Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:07,484 --> 00:01:09,278
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
2
00:01:27,129 --> 00:01:29,423
Enfant, j'ai dit à ma mère
3
00:01:29,506 --> 00:01:33,427
vouloir apprendre le nom
de toutes les planètes de l'Empire.
4
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
Du centre de la galaxie
jusqu'où finissent les étoiles.
5
00:01:39,183 --> 00:01:41,852
Tous les soirs,
elle me contait des histoires.
6
00:01:43,645 --> 00:01:46,690
Je voyageais à des années-lumière.
7
00:01:48,150 --> 00:01:51,236
Mon esprit embrassait
de plus en plus de mondes.
8
00:01:53,947 --> 00:01:55,908
Mais je n'ai jamais atteint Terminus.
9
00:01:57,075 --> 00:02:00,287
Située à la lisière de la civilisation
10
00:02:00,537 --> 00:02:02,372
et non colonisée par l'homme,
11
00:02:03,332 --> 00:02:04,833
elle marquait la fin.
12
00:02:11,340 --> 00:02:15,177
Je n'ai découvert son histoire
que bien plus tard,
13
00:02:15,928 --> 00:02:18,096
quand elle est devenue mon histoire.
14
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
Quand elle est devenue
15
00:02:21,975 --> 00:02:24,228
la seule et unique histoire.
16
00:02:51,046 --> 00:02:53,340
- Fais pas ça !
- Pardon.
17
00:02:54,508 --> 00:02:55,342
Et les autres ?
18
00:02:55,425 --> 00:02:58,136
On les retrouve à la barrière.
On est en retard.
19
00:03:00,597 --> 00:03:01,974
Magnez-vous.
20
00:03:20,117 --> 00:03:21,326
Merde.
21
00:03:23,120 --> 00:03:24,538
Un griffon-pasteur.
22
00:03:24,955 --> 00:03:26,290
En amont.
23
00:03:26,373 --> 00:03:27,541
Faites pas de bruit.
24
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Le champ invalidant commence là,
au rocher.
25
00:03:38,051 --> 00:03:40,179
On l'appelait le Sanctuaire.
26
00:03:40,429 --> 00:03:42,139
Tout ce que savaient les colons,
27
00:03:42,222 --> 00:03:45,642
c'est qu'il projetait un champ
conçu pour les éloigner.
28
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
Le champ était impénétrable.
29
00:03:52,900 --> 00:03:54,818
Tu passes en premier ?
30
00:03:54,902 --> 00:03:56,278
Ça devait être toi.
31
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
Si tu dépasses le rocher,
je te laisse me toucher un sein.
32
00:04:01,450 --> 00:04:02,409
Gia !
33
00:04:02,492 --> 00:04:03,452
Pendant une minute.
34
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
10 secondes.
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,331
Ou je te montre les deux 30 secondes.
36
00:04:08,165 --> 00:04:08,999
Jure sur ta lune.
37
00:04:10,375 --> 00:04:11,502
Quatre fois juré.
38
00:04:14,296 --> 00:04:15,339
T'as rien si tu gagnes.
39
00:04:15,422 --> 00:04:16,380
Il va se pisser dessus.
40
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
Il y arrivera pas.
41
00:04:22,429 --> 00:04:23,263
Vas-y, Keir.
42
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Keir.
43
00:04:53,085 --> 00:04:53,919
Ça va ?
44
00:04:54,002 --> 00:04:55,546
Ton frère est un crétin.
45
00:04:55,629 --> 00:04:56,588
Te moque pas de lui.
46
00:04:57,673 --> 00:04:58,799
- Pitoyable.
- Ça va ?
47
00:04:58,882 --> 00:05:00,717
J'y étais presque.
48
00:05:00,801 --> 00:05:01,802
Poly, tu vas où ?
49
00:05:02,094 --> 00:05:03,095
Merde.
50
00:05:03,178 --> 00:05:04,638
- Poly !
- Reviens, Poly.
51
00:05:04,721 --> 00:05:06,849
- On a rien négocié.
- Je sais.
52
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Je veux voir le fantôme.
53
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
Merde.
54
00:05:42,217 --> 00:05:43,427
Poly !
55
00:05:43,510 --> 00:05:44,344
Il bouge pas.
56
00:05:47,431 --> 00:05:49,224
- Faut chercher de l'aide.
- Allez !
57
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Vite.
58
00:06:20,005 --> 00:06:21,798
Ils sont partis. Mange.
59
00:06:28,180 --> 00:06:29,056
J'ai vu le fantôme.
60
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
C'est moi que tu as vue.
61
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Mange.
62
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
Tu aurais dû faire demi-tour.
63
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Ceux qui s'approchent trop
finissent blessés.
64
00:06:39,650 --> 00:06:43,195
Pas toi.
Tu détiens le record et tu vas bien.
65
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Vraiment ?
66
00:06:45,739 --> 00:06:48,116
Ta marque est si loin qu'on la voit pas.
67
00:06:48,408 --> 00:06:50,577
Parce qu'elle existe pas.
68
00:06:50,953 --> 00:06:52,204
Le fantôme non plus.
69
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Il se révélera bientôt, gardienne ?
70
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Appelle-moi Salvor.
71
00:07:03,048 --> 00:07:05,551
Tu penses qu'il se soucie de nous ?
72
00:07:06,260 --> 00:07:07,427
Pas du tout.
73
00:07:08,637 --> 00:07:12,599
Il éloigne pas seulement les gens,
mais les oiseaux, les insectes...
74
00:07:13,058 --> 00:07:15,185
Personne n'a jamais traversé le champ
75
00:07:15,269 --> 00:07:16,770
et ça ne changera jamais.
76
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
Il nous met en garde.
77
00:07:19,189 --> 00:07:20,816
Arrête de tenter le sort.
78
00:07:21,275 --> 00:07:23,485
Rentre. Sois prudent.
79
00:07:23,694 --> 00:07:24,528
Il y a un griffon...
80
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
En amont, je sais.
81
00:07:32,703 --> 00:07:34,788
Salvor Hardin, Hober Mallow,
82
00:07:35,747 --> 00:07:36,832
le Mulet.
83
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Je finirais par connaître ces noms.
84
00:07:40,377 --> 00:07:42,504
35 ANS PLUS TÔT
85
00:07:42,588 --> 00:07:46,884
Les noms des héros et des tyrans
se battant pour sauver l'humanité.
86
00:07:47,759 --> 00:07:48,886
Pour comprendre l'avenir,
87
00:07:49,595 --> 00:07:51,471
il faut se rappeler le passé
88
00:07:51,555 --> 00:07:53,557
et ceux qui ont tout initié.
89
00:07:54,266 --> 00:07:55,976
Une mathématicienne.
90
00:07:56,351 --> 00:07:57,728
Une martyre.
91
00:07:57,978 --> 00:07:59,521
Un meurtrier.
92
00:08:00,939 --> 00:08:03,233
Et le plus important entre tous :
93
00:08:03,775 --> 00:08:05,611
Hari Seldon.
94
00:08:15,078 --> 00:08:16,997
Elle sera bientôt en route.
95
00:08:22,961 --> 00:08:25,047
Tout finira bien, Raych.
96
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
Tout est en train de mourir.
97
00:08:27,841 --> 00:08:30,427
Ça ne veut pas dire que ça finira mal.
98
00:08:31,136 --> 00:08:33,013
Tu rêves parfois d'une autre voie ?
99
00:08:33,096 --> 00:08:35,015
Tous les jours, mon fils.
100
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
Mais le moment est optimal.
101
00:08:54,701 --> 00:08:57,871
86 960 947.
102
00:08:59,039 --> 00:09:02,626
86 960 957.
103
00:09:02,876 --> 00:09:06,046
86 960 971.
104
00:09:06,129 --> 00:09:08,340
86 960 9...
105
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
C'est l'heure.
106
00:09:10,968 --> 00:09:12,135
Gaal.
107
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
Tu es prête ?
108
00:09:16,431 --> 00:09:17,516
Oui.
109
00:09:21,728 --> 00:09:25,023
Toute ma vie,
j'ai rêvé d'être ailleurs qu'ici.
110
00:09:25,816 --> 00:09:28,235
Je sais maintenant
que la vue va me manquer.
111
00:09:28,694 --> 00:09:30,904
Je dois la graver dans ma mémoire.
112
00:09:31,738 --> 00:09:33,073
Tu n'es pas obligée.
113
00:09:34,199 --> 00:09:36,410
On peut se tourner vers le prêtre.
114
00:09:37,327 --> 00:09:39,746
Il n'est pas trop tard pour tout arrêter.
115
00:09:40,038 --> 00:09:41,665
Tu pourrais encore rester.
116
00:09:41,748 --> 00:09:43,125
Non.
117
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
Je n'ai plus ma place ici, maman.
118
00:09:46,962 --> 00:09:49,006
Si je reste, je meurs.
119
00:09:50,299 --> 00:09:52,759
Sur Trantor, je serai en sécurité.
120
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Je serai acceptée.
121
00:09:57,472 --> 00:09:59,141
Garde la tête haute.
122
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
C'est elle.
123
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
Ils me détestent tous.
124
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
- Tu me détestes pas, si ?
- Non, Gaal.
125
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
Je t'aimerai toujours.
126
00:10:43,727 --> 00:10:45,812
Tu es mon plus grand bonheur.
127
00:11:30,315 --> 00:11:31,650
Venez avec moi.
128
00:11:32,067 --> 00:11:33,485
Nous serions perdus, là-bas.
129
00:11:37,406 --> 00:11:38,532
Va.
130
00:11:44,663 --> 00:11:45,998
Je t'aime.
131
00:11:47,541 --> 00:11:48,584
Va, ma fille.
132
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
Démarrage de la séquence de transfert.
133
00:12:39,927 --> 00:12:43,388
Veuillez vous rendre
aux nacelles hyperspatiales.
134
00:12:47,017 --> 00:12:49,853
- Vous avez dit quelque chose ?
- Non.
135
00:12:50,521 --> 00:12:54,107
Mais j'allais vous demander
si c'était votre premier voyage.
136
00:12:54,816 --> 00:12:57,903
Oui. Je suis un peu tendue.
137
00:12:58,695 --> 00:13:01,907
Posez votre main sur l'écran,
il lira vos données.
138
00:13:01,990 --> 00:13:03,033
Merci.
139
00:13:05,244 --> 00:13:07,329
- Jerril.
- Gaal.
140
00:13:07,412 --> 00:13:08,664
De Synnax.
141
00:13:08,747 --> 00:13:10,958
J'ai perçu votre léger accent.
142
00:13:11,041 --> 00:13:15,420
On l'entend peu dans le cur,
mais je voyage parfois près des confins.
143
00:13:15,712 --> 00:13:17,881
On vous a retiré vos pierres avec brio.
144
00:13:18,340 --> 00:13:19,925
Les cicatrices sont discrètes.
145
00:13:21,343 --> 00:13:22,594
Pardonnez mon indiscrétion.
146
00:13:23,262 --> 00:13:25,639
Je suis immunisé,
mais certains atterrissent
147
00:13:25,722 --> 00:13:26,765
avec la gueule de bois.
148
00:13:27,224 --> 00:13:28,600
Je ne bois pas.
149
00:13:28,684 --> 00:13:32,062
Mes parents ont une ferme d'algues.
On se levait très tôt.
150
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Vous allez dormir tout du long.
151
00:13:34,273 --> 00:13:36,775
Il n'y a pas de gravité pendant le saut.
152
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Le générateur de gravité émet des ondes
153
00:13:39,528 --> 00:13:42,906
qui empêchent de tracer
une trajectoire quadridimensionnelle.
154
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
Pourquoi allez-vous sur Trantor ?
155
00:13:47,160 --> 00:13:49,621
Pour travailler avec Hari Seldon.
156
00:13:49,913 --> 00:13:51,957
J'ai gagné un concours mathématique.
157
00:13:53,083 --> 00:13:55,544
Hari Seldon ?
Alors que vous venez de Synnax...
158
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
C'était un concours majeur.
159
00:14:03,302 --> 00:14:07,097
Phase de saut dans trois, deux, un.
160
00:15:15,040 --> 00:15:15,916
Tu es éveillée ?
161
00:15:32,349 --> 00:15:34,434
Dommage qu'on dorme pendant le saut.
162
00:15:35,227 --> 00:15:37,646
On dit que c'est un sacré spectacle.
163
00:15:38,272 --> 00:15:43,026
Mais quand on n'est pas habitué,
les effets peuvent être surprenants.
164
00:15:43,110 --> 00:15:45,237
J'ai dormi de bout en bout.
165
00:15:51,201 --> 00:15:55,789
S'il y a une chose que l'Empire maîtrise,
c'est la construction.
166
00:16:00,419 --> 00:16:02,379
C'est incroyable.
167
00:16:39,541 --> 00:16:41,627
Bienvenue sur Trantor,
168
00:16:41,919 --> 00:16:44,463
l'il de l'Empire.
169
00:16:46,840 --> 00:16:50,302
Respectez et savourez la paix.
170
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
Ce sont des soldats ?
171
00:17:01,021 --> 00:17:03,774
Ça ne devait pas être aux nouvelles
chez vous.
172
00:17:03,857 --> 00:17:06,859
Il y a eu du grabuge
à l'orée de la galaxie.
173
00:17:06,944 --> 00:17:07,778
Anacréon
174
00:17:07,861 --> 00:17:09,363
et Thespis.
175
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
Des fonctionnaires impériaux
176
00:17:10,989 --> 00:17:13,242
ont été pris dans des tirs croisés.
177
00:17:18,038 --> 00:17:19,790
Référent et contact ?
178
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
Le Dr Hari Seldon.
179
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
Université de Streeling.
180
00:17:24,002 --> 00:17:26,296
Date du retour sur votre monde ?
181
00:17:26,380 --> 00:17:29,174
Je n'y retourne pas.
182
00:17:29,508 --> 00:17:30,759
Je vis ici, maintenant.
183
00:17:30,843 --> 00:17:35,138
Empruntez n'importe quelle cabine.
Respectez et savourez la paix.
184
00:17:35,222 --> 00:17:36,348
Merci.
185
00:17:40,310 --> 00:17:42,312
Maintenant que je vous connais mieux,
186
00:17:42,396 --> 00:17:44,731
je m'abstiendrai de tout expliquer.
187
00:17:44,815 --> 00:17:46,692
Mais ça, c'est fantastique.
188
00:17:47,609 --> 00:17:49,695
Installez-vous dans les cabines.
189
00:17:50,612 --> 00:17:53,991
Cette cabine va commencer sa descente
le long de la tige.
190
00:17:54,575 --> 00:17:56,243
Je vais rester éveillée.
191
00:17:56,535 --> 00:17:57,661
Moi aussi.
192
00:18:18,098 --> 00:18:20,100
Il faut 14 heures
193
00:18:20,184 --> 00:18:23,437
pour rejoindre la surface
depuis l'astroport.
194
00:18:26,231 --> 00:18:28,901
Même si en réalité,
ce n'est pas la surface.
195
00:18:28,984 --> 00:18:32,237
Des milliards de citoyens
passent leur vie sous les dômes
196
00:18:33,030 --> 00:18:36,074
et travaillent
dans les centaines de niveaux souterrains
197
00:18:36,158 --> 00:18:38,410
sans jamais voir le soleil ni les étoiles.
198
00:18:48,295 --> 00:18:51,882
Ce qui reste de nature
appartient aux empereurs :
199
00:18:53,258 --> 00:18:54,384
L'Aurore.
200
00:18:55,135 --> 00:18:56,303
Le Jour.
201
00:18:57,471 --> 00:18:58,680
Le Soir.
202
00:19:00,265 --> 00:19:02,017
La dynastie génétique.
203
00:19:02,559 --> 00:19:04,561
Des clones de Cléon Ier
204
00:19:04,645 --> 00:19:06,813
décantés à des âges différents.
205
00:19:21,703 --> 00:19:23,163
Maître Orlio.
206
00:19:24,289 --> 00:19:25,874
Ô Empire.
207
00:19:26,500 --> 00:19:30,170
- Depuis quand travaillez-vous pour nous ?
- Depuis 68 ans.
208
00:19:31,505 --> 00:19:33,757
J'ai commencé la restauration à 12 ans.
209
00:19:33,841 --> 00:19:35,217
J'ai nettoyé la fresque
210
00:19:35,300 --> 00:19:36,927
quatre fois, depuis.
211
00:19:37,010 --> 00:19:39,388
Je connais chaque pigment par cur.
212
00:19:39,471 --> 00:19:40,806
Dites-moi,
213
00:19:41,098 --> 00:19:44,434
certaines couleurs
sont-elles plus dures à nettoyer ?
214
00:19:45,102 --> 00:19:46,228
Le prune.
215
00:19:46,645 --> 00:19:48,146
Le bleu pervenche.
216
00:19:48,605 --> 00:19:51,567
Le jaune safran est un pigment capricieux.
217
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
Qu'en est-il du pourpre ?
218
00:19:54,069 --> 00:19:55,529
Le pourpre est capricieux ?
219
00:19:56,446 --> 00:19:57,281
Empire ?
220
00:19:57,364 --> 00:20:01,827
Un tract rédigé par Hari Seldon
a été retrouvé dans vos quartiers.
221
00:20:02,452 --> 00:20:04,997
Mes excuses, c'était idiot de ma part.
222
00:20:05,080 --> 00:20:06,290
Seulement, j'ai...
223
00:20:06,373 --> 00:20:09,209
Entendu des rumeurs sur ses déclarations
224
00:20:09,293 --> 00:20:10,752
et vous étiez curieux.
225
00:20:11,837 --> 00:20:15,382
Seldon est surnommé Cassandre,
n'est-ce pas ?
226
00:20:16,884 --> 00:20:20,345
Il semblerait
qu'il soit très critique de l'Empire.
227
00:20:20,429 --> 00:20:21,305
Je peux vous dire
228
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
que son tract est un ramassis d'inepties
229
00:20:24,600 --> 00:20:27,144
et qu'il est très mal écrit.
230
00:20:27,227 --> 00:20:30,564
Quoi qu'il en soit,
il a rassemblé des partisans.
231
00:20:30,647 --> 00:20:36,111
Des gens dont les espoirs sont suspendus
aux paroles de Cassandre Seldon.
232
00:20:37,112 --> 00:20:40,699
Les paroles se propagent
comme une traînée de poudre.
233
00:20:40,782 --> 00:20:42,826
Je suis loyal, ô Empire. Jamais...
234
00:20:42,910 --> 00:20:43,744
Je le sais.
235
00:20:44,494 --> 00:20:46,872
Je vous en parle donc personnellement.
236
00:20:47,331 --> 00:20:48,749
Empire !
237
00:20:58,467 --> 00:21:01,970
Sur quoi portaient tes leçons du jour,
Frère à l'Aurore ?
238
00:21:02,221 --> 00:21:06,767
Sur les Spires extrêmes. J'ai appris
un chant anacréonien sur la chasse.
239
00:21:07,309 --> 00:21:11,396
La musique
recèle parfois de grandes vérités.
240
00:21:11,939 --> 00:21:15,651
Un garçon saigne un faon
et s'abrite dans son manteau.
241
00:21:15,984 --> 00:21:17,819
Ce n'est pas un chant de chasse.
242
00:21:17,903 --> 00:21:20,405
C'est une chanson grivoise
sur un dépucelage.
243
00:21:23,867 --> 00:21:27,496
Repasse-la dans ta tête
et ne confonds pas les deux.
244
00:21:27,579 --> 00:21:30,457
Frère au Jour, laisse le paon aux chefs.
245
00:21:30,541 --> 00:21:32,751
Tu n'en seras pas moins fascinant.
246
00:21:32,835 --> 00:21:35,712
Le Frère au Soir pense
que je veux être excentrique.
247
00:21:35,796 --> 00:21:38,966
Le Frère au Jour
me sert plus de reproches que de volaille.
248
00:21:39,508 --> 00:21:40,425
C'est le saindoux.
249
00:21:40,509 --> 00:21:41,802
Les cuisiniers l'injectent
250
00:21:41,885 --> 00:21:43,887
sous la peau avec une aiguille.
251
00:21:43,971 --> 00:21:45,264
Pourquoi une aiguille ?
252
00:21:45,347 --> 00:21:46,849
C'est efficace.
253
00:21:46,932 --> 00:21:48,183
Ils ont peur
254
00:21:48,267 --> 00:21:51,019
qu'avec un couteau,
selon la méthode consacrée,
255
00:21:51,103 --> 00:21:54,857
la peau se déchire,
ce qui leur vaudrait un exil au niveau 50.
256
00:21:56,108 --> 00:21:58,485
Ce qui constitue un problème.
257
00:21:58,569 --> 00:21:59,403
Pourquoi ?
258
00:21:59,486 --> 00:22:03,115
Quand les gens ont peur
de faire une chose correctement,
259
00:22:03,198 --> 00:22:05,158
ils la font mal à coup sûr.
260
00:22:05,242 --> 00:22:06,702
C'est une mauvaise gestion.
261
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
C'est un mauvais paon rôti.
262
00:22:10,414 --> 00:22:12,291
Tout n'est pas une leçon.
263
00:22:13,041 --> 00:22:14,293
Ô Empire.
264
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Demerzel.
265
00:22:15,794 --> 00:22:18,797
Les envoyés d'Anacréon et de Thespis
arrivent.
266
00:22:18,881 --> 00:22:19,840
Comment sont-ils ?
267
00:22:20,215 --> 00:22:21,049
Renfrognés.
268
00:22:21,800 --> 00:22:25,679
Des royaumes barbares.
Ils causent plus de souci qu'autre chose.
269
00:22:26,930 --> 00:22:30,642
Demande au chargé du commerce
un bilan des droits de douane.
270
00:22:31,351 --> 00:22:34,271
Habille-toi bien et fais-toi coiffer.
271
00:22:35,439 --> 00:22:37,774
Ce n'est pas un moment marquant
de ta semaine,
272
00:22:37,858 --> 00:22:41,403
mais ce sera le moment le plus marquant
de toute leur vie.
273
00:23:01,131 --> 00:23:03,008
Anacréon et Thespis.
274
00:23:03,091 --> 00:23:06,094
Observez les manières
de chaque délégation.
275
00:23:13,769 --> 00:23:17,064
Ils se haïssent.
276
00:23:18,106 --> 00:23:20,108
Leur antagonisme est légendaire.
277
00:23:20,192 --> 00:23:22,486
Mais les conflits sont coûteux.
278
00:23:22,569 --> 00:23:25,405
Nous les avons convoqués
pour négocier la paix.
279
00:23:38,836 --> 00:23:40,128
Merci pour la compagnie.
280
00:23:40,212 --> 00:23:43,715
Bonne chance.
J'espère qu'Hari Seldon vaut le voyage.
281
00:23:43,799 --> 00:23:44,967
Merci.
282
00:23:50,013 --> 00:23:51,098
Mignon.
283
00:23:54,518 --> 00:23:57,229
Raych, Raych... où es-tu ?
284
00:24:04,236 --> 00:24:06,154
- C'est moi.
- Pardon ?
285
00:24:06,446 --> 00:24:07,739
C'est moi. Raych.
286
00:24:09,908 --> 00:24:11,577
Je travaille pour Hari.
287
00:24:12,077 --> 00:24:13,287
Le Dr Seldon.
288
00:24:14,162 --> 00:24:16,206
- Les bagages sont par là.
- Non.
289
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
Non, c'est tout ce que j'ai.
290
00:24:21,378 --> 00:24:23,422
Alors le reste de la planète est par là.
291
00:24:28,427 --> 00:24:32,931
C'est censé reproduire le ciel,
mais comment savoir ?
292
00:24:33,015 --> 00:24:35,225
Le niveau 64 déborde de serveurs
293
00:24:35,309 --> 00:24:36,727
dédiés au ciel.
294
00:24:39,438 --> 00:24:42,482
Il y a une église de la Vision
sur Trantor ?
295
00:24:42,566 --> 00:24:44,067
Par là, je crois.
296
00:24:44,151 --> 00:24:45,611
Au niveau 22.
297
00:24:48,488 --> 00:24:50,199
J'aimerais la voir.
298
00:24:52,326 --> 00:24:53,493
Quoi ?
299
00:24:54,828 --> 00:24:56,371
Pardon, je n'avais...
300
00:24:57,664 --> 00:25:00,000
Je n'avais jamais rencontré de Synnaxien.
301
00:25:09,510 --> 00:25:12,763
Une expression de compassion
et de bonne intendance,
302
00:25:12,846 --> 00:25:14,723
voici la fresque des âmes.
303
00:25:14,806 --> 00:25:17,476
Elle est prolongée chaque jour
par le doyen
304
00:25:17,559 --> 00:25:18,685
de la dynastie.
305
00:25:18,769 --> 00:25:22,189
La fresque illustre
les quatre siècles de paix
306
00:25:22,272 --> 00:25:25,317
et la famille galactique.
Notez les pigments.
307
00:25:25,400 --> 00:25:27,069
Ils oscillent légèrement.
308
00:25:33,116 --> 00:25:35,661
Ambassadeur Xandem.
309
00:25:36,578 --> 00:25:40,082
Avez-vous une question
concernant la fresque ?
310
00:25:40,499 --> 00:25:44,753
Nous nous ébahissions simplement
devant la bienveillance de l'Empire.
311
00:25:44,837 --> 00:25:46,588
Car c'est ébahissant.
312
00:25:49,132 --> 00:25:52,553
86 963 537.
313
00:25:52,636 --> 00:25:56,098
86 963 549.
314
00:25:56,181 --> 00:25:59,434
86 963 563.
315
00:25:59,768 --> 00:26:03,272
86 963 567.
316
00:26:03,355 --> 00:26:06,900
86 963 573.
317
00:26:07,150 --> 00:26:08,944
Vous priez ?
318
00:26:09,027 --> 00:26:10,696
Non, pourquoi ?
319
00:26:11,530 --> 00:26:12,573
Vous remuez les lèvres.
320
00:26:12,656 --> 00:26:16,201
Oui. Quand je suis tendue,
je compte les nombres premiers.
321
00:26:22,332 --> 00:26:23,917
Hari a pensé que ça vous plairait.
322
00:26:46,064 --> 00:26:47,316
Gaal,
323
00:26:48,108 --> 00:26:49,735
je vous présente Hari.
324
00:26:52,404 --> 00:26:53,614
Dr Seldon !
325
00:26:54,656 --> 00:26:57,701
C'est un immense honneur
d'avoir été invitée.
326
00:26:58,202 --> 00:26:59,745
Avez-vous aimé la bibliothèque ?
327
00:27:00,162 --> 00:27:02,748
Elle est incroyable. Tant de livres !
328
00:27:02,831 --> 00:27:06,168
Les livres doivent être durs à trouver
sur Synnax.
329
00:27:06,960 --> 00:27:07,794
Je vous en prie,
330
00:27:08,253 --> 00:27:09,087
asseyez-vous.
331
00:27:16,720 --> 00:27:18,847
Vous connaissez les travaux de Kallé.
332
00:27:19,640 --> 00:27:22,392
Oui, je n'aurais pas pu résoudre Abraxas
sans ça.
333
00:27:22,726 --> 00:27:24,520
Personne d'autre n'a pensé à Kallé.
334
00:27:24,603 --> 00:27:26,855
Personne en 500 ans.
335
00:27:27,940 --> 00:27:29,274
Pourquoi, d'après vous ?
336
00:27:30,234 --> 00:27:31,902
Son écriture est poétique.
337
00:27:32,903 --> 00:27:33,737
Elle est belle,
338
00:27:34,112 --> 00:27:36,740
mais on la suppose peu rigoureuse.
339
00:27:36,949 --> 00:27:39,993
Les chercheurs sérieux ne la lisent pas.
340
00:27:41,995 --> 00:27:43,413
Pourquoi l'avez-vous lue ?
341
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
Je me suis tournée vers Kallé
pour le rythme.
342
00:27:47,042 --> 00:27:48,919
Je ne voyais pas les maths.
343
00:27:49,002 --> 00:27:51,255
Mais en lisant entre les lignes,
344
00:27:51,338 --> 00:27:54,091
j'ai compris qu'elle proposait une théorie
345
00:27:54,174 --> 00:27:57,219
sur l'anneau des entiers
dans un corps local.
346
00:27:57,302 --> 00:27:59,179
C'est tout à fait vrai.
347
00:28:00,097 --> 00:28:01,473
Mais je me demande
348
00:28:01,557 --> 00:28:06,436
comment vous avez pu tomber
sur la 9e démonstration de Kallé,
349
00:28:06,728 --> 00:28:08,480
étant donné où vous étiez ?
350
00:28:11,149 --> 00:28:13,026
Nous ne sommes pas sur Synnax.
351
00:28:13,110 --> 00:28:15,112
La curiosité n'est pas un crime.
352
00:28:16,113 --> 00:28:17,823
Je me sentais seule.
353
00:28:18,574 --> 00:28:21,577
Presque personne ne pensait comme moi.
354
00:28:22,244 --> 00:28:25,497
Mais les maths ne prennent pas position,
ils ne jugent pas.
355
00:28:25,581 --> 00:28:27,916
Votre solitude ne m'étonne pas.
356
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Un esprit comme le vôtre
sur une planète pareille...
357
00:28:38,677 --> 00:28:42,181
C'est le manuscrit
de la 9e démonstration de Kallé,
358
00:28:42,264 --> 00:28:44,183
écrit dans son thraxien natal.
359
00:29:00,616 --> 00:29:01,867
Je serai arrêté demain.
360
00:29:02,201 --> 00:29:03,410
- Vous aussi.
- Quoi ?
361
00:29:03,869 --> 00:29:04,995
C'est presque certain.
362
00:29:05,287 --> 00:29:06,663
Arrêtés ? Pourquoi ?
363
00:29:06,747 --> 00:29:11,210
Les chances que ça n'arrive pas
sont trop faibles pour qu'on en parle.
364
00:29:11,793 --> 00:29:13,837
Il y a forcément une erreur.
365
00:29:14,171 --> 00:29:15,797
Les gens mentent,
366
00:29:15,881 --> 00:29:16,715
pas les chiffres.
367
00:29:16,798 --> 00:29:19,176
Connaissez-vous la psychohistoire ?
368
00:29:19,718 --> 00:29:21,345
Tous les mathématiciens...
369
00:29:21,428 --> 00:29:22,554
Adhérez-vous au concept ?
370
00:29:22,888 --> 00:29:25,015
En théorie, mais je vois mal le rapport.
371
00:29:25,098 --> 00:29:26,433
Ce n'est pas une théorie.
372
00:29:26,517 --> 00:29:29,686
C'est le destin de l'humanité
exprimé en nombres.
373
00:29:29,770 --> 00:29:31,897
C'est pour ça qu'on va nous arrêter.
374
00:29:31,980 --> 00:29:33,774
Ils ont peur de vos prédictions ?
375
00:29:33,857 --> 00:29:35,984
Ils ont peur que les gens y croient.
376
00:29:36,068 --> 00:29:37,986
L'avenir que j'annonce leur déplaît.
377
00:29:38,362 --> 00:29:39,196
Quel avenir ?
378
00:29:42,491 --> 00:29:45,577
Trantor sera détruite,
l'Empire périclitera.
379
00:29:45,661 --> 00:29:50,457
Je ne tiens pas à annoncer ça aux gens,
mais c'est ce que les maths me disent.
380
00:29:50,541 --> 00:29:53,418
Pourquoi m'avoir laissée venir jusqu'ici
381
00:29:53,502 --> 00:29:54,920
sachant qu'on m'arrêterait ?
382
00:29:55,003 --> 00:29:57,756
Excellente question. À vous de me le dire.
383
00:30:30,080 --> 00:30:32,291
Parce que j'ai résolu Abraxas ?
384
00:30:32,749 --> 00:30:35,043
Ils pensent que je peux vous donner tort ?
385
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
Vous pourriez, si j'avais tort,
mais j'ai raison.
386
00:30:39,298 --> 00:30:41,633
Vous le saviez pendant la visite ?
387
00:30:41,717 --> 00:30:43,927
Vous n'imaginez pas les enjeux.
388
00:30:46,138 --> 00:30:49,016
J'ai risqué ma vie pour venir ici.
389
00:30:49,099 --> 00:30:50,684
Je devrais encore la risquer
390
00:30:50,767 --> 00:30:52,269
pour soutenir vos calculs ?
391
00:30:52,352 --> 00:30:55,105
Ce n'est pas tout à fait exact, si ?
392
00:30:55,189 --> 00:30:57,774
Vous avez échappé à l'arrestation
sur Synnax.
393
00:30:58,192 --> 00:31:00,694
Vous connaissez la portée des maths.
394
00:31:00,777 --> 00:31:03,655
Entre de mauvaises mains, c'est une arme.
395
00:31:03,947 --> 00:31:05,949
Entre de bonnes mains,
396
00:31:06,366 --> 00:31:07,201
c'est la délivrance.
397
00:31:10,954 --> 00:31:12,206
Partez.
398
00:31:14,249 --> 00:31:15,834
Allez vous reposer.
399
00:31:16,168 --> 00:31:18,670
Ils mettront la nuit
à identifier votre hôtel.
400
00:31:18,754 --> 00:31:19,755
On parlera bientôt.
401
00:31:22,090 --> 00:31:24,051
Ce n'est pas le prix que vous vouliez.
402
00:31:25,594 --> 00:31:26,970
Il faudra vous en contenter.
403
00:31:27,054 --> 00:31:29,473
- Je peux pas le garder.
- Bien sûr que si.
404
00:31:29,765 --> 00:31:32,267
Ce bâtiment brûlera un jour.
405
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Voler, c'est sauvegarder.
406
00:31:50,494 --> 00:31:53,372
J'ai lu ses travaux sur la psychohistoire
407
00:31:53,455 --> 00:31:55,707
sans penser qu'il l'utiliserait comme ça.
408
00:31:56,083 --> 00:31:58,836
L'Empire vous fera rien,
il a besoin de vous.
409
00:31:58,919 --> 00:32:01,922
Vous n'en savez rien et Seldon non plus.
410
00:32:02,256 --> 00:32:04,675
Vous ne connaissez pas ça.
411
00:32:04,967 --> 00:32:07,302
Quand une planète veut notre mort,
on meurt.
412
00:32:09,012 --> 00:32:09,847
Ambassadeur Xandem,
413
00:32:10,514 --> 00:32:13,183
planète Anacréon dans les Spires extrêmes.
414
00:32:21,859 --> 00:32:25,863
Taillé dans le plus ancien des arbres
de la forêt de Tallyn.
415
00:32:25,946 --> 00:32:29,449
Ce bois a aussi donné l'arc
de notre plus grand chasseur,
416
00:32:29,533 --> 00:32:30,909
Larken Keaen.
417
00:32:31,493 --> 00:32:33,328
Merci, Ambassadeur.
418
00:32:34,413 --> 00:32:36,290
Avez-vous aimé la fresque ?
419
00:32:36,665 --> 00:32:40,169
Oui, ô Empire.
Je n'avais jamais rien vu de tel.
420
00:32:41,461 --> 00:32:45,465
Diplomate honorable Shae Un Shae,
planète Thespis, Spires extrêmes.
421
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Un livre thespien d'ablution.
422
00:32:55,350 --> 00:32:56,685
Le filigrane a été forgé
423
00:32:56,768 --> 00:32:58,562
en l'honneur de la paix impériale.
424
00:33:00,397 --> 00:33:03,233
Merci, Diplomate honorable.
425
00:33:03,901 --> 00:33:05,861
Je remercie les deux délégations
426
00:33:05,944 --> 00:33:07,696
d'avoir fait le voyage.
427
00:33:08,405 --> 00:33:09,615
Mais aviez-vous le choix ?
428
00:33:12,326 --> 00:33:14,953
Les Accords d'Anthor
vous ont toujours servis.
429
00:33:15,537 --> 00:33:18,123
L'an passé,
les Thespiens ont repéré un astéroïde
430
00:33:18,207 --> 00:33:22,628
qui, selon eux, venait
de la zone régie par les Accords.
431
00:33:23,420 --> 00:33:25,589
Nous n'avons pas pris position,
432
00:33:26,507 --> 00:33:28,258
seulement nos 10 %.
433
00:33:28,842 --> 00:33:30,177
Anacréon pense
434
00:33:30,260 --> 00:33:32,513
que Thespis est de mauvaise foi.
435
00:33:33,013 --> 00:33:35,057
L'Empire pense
436
00:33:35,641 --> 00:33:37,809
que le sang impérial a coulé
437
00:33:37,893 --> 00:33:41,939
sur un caillou gelé
à 50 000 années-lumière d'ici.
438
00:33:46,818 --> 00:33:48,195
Pour de telles convictions,
439
00:33:48,612 --> 00:33:51,281
on a mené mille guerres.
440
00:33:51,365 --> 00:33:55,702
Les jours qui viennent
détermineront si une autre doit éclater.
441
00:33:57,579 --> 00:34:00,040
Respectez et savourez
442
00:34:00,499 --> 00:34:02,000
la paix.
443
00:34:02,251 --> 00:34:04,002
Respectez et savourez la paix.
444
00:34:17,266 --> 00:34:18,851
Frère à l'Aurore.
445
00:34:19,393 --> 00:34:20,726
Qu'en dis-tu ?
446
00:34:21,186 --> 00:34:23,438
Les Thespiens veulent te rappeler
447
00:34:23,522 --> 00:34:26,190
l'importance de la ceinture d'Anthor
448
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
dans leur religion.
449
00:34:27,609 --> 00:34:29,987
Regarde bien le filigrane.
450
00:34:30,070 --> 00:34:31,737
Le motif du sceau
451
00:34:31,822 --> 00:34:33,156
est fait de palladium,
452
00:34:33,239 --> 00:34:34,867
le métal de l'astéroïde libre.
453
00:34:35,158 --> 00:34:36,994
Combien y en a-t-il, selon vous ?
454
00:34:37,077 --> 00:34:37,995
Peut-être...
455
00:34:38,495 --> 00:34:39,913
un cinquième.
456
00:34:39,996 --> 00:34:41,206
Plutôt un quart.
457
00:34:41,290 --> 00:34:42,958
Les Thespiens nous reversent
458
00:34:43,041 --> 00:34:45,668
10 % du minerai qu'ils extraient.
459
00:34:45,752 --> 00:34:49,505
Ils nous indiquent discrètement
qu'ils passeront à 25 %
460
00:34:49,590 --> 00:34:50,799
si on prend leur parti.
461
00:34:51,175 --> 00:34:53,217
Il n'y a aucun métal sur l'arc.
462
00:34:53,302 --> 00:34:55,469
Même pas dans la pointe de flèche.
463
00:34:55,971 --> 00:34:57,222
C'est exact.
464
00:34:58,223 --> 00:34:59,057
Pourquoi ?
465
00:34:59,391 --> 00:35:01,476
Les Anacréoniens veulent du palladium.
466
00:35:01,560 --> 00:35:02,978
Ils n'en ont pas.
467
00:35:03,645 --> 00:35:04,813
C'est comme la chanson
468
00:35:05,731 --> 00:35:06,857
qui a un thème caché.
469
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
L'art, c'est de la politique
sous un masque plus doux.
470
00:35:13,822 --> 00:35:17,659
Les coutumes des Spires extrêmes
nous paraissent singulières,
471
00:35:17,743 --> 00:35:22,164
mais c'est notre sens de l'observation
qui permet de maintenir la paix.
472
00:35:22,247 --> 00:35:26,126
Et si une planète n'en fait qu'à sa tête,
on sort le bâton.
473
00:35:26,543 --> 00:35:27,711
Merci.
474
00:35:32,257 --> 00:35:33,634
Seldon
475
00:35:33,967 --> 00:35:34,885
et la fille.
476
00:35:36,970 --> 00:35:39,014
N'hésite pas à sortir le bâton.
477
00:35:40,599 --> 00:35:43,644
L'église de la Vision... On a le temps ?
478
00:35:46,146 --> 00:35:47,314
Oui.
479
00:35:54,571 --> 00:35:57,950
Elle peut s'asseoir, il restera debout.
480
00:35:59,117 --> 00:36:00,494
S'il nous remet son arme.
481
00:36:07,709 --> 00:36:09,962
Je vais parler avec l'hérétique.
482
00:36:18,846 --> 00:36:19,847
À l'éveil.
483
00:36:20,430 --> 00:36:21,390
À l'éveil.
484
00:36:21,932 --> 00:36:23,809
Nous prononçons les mots.
485
00:36:24,351 --> 00:36:25,978
Les mots nous rendent visibles.
486
00:36:26,436 --> 00:36:28,063
Vous savez qui je suis ?
487
00:36:28,814 --> 00:36:32,484
Je sais qu'elle a ôté de son visage
les mots de Celui-qui-sommeille
488
00:36:32,568 --> 00:36:34,736
et ne peut plus être vue de Dieu.
489
00:36:34,820 --> 00:36:36,530
Mais vous savez qui je suis ?
490
00:36:36,613 --> 00:36:39,032
Elle a résolu une des énigmes anciennes
491
00:36:39,116 --> 00:36:41,410
et ce faisant, réduit la valeur de la vie.
492
00:36:41,493 --> 00:36:44,162
Évidemment que je sais.
493
00:36:46,206 --> 00:36:47,040
Sur Synnax,
494
00:36:47,124 --> 00:36:49,585
elle est aussi célèbre
que son nouveau dieu,
495
00:36:49,793 --> 00:36:50,627
Seldon.
496
00:36:50,711 --> 00:36:51,628
Ce n'est pas un dieu.
497
00:36:51,712 --> 00:36:54,047
Non, sûrement pas.
498
00:36:55,007 --> 00:36:55,966
Il mourra
499
00:36:56,049 --> 00:36:57,843
comme les hommes de son genre,
500
00:36:58,177 --> 00:37:00,262
sans être vu de Dieu.
501
00:37:00,345 --> 00:37:02,222
Comme ses partisans.
502
00:37:02,306 --> 00:37:04,766
Comme elle.
503
00:37:05,809 --> 00:37:07,311
Gaal Dornick,
504
00:37:07,561 --> 00:37:09,396
je ne le dirai qu'une fois,
505
00:37:09,730 --> 00:37:12,983
car je suis l'unique prêtre de la Vision
506
00:37:13,066 --> 00:37:16,278
sur ce monde infernal.
507
00:37:17,196 --> 00:37:19,323
Si vous avez des ennuis,
508
00:37:19,406 --> 00:37:21,491
je peux vous aider.
509
00:37:23,744 --> 00:37:25,746
C'est ce que vous voulez ?
510
00:37:51,438 --> 00:37:52,981
Vous voulez que je reste ?
511
00:37:53,065 --> 00:37:55,234
Ça les empêchera de m'arrêter ?
512
00:37:55,567 --> 00:37:56,777
Non.
513
00:37:57,194 --> 00:37:58,278
Ça ira.
514
00:37:59,029 --> 00:37:59,863
À bientôt.
515
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Vraiment ?
516
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
Bien sûr.
517
00:38:41,530 --> 00:38:43,824
Certains prient une dernière fois.
518
00:38:45,450 --> 00:38:46,535
Vous avez prié ?
519
00:38:47,452 --> 00:38:48,287
Non.
520
00:39:34,416 --> 00:39:36,084
Qu'as-tu pensé d'elle ?
521
00:39:36,752 --> 00:39:38,462
Ils ne l'ont pas encore eue.
522
00:39:38,754 --> 00:39:39,963
Pas encore.
523
00:39:40,380 --> 00:39:41,673
Que penses-tu d'elle ?
524
00:39:41,757 --> 00:39:45,469
Elle a résolu Abraxas sans aucune aide,
j'en suis sûr.
525
00:39:46,261 --> 00:39:48,514
Quant à l'autre interrogation,
526
00:39:49,598 --> 00:39:50,766
nous verrons bien.
527
00:40:41,400 --> 00:40:43,610
Je m'appelle Lors Avakim.
528
00:40:43,902 --> 00:40:45,362
C'est Hari qui m'envoie.
529
00:40:46,697 --> 00:40:47,573
Où est-il ?
530
00:40:49,366 --> 00:40:50,826
Il a été arrêté,
531
00:40:50,909 --> 00:40:52,286
comme il l'avait prédit.
532
00:40:52,828 --> 00:40:54,913
Vous êtes accusés d'avoir trahi
533
00:40:55,247 --> 00:40:58,417
et d'avoir comploté
pour déstabiliser l'Empire.
534
00:40:59,084 --> 00:41:00,586
C'est un cauchemar.
535
00:41:00,669 --> 00:41:04,256
Hari vous fait dire
qu'il est désolé de vous avoir impliquée.
536
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Ce n'est pas sa faute.
537
00:41:10,220 --> 00:41:11,054
N'est-ce pas ?
538
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
Nous pouvons parler sans crainte.
539
00:41:15,184 --> 00:41:17,811
Dès que l'Empire
a eu vent des prédictions,
540
00:41:17,895 --> 00:41:20,480
il a cherché à faire dérailler le projet.
541
00:41:20,564 --> 00:41:24,193
J'ai servi d'appât
parce que je peux lui donner tort ?
542
00:41:24,276 --> 00:41:26,653
Il n'a pas tort, Mlle Dornick.
543
00:41:27,237 --> 00:41:29,406
Mais oui, vous êtes l'appât.
544
00:41:49,968 --> 00:41:50,802
Ça va ?
545
00:41:51,595 --> 00:41:55,891
L'hameçon est douloureux,
mais j'essaie de ne pas trop remuer.
546
00:41:59,144 --> 00:42:00,312
Levez-vous.
547
00:42:06,151 --> 00:42:10,197
Le tribunal de Cléon XII est réuni.
548
00:42:11,448 --> 00:42:12,824
Votre Intégrité.
549
00:42:13,492 --> 00:42:15,327
Les inculpés, le Dr Hari Seldon
550
00:42:15,702 --> 00:42:17,246
et Gaal Dornick,
551
00:42:17,538 --> 00:42:19,414
sont accusés de crimes si terribles
552
00:42:19,498 --> 00:42:21,750
qu'ils ne menacent pas seulement Trantor,
553
00:42:21,834 --> 00:42:23,544
mais la galaxie toute entière.
554
00:42:24,336 --> 00:42:27,422
Je démontrerai
que le Dr Seldon et ses fidèles
555
00:42:27,506 --> 00:42:30,092
ont fomenté un complot
pour saper la confiance
556
00:42:30,175 --> 00:42:31,301
dans l'Empire.
557
00:42:34,429 --> 00:42:35,264
Dr Seldon,
558
00:42:36,139 --> 00:42:37,599
veuillez vous lever.
559
00:42:37,891 --> 00:42:39,726
Vous êtes originaire d'Hélicon ?
560
00:42:40,644 --> 00:42:41,812
Oui.
561
00:42:41,895 --> 00:42:44,398
Quel est votre poste sur Trantor ?
562
00:42:44,481 --> 00:42:49,152
Je suis professeur de probabilités
à l'université de Streeling,
563
00:42:49,403 --> 00:42:53,031
en particulier
dans le domaine de la psychohistoire.
564
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
Définissez ce terme.
565
00:42:54,950 --> 00:42:56,535
La psychohistoire
566
00:42:56,618 --> 00:42:58,579
est un modèle de prévision
567
00:42:58,662 --> 00:43:02,457
conçu pour prédire le comportement
568
00:43:02,541 --> 00:43:04,710
de larges populations.
569
00:43:04,793 --> 00:43:06,211
En termes clairs,
570
00:43:06,295 --> 00:43:09,256
vous prétendez prédire l'avenir.
571
00:43:11,008 --> 00:43:14,261
J'ignore ce que vous mangerez ce soir,
si c'est la question.
572
00:43:14,344 --> 00:43:15,929
Vous avez compris la question.
573
00:43:16,013 --> 00:43:17,306
L'Empire galactique
574
00:43:17,389 --> 00:43:21,810
compte 8 000 milliards d'humains.
C'est suffisant pour une prédiction ?
575
00:43:22,311 --> 00:43:24,479
- Oui.
- Avez-vous une prédiction
576
00:43:24,563 --> 00:43:26,773
pour cet échantillon ?
577
00:43:28,442 --> 00:43:29,276
Oui.
578
00:43:32,529 --> 00:43:33,655
Allez-y.
579
00:43:33,739 --> 00:43:34,573
Trantor
580
00:43:34,656 --> 00:43:36,325
et l'Empire seront en ruine
581
00:43:36,408 --> 00:43:38,535
d'ici cinq siècles.
582
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
Silence.
583
00:43:41,705 --> 00:43:44,541
Admettons
que cette déclaration soit valable.
584
00:43:44,625 --> 00:43:46,335
Pouvez-vous la prouver ?
585
00:43:46,418 --> 00:43:48,045
Seulement à un mathématicien
586
00:43:48,128 --> 00:43:50,255
qui maîtrise l'analyse ordinale.
587
00:43:52,257 --> 00:43:54,009
C'est bien commode.
588
00:43:54,384 --> 00:43:57,596
Vos vérités sont si ésotériques
qu'elles échappent...
589
00:43:57,679 --> 00:44:00,891
Ce ne sont pas mes vérités,
c'est scientifique.
590
00:44:01,308 --> 00:44:05,229
L'Empire a 12 000 ans, docteur.
591
00:44:05,562 --> 00:44:07,147
Vous voulez nous faire croire
592
00:44:07,564 --> 00:44:09,650
qu'il pourrait disparaître
593
00:44:09,733 --> 00:44:11,985
en à peine cinq siècles ?
594
00:44:12,319 --> 00:44:14,363
- Peut-être plus rapidement.
- Pardon ?
595
00:44:14,738 --> 00:44:18,242
Un tronc d'arbre pourri paraît fort
jusqu'à ce que la tempête
596
00:44:18,325 --> 00:44:20,202
le fende en deux.
597
00:44:20,285 --> 00:44:23,330
Considérez les événements
dans les Spires extrêmes.
598
00:44:23,622 --> 00:44:26,083
- Nous ne sommes pas là...
- Il le faut !
599
00:44:28,669 --> 00:44:30,796
L'Empire tombera.
600
00:44:31,129 --> 00:44:33,215
L'ordre s'effondrera.
601
00:44:33,298 --> 00:44:35,926
Il y aura des guerres interstellaires
sans fin.
602
00:44:36,009 --> 00:44:40,597
10 000 mondes seront enfouis
sous des braises radioactives.
603
00:44:41,473 --> 00:44:44,476
Rien de ce que nous ferons
ne peut l'empêcher.
604
00:44:45,310 --> 00:44:46,562
Cette...
605
00:44:47,980 --> 00:44:50,774
période de barbarie...
606
00:44:52,317 --> 00:44:53,318
elle durera longtemps ?
607
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
30 000 ans, Procureur.
608
00:44:58,323 --> 00:45:01,994
Je vous soumets l'idée
que les prédictions du Dr Seldon
609
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
ont pour but
d'éroder la confiance de la population.
610
00:45:05,622 --> 00:45:08,041
Je ne suis pas un révolutionnaire.
611
00:45:08,125 --> 00:45:10,419
Alors qu'êtes-vous ?
612
00:45:10,711 --> 00:45:12,671
Vous dites l'avenir immuable.
613
00:45:12,754 --> 00:45:18,135
Alors quel est le but de votre projet,
exactement ?
614
00:45:18,427 --> 00:45:21,763
Je tente d'adoucir la chute.
615
00:45:23,849 --> 00:45:26,185
C'est inévitable,
616
00:45:26,268 --> 00:45:29,897
une série d'événements fond sur nous.
617
00:45:29,980 --> 00:45:33,650
Mais nous pouvons raccourcir
la période de ténèbres qui suivra.
618
00:45:34,026 --> 00:45:35,277
De combien d'années ?
619
00:45:36,195 --> 00:45:37,988
Si nous adoptons votre plan.
620
00:45:38,780 --> 00:45:40,073
De combien d'années ?
621
00:45:40,365 --> 00:45:44,578
Nous serions dans l'obscurité
pendant un millénaire, Procureur.
622
00:45:45,287 --> 00:45:47,414
Si les ténèbres ne vont pas au-delà,
623
00:45:48,332 --> 00:45:50,626
nous pourrons remercier les dieux.
624
00:46:09,144 --> 00:46:11,563
Jerril n'est pas mon vrai nom.
625
00:46:12,981 --> 00:46:14,608
Mais vous pouvez l'utiliser.
626
00:46:15,817 --> 00:46:17,694
On vous observe depuis longtemps.
627
00:46:17,778 --> 00:46:20,781
Depuis que vous avez résolu Abraxas,
pour tout dire.
628
00:46:21,740 --> 00:46:23,408
J'ai un cadeau pour vous.
629
00:46:23,909 --> 00:46:26,119
Il l'appelle le Premier Radiant.
630
00:46:26,203 --> 00:46:27,204
Magnifique, non ?
631
00:46:27,663 --> 00:46:29,831
Il contiendrait ses prédictions
632
00:46:29,915 --> 00:46:31,291
concernant l'Empire
633
00:46:31,375 --> 00:46:33,585
sous forme d'équations mathématiques.
634
00:46:33,919 --> 00:46:36,213
Vous a-t-il permis de l'examiner ?
635
00:46:36,421 --> 00:46:37,548
Non.
636
00:46:38,298 --> 00:46:39,883
Vous ne trouvez pas ça curieux ?
637
00:46:39,967 --> 00:46:44,012
Il imagine une théorie si obscure
que personne ne peut la comprendre
638
00:46:44,096 --> 00:46:45,597
et quand il rencontre un génie,
639
00:46:46,348 --> 00:46:48,183
il ne lui révèle rien.
640
00:46:48,267 --> 00:46:49,643
Pourquoi ?
641
00:46:49,726 --> 00:46:53,772
Parce que l'histoire regorge
de charlatans et de faux prophètes.
642
00:46:54,439 --> 00:46:57,150
Et si la psychohistoire
existe bel et bien ?
643
00:46:57,234 --> 00:46:58,277
S'il se trompe,
644
00:46:58,360 --> 00:47:01,530
vous avez l'obligation morale de le dire.
645
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Si les équations sont bonnes ?
646
00:47:12,457 --> 00:47:14,418
Désavouez son travail et repartez.
647
00:47:14,626 --> 00:47:18,797
Je vous promets que l'empereur
saura exprimer sa gratitude.
648
00:47:20,382 --> 00:47:23,844
C'est très simple.
Si vous dites qu'Hari est un menteur,
649
00:47:23,927 --> 00:47:24,887
il meurt.
650
00:47:24,970 --> 00:47:27,181
Si vous ne le faites pas, vous mourez.
651
00:47:27,264 --> 00:47:29,892
On devrait tous faire l'autruche ?
652
00:47:30,184 --> 00:47:33,437
Si son travail est juste,
l'Empire s'attaquera au problème,
653
00:47:33,520 --> 00:47:35,189
comme toujours.
654
00:47:35,480 --> 00:47:38,025
Sans affoler
des milliers de milliards de gens.
655
00:47:38,108 --> 00:47:40,152
Je devrais me fier à un espion ?
656
00:47:41,778 --> 00:47:44,198
Fiez-vous aux gens qui ont bâti Trantor
657
00:47:44,489 --> 00:47:46,325
et l'Ascenseur orbital.
658
00:47:46,408 --> 00:47:49,369
Chez moi,
on appelle ces gens des scientifiques.
659
00:47:49,828 --> 00:47:52,831
Je connais votre planète, Gaal.
660
00:47:54,249 --> 00:47:56,835
On accuse ces gens d'hérésie
et on les noie.
661
00:47:58,128 --> 00:48:00,839
Je sais
ce qui s'est passé à bord du croiseur,
662
00:48:01,673 --> 00:48:03,300
pendant le saut.
663
00:48:05,260 --> 00:48:06,094
Vous étiez éveillée.
664
00:48:07,221 --> 00:48:08,055
Consciente.
665
00:48:10,516 --> 00:48:13,352
- Pourquoi m'avoir menti ?
- Je ne sais pas.
666
00:48:15,020 --> 00:48:16,104
Elle me fait peur.
667
00:48:17,439 --> 00:48:18,649
Quoi donc ?
668
00:48:19,358 --> 00:48:20,734
Ma différence.
669
00:48:20,984 --> 00:48:22,569
Nous sommes tous différents.
670
00:48:23,403 --> 00:48:27,491
Ma sur n'a commencé à parler qu'à 7 ans
et uniquement avec des noms.
671
00:48:27,824 --> 00:48:29,535
Vous êtes autre chose encore.
672
00:48:30,285 --> 00:48:32,704
Si vous ignorez quoi, trouvez ce que c'est
673
00:48:32,788 --> 00:48:35,874
avant que quelqu'un
puisse s'en servir contre vous.
674
00:49:29,094 --> 00:49:32,598
Vous prétendez que votre plan
raccourcira la période sombre.
675
00:49:33,182 --> 00:49:34,099
Comment ?
676
00:49:34,183 --> 00:49:38,145
Les anciens avaient bâti
un lieu abritant la sagesse du monde.
677
00:49:38,228 --> 00:49:39,813
Il aurait brûlé.
678
00:49:39,897 --> 00:49:43,275
Je propose une solution moins centralisée.
679
00:49:43,358 --> 00:49:46,486
Une Encyclopedia Galactica.
680
00:49:47,029 --> 00:49:48,071
Après la chute,
681
00:49:48,363 --> 00:49:51,867
une civilisation émergera des cendres.
682
00:49:52,284 --> 00:49:55,454
Les générations futures
pourront s'appuyer sur ces bases,
683
00:49:56,538 --> 00:49:58,248
sur une fondation.
684
00:49:58,832 --> 00:50:01,251
Elles n'auront pas à réinventer la roue.
685
00:50:01,335 --> 00:50:04,087
Ce savoir existera déjà.
686
00:50:04,171 --> 00:50:06,715
Nous ne sauverions pas seulement
le savoir,
687
00:50:07,382 --> 00:50:09,343
mais l'histoire de l'humanité.
688
00:50:10,969 --> 00:50:13,722
Notre histoire.
689
00:50:15,265 --> 00:50:16,350
Trantor possède déjà
690
00:50:16,433 --> 00:50:18,101
une bibliothèque impériale.
691
00:50:18,977 --> 00:50:19,937
Pour combien de temps ?
692
00:50:20,521 --> 00:50:21,855
Voilà qui nous ramène
693
00:50:21,939 --> 00:50:23,398
au cur du problème.
694
00:50:23,649 --> 00:50:28,487
Vous dites pouvoir prouver votre théorème
à un connaisseur.
695
00:50:30,906 --> 00:50:32,366
Gaal Dornick, levez-vous.
696
00:50:34,826 --> 00:50:36,912
Approchez, je vous prie.
697
00:50:45,379 --> 00:50:47,881
Vous venez de Synnax, c'est ça ?
698
00:50:47,965 --> 00:50:49,132
Il faut le dire.
699
00:50:49,216 --> 00:50:50,592
C'est vrai.
700
00:50:50,843 --> 00:50:52,302
On vous a retiré vos pierres.
701
00:50:52,386 --> 00:50:54,471
Vous passeriez presque inaperçue.
702
00:50:54,555 --> 00:50:56,098
Je crois savoir que sur Synnax,
703
00:50:56,390 --> 00:50:59,810
retirer ses pierres
revient à quitter l'Église.
704
00:50:59,893 --> 00:51:00,727
Est-ce exact ?
705
00:51:01,019 --> 00:51:03,480
C'est la doctrine de l'Église, oui.
706
00:51:03,564 --> 00:51:06,358
Dites-moi,
ils exécutent toujours les savants
707
00:51:06,441 --> 00:51:08,735
et les mathématiciens ?
708
00:51:08,819 --> 00:51:11,822
Si vous parlez de la Purge, alors...
709
00:51:12,197 --> 00:51:14,491
L'Église emploie le terme
710
00:51:14,575 --> 00:51:16,159
de "Purification".
711
00:51:16,869 --> 00:51:18,662
Quand l'Église a-t-elle cessé
712
00:51:18,745 --> 00:51:21,748
de considérer les mathématiques
comme hérétiques ?
713
00:51:21,832 --> 00:51:22,958
Elle n'a jamais cessé.
714
00:51:23,041 --> 00:51:23,876
Et pourtant,
715
00:51:23,959 --> 00:51:27,087
vous avez résolu la conjecture d'Abraxas.
716
00:51:27,296 --> 00:51:30,382
- Oui.
- Sur un monde où on rase les universités.
717
00:51:31,508 --> 00:51:33,427
Vous deviez vous sentir seule.
718
00:51:34,136 --> 00:51:36,096
Ça a dû être agréable
719
00:51:36,513 --> 00:51:37,723
d'être reconnue
720
00:51:37,806 --> 00:51:39,933
par le Dr Hari Seldon.
721
00:51:40,934 --> 00:51:42,728
De se voir offrir un poste.
722
00:51:43,061 --> 00:51:44,229
Que voulez-vous savoir ?
723
00:51:44,313 --> 00:51:47,316
Je veux savoir s'il vous est possible...
724
00:51:49,359 --> 00:51:53,113
d'être objective au sujet d'Hari Seldon.
725
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
Je ne sais pas. Peut-être pas.
726
00:51:57,534 --> 00:51:59,703
Il m'a peut-être choisie pour ça.
727
00:52:00,037 --> 00:52:01,580
Hier soir, vous avez pu
728
00:52:01,955 --> 00:52:03,916
évaluer l'exactitude du travail
729
00:52:03,999 --> 00:52:07,002
du Dr Seldon.
En avez-vous tiré une conclusion ?
730
00:52:09,880 --> 00:52:11,006
Oui.
731
00:52:11,757 --> 00:52:12,674
Et ?
732
00:52:16,220 --> 00:52:19,431
Les calculs du Dr Seldon
733
00:52:19,890 --> 00:52:20,724
sont bons.
734
00:52:21,183 --> 00:52:23,936
L'Empire se meurt.
735
00:52:25,145 --> 00:52:26,313
Tue-les.
736
00:52:27,648 --> 00:52:29,107
Mets un terme à tout ça.
737
00:52:42,871 --> 00:52:44,289
Hari, le ciel.
738
00:52:45,999 --> 00:52:47,584
Il y a un problème.
739
00:53:18,949 --> 00:53:21,618
- Retour sur votre monde ?
- Dans trois jours.
740
00:53:21,702 --> 00:53:24,121
- Respectez et savourez la paix.
- Merci.
741
00:53:30,419 --> 00:53:34,548
Cette cabine va commencer sa descente
le long de la tige.
742
00:53:34,631 --> 00:53:36,466
Il peut y avoir des secousses.
743
00:53:37,009 --> 00:53:40,095
Veuillez vous attacher avant la descente.
744
00:55:21,363 --> 00:55:22,573
Seigneur...
745
00:56:58,669 --> 00:57:02,005
L'ascenseur s'est enroulé autour du monde
comme un garrot !
746
00:57:02,089 --> 00:57:03,715
Elle a entamé 50 niveaux.
747
00:57:03,799 --> 00:57:05,717
- Ô Empire...
- La ferme !
748
00:57:16,520 --> 00:57:20,357
On nous a rapporté des cris de guerre
anacréonien et thespien
749
00:57:20,440 --> 00:57:22,359
avant l'explosion.
750
00:57:22,568 --> 00:57:23,610
Des chants rebelles.
751
00:57:23,694 --> 00:57:24,820
Nous n'avons...
752
00:57:26,029 --> 00:57:29,950
Bien entendu,
nous vous rendrons vos présents.
753
00:57:31,034 --> 00:57:36,206
86 963 777.
754
00:57:39,126 --> 00:57:44,214
86 963 791.
755
00:57:50,804 --> 00:57:51,847
Que faites-vous là ?
756
00:57:52,181 --> 00:57:54,099
J'ai fait une demande au comité.
757
00:57:56,226 --> 00:57:58,770
On annonce 100 millions de morts.
758
00:57:59,980 --> 00:58:02,274
Les Spires seraient entrées en rébellion.
759
00:58:02,357 --> 00:58:04,735
L'attaque a tout changé.
760
00:58:07,070 --> 00:58:09,740
Les chances que vous mouriez
sont infinitésimales,
761
00:58:09,823 --> 00:58:12,117
mais pas inexistantes.
762
00:58:12,701 --> 00:58:15,412
Ils vont exécuter Hari, Gaal.
763
00:58:17,331 --> 00:58:18,498
Ne mourez pas avec lui.
764
00:58:18,790 --> 00:58:20,542
J'ai déjà confirmé ses calculs.
765
00:58:21,960 --> 00:58:24,129
Dites que vous avez revérifié.
766
00:58:24,379 --> 00:58:25,923
Que vous vous êtes trompée.
767
00:58:26,256 --> 00:58:27,508
Vous avez perdu la foi.
768
00:58:28,967 --> 00:58:29,801
Je regrette.
769
00:58:30,677 --> 00:58:31,887
C'est pas la peine.
770
00:58:39,603 --> 00:58:40,437
Debout.
771
00:58:45,150 --> 00:58:48,153
Je commence ou c'est vous ?
772
00:58:48,570 --> 00:58:50,739
Je vous en prie, Dr Seldon,
773
00:58:51,573 --> 00:58:52,407
parlez.
774
00:58:52,491 --> 00:58:53,951
Vous nous jugez responsables.
775
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
Évidemment.
776
00:58:55,452 --> 00:58:59,998
Ma science prédit les tendances générales,
pas les actions individuelles.
777
00:59:00,082 --> 00:59:02,793
Mais cet événement ne me surprend pas.
778
00:59:03,252 --> 00:59:04,127
Et pourquoi ?
779
00:59:04,211 --> 00:59:06,213
Vos forces sont trop disséminées.
780
00:59:07,339 --> 00:59:10,217
C'est pour ça que les Spires
ont frappé en premier.
781
00:59:10,300 --> 00:59:12,219
Comment leur en vouloir ?
782
00:59:12,970 --> 00:59:14,763
Face à votre vulnérabilité,
783
00:59:14,847 --> 00:59:17,516
d'autres vont vous mettre sous pression.
784
00:59:17,599 --> 00:59:20,936
Une exhortation
de la part d'une religion majeure
785
00:59:21,728 --> 00:59:23,272
est à prévoir.
786
00:59:23,355 --> 00:59:25,107
Ou alors une insurrection.
787
00:59:25,190 --> 00:59:26,191
L'Ascenseur !
788
00:59:26,567 --> 00:59:28,151
Qui est le coupable ?
789
00:59:28,235 --> 00:59:29,820
Je ne sais pas.
790
00:59:29,903 --> 00:59:30,737
Donnez-moi
791
00:59:30,821 --> 00:59:34,241
une raison de ne pas vous tuer
avec vos partisans.
792
00:59:34,324 --> 00:59:35,200
Ils sont innocents.
793
00:59:35,284 --> 00:59:37,578
Faites ça et vous mourrez dans l'année.
794
00:59:40,414 --> 00:59:42,666
Le prodige a trouvé sa langue.
795
00:59:51,133 --> 00:59:52,759
Alors parlez.
796
00:59:54,761 --> 00:59:58,056
Votre agent m'a demandé
d'examiner le travail du Dr Seldon.
797
00:59:59,016 --> 01:00:01,185
Je suis allée plus loin dans l'équation.
798
01:00:01,685 --> 01:00:03,645
Si vous le tuez,
799
01:00:04,229 --> 01:00:05,731
vous précipitez la chute.
800
01:00:05,814 --> 01:00:09,318
C'est un argument bien pratique
pour votre camp.
801
01:00:09,735 --> 01:00:12,654
Lui seul peut écourter les ténèbres.
802
01:00:13,280 --> 01:00:15,616
Si vous le tuez, vous tuez l'espoir.
803
01:00:16,200 --> 01:00:17,659
Si vous tuez l'espoir,
804
01:00:18,660 --> 01:00:19,995
ils vous tueront.
805
01:00:23,749 --> 01:00:25,626
Quelle coïncidence !
806
01:00:27,711 --> 01:00:32,257
Les deux seuls à pouvoir sauver la galaxie
sont réunis ici.
807
01:00:34,134 --> 01:00:36,178
L'un d'eux a tort.
808
01:00:36,512 --> 01:00:37,763
Je suis d'accord.
809
01:00:39,848 --> 01:00:41,558
Si la chute peut être précipitée,
810
01:00:42,142 --> 01:00:44,770
ne peut-elle pas être ralentie ?
811
01:00:44,853 --> 01:00:46,104
Si.
812
01:00:46,939 --> 01:00:48,148
De quelques siècles.
813
01:00:48,232 --> 01:00:50,067
Ne nous faites pas languir.
814
01:00:50,692 --> 01:00:52,319
Arrêtez le clonage impérial.
815
01:00:54,446 --> 01:00:55,322
Le clonage impérial
816
01:00:55,906 --> 01:00:58,116
a mis fin aux guerres.
817
01:00:58,200 --> 01:00:59,535
Le clonage impérial
818
01:00:59,618 --> 01:01:00,536
a apporté la paix.
819
01:01:00,619 --> 01:01:03,539
Notre dynastie règne
depuis près de quatre siècles.
820
01:01:03,956 --> 01:01:07,209
Vous comprenez la valeur d'un esprit jeune
821
01:01:07,292 --> 01:01:09,711
qui partage le même intellect.
822
01:01:09,920 --> 01:01:13,048
J'attache de la valeur à la différence,
823
01:01:13,131 --> 01:01:14,800
à la nouveauté.
824
01:01:15,092 --> 01:01:16,468
Vous n'offrez rien de neuf.
825
01:01:16,927 --> 01:01:18,971
Rien d'autre qu'un raisin plus jeune...
826
01:01:21,181 --> 01:01:25,352
issu de la même vigne
et destiné à la même vieille bouteille.
827
01:01:29,064 --> 01:01:31,859
Rien ne pourra vous sauver,
828
01:01:33,068 --> 01:01:35,112
mais vous pouvez sauver votre héritage.
829
01:01:35,195 --> 01:01:37,364
Le vôtre ou le mien, Dr Seldon ?
830
01:01:53,589 --> 01:01:55,507
Combien de temps avez-vous mis ?
831
01:01:58,385 --> 01:02:00,304
À allumer le Premier Radiant ?
832
01:02:01,096 --> 01:02:02,848
J'ai réussi au 2e essai.
833
01:02:06,101 --> 01:02:08,270
Vous saviez qu'ils me le donneraient.
834
01:02:14,318 --> 01:02:15,277
Quand j'ai regardé...
835
01:02:17,779 --> 01:02:21,450
Ils n'ont pas pris la peine
de faire croire à un combat équitable.
836
01:02:22,701 --> 01:02:24,036
On en a pris la peine ?
837
01:02:26,413 --> 01:02:28,540
L'hameçon vous fait encore souffrir.
838
01:02:29,666 --> 01:02:32,377
Xylas a employé la même phrase que vous.
839
01:02:33,128 --> 01:02:34,796
Je me sentais seule.
840
01:02:35,255 --> 01:02:36,924
Ils nous écoutaient.
841
01:02:37,132 --> 01:02:38,592
Vous le saviez.
842
01:02:38,967 --> 01:02:41,345
- Ils nous écoutent encore.
- Très bien.
843
01:02:41,637 --> 01:02:43,055
Qu'avez-vous à leur dire ?
844
01:02:43,597 --> 01:02:47,184
C'était Abraxas, l'appât, pas vous.
845
01:02:48,644 --> 01:02:50,562
Je les ai devancés, c'est tout.
846
01:02:51,271 --> 01:02:54,316
Votre capacité d'agir est plus grande
que vous ne pensez.
847
01:03:14,837 --> 01:03:16,880
L'empereur a déterminé
848
01:03:16,964 --> 01:03:19,049
que votre mort n'était pas idéale
849
01:03:19,132 --> 01:03:20,717
pour le bien de l'Empire.
850
01:03:21,093 --> 01:03:22,427
Vous pourrez affiner
851
01:03:22,511 --> 01:03:24,555
vos travaux sur la psychohistoire
852
01:03:24,638 --> 01:03:26,431
et bâtir votre Fondation.
853
01:03:28,642 --> 01:03:29,476
Mais pas ici.
854
01:03:31,311 --> 01:03:32,437
Sur Terminus.
855
01:03:32,771 --> 01:03:34,356
Une planète inhabitée.
856
01:03:35,107 --> 01:03:36,191
Dans la Périphérie,
857
01:03:36,733 --> 01:03:38,735
le long des Spires extrêmes.
858
01:03:38,819 --> 01:03:41,905
Anacréon et Thespis
sont également dans la Périphérie.
859
01:03:42,281 --> 01:03:45,325
Les royaumes barbares
seront vos voisins.
860
01:03:45,742 --> 01:03:47,411
Vous irez en croiseur lent.
861
01:03:47,494 --> 01:03:49,371
L'Empire vous interdit l'accès
862
01:03:49,454 --> 01:03:50,539
au saut spatial.
863
01:03:50,622 --> 01:03:52,499
Vous nous exilez ?
864
01:03:52,791 --> 01:03:54,084
Sur Terminus,
865
01:03:54,168 --> 01:03:56,170
vous ne gênerez pas Trantor.
866
01:03:56,253 --> 01:03:59,548
Vous ne troublerez pas
la paix de l'empereur.
867
01:04:00,090 --> 01:04:02,926
La galaxie saura
que vous combattez la chute.
868
01:04:03,635 --> 01:04:06,638
Si la psychohistoire s'avère frauduleuse,
869
01:04:07,222 --> 01:04:08,140
votre Fondation
870
01:04:08,640 --> 01:04:11,935
sera laissée à l'abandon et disparaîtra.
871
01:04:12,186 --> 01:04:14,229
Si c'est une réussite,
872
01:04:14,897 --> 01:04:16,481
vous la récupérerez.
873
01:04:17,232 --> 01:04:20,068
Vous l'utiliserez
pour renforcer votre régime.
874
01:04:23,447 --> 01:04:25,157
Je ne connais pas Terminus.
875
01:04:25,240 --> 01:04:28,911
J'imagine bien.
C'est à 50 000 années-lumière d'ici.
876
01:04:28,994 --> 01:04:33,457
- Sans saut, le voyage durera...
- 1 878 jours.
877
01:04:33,540 --> 01:04:34,917
Environ.
878
01:04:35,375 --> 01:04:36,710
On s'en sortira.
879
01:04:36,793 --> 01:04:39,338
Ce sera difficile, c'est certain.
880
01:04:39,963 --> 01:04:43,467
Terminus tourne autour d'une naine rouge.
La météo est rude.
881
01:04:44,092 --> 01:04:45,552
Il y a peu de minerai.
882
01:04:45,636 --> 01:04:46,929
Vous la connaissez bien.
883
01:04:49,765 --> 01:04:51,892
Vous vouliez l'exil depuis le début.
884
01:04:52,226 --> 01:04:54,853
Terminus était l'emplacement idéal,
885
01:04:54,937 --> 01:04:56,563
perdu dans la Périphérie.
886
01:04:56,647 --> 01:04:59,316
On aura le soutien impérial
sans être surveillés.
887
01:04:59,399 --> 01:05:00,484
Qui d'autre le sait ?
888
01:05:00,567 --> 01:05:02,194
Raych, c'est tout.
889
01:05:05,489 --> 01:05:06,907
La prédiction à l'empereur...
890
01:05:07,199 --> 01:05:10,244
Jusqu'où dans mes équations
avez-vous regardé ?
891
01:05:10,327 --> 01:05:11,703
Qu'avez-vous vu ?
892
01:05:12,329 --> 01:05:14,289
- Je n'ai pas compris.
- Vous avez menti.
893
01:05:14,373 --> 01:05:15,791
J'ai émis une hypothèse.
894
01:05:16,959 --> 01:05:21,046
Sur Synnax, personne ne voulait croire
à la montée des océans.
895
01:05:21,421 --> 01:05:24,049
J'ai voulu convaincre les gens
pour les sauver.
896
01:05:24,675 --> 01:05:26,677
Le changement effraie.
897
01:05:26,760 --> 01:05:28,637
Surtout les hommes de pouvoir.
898
01:05:28,720 --> 01:05:30,848
J'ai senti la peur de l'empereur.
899
01:05:32,641 --> 01:05:36,520
Quand j'ai regardé le Premier Radiant,
j'ai vu les ténèbres.
900
01:05:36,812 --> 01:05:40,774
J'en ai eu le souffle coupé.
C'était terrible.
901
01:05:41,275 --> 01:05:43,819
Mais j'ai regardé plus loin
902
01:05:43,902 --> 01:05:48,907
et j'ai entrevu une minuscule lueur
au bout du tunnel.
903
01:05:50,325 --> 01:05:53,787
J'ai compris que ce n'est pas la chute
qu'ils redoutent,
904
01:05:53,871 --> 01:05:56,874
mais la possibilité
que votre plan fonctionne.
905
01:05:58,500 --> 01:06:01,545
Il faut être plus fort
pour bâtir que pour détruire.
906
01:06:02,045 --> 01:06:03,797
Je veux bâtir, Hari.
907
01:06:04,882 --> 01:06:07,009
Vous en aurez l'occasion.
908
01:06:07,968 --> 01:06:11,722
Ce n'est pas notre première crise
et ce ne sera pas la dernière.
909
01:06:11,805 --> 01:06:15,726
Quelque chose me dit
que vous connaissez déjà la prochaine.
910
01:06:16,351 --> 01:06:18,020
La paix de l'empereur
911
01:06:18,312 --> 01:06:20,522
sera maintenue.
912
01:06:25,611 --> 01:06:27,571
De Synnax à Trantor,
913
01:06:27,863 --> 01:06:29,656
et maintenant, Terminus.
914
01:06:30,032 --> 01:06:32,159
Vous êtes venue sauver votre monde.
915
01:06:32,576 --> 01:06:35,120
Je vous demande de rêver plus grand.
916
01:06:35,746 --> 01:06:39,499
Pourquoi sauver une planète
et pas la galaxie toute entière ?
917
01:06:40,751 --> 01:06:42,085
Effectivement.
918
01:07:06,777 --> 01:07:09,780
35 ANS PLUS TARD
919
01:07:11,490 --> 01:07:13,534
Hari avait tout prévu,
920
01:07:13,617 --> 01:07:16,703
il avait anticipé
ce que lui seul entrevoyait.
921
01:07:17,329 --> 01:07:19,540
LA FONDATION
922
01:07:19,915 --> 01:07:23,836
La psychohistoire pouvait prédire
le comportement des populations
923
01:07:23,919 --> 01:07:25,337
avec une grande précision.
924
01:07:25,420 --> 01:07:28,549
Mais quand il était question d'individus,
925
01:07:28,882 --> 01:07:30,759
la vision se troublait.
926
01:07:34,680 --> 01:07:36,181
Le Sanctuaire était intouchable,
927
01:07:37,182 --> 01:07:40,644
sauf pour un cas particulier
comme Salvor Hardin.
928
01:07:41,270 --> 01:07:43,021
Je me suis toujours demandé
929
01:07:44,648 --> 01:07:47,276
si Hari, en échafaudant son plan,
930
01:07:47,693 --> 01:07:51,947
savait que le sort de la galaxie
serait lié à la découverte de Salvor.
931
01:07:53,198 --> 01:07:54,950
Je crois que oui.
932
01:07:55,951 --> 01:07:58,370
C'est ce qu'il redoutait par-dessus tout.
933
01:08:16,680 --> 01:08:17,639
À la mémoire de Linda Ann Levitan
934
01:09:09,733 --> 01:09:11,693
Adaptation : Clotilde Maville
935
01:09:11,777 --> 01:09:14,029
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
66409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.