All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.For.Mexico.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,448 Wow, these mountains. Look at that! 2 00:00:13,491 --> 00:00:16,233 I feel so small. 3 00:00:16,277 --> 00:00:18,757 So we are arriving in Monterrey. 4 00:00:18,801 --> 00:00:20,890 It's literally "the land of mountains." 5 00:00:20,933 --> 00:00:23,458 That's what it means, king of mountains. 6 00:00:23,501 --> 00:00:27,723 I'm in the state of Nuevo León in northeast Mexico. 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,030 You see the mountains and the rocks. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,163 This terrain is not easy on the people. 9 00:00:33,207 --> 00:00:37,994 It's very, very tough living, and because of that, 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,606 they've had to be very innovative with their cuisine. 11 00:00:41,650 --> 00:00:44,696 I'm Eva Longoria, born and bred in Texas 12 00:00:44,740 --> 00:00:48,700 with Mexican American roots, which makes me a Texican. 13 00:00:48,744 --> 00:00:52,139 I'm exploring Mexico to see how the people, their lands, 14 00:00:52,182 --> 00:00:54,576 and their past have shaped a culinary tradition 15 00:00:54,619 --> 00:00:57,100 as diverse as its 32 states. 16 00:01:03,367 --> 00:01:06,327 The food of Nuevo León is the food I grew up with. 17 00:01:06,370 --> 00:01:08,155 It's like every childhood memory is wrapped up 18 00:01:08,198 --> 00:01:10,505 in a flour tortilla for me. 19 00:01:10,548 --> 00:01:13,203 The chefs here are inventive and resourceful... 20 00:01:16,467 --> 00:01:18,382 Transforming simple ingredients 21 00:01:18,426 --> 00:01:20,689 into mouthwatering classics... 22 00:01:20,732 --> 00:01:23,344 You guys need a tamale! 23 00:01:23,387 --> 00:01:26,390 And age-old recipes into culinary works of art. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,568 One bite? 25 00:01:30,612 --> 00:01:33,223 Look, go ahead and say adiós to vegetables for a while. 26 00:01:36,008 --> 00:01:38,576 This is the land of meat. 27 00:01:38,620 --> 00:01:41,927 This is definitely a Mexican kitchen tool right here. 28 00:01:41,971 --> 00:01:43,233 Mountains of meat. 29 00:01:46,018 --> 00:01:47,542 But I'm not complaining. 30 00:01:47,585 --> 00:01:49,544 I love meat. 31 00:01:49,587 --> 00:01:52,155 This is amazing! 32 00:02:11,479 --> 00:02:13,350 You know, I'm Mexican American. 33 00:02:13,394 --> 00:02:18,573 We've been in Texas for 13 generations. 34 00:02:18,616 --> 00:02:21,315 We never crossed the border. The border crossed us. 35 00:02:21,358 --> 00:02:23,491 And I think that's why I have so much in common 36 00:02:23,534 --> 00:02:25,275 with Nuevo León and the north. 37 00:02:25,319 --> 00:02:29,540 It's so similar to how I grew up. 38 00:02:29,584 --> 00:02:33,457 Nuevo León and Texas were once part of the same country 39 00:02:33,501 --> 00:02:36,243 ruled by Spain and then by Mexico. 40 00:02:36,286 --> 00:02:39,463 In 1845, the U.S. annexed 41 00:02:39,507 --> 00:02:42,858 what would become the Lone Star State. 42 00:02:44,338 --> 00:02:46,296 But the people of Nuevo León and Texas 43 00:02:46,340 --> 00:02:48,516 still have so many shared tastes. 44 00:02:48,559 --> 00:02:52,128 Nowhere is this more present than in the state capital, 45 00:02:52,172 --> 00:02:56,698 Monterrey, the industrial hub of the northeast. 46 00:02:56,741 --> 00:03:00,484 The locals are nicknamed regios, meaning "royals." 47 00:03:00,528 --> 00:03:04,488 They are hardworking and ambitious. 48 00:03:04,532 --> 00:03:07,317 And when the daily grind is over, just like us Texans, 49 00:03:07,361 --> 00:03:09,145 they like nothing better than throwing 50 00:03:09,189 --> 00:03:10,233 some steak on the grill. 51 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Cómo estás? 52 00:03:21,723 --> 00:03:24,465 Mucho gusto. 53 00:03:24,508 --> 00:03:28,295 This is every guy I dated in high school. 54 00:03:28,338 --> 00:03:31,515 I'm in downtown Monterrey to meet Alejandro Gutierrez, 55 00:03:31,559 --> 00:03:34,953 founder of the Mexican Society of Grill Masters. 56 00:03:34,997 --> 00:03:36,868 He's invited me to experience 57 00:03:36,912 --> 00:03:40,481 the ultimate Nuevo León barbecue. 58 00:03:40,524 --> 00:03:42,744 I've never been to a carne asada in Monterrey. 59 00:03:42,787 --> 00:03:43,745 - In Monterrey? - Yeah. 60 00:03:47,183 --> 00:03:49,664 Carne asada literally means "grilled meat," 61 00:03:49,707 --> 00:03:53,102 but it's come to embody a much-loved social ritual. 62 00:03:54,538 --> 00:03:55,670 Hola! 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,502 This is where everything happens. 64 00:04:01,545 --> 00:04:03,243 Hola! 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,550 Today, Alejandro's whole family has come together. 66 00:04:06,594 --> 00:04:08,335 Hola, señora. Cómo está? Mucho gusto. 67 00:04:11,773 --> 00:04:13,122 Oh, I love that sound! 68 00:04:13,165 --> 00:04:15,124 That's my favorite sound in the world. 69 00:04:15,167 --> 00:04:16,952 We call it carne asada, but we don't 70 00:04:16,995 --> 00:04:18,823 have to grill meat every time. 71 00:04:18,867 --> 00:04:21,391 It's about the gathering, about being together. 72 00:04:21,435 --> 00:04:23,524 The fire unites us. 73 00:04:23,567 --> 00:04:27,615 This is what happens when you get united by fire. 74 00:04:29,269 --> 00:04:30,400 Sí, sí. 75 00:04:34,665 --> 00:04:37,929 Cooking over fire goes all the way back to the nomads, 76 00:04:37,973 --> 00:04:41,193 the first people to live in this harsh terrain, 77 00:04:41,237 --> 00:04:44,719 constantly moving camp in the hunt for food. 78 00:04:44,762 --> 00:04:47,809 But it was the Spanish in the 1500s 79 00:04:47,852 --> 00:04:49,419 who introduced hardy breeds of cattle 80 00:04:49,463 --> 00:04:51,595 that thrived in Nuevo León. 81 00:04:51,639 --> 00:04:54,424 And for the regios, beef has been king ever since. 82 00:04:54,468 --> 00:04:55,860 Oh, my God, look at that. 83 00:04:55,904 --> 00:04:58,428 These are most traditional cut of beef. 84 00:04:58,472 --> 00:05:00,256 What's that called? 85 00:05:02,606 --> 00:05:03,781 Oh. 86 00:05:05,609 --> 00:05:08,046 Okay. 87 00:05:08,090 --> 00:05:09,396 Are you making filets right now? 88 00:05:11,789 --> 00:05:13,225 But look at the marbleization. 89 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 You got marble. 90 00:05:14,705 --> 00:05:16,794 That's why you love it, because it has a lot of flavor. 91 00:05:16,838 --> 00:05:18,796 We're gonna grill it, really high heat. 92 00:05:18,840 --> 00:05:21,451 - High heat? - 650 to 700 Fahrenheit. 93 00:05:21,495 --> 00:05:23,758 Oh, wow. How do we season these now? 94 00:05:23,801 --> 00:05:24,628 We use salt. 95 00:05:29,590 --> 00:05:31,635 Oh, that's amazing. 96 00:05:31,679 --> 00:05:33,594 Like, how long do you leave it? Isn't there a rule? 97 00:05:33,637 --> 00:05:36,597 For a cut this thick, 15 to 20 minutes. 98 00:05:36,640 --> 00:05:38,076 That's enough. 99 00:05:42,603 --> 00:05:43,821 That's how you clean it? 100 00:05:43,865 --> 00:05:45,170 It looks like you're making it dirtier. 101 00:05:45,214 --> 00:05:46,433 You can do it with a brush. 102 00:05:46,476 --> 00:05:48,043 Oh, yeah. Or? 103 00:05:48,086 --> 00:05:49,740 Or you can do it with an onion 104 00:05:49,784 --> 00:05:51,481 because it starts smelling, and that is the way you tell 105 00:05:51,525 --> 00:05:53,004 your neighbors that you're grilling 106 00:05:53,048 --> 00:05:54,615 and they're not invited, so-- 107 00:05:54,658 --> 00:05:55,616 It makes them jealous. 108 00:05:59,533 --> 00:06:01,230 And it's hot. 109 00:06:01,273 --> 00:06:03,711 If you're doing this cut of meat... 110 00:06:06,322 --> 00:06:08,280 But you need that heat to make the crust. 111 00:06:08,324 --> 00:06:11,632 - Yeah. - To make the brown color. 112 00:06:11,675 --> 00:06:13,634 But there's more to carne asada 113 00:06:13,677 --> 00:06:15,549 than what's on the grill. 114 00:06:15,592 --> 00:06:18,900 Arturo is preparing his famous charro beans. 115 00:06:18,943 --> 00:06:20,162 This smells so good. 116 00:06:25,907 --> 00:06:28,083 He has a secret? 117 00:06:29,780 --> 00:06:31,869 This is... 118 00:06:31,913 --> 00:06:33,088 - Yes. Yes. - Oh, my God. 119 00:06:33,131 --> 00:06:34,437 Y'all, I grew up with this. 120 00:06:34,481 --> 00:06:37,614 I grew up with ranch-style frijoles. 121 00:06:37,658 --> 00:06:39,834 Every day of my life, I think, I ate these. 122 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 So you just use that, but you add 123 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 other stuff to it, obviously. 124 00:06:49,583 --> 00:06:50,845 Oh, wow. 125 00:06:56,764 --> 00:06:58,418 - Jalapeño? - Okay. 126 00:07:03,161 --> 00:07:04,075 Always. 127 00:07:06,600 --> 00:07:07,688 Carne asada. 128 00:07:14,651 --> 00:07:15,609 both: Carne asada. 129 00:07:15,652 --> 00:07:16,566 And Eva's here, so carne asada. 130 00:07:16,610 --> 00:07:17,915 Carne asada. 131 00:07:30,406 --> 00:07:33,540 And in order to have a juicy cut of beef, 132 00:07:33,583 --> 00:07:34,541 you need to let it rest. 133 00:07:34,584 --> 00:07:35,977 Same thing as poultry, right? 134 00:07:36,020 --> 00:07:37,195 Chicken. Everything. 135 00:07:37,239 --> 00:07:39,720 Everything. You have to let it rest. 136 00:07:39,763 --> 00:07:40,895 What are we doing? 137 00:07:50,948 --> 00:07:53,690 We're ready to feast, 138 00:07:53,734 --> 00:07:55,953 and the star of the show is the aguja steak. 139 00:07:55,997 --> 00:07:57,389 - You got to cut it... - Okay. 140 00:07:57,433 --> 00:08:00,741 - Against the grain. - To make it less chewy. 141 00:08:00,784 --> 00:08:02,046 More tender. 142 00:08:02,090 --> 00:08:05,702 Oh, my God, look at that. 143 00:08:05,746 --> 00:08:09,489 This is gorgeous. 144 00:08:09,532 --> 00:08:10,707 Look at that. You still see the marbling. 145 00:08:13,797 --> 00:08:15,582 - Hmm? - Oh, my gosh. 146 00:08:15,625 --> 00:08:17,061 She loves it. Can I taste this? 147 00:08:17,105 --> 00:08:18,367 - Yes, please. - Let's see. 148 00:08:21,457 --> 00:08:23,807 Oh, my God. 149 00:08:23,851 --> 00:08:25,809 Oh, my God. 150 00:08:25,853 --> 00:08:28,290 This is amazing! 151 00:08:30,597 --> 00:08:32,294 Mmm! 152 00:08:32,337 --> 00:08:34,165 You can even dip into it some garlic. 153 00:08:40,737 --> 00:08:43,610 I'm gonna do this. I'm so happy! 154 00:08:51,661 --> 00:08:54,577 The marriage of the roasted garlic's subtle acidity 155 00:08:54,621 --> 00:08:57,711 with the succulent steak is divine. 156 00:09:03,586 --> 00:09:06,894 The flames of carne asada bring people together 157 00:09:06,937 --> 00:09:10,288 over the age-old pleasures of food and friendship, 158 00:09:10,332 --> 00:09:13,422 a living tradition that reminds me of home. 159 00:09:26,609 --> 00:09:28,437 Monterrey is an economic powerhouse. 160 00:09:28,480 --> 00:09:30,308 It's a city of factory workers, 161 00:09:30,352 --> 00:09:32,702 engineers, entrepreneurs, 162 00:09:32,746 --> 00:09:34,835 and nothing's more important to kickstart their day 163 00:09:34,878 --> 00:09:36,837 than a hearty breakfast. 164 00:09:39,579 --> 00:09:40,841 Ah! 165 00:09:40,884 --> 00:09:42,886 Cómo estás? 166 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 Local food bloggers Jero Alvarado 167 00:09:44,888 --> 00:09:46,498 and Neto Esquivel 168 00:09:46,542 --> 00:09:48,718 are the go-to guides for the best place 169 00:09:48,762 --> 00:09:51,634 to grab a bite on the rush to work. 170 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 - Ready for frittatas? - I'm ready. 171 00:09:53,462 --> 00:09:54,724 I'm ready for breakfast. 172 00:10:03,428 --> 00:10:05,082 - She's a yeller. - Exactly. 173 00:10:05,126 --> 00:10:06,823 Why? Why does she yell? 174 00:10:06,867 --> 00:10:08,259 Well, she loves to yell. 175 00:10:10,348 --> 00:10:12,133 - Hola! - Hola, Mary. Cómo estás? 176 00:10:29,541 --> 00:10:31,805 Doña Mary has been serving breakfast tacos 177 00:10:31,848 --> 00:10:34,764 in the center of Monterrey for nearly 20 years. 178 00:10:37,724 --> 00:10:38,986 They're the perfect fast food 179 00:10:39,029 --> 00:10:41,336 for people in a hurry. 180 00:10:52,869 --> 00:10:54,349 Yeah. So it's like a cured beef. 181 00:11:07,971 --> 00:11:09,320 Machacado. I know. 182 00:11:09,364 --> 00:11:11,235 I had this when I was little, in Texas. 183 00:11:14,064 --> 00:11:15,152 I love this. 184 00:11:15,196 --> 00:11:16,980 So we get the salsa. 185 00:11:20,984 --> 00:11:21,855 There you go. 186 00:11:32,039 --> 00:11:34,868 This is so delicious. 187 00:11:34,911 --> 00:11:37,000 It's really nice. 188 00:11:37,044 --> 00:11:39,960 These are the best tortillas I've ever had. 189 00:11:45,966 --> 00:11:47,489 Muy salado? That's good, that's-- 190 00:11:47,532 --> 00:11:48,708 - I love it. - Part of the dry meat. 191 00:11:56,890 --> 00:11:58,848 Yes, in the north, in Nuevo León, 192 00:11:58,892 --> 00:12:01,372 is one of the only places that has tacos for breakfast, 193 00:12:01,416 --> 00:12:03,244 and in Texas, we have breakfast tacos. 194 00:12:03,287 --> 00:12:04,898 And those are the only places 195 00:12:04,941 --> 00:12:06,856 you can ever get a taco in the morning. 196 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 Yeah. Super regional. 197 00:12:10,033 --> 00:12:11,165 I grew up with breakfast tacos. 198 00:12:11,208 --> 00:12:12,949 It was actually a road 199 00:12:12,993 --> 00:12:15,082 linking Monterrey with the Texas border 200 00:12:15,125 --> 00:12:17,824 that fueled the rise of machacado con huevos 201 00:12:17,867 --> 00:12:19,260 in the 1920s, 202 00:12:19,303 --> 00:12:21,479 when a café owner invented this snack 203 00:12:21,523 --> 00:12:24,004 to feed hungry construction workers. 204 00:12:24,047 --> 00:12:26,876 Today, Highway 85 carries the bulk of goods traded 205 00:12:26,920 --> 00:12:30,271 between the U.S. and Mexico, and the breakfast tacos, 206 00:12:30,314 --> 00:12:31,925 enjoyed at both ends of the road, 207 00:12:31,968 --> 00:12:33,317 are still as popular. 208 00:13:19,146 --> 00:13:22,758 Doña Mary offers a choice of 21 different taco fillings. 209 00:13:22,802 --> 00:13:26,066 And today, she launches number 22. 210 00:13:26,109 --> 00:13:27,894 The new taco she just invented. 211 00:13:27,937 --> 00:13:29,809 I'm gonna take half. Okay. 212 00:13:29,852 --> 00:13:30,984 I'll share it with you. Oh, my God. 213 00:13:31,027 --> 00:13:33,377 - Oh. - Ah! 214 00:13:33,421 --> 00:13:36,380 Packed with crispy pork, potatoes, beans, and cheese. 215 00:13:42,517 --> 00:13:43,779 Oh, yeah. This is-- 216 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 - Taco Eva. - Taco Eva. 217 00:13:49,306 --> 00:13:50,394 - Okay. - Okay. 218 00:13:58,794 --> 00:14:01,014 - Do you know how to dance? - Yes. 219 00:14:01,057 --> 00:14:03,146 No, we did not plan this. 220 00:14:03,190 --> 00:14:05,757 Accordion players just seem to follow me around. 221 00:14:15,202 --> 00:14:16,986 This--we have to drink beer first! 222 00:14:17,030 --> 00:14:21,251 Exactly. 223 00:14:21,295 --> 00:14:24,211 The breakfast taco may be the simplest of street food, 224 00:14:24,254 --> 00:14:26,953 but it's been hitting the spot for the workers of Monterrey 225 00:14:26,996 --> 00:14:29,216 for nearly a century. 226 00:14:29,259 --> 00:14:32,045 And thanks to cooks like Doña Mary, 227 00:14:32,088 --> 00:14:35,222 it's not going out of style anytime soon. 228 00:14:45,188 --> 00:14:46,407 In most of Mexico, 229 00:14:46,450 --> 00:14:49,149 you'll see lots of corn tortillas. 230 00:14:49,192 --> 00:14:53,196 But in Monterrey, the flour tortilla dominates. 231 00:14:53,240 --> 00:14:56,808 It's the building block of fajitas, quesadillas, 232 00:14:56,852 --> 00:14:58,593 and the beloved burrito. 233 00:14:58,636 --> 00:15:01,726 Hey, mama! Hey, mama! 234 00:15:04,294 --> 00:15:07,558 And it's what we make for breakfast in my home. 235 00:15:07,602 --> 00:15:11,388 But this modest flatbread has surprising origins. 236 00:15:14,696 --> 00:15:16,567 Hola, Eva. 237 00:15:16,611 --> 00:15:19,135 I have come to the Museum of Mexican History in Monterrey 238 00:15:19,179 --> 00:15:21,355 to meet Katya Schoening, 239 00:15:21,398 --> 00:15:24,706 who started the city's Sephardic Jewish Center. 240 00:15:24,749 --> 00:15:29,276 I'm a researcher specialized in the history of the Jews 241 00:15:29,319 --> 00:15:32,844 that arrived from Spain after the Edict of Expulsion. 242 00:15:32,888 --> 00:15:34,629 First of all, they were, like, crypto-Jews, 243 00:15:34,672 --> 00:15:36,065 and they lived in secret. 244 00:15:36,109 --> 00:15:38,154 - Is it hard to find evidence? - Yes. 245 00:15:38,198 --> 00:15:40,069 I mean, they lived as Christians, 246 00:15:40,113 --> 00:15:43,029 but inside the houses and inside their life, 247 00:15:43,072 --> 00:15:45,292 they have Jewish practices. 248 00:15:45,335 --> 00:15:47,903 And here is full of Jewish practices, actually. 249 00:15:47,947 --> 00:15:51,428 - And it's influenced the food. - Definitely. 250 00:15:51,472 --> 00:15:53,691 The founding governor of Monterrey, 251 00:15:53,735 --> 00:15:56,390 Luis de Carvajal y de la Cueva, 252 00:15:56,433 --> 00:15:58,044 was one of the many Jews who left Spain 253 00:15:58,087 --> 00:16:00,437 at the time of the Inquisition. 254 00:16:00,481 --> 00:16:02,613 They had to pose as Catholics in public 255 00:16:02,657 --> 00:16:06,052 while keeping their forbidden Jewish faith hidden, 256 00:16:06,095 --> 00:16:08,010 a phenomenon known as crypto-Judaism. 257 00:16:22,155 --> 00:16:24,200 So they felt safer hiding in the mountains? 258 00:16:24,244 --> 00:16:26,550 Of course. 259 00:16:26,594 --> 00:16:28,204 For the first Jewish settlers, 260 00:16:28,248 --> 00:16:30,337 life under Spanish rule was dangerous. 261 00:16:30,380 --> 00:16:34,776 If exposed, they faced brutal execution. 262 00:16:34,819 --> 00:16:37,953 While the crypto-Jews had to conceal their identity, 263 00:16:37,997 --> 00:16:39,911 their food couldn't be suppressed, 264 00:16:39,955 --> 00:16:43,263 and their legacy lives on in the state's classic dishes. 265 00:16:50,487 --> 00:16:53,229 Katya has taken me to a pioneering restaurant 266 00:16:53,273 --> 00:16:56,319 that's celebrating this little-known Jewish history. 267 00:17:03,109 --> 00:17:06,242 Okay. 268 00:17:06,286 --> 00:17:09,376 Chef Hugo Guajardo is the founder of El Jonuco. 269 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - That's what the name means? - Yeah. 270 00:17:20,169 --> 00:17:21,866 Like a hidden room where you keep everything 271 00:17:21,910 --> 00:17:23,129 that you forgot about. 272 00:17:23,172 --> 00:17:24,826 Now I know why you guys are friends. 273 00:17:24,869 --> 00:17:27,394 You guys are both trying to uncover secrets. 274 00:17:29,526 --> 00:17:31,572 We're starting with one of my favorites. 275 00:17:31,615 --> 00:17:32,790 This is my specialty. 276 00:17:32,834 --> 00:17:33,878 I think I'm gonna teach you something. 277 00:17:33,922 --> 00:17:35,532 The flour tortilla. 278 00:17:35,576 --> 00:17:38,535 I know, I usually end up making the shape of, like, Africa. 279 00:17:38,579 --> 00:17:41,408 The exact history is hazy, but a theory goes 280 00:17:41,451 --> 00:17:44,585 that after the Spanish brought wheat to Mexico, 281 00:17:44,628 --> 00:17:48,110 the crypto-Jews used it to make unleavened bread 282 00:17:48,154 --> 00:17:50,721 and this led to the flour tortilla. 283 00:17:50,765 --> 00:17:54,638 It's interesting that you can go all the way to North Dakota 284 00:17:54,682 --> 00:17:56,379 and find a flour tortilla. 285 00:17:56,423 --> 00:18:00,035 You can go to Washington state and find a flour tortilla. 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,342 Like, the flour tortilla is the one that traveled, 287 00:18:02,385 --> 00:18:04,126 not the--not as much as the corn tortilla. 288 00:18:09,392 --> 00:18:11,177 Okay. 289 00:18:11,220 --> 00:18:12,656 This is basically another form of unleavened bread. 290 00:18:28,585 --> 00:18:31,371 One of the most iconic dishes of northern Mexico 291 00:18:31,414 --> 00:18:34,722 may also have crypto-Jewish origins. 292 00:18:34,765 --> 00:18:36,245 I grew up with cabrito. 293 00:18:36,289 --> 00:18:37,855 I remember this. 294 00:18:37,899 --> 00:18:40,249 To avoid being found out by the Catholic authorities, 295 00:18:40,293 --> 00:18:43,557 crypto-Jews used cabrito, a young goat, 296 00:18:43,600 --> 00:18:47,213 instead of traditional lamb in religious feasts. 297 00:18:47,256 --> 00:18:50,390 This is definitely a Mexican kitchen tool right here. 298 00:18:51,652 --> 00:18:54,568 The young goat is fed exclusively on milk, 299 00:18:54,611 --> 00:18:57,310 which gives it its delicate flavor. 300 00:19:05,013 --> 00:19:06,232 What's in your marinade? 301 00:19:14,196 --> 00:19:18,505 Oregano is obviously known as a very popular Italian spice, 302 00:19:18,548 --> 00:19:20,637 but we use it in everything. 303 00:19:24,250 --> 00:19:27,296 Oh, yeah, this is super fragrant. 304 00:19:30,952 --> 00:19:33,128 So do you think this is the best oregano in the world? 305 00:19:35,391 --> 00:19:37,088 We're gonna start a fight with Italy, yeah? 306 00:19:37,132 --> 00:19:39,352 Oh, it smells so good. 307 00:19:43,399 --> 00:19:45,619 After roasting in the oven for 90 minutes, 308 00:19:45,662 --> 00:19:48,056 they crisp it up on the grill. 309 00:19:48,099 --> 00:19:50,319 And then how long do we leave it? 310 00:19:50,363 --> 00:19:51,929 We'll leave it for, like, five to ten minutes. 311 00:19:51,973 --> 00:19:54,628 Okay. Now we just wait. 312 00:19:59,763 --> 00:20:02,723 The cabrito is served simply, on the bone. 313 00:20:02,766 --> 00:20:04,942 El cabrito. 314 00:20:22,177 --> 00:20:23,396 It may not be a looker, 315 00:20:23,439 --> 00:20:26,877 but cabrito is all about the flavor. 316 00:20:26,921 --> 00:20:28,227 Delicioso, eh? 317 00:20:31,578 --> 00:20:33,536 Oh, my God. 318 00:20:33,580 --> 00:20:36,104 It's so soft from putting it in the oven for so long, 319 00:20:36,147 --> 00:20:38,498 and then the grilling has that crispy skin. 320 00:20:38,541 --> 00:20:41,152 I think a lot of people may think that goat has 321 00:20:41,196 --> 00:20:42,980 a gamey taste, but it doesn't. 322 00:20:43,024 --> 00:20:44,417 It's very smooth and subtle. 323 00:20:57,778 --> 00:21:02,565 Also that--the spices you put on the cabrito, 324 00:21:02,609 --> 00:21:04,175 they don't overpower anything. 325 00:21:14,490 --> 00:21:17,841 And to finish, those fresh flour tortillas. 326 00:21:20,453 --> 00:21:22,455 My God! 327 00:21:22,498 --> 00:21:27,547 This takes me back to my kitchen in Texas. 328 00:21:27,590 --> 00:21:29,331 It's like every childhood memory is wrapped up 329 00:21:29,375 --> 00:21:31,290 in a flour tortilla for me. 330 00:21:46,479 --> 00:21:49,220 So what is the characteristic of a regio? 331 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 Yeah. 332 00:22:02,625 --> 00:22:04,888 It's amazing to think that two staples 333 00:22:04,932 --> 00:22:06,412 of north Mexican cuisine, 334 00:22:06,455 --> 00:22:09,023 the flour tortilla and cabrito, 335 00:22:09,066 --> 00:22:10,416 may come from the legacy 336 00:22:10,459 --> 00:22:12,592 of centuries of Jewish history here. 337 00:22:12,635 --> 00:22:17,640 I think it's so impressive that something so hidden 338 00:22:17,684 --> 00:22:21,862 is now at the forefront of gastronomy in Nuevo León. 339 00:22:23,167 --> 00:22:26,083 Muchas gracias. Salud. 340 00:22:26,127 --> 00:22:27,824 This is amazing. 341 00:22:42,491 --> 00:22:44,058 Hola! 342 00:22:44,101 --> 00:22:45,102 Hi, Eva. How are you? 343 00:22:45,146 --> 00:22:46,582 Good. Nice to see you. 344 00:22:46,626 --> 00:22:49,106 I've come 30 miles north of Monterrey 345 00:22:49,150 --> 00:22:52,153 to meet ranch manager Jorge Montemayor 346 00:22:52,196 --> 00:22:54,329 to collect a cherished ingredient 347 00:22:54,373 --> 00:22:55,896 that's been on the menu in Nuevo León 348 00:22:55,939 --> 00:22:57,898 for thousands of years. 349 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 So you raise them here and then let them go? 350 00:23:03,686 --> 00:23:04,905 Yep. 351 00:23:04,948 --> 00:23:07,560 Rancho Del Puerto, one of the hundreds 352 00:23:07,603 --> 00:23:11,694 of ranches in Nuevo León, specializes in deer farming. 353 00:23:11,738 --> 00:23:14,915 So we have, like, three or four breeding pens, 354 00:23:14,958 --> 00:23:18,484 with 20, 25 does per stud. 355 00:23:18,527 --> 00:23:20,137 Mm-hmm. 356 00:23:20,181 --> 00:23:22,444 So there's only one man in here? 357 00:23:22,488 --> 00:23:24,533 - Yeah. - And these are his ladies. 358 00:23:24,577 --> 00:23:26,317 - His ladies. - So are they all pregnant? 359 00:23:26,361 --> 00:23:27,841 Right now? We hope they are. 360 00:23:27,884 --> 00:23:29,277 Oh. 361 00:23:29,320 --> 00:23:31,453 The deer may be bred in captivity, 362 00:23:31,497 --> 00:23:33,150 but then they're freed to roam, 363 00:23:33,194 --> 00:23:34,674 just like their ancestors did. 364 00:23:34,717 --> 00:23:36,632 There's many stone carvings made 365 00:23:36,676 --> 00:23:39,461 by the nomads who lived here 8,000 years ago 366 00:23:39,505 --> 00:23:42,551 that depict the food they hunted. 367 00:23:42,595 --> 00:23:43,987 Wow. 368 00:23:44,031 --> 00:23:45,119 That's gonna be a lot of meat. 369 00:23:45,162 --> 00:23:46,381 - Yeah. - That's gonna be good. 370 00:23:46,425 --> 00:23:48,601 Jorge supplies premium venison 371 00:23:48,644 --> 00:23:50,733 to restaurants all over Monterrey. 372 00:23:50,777 --> 00:23:52,909 So I'm gonna put this in a cooler so you can take it. 373 00:23:52,953 --> 00:23:55,738 And he's kindly giving me a leg joint, 374 00:23:55,782 --> 00:23:57,697 one of the tastiest parts of the deer. 375 00:23:57,740 --> 00:24:01,440 We're gonna make some tamales, so I'm really excited about it. 376 00:24:01,483 --> 00:24:03,006 - Let me help you carry this. - Oh, yeah. 377 00:24:03,050 --> 00:24:04,747 You--no, you don't help me. 378 00:24:04,791 --> 00:24:06,314 You carry it. 379 00:24:06,357 --> 00:24:09,012 So many Mexican recipes can be traced to the arrival 380 00:24:09,056 --> 00:24:11,624 of the Spanish in the 1500s, 381 00:24:11,667 --> 00:24:14,191 but tamales go back thousands of years. 382 00:24:23,810 --> 00:24:27,117 Doña Lupita's café, in the backyard of her home 383 00:24:27,161 --> 00:24:28,554 right next to Highway 85, 384 00:24:28,597 --> 00:24:31,600 is famed for her legendary tamales. 385 00:24:31,644 --> 00:24:34,124 She's been feeding hungry truck drivers 386 00:24:34,168 --> 00:24:35,952 and bikers for over 20 years. 387 00:24:35,996 --> 00:24:38,041 And it's a family business. 388 00:24:41,958 --> 00:24:44,178 Hola, Cindy! 389 00:24:44,221 --> 00:24:45,788 Hola. Mucho gusto. Louisa. 390 00:24:45,832 --> 00:24:47,137 Louisa. Cindy, Louisa. 391 00:25:17,037 --> 00:25:19,561 Our sound guy's having a really great time today. 392 00:25:38,841 --> 00:25:39,799 Oh. 393 00:25:39,842 --> 00:25:41,278 So good. 394 00:25:45,152 --> 00:25:47,110 To tenderize the venison, 395 00:25:47,154 --> 00:25:49,373 Doña Lupita poaches the leg for eight hours 396 00:25:49,417 --> 00:25:50,766 with just salt and garlic. 397 00:25:50,810 --> 00:25:52,115 That's a lot of garlic. 398 00:25:56,903 --> 00:25:59,645 Thankfully, she's already got some on the stove. 399 00:25:59,688 --> 00:26:01,864 That's how you know it came out right. 400 00:26:01,908 --> 00:26:04,780 It's juicy. 401 00:26:04,824 --> 00:26:07,217 It looks so soft. 402 00:26:12,658 --> 00:26:13,528 Uh-huh. 403 00:26:14,007 --> 00:26:15,704 Uh-huh. 404 00:26:15,748 --> 00:26:18,054 To deepen the flavor, we add sauce and spice, 405 00:26:18,098 --> 00:26:19,708 ready to pan fry. 406 00:26:41,469 --> 00:26:43,602 Tamales aren't tamales 407 00:26:43,645 --> 00:26:45,342 without the all-important corn dough. 408 00:27:03,099 --> 00:27:05,275 Oh, it mixes really easy. 409 00:27:07,800 --> 00:27:11,151 To make the casing, we spread the dough onto corn husks. 410 00:27:18,158 --> 00:27:19,725 I make tamales at home, 411 00:27:19,768 --> 00:27:22,771 but I cannot compete with these pros. 412 00:27:22,815 --> 00:27:24,338 You guys go so fast. Oh, my gosh. 413 00:27:47,274 --> 00:27:51,104 It's almost like rolling a cigarette. 414 00:27:58,981 --> 00:28:00,374 Oh, I always make a pyramid. 415 00:28:15,650 --> 00:28:18,044 Come and get it. 416 00:28:18,087 --> 00:28:20,394 Come and eat. 417 00:28:20,437 --> 00:28:24,224 Our hardworking crew has earned their lunch. 418 00:28:24,267 --> 00:28:25,486 Oh, my God. 419 00:28:29,055 --> 00:28:30,056 Deer chorizo. 420 00:28:33,015 --> 00:28:34,495 Okay. 421 00:28:34,538 --> 00:28:38,629 Eggs with deer, deer sausage, deer meat. 422 00:28:38,673 --> 00:28:41,632 It's venison served five ways. 423 00:28:41,676 --> 00:28:43,983 Frankie, I'm gonna give you a little bit of everything. 424 00:28:44,026 --> 00:28:46,899 You guys need a tamale. 425 00:28:46,942 --> 00:28:49,858 Our British sound recordist, Nathan, has taken a break 426 00:28:49,902 --> 00:28:52,034 so he can try his first ever tamale. 427 00:28:52,078 --> 00:28:53,383 This is huge. 428 00:28:58,084 --> 00:29:00,695 You have to take the leaf off. 429 00:29:00,739 --> 00:29:02,784 She's gonna drop this on my head. 430 00:29:02,828 --> 00:29:04,699 Ay, Dios... 431 00:29:06,962 --> 00:29:08,224 Nathan ate the leaf. 432 00:29:08,268 --> 00:29:09,704 He's not supposed to eat the leaf. 433 00:29:13,229 --> 00:29:14,404 Ow! 434 00:29:14,448 --> 00:29:17,146 I'm gonna eat the tamale. 435 00:29:17,190 --> 00:29:18,408 Wow. 436 00:29:22,064 --> 00:29:24,980 Mmm. 437 00:29:25,024 --> 00:29:26,895 Wow. 438 00:29:26,939 --> 00:29:27,853 So delicious. 439 00:29:30,116 --> 00:29:31,639 - Delicioso. - Delicioso. 440 00:29:31,682 --> 00:29:34,076 Mm-hmm. 441 00:29:34,120 --> 00:29:38,907 It's so juicy and flavorful. 442 00:29:38,951 --> 00:29:40,953 And unlike the pork tamales I'm used to, 443 00:29:40,996 --> 00:29:43,085 Doña Lupita's venison version 444 00:29:43,129 --> 00:29:45,871 has that wonderfully rich, earthy taste 445 00:29:45,914 --> 00:29:48,525 that only comes from top-quality game. 446 00:30:04,193 --> 00:30:05,238 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 447 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 Wow. 448 00:30:09,111 --> 00:30:11,244 No wonder that after thousands of years, 449 00:30:11,287 --> 00:30:14,725 these pre-Hispanic dumplings are still adored. 450 00:30:14,769 --> 00:30:17,076 I approve. 451 00:30:34,006 --> 00:30:36,312 Much of Nuevo León may be dry and barren, 452 00:30:36,356 --> 00:30:40,229 but southeast of Monterrey lies a fertile oasis. 453 00:30:40,273 --> 00:30:44,016 The Pilón River irrigates the fields of Montemorelos, 454 00:30:44,059 --> 00:30:47,062 home to some of the finest orange orchards in Mexico. 455 00:30:54,156 --> 00:30:56,158 Ana Rodriguez runs 456 00:30:56,202 --> 00:30:58,944 one of the most successful bakery chains in Monterrey, 457 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 and she uses the fruit from here 458 00:31:00,902 --> 00:31:03,557 to make one of her favorite Nuevo León desserts. 459 00:31:03,600 --> 00:31:05,907 Hola. Cómo estás? 460 00:31:05,951 --> 00:31:08,954 Bienvenidas.Welcome. 461 00:31:08,997 --> 00:31:11,130 Arturo Salazar is the fourth generation 462 00:31:11,173 --> 00:31:13,175 of his family to work these fields. 463 00:31:13,219 --> 00:31:15,177 And now, he's helped by his son, Fede. 464 00:31:18,006 --> 00:31:19,051 This is mandarin? 465 00:31:19,094 --> 00:31:20,356 These are mandarin, yeah. 466 00:31:20,400 --> 00:31:21,923 So you can grow mandarin here? 467 00:31:21,967 --> 00:31:24,056 We have mandarins. We have oranges. 468 00:31:24,099 --> 00:31:25,579 All kind of citruses. 469 00:31:25,622 --> 00:31:28,538 These one in particular are the ortanique orange. 470 00:31:28,582 --> 00:31:30,105 It has a lot of oil in it, 471 00:31:30,149 --> 00:31:32,194 so immediately when you open it, 472 00:31:32,238 --> 00:31:33,326 it's like an explosion of-- Fragrant. 473 00:31:33,369 --> 00:31:34,414 Yeah, it's very fragrant. 474 00:31:42,074 --> 00:31:44,598 Oh, my gosh, look at this. This is so good. 475 00:31:50,734 --> 00:31:51,997 How do I know when it's ready to pick? 476 00:31:56,871 --> 00:31:58,351 Okay. So we have to turn it over. 477 00:31:58,394 --> 00:32:01,702 No, I would just run and grab them off the tree. 478 00:32:01,745 --> 00:32:04,096 I don't know why I always think citrus is natural to Mexico. 479 00:32:06,315 --> 00:32:08,665 No, the first conquistadors, they come from Spain. 480 00:32:08,709 --> 00:32:12,408 They were the ones that introduced citruses to Mexico. 481 00:32:12,452 --> 00:32:15,063 But it was a former orchard manager from California 482 00:32:15,107 --> 00:32:16,760 who kickstarted the orange industry 483 00:32:16,804 --> 00:32:19,633 in Montemorelos in the 1880s. 484 00:32:19,676 --> 00:32:21,591 Arriving to oversee the construction 485 00:32:21,635 --> 00:32:23,071 of a new railroad, 486 00:32:23,115 --> 00:32:26,031 he saw the fertile valley of the Pilón River 487 00:32:26,074 --> 00:32:28,598 as perfect orange-growing country. 488 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 So this region was the one that actually started 489 00:32:31,210 --> 00:32:33,081 producing oranges en masse 490 00:32:33,125 --> 00:32:36,215 and having oranges as kind of a business 491 00:32:36,258 --> 00:32:37,607 other than just in your backyard. 492 00:32:49,445 --> 00:32:51,273 So the train made it possible for trade. 493 00:32:51,317 --> 00:32:53,580 - Sí. - Okay, I think we're ready. 494 00:33:02,154 --> 00:33:03,851 This is so fun. 495 00:33:03,894 --> 00:33:05,548 I'm just gonna keep picking on my way out. 496 00:33:05,592 --> 00:33:09,030 Ana grew up near these incredible orange orchards. 497 00:33:12,512 --> 00:33:14,644 And she's taking me back to the kitchen, 498 00:33:14,688 --> 00:33:17,691 where her mom Marta helped her launch her business. 499 00:33:17,734 --> 00:33:19,649 Oh, smells so good. 500 00:33:34,490 --> 00:33:37,015 Although they include the zest of the orange, 501 00:33:37,058 --> 00:33:39,452 the main ingredient is the thick white pith. 502 00:33:48,026 --> 00:33:49,375 Okay. 503 00:33:49,418 --> 00:33:51,942 The pith gives the dessert its sour punch, 504 00:33:51,986 --> 00:33:54,119 but the juice doesn't go to waste. 505 00:33:54,162 --> 00:33:57,165 So you put orange juice in the-- 506 00:34:00,603 --> 00:34:02,301 More sugar. 507 00:34:02,344 --> 00:34:04,390 Is this a recipe from when you were a child? 508 00:34:13,355 --> 00:34:15,009 That's the best part of cooking 509 00:34:15,053 --> 00:34:18,273 is spoiling your family and people you love. 510 00:34:18,317 --> 00:34:20,406 Like, I think cooking is a form of love, 511 00:34:20,449 --> 00:34:22,147 and so that's why I love to do it. 512 00:34:22,190 --> 00:34:23,061 Yes. 513 00:34:28,414 --> 00:34:31,156 After my Nuevo León meat feast, 514 00:34:31,199 --> 00:34:33,506 the freshness of this bittersweet concoction 515 00:34:33,549 --> 00:34:34,768 is just what I'm craving. 516 00:34:36,422 --> 00:34:39,729 Oh, my gosh, look at that. 517 00:34:39,773 --> 00:34:41,209 This is so soft. 518 00:34:43,342 --> 00:34:45,213 I mean, you have to cook it a long time. 519 00:34:45,257 --> 00:34:46,519 Mmm. 520 00:34:46,562 --> 00:34:49,174 It's like candy, but not as sweet, 521 00:34:49,217 --> 00:34:50,784 even though it has all of that-- 522 00:35:03,101 --> 00:35:04,972 I wanna drink it up. Just drink it. 523 00:35:05,015 --> 00:35:06,669 The oranges of Montemorelos 524 00:35:06,713 --> 00:35:09,368 are the jewels in the crown of Nuevo León, 525 00:35:09,411 --> 00:35:12,371 a reminder that even in the harshest terrain, 526 00:35:12,414 --> 00:35:14,460 there are delicious treasures to be found. 527 00:35:23,512 --> 00:35:26,211 They say that every great dish tells a story, 528 00:35:26,254 --> 00:35:27,908 and in the Monterrey neighborhood 529 00:35:27,951 --> 00:35:29,605 of San Pedro Garza Garcia... 530 00:35:29,649 --> 00:35:31,868 Hola. Cómo está? 531 00:35:31,912 --> 00:35:35,916 An imaginative restaurant has made that its mission. 532 00:35:35,959 --> 00:35:39,441 Oh, God, this is so beautiful. 533 00:35:39,485 --> 00:35:42,488 Named Koli, it aims to tell the story of Nuevo León 534 00:35:42,531 --> 00:35:43,924 through its food. 535 00:35:47,449 --> 00:35:50,235 Wow. 536 00:35:50,278 --> 00:35:52,628 - Hi, Eva. Cómo estás? - Hola. 537 00:35:52,672 --> 00:35:56,284 It's the brainchild of the Rivera-Rio family. 538 00:35:56,328 --> 00:35:59,287 Do you three look alike, or are you related? 539 00:35:59,331 --> 00:36:02,029 No, we're actually brothers. 540 00:36:02,072 --> 00:36:04,292 The three musketeers. both: Yes! 541 00:36:04,336 --> 00:36:07,382 Patricio is in all the wines and spirits 542 00:36:07,426 --> 00:36:09,776 and everything like that, Daniel is the pastry chef, 543 00:36:09,819 --> 00:36:11,299 and I'm the head chef. 544 00:36:11,343 --> 00:36:14,128 So do you boss them around? 545 00:36:14,172 --> 00:36:15,912 No, not too much, because-- 546 00:36:15,956 --> 00:36:17,523 Sometimes. both: Sometimes. 547 00:36:17,566 --> 00:36:20,352 - Just when he's angry. - Sometimes we boss each other. 548 00:36:20,395 --> 00:36:21,440 When he doesn't drink his coffee, 549 00:36:21,483 --> 00:36:23,529 he comes in grumpy. Oh, okay. 550 00:36:23,572 --> 00:36:26,271 How has the response been with the people of Monterrey 551 00:36:26,314 --> 00:36:28,142 to have this sort of restaurant? 552 00:36:28,186 --> 00:36:31,232 Like, elevated cuisine from Nuevo León. 553 00:36:41,373 --> 00:36:43,070 Yes, it's meat and carne asada-- 554 00:36:43,113 --> 00:36:44,463 Yes, that's what the people think. 555 00:36:44,506 --> 00:36:46,682 Everybody has a grill, so why do I need you? 556 00:36:46,726 --> 00:36:48,206 Totally, totally. 557 00:36:50,904 --> 00:36:53,080 So it's not just about taste. 558 00:36:53,123 --> 00:36:54,299 That's right. Yeah. 559 00:36:54,342 --> 00:36:57,345 Okay, so are you putting me to work now? 560 00:36:57,389 --> 00:36:59,173 Okay. What are we making? 561 00:37:02,829 --> 00:37:04,309 Well, let's do it. 562 00:37:04,352 --> 00:37:05,397 Okay, let's go to the kitchen. 563 00:37:05,440 --> 00:37:06,441 - Are you guys working? - Yes. 564 00:37:06,485 --> 00:37:08,791 Okay. All right. Just making sure. 565 00:37:08,835 --> 00:37:11,359 So to understand this recipe, we need to go back in time. 566 00:37:11,403 --> 00:37:13,187 Like, way back 567 00:37:13,231 --> 00:37:16,321 to when a giant meteorite struck the Yucatán Peninsula, 568 00:37:16,364 --> 00:37:18,714 wiping out much of life on Earth, 569 00:37:18,758 --> 00:37:21,369 but triggering the growth of the flora and fauna 570 00:37:21,413 --> 00:37:22,936 of the modern world. 571 00:37:25,330 --> 00:37:27,332 This dish is Rodrigo's tribute 572 00:37:27,375 --> 00:37:29,334 to the meteorite that made Mexico. 573 00:37:29,377 --> 00:37:31,510 Is it, like-- is it beef or deer? 574 00:37:31,553 --> 00:37:34,121 It's like beef jerky. It's very common right here. 575 00:37:35,601 --> 00:37:38,299 Dried beef was one of the original survival foods 576 00:37:38,343 --> 00:37:40,606 of Nuevo León, and Rodrigo uses it 577 00:37:40,649 --> 00:37:44,349 as the base for a local stew known as atropellado. 578 00:37:49,223 --> 00:37:52,487 In Mexican stews, more time, more flavor. 579 00:37:52,531 --> 00:37:55,360 The finished product is this pot of tender, 580 00:37:55,403 --> 00:37:56,926 herb-infused beef. 581 00:37:58,798 --> 00:37:59,668 Looks like a meatball. 582 00:37:59,712 --> 00:38:01,279 Yes. Yes. 583 00:38:04,543 --> 00:38:06,109 - 12 grams. - Each one have to be 12 grams. 584 00:38:06,153 --> 00:38:07,372 - Exact? Okay. - Yes, exact. 585 00:38:15,467 --> 00:38:16,424 Flour tortilla. 586 00:38:21,821 --> 00:38:22,952 You want bitter. 587 00:38:23,823 --> 00:38:25,172 Okay. 588 00:38:25,215 --> 00:38:26,434 So why tempura? 589 00:38:30,395 --> 00:38:31,439 And is this how you normally do it? 590 00:38:37,489 --> 00:38:39,665 Wow, that's literally tortilla ashes. 591 00:38:39,708 --> 00:38:41,275 Tortilla ashes. 592 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 Oh, squid ink. Okay. 593 00:38:49,631 --> 00:38:51,807 So it's going to be a dark tempura. 594 00:38:53,374 --> 00:38:56,246 Rodrigo coats the meatballs in black tempura batter 595 00:38:56,290 --> 00:38:59,772 and deep fries them in hot oil. 596 00:38:59,815 --> 00:39:00,773 Where did you study? 597 00:39:02,165 --> 00:39:03,210 You just have such international 598 00:39:03,253 --> 00:39:04,211 influences, though. 599 00:39:11,523 --> 00:39:13,525 It's the food that I really know, 600 00:39:13,568 --> 00:39:15,788 and it's the way I want to be as a chef. 601 00:39:15,831 --> 00:39:18,399 Okay, this is the tempura from tortilla ashes. 602 00:39:18,443 --> 00:39:20,662 Inside is the atropellado. 603 00:39:20,706 --> 00:39:23,273 What I do is just cooking the egg yolk. 604 00:39:23,317 --> 00:39:24,187 That's all. This is the egg yolk? 605 00:39:24,231 --> 00:39:26,015 It's the egg. 606 00:39:26,059 --> 00:39:27,016 Like that. Oh, like this. 607 00:39:27,060 --> 00:39:28,322 Oh, that's beautiful. 608 00:39:28,366 --> 00:39:30,280 - And then all the flowers... - Yes. 609 00:39:30,324 --> 00:39:31,630 - We are going to add it. - Okay. 610 00:39:31,673 --> 00:39:34,154 It's gonna give you this, like, different kind 611 00:39:34,197 --> 00:39:36,330 of flavors, aromas. Uh-huh. 612 00:39:36,374 --> 00:39:39,159 A little bit spicy and acidity too. 613 00:39:39,202 --> 00:39:41,074 Now we're going to put right here. 614 00:39:41,117 --> 00:39:43,685 - Oh, what's this? - This is bones. 615 00:39:43,729 --> 00:39:45,295 Roasted bones. 616 00:39:45,339 --> 00:39:47,080 Roasted-- bones of what, bones? 617 00:39:47,123 --> 00:39:48,429 What kind-- Bones from pork. 618 00:39:48,473 --> 00:39:50,126 We put it right here, 619 00:39:50,170 --> 00:39:54,740 and then we're going to smoke it with mesquite. 620 00:39:54,783 --> 00:39:57,743 Mesquite wood is used in traditional Mexican cooking 621 00:39:57,786 --> 00:40:00,528 to give meat a deep, smoky flavor. 622 00:40:00,572 --> 00:40:01,834 And we're going to burn a little bit-- 623 00:40:01,877 --> 00:40:03,357 God, it looks like a bong. 624 00:40:03,401 --> 00:40:05,490 It actually starts like a bong! 625 00:40:06,795 --> 00:40:09,407 This dish is not just an appetizer. 626 00:40:09,450 --> 00:40:12,627 It's the centerpiece of a nine-course tasting menu 627 00:40:12,671 --> 00:40:15,674 that transforms familiar ingredients 628 00:40:15,717 --> 00:40:18,503 into flights of imagination. 629 00:40:18,546 --> 00:40:21,549 And every dish is a piece of theater. 630 00:40:23,595 --> 00:40:25,423 We'll start with a brief history of our country. 631 00:40:25,466 --> 00:40:28,382 So everything started 66 million years ago 632 00:40:28,426 --> 00:40:30,123 when this asteroid, called Chicxulub, 633 00:40:30,166 --> 00:40:32,734 hit the tip of Yucatán, now the Gulf of Mexico, 634 00:40:32,778 --> 00:40:34,170 and physically formed our country. 635 00:40:34,214 --> 00:40:35,302 So we can show you this asteroid 636 00:40:35,345 --> 00:40:36,564 that became the atropellado. 637 00:40:36,608 --> 00:40:38,087 Wow. 638 00:40:38,131 --> 00:40:39,872 A lot of people don't know the asteroid that killed 639 00:40:39,915 --> 00:40:41,656 the dinosaurs was in Mexico. 640 00:40:41,700 --> 00:40:43,571 And actually in Chicxulub. Enjoy it. 641 00:40:43,615 --> 00:40:44,790 - Thank you. - Thank you. 642 00:40:44,833 --> 00:40:47,009 Start with your fingers, because it's like 643 00:40:47,053 --> 00:40:48,576 the most unstressful thing. 644 00:40:48,620 --> 00:40:50,448 - And I just bite into it. - Yes, yes. 645 00:40:52,145 --> 00:40:54,713 One bite? 646 00:40:56,758 --> 00:40:58,586 Mmm. 647 00:40:58,630 --> 00:40:59,935 Wow. 648 00:40:59,979 --> 00:41:01,633 That was the punch of the flavor, right? 649 00:41:01,676 --> 00:41:03,635 The juices exploded in my mouth. 650 00:41:03,678 --> 00:41:05,593 It's a really great texture because it's very soft 651 00:41:05,637 --> 00:41:07,552 in the inside and crispy on the outside. 652 00:41:07,595 --> 00:41:10,903 But that smoked bones, that is beautiful. 653 00:41:10,946 --> 00:41:13,427 We try to sell the experience, not just food. 654 00:41:13,471 --> 00:41:14,559 I think at the end of the day, though, 655 00:41:14,602 --> 00:41:16,778 you guys are amazing storytellers. 656 00:41:16,822 --> 00:41:18,563 Thank you, thank you. Thank you very much. 657 00:41:27,049 --> 00:41:28,224 Not just of Mexico. 658 00:41:35,101 --> 00:41:36,624 Well, you really--yeah. 659 00:41:36,668 --> 00:41:40,759 You really see the spirit of regios in the food. 660 00:41:40,802 --> 00:41:42,021 In your food. 661 00:41:42,064 --> 00:41:43,283 - Yes, yes. - You know? 662 00:41:43,326 --> 00:41:45,372 It's, like, resilient and it's creative 663 00:41:45,415 --> 00:41:46,939 and it's innovative and it's diverse. 664 00:41:46,982 --> 00:41:49,376 And you go, "Oh, my gosh, where am I?" 665 00:41:49,419 --> 00:41:50,638 And you go, "Nuevo León. 666 00:41:50,682 --> 00:41:51,770 Estamos en Nuevo León." 667 00:41:51,813 --> 00:41:53,380 Yes, yes, yes. 668 00:41:53,423 --> 00:41:54,729 People will be like, "Wow, this is amazing." 669 00:41:54,773 --> 00:41:57,253 But it's really a product of the people. 670 00:41:57,297 --> 00:41:59,299 Of the people's spirit here, I think, in this state. 671 00:41:59,342 --> 00:42:01,562 Yes, yes. And I appreciate it. 672 00:42:01,606 --> 00:42:03,477 Salud. Salud. 49085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.