagde, du ikke gjorde det. 1146 01:08:14,965 --> 01:08:15,800 Hvor er din mobil? 1147 01:08:17,009 --> 01:08:19,095 I en plastikpose bag toilettet. 1148 01:08:20,262 --> 01:08:21,889 Det er det sikreste sted. 1149 01:08:22,640 --> 01:08:25,226 Det er bestemt et ludertrick. Okay. 1150 01:08:31,357 --> 01:08:32,358 Pokkers! 1151 01:08:32,441 --> 01:08:33,984 Hov, hørte du det? 1152 01:08:36,737 --> 01:08:39,448 -Ja. -Devin, bare lad være. 1153 01:08:43,786 --> 01:08:45,371 Palmetto Hotel, det er Kimber. 1154 01:08:45,454 --> 01:08:47,957 Ja, Kimber, jeg skal tale med værelse 412. 1155 01:08:54,296 --> 01:08:56,799 Hej, Roger, Pat... 1156 01:08:57,466 --> 01:08:58,676 ...hvem du end er. 1157 01:08:59,260 --> 01:09:01,053 Bare giv mig et øjeblik, okay? 1158 01:09:01,929 --> 01:09:03,639 Jeg sagde et øjeblik! 1159 01:09:03,722 --> 01:09:07,518 Det er et vigtigt opkald! Jeg har været meget igennem! 1160 01:09:07,601 --> 01:09:09,812 Du kan bruge telefonen på kontoret. 1161 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 Fint. Lad os gå. 1162 01:09:13,232 --> 01:09:15,234 Hvad glor du på, Grønne Mil? 1163 01:09:17,653 --> 01:09:19,446 Vi sætter pris på din tålmodighed. 1164 01:09:19,530 --> 01:09:21,991 Jeg er ikke tålmodig. Jeg er rasende. 1165 01:09:22,074 --> 01:09:23,868 Jeg har været her i næsten en time. 1166 01:09:23,951 --> 01:09:26,579 Ved du, du var offer for en forbrydelse? 1167 01:09:27,204 --> 01:09:29,999 Derfor skal jeg ringe i løbet af de næste fire minutter 1168 01:09:30,082 --> 01:09:31,750 for at høre, hvem der står bag. 1169 01:09:31,834 --> 01:09:33,586 Vi ved, hvem der står bag. 1170 01:09:33,669 --> 01:09:37,882 Det her er fra overvågningskameraet i garagen. 1171 01:09:38,632 --> 01:09:43,345 Klokken cirka 3:36 kørte denne bil ned i p-kælderen. 1172 01:09:43,929 --> 01:09:46,473 -Vicky? -Var du sammen med denne kvinde? 1173 01:09:47,057 --> 01:09:47,975 Nej. 1174 01:09:49,727 --> 01:09:53,772 Hun havde nøglerne til mit værelse, for hun reserverede det. 1175 01:09:53,856 --> 01:09:57,776 Hendes p-kort svarer til et af værelserne, der blev booket en halv time før. 1176 01:09:57,860 --> 01:09:59,778 Her fandt vi flere ruller gaffatape. 1177 01:09:59,862 --> 01:10:01,155 Gaffatape? 1178 01:10:01,238 --> 01:10:02,698 Her bliver det latterligt. 1179 01:10:18,631 --> 01:10:21,967 Flere nøgler satte sig fast i gearene, og du sad fast. 1180 01:10:22,051 --> 01:10:24,720 Jeg skal låne telefonen ... nu. 1181 01:10:30,226 --> 01:10:31,894 -Hallo? -Meg? 1182 01:10:31,977 --> 01:10:34,688 Rob! Hvor er du? Er du okay? 1183 01:10:34,772 --> 01:10:37,066 Hør, tiden er knap. 1184 01:10:37,149 --> 01:10:39,151 Jeg vil bare sig undskyld. 1185 01:10:40,277 --> 01:10:41,779 Jeg har siddet fast. 1186 01:10:41,862 --> 01:10:44,114 Jeg har holdt fast i en masse pis, 1187 01:10:44,198 --> 01:10:46,283 og jeg har ikke givet dig, hvad du behøvede. 1188 01:10:48,869 --> 01:10:51,288 Det er som med dine børn og patienter. 1189 01:10:52,248 --> 01:10:55,125 Du siger, de modnes hurtigt i en krisesituation. 1190 01:10:55,209 --> 01:10:56,085 Ja. 1191 01:10:56,627 --> 01:10:59,755 Jeg har haft en ufattelig stor krisesituation, 1192 01:10:59,838 --> 01:11:01,924 og du skal vide, at jeg... 1193 01:11:02,716 --> 01:11:04,802 Jeg er ikke min egen værste fjende. 1194 01:11:06,220 --> 01:11:07,638 Så bliv, hvor du er. 1195 01:11:09,265 --> 01:11:10,307 Jeg kommer. 1196 01:11:28,826 --> 01:11:31,870 Her runder Abdalla Tanui fra Kenya 1197 01:11:31,954 --> 01:11:34,373 hjørnet til den sidste strækning. 1198 01:11:42,631 --> 01:11:45,384 Den, der kommer sidst, skal i den sorte gryde. 1199 01:11:51,265 --> 01:11:55,978 Kom nu. Jeg skal hen i kirken. Undskyld. 1200 01:11:56,061 --> 01:11:58,063 Jeg skal bruge et lift. 1201 01:11:58,147 --> 01:11:59,148 Videre, Nick Cannon. 1202 01:11:59,231 --> 01:12:01,859 Det lyder skørt, men I må hjælpe mig. 1203 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 Hun er mit livs kærlighed, og hun ville lade sig skyde for mig. 1204 01:12:06,613 --> 01:12:07,990 Min ven i tykt og tyndt. 1205 01:12:11,368 --> 01:12:12,453 -Lad os køre. -Ja! 1206 01:12:12,536 --> 01:12:15,956 Hvordan når vi den anden ende af byen med løb, trafik og alting? 1207 01:12:16,040 --> 01:12:16,915 Jeg har en idé. 1208 01:12:27,926 --> 01:12:29,511 Vi kørte næsten udenom. 1209 01:12:29,595 --> 01:12:31,972 -Og endte på hovedet. -Vi kørte næsten ... udenom. 1210 01:12:41,607 --> 01:12:42,441 Pas på! 1211 01:12:46,320 --> 01:12:49,156 Slap af. Vi er professionelle. Det er hverdagskost. 1212 01:12:49,239 --> 01:12:50,491 Hvorfor er du nervøs? 1213 01:12:50,574 --> 01:12:52,534 Pokkers. Må jeg låne telefonen? 1214 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 Se på egen risiko. 1215 01:12:53,869 --> 01:12:55,537 Det lover jeg ikke at gøre. 1216 01:12:59,583 --> 01:13:01,543 -Hallo? -Hej, Callie! 1217 01:13:01,627 --> 01:13:03,170 Det er Rob fra i går. 1218 01:13:03,837 --> 01:13:05,798 -Følsomme Rob. -Ja, følsomme Rob. 1219 01:13:05,881 --> 01:13:08,967 Følsomme Rob? Ja, du skal gøre mig en tjeneste. 1220 01:13:09,051 --> 01:13:10,552 Du skal tage mit jakkesæt 1221 01:13:10,636 --> 01:13:13,263 og bringe det ned til kirken hurtigst muligt. 1222 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 Okay. 1223 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 Okay, hej. 1224 01:13:16,767 --> 01:13:17,893 En skal giftes. 1225 01:13:21,980 --> 01:13:23,482 Vi når ikke frem i tide. 1226 01:13:23,565 --> 01:13:25,609 -De kender vist en genvej. -Ja? 1227 01:13:30,906 --> 01:13:31,824 Kom så! 1228 01:14:00,144 --> 01:14:02,604 -Stop, jeg går. Tak. -Dørene er låst. 1229 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 -Ingen slipper ud. -I tykt og tyndt. 1230 01:14:06,316 --> 01:14:09,820 Skat, du må acceptere, at han ikke kommer. 1231 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Han kommer. 1232 01:14:30,382 --> 01:14:31,842 Han er her. 1233 01:14:33,760 --> 01:14:34,845 Han er her! 1234 01:14:37,222 --> 01:14:40,642 Ja! Han er her! Kom, giv ham en hånd! 1235 01:14:51,236 --> 01:14:53,489 -Du ser godt ud. -Tak, du. 1236 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 Wow. 1237 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 Du ser fantastisk ud. 1238 01:15:29,358 --> 01:15:33,820 Tak for en vidunderlig ceremoni. 1239 01:15:33,904 --> 01:15:35,614 Det er en katastrofe, 1240 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 og den burde aflyses. 1241 01:15:39,451 --> 01:15:41,036 Du ønsker, hun gifter sig med Cody. 1242 01:15:41,119 --> 01:15:44,915 Faktisk så er han den type, min datter fortjener. 1243 01:15:44,998 --> 01:15:49,378 Ja. Og han er også typen, der planlægger at overtage dit firma. 1244 01:15:51,463 --> 01:15:52,756 Ja, det er rigtigt. 1245 01:15:52,839 --> 01:15:56,843 Han har købt 47 procent af dine aktier og muligvis fem mere. 1246 01:15:57,678 --> 01:16:00,681 Ja, jeg er bare lærervikar, men... 1247 01:16:01,640 --> 01:16:03,433 ...det lyder, som om du er på røven. 1248 01:16:04,560 --> 01:16:07,479 Er det sandt, Cody? 1249 01:16:10,899 --> 01:16:12,985 Du har altid behandlet mig dårligt. 1250 01:16:13,860 --> 01:16:15,028 Værre end dårligt. 1251 01:16:15,112 --> 01:16:19,032 Det var først, da Megan og jeg slog op, du kunne huske mit navn. 1252 01:16:21,577 --> 01:16:25,330 Jeg har ventet på dette øjeblik i årevis. 1253 01:16:26,582 --> 01:16:29,042 Jeg er ked af, jeg ikke kan tage alt, du holder af. 1254 01:16:33,463 --> 01:16:34,840 Tillykke, I to. 1255 01:16:38,760 --> 01:16:41,013 -Jeg bør sætte dig på gaden. -Slap af. 1256 01:16:41,096 --> 01:16:44,099 -Han har en hård venstre. -Virkelig? Det er fint. 1257 01:16:47,269 --> 01:16:50,814 Undskyld, skat. Jeg må tage mig af det nu. 1258 01:16:50,897 --> 01:16:52,357 -Nej. -Mr. Swope... 1259 01:16:55,360 --> 01:16:57,696 Lad mig. Giv mig et øjeblik. 1260 01:17:01,033 --> 01:17:02,701 Gå, Rob. Det her er vigtigt. 1261 01:17:02,784 --> 01:17:04,786 Vigtigere end din datters bryllup? 1262 01:17:04,870 --> 01:17:07,205 Jeg forventer ikke, du forstår det. 1263 01:17:07,539 --> 01:17:09,791 Du har aldrig haft et rigtigt job. 1264 01:17:11,585 --> 01:17:13,253 Ja, men én ting ved jeg. 1265 01:17:15,547 --> 01:17:17,215 Ægteskab er et fuldtidsjob. 1266 01:17:18,925 --> 01:17:20,385 Lange arbejdsdage. 1267 01:17:21,553 --> 01:17:22,721 Overtid. 1268 01:17:24,723 --> 01:17:25,599 Ingen sommerferier. 1269 01:17:28,560 --> 01:17:32,230 Jeg lover at give Megan alt, hvad jeg har. 1270 01:17:34,483 --> 01:17:36,318 Jeg vil altid bevise mit værd. 1271 01:17:38,737 --> 01:17:40,822 Og jeg vil altid elske hende. 1272 01:17:42,699 --> 01:17:44,910 Jeg lovede hendes mor det samme. 1273 01:17:45,577 --> 01:17:47,412 Gid hun var her. 1274 01:17:48,664 --> 01:17:49,748 Det er hun... 1275 01:17:50,415 --> 01:17:51,833 Svigerfar. 1276 01:17:55,504 --> 01:17:57,422 Okay ... det er for tidligt. 1277 01:17:58,590 --> 01:18:00,592 Skal vi gå ind igen? 1278 01:18:01,134 --> 01:18:02,511 Kom, arbejdet kan vente. 1279 01:18:03,470 --> 01:18:04,846 Megan har brug for sin far. 1280 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 Og en brudgom. 1281 01:18:07,683 --> 01:18:10,519 Tilsyneladende gør man sådan til et bryllup. 1282 01:18:12,187 --> 01:18:15,524 Rob, tak for det, du gjorde. 1283 01:18:16,733 --> 01:18:20,278 Cody er en løgnhals og en svindler. Godt, jeg opdagede det. 1284 01:18:20,362 --> 01:18:22,072 Jeg taler ikke om Cody. 1285 01:18:22,781 --> 01:18:25,283 Hvis jeg på nogen måde kan gøre gengæld... 1286 01:18:28,453 --> 01:18:29,663 Tja... 1287 01:18:31,123 --> 01:18:36,628 Og nu er vi nået til den vigtigste del af ceremonien, ægteskabsløfterne. 1288 01:18:37,254 --> 01:18:39,214 Har I selv skrevet dem? 1289 01:18:39,715 --> 01:18:40,799 Ja. 1290 01:18:40,882 --> 01:18:42,718 Megan, vil du begynde? 1291 01:18:42,801 --> 01:18:43,802 Faktisk, fader... 1292 01:18:45,053 --> 01:18:46,054 Må jeg? 1293 01:18:50,267 --> 01:18:54,396 Megan ... Jeg ved, jeg ikke har gjort det let for dig. 1294 01:18:56,398 --> 01:19:00,777 Og jeg har ikke været den mand, du fortjener. 1295 01:19:02,154 --> 01:19:04,281 Men tiden op til dette øjeblik... 1296 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 ...er præcis, hvad jeg behøvede til at lægge det fis bag mig. 1297 01:19:09,745 --> 01:19:11,079 Det blev engang sagt, 1298 01:19:11,163 --> 01:19:13,081 at det tager 10.000 timer... 1299 01:19:14,040 --> 01:19:15,459 ...at mestre alt... 1300 01:19:17,961 --> 01:19:20,839 ...men det er længe at lade en smuk kvinde vente. 1301 01:19:22,924 --> 01:19:27,888 Og Megan, du har ventet ... længe. 1302 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 Men én ting lover jeg: 1303 01:19:33,143 --> 01:19:36,646 Hvis ægteskab er som at spille lotto... 1304 01:19:38,356 --> 01:19:39,775 ...vil jeg vinde. 1305 01:19:42,152 --> 01:19:43,862 Åh, Rob. 1306 01:19:43,945 --> 01:19:45,906 Jeg ved, hvad du er for en mand. 1307 01:19:47,282 --> 01:19:51,661 Og alt, jeg har brug for, er blot, at du er her lige nu. 1308 01:19:52,704 --> 01:19:53,663 Altid. 1309 01:19:53,747 --> 01:19:56,374 Megan, vil du have denne mand til din ægtemand? 1310 01:19:56,458 --> 01:19:58,210 Vil du elske og ære ham, 1311 01:19:58,293 --> 01:20:00,796 leve med ham i medgang og modgang, 1312 01:20:00,879 --> 01:20:02,547 så længe I begge lever? 1313 01:20:03,298 --> 01:20:04,382 Ja. 1314 01:20:05,300 --> 01:20:06,635 Og vil du, Robert? 1315 01:20:08,845 --> 01:20:11,056 Ja. 1316 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 Rob, ringen? 1317 01:20:17,813 --> 01:20:19,689 Min mors ring? 1318 01:20:22,692 --> 01:20:24,152 Tak. 1319 01:20:29,574 --> 01:20:33,286 Har nogen indsigelser mod, at parret bliver gift, 1320 01:20:33,370 --> 01:20:36,832 skal de tale nu eller tie for evigt. 1321 01:20:40,877 --> 01:20:42,170 Rob knaldede en luder. 1322 01:20:45,841 --> 01:20:47,384 Det måtte komme frem. 1323 01:20:48,009 --> 01:20:51,805 Jeg har billeder af, at de forlod baren, så historien er sand. 1324 01:20:51,888 --> 01:20:53,473 Vent, hvad foregår der? 1325 01:20:53,557 --> 01:20:55,767 Jeg gik ikke i seng med en luder. 1326 01:20:55,851 --> 01:20:58,186 Jeg tog hende med hjem, og hun hørte mine løfter. 1327 01:20:58,770 --> 01:21:00,730 Og faktisk var hun en stor hjælp. 1328 01:21:00,814 --> 01:21:04,401 Ja. Det lyder sandsyligt. 1329 01:21:04,484 --> 01:21:08,530 Desværre er luderen her ikke til at bekræfte din historie. 1330 01:21:08,613 --> 01:21:12,325 Faktisk er den unge dame lige derovre. 1331 01:21:12,951 --> 01:21:16,079 Callie? Er du sød at fortælle dem det? 1332 01:21:16,162 --> 01:21:20,041 -Ja, gør endelig det! -Hun betalte mig for at gå i seng med ham. 1333 01:21:23,879 --> 01:21:26,548 Okay, lad os tro på en luder. 1334 01:21:28,341 --> 01:21:31,136 Hej, Luder. Det er Vicky. 1335 01:21:31,219 --> 01:21:33,555 Jeg vil sikre mig, du er på Glass Slipper i aften 1336 01:21:33,638 --> 01:21:35,724 til det med Rob Anderson... 1337 01:21:35,807 --> 01:21:38,894 Det er R-O-B. 1338 01:21:38,977 --> 01:21:40,562 Ja, den er god nok. 1339 01:21:41,646 --> 01:21:43,148 Jeg vil have mine 300 dollars. 1340 01:21:43,732 --> 01:21:46,151 Vent, Vicky, hvorfor ville du gøre det? 1341 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Ja, hvorfor, Vicky? 1342 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 Han knuste mit hjerte. 1343 01:21:51,072 --> 01:21:52,073 -Hvad? -Ja. 1344 01:21:52,741 --> 01:21:55,785 Vi havde en magisk aften sammen. 1345 01:21:56,661 --> 01:21:58,788 Og ja, lugtede jeg lidt? 1346 01:21:58,872 --> 01:22:02,125 Men jeg har været til læge, og det er meget bedre 1347 01:22:02,208 --> 01:22:03,627 og stort set væk nu. 1348 01:22:03,710 --> 01:22:07,255 Men dig? Du har ham resten af livet, frøken Jeg-dufter-af-blomster? 1349 01:22:07,339 --> 01:22:08,673 Det er ikke fair. 1350 01:22:08,757 --> 01:22:10,800 -Hør her. -Hvad? 1351 01:22:10,884 --> 01:22:13,887 Ved du, prostitution er en forbrydelse i South Carolina? 1352 01:22:13,970 --> 01:22:16,765 Anhold ikke mig. Hun er luderen. 1353 01:22:16,848 --> 01:22:18,516 Ja, men du tager skraldet. 1354 01:22:18,600 --> 01:22:20,852 Jeg formoder, hun skal sigtes? 1355 01:22:23,939 --> 01:22:25,690 Det tror jeg ikke. 1356 01:22:26,358 --> 01:22:28,860 Det er Vickys skyld, at jeg står her nu. 1357 01:22:29,569 --> 01:22:31,571 Så jeg tilskriver det vanvid. 1358 01:22:31,655 --> 01:22:32,656 Okay. 1359 01:22:32,739 --> 01:22:35,033 Men jeg ser gerne, at du går. 1360 01:22:35,116 --> 01:22:37,494 Okay, jeg finder selv ud. 1361 01:22:37,577 --> 01:22:40,372 Jeg holder ikke dem længere. Karpaltunnel. 1362 01:22:40,956 --> 01:22:42,540 -Lad os gå. -Rør mig ikke. 1363 01:22:45,460 --> 01:22:46,962 Lad mig tage dem, skat. 1364 01:22:47,045 --> 01:22:50,048 Fader? Kan vi springe til slutningen? 1365 01:22:50,131 --> 01:22:51,257 Okay. 1366 01:22:52,050 --> 01:22:56,137 Jeg erklærer jer nu for ægtefolk! 1367 01:23:11,903 --> 01:23:14,906 Vi er gift! 1368 01:23:16,491 --> 01:23:19,327 Vi er gift! 1369 01:23:26,626 --> 01:23:28,503 Tak, fordi I kom. 1370 01:23:29,295 --> 01:23:32,924 Jeg bliver gift. Hej, skat, Hvordan går det? 1371 01:23:33,008 --> 01:23:34,843 -Kom og se mig. -Det skal jeg nok. 1372 01:23:34,926 --> 01:23:36,177 Hej, skat. 1373 01:23:36,261 --> 01:23:39,389 Du ser godt ud. Du har klædt dig på til lejligheden. 1374 01:23:41,725 --> 01:23:43,059 Tak, fordi vi måtte komme. 1375 01:23:43,143 --> 01:23:45,270 -Du må være den rette. -Ja. 1376 01:23:45,353 --> 01:23:47,480 -Du er smuk. Det er hende. -Hej. 1377 01:23:47,564 --> 01:23:49,899 -Flot. -Rob, hvem er alle de mennesker? 1378 01:23:49,983 --> 01:23:52,902 Det er bare nogle venner, jeg mødte på vejen. 1379 01:23:52,986 --> 01:23:55,280 Hvordan fik du Brian McKnight til at komme? 1380 01:24:00,493 --> 01:24:01,870 Du vil aldrig tro det. 1381 01:24:01,953 --> 01:24:04,664 Jeg hjalp med at skrive en sang til den nye plade. 1382 01:24:04,748 --> 01:24:07,500 -Du godeste. -Men det er ikke noget særligt. 1383 01:24:08,084 --> 01:24:10,045 Du har ret. Jeg tror ikke på dig. 1384 01:24:10,128 --> 01:24:11,755 Nå, men du var der ikke. 1385 01:24:11,838 --> 01:24:15,133 Du er sur, fordi jeg er Brian McKnights muse. 1386 01:24:17,218 --> 01:24:20,930 Rob, der er en ting, du glemte at gøre i dag. 1387 01:24:21,014 --> 01:24:24,851 Nej, jeg er sikker på, jeg har gjort alt, ellers var vi her ikke. 1388 01:24:26,561 --> 01:24:28,229 Du glemte at tjekke tallene. 1389 01:24:28,313 --> 01:24:32,150 -Tallene, ja. -Ja, kom nu. 1390 01:24:32,233 --> 01:24:35,528 -Okay, så er det nu. -Vandt vi? 1391 01:24:36,154 --> 01:24:39,115 -Ja, det gjorde vi bestemt. -Ja! 1392 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 Jeg valgte bare ikke de rette tal... 1393 01:24:42,619 --> 01:24:44,287 ...men jeg valgte den rette pige. 1394 01:24:47,248 --> 01:24:50,835 Åh, skat. Ved du hvad? Der er altid næste måned. 1395 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 Jeg har ikke tid i næste måned. 1396 01:24:53,338 --> 01:24:58,843 Du ser på Larkin Privatskoles nye engelsklærer. 1397 01:24:58,927 --> 01:25:00,678 -Er det dit alvor? -Ja. 1398 01:25:00,762 --> 01:25:02,680 Det er fantastisk, skat! 1399 01:25:02,764 --> 01:25:04,849 -Det er fantastisk. -Ja. 1400 01:25:04,933 --> 01:25:07,727 Jeg har nu den glæde at præsentere 1401 01:25:07,811 --> 01:25:12,357 mr. og mrs. Robert Anderson, der danser deres første dans. 1402 01:25:16,736 --> 01:25:19,364 Skat, er du sikker på, du stadig vil? 1403 01:25:20,323 --> 01:25:22,200 Det er et vigtigt øjeblik. 1404 01:25:22,283 --> 01:25:24,619 Det er det vigtigste ved hele festen. 1405 01:25:24,702 --> 01:25:26,329 Du gik glip af nogle timer. 1406 01:25:27,789 --> 01:25:29,374 Og det er jeg ked af. 1407 01:25:30,875 --> 01:25:32,627 Men jeg vil råde bod på det. 1408 01:26:56,461 --> 01:26:58,463 Hvor pokker har du lært det? 1409 01:27:00,506 --> 01:27:01,591 Jeg fandt tid. 1410 01:27:15,688 --> 01:27:19,651 Undskyld. Der er bryllup. Kom ud og dans. 1411 01:27:19,734 --> 01:27:22,904 Kom, det skal dansegulvet bruges til. Ja. 1412 01:28:30,555 --> 01:28:31,556 Ja! 1413 01:28:34,892 --> 01:28:37,562 Hvad skete der, da du startede din solo? 1414 01:28:40,440 --> 01:28:41,899 Morede du dig? 1415 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 Det var okay. 1416 01:28:43,484 --> 01:28:44,652 Okay? 1417 01:28:44,736 --> 01:28:47,530 Vi blev gift, Brian McKnight sang din yndlingssang. 1418 01:28:47,613 --> 01:28:50,241 -Det var vildt. -Hvad ønsker du ellers? 1419 01:28:50,783 --> 01:28:53,661 Det ser du, når vi kommer op på værelset. 1420 01:28:54,120 --> 01:28:57,290 Det har jeg glædet mig til at høre. 1421 01:29:04,756 --> 01:29:05,631 Kom. 1422 01:29:06,716 --> 01:29:09,469 Lad os tage trappen. 1423 01:29:09,552 --> 01:29:10,970 -Er du sikker? -Ja. 1424 01:29:13,056 --> 01:29:15,141 Så du vil snyde! 1425 01:31:38,201 --> 01:31:40,161 Tekster af: Christina Mohr 95530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.