Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,269 --> 00:02:24,355
- Sir.
- Hmm?
4
00:02:24,435 --> 00:02:25,477
They are here.
5
00:02:32,365 --> 00:02:34,767
{In Mandarin}
6
00:02:34,988 --> 00:02:36,231
{In Mandarin}
7
00:02:36,311 --> 00:02:37,726
Welcome to brother's country.
8
00:02:38,583 --> 00:02:39,678
Hello, General.
9
00:02:39,758 --> 00:02:41,966
You haven't fulfilled your promise.
10
00:02:43,019 --> 00:02:47,019
Every dollar you gave has been spent
in preparation for the war.
11
00:02:47,394 --> 00:02:48,560
And we shall continue to do so.
12
00:02:48,644 --> 00:02:52,727
{In Mandarin}
13
00:02:53,554 --> 00:02:54,472
Trust me.
14
00:02:54,552 --> 00:02:57,269
Once these planes reach East Pakistan,
15
00:02:57,353 --> 00:03:00,353
our enemy will lose both,
16
00:03:01,270 --> 00:03:04,102
its land and its people.
17
00:03:04,353 --> 00:03:06,397
Pakistan and China are poised
to emerge victorious in this war.
18
00:03:06,477 --> 00:03:09,102
General, We want results...
19
00:03:09,186 --> 00:03:13,355
And you have to curb the upheaval
in East Pakistan.
20
00:03:13,435 --> 00:03:16,477
You know the consequences otherwise.
21
00:03:16,672 --> 00:03:19,311
I will. I'll take care of it.
22
00:03:22,607 --> 00:03:25,868
'Following their defeats in '48 and '65'
23
00:03:26,200 --> 00:03:28,019
'Pakistan was devising
a grand plan this time,'
24
00:03:29,399 --> 00:03:30,602
'and we were completely oblivious
of their intentions.'
25
00:03:31,644 --> 00:03:35,602
'Majumdar and I had been stationed
in East Pakistan by Indian Intelligence,'
26
00:03:36,061 --> 00:03:40,353
'and neither he nor his camera could avert
their gaze from the ongoing affairs here.'
27
00:03:43,146 --> 00:03:46,602
In order to get a Bengali PM
in Islamabad, I...
28
00:03:47,311 --> 00:03:49,373
Run! Run!
29
00:03:55,319 --> 00:03:57,427
'Pakistan was killing its own people.'
30
00:03:58,102 --> 00:03:59,355
'And amidst the barbarism,'
31
00:03:59,435 --> 00:04:01,518
'death, and destruction,
The people's only hope was...'
32
00:04:02,227 --> 00:04:03,349
'India.'
33
00:04:15,730 --> 00:04:18,112
'While utilizing bullets
to suppress the revolt brewing locally,'
34
00:04:18,294 --> 00:04:19,434
'our adversary,
in collaboration with China,'
35
00:04:19,514 --> 00:04:21,404
'was plotting to wage a war against us.'
36
00:04:34,560 --> 00:04:35,644
Hey!
37
00:04:35,724 --> 00:04:36,893
Who are you?
38
00:04:40,977 --> 00:04:42,274
Come on.
39
00:04:53,477 --> 00:04:55,147
- Hello?
- Sir.
40
00:04:55,551 --> 00:04:56,966
Our Bengali Babu got caught.
41
00:04:58,621 --> 00:05:00,227
With their military secrets?
42
00:05:01,095 --> 00:05:02,186
Yes, sir.
43
00:05:03,685 --> 00:05:04,809
Can you bring him back?
44
00:05:30,421 --> 00:05:33,772
j&Come closer to me,j&
45
00:05:34,494 --> 00:05:37,131
j&And into my ears whisper,j&
46
00:05:37,670 --> 00:05:40,223
j&Whatever you desire--j&
47
00:05:43,394 --> 00:05:44,435
Sir.
48
00:05:48,102 --> 00:05:49,353
Some singer you are, huh?
49
00:05:50,924 --> 00:05:53,518
Wore this uniform
to sing their songs, hmm?
50
00:05:54,715 --> 00:05:56,019
Apologies, sir.
51
00:05:56,102 --> 00:05:57,102
If you so desire to sing,
52
00:05:57,186 --> 00:05:58,685
sing the songs of your country's glory.
53
00:05:59,061 --> 00:06:00,409
"My longing comes to my lips
as a supplication of mine,"
54
00:06:00,685 --> 00:06:03,894
"Blessed be my sacred land, Pakistan,"
55
00:06:04,477 --> 00:06:05,685
Our national anthem?
56
00:06:05,835 --> 00:06:06,977
Can't you sing this instead?
57
00:06:07,311 --> 00:06:08,435
Sir.
58
00:06:08,568 --> 00:06:11,982
How will you hate Indira
59
00:06:12,145 --> 00:06:14,311
if you are in love with Lata
and Asha, huh?
60
00:06:14,727 --> 00:06:15,894
Apologies, sir.
61
00:06:16,269 --> 00:06:17,435
You are free to pursue your hobbies,
62
00:06:17,977 --> 00:06:20,394
but your country always comes first.
63
00:06:20,686 --> 00:06:21,644
Yes, sir.
64
00:06:21,727 --> 00:06:22,795
Now tell me,
65
00:06:23,067 --> 00:06:24,560
where have you kept that Indian?
66
00:06:25,977 --> 00:06:27,190
In there, sir.
67
00:06:28,475 --> 00:06:29,611
Has he opened his pie hole yet?
68
00:06:30,631 --> 00:06:31,728
Negative, sir.
69
00:06:31,994 --> 00:06:33,065
But his other hole is wide open.
70
00:06:33,929 --> 00:06:35,643
- Explain.
- He's got diarrhea.
71
00:06:37,144 --> 00:06:38,448
Bloody Indians,
72
00:06:38,714 --> 00:06:41,149
they start shitting in their
pants as soon as they enter Pakistan.
73
00:06:42,677 --> 00:06:43,644
Get him.
74
00:06:46,494 --> 00:06:47,435
I don't follow, sir.
75
00:06:48,353 --> 00:06:49,769
His transfer documents.
76
00:06:50,681 --> 00:06:52,477
Major has gone on rounds.
77
00:06:52,852 --> 00:06:54,093
Can we wait till he returns, sir?
78
00:06:54,227 --> 00:06:56,212
These orders come from his superiors.
79
00:06:56,705 --> 00:06:57,660
Execute them.
80
00:06:59,863 --> 00:07:00,810
Yes, sir.
81
00:07:02,644 --> 00:07:04,810
'Major is on his way
back with the supplies.'
82
00:07:05,525 --> 00:07:06,891
'Prepare for unloading.'
83
00:07:07,337 --> 00:07:08,252
Copy, sir.
84
00:07:25,941 --> 00:07:26,938
Let me go.
85
00:07:27,532 --> 00:07:28,488
Let me go.
86
00:07:31,683 --> 00:07:32,897
Come on.
87
00:07:33,810 --> 00:07:35,227
Stop it.
88
00:07:38,102 --> 00:07:39,227
Stand still.
89
00:07:39,518 --> 00:07:40,894
If he doesn't cooperate,
just shoot this...
90
00:07:41,977 --> 00:07:43,048
Bengali Babu.
91
00:07:50,811 --> 00:07:53,518
Bengali Babu...
Operation East over.
92
00:07:54,364 --> 00:07:56,971
I knew you'd come to my rescue.
93
00:08:01,829 --> 00:08:03,329
My reels?
94
00:08:03,844 --> 00:08:04,883
They have it.
95
00:08:05,401 --> 00:08:06,712
They are of utmost importance.
96
00:09:33,881 --> 00:09:35,041
Who are you, officer?
97
00:09:37,852 --> 00:09:39,144
What are you doing in this camp?
98
00:09:46,061 --> 00:09:47,227
First, you tell me,
99
00:09:48,977 --> 00:09:51,061
what is Ghalib doing
in a Pakistan Army Camp?
100
00:09:53,061 --> 00:09:54,769
How will we win the war
101
00:09:55,435 --> 00:09:57,477
if our officers are
in love with their poets?
102
00:10:01,339 --> 00:10:02,518
Where are you from?
103
00:10:06,866 --> 00:10:09,073
From Pakistan - body, mind, and soul.
104
00:10:09,406 --> 00:10:10,477
Which Province?
105
00:10:11,450 --> 00:10:12,477
Sindh?
106
00:10:13,065 --> 00:10:14,186
- Punjab.
- No.
107
00:10:17,644 --> 00:10:18,858
You are from India.
108
00:10:21,270 --> 00:10:23,769
You are a Muslim from India.
109
00:10:26,917 --> 00:10:28,186
As per your dialect.
110
00:10:30,769 --> 00:10:31,918
Good guess.
111
00:10:32,105 --> 00:10:33,264
You are right.
112
00:10:34,353 --> 00:10:37,269
My father fell in love with my mother
who hailed from Lucknow.
113
00:10:38,102 --> 00:10:41,233
I guess my mother's influence
is reflecting.
114
00:10:41,435 --> 00:10:46,353
It is against protocol to enter a
Major's camp without permission.
115
00:10:46,435 --> 00:10:49,518
And as per protocol,
I can shoot you.
116
00:10:50,060 --> 00:10:52,144
- Yes, you can.
- Identify yourself.
117
00:10:52,631 --> 00:10:53,977
Which regiment are you from?
118
00:11:01,562 --> 00:11:03,730
Grandfather
- Abbas Beg, British Army.
119
00:11:03,810 --> 00:11:06,048
Father - Hasan Beg, Pakistan Army,
120
00:11:06,373 --> 00:11:08,139
Nishaan-e-Haidar, '48.
121
00:11:08,394 --> 00:11:12,311
Uncle - Wasim Beg,
Sitara-e-Jurat, '65.
122
00:11:12,735 --> 00:11:16,269
Third generation soldier,
Major Qamar Beg.
123
00:11:32,272 --> 00:11:33,560
Sir?
124
00:11:33,721 --> 00:11:34,977
Please come in.
125
00:11:35,061 --> 00:11:36,269
He is the soldier,
126
00:11:36,353 --> 00:11:37,518
who forgot to pack the reels
127
00:11:37,602 --> 00:11:39,227
along with the important documents.
128
00:11:39,644 --> 00:11:41,057
- Reels, sir?
- Yes.
129
00:11:41,227 --> 00:11:42,894
There were supposed to be some reels
along with the important documents.
130
00:11:43,144 --> 00:11:44,435
And I am not talking about
your song reels.
131
00:11:48,394 --> 00:11:49,732
Are you aware
of the talent he possesses?
132
00:11:50,600 --> 00:11:51,852
He is a great singer.
133
00:11:52,353 --> 00:11:53,477
Thank you, sir.
134
00:11:53,557 --> 00:11:54,644
Shut up.
135
00:11:59,435 --> 00:12:00,518
These reels, sir?
136
00:12:01,516 --> 00:12:02,560
Thank you.
137
00:12:03,358 --> 00:12:05,227
- Don't make this mistake again.
- Sir.
138
00:12:06,435 --> 00:12:08,269
Major, I share the opinion
that breaking protocol
139
00:12:08,353 --> 00:12:09,518
is a criminal offense.
140
00:12:09,602 --> 00:12:12,050
Hence I gave him the official orders
before I came in.
141
00:12:14,064 --> 00:12:15,311
Yes, sir.
142
00:12:18,353 --> 00:12:19,394
Sir.
143
00:12:21,506 --> 00:12:22,518
Major Qamar Beg.
144
00:12:24,314 --> 00:12:25,394
Punjab Regiment.
145
00:12:26,376 --> 00:12:27,435
Major Mushtaq.
146
00:12:28,311 --> 00:12:29,311
Goodbye.
147
00:12:29,394 --> 00:12:30,435
Goodbye.
148
00:12:32,435 --> 00:12:33,477
Officer...
149
00:12:34,751 --> 00:12:35,810
Your Identity Card.
150
00:12:37,602 --> 00:12:38,644
Thank you.
151
00:12:44,449 --> 00:12:47,890
Soldier, you'll get
to sing the National Anthem
152
00:12:48,206 --> 00:12:50,267
in Islamabad on 14th August.
153
00:12:52,020 --> 00:12:53,010
Yes, sir.
154
00:13:46,186 --> 00:13:47,435
- Dev.
- Sir.
155
00:13:48,435 --> 00:13:49,904
What perils can we expect?
156
00:13:50,353 --> 00:13:51,353
Sir.
157
00:13:53,977 --> 00:13:55,977
The signs from East
Pakistan are not good.
158
00:13:56,977 --> 00:14:00,019
They fortified the airfield facility
in Lalmonirhat.
159
00:14:00,875 --> 00:14:03,311
There is an anti-aircraft battery
establishment in Rangpur.
160
00:14:04,019 --> 00:14:06,894
New base camps were established
in Saidpur and Dinajpur.
161
00:14:08,518 --> 00:14:09,939
Sir, what's most concerning is
162
00:14:10,019 --> 00:14:12,602
that they have also established
10 new runways.
163
00:14:12,793 --> 00:14:14,977
What could be their aim behind it?
164
00:14:15,061 --> 00:14:16,863
The ever-changing situation
in East Pakistan.
165
00:14:17,144 --> 00:14:18,435
Or another war with India.
166
00:14:20,435 --> 00:14:21,477
War?
167
00:14:22,227 --> 00:14:23,227
No.
168
00:14:23,311 --> 00:14:25,394
They themselves are
on the brink of a civil war.
169
00:14:25,619 --> 00:14:27,810
Will they be able to wage a war against
us under these circumstances?
170
00:14:28,719 --> 00:14:29,810
Absolutely not.
171
00:14:29,894 --> 00:14:31,227
So, we should not worry then.
172
00:14:32,477 --> 00:14:35,685
It would be unwise to disregard
Pakistan's inherent nature, sir.
173
00:14:36,685 --> 00:14:38,269
Even when buried six feet under,
174
00:14:38,571 --> 00:14:40,970
they won't miss an opportunity
to get a hand out,
175
00:14:41,227 --> 00:14:43,727
just to throw a stone at India.
176
00:14:44,061 --> 00:14:48,810
Mr. Avasti, they are busy killing
their own people in East Pakistan.
177
00:14:51,518 --> 00:14:52,810
Keep an eye out.
178
00:14:53,311 --> 00:14:55,102
We'll respond at
the first sign of danger.
179
00:14:55,894 --> 00:14:57,685
I'll update the Defense Minister.
180
00:15:12,144 --> 00:15:13,435
Greetings Sir.
181
00:15:13,583 --> 00:15:16,353
A man manages to infiltrate
our East Pakistan army
182
00:15:16,435 --> 00:15:18,644
and our intelligence is fast asleep.
183
00:15:18,727 --> 00:15:20,270
Shame on us! Who was he?
184
00:15:21,477 --> 00:15:23,644
An Indian agent, sir...
185
00:15:23,798 --> 00:15:25,311
What were you doing?
186
00:15:26,977 --> 00:15:27,885
Who is there?
187
00:15:29,810 --> 00:15:31,435
We are investigating, sir.
188
00:15:32,435 --> 00:15:33,769
Afsal, understand carefully,
189
00:15:34,977 --> 00:15:38,560
we won't tolerate
any security lapse.
190
00:15:39,727 --> 00:15:41,353
10 days.
191
00:15:41,810 --> 00:15:45,019
Make sure nothing happens
in the next 10 days
192
00:15:45,186 --> 00:15:47,518
that puts India on high alert,
193
00:15:49,024 --> 00:15:51,394
and ruins our plan.
194
00:15:52,746 --> 00:15:54,186
Remember that.
195
00:16:05,477 --> 00:16:08,218
This Palestinian plane was hijacked.
196
00:16:11,019 --> 00:16:14,647
It helped Palestine's
fight for freedom,
197
00:16:15,269 --> 00:16:17,128
made headlines across the world.
198
00:16:17,894 --> 00:16:18,977
So?
199
00:16:19,061 --> 00:16:24,045
So, JKLF's leader Maqbool Bhat
is planning to do something similar.
200
00:16:25,311 --> 00:16:27,044
He wants Kashmir's fight for freedom
201
00:16:27,353 --> 00:16:28,788
to make headlines across the world.
202
00:16:32,234 --> 00:16:35,102
I'll shove the very plane
down your throat!
203
00:16:36,767 --> 00:16:40,179
There must be no activities
against India for the next 10 days.
204
00:16:46,227 --> 00:16:49,560
Maqbool Bhat isn't interested
in joining India or Pakistan.
205
00:16:50,642 --> 00:16:52,477
He wants Kashmir
as an autonomous territory.
206
00:16:53,188 --> 00:16:54,560
He won't listen to us.
207
00:16:55,482 --> 00:16:56,634
Stop him.
208
00:16:58,972 --> 00:17:01,094
Make sure he doesn't get any help.
209
00:17:14,098 --> 00:17:15,230
Sir!
210
00:17:16,063 --> 00:17:17,098
You are back.
211
00:17:17,824 --> 00:17:18,927
How are you doing, Maratha Warrior?
212
00:17:19,682 --> 00:17:20,734
I am fine, sir.
213
00:17:21,057 --> 00:17:22,473
Still waiting for my first case.
214
00:17:22,906 --> 00:17:24,749
Sir, have some, please.
215
00:17:26,376 --> 00:17:27,661
- Laddoos. [sweets]
- Hmm.
216
00:17:27,884 --> 00:17:28,932
My wife sent them.
217
00:17:29,991 --> 00:17:31,107
She is the one who is pregnant,
218
00:17:31,348 --> 00:17:32,675
but I am the one being pampered.
219
00:17:33,637 --> 00:17:34,781
You are lucky.
220
00:17:34,940 --> 00:17:37,792
I'll say I am lucky when I'll get
221
00:17:38,150 --> 00:17:39,993
to work on a case with you.
222
00:17:40,310 --> 00:17:41,515
Dev sir. We have received
a message from an agent
223
00:17:41,595 --> 00:17:42,807
in West Pakistan.
224
00:17:53,840 --> 00:17:54,910
10 days.
225
00:17:56,084 --> 00:17:57,859
40 planes.
226
00:17:58,849 --> 00:18:01,649
With... China.
227
00:18:02,223 --> 00:18:03,297
Yes, sir.
228
00:18:03,473 --> 00:18:04,982
They plan to attack us after 10 days.
229
00:18:05,283 --> 00:18:07,390
If China is with them then
230
00:18:07,884 --> 00:18:09,350
we'll be attacked from two sides.
231
00:18:10,435 --> 00:18:11,473
From the East Front, sir.
232
00:18:11,595 --> 00:18:12,567
That's not a good sign.
233
00:18:13,619 --> 00:18:17,557
Sir, that army movement is for us,
and not for East Pakistan.
234
00:18:18,005 --> 00:18:20,140
This means they are well-prepared,
235
00:18:22,181 --> 00:18:23,470
and we are not.
236
00:18:23,849 --> 00:18:25,348
And we have only 10 days.
237
00:18:30,098 --> 00:18:32,849
'We weren't ready
for this sudden war.'
238
00:18:33,515 --> 00:18:35,791
'Only a few of our soldiers
239
00:18:35,985 --> 00:18:37,682
were guarding the borders
of East Pakistan and China.'
240
00:18:38,222 --> 00:18:39,181
'The Indian Forces were focused
241
00:18:39,265 --> 00:18:41,265
on protecting the borders
of West Pakistan,'
242
00:18:41,765 --> 00:18:42,807
'but the enemy had already
243
00:18:42,946 --> 00:18:44,557
established themselves
on the East Front.'
244
00:18:45,288 --> 00:18:47,266
'The military planes stationed
in West Pakistan'
245
00:18:47,501 --> 00:18:48,915
'were set to traverse through
Indian airspace'
246
00:18:48,995 --> 00:18:50,377
'in order to reach East Pakistan,'
247
00:18:50,946 --> 00:18:54,485
'as it was the solitary means for
Pakistan to access its other side.'
248
00:18:55,079 --> 00:18:56,439
'China and Pakistan were all set
249
00:18:56,519 --> 00:18:58,810
to strike India as soon as
the planes got there.'
250
00:18:59,696 --> 00:19:03,341
The North eastern States were about to
break away from India.
251
00:19:04,575 --> 00:19:06,289
We were in deep trouble.
252
00:19:08,926 --> 00:19:10,573
How much time do
you need to prepare?
253
00:19:10,873 --> 00:19:13,009
Two months, sir.
254
00:19:13,512 --> 00:19:14,634
But sir,
255
00:19:15,633 --> 00:19:17,637
the attack is possible at any moment
after the next 10 days.
256
00:19:17,967 --> 00:19:20,528
Then how will we stop
Pakistan and China in the East?
257
00:19:20,873 --> 00:19:22,384
Sir, with your permission?
258
00:19:23,529 --> 00:19:24,813
We can stop them, sir.
259
00:19:25,048 --> 00:19:26,092
How?
260
00:19:26,172 --> 00:19:27,467
By blocking our airspace.
261
00:19:30,324 --> 00:19:32,005
This will not only give us
two months to prepare,
262
00:19:32,416 --> 00:19:33,773
but also slow them down.
263
00:19:34,147 --> 00:19:35,342
Please elaborate.
264
00:19:35,842 --> 00:19:36,759
Sir, India has complete
265
00:19:36,842 --> 00:19:38,227
and exclusive sovereignty
over the airspace above its territory.
266
00:19:38,592 --> 00:19:40,053
By law, planes require a flight permit
267
00:19:40,133 --> 00:19:43,737
to fly over the airspace
belonging to our country.
268
00:19:44,309 --> 00:19:45,884
They won't be able to fly over
269
00:19:45,968 --> 00:19:47,425
if we block our airspace.
270
00:19:48,259 --> 00:19:50,970
Then we won't permit
them to fly over.
271
00:19:51,050 --> 00:19:52,509
It's not that easy, sir.
272
00:19:52,923 --> 00:19:55,308
According to the Tashkent Agreement
273
00:19:55,388 --> 00:19:58,175
signed by former Prime Minister
Mr. Lal Bahadur Shastri,
274
00:19:58,485 --> 00:20:03,563
we can only do that
if we are at war.
275
00:20:03,746 --> 00:20:05,889
But our enemy is going to attack us.
276
00:20:06,351 --> 00:20:07,676
Yes, sir.
277
00:20:07,870 --> 00:20:10,259
But technically, we aren't at war.
278
00:20:10,556 --> 00:20:12,759
Sir, India could face
international restrictions
279
00:20:12,842 --> 00:20:16,235
for blocking the airspace
without any reason.
280
00:20:16,609 --> 00:20:19,884
We cannot just stand
here and do nothing.
281
00:20:21,009 --> 00:20:22,869
Sir, I know it is difficult
to block airspace,
282
00:20:22,949 --> 00:20:24,411
but we don't have any other options.
283
00:20:24,491 --> 00:20:25,569
Dev.
284
00:20:26,112 --> 00:20:29,217
We will have to drop the idea
of blocking the airspace,
285
00:20:29,592 --> 00:20:31,717
because the circumstances
are not ideal.
286
00:20:31,801 --> 00:20:32,968
- But, sir...
- That's it.
287
00:20:35,299 --> 00:20:38,759
Find a solution
to this problem as soon as possible.
288
00:20:42,009 --> 00:20:43,509
I have good news, sir.
289
00:20:44,093 --> 00:20:45,759
As per the reports we got,
290
00:20:45,947 --> 00:20:48,871
India is not ready for a war.
291
00:20:51,467 --> 00:20:53,717
Soon, this sky will witness the victory,
292
00:20:54,143 --> 00:20:58,310
East Pakistan will bring us.
293
00:21:06,587 --> 00:21:07,759
Dev sir!
294
00:21:08,592 --> 00:21:09,592
Sir.
295
00:21:09,676 --> 00:21:10,759
May I?
296
00:21:13,391 --> 00:21:14,592
You got a new case.
297
00:21:15,842 --> 00:21:17,384
How did you guess, sir?
298
00:21:18,377 --> 00:21:19,384
Congratulations.
299
00:21:20,142 --> 00:21:21,634
This is not fair, sir.
300
00:21:22,035 --> 00:21:25,217
I cannot even share this good
news with my own family.
301
00:21:26,193 --> 00:21:27,384
Protocol.
302
00:21:28,102 --> 00:21:29,913
I am supposed to celebrate alone.
303
00:21:30,326 --> 00:21:31,467
Have some, sir.
304
00:21:36,319 --> 00:21:37,425
What's the case?
305
00:21:39,050 --> 00:21:40,646
Not anything big like yours.
306
00:21:40,968 --> 00:21:42,217
I just need to keep a watch.
307
00:21:43,813 --> 00:21:44,884
On whom?
308
00:21:46,254 --> 00:21:47,765
A 17-year-old Kashmiri boy.
309
00:21:48,234 --> 00:21:49,140
Qasim Qureshi.
310
00:21:59,698 --> 00:22:01,647
'Perhaps got brainwashed by
our neighbors.'
311
00:22:02,128 --> 00:22:03,175
What has he done?
312
00:22:03,367 --> 00:22:04,592
He was caught with a gun, sir.
313
00:22:05,192 --> 00:22:06,842
A 17-year-old carrying a gun, sir?
314
00:22:12,059 --> 00:22:15,759
- Look straight ahead.
- You think he can pull this off, Maqbool Saab?
315
00:22:15,910 --> 00:22:17,092
Straight head.
316
00:22:18,094 --> 00:22:19,634
He's like a boil,
317
00:22:20,248 --> 00:22:24,662
he has a soft exterior
that conceals the toxicity within.
318
00:22:24,842 --> 00:22:26,009
Fire.
319
00:22:27,533 --> 00:22:28,801
Good job.
320
00:22:29,265 --> 00:22:30,592
He will do the job.
321
00:22:30,801 --> 00:22:33,175
- 'He must be a new recruit of ISI.'
- Uh-uh.
322
00:22:33,333 --> 00:22:35,082
He belongs to the
Azad Kashmir Organization.
323
00:22:35,884 --> 00:22:38,050
They had planned something big.
324
00:22:39,717 --> 00:22:41,467
We'll free Kashmir just like
325
00:22:42,814 --> 00:22:45,050
the Palestinians freed their country,
my brother, Qasim.
326
00:22:47,300 --> 00:22:48,342
Maqbool Bhai,
327
00:22:48,884 --> 00:22:50,133
I will do whatever it takes.
328
00:22:51,217 --> 00:22:52,682
You just have to give orders.
329
00:22:53,117 --> 00:22:55,425
They were going to hijack the plane
330
00:22:55,634 --> 00:22:58,092
carrying Rajiv, Mrs. Indira's son.
331
00:22:58,676 --> 00:23:00,175
He is currently in police custody.
332
00:23:02,175 --> 00:23:03,217
What is the problem then?
333
00:23:03,804 --> 00:23:06,342
Two more people were supposed
334
00:23:06,592 --> 00:23:08,036
to execute this plan with him.
335
00:23:08,353 --> 00:23:10,676
Now, Qasim has decided to
become an approver
336
00:23:11,353 --> 00:23:14,509
So the police are placing
him at the airport
337
00:23:14,634 --> 00:23:16,259
to identify the other two.
338
00:23:16,424 --> 00:23:17,384
As a policeman?
339
00:23:17,842 --> 00:23:18,968
Yes, sir.
340
00:23:19,218 --> 00:23:22,676
They cannot hijack
the plane anymore.
341
00:23:22,834 --> 00:23:25,050
We just need to arrest the other two.
342
00:23:26,308 --> 00:23:29,133
We should strip not just the land,
343
00:23:30,113 --> 00:23:31,884
but also the sky away
from such people.
344
00:23:36,259 --> 00:23:37,634
Thanks.
345
00:23:38,637 --> 00:23:39,926
What is wrong with you?!
346
00:23:40,503 --> 00:23:42,384
We have already discussed this.
347
00:23:42,592 --> 00:23:44,787
Airspace block is impossible.
348
00:23:45,163 --> 00:23:46,884
- It is possible, sir.
- How?
349
00:23:47,528 --> 00:23:48,467
Pakistan will make it possible.
350
00:23:48,626 --> 00:23:50,133
And why will Pakistan do that?
351
00:23:50,884 --> 00:23:52,483
We will make Pakistan to do that.
352
00:23:52,817 --> 00:23:56,259
You think Pakistan is stupid enough
353
00:23:56,342 --> 00:23:58,050
to dig its own grave?
354
00:23:59,287 --> 00:24:00,509
I am confident about it, sir.
355
00:24:01,009 --> 00:24:01,946
I have a plan.
356
00:24:21,726 --> 00:24:22,871
Your plan...
357
00:24:23,106 --> 00:24:26,434
it's easy to say but
difficult to execute.
358
00:24:27,972 --> 00:24:32,425
Only the Defense Ministry has
the authority to block the airspace.
359
00:24:34,676 --> 00:24:38,217
That's why I think your plan
is impossible.
360
00:24:38,603 --> 00:24:41,321
Guru Gobind Singh didn't
361
00:24:41,883 --> 00:24:43,616
think it was impossible
to make one warrior fight 125,000.
362
00:24:44,356 --> 00:24:45,717
Lord Rama didn't think
it was impossible
363
00:24:45,797 --> 00:24:47,133
to fight Ravana with
an army of monkeys.
364
00:24:47,878 --> 00:24:49,304
Maharana Pratap didn't think
it was impossible
365
00:24:49,384 --> 00:24:51,629
to fight the Mughal Empire by himself.
366
00:24:52,175 --> 00:24:53,865
We are their decedents,
367
00:24:54,842 --> 00:24:55,919
We should never dismiss
anything as impossible.
368
00:24:57,927 --> 00:25:00,012
Sir, if we manage to pull this off,
we can not only save our nation
369
00:25:00,182 --> 00:25:03,884
but also prevent the loss of human lives
in East Pakistan.
370
00:25:05,592 --> 00:25:06,738
I need permission, sir.
371
00:25:16,364 --> 00:25:17,717
Dev?
372
00:25:19,012 --> 00:25:21,092
Do you really think Pakistan
is so stupid?
373
00:25:22,253 --> 00:25:25,734
No sir, but I think
we can outsmart them.
374
00:25:31,092 --> 00:25:33,077
- Sir, excuse me.
- Sir.
375
00:25:34,192 --> 00:25:37,759
This could be the first time in history
that such an operation is being executed...
376
00:25:38,634 --> 00:25:40,179
And that too in just nine days!
377
00:25:42,050 --> 00:25:43,300
That's how history is created.
378
00:26:09,634 --> 00:26:10,467
Good evening.
379
00:26:10,616 --> 00:26:12,096
Passengers traveling
to Delhi are requested
380
00:26:12,176 --> 00:26:14,896
to proceed towards the gate.
Thank you.
381
00:26:15,142 --> 00:26:16,384
Passengers traveling to Delhi
382
00:26:16,539 --> 00:26:18,762
are requested
to proceed towards the gate.
383
00:26:18,842 --> 00:26:19,842
Thank you.
384
00:26:23,881 --> 00:26:25,050
Be alert.
385
00:26:26,009 --> 00:26:28,592
It's time to put
all your senses to work.
386
00:26:30,120 --> 00:26:31,425
Look over there..
387
00:26:33,259 --> 00:26:34,342
Hmm?
388
00:26:38,050 --> 00:26:39,133
Sir.
389
00:26:39,517 --> 00:26:42,926
Three flights take off
from this airport every alternate day.
390
00:26:43,717 --> 00:26:44,759
To Chandigarh in the morning.
391
00:26:44,842 --> 00:26:45,676
Anyone there?
392
00:26:45,756 --> 00:26:46,661
To Jammu in the afternoon.
393
00:26:46,966 --> 00:26:47,947
And to New Delhi in the evening.
394
00:26:50,366 --> 00:26:51,299
Look outside as well.
395
00:26:51,534 --> 00:26:52,461
Do you see anyone?
396
00:26:57,744 --> 00:26:59,329
Look there. Over there.
397
00:27:00,676 --> 00:27:01,634
No.
398
00:27:01,717 --> 00:27:02,676
Any of these people?
399
00:27:04,466 --> 00:27:05,467
Check properly.
400
00:27:05,716 --> 00:27:07,265
No sir, they are not here.
401
00:27:07,553 --> 00:27:08,717
Did you see properly?
402
00:27:09,300 --> 00:27:11,384
Believe me sir, I wouldn't have
let them go, if they were here.
403
00:27:14,061 --> 00:27:15,050
Let's go.
404
00:27:19,337 --> 00:27:21,050
Qasim won't be able
to hijack the plane,
405
00:27:21,926 --> 00:27:23,842
but he can lead us
to the other two hijackers.
406
00:27:44,199 --> 00:27:46,300
Come here, boy.
407
00:27:46,988 --> 00:27:48,009
Yes, sir?
408
00:27:48,089 --> 00:27:49,259
Keep in mind,
409
00:27:49,634 --> 00:27:51,717
if you try to pull any tricks on me,
410
00:27:52,676 --> 00:27:55,509
I'll make you regret it.
Got it?
411
00:27:55,634 --> 00:27:58,676
Trust me, sir, I'll lead you
to the hijackers for sure.
412
00:27:58,759 --> 00:27:59,717
I promise, sir.
413
00:27:59,801 --> 00:28:01,968
His body language suggests
that he is scared.
414
00:28:02,955 --> 00:28:04,968
He seems that way but not quite.
415
00:28:06,050 --> 00:28:07,133
Drive.
416
00:28:12,845 --> 00:28:14,009
Qasim?
417
00:28:14,342 --> 00:28:16,259
You started working?
418
00:28:16,643 --> 00:28:18,425
How responsible of you!
419
00:28:19,730 --> 00:28:22,759
I wouldn't have to do this if
you had fulfilled your responsibility.
420
00:28:23,129 --> 00:28:24,092
What happened?
421
00:28:24,255 --> 00:28:25,259
What happened, you ask?
422
00:28:25,592 --> 00:28:28,259
You old farts are good for nothing
but smoking hookahs...
423
00:28:28,447 --> 00:28:29,968
...Nothing else.
424
00:28:31,092 --> 00:28:32,050
Carry on, carry on.
425
00:28:32,690 --> 00:28:33,926
What happened?
426
00:28:34,181 --> 00:28:35,551
Do you really expect us
to take up a vain job like you,
427
00:28:35,631 --> 00:28:36,775
that too at this age, huh?
428
00:29:34,968 --> 00:29:36,467
We didn't find any leads today.
429
00:29:37,352 --> 00:29:39,342
The individuals
that Qasim interacts with tomorrow,
430
00:29:39,842 --> 00:29:42,384
and his actions should lead us
to our next breakthrough.
431
00:30:18,342 --> 00:30:20,009
'We had reached Kashmir,'
432
00:30:20,428 --> 00:30:22,968
'but the local police were oblivious
to our plans.'
433
00:30:23,592 --> 00:30:25,968
'That left us without any assistance
or support from them.'
434
00:30:26,676 --> 00:30:30,217
'Therefore, we had to work alone
to stop this war with the help of Qasim.'
435
00:31:01,293 --> 00:31:04,320
You too go and watch the film with him.
436
00:31:26,674 --> 00:31:27,467
Good morning.
437
00:31:27,592 --> 00:31:29,968
Passengers traveling
to Jammu are requested
438
00:31:30,050 --> 00:31:31,970
to proceed towards the gate.
Good morning.
439
00:31:32,050 --> 00:31:34,217
Passengers traveling
to Jammu are requested
440
00:31:34,300 --> 00:31:35,970
to proceed towards the gate.
441
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
Thank you.
442
00:31:45,794 --> 00:31:47,458
I was the one who arrested Qasim, sir.
443
00:31:47,538 --> 00:31:50,884
But we were unable to get
any leads on the other two hijackers.
444
00:31:57,490 --> 00:31:58,842
How many times will you watch this film?
445
00:31:58,926 --> 00:32:00,092
He is crazy.
446
00:32:00,175 --> 00:32:01,384
Absolutely crazy.
447
00:32:01,464 --> 00:32:05,010
He wouldn't think about
hijacking a plane if he was normal.
448
00:32:45,269 --> 00:32:48,050
Dev, we are running out of time.
449
00:32:48,470 --> 00:32:50,133
Ministry is questioning me.
450
00:32:50,759 --> 00:32:54,070
It shouldn't be that they attack us
while we are still pursuing leads.
451
00:33:44,050 --> 00:33:45,092
Thank you.
452
00:33:46,592 --> 00:33:49,092
How many times do you plan
to watch this five-year-old film?
453
00:33:50,175 --> 00:33:51,676
Just do your duty, old man.
454
00:33:52,092 --> 00:33:53,175
He has lost his mind.
455
00:33:54,801 --> 00:33:56,592
You still don't understand this film
even after watching it these many times?
456
00:33:56,926 --> 00:33:58,926
You don't understand what I want.
457
00:33:59,178 --> 00:34:01,968
You should try to understand
what we want as well.
458
00:34:02,472 --> 00:34:03,842
You keep watching the same
film again and again.
459
00:34:33,758 --> 00:34:35,759
This is what I wanted to show you.
460
00:34:37,102 --> 00:34:39,217
Memorise everything.
461
00:34:39,595 --> 00:34:40,634
This is a plane.
462
00:34:40,717 --> 00:34:42,425
And this is how you sit in a plane.
463
00:34:42,858 --> 00:34:44,561
The pilot's cockpit is up
at the front.
464
00:34:47,050 --> 00:34:48,300
Upon boarding the plane,
465
00:34:50,267 --> 00:34:51,879
you'll notice two seats
on each side of the row,
466
00:34:53,085 --> 00:34:54,768
with a gallery in the middle.
467
00:34:55,589 --> 00:34:57,050
Qasim, will our plane...
468
00:34:59,676 --> 00:35:01,366
Will our plane be the same?
469
00:35:01,670 --> 00:35:03,251
This is what I wanted to show you.
470
00:35:04,761 --> 00:35:06,467
We found one.
471
00:35:07,050 --> 00:35:08,300
You follow him.
472
00:35:09,133 --> 00:35:10,676
I'll find out who the other hijacker is.
473
00:35:11,055 --> 00:35:12,050
Okay, sir.
474
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
Plan to get down on your own,
475
00:35:20,425 --> 00:35:21,968
or are you waiting for
the heroine to give you a hand?
476
00:35:26,136 --> 00:35:28,137
What is wrong with the youth of today?
477
00:35:28,336 --> 00:35:30,180
Bloody slackers!
478
00:35:50,744 --> 00:35:52,467
He stays in a houseboat at Dal Lake.
479
00:35:53,329 --> 00:35:54,634
His name is Ashfaq.
480
00:35:55,112 --> 00:35:56,676
He is Qasim's first cousin.
481
00:35:58,862 --> 00:36:00,217
That's all I could find out.
482
00:36:04,356 --> 00:36:06,384
Sangram, Qasim doesn't go
to the theatre to watch the film.
483
00:36:07,711 --> 00:36:10,092
He goes there
to brief Ashfaq on planes.
484
00:36:28,509 --> 00:36:29,855
This isn't just a plane.
485
00:36:32,854 --> 00:36:35,259
This is Kashmir's freedom.
486
00:36:37,274 --> 00:36:39,259
This is an altitude indicator.
487
00:36:39,899 --> 00:36:41,842
It will tell you how
high the plane is flying.
488
00:36:48,109 --> 00:36:49,676
And this here is the fuel indicator.
489
00:36:53,197 --> 00:36:54,509
Crazy boy.
490
00:36:54,842 --> 00:36:55,968
You are just a kid.
491
00:36:56,050 --> 00:36:57,342
First, learn how to operate it.
492
00:37:00,505 --> 00:37:03,012
Don't ever make the mistake
of considering me a kid,
493
00:37:03,201 --> 00:37:06,050
Or else I'll make you regret it.
494
00:37:06,445 --> 00:37:07,742
Got it?
495
00:37:37,384 --> 00:37:38,384
Hello?
496
00:37:39,555 --> 00:37:40,717
Jai Hind, sir.
497
00:37:41,175 --> 00:37:42,384
Ganga?
498
00:37:44,532 --> 00:37:46,300
But Ganga has been decommissioned, sir.
499
00:37:48,029 --> 00:37:49,092
It's a piece of junk.
500
00:37:50,968 --> 00:37:52,009
Okay, sir.
501
00:37:53,411 --> 00:37:54,884
Ganga will be ready.
502
00:37:58,327 --> 00:37:59,467
Ganga?
503
00:38:01,009 --> 00:38:02,092
Strange.
504
00:38:45,050 --> 00:38:46,478
- Sir.
- Dev, we have identified
505
00:38:46,558 --> 00:38:48,277
that decommissioned aero plane.
506
00:38:49,382 --> 00:38:51,884
Any clue on the hijackers?
507
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Not yet, sir.
508
00:38:54,529 --> 00:38:55,425
But we do have a lead.
509
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
We are quite close
to nabbing them, sir.
510
00:38:58,210 --> 00:38:59,759
Five days is all we have,
511
00:38:59,842 --> 00:39:01,300
before the risk of an attack
becomes inevitable.
512
00:40:32,720 --> 00:40:37,676
Meet Maqbool Bhai's cousin
at the Dal Market,
513
00:40:38,344 --> 00:40:41,050
give him this chit,
and collect a gun from him.
514
00:40:41,133 --> 00:40:42,308
Gun?
515
00:40:42,388 --> 00:40:43,434
Bang-bang-bang!
516
00:40:43,734 --> 00:40:45,615
Yes, brother, a gun.
Bang-bang-bang!
517
00:40:46,013 --> 00:40:47,133
Don't worry, brother.
518
00:40:47,634 --> 00:40:50,398
There is no room
for mistakes, Ashfaq.
519
00:40:51,170 --> 00:40:53,467
The film gave you a glimpse of
what the inside of a plane looks like.
520
00:40:53,926 --> 00:40:55,759
Now, let me tell you the plan.
521
00:40:56,184 --> 00:40:59,743
Look,
you will be here, in the cabin,
522
00:41:00,148 --> 00:41:01,689
handling the passengers.
523
00:41:02,368 --> 00:41:03,300
And I...
524
00:41:04,384 --> 00:41:05,467
Put it down.
525
00:41:10,557 --> 00:41:12,050
I will be in the cockpit.
526
00:41:12,462 --> 00:41:13,634
I'll be pointing the gun, that you
527
00:41:13,717 --> 00:41:15,746
brought, at the pilot's head
528
00:41:16,050 --> 00:41:18,676
and ask him to go
towards Rawalpindi.
529
00:41:20,133 --> 00:41:21,884
We will land in Rawalpindi,
530
00:41:22,650 --> 00:41:27,221
and let the world know
about our fight for freedom.
531
00:41:31,634 --> 00:41:33,837
Come on, let's kidnap a plane.
532
00:41:36,149 --> 00:41:38,783
It's 'hijack', not kidnap.
533
00:41:43,445 --> 00:41:46,955
Sir, couldn't Ashfaq find any
other place to get the gun?
534
00:42:07,887 --> 00:42:08,866
Gun peddler.
535
00:42:28,309 --> 00:42:29,513
Police too have been following him.
536
00:42:31,421 --> 00:42:33,069
What are they doing here, sir?
537
00:42:33,631 --> 00:42:34,803
Someone must have tipped them off.
538
00:42:42,209 --> 00:42:44,321
Our plan will fall through
if Ashfaq gets caught.
539
00:42:45,977 --> 00:42:46,949
You watch over Qasim.
540
00:43:12,416 --> 00:43:13,589
Catch him!
Over there!
541
00:43:14,449 --> 00:43:15,647
Go, go, go!
542
00:43:16,104 --> 00:43:17,035
Surround him!
543
00:43:17,790 --> 00:43:19,145
Go from the other side.
544
00:43:20,437 --> 00:43:21,827
What are you doing?
Hurry up!
545
00:43:23,835 --> 00:43:24,667
Give it here.
546
00:43:24,747 --> 00:43:26,166
Get him as well.
547
00:43:26,246 --> 00:43:27,706
Don't let them get away.
548
00:43:28,163 --> 00:43:29,166
Who are you?
549
00:43:29,246 --> 00:43:30,962
I am also a soldier of Azad Kashmir,
just like you.
550
00:43:34,587 --> 00:43:36,646
Hurry up!
Faster! Faster!
551
00:43:37,218 --> 00:43:39,298
He is getting away!
552
00:43:39,378 --> 00:43:41,611
Catch him! Hurry up!
553
00:43:44,737 --> 00:43:46,471
Stop him!
554
00:43:47,687 --> 00:43:49,166
Go, go, go!
555
00:43:49,296 --> 00:43:51,223
Bloody rascals!
556
00:44:14,009 --> 00:44:14,913
Stop!
557
00:44:54,464 --> 00:44:55,569
Don't spare him!
558
00:44:56,195 --> 00:44:57,112
Hit him!
559
00:45:09,940 --> 00:45:11,316
Catch him!
560
00:45:13,622 --> 00:45:14,529
Hey!
561
00:45:19,806 --> 00:45:20,734
Damn it!
562
00:45:27,374 --> 00:45:28,409
He's getting away!
563
00:46:29,315 --> 00:46:30,447
Over here!
564
00:46:54,836 --> 00:46:55,750
Thank you.
565
00:46:55,830 --> 00:46:56,750
Goodbye.
566
00:47:08,517 --> 00:47:09,455
Hello?
567
00:47:10,565 --> 00:47:11,516
We are ready, sir.
568
00:47:16,259 --> 00:47:17,218
Go ahead.
569
00:47:36,342 --> 00:47:40,097
Oh God, please keep them safe.
570
00:47:49,074 --> 00:47:50,250
Who were they?
571
00:47:51,471 --> 00:47:52,623
Not they, Qasim.
572
00:47:53,645 --> 00:47:54,583
Just one person.
573
00:47:55,157 --> 00:47:56,920
- Just one person?
- Yes, brother.
574
00:47:57,724 --> 00:48:01,711
He said... he is a fellow comrade.
575
00:48:02,239 --> 00:48:03,758
Only god knows what would've happened
576
00:48:04,859 --> 00:48:06,110
if he had not saved my life.
577
00:48:09,364 --> 00:48:11,208
It's all thanks to Maqbool Bhai.
578
00:48:13,447 --> 00:48:17,403
But Qasim, how will we hijack
the plane without a gun?
579
00:48:20,002 --> 00:48:21,166
The first flight tomorrow.
580
00:48:21,246 --> 00:48:22,241
May God be with you.
581
00:48:23,135 --> 00:48:25,208
See you in Pakistan.
582
00:48:31,303 --> 00:48:34,113
Jaan, these fake...
583
00:48:37,875 --> 00:48:39,829
It's all thanks to
Maqbool Bhai, brother.
584
00:48:40,500 --> 00:48:41,477
This is an outrageous plan.
585
00:48:41,811 --> 00:48:44,298
We'll get our own plane hijacked?
586
00:48:46,125 --> 00:48:47,046
Mr. Avasti,
587
00:48:47,719 --> 00:48:50,596
This plan is a suicide mission.
588
00:48:52,458 --> 00:48:53,787
There will be civilians
on that plane.
589
00:48:54,407 --> 00:48:57,081
We cannot risk their
lives for this mission.
590
00:48:58,165 --> 00:49:01,241
Sir, all the passengers on that
plane will be our agents.
591
00:49:23,778 --> 00:49:28,093
What if Pakistan finds out our true
identity and attack us?
592
00:49:29,125 --> 00:49:30,236
You still won't fight back.
593
00:49:30,648 --> 00:49:32,645
Entering enemy grounds
without a weapon...
594
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
It's like signing
our death warrant.
595
00:49:35,125 --> 00:49:36,164
I agree.
596
00:49:37,040 --> 00:49:38,126
But if we carry weapons,
597
00:49:38,206 --> 00:49:41,041
Pakistan will be able to prove
that it was an Indian conspiracy,
598
00:49:41,997 --> 00:49:43,098
and we will lose this war.
599
00:49:44,125 --> 00:49:46,830
You are Indian passengers,
and no matter what,
600
00:49:47,398 --> 00:49:48,582
you'll be just passengers.
601
00:49:49,202 --> 00:49:52,299
Our mission is to go to
Pakistan and stop them.
602
00:49:54,206 --> 00:49:55,197
Mr. Avasti,
603
00:49:55,942 --> 00:49:57,256
a single mistake,
604
00:49:57,595 --> 00:50:00,056
and our government will
be answerable to the nation.
605
00:50:00,238 --> 00:50:03,804
Sir, this hijack will be an
act of terrorism by Pakistan.
606
00:50:04,523 --> 00:50:07,047
An act of terrorism
is an act of war.
607
00:50:07,396 --> 00:50:09,791
We will use this international rule
608
00:50:09,874 --> 00:50:12,427
to stop Pakistan's
fleet from flying over,
609
00:50:13,090 --> 00:50:16,000
and protect our States in the Northeast.
610
00:50:16,451 --> 00:50:17,385
Fine.
611
00:50:17,860 --> 00:50:19,079
We will go with you.
But...
612
00:50:20,413 --> 00:50:21,548
how will we return home?
613
00:50:23,000 --> 00:50:24,573
Indian High Commission will help us.
614
00:50:25,403 --> 00:50:29,534
I want our 30 agents back,
safe and sound.
615
00:50:29,764 --> 00:50:31,693
Do what you must.
616
00:50:33,966 --> 00:50:36,025
The first flight tomorrow...
to Lahore.
617
00:50:37,214 --> 00:50:38,742
- Jai Hind.
- Jai Hind.
618
00:50:42,241 --> 00:50:43,232
Sir.
619
00:50:43,667 --> 00:50:47,667
Qasim and his cousin Ashfaq
are going to hijack a plane.
620
00:50:48,583 --> 00:50:49,643
Should I kill them?
621
00:50:50,383 --> 00:50:51,321
No.
622
00:50:51,889 --> 00:50:53,083
It will only make things worse.
623
00:50:53,958 --> 00:50:55,647
And we don't want that.
624
00:50:56,064 --> 00:50:57,000
Sir.
625
00:50:57,310 --> 00:50:58,572
Someone is helping them.
626
00:51:00,078 --> 00:51:02,862
Listen carefully, Sikander.
627
00:51:03,372 --> 00:51:06,287
Don't let this hijacking happen
at any cost.
628
00:51:07,110 --> 00:51:08,195
Okay, sir.
629
00:51:08,581 --> 00:51:10,875
I'll see to it that no plane takes off.
630
00:52:40,436 --> 00:52:42,619
- Greetings.
- Greetings.
631
00:52:42,736 --> 00:52:44,894
Sir, can I have the one...
632
00:52:45,357 --> 00:52:46,389
printed on this pamphlet?
633
00:52:53,513 --> 00:52:54,484
Here you go.
634
00:52:56,771 --> 00:52:57,901
Amazing.
635
00:52:58,502 --> 00:53:00,437
It's a beauty.
636
00:53:00,776 --> 00:53:02,372
It looks so real.
637
00:53:08,479 --> 00:53:12,515
Do you have anything deadlier, sir?
638
00:53:12,803 --> 00:53:15,430
I'd made a couple of grenades,
but they didn't sell well.
639
00:53:16,776 --> 00:53:17,998
I'll take those as well.
640
00:53:18,548 --> 00:53:20,014
Whom do you plan to scare?
641
00:53:22,210 --> 00:53:23,397
I rather not say.
642
00:53:24,668 --> 00:53:28,026
Just keep your ears
glued to the transistor.
643
00:53:30,336 --> 00:53:31,541
- Hello, ma'am.
- Hello.
644
00:53:31,864 --> 00:53:33,950
Ma'am, I want 3 tickets for Jammu.
645
00:53:38,775 --> 00:53:39,818
Sorry, sir.
646
00:53:39,898 --> 00:53:41,663
All flights to Jammu are full.
647
00:53:42,101 --> 00:53:42,909
Oh.
648
00:53:42,989 --> 00:53:43,955
Come on, let's find
another mode of transportation.
649
00:53:58,462 --> 00:53:59,379
Stop!
650
00:53:59,924 --> 00:54:00,986
I said stop!
651
00:54:01,952 --> 00:54:02,909
Hey!
652
00:54:21,538 --> 00:54:23,271
Who are you?
Why are you following him?
653
00:54:23,351 --> 00:54:24,266
Let me go.
654
00:55:47,912 --> 00:55:49,373
Please give me a ticket
for Jammu. Quickly.
655
00:55:51,748 --> 00:55:53,033
Excuse me?
Please hurry.
656
00:55:53,609 --> 00:55:54,516
Sure.
657
00:55:57,115 --> 00:55:58,970
- Your name?
- My name is Sheila.
658
00:56:02,734 --> 00:56:04,005
- Thank you.
- Thank you.
659
00:56:05,970 --> 00:56:06,931
Let's go.
660
00:56:09,651 --> 00:56:10,695
Two tickets for Jammu.
661
00:56:11,484 --> 00:56:12,670
The first flight out
is for Jammu, right?
662
00:56:13,148 --> 00:56:14,091
Yes.
663
00:56:14,551 --> 00:56:15,512
Okay.
664
00:56:16,484 --> 00:56:18,320
- Your name?
- Ash...
665
00:56:20,202 --> 00:56:21,142
A. Qureshi.
666
00:56:22,068 --> 00:56:22,992
Q. Qureshi.
667
00:56:29,373 --> 00:56:30,362
Thank you, ma'am.
668
00:56:39,323 --> 00:56:40,240
Good morning.
669
00:56:40,368 --> 00:56:42,360
Passengers traveling to Jammu
are requested
670
00:56:42,443 --> 00:56:43,699
to proceed towards the gate.
671
00:56:43,901 --> 00:56:45,363
Thank you.
Good morning.
672
00:56:45,548 --> 00:56:47,526
Passengers traveling
to Jammu are requested
673
00:56:47,606 --> 00:56:48,819
to proceed towards the gate.
674
00:56:48,899 --> 00:56:49,871
Thank you.
675
00:56:50,871 --> 00:56:51,902
No. No, sir.
676
00:56:53,152 --> 00:56:54,229
None of them.
677
00:56:56,131 --> 00:56:57,098
Check properly.
678
00:57:00,479 --> 00:57:03,487
Sir... I need to go pee.
679
00:57:03,567 --> 00:57:05,223
Let the plane take off first.
680
00:57:05,545 --> 00:57:07,664
I'll wet my pants before
the plane takes off.
681
00:57:09,074 --> 00:57:10,567
Fine.
Go.
682
00:57:10,651 --> 00:57:11,859
None of them.
683
00:57:17,923 --> 00:57:18,869
Ashfaq.
684
00:57:19,857 --> 00:57:21,146
I am nervous.
685
00:57:22,982 --> 00:57:23,859
Gun?
686
00:57:23,939 --> 00:57:26,269
I am very scared, Qasim.
687
00:57:33,045 --> 00:57:33,966
I am scared.
688
00:57:34,488 --> 00:57:35,498
If you look scared,
Not only will you get caught,
689
00:57:35,578 --> 00:57:36,859
you will also get me killed.
690
00:57:36,939 --> 00:57:38,035
- No.
- Gun.
691
00:57:39,174 --> 00:57:40,134
Go, guard the door.
692
00:57:40,383 --> 00:57:41,392
Sorry, Jaan.
693
00:58:59,809 --> 00:59:00,739
Morning, Captain.
694
00:59:01,532 --> 00:59:02,426
Let's head to Lahore.
695
00:59:06,924 --> 00:59:08,862
Captain, the doors are
closed and secured.
696
00:59:09,351 --> 00:59:10,262
Thank you, Kiran.
697
00:59:10,627 --> 00:59:11,728
Has Sangram reported in yet?
698
00:59:12,323 --> 00:59:13,289
No, sir.
699
00:59:30,536 --> 00:59:32,767
VT-DMA 1-2-3 ready for departure.
700
00:59:32,977 --> 00:59:34,517
Requesting permission to take off.
701
00:59:35,098 --> 00:59:37,040
VT-DMA, clear for take-off.
702
00:59:37,356 --> 00:59:38,396
Runway 24.
703
00:59:38,476 --> 00:59:39,558
Good luck.
704
01:00:10,235 --> 01:00:11,217
- Hello?
705
01:00:13,273 --> 01:00:14,729
How did civilians
get into that plane?
706
01:00:18,393 --> 01:00:19,319
How many civilians?
707
01:00:21,133 --> 01:00:22,063
Where is Dev?
708
01:00:23,231 --> 01:00:24,316
Has the plane taken off?
709
01:00:28,605 --> 01:00:29,718
Not a good situation.
710
01:00:30,776 --> 01:00:32,680
Not a good situation.
711
01:01:38,372 --> 01:01:39,589
The Telephone lines are not fixed yet?
712
01:01:39,822 --> 01:01:41,500
No, sir.
713
01:01:49,304 --> 01:01:50,642
Good morning,
Ladies and Gentlemen.
714
01:01:50,771 --> 01:01:51,815
May I have your kind
attention, please?
715
01:01:51,895 --> 01:01:54,385
We will be landing in Jammu
in the next 20 minutes.
716
01:01:55,129 --> 01:01:56,081
Thank you.
717
01:02:17,476 --> 01:02:19,404
- Hijack!
- Hijack!
718
01:02:19,484 --> 01:02:21,734
- Hijack!
- Hijack!
719
01:02:21,860 --> 01:02:23,484
- Hijack!
- Hijack!
720
01:02:23,831 --> 01:02:25,550
This plane has been hijacked.
721
01:02:25,801 --> 01:02:26,693
Sit down!
722
01:02:26,773 --> 01:02:29,566
Don't move!
Nobody moves!
723
01:02:29,986 --> 01:02:30,776
Remain seated!
724
01:02:30,856 --> 01:02:32,484
You... Get down.
725
01:02:32,564 --> 01:02:33,725
Sit down!
Sit down!
726
01:02:34,107 --> 01:02:36,564
Nobody say a word.
727
01:02:36,795 --> 01:02:40,899
Anyone who acts smart
will be blown apart.
728
01:02:40,979 --> 01:02:41,906
No, no!
729
01:02:42,468 --> 01:02:44,774
If you don't believe me,
then look at this!
730
01:02:49,301 --> 01:02:50,891
Nobody move!
731
01:02:51,023 --> 01:02:54,211
Do as we say,
or I will shoot everyone of you.
732
01:02:55,007 --> 01:02:56,323
Keep an eye.
733
01:02:56,403 --> 01:02:57,389
No talking!
734
01:03:02,577 --> 01:03:04,132
Take the plane to Pakistan.
735
01:03:04,442 --> 01:03:08,194
My comrade will start killing your
passengers if you don't do as I say.
736
01:03:08,399 --> 01:03:09,594
Turn it around.
737
01:03:09,943 --> 01:03:12,804
Land the plane at
Rawalpindi Airport.
738
01:03:12,884 --> 01:03:13,993
That is not possible.
739
01:03:14,337 --> 01:03:15,776
Our plane doesn't have enough fuel.
740
01:03:15,856 --> 01:03:18,745
(Kashmiri)
741
01:03:18,825 --> 01:03:20,859
You cannot say no to me!
Shut up.
742
01:03:21,167 --> 01:03:23,447
We will crash midway if we
try to land it in Rawalpindi.
743
01:03:24,736 --> 01:03:25,901
I don't believe you.
744
01:03:26,026 --> 01:03:27,171
Shoe me the fuel indicator?
745
01:03:31,129 --> 01:03:32,457
I don't care, Turn the plane.
Turn it around now!
746
01:04:16,317 --> 01:04:17,901
Keep heading straight.
Keep heading straight...
747
01:04:18,032 --> 01:04:19,193
to Rawalpindi!
748
01:04:19,276 --> 01:04:20,484
Keep heading straight.
749
01:04:20,564 --> 01:04:21,720
We don't have enough fuel.
750
01:04:21,800 --> 01:04:23,239
Rawalpindi!
751
01:04:23,447 --> 01:04:25,193
We can only fly for 7 more minutes.
752
01:04:25,273 --> 01:04:26,436
Rawalpindi!!!
753
01:04:26,516 --> 01:04:28,776
This plane will crash
if we don't land it right away.
754
01:04:28,856 --> 01:04:30,310
I don't care!
Keep flying! Keep flying!
755
01:04:30,390 --> 01:04:31,737
We will all die... including you!
756
01:04:35,229 --> 01:04:36,235
Fine, land it.
757
01:04:36,465 --> 01:04:39,117
Land it here on my head.
758
01:04:39,197 --> 01:04:40,526
It is the closest.
759
01:04:41,049 --> 01:04:42,151
Lahore.
760
01:04:42,231 --> 01:04:43,313
What? What did you say?
761
01:04:43,393 --> 01:04:44,647
Lahore is quite close.
762
01:04:44,935 --> 01:04:46,286
It will only take
us 6 minutes to land.
763
01:04:47,614 --> 01:04:48,404
Lahore!
764
01:04:48,484 --> 01:04:49,607
Land the plane in Lahore.
765
01:04:49,778 --> 01:04:51,567
Land it quickly.
766
01:04:52,607 --> 01:04:53,651
Ashfaq.
767
01:04:54,235 --> 01:04:55,276
Have we reached
Rawalpindi?
768
01:04:55,414 --> 01:04:57,110
No, we haven't.
769
01:04:57,193 --> 01:04:57,855
What happened?
770
01:04:57,935 --> 01:05:00,695
These idiots don't have
enough fuel to get us to Rawalpindi!
771
01:05:02,443 --> 01:05:03,461
Now what?
772
01:05:03,804 --> 01:05:04,728
Now what?
773
01:05:05,689 --> 01:05:06,876
Now we'll have to land in Lahore.
774
01:05:07,407 --> 01:05:09,174
Lahore works.
775
01:05:09,384 --> 01:05:10,707
We'll be in Pakistan at least.
776
01:05:11,986 --> 01:05:13,318
Go, keep an eye on them.
777
01:05:13,398 --> 01:05:14,443
Okay.
778
01:05:33,873 --> 01:05:35,921
Were we informed of
any flight diversions?
779
01:05:37,586 --> 01:05:38,532
No, sir.
780
01:05:40,126 --> 01:05:42,268
Good afternoon,
this is Lahore Tower.
781
01:05:42,495 --> 01:05:44,484
Requesting status of
your flight, Captain.
782
01:05:44,564 --> 01:05:46,828
This is Indian airplane
flight VT-DMA Ganga.
783
01:05:47,526 --> 01:05:48,788
We have been hijacked.
784
01:05:48,868 --> 01:05:50,819
Requesting permission
for emergency landing.
785
01:05:51,024 --> 01:05:52,929
I repeat we have been hijacked.
786
01:05:53,009 --> 01:05:54,561
Hijack! Hijack!
787
01:05:54,754 --> 01:05:56,171
Indian flight hijacked!
788
01:05:58,967 --> 01:06:00,401
We are on minimum fuel.
789
01:06:00,584 --> 01:06:02,483
I repeat,
we are on minimum fuel.
790
01:06:02,820 --> 01:06:04,841
We cannot help you.
791
01:06:05,300 --> 01:06:07,776
You are requested
to turn around and go back.
792
01:06:07,856 --> 01:06:09,014
We cannot go back.
793
01:06:09,407 --> 01:06:11,106
We have to land.
It's not an option.
794
01:06:11,186 --> 01:06:12,609
Captain. Give that to me.
795
01:06:12,689 --> 01:06:13,691
Let me talk to them.
Give it here.
796
01:06:16,132 --> 01:06:19,312
Listen you, I am a soldier
of Azad Kashmir.
797
01:06:19,392 --> 01:06:20,684
We won't turn around.
798
01:06:20,764 --> 01:06:21,693
Sir, I request you to...
799
01:06:21,773 --> 01:06:23,956
Do you want me to
shoot the pilot? Do you?
800
01:06:24,143 --> 01:06:26,060
Captain, you are not
allowed to land.
801
01:06:26,140 --> 01:06:27,818
We are at gunpoint, sir.
802
01:06:27,898 --> 01:06:29,022
The fuel tank is empty.
803
01:06:29,215 --> 01:06:31,332
Our plane will crash
if we don't land.
804
01:06:32,355 --> 01:06:33,317
We have to land.
805
01:06:33,702 --> 01:06:34,701
We are landing.
806
01:06:44,105 --> 01:06:45,230
- Hello?
- Apron control,
807
01:06:45,310 --> 01:06:46,611
block the runway right away.
808
01:06:46,866 --> 01:06:48,497
Unauthorized aircraft
trying to land.
809
01:06:48,835 --> 01:06:50,219
I repeat, block runway.
810
01:07:43,654 --> 01:07:45,006
Abort landing!
Abort!
811
01:08:05,376 --> 01:08:06,385
Left engine failure.
812
01:08:07,042 --> 01:08:07,959
Allow me to land.
813
01:08:37,401 --> 01:08:39,442
Do you plan to land on these vehicles?
814
01:08:41,484 --> 01:08:42,307
Move!
815
01:08:42,869 --> 01:08:43,526
Back up!
816
01:08:43,606 --> 01:08:44,526
Go, go, go!
817
01:08:44,685 --> 01:08:45,605
Move!
818
01:09:15,921 --> 01:09:16,927
Hello?
819
01:09:24,193 --> 01:09:26,193
Ganga has landed in Lahore.
820
01:09:28,941 --> 01:09:29,856
Hello!
821
01:09:30,612 --> 01:09:31,564
Hello!
822
01:09:31,644 --> 01:09:32,778
Yes, I can hear you.
823
01:09:33,031 --> 01:09:35,557
Then listen and listen carefully.
824
01:09:36,237 --> 01:09:39,273
There are 30 Indians on this plane.
825
01:09:40,090 --> 01:09:41,908
We will release them
826
01:09:42,449 --> 01:09:45,702
only after the Indian Government
827
01:09:46,159 --> 01:09:50,579
releases our 36
National Front Activists.
828
01:09:50,882 --> 01:09:52,690
Neither this plane nor
the people inside
829
01:09:53,465 --> 01:09:56,161
will survive if our
demands are not met.
830
01:09:56,599 --> 01:09:57,898
Do you understand?
831
01:09:57,981 --> 01:09:59,994
Sir, your demands can be met
only by the Indian Government.
832
01:10:00,440 --> 01:10:01,661
And you are currently in Pakistan.
833
01:10:02,094 --> 01:10:03,220
We will need some time.
834
01:10:03,395 --> 01:10:04,346
Fine.
835
01:10:04,937 --> 01:10:06,351
But I want a quick response.
836
01:10:11,570 --> 01:10:12,773
- Palestine...
- Keep quiet.
837
01:10:12,853 --> 01:10:14,088
Shut up.
Zip it.
838
01:10:18,471 --> 01:10:19,385
What about Palestine?
839
01:10:19,858 --> 01:10:20,768
Palestine what?
840
01:10:20,939 --> 01:10:22,443
- Tell me.
- It's nothing.
841
01:10:22,523 --> 01:10:24,240
It's not nothing.
Palestine what?
842
01:10:24,501 --> 01:10:25,483
They are our brothers.
843
01:10:25,776 --> 01:10:27,365
Tell me. Speak up.
844
01:10:27,798 --> 01:10:30,141
A similar hijacking took
place to free Palestine.
845
01:10:30,221 --> 01:10:31,165
So?
846
01:10:31,705 --> 01:10:35,146
Those hijackers said they'd only
speak to government officials,
847
01:10:36,008 --> 01:10:37,765
and not such ordinary
airport authorities.
848
01:10:38,390 --> 01:10:39,741
India is a big country.
849
01:10:40,309 --> 01:10:43,254
And he doesn't have the authority
to talk to a big country like India.
850
01:10:44,942 --> 01:10:46,035
Then who has the authority?
851
01:10:46,564 --> 01:10:47,583
President of Pakistan.
852
01:10:49,255 --> 01:10:50,178
Or a minister.
853
01:10:50,528 --> 01:10:51,721
Someone who can talk
to India directly.
854
01:10:52,981 --> 01:10:53,929
Only then will you be able
to get your job done.
855
01:11:01,142 --> 01:11:02,141
Hello!
856
01:11:02,299 --> 01:11:03,664
Hello!
Listen to me.
857
01:11:04,363 --> 01:11:06,647
I told you to give us some time.
858
01:11:06,727 --> 01:11:08,506
Are you,
the president of Pakistan?
859
01:11:08,840 --> 01:11:10,678
You are not, so listen
to me very carefully.
860
01:11:11,295 --> 01:11:13,191
I want to talk to the
President of Pakistan,
861
01:11:13,543 --> 01:11:17,123
or a Pakistani Government
official right now.
862
01:11:17,898 --> 01:11:19,564
In the name
of God, Most Gracious, Most Merciful.'
863
01:11:19,644 --> 01:11:22,010
'News updates from
Radio Pakistan, Lahore.'
864
01:11:22,263 --> 01:11:24,019
Indian Aircraft Ganga
865
01:11:24,352 --> 01:11:26,128
which was hijacked by
two Kashmiri boys
866
01:11:26,208 --> 01:11:27,333
has landed at Lahore Airport.
867
01:11:27,666 --> 01:11:30,356
It has been hijacked
by two Kashmiri boys.
868
01:11:30,941 --> 01:11:34,200
The President of Pakistan has
tasked Mr. Zulfikar Ali Bhutto
869
01:11:34,280 --> 01:11:38,800
to address this matter
as soon as possible.
870
01:11:40,048 --> 01:11:43,149
How did Maqbool Bhat pull this off?
871
01:11:44,073 --> 01:11:45,070
Where is Sikander!
872
01:11:49,265 --> 01:11:50,335
- Hello?
- Afsal.
873
01:11:50,856 --> 01:11:53,116
- Sir.
- You will pay for this.
874
01:11:54,276 --> 01:11:55,210
Now listen carefully.
875
01:12:04,273 --> 01:12:05,039
Sir.
876
01:12:05,119 --> 01:12:06,424
The hijackers have made
their demands.
877
01:12:07,151 --> 01:12:09,763
They want us to release 36 National
Liberation Front prisoners.
878
01:12:12,693 --> 01:12:13,594
Okay.
879
01:12:14,517 --> 01:12:16,053
Put Indian High Commission on hold.
880
01:12:16,564 --> 01:12:21,644
Let's lie low till the Pakistani
Government doesn't comment on it.
881
01:12:22,565 --> 01:12:23,647
- Sir!
- Sir!
882
01:12:23,727 --> 01:12:25,190
- Mr. Bhutto!
- Mr. Bhutto!
883
01:12:25,273 --> 01:12:26,466
- Sir!
- Sir!
884
01:12:27,606 --> 01:12:29,801
Your voice reached
the Pakistani Government.
885
01:12:31,878 --> 01:12:32,982
Zulfikar Ali Bhutto.
886
01:12:33,165 --> 01:12:34,330
- One question, sir.
- Stay back.
887
01:12:34,410 --> 01:12:35,365
- Sir.
- Sir.
888
01:12:40,266 --> 01:12:44,360
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
889
01:12:44,440 --> 01:12:48,131
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
890
01:12:48,211 --> 01:12:52,058
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
891
01:12:52,374 --> 01:12:56,382
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
892
01:13:03,209 --> 01:13:05,731
Sir, Zulfikar Ali Bhutto
is dealing with them.
893
01:13:06,731 --> 01:13:08,661
Contact the Indian High Commission now.
894
01:13:15,361 --> 01:13:17,816
Our action should begin
in the next 2 days.
895
01:13:18,355 --> 01:13:19,283
Sir.
896
01:13:21,981 --> 01:13:24,868
Sir. The Indian Government has
accepted the hijackers' demands.
897
01:13:29,903 --> 01:13:30,849
They did?
898
01:13:32,317 --> 01:13:33,244
So quickly?
899
01:13:33,655 --> 01:13:36,394
They don't have
any other option, sir.
900
01:13:38,249 --> 01:13:42,044
But... they accepted
defeat so easily?
901
01:13:44,941 --> 01:13:45,865
Why?
902
01:13:50,861 --> 01:13:51,954
Indian High Commission.
903
01:13:53,576 --> 01:13:54,755
We have reached
the negotiation stage.
904
01:13:58,207 --> 01:14:01,190
How did India let this hijack happen?
905
01:14:02,082 --> 01:14:08,557
Is this an attempt to prove
that Pakistan supports terrorism?
906
01:14:09,604 --> 01:14:13,990
Or is it a conspiracy to malign
our reputation on a global scale?
907
01:14:28,662 --> 01:14:29,696
Sir.
908
01:14:30,680 --> 01:14:32,088
Why did that plane land here then?
909
01:14:35,157 --> 01:14:36,427
They want to stop our planes.
910
01:14:37,157 --> 01:14:40,542
- I don't understand, sir.
- But they certainly do.
911
01:14:40,898 --> 01:14:42,703
They know that we are ready for war.
912
01:14:44,033 --> 01:14:49,043
They know the only way we can get
to East Pakistan is by using...
913
01:14:49,853 --> 01:14:50,951
The Indian Airspace.
914
01:14:51,563 --> 01:14:53,436
They are going to use
this hijacking as an excuse
915
01:14:53,900 --> 01:14:55,477
to block their airspace.
916
01:14:57,856 --> 01:14:59,156
But how can they do this?
917
01:14:59,703 --> 01:15:02,113
They can only do this after
we declare war against them.
918
01:15:02,316 --> 01:15:05,008
The hijacked plane that
is currently in our country
919
01:15:05,892 --> 01:15:07,271
will be considered an act of war.
920
01:15:10,524 --> 01:15:14,731
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
921
01:15:14,811 --> 01:15:18,783
- Pakistan chants with pride,
- Kashmir is our birthright!
922
01:16:05,326 --> 01:16:06,689
Anything could happen to us now.
923
01:16:07,178 --> 01:16:08,564
They have come to detain us
under a pretext.
924
01:16:08,867 --> 01:16:10,365
All of you are requested
925
01:16:10,445 --> 01:16:13,094
to leave your bags behind
and come with me.
926
01:16:13,174 --> 01:16:14,312
Please hurry.
Let's go.
927
01:16:16,705 --> 01:16:18,485
India has accepted the demands
928
01:16:18,898 --> 01:16:20,898
made by Azad Kashmir.
929
01:16:21,526 --> 01:16:26,080
The preparation to send these 30
Indians back will begin tomorrow.
930
01:16:26,564 --> 01:16:28,118
Until then, we will perform
931
01:16:28,388 --> 01:16:29,948
our duty as good neighbors and hosts.
932
01:16:30,816 --> 01:16:31,731
Have a good day.
933
01:16:31,811 --> 01:16:33,148
- Sir!
- Sir! What will be your next step?
934
01:16:33,228 --> 01:16:35,076
No more comments, please.
No more comments.
935
01:16:39,749 --> 01:16:41,578
We are supposed
to travel back by plane...
936
01:16:42,096 --> 01:16:44,190
- On what?
- On the plane.
937
01:16:44,273 --> 01:16:45,132
This bus here is for you.
938
01:16:45,212 --> 01:16:46,974
Please get in.
Please.
939
01:16:55,267 --> 01:16:57,878
Jaan, it's him,
940
01:16:58,752 --> 01:16:59,675
The comrade.
941
01:17:09,315 --> 01:17:11,353
You are here, brother!
942
01:17:12,220 --> 01:17:13,149
Qasim.
943
01:17:14,613 --> 01:17:15,582
Comrade.
944
01:17:17,468 --> 01:17:18,440
Congratulations on your victory.
945
01:17:18,523 --> 01:17:19,602
Congratulations to you as well.
946
01:17:20,667 --> 01:17:21,597
Congratulations.
947
01:17:23,564 --> 01:17:28,589
Qasim, you are brave and smart.
948
01:17:31,326 --> 01:17:34,086
Brother, you are our guiding light.
949
01:17:35,023 --> 01:17:37,380
You directed us through
the darkness.
950
01:17:38,023 --> 01:17:39,272
Congratulations on your victory.
951
01:17:39,947 --> 01:17:41,107
Congratulations, my brother.
952
01:17:41,394 --> 01:17:42,548
We are still a step
away from victory.
953
01:17:43,981 --> 01:17:46,846
The Indian Government is yet
to release our 36 brothers.
954
01:17:48,818 --> 01:17:49,814
Remember,
955
01:17:50,606 --> 01:17:52,355
if they don't meet our demands,
956
01:17:53,611 --> 01:17:55,178
we'll burn this plane down.
957
01:18:03,712 --> 01:18:05,659
Pakistan chants with pride,
958
01:18:05,739 --> 01:18:07,651
Kashmir is our birthright!
959
01:18:08,060 --> 01:18:09,821
Pakistan chants with pride,
960
01:18:10,220 --> 01:18:11,795
Kashmir is our birthright!
961
01:18:12,235 --> 01:18:14,083
Pakistan chants with pride,
962
01:18:14,358 --> 01:18:16,160
Kashmir is our birthright!
963
01:18:44,295 --> 01:18:47,178
'Despite successfully landing
a hijacked plane in Pakistan,'
964
01:18:48,124 --> 01:18:50,646
'India couldn't block the airspace yet.'
965
01:18:51,356 --> 01:18:54,334
'To do that, I had to take these
30 individuals back to our country.'
966
01:18:54,987 --> 01:18:57,345
'Because if Pakistan found out
our true identity'
967
01:18:57,993 --> 01:19:02,114
'then we would lose both,
these 30 individuals and the war.'
968
01:19:33,561 --> 01:19:34,603
Hello?
969
01:20:22,052 --> 01:20:24,373
Welcome to Pakistan.
970
01:20:25,156 --> 01:20:27,588
Or should I say...
971
01:20:28,273 --> 01:20:30,030
Pakistan welcomes
you with open arms.
972
01:20:31,756 --> 01:20:34,673
You should get off this bus,
973
01:20:35,326 --> 01:20:38,591
as you would alight from a bus in
India to head home in the evening.
974
01:20:39,245 --> 01:20:41,571
Officer, my younger brother
is getting married tomorrow.
975
01:20:42,185 --> 01:20:44,003
Patience, ma'am.
976
01:20:44,605 --> 01:20:46,092
Two countries are involved here.
977
01:20:47,087 --> 01:20:48,564
Negotiations are on.
978
01:20:49,286 --> 01:20:52,150
You are requested to do as told.
979
01:20:53,051 --> 01:20:55,471
And we will make sure that
you don't face any inconvenience here.
980
01:21:40,108 --> 01:21:41,024
This way, please.
981
01:21:42,691 --> 01:21:43,674
This way, sir.
982
01:21:45,984 --> 01:21:46,944
You can take this room.
983
01:21:47,024 --> 01:21:48,442
This way, sir.
Follow me, please.
984
01:21:49,703 --> 01:21:50,774
Follow me, please.
985
01:21:51,409 --> 01:21:53,066
This one is yours.
This way, please.
986
01:21:53,627 --> 01:21:54,892
You can take this one, over here.
987
01:21:57,191 --> 01:21:58,373
Keep heading straight.
988
01:23:34,358 --> 01:23:35,548
You are permitted
989
01:23:35,943 --> 01:23:37,948
to use the telephone
for the next 30 minutes.
990
01:23:38,166 --> 01:23:40,441
You can reassure your family
members of your well-being.
991
01:23:50,292 --> 01:23:51,489
We'll make those phone calls.
992
01:23:53,261 --> 01:23:54,696
- Hmm.
- Let's go.
993
01:24:10,946 --> 01:24:12,113
Go ahead, please.
994
01:24:12,575 --> 01:24:13,570
You should wait here.
995
01:24:15,943 --> 01:24:16,988
Please wait.
What's your contact number?
996
01:24:17,345 --> 01:24:18,363
2089.
997
01:24:29,613 --> 01:24:30,988
- Hello?
- Sheila?
998
01:24:31,322 --> 01:24:33,098
Where are you, Sheila?
Are you alright?
999
01:24:33,178 --> 01:24:34,780
We got off the plane.
1000
01:24:35,236 --> 01:24:36,155
Thank God.
1001
01:24:36,238 --> 01:24:38,322
They have freed us from the terrorists.
1002
01:24:38,712 --> 01:24:40,130
Then why didn't they send you back?
1003
01:24:40,762 --> 01:24:42,238
They say they'll send us back tomorrow.
1004
01:24:42,322 --> 01:24:43,277
Don't worry.
1005
01:24:44,511 --> 01:24:46,332
Listen, others are waiting
for their turn to call.
1006
01:24:46,614 --> 01:24:48,659
I'll hang up now.
- 2371, Srinagar
1007
01:24:48,870 --> 01:24:50,019
Connect the call to Srinagar
1008
01:24:53,316 --> 01:24:54,359
Hello?
1009
01:24:54,439 --> 01:24:55,530
It's me.
1010
01:24:56,228 --> 01:24:57,988
Pakistan will rot in hell!
1011
01:24:58,530 --> 01:25:00,030
They got your plane hijacked!
1012
01:25:00,408 --> 01:25:01,548
How will you come back?
1013
01:25:02,156 --> 01:25:04,037
Don't cry.
I'll come back soon.
1014
01:25:08,946 --> 01:25:10,030
Number?
1015
01:25:10,915 --> 01:25:11,863
Delhi.
1016
01:25:12,586 --> 01:25:14,643
52011.
1017
01:25:34,613 --> 01:25:36,470
- Hello?
- Greetings, father.
1018
01:25:37,045 --> 01:25:38,280
Greetings, Son.
1019
01:25:38,671 --> 01:25:40,843
Shahid, my boy, where are you?
1020
01:25:41,571 --> 01:25:44,489
We're staying in
a hotel in Lahore.
1021
01:25:44,613 --> 01:25:46,113
I am fine.
1022
01:25:47,010 --> 01:25:49,946
May God always keep you
in good health, my boy.
1023
01:25:51,782 --> 01:25:54,322
I have my hopes pinned
on the government, son.
1024
01:25:54,810 --> 01:25:56,149
Don't worry, father.
1025
01:25:56,450 --> 01:25:58,280
We are under police protection.
1026
01:25:58,447 --> 01:26:00,530
They say they will send us back soon.
1027
01:26:01,784 --> 01:26:03,405
Take care.
1028
01:26:17,336 --> 01:26:18,530
Number 7.
1029
01:26:22,571 --> 01:26:23,530
Number 7!
1030
01:26:24,197 --> 01:26:25,280
Hello?
1031
01:26:25,360 --> 01:26:26,491
Mother?
1032
01:26:26,571 --> 01:26:28,040
Are you okay?
1033
01:26:28,238 --> 01:26:29,238
Yes, I am fine.
1034
01:26:29,322 --> 01:26:30,280
You don't keep well.
1035
01:26:30,363 --> 01:26:31,533
Just keep taking your
medicines on time.
1036
01:26:31,613 --> 01:26:33,780
I hope they didn't hurt anyone.
No, there is nothing to worry about.
1037
01:26:34,160 --> 01:26:38,696
Just a routine check
which was cumbersome.
1038
01:26:38,876 --> 01:26:40,905
-Take care, Son.
- I am fine, mother.
1039
01:26:40,985 --> 01:26:42,322
- Okay.
- I'll hang up now.
1040
01:26:43,571 --> 01:26:45,155
Be alert!
Be alert!
1041
01:27:20,780 --> 01:27:21,821
Greetings, mother.
1042
01:27:22,193 --> 01:27:23,533
Greetings, son.
1043
01:27:23,613 --> 01:27:24,738
How is father doing?
1044
01:27:25,155 --> 01:27:27,447
We are worried for you, son.
1045
01:27:27,571 --> 01:27:29,613
Did they shoot at you on the plane?
1046
01:27:29,696 --> 01:27:31,155
I am fine, mother.
I am fine.
1047
01:27:35,237 --> 01:27:38,034
I miss you and your love.
1048
01:27:38,314 --> 01:27:40,704
I miss you, too.
1049
01:27:47,696 --> 01:27:49,373
But what about your security, dad?
1050
01:27:49,738 --> 01:27:51,654
We are under police protection, son.
1051
01:27:51,780 --> 01:27:53,654
We have many officers protecting us.
1052
01:27:53,905 --> 01:27:54,988
Take care.
1053
01:27:55,155 --> 01:27:56,571
I hope they are taking
good care of you, brother.
1054
01:27:56,923 --> 01:27:59,030
They are treating us like we
are more than just passengers.
1055
01:27:59,530 --> 01:28:00,780
How is their behaviour?
1056
01:28:01,363 --> 01:28:03,530
They are true angels.
1057
01:28:04,021 --> 01:28:05,571
They are staying awake with us.
1058
01:28:05,815 --> 01:28:07,363
They are taking good care of us.
1059
01:28:08,001 --> 01:28:09,571
They are always with us.
1060
01:28:10,221 --> 01:28:12,807
You could say that
they are like our shadows.
1061
01:28:21,571 --> 01:28:22,571
Mansoor.
1062
01:28:24,197 --> 01:28:25,696
Show me the list of all
the numbers dialed.
1063
01:28:27,738 --> 01:28:28,821
Sir.
1064
01:28:29,742 --> 01:28:31,280
13 calls were made, sir.
1065
01:28:36,017 --> 01:28:37,238
Different cities but the same
1066
01:28:38,747 --> 01:28:40,508
weather everywhere...
1067
01:28:42,696 --> 01:28:43,863
Heavy rains.
1068
01:28:50,195 --> 01:28:51,075
Hello?
1069
01:28:51,155 --> 01:28:52,874
Sir, you suspicion could be correct.
1070
01:28:55,877 --> 01:28:57,533
There could be more than one agent here.
1071
01:28:57,790 --> 01:28:59,489
Oh.. Either they will do something here,
1072
01:29:00,095 --> 01:29:01,983
or they will get external help.
1073
01:29:03,060 --> 01:29:05,807
We will have to catch them red-handed.
1074
01:29:06,261 --> 01:29:08,032
We will need a backup force, sir.
1075
01:29:08,419 --> 01:29:10,707
The backup force will be there soon.
1076
01:29:11,581 --> 01:29:13,213
You should personally brief them.
1077
01:29:14,030 --> 01:29:15,780
- Sir.
- Remember,
1078
01:29:15,943 --> 01:29:17,571
we need concrete evidence.
1079
01:29:17,738 --> 01:29:19,397
Then we can take action against India
1080
01:29:19,613 --> 01:29:21,988
for violating Pakistani territory.
1081
01:29:22,127 --> 01:29:25,171
They all will be executed
in a public hanging.
1082
01:29:25,362 --> 01:29:26,447
Sir.
1083
01:29:31,447 --> 01:29:32,988
They are under police protection.
1084
01:29:33,391 --> 01:29:36,238
They are treating them like they
are more than just passengers.
1085
01:29:37,019 --> 01:29:39,238
So, they are suspicious.
1086
01:29:41,347 --> 01:29:42,363
It means
1087
01:29:44,688 --> 01:29:46,738
it won't be easy for them
to get out of there.
1088
01:29:51,405 --> 01:29:52,405
Mansoor.
1089
01:29:53,113 --> 01:29:54,975
I want more security at the main gate.
1090
01:29:55,571 --> 01:29:56,654
And clear this entry point.
1091
01:30:05,571 --> 01:30:06,738
Lock the gates right away.
1092
01:30:06,821 --> 01:30:07,786
Yes, sir.
1093
01:30:23,738 --> 01:30:24,613
Pilot!
1094
01:30:24,823 --> 01:30:26,146
Where's the pilot of that plane?
1095
01:30:26,489 --> 01:30:27,780
He's an Indian Agent.
1096
01:30:30,113 --> 01:30:31,113
Good.
1097
01:30:32,280 --> 01:30:33,654
Now we have concrete evidence.
1098
01:30:41,571 --> 01:30:42,863
What is the Pilot's room number?
1099
01:30:42,943 --> 01:30:44,311
270, sir.
1100
01:31:12,609 --> 01:31:13,635
What is the matter?
1101
01:31:13,960 --> 01:31:15,059
Not this one, sir.
1102
01:31:17,543 --> 01:31:18,765
Open the door!
1103
01:31:18,922 --> 01:31:20,197
Open the door now!
1104
01:31:23,489 --> 01:31:24,863
Come on out!
Come on out now!
1105
01:31:24,946 --> 01:31:25,946
Open the door!
1106
01:31:26,238 --> 01:31:27,155
Who is in there?
1107
01:31:27,238 --> 01:31:28,030
How many people are in there?
1108
01:31:28,155 --> 01:31:30,148
Open the door!
Open the door!
1109
01:31:30,780 --> 01:31:31,780
Step outside, everyone.
1110
01:31:31,863 --> 01:31:32,988
Stand in a line.
1111
01:31:33,574 --> 01:31:34,491
Stand straight.
1112
01:31:34,571 --> 01:31:35,613
Stand still.
1113
01:31:54,740 --> 01:31:56,738
You made a big mistake
by coming here.
1114
01:31:58,155 --> 01:31:59,447
What are you talking about?
1115
01:31:59,900 --> 01:32:00,905
Really?
1116
01:32:02,844 --> 01:32:05,030
Let me jog your memory.
1117
01:32:06,874 --> 01:32:08,363
Recognize this blood?
1118
01:32:10,606 --> 01:32:13,696
It belongs to your friend,
Agent Sangram.
1119
01:32:16,282 --> 01:32:18,988
I killed him and threw his
body in the river Jhelum.
1120
01:32:21,280 --> 01:32:23,440
But I will be burying you right here.
1121
01:32:28,013 --> 01:32:31,280
Don't do anything stupid,
Just come with us, Agent.
1122
01:32:41,113 --> 01:32:43,280
Mansoor.
Keep an eye on all of them.
1123
01:32:43,447 --> 01:32:44,981
We will skin each of them alive.
1124
01:32:45,410 --> 01:32:46,742
Yes, sir.
1125
01:36:09,938 --> 01:36:12,155
No one out there knows
what transpired here.
1126
01:36:17,405 --> 01:36:18,863
- Are you okay?
- Yes.
1127
01:36:20,242 --> 01:36:21,988
We need to leave immediately.
1128
01:36:22,530 --> 01:36:23,905
No.. Not immediately.
1129
01:36:24,108 --> 01:36:25,571
We need to stick to the plan.
1130
01:36:26,197 --> 01:36:29,197
We will leave tomorrow
when the police shift changes.
1131
01:36:30,569 --> 01:36:31,863
The Pakistani Government
1132
01:36:32,836 --> 01:36:34,884
is only pretending to be a good host.
1133
01:36:40,280 --> 01:36:41,571
They doubt us,
1134
01:36:43,113 --> 01:36:45,823
and they want to expose us.
1135
01:36:47,571 --> 01:36:53,405
But... we will expose them instead.
1136
01:37:22,859 --> 01:37:24,571
- Chief is on the move.
- Okay, sir.
1137
01:37:54,988 --> 01:37:55,905
Sir.
1138
01:37:55,985 --> 01:37:57,376
The power will be restored
in some time.
1139
01:37:57,946 --> 01:37:58,988
Okay.
1140
01:37:59,611 --> 01:38:01,821
I am going to the Ganda Singh
border with the Chief.
1141
01:38:02,405 --> 01:38:04,574
Update the SI during
the shift change.
1142
01:38:04,654 --> 01:38:05,696
Okay, sir.
1143
01:38:39,530 --> 01:38:40,681
Sir.
Done.
1144
01:38:58,527 --> 01:39:00,863
Sir, this is the coded message
Dev sent us last night.
1145
01:39:03,821 --> 01:39:06,754
Orders to Hussaini...
Shift change 07:00 am.
1146
01:39:10,238 --> 01:39:13,623
Hussainiwala border
aka Ganda Singh border.
1147
01:39:14,376 --> 01:39:15,681
Imperial Hotel.
1148
01:39:15,997 --> 01:39:17,591
Send the orders
to the Hussainiwala border.
1149
01:39:17,836 --> 01:39:18,922
Immediately.
1150
01:39:54,411 --> 01:39:55,328
Sir.
1151
01:39:56,037 --> 01:39:57,162
Where's SI Mansoor?
1152
01:39:57,328 --> 01:40:00,038
He left for the Ganda Singh border
along with the Chief Afsal Aga at dawn.
1153
01:40:00,231 --> 01:40:02,254
This is the message he
had asked me to convey.
1154
01:40:46,870 --> 01:40:48,078
Good day, sir.
1155
01:40:48,995 --> 01:40:50,037
Good day.
1156
01:40:50,745 --> 01:40:51,673
They have been under your custody?
1157
01:40:51,949 --> 01:40:53,693
I just took charge, sir.
1158
01:40:54,580 --> 01:40:55,621
Hello, sir.
1159
01:40:56,997 --> 01:40:58,142
Is there a problem?
1160
01:40:58,538 --> 01:40:59,872
Why is there so much security here?
1161
01:41:01,172 --> 01:41:02,246
There is no problem.
1162
01:41:02,788 --> 01:41:04,236
They are here for your protection.
1163
01:41:04,413 --> 01:41:05,288
Oh.
1164
01:41:05,371 --> 01:41:07,038
For our journey then.
1165
01:41:07,663 --> 01:41:09,218
We have been waiting for you.
1166
01:41:09,831 --> 01:41:10,936
We are ready.
1167
01:41:11,016 --> 01:41:12,246
Let's board the bus then.
1168
01:41:12,870 --> 01:41:13,913
Wait.
1169
01:41:16,829 --> 01:41:17,788
Why would you board the bus?
1170
01:41:17,872 --> 01:41:19,716
You are here to take us home, right?
1171
01:41:19,967 --> 01:41:21,122
No.
1172
01:41:21,205 --> 01:41:22,455
We didn't receive any such orders.
1173
01:41:23,496 --> 01:41:24,794
Please go back to your rooms.
1174
01:41:25,372 --> 01:41:26,249
Please.
1175
01:41:26,329 --> 01:41:28,126
But sir, that officer had
asked us to be ready.
1176
01:41:28,860 --> 01:41:30,080
He said the army officers
would be here in the morning
1177
01:41:30,164 --> 01:41:31,450
to escort us to the border.
1178
01:41:33,371 --> 01:41:35,033
- Where is the Chief?
- Sir.
1179
01:41:35,784 --> 01:41:37,621
He left for the Ganda Singh border.
1180
01:41:38,882 --> 01:41:40,455
I wasn't informed about this.
1181
01:41:40,913 --> 01:41:42,288
- When did he leave?
- At dawn.
1182
01:41:42,368 --> 01:41:43,538
But they have all
gathered here for a reason.
1183
01:41:43,621 --> 01:41:44,986
You should've known
1184
01:41:45,176 --> 01:41:46,687
as to when and how are they leaving.
1185
01:41:46,767 --> 01:41:47,997
Sir, I...
1186
01:41:49,246 --> 01:41:50,371
Why are you still here?
1187
01:41:50,455 --> 01:41:51,455
Please go.
1188
01:41:51,538 --> 01:41:52,830
Please go back to your rooms.
1189
01:41:53,092 --> 01:41:54,715
We have received no such orders yet.
1190
01:41:55,130 --> 01:41:57,122
We will inform you once we get them.
1191
01:41:57,413 --> 01:41:58,496
Back to your rooms.
Please.
1192
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Please go.
1193
01:42:09,246 --> 01:42:10,371
Why are you not leaving?
1194
01:42:16,810 --> 01:42:18,621
- Hello?
- Imperial Hotel?
1195
01:42:19,080 --> 01:42:19,913
Yes.
1196
01:42:19,997 --> 01:42:21,288
There must be some
officers standing there.
1197
01:42:21,371 --> 01:42:22,288
I would like to talk to them.
1198
01:42:22,371 --> 01:42:23,750
Call for you, sir.
1199
01:42:30,191 --> 01:42:31,072
Hello?
1200
01:42:31,152 --> 01:42:32,625
The President wants to know,
1201
01:42:32,705 --> 01:42:34,792
have the 30 Indians
staying in this hotel
1202
01:42:34,872 --> 01:42:36,830
left for the Ganda
Singh Checkpost?
1203
01:42:40,413 --> 01:42:42,217
- What, sir?
- President's orders are
1204
01:42:42,621 --> 01:42:45,369
that you escort the 30 Indians
staying in this hotel
1205
01:42:45,449 --> 01:42:47,288
to the Ganda Singh
Checkpost right away.
1206
01:42:47,371 --> 01:42:48,413
Who is this?
1207
01:42:48,538 --> 01:42:49,625
His PA.
1208
01:42:53,413 --> 01:42:54,580
Hello?
1209
01:42:55,496 --> 01:42:56,580
Hello?
1210
01:42:57,455 --> 01:42:58,646
Hello?
1211
01:45:02,249 --> 01:45:03,830
- What is it?
- One man is missing, sir.
1212
01:45:03,955 --> 01:45:05,271
- What?
- One man is missing.
1213
01:45:07,299 --> 01:45:08,208
Do a head count.
1214
01:45:08,288 --> 01:45:09,038
Quick, quick.
1215
01:45:09,413 --> 01:45:10,413
Check the register again.
1216
01:45:12,788 --> 01:45:14,166
15, 16, 17, 18
1217
01:45:14,246 --> 01:45:15,580
19, 20, 21, 22
1218
01:45:15,663 --> 01:45:17,166
23, 24, 25, 26
1219
01:45:17,246 --> 01:45:19,664
27, 28, 29...
1220
01:45:24,956 --> 01:45:26,663
Check all the rooms. Quick.
1221
01:45:26,788 --> 01:45:27,955
Yes, sir.
1222
01:45:36,329 --> 01:45:38,554
- Where were you?
- I was just checking out the hotel, sir.
1223
01:45:39,205 --> 01:45:40,738
Get on the bus. Hurry up.
1224
01:45:40,818 --> 01:45:42,038
Yes, okay, okay.
1225
01:45:42,956 --> 01:45:44,080
Sir.
1226
01:45:44,709 --> 01:45:46,246
All clear, sir.
Everyone's been accounted for.
1227
01:45:46,329 --> 01:45:47,663
- Everyone's been accounted for?
- Yes, sir.
1228
01:45:48,076 --> 01:45:49,691
Get the buses on the road.
1229
01:49:16,455 --> 01:49:18,246
- Hello?
- Jai Hind, sir.
1230
01:49:19,580 --> 01:49:24,913
All our civilians and agents have
safely crossed the border, sir.
1231
01:49:25,995 --> 01:49:27,493
Sir, we have done it.
1232
01:49:43,997 --> 01:49:45,558
Sir, they just...
1233
01:50:05,538 --> 01:50:07,329
You idiots!
1234
01:50:07,953 --> 01:50:10,080
Why did you bring
this plane here?
1235
01:50:10,830 --> 01:50:14,455
You thought you could
defeat India with this toy?
1236
01:50:15,164 --> 01:50:16,872
Shove it down your throat and...
1237
01:50:16,952 --> 01:50:19,205
- We want our 36 Kashmiri brethren...
- Shut up.
1238
01:50:20,577 --> 01:50:25,366
Your 36 brethren will now rot
in Indian prisons forever,
1239
01:50:26,455 --> 01:50:28,212
and you will not be able
to do anything about it.
1240
01:50:37,830 --> 01:50:39,881
'If they don't meet our demands,'
1241
01:50:40,872 --> 01:50:42,715
'we'll burn this plane down.'
1242
01:50:55,936 --> 01:50:58,122
You bastards! What have you done?
1243
01:51:02,290 --> 01:51:03,329
Good morning.
1244
01:51:03,413 --> 01:51:05,160
It's time for today's news updates.
1245
01:51:05,621 --> 01:51:07,788
Indian Aircraft Ganga which was
1246
01:51:07,872 --> 01:51:10,413
hijacked and flown to Pakistan
1247
01:51:10,493 --> 01:51:13,639
was burnt down at Lahore Airport.
1248
01:51:13,719 --> 01:51:15,413
The Indian Government
1249
01:51:15,496 --> 01:51:16,830
claims that Pakistan
1250
01:51:16,910 --> 01:51:18,828
burnt down the Indian property
1251
01:51:18,908 --> 01:51:22,644
to destroy evidence,
which is an act of war.
1252
01:51:23,288 --> 01:51:25,621
The Indian Government has decided
1253
01:51:25,848 --> 01:51:28,896
to indefinitely ban overflights
of Pakistani aircraft
1254
01:51:29,152 --> 01:51:34,040
over the Indian territory
citing security concerns.
1255
01:51:34,120 --> 01:51:39,698
Now, what if we breach this
airspace block?
1256
01:51:40,048 --> 01:51:41,631
Mr. President,
1257
01:51:41,711 --> 01:51:44,774
India has these surface-to-air missiles.
1258
01:51:45,096 --> 01:51:48,598
They will shoot our planes
down if we violate the ban.
1259
01:52:09,788 --> 01:52:14,249
'Pakistan tried to claim that the
hijacking was an Indian conspiracy,'
1260
01:52:14,329 --> 01:52:15,699
'but failed to prove it.'
1261
01:52:17,413 --> 01:52:19,830
'The air space ban
significantly weakened'
1262
01:52:19,913 --> 01:52:22,519
'West Pakistan troop movement
into erstwhile East Pakistan.'
1263
01:52:24,705 --> 01:52:26,246
'On 3rd December 1971,'
1264
01:52:26,329 --> 01:52:28,663
'Pakistan went to war against India,'
1265
01:52:28,743 --> 01:52:31,507
'and in a mere 13 days,
India defeated Pakistan'
1266
01:52:31,973 --> 01:52:35,384
'and got their entire
East Pakistan army to surrender.'
1267
01:52:36,083 --> 01:52:38,716
'Their attempt was to severe our
North Eastern states,'
1268
01:52:39,332 --> 01:52:41,616
'But we ended up breaking
Pakistan into two'
1269
01:52:42,160 --> 01:52:45,864
'and creating a new country,
Bangladesh from their East Pakistan.'
82119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.