Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,750 --> 00:00:44,927
[Tong Gu]
2
00:02:50,788 --> 00:02:53,513
Miss Ziyuan, don't stop the music.
3
00:02:57,325 --> 00:03:00,000
What's going on? Let's see.
4
00:03:09,600 --> 00:03:12,450
What the hell is this?
5
00:03:15,000 --> 00:03:18,025
A strawman? Where is Miss Ziyuan?
6
00:03:26,750 --> 00:03:30,277
[Detective Song Ci]
7
00:03:30,950 --> 00:03:32,900
Ghost! Run!
8
00:03:49,075 --> 00:03:54,316
Your Majesty, the Governor of Jiaxing sent a memorial saying that the Grand Preceptor fell ill.
9
00:03:58,450 --> 00:04:01,475
It's been three years since he returned home.
10
00:04:05,300 --> 00:04:07,100
Now that he's ill,
11
00:04:07,950 --> 00:04:10,225
I should pay him a visit.
12
00:04:13,667 --> 00:04:18,825
Your Majesty, I will set out to Tong Gu tonight to make arrangements.
13
00:04:24,167 --> 00:04:26,825
Ghost! Ghost!
14
00:04:26,825 --> 00:04:29,350
Ghost! Run!
15
00:04:29,350 --> 00:04:31,550
Ghost! A ghost!
16
00:04:33,474 --> 00:04:35,200
Lock down West Moon Tower and notify Lord Song.
17
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
Yes.
18
00:05:20,900 --> 00:05:22,525
Lord Song.
19
00:05:22,525 --> 00:05:24,542
My husband is dead.
20
00:05:24,542 --> 00:05:27,275
Please do him justice.
21
00:05:27,275 --> 00:05:30,050
Have you made any enemies lately?
22
00:05:30,792 --> 00:05:32,575
I don't know.
23
00:05:32,575 --> 00:05:34,926
After I returned from washing clothes by the river,
24
00:05:34,926 --> 00:05:38,313
I found him dead in the house.
25
00:05:39,150 --> 00:05:42,050
Could you bring me a cup of water?
26
00:05:42,050 --> 00:05:43,400
Please wait a moment.
27
00:06:31,624 --> 00:06:34,500
The blood splatters
28
00:06:34,500 --> 00:06:37,583
indicate that the assailant attacked from behind the victim.
29
00:06:37,583 --> 00:06:39,375
The murderer also used their left hand.
30
00:06:39,375 --> 00:06:41,274
Lord Song, here's your water.
31
00:06:49,775 --> 00:06:50,775
Thank you.
32
00:06:51,712 --> 00:06:52,712
Men!
33
00:06:53,975 --> 00:06:55,000
Arrest her.
34
00:06:57,000 --> 00:06:59,625
Lord Song, what are you doing?
35
00:06:59,625 --> 00:07:02,501
That's because you're the murderer.
36
00:07:10,850 --> 00:07:12,575
There are three indicators.
37
00:07:12,575 --> 00:07:17,125
Firstly, your shoes are dry.
38
00:07:17,125 --> 00:07:20,150
This proves that you weren't washing clothes by the river.
39
00:07:20,150 --> 00:07:24,175
Secondly, there aren't signs of struggle on the victim.
40
00:07:24,175 --> 00:07:25,826
A single blow killed him.
41
00:07:25,826 --> 00:07:28,351
Therefore, he must've been killed by someone close to him.
42
00:07:29,083 --> 00:07:32,200
Thirdly, the left side of the victim's wound is narrow,
43
00:07:32,200 --> 00:07:36,083
while the right side is wide and deep.
44
00:07:36,083 --> 00:07:37,542
This indicates that the murderer is left-handed.
45
00:07:38,375 --> 00:07:39,750
Am I right?
46
00:07:42,383 --> 00:07:44,301
He was a brute.
47
00:07:44,301 --> 00:07:45,351
He deserved it!
48
00:07:47,750 --> 00:07:51,825
When he beat me with a wooden stick every day,
49
00:07:51,825 --> 00:07:54,700
he should've expected this day.
50
00:07:57,542 --> 00:07:59,793
Even if he committed a million misdeeds,
51
00:07:59,793 --> 00:08:01,869
you don't have the right to determine his life and death.
52
00:08:01,869 --> 00:08:03,620
He didn't deserve to live!
53
00:08:03,620 --> 00:08:04,965
Lord Song!
54
00:08:04,965 --> 00:08:07,311
There's trouble at West Moon Tower.
55
00:08:24,723 --> 00:08:27,675
It was freaky. Miss Ziyuan suddenly vanished.
56
00:08:27,675 --> 00:08:30,175
Such a pity. I bet a ghost did this.
57
00:08:30,175 --> 00:08:31,750
Make way!
58
00:08:31,750 --> 00:08:35,200
This must be severe. Even Lord Song is here.
59
00:08:52,750 --> 00:08:54,275
My Lord.
60
00:08:54,275 --> 00:08:56,825
The girl who vanished is called Ziyuan.
61
00:08:56,825 --> 00:09:01,675
She turned into a strawman before a crowd.
62
00:09:02,700 --> 00:09:04,850
Only this jade was found at the scene.
63
00:09:13,491 --> 00:09:16,891
Lord Song, you're finally here.
64
00:09:18,500 --> 00:09:22,000
Miss Ziyuan was the star of West Moon Tower.
65
00:09:22,000 --> 00:09:25,250
I counted on her to keep my place running.
66
00:09:25,250 --> 00:09:28,683
My Lord, you have to help me find her.
67
00:09:37,225 --> 00:09:41,350
[Li Manor]
68
00:10:50,667 --> 00:10:53,900
The carotid artery was swiftly cut by the zither's string.
69
00:10:53,900 --> 00:10:57,301
Blood won't splatter due to the shallow wound.
70
00:10:57,301 --> 00:10:58,460
There'll only be...
71
00:10:59,550 --> 00:11:01,100
stains on the victim's clothes.
72
00:11:21,849 --> 00:11:24,300
Dispatch all our men to locate Ziyuan tonight.
73
00:11:24,300 --> 00:11:26,325
We can't exclude the possibility of Ziyuan's death.
74
00:11:26,325 --> 00:11:27,725
- Go.
- Yes!
75
00:11:45,525 --> 00:11:46,525
No one's here?
76
00:11:59,167 --> 00:12:03,400
My Lord, we were patrolling the streets when the incident occurred in West Moon Tower.
77
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
We found someone suspicious.
78
00:12:04,800 --> 00:12:06,333
When we were about to make an arrest,
79
00:12:06,333 --> 00:12:07,750
he turned into a strawman.
80
00:12:10,059 --> 00:12:13,208
My Lord, I've seen this robe before.
81
00:12:13,208 --> 00:12:17,983
If my memory serves me right, this robe belongs to Councilor Li's son.
82
00:12:18,625 --> 00:12:22,550
He often comes to West Moon, and he's on good terms with Miss Ziyuan.
83
00:12:23,208 --> 00:12:25,125
Was he here tonight?
84
00:12:25,125 --> 00:12:26,875
Yes.
85
00:12:26,875 --> 00:12:31,600
He usually stays in Miss Ziyuan's room until the next morning.
86
00:12:31,600 --> 00:12:33,833
Today, he left after a brief visit.
87
00:12:33,833 --> 00:12:35,383
He looked like he was in a hurry.
88
00:12:36,320 --> 00:12:38,674
Han Fang, send someone to stand guard outside Li Manor.
89
00:12:38,674 --> 00:12:40,375
If there's anything unusual, report it at once.
90
00:12:40,375 --> 00:12:41,375
Yes.
91
00:13:40,500 --> 00:13:41,708
Lord Song!
92
00:13:43,640 --> 00:13:44,650
Come in.
93
00:13:46,315 --> 00:13:47,554
The Imperial Censor is here.
94
00:13:49,458 --> 00:13:51,167
Invite him to the main hall at once.
95
00:13:51,167 --> 00:13:52,167
Yes.
96
00:14:02,750 --> 00:14:06,583
His Majesty heard about the Grand Preceptor's poor health.
97
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
He missed his teacher dearly.
98
00:14:08,750 --> 00:14:11,325
In three days, he'll visit Tong Gu.
99
00:14:12,525 --> 00:14:15,708
This is a rare and significant event for Tong Gu.
100
00:14:15,708 --> 00:14:19,175
Lord Song, as an official,
101
00:14:19,175 --> 00:14:21,198
if you serve His Majesty well this time,
102
00:14:21,198 --> 00:14:25,417
you'll receive endless rewards.
103
00:14:25,417 --> 00:14:27,500
Yes.
104
00:14:27,500 --> 00:14:29,550
A huge event indeed.
105
00:14:29,550 --> 00:14:32,916
The government office and I will do our best to assist you, Lord Ding.
106
00:14:34,250 --> 00:14:36,333
Lord Song.
107
00:14:36,333 --> 00:14:38,667
You seem rather tired.
108
00:14:38,667 --> 00:14:40,395
Did something happen?
109
00:14:41,650 --> 00:14:46,300
My Lord, a strange case occurred in Tong Gu last night.
110
00:14:46,300 --> 00:14:51,000
I'm certain that this is a ploy, though I haven't gotten any leads.
111
00:14:52,208 --> 00:14:56,000
What happened? Can you tell me?
112
00:14:56,000 --> 00:14:57,576
Last night, a woman...
113
00:14:57,576 --> 00:14:58,576
My Lord!
114
00:15:00,250 --> 00:15:01,725
Lord Ding.
115
00:15:01,725 --> 00:15:05,300
My Lord, we discovered this sachet after last night's search.
116
00:15:10,975 --> 00:15:14,450
It has the same smell as that jade. It should belong to Miss Ziyuan.
117
00:15:15,525 --> 00:15:20,225
Lord Ding, please excuse me. This is an urgent case.
118
00:15:20,225 --> 00:15:22,825
Han Fang, keep Lord Ding company.
119
00:15:22,825 --> 00:15:23,825
Yes.
120
00:15:39,200 --> 00:15:41,042
Lord Song, you've graced my humble residence.
121
00:15:41,042 --> 00:15:43,333
Please forgive me for not welcoming you at the door.
122
00:15:43,333 --> 00:15:46,650
Councilor Li, I came out of the blue for a favor.
123
00:15:46,650 --> 00:15:49,251
Oh? Lord Song, please take a seat and elaborate more.
124
00:15:49,251 --> 00:15:50,251
- Please.
- Please.
125
00:15:53,300 --> 00:15:54,875
Councilor Li.
126
00:15:54,875 --> 00:15:59,051
Last night, misfortune befell Miss Ziyuan of West Moon Tower, and she vanished.
127
00:16:00,375 --> 00:16:03,273
I found your son's clothes near West Moon Tower.
128
00:16:03,273 --> 00:16:07,667
I also found Miss Ziyuan's belongings near your manor.
129
00:16:07,667 --> 00:16:10,541
I wonder if you're aware of this.
130
00:16:11,583 --> 00:16:18,100
My son is rebellious and frequents brothels,
131
00:16:18,100 --> 00:16:21,600
but I believe he doesn't have the guts to harm others.
132
00:16:22,917 --> 00:16:25,792
It must've been someone malicious
133
00:16:25,792 --> 00:16:28,992
who framed my son out of jealousy over his intimacy with the lady.
134
00:16:29,875 --> 00:16:32,667
Where's your son now?
135
00:16:32,667 --> 00:16:36,833
He caught a cold and has been in bed recently.
136
00:16:36,833 --> 00:16:39,008
I'm afraid he'll infect you.
137
00:16:40,075 --> 00:16:42,150
I really can't let that happen.
138
00:16:42,150 --> 00:16:43,433
How about this?
139
00:16:44,667 --> 00:16:47,835
When my son gets better,
140
00:16:47,835 --> 00:16:51,250
I'll take him to the government office for questioning.
141
00:16:51,250 --> 00:16:53,083
What do you think?
142
00:16:54,124 --> 00:16:56,224
That'll do.
143
00:16:56,224 --> 00:16:57,424
Thank you, My Lord.
144
00:17:13,849 --> 00:17:15,007
Lord Song!
145
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
Who are you?
146
00:17:19,400 --> 00:17:21,750
Just a commoner of Tong Gu.
147
00:17:21,750 --> 00:17:23,750
I have a lead you'll be interested in.
148
00:17:23,750 --> 00:17:24,917
What do you mean?
149
00:17:24,917 --> 00:17:28,900
Don't glare at me. I'm helping myself, not you.
150
00:17:28,900 --> 00:17:31,380
It wouldn't hurt to check if she's friend or foe.
151
00:17:32,583 --> 00:17:34,375
Are you sure this is the way?
152
00:17:34,375 --> 00:17:36,247
After that incident at West Moon Tower last night,
153
00:17:36,247 --> 00:17:39,725
someone saw Young Master Li rush out of town on a horse.
154
00:17:39,725 --> 00:17:43,475
So, I sneaked into Li Manor and found out that he was missing.
155
00:17:43,475 --> 00:17:45,542
This morning, I asked those in the vicinity.
156
00:17:45,542 --> 00:17:48,000
They say they heard a horse galloping down this path.
157
00:17:48,000 --> 00:17:52,125
This is the way to the capital. What is he up to?
158
00:17:52,125 --> 00:17:56,175
By the way, you mentioned helping yourself.
159
00:17:56,175 --> 00:17:57,676
What does that mean?
160
00:17:57,676 --> 00:17:59,176
Lord Song, I...
161
00:18:07,173 --> 00:18:10,323
Last night, Ziyuan turned into a strawman and disappeared.
162
00:18:10,323 --> 00:18:14,323
Han Fang found another strawman that was supposed to be Young Master Li near West Moon Tower.
163
00:18:14,323 --> 00:18:16,273
So, this strawman is...?
164
00:18:18,069 --> 00:18:19,398
- Untie the rope.
- Okay.
165
00:18:39,098 --> 00:18:41,898
You said that he rode a horse out of town.
166
00:18:41,898 --> 00:18:42,898
Yes.
167
00:19:08,792 --> 00:19:10,667
Is this Young Master Li's horse?
168
00:19:11,417 --> 00:19:12,674
I'm not sure.
169
00:19:12,674 --> 00:19:14,924
But I'm sure that his master is nearby.
170
00:19:30,223 --> 00:19:31,645
Are you scared of the dead?
171
00:19:37,248 --> 00:19:38,248
The umbrella.
172
00:20:01,323 --> 00:20:04,198
The state of this body indicates that he died from poison.
173
00:20:06,023 --> 00:20:07,739
Bring parchment paper and soap water.
174
00:20:19,448 --> 00:20:21,273
What's the parchment paper for?
175
00:20:22,973 --> 00:20:24,073
If he was poisoned,
176
00:20:25,307 --> 00:20:28,132
poisonous gas will linger in his respiratory tract.
177
00:20:29,048 --> 00:20:32,674
Covering his face with parchment paper prevents the poisonous gas from escaping.
178
00:20:33,523 --> 00:20:36,523
The soap water and silver needle will reveal the truth.
179
00:20:56,083 --> 00:20:58,978
The needle's color didn't change. He wasn't poisoned.
180
00:21:00,098 --> 00:21:03,833
His bones look intact and his organs seem undamaged.
181
00:21:05,292 --> 00:21:06,431
Bring the rice vinegar.
182
00:21:10,198 --> 00:21:12,224
What's the rice vinegar for?
183
00:21:12,224 --> 00:21:14,973
There is spring onion in rice vinegar.
184
00:21:14,973 --> 00:21:17,498
Covering the body with parchment paper and rice vinegar
185
00:21:18,698 --> 00:21:20,748
will reveal internal injuries in the body.
186
00:21:21,923 --> 00:21:24,398
I'm letting the body speak.
187
00:21:37,208 --> 00:21:42,073
Grand Preceptor, His Majesty heard about your poor health.
188
00:21:42,073 --> 00:21:45,673
He has set out from Lin'an to visit.
189
00:21:45,673 --> 00:21:48,773
In two days, he will arrive in Tong Gu.
190
00:21:51,667 --> 00:21:55,073
I'm nothing more than a commoner now.
191
00:21:55,073 --> 00:21:58,198
How can I bother His Majesty?
192
00:22:26,073 --> 00:22:28,398
Lord Song, Councilor Li is here!
193
00:22:33,393 --> 00:22:34,393
Come in.
194
00:22:37,198 --> 00:22:38,198
My son!
195
00:22:40,417 --> 00:22:42,273
You were fine yesterday!
196
00:22:42,273 --> 00:22:45,623
Why are you dead now?
197
00:22:45,623 --> 00:22:47,833
My son!
198
00:22:47,833 --> 00:22:50,323
Councilor Li, I'm sorry for your loss.
199
00:22:50,323 --> 00:22:53,573
I heard that your son rushed out of town last night.
200
00:22:53,573 --> 00:22:54,820
Do you know why?
201
00:22:59,500 --> 00:23:00,708
My Lord.
202
00:23:03,473 --> 00:23:08,298
Please let me take my son home for a burial.
203
00:23:10,125 --> 00:23:12,573
Your son's death is exceedingly odd.
204
00:23:12,573 --> 00:23:14,458
This can't be an accident.
205
00:23:14,458 --> 00:23:18,593
Before the case is solved, the body needs to remain here.
206
00:23:20,208 --> 00:23:21,998
The man is dead.
207
00:23:21,998 --> 00:23:24,123
He should be buried and rest in peace.
208
00:23:24,123 --> 00:23:25,171
Lord Song.
209
00:23:26,458 --> 00:23:30,333
You keep my son in this cold morgue.
210
00:23:30,333 --> 00:23:33,023
Have you ever considered our feelings?
211
00:23:33,750 --> 00:23:38,001
I need to find clues from your son's body and do him justice.
212
00:23:38,001 --> 00:23:39,626
Don't you wish for that?
213
00:23:43,173 --> 00:23:45,248
Of course, that's what I hope for.
214
00:23:46,223 --> 00:23:49,248
I'll hunt down the murderer at all costs!
215
00:23:49,248 --> 00:23:51,375
I must avenge my son!
216
00:23:51,375 --> 00:23:53,167
Don't make a scene.
217
00:23:53,167 --> 00:23:55,708
Your son's death has been determined as murder.
218
00:23:55,708 --> 00:23:57,484
This isn't just a family matter now.
219
00:23:58,542 --> 00:24:00,208
Councilor Li.
220
00:24:00,208 --> 00:24:01,843
Take a look at your son first.
221
00:24:05,248 --> 00:24:06,248
What...
222
00:24:07,640 --> 00:24:08,973
My son.
223
00:24:08,973 --> 00:24:13,023
Do you still want to take your son home?
224
00:24:14,460 --> 00:24:17,875
My deduction is that someone killed Ziyuan
225
00:24:17,875 --> 00:24:21,348
and placed incriminating evidence in your manor before killing your son.
226
00:24:21,348 --> 00:24:25,375
They orchestrated an impeccable lie.
227
00:24:25,375 --> 00:24:28,251
Then, they made these strawmen their scapegoats.
228
00:24:28,251 --> 00:24:29,429
The strawmen?
229
00:24:38,000 --> 00:24:40,273
Councilor Li, please go home.
230
00:24:40,273 --> 00:24:43,348
As the magistrate of Tong Gu,
231
00:24:43,348 --> 00:24:46,924
I will uncover the cause of your son's death and do you justice.
232
00:24:49,198 --> 00:24:50,198
Please.
233
00:24:59,167 --> 00:25:01,893
I have a feeling that he knows something.
234
00:25:01,893 --> 00:25:04,185
He seems like he's reluctant to say something.
235
00:25:08,173 --> 00:25:09,833
Keep an eye on him.
236
00:25:09,833 --> 00:25:10,833
Yes.
237
00:25:28,375 --> 00:25:29,583
Keep an eye on him.
238
00:25:29,583 --> 00:25:30,583
Yes.
239
00:25:38,048 --> 00:25:40,723
Sachets! Sachets for sale!
240
00:25:48,000 --> 00:25:49,176
Guess!
241
00:25:49,176 --> 00:25:50,750
Heads. It has to be heads.
242
00:25:50,750 --> 00:25:51,899
I think it's heads too.
243
00:25:51,899 --> 00:25:54,498
Okay, both of you guessed heads. Look closely.
244
00:25:54,498 --> 00:25:55,541
Here!
245
00:25:56,292 --> 00:25:58,658
I won again, kids.
246
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
The bun is mine now.
247
00:26:02,048 --> 00:26:03,423
This old man is horrible.
248
00:26:04,573 --> 00:26:06,448
Tricking kids?
249
00:26:06,448 --> 00:26:08,053
Aren't you ashamed of yourself, old man?
250
00:26:08,053 --> 00:26:11,973
Not you again.
251
00:26:11,973 --> 00:26:15,217
Old man, are you still upset over losing to me?
252
00:26:15,217 --> 00:26:16,773
Want to have another match?
253
00:26:16,773 --> 00:26:19,917
If you win this time, there'll be plenty of buns for you.
254
00:26:19,917 --> 00:26:22,333
- Keep your word.
- Yeah.
255
00:26:22,333 --> 00:26:23,583
Bring it on.
256
00:26:25,458 --> 00:26:26,458
Tails.
257
00:26:31,023 --> 00:26:32,583
- I'll show you.
- Okay.
258
00:26:32,583 --> 00:26:34,123
Watch closely.
259
00:26:34,123 --> 00:26:35,500
What?
260
00:26:35,500 --> 00:26:36,667
This isn't mine.
261
00:26:40,625 --> 00:26:42,708
A bet is a bet.
262
00:26:42,708 --> 00:26:46,498
I have nothing to lose anyway.
263
00:26:46,498 --> 00:26:48,423
I don't want your belongings this time.
264
00:26:48,423 --> 00:26:49,923
This lord has a question.
265
00:26:49,923 --> 00:26:53,348
I made a bet with him that no one in the world knows the answer.
266
00:26:53,348 --> 00:26:57,792
No way. There can't be something I don't know.
267
00:26:57,792 --> 00:26:59,992
Lord Song, ask away.
268
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
Mister.
269
00:27:04,760 --> 00:27:06,735
Do you know what this is?
270
00:27:10,292 --> 00:27:13,334
I've seen it somewhere.
271
00:27:13,334 --> 00:27:15,559
Hey, think hard.
272
00:27:17,833 --> 00:27:19,241
Oh, I remember!
273
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
This is a blood leech.
274
00:27:35,272 --> 00:27:37,875
Stop eating. Tell us about it.
275
00:27:37,875 --> 00:27:41,398
If you don't let me eat, I can't recall properly.
276
00:27:48,317 --> 00:27:51,833
Blood leeches are vicious insects.
277
00:27:51,833 --> 00:27:54,248
They're from the western regions.
278
00:27:54,248 --> 00:27:56,998
They like to live in plants and grass.
279
00:27:56,998 --> 00:27:59,167
When they smell blood,
280
00:27:59,167 --> 00:28:04,442
they'll pounce and suck a person dry.
281
00:28:06,417 --> 00:28:07,919
Grass and plants?
282
00:28:09,412 --> 00:28:12,208
[Tong Gu]
283
00:28:16,125 --> 00:28:18,565
Give me the entry records for the past two weeks.
284
00:28:29,917 --> 00:28:32,092
Does that mean the killer is in Li Manor?
285
00:28:33,432 --> 00:28:36,041
Acting rashly will alert the murderer. We need to know their motive.
286
00:28:49,063 --> 00:28:53,206
My Lord, why are we leaving Tong Gu?
287
00:28:53,206 --> 00:28:56,298
Don't ask questions. Just do as I say.
288
00:28:57,125 --> 00:28:59,873
What about Xuan'er?
289
00:28:59,873 --> 00:29:01,973
He's still in the morgue.
290
00:29:03,458 --> 00:29:05,726
If we don't leave soon, all of us will die.
291
00:29:11,125 --> 00:29:12,625
My Xuan'er...
292
00:29:31,042 --> 00:29:32,042
My Lady...
293
00:29:33,204 --> 00:29:34,204
My Lady?
294
00:29:54,674 --> 00:29:56,125
Oh.
295
00:29:56,125 --> 00:29:58,871
Lord Song, why are you here?
296
00:29:58,871 --> 00:30:01,198
I have questions for you.
297
00:30:01,198 --> 00:30:04,292
Do you know anything about Councilor Li's family matters?
298
00:30:04,292 --> 00:30:08,208
Lord Song, you think too highly of me.
299
00:30:08,208 --> 00:30:10,500
Don't make it hard for me.
300
00:30:10,500 --> 00:30:12,125
Okay.
301
00:30:12,125 --> 00:30:16,373
This place looks empty today.
302
00:30:16,373 --> 00:30:20,833
Ziyuan, our best of the best, is missing.
303
00:30:20,833 --> 00:30:25,792
The rumors about the strawmen killing Young Master Li
304
00:30:25,792 --> 00:30:30,923
has turned West Moon Tower into the town's scariest place.
305
00:30:30,923 --> 00:30:33,124
Who would ever dare come here?
306
00:30:33,124 --> 00:30:34,300
I see.
307
00:30:34,300 --> 00:30:39,583
All right, if you want your business to be bleak forever,
308
00:30:39,583 --> 00:30:41,673
you can keep your secrets.
309
00:30:41,673 --> 00:30:42,948
Hey, Lord Song.
310
00:30:44,321 --> 00:30:46,807
I'll tell you.
311
00:30:50,042 --> 00:30:54,548
Word has it that Councilor Li came to Tong Gu County 20 years ago.
312
00:30:54,548 --> 00:30:57,448
When he came here, he was a pauper
313
00:30:57,448 --> 00:30:59,750
begging on the streets for food.
314
00:30:59,750 --> 00:31:03,479
Somehow, his business started flourishing.
315
00:31:04,250 --> 00:31:07,089
Do Councilor Li and his son have any enemies?
316
00:31:08,573 --> 00:31:12,083
Councilor Li usually stays at home.
317
00:31:12,083 --> 00:31:15,792
An honest man like him won't have enemies.
318
00:31:15,792 --> 00:31:19,333
Young Master Li is a playboy,
319
00:31:19,333 --> 00:31:21,434
but he isn't wicked.
320
00:31:21,434 --> 00:31:24,184
I've never even heard of him getting into fights.
321
00:31:25,125 --> 00:31:26,200
But...
322
00:31:27,303 --> 00:31:28,378
What is it?
323
00:31:29,333 --> 00:31:33,184
There are rumors about a strained relationship between them.
324
00:31:34,218 --> 00:31:36,708
When Young Master Li comes for drinks,
325
00:31:36,708 --> 00:31:39,000
he would complain about Councilor Li.
326
00:31:41,573 --> 00:31:50,050
People are saying that Young Master Li and Miss Ziyuan conspired to get Councilor Li's property.
327
00:31:50,050 --> 00:31:53,425
Councilor Li found out and killed them.
328
00:32:00,542 --> 00:32:05,042
[Li Manor]
329
00:32:21,735 --> 00:32:23,292
Notify Lord Song.
330
00:32:23,292 --> 00:32:24,292
Yes.
331
00:32:37,948 --> 00:32:38,948
Constable Han!
332
00:32:40,292 --> 00:32:41,393
It's me.
333
00:32:41,393 --> 00:32:42,948
Why are you here?
334
00:32:42,948 --> 00:32:44,324
What's going on in Li Manor?
335
00:32:44,324 --> 00:32:46,684
You can explain yourself to Lord Song.
336
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Stop.
337
00:32:51,112 --> 00:32:53,375
- My Lord.
- What happened?
338
00:32:53,375 --> 00:32:54,976
I was watching this place
339
00:32:54,976 --> 00:32:58,000
when I found her trespassing in the middle of the night.
340
00:32:58,000 --> 00:33:00,583
I followed her in, and here we are.
341
00:33:00,583 --> 00:33:03,548
I suspect that she's involved in these incidents.
342
00:33:03,548 --> 00:33:07,432
Moreover, she must have ulterior motives for following you around.
343
00:33:09,792 --> 00:33:12,048
I'm here to uncover my identity.
344
00:33:12,048 --> 00:33:14,748
That's why I've been investigating this case with you.
345
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
Lord Song.
346
00:33:17,875 --> 00:33:19,426
I was abandoned when I was a kid.
347
00:33:19,426 --> 00:33:22,476
I've only got this jade on me.
348
00:33:26,198 --> 00:33:29,348
I found out that Young Master Li had an identical one.
349
00:34:16,723 --> 00:34:17,723
More strawmen.
350
00:34:18,783 --> 00:34:22,458
Has the entire Li family been murdered?
351
00:34:22,458 --> 00:34:24,875
What's the murderer's motive?
352
00:34:24,875 --> 00:34:28,319
Han Fang, go to the stables. Check if there's an abundance of straws.
353
00:34:28,319 --> 00:34:30,292
- Yes.
- Keep this in mind.
354
00:34:30,292 --> 00:34:31,604
Don't touch them.
355
00:34:34,723 --> 00:34:36,123
I'm going to check the other rooms.
356
00:34:51,373 --> 00:34:54,648
My Lord, the stables are filled with straw.
357
00:34:54,648 --> 00:34:55,723
That should be right.
358
00:34:55,723 --> 00:34:59,707
The murderer used blood leeches hidden in the straw to kill.
359
00:34:59,707 --> 00:35:01,696
- Blood leeches?
- Yes.
360
00:35:02,500 --> 00:35:06,500
I noticed that Li Manor imported a large amount of straw into the city several days ago.
361
00:35:06,500 --> 00:35:09,333
I thought that the murderer had infiltrated Li Manor.
362
00:35:09,333 --> 00:35:12,458
Yet, the entire Li family was murdered today.
363
00:35:12,458 --> 00:35:14,313
Seems like the murderer is someone else.
364
00:35:16,398 --> 00:35:17,648
I checked all the rooms.
365
00:35:17,648 --> 00:35:20,542
There aren't any corpses or signs of rummaging.
366
00:35:20,542 --> 00:35:21,542
Let's go.
367
00:35:22,333 --> 00:35:23,333
Wait.
368
00:35:24,561 --> 00:35:26,125
Look.
369
00:35:26,125 --> 00:35:30,223
The objects here seem disorganized,
370
00:35:30,223 --> 00:35:31,821
but there's an order to them.
371
00:35:32,877 --> 00:35:34,086
It's just like...
372
00:35:45,625 --> 00:35:48,028
starting a chess game with the horse.
373
00:35:48,028 --> 00:35:51,129
Ling'er, move the first futon a step forward.
374
00:35:51,129 --> 00:35:54,129
Han Fang, move the vase on the left two steps forward.
375
00:36:03,073 --> 00:36:04,073
Was I wrong?
376
00:36:21,048 --> 00:36:22,773
Sturdy and malleable.
377
00:36:23,677 --> 00:36:25,252
Starting with the horse.
378
00:36:27,375 --> 00:36:28,900
Sudden haste
379
00:36:30,083 --> 00:36:31,734
and sudden languidness.
380
00:36:31,734 --> 00:36:34,134
A soldier in the back at service.
381
00:36:34,917 --> 00:36:39,723
A battle of wisdom and courage will tell the wise man from the fool.
382
00:36:41,042 --> 00:36:42,202
I understand now.
383
00:37:05,292 --> 00:37:07,292
The ancestral tablets of the Yu family.
384
00:37:11,698 --> 00:37:13,830
Young Master Li was murdered first.
385
00:37:13,830 --> 00:37:15,381
After that, the strawmen appeared.
386
00:37:15,381 --> 00:37:17,806
Now, we're faced with the Yu family's ancestral tablets.
387
00:37:20,873 --> 00:37:22,071
What secrets
388
00:37:23,292 --> 00:37:24,998
did the Li family hide?
389
00:37:24,998 --> 00:37:27,289
Secrets? We'll find out once we have a look.
390
00:37:28,208 --> 00:37:29,208
Ling'er, don't touch it!
391
00:37:34,798 --> 00:37:35,823
Lord Song!
392
00:37:35,823 --> 00:37:37,373
Darn it. Let's go.
393
00:39:19,042 --> 00:39:21,154
I wasn't burned to death.
394
00:39:27,875 --> 00:39:30,123
You set a fire that burned down a manor.
395
00:39:30,123 --> 00:39:32,223
His Majesty will arrive at Tong Gu tomorrow.
396
00:39:32,223 --> 00:39:34,473
Haven't you made enough trouble?
397
00:39:41,573 --> 00:39:45,398
Lord Ding, this was indeed a dereliction of my duty.
398
00:39:45,398 --> 00:39:49,524
However, the people of Tong Gu are safe.
399
00:39:49,524 --> 00:39:51,007
You're missing the point here.
400
00:39:51,007 --> 00:39:53,167
This isn't a matter of the people's safety.
401
00:39:53,167 --> 00:39:57,551
If His Majesty hears about this, both of us will lose our posts.
402
00:39:57,551 --> 00:40:01,208
Lord Ding, I'm a humble magistrate of Tong Gu.
403
00:40:01,208 --> 00:40:05,198
My primary duty is to serve the people of Tong Gu.
404
00:40:05,198 --> 00:40:07,923
What case can be more important than His Majesty?
405
00:40:07,923 --> 00:40:09,667
When His Majesty leaves Tong Gu,
406
00:40:09,667 --> 00:40:11,787
you'll have plenty of time to investigate your case.
407
00:40:12,792 --> 00:40:16,458
Lord Song, as an official of the imperial court,
408
00:40:16,458 --> 00:40:18,920
you should discern what's truly important.
409
00:40:36,500 --> 00:40:39,416
Lord Song! Lord Song, I know the truth of the strawman case!
410
00:40:39,416 --> 00:40:41,598
- Stop!
- The strawman is seeking me for revenge!
411
00:40:41,598 --> 00:40:43,549
Tell Lord Song right away! Help me!
412
00:40:43,549 --> 00:40:44,549
Please wait here.
413
00:41:16,723 --> 00:41:17,923
Murder!
414
00:41:17,923 --> 00:41:19,148
Run!
415
00:41:19,148 --> 00:41:20,298
Murder!
416
00:41:20,298 --> 00:41:21,698
The strawman murdered a man!
417
00:41:21,698 --> 00:41:22,698
Run!
418
00:41:38,583 --> 00:41:39,842
Councilor Li.
419
00:41:41,000 --> 00:41:45,756
I know that blood leeches killed you and your son,
420
00:41:47,125 --> 00:41:50,324
but how did these insects enter your bodies?
421
00:41:50,324 --> 00:41:52,274
What's their connection with the strawmen?
422
00:41:53,198 --> 00:41:56,262
I really have no clue.
423
00:41:57,748 --> 00:41:59,149
No.
424
00:41:59,149 --> 00:42:01,224
I must've neglected some details.
425
00:42:11,958 --> 00:42:13,159
Lord Song.
426
00:42:13,159 --> 00:42:14,159
Don't bother me!
427
00:42:17,333 --> 00:42:20,750
Lord Ding, Lord Song has been stressed out lately.
428
00:42:20,750 --> 00:42:21,833
Please pardon him.
429
00:42:23,948 --> 00:42:25,798
He's stressed out?
430
00:42:25,798 --> 00:42:27,548
What about me?
431
00:42:27,548 --> 00:42:30,167
The imperial edict is weighing on me!
432
00:42:30,167 --> 00:42:33,942
From now on, all of you are under my command.
433
00:42:35,125 --> 00:42:38,026
Lord Ding, this isn't appropriate.
434
00:42:38,026 --> 00:42:39,623
The case hasn't been solved yet.
435
00:42:41,672 --> 00:42:45,298
Tell everyone in Tong Gu.
436
00:42:45,298 --> 00:42:48,998
Aiding the investigations of the strawman case is forbidden.
437
00:42:48,998 --> 00:42:51,458
Otherwise, they'll have to bear the consequences with you two.
438
00:42:52,125 --> 00:42:53,662
I'll repeat this again.
439
00:42:54,623 --> 00:42:57,923
When His Majesty leaves Tong Gu, you'll have plenty of time to solve the case.
440
00:42:59,390 --> 00:43:01,167
Why are you still standing here?
441
00:43:01,167 --> 00:43:03,667
Lord Ding, please reconsider.
442
00:43:04,965 --> 00:43:05,965
Insolence!
443
00:43:14,123 --> 00:43:18,923
From today on, all who speak about the strawman case will be whipped.
444
00:43:19,792 --> 00:43:21,500
The strawman is a ghost.
445
00:43:21,500 --> 00:43:24,592
The Li family must've done something wicked to draw a ghost.
446
00:43:26,513 --> 00:43:28,548
- Move it.
- Please spare me!
447
00:43:39,898 --> 00:43:40,898
Ling'er.
448
00:43:41,998 --> 00:43:42,998
Who is it?
449
00:43:44,648 --> 00:43:45,648
Who's there?
450
00:43:46,748 --> 00:43:47,748
It's me.
451
00:43:49,519 --> 00:43:51,208
Lord Song!
452
00:43:51,208 --> 00:43:53,133
You scared me out of my wits.
453
00:43:54,823 --> 00:43:55,949
Why are you here?
454
00:43:55,949 --> 00:43:58,674
I saw that it was bright in here, so I came to check.
455
00:43:59,448 --> 00:44:03,798
I'm trying to put myself in the victim's shoes to look for clues.
456
00:44:04,583 --> 00:44:06,584
Why aren't you asleep?
457
00:44:06,584 --> 00:44:08,586
Oh, I went to train.
458
00:44:08,586 --> 00:44:10,098
Why are you training in the middle of the night?
459
00:44:10,098 --> 00:44:11,548
I was polishing my crossbow skills.
460
00:44:11,548 --> 00:44:13,174
- What?
- The crossbow.
461
00:44:18,549 --> 00:44:19,549
Do it again.
462
00:44:22,583 --> 00:44:23,583
Stop.
463
00:44:25,648 --> 00:44:26,648
I understand now.
464
00:44:38,542 --> 00:44:41,323
Ling'er, take the incense burner and follow me.
465
00:44:41,323 --> 00:44:42,748
What's the incense burner for?
466
00:44:58,917 --> 00:44:59,917
The incense burner.
467
00:45:09,892 --> 00:45:15,798
"Dan".
468
00:45:19,598 --> 00:45:21,348
I understand the murderer's methods.
469
00:45:21,348 --> 00:45:22,973
What is it?
470
00:45:22,973 --> 00:45:25,848
A wound is inflicted with something thin.
471
00:45:25,848 --> 00:45:27,892
The smell of blood entices the blood leeches.
472
00:45:27,892 --> 00:45:30,373
They'll enter the victim's body and feed on the flesh.
473
00:45:30,373 --> 00:45:34,833
Then, a scene of the strawman committing the murderer is staged to deceive onlookers.
474
00:45:34,833 --> 00:45:36,393
Do you have any idea who the murderer is?
475
00:45:38,250 --> 00:45:39,808
Let's go to Han Fang.
476
00:45:44,417 --> 00:45:47,993
These people can't design such an intricate murder method.
477
00:45:49,698 --> 00:45:52,323
Oh, what a waste of time.
478
00:45:52,323 --> 00:45:55,174
I thought I could find my parents through the Li family.
479
00:45:55,174 --> 00:45:57,917
I didn't expect that I'd be involved in this strange case.
480
00:45:57,917 --> 00:45:59,875
Oh, your words made me recall something.
481
00:45:59,875 --> 00:46:04,698
We've been focusing on the Li family.
482
00:46:06,148 --> 00:46:07,498
20 years ago...
483
00:46:09,323 --> 00:46:10,898
The Yu family's register...
484
00:46:12,333 --> 00:46:13,698
20 years ago...
485
00:46:13,698 --> 00:46:18,083
Word has it that Councilor Li came to Tong Gu County 20 years ago.
486
00:46:18,083 --> 00:46:22,910
When he came here, he was a pauper begging on the streets for food.
487
00:46:22,910 --> 00:46:26,810
Somehow, his business started flourishing.
488
00:46:28,773 --> 00:46:33,648
Do you think that the character "Dan" is part of the word "Sheng"?
489
00:46:35,625 --> 00:46:38,458
My Lord, are you referring to King Sheng from 20 years ago?
490
00:46:38,458 --> 00:46:41,187
Yes. 20 years ago, King Sheng failed to usurp the throne.
491
00:46:41,187 --> 00:46:44,798
His family was wiped out, including his wife from the Yu family.
492
00:46:44,798 --> 00:46:48,886
The Li family designed the secret chamber to honor the ancestral tablets of the Yu family.
493
00:46:50,048 --> 00:46:52,548
Is it because the Li family was actually the Yu family?
494
00:46:53,875 --> 00:46:57,206
Was the Li family murdered because their identities were uncovered?
495
00:46:57,875 --> 00:46:59,913
These are just speculations.
496
00:47:00,894 --> 00:47:04,210
I'm going to browse the Yu family's register again. There might be clues.
497
00:47:04,210 --> 00:47:05,540
Thief!
498
00:47:34,333 --> 00:47:37,633
Lord Song, did something go missing?
499
00:47:38,458 --> 00:47:39,608
A crucial piece of evidence.
500
00:47:40,598 --> 00:47:42,191
The Yu family's register.
501
00:48:11,583 --> 00:48:12,583
It's you again.
502
00:48:14,338 --> 00:48:15,338
Hand it over.
503
00:48:17,795 --> 00:48:19,625
[Geographical Maps of Mountains and Rivers]
504
00:48:19,625 --> 00:48:21,042
A distraction.
505
00:48:21,917 --> 00:48:24,093
Ling'er, chase after that person.
506
00:48:24,093 --> 00:48:25,453
I'll protect Lord Song.
507
00:48:29,042 --> 00:48:33,542
Lord Song, what's this register of the Yu family?
508
00:48:34,522 --> 00:48:38,823
My Lord, I found the Yu family's register and their ancestral tablets in Li Manor.
509
00:48:38,823 --> 00:48:43,097
The strawman case must be related to King Sheng's case from 20 years ago.
510
00:48:43,792 --> 00:48:46,434
What? King Sheng?
511
00:48:46,434 --> 00:48:47,434
Yes.
512
00:48:50,542 --> 00:48:54,848
Lord Song, how many heads do you have to lose?
513
00:48:54,848 --> 00:48:57,542
His Majesty will arrive in Tong Gu tomorrow.
514
00:48:57,542 --> 00:49:00,667
Why are you raising King Sheng's case with me now?
515
00:49:00,667 --> 00:49:04,298
Since we're fellow officials of the imperial court,
516
00:49:04,298 --> 00:49:06,302
I'll ignore whatever you just said.
517
00:49:06,302 --> 00:49:09,273
If you mention the strawman case again,
518
00:49:09,273 --> 00:49:11,398
I'll have you removed from office.
519
00:50:17,375 --> 00:50:19,773
Lord Ding, this is a crowded place.
520
00:50:19,773 --> 00:50:21,733
His Majesty said that a salute isn't needed.
521
00:50:22,667 --> 00:50:25,843
Oh, I'll lead the way for His Majesty.
522
00:50:39,223 --> 00:50:44,198
[Tong Gu]
523
00:51:21,673 --> 00:51:23,398
- You're awake.
- I get it.
524
00:51:24,326 --> 00:51:25,833
I understand.
525
00:51:25,833 --> 00:51:27,298
What do you understand?
526
00:51:27,298 --> 00:51:30,167
Ling'er, I know who's behind this.
527
00:51:30,167 --> 00:51:32,892
The footprints he left in my room last night gave him away.
528
00:51:34,730 --> 00:51:35,730
Oh.
529
00:51:40,198 --> 00:51:41,278
What's the matter with you?
530
00:51:49,042 --> 00:51:52,051
It's been 20 years since the Li family moved to Tong Gu.
531
00:51:53,048 --> 00:51:54,748
I'm 20 years old.
532
00:51:56,798 --> 00:51:58,898
The Li family has a jade.
533
00:51:59,994 --> 00:52:02,244
I have an identical one.
534
00:52:03,198 --> 00:52:05,773
But the Li family honored the Yu family's ancestral tablets.
535
00:52:06,798 --> 00:52:10,523
Is my last name Li or Yu?
536
00:52:13,198 --> 00:52:17,948
Ling'er, your last name doesn't matter.
537
00:52:17,948 --> 00:52:19,023
You're the same person.
538
00:52:19,789 --> 00:52:22,873
You aren't looking for your identity.
539
00:52:23,875 --> 00:52:25,082
It's your true self.
540
00:52:27,542 --> 00:52:28,769
Some things
541
00:52:30,333 --> 00:52:32,133
need to be severed.
542
00:52:34,750 --> 00:52:36,110
Has His Majesty entered the city?
543
00:52:37,750 --> 00:52:42,198
Oh, Lord Ding and Constable Han have gone over.
544
00:52:42,198 --> 00:52:43,198
Okay.
545
00:52:44,425 --> 00:52:46,025
Let's go to Ding Guangli's room.
546
00:52:47,698 --> 00:52:50,013
Lord Ding's room?
547
00:52:50,917 --> 00:52:52,112
Lord Song.
548
00:52:53,333 --> 00:52:55,562
It isn't here.
549
00:52:55,562 --> 00:52:56,823
Search carefully.
550
00:52:56,823 --> 00:52:58,097
I'm going to check over there.
551
00:53:03,248 --> 00:53:04,698
It's not there either.
552
00:53:04,698 --> 00:53:07,547
Ling'er, have you heard of this saying?
553
00:53:07,547 --> 00:53:09,761
"A familiar sight won't draw attention."
554
00:53:10,898 --> 00:53:12,406
That means it's hidden in plain sight.
555
00:53:13,542 --> 00:53:15,123
On the left are the distinguished guests.
556
00:53:15,123 --> 00:53:16,674
On the right...
557
00:53:16,674 --> 00:53:18,299
Ling'er, check the plaques first.
558
00:53:22,750 --> 00:53:23,998
It's not here.
559
00:53:23,998 --> 00:53:25,399
Hey, Lord Song!
560
00:53:25,399 --> 00:53:26,399
Be quiet.
561
00:53:27,448 --> 00:53:30,123
20 years ago. The first year of Jiading.
562
00:53:36,208 --> 00:53:37,583
Oh no.
563
00:53:55,973 --> 00:53:57,218
Your Majesty.
564
00:53:57,218 --> 00:54:00,792
When I arrived in Tong Gu, I went to visit the Grand Preceptor immediately.
565
00:54:00,792 --> 00:54:05,498
He's ill in bed, so he probably can't welcome you in person.
566
00:54:05,498 --> 00:54:10,083
I see. Many years have passed since his retirement.
567
00:54:10,083 --> 00:54:12,000
I miss him dearly.
568
00:54:12,000 --> 00:54:13,212
Let's go.
569
00:55:04,208 --> 00:55:05,208
My teacher.
570
00:55:06,477 --> 00:55:10,152
I heard that you fell ill, so I came to visit.
571
00:55:12,198 --> 00:55:13,198
Sir?
572
00:56:02,292 --> 00:56:03,923
You killed the Grand Preceptor?
573
00:56:03,923 --> 00:56:06,833
You'll lose your life soon. Don't be concerned about others.
574
00:56:06,833 --> 00:56:08,823
Speak. Who's the mastermind?
575
00:56:30,500 --> 00:56:32,276
Your Majesty, are you okay?
576
00:56:32,276 --> 00:56:33,276
I'm fine.
577
00:57:11,583 --> 00:57:12,792
Steward Li!
578
00:57:29,083 --> 00:57:30,208
Han Fang, stop.
579
00:57:31,625 --> 00:57:33,774
Your Majesty, my apologies for the delay.
580
00:57:33,774 --> 00:57:35,248
The rebels have been sieged.
581
00:57:35,248 --> 00:57:38,904
Han Fang, how long do you plan on being the claws of a tiger?
582
00:57:46,292 --> 00:57:49,748
Five days ago, the Li family imported a large amount of straw.
583
00:57:49,748 --> 00:57:52,474
You were on duty that day.
584
00:57:52,474 --> 00:57:53,667
Am I right?
585
00:57:57,498 --> 00:58:01,523
Only the eyes won't deceive.
586
00:58:15,523 --> 00:58:18,348
You said that you found Ziyuan's sachet outside Li Manor.
587
00:58:21,798 --> 00:58:25,648
I suppose you wanted to direct my attention to Li Manor.
588
00:58:25,648 --> 00:58:28,223
Yesterday, Councilor Li died outside the government office.
589
00:58:28,223 --> 00:58:32,223
You staged murder with a puppet right before me.
590
00:58:32,223 --> 00:58:35,298
That included the thief that broke into my manor last night.
591
00:58:35,298 --> 00:58:38,223
You orchestrated everything to lure me away.
592
00:58:39,071 --> 00:58:40,071
Brilliant.
593
00:58:44,801 --> 00:58:47,292
- Your Majesty, are you all right?
- Yes.
594
00:58:47,292 --> 00:58:50,708
Han Fang, thank you for sparing my life last night.
595
00:58:50,708 --> 00:58:53,250
I don't know why you're serving the mastermind,
596
00:58:53,250 --> 00:58:56,645
but it's not too late to stop.
597
00:58:57,922 --> 00:59:00,993
Han Fang, how dare you!
598
00:59:00,993 --> 00:59:03,098
You tried to murder His Majesty!
599
00:59:03,098 --> 00:59:04,338
Lord Ding, please calm down.
600
00:59:05,975 --> 00:59:07,958
Han Fang isn't the insolent one.
601
00:59:07,958 --> 00:59:12,208
It's someone else who has stayed in Tong Gu for years.
602
00:59:12,208 --> 00:59:13,959
They were only acting on orders.
603
00:59:14,667 --> 00:59:16,673
Tell me! Who is it?
604
00:59:17,875 --> 00:59:24,458
Your Majesty, we need to start with the death of Tong Gu's Young Master Li.
605
00:59:24,458 --> 00:59:27,173
I noticed many suspicious details on his body.
606
00:59:27,173 --> 00:59:32,123
However, Councilor Li was desperate to cover up his son's death.
607
00:59:32,123 --> 00:59:34,398
That didn't make sense.
608
00:59:34,398 --> 00:59:36,749
Thus, there can only be one explanation.
609
00:59:36,749 --> 00:59:38,049
Councilor Li...
610
00:59:38,833 --> 00:59:40,418
was terrified of the murderer.
611
00:59:41,125 --> 00:59:45,917
At the same time, a brothel girl who had close relations with the Li family
612
00:59:45,917 --> 00:59:50,875
suddenly went missing, which made me realize the sole purpose of the murders.
613
00:59:50,875 --> 00:59:56,439
Councilor Li, his son, and Ziyuan were aware of the truth.
614
00:59:57,161 --> 00:59:58,903
That's why they were murdered.
615
01:00:03,091 --> 01:00:05,167
When I followed the clues to investigate the Li family,
616
01:00:05,167 --> 01:00:07,833
the entire Li family disappeared.
617
01:00:07,833 --> 01:00:11,083
However, I uncovered the Yu family's register in Li Manor.
618
01:00:11,083 --> 01:00:12,190
[Yu Family Register]
619
01:00:14,022 --> 01:00:15,348
The Yu family?
620
01:00:15,348 --> 01:00:19,098
Yes, that's the family name of King Sheng's wife.
621
01:00:19,098 --> 01:00:20,923
The Li family was honoring the Yu family's ancestral tablets.
622
01:00:20,923 --> 01:00:26,498
Therefore, I speculate that Councilor Li was a servant to the Yu family.
623
01:00:27,583 --> 01:00:29,151
As for Lord Ding,
624
01:00:29,151 --> 01:00:33,198
Your Majesty knows that his last name is Yu, not Ding.
625
01:00:33,198 --> 01:00:35,333
His name is Yu Guangli.
626
01:00:35,333 --> 01:00:36,333
You...
627
01:00:41,542 --> 01:00:44,598
I considered many things, but I overlooked you, Song Ci.
628
01:00:45,292 --> 01:00:47,273
So what if you know the truth?
629
01:00:47,273 --> 01:00:48,426
Wretched emperor!
630
01:00:49,248 --> 01:00:52,998
The Yu family was nailed on wooden stakes like strawmen.
631
01:00:52,998 --> 01:00:55,673
You can have a taste of it today.
632
01:00:55,673 --> 01:00:57,348
Han Fang, kill him!
633
01:00:57,348 --> 01:00:58,723
Y-You...
634
01:00:58,723 --> 01:01:02,000
Han Fang, murder is easy,
635
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
but a guilty conscience will haunt you.
636
01:01:11,292 --> 01:01:12,465
Your Majesty, watch out!
637
01:01:28,054 --> 01:01:29,054
My Lord.
638
01:01:30,792 --> 01:01:34,343
I killed Ziyuan and the Li family.
639
01:01:34,343 --> 01:01:36,544
I... I deserve to die.
640
01:01:36,544 --> 01:01:37,544
Han Fang.
641
01:01:54,787 --> 01:01:59,962
Yu Guangli, I never thought that you'd bear a grudge for 20 years!
642
01:02:07,473 --> 01:02:12,623
My father made a choice between King Sheng and me.
643
01:02:12,623 --> 01:02:14,748
King Sheng was a violent man.
644
01:02:14,748 --> 01:02:18,423
Hence, my father chose me to inherit the throne.
645
01:02:18,423 --> 01:02:22,398
I never expected my father to send people
646
01:02:22,398 --> 01:02:25,042
to kill King Sheng's family to ensure my position.
647
01:02:25,042 --> 01:02:27,667
In order to maintain the stability of the imperial court,
648
01:02:27,667 --> 01:02:30,448
I bore this guilty charge.
649
01:02:30,448 --> 01:02:34,423
But the thought of King Sheng keeps me awake at night.
650
01:02:34,423 --> 01:02:37,323
I always think that I've done him wrong.
651
01:02:38,542 --> 01:02:40,348
I told my father that
652
01:02:40,348 --> 01:02:43,923
Yu Guangli, head of King Sheng's wife's family, is loyal.
653
01:02:43,923 --> 01:02:47,000
That's how you were permitted to remain in the imperial court with the last name "Ding".
654
01:02:47,000 --> 01:02:49,868
The stroke in "Yu," like a blade, is removed to form "Ding".
655
01:02:49,868 --> 01:02:54,208
I was hoping that you could forget these past grudges.
656
01:02:54,208 --> 01:02:58,168
Why else did you think you could live to this day?
657
01:03:10,023 --> 01:03:15,073
My Lord, Ding Guangli and the Li family plotted a riot in Tong Gu
658
01:03:15,073 --> 01:03:16,948
to avenge King Sheng.
659
01:03:16,948 --> 01:03:20,573
I'm also a pawn planted in Tong Gu by Ding Guangli.
660
01:03:20,573 --> 01:03:23,498
However, Councilor Li wanted to back out.
661
01:03:23,498 --> 01:03:26,123
Ding Guangli was afraid that he would leak secrets.
662
01:03:26,123 --> 01:03:28,898
So, he ordered me to kill everyone who knew.
663
01:03:28,898 --> 01:03:36,083
Your respect for life made me realize that I was wrong.
664
01:03:36,083 --> 01:03:38,533
My Lord, t-take care.
665
01:04:19,047 --> 01:04:21,583
Lord Song, take care.
666
01:04:21,583 --> 01:04:23,525
As a descendant of the Yu family,
667
01:04:23,525 --> 01:04:28,958
I don't know if it was right of me to aid our enemy instead of seek revenge.
668
01:04:28,958 --> 01:04:30,918
Perhaps it's like what you said.
669
01:04:30,918 --> 01:04:33,093
I should sever the past and find my true self.
670
01:04:34,083 --> 01:04:36,883
When that happens, I'll come back to you.
46628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.