Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:15,001
The rule of the Beiyang Government was a dark age.
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,683
Warlords dominated and society was in chaos.
3
00:00:17,683 --> 00:00:22,225
Consortiums, bandits, and arms dealers dictated the world.
4
00:00:22,225 --> 00:00:27,100
However, there was a group of individuals who fought for justice.
5
00:00:27,100 --> 00:00:32,183
They believed that justice would finally defeat evil.
6
00:01:19,912 --> 00:01:25,669
[Taiping Town]
7
00:01:40,333 --> 00:01:43,668
Does anyone want to raise the bid?
8
00:01:43,668 --> 00:01:44,668
Yes!
9
00:01:45,583 --> 00:01:47,667
I'll raise it by 10,000.
10
00:01:47,667 --> 00:01:49,250
- Is he insane?
- 42,000 in total.
11
00:01:52,125 --> 00:01:54,417
You've raised your own bid.
12
00:01:57,058 --> 00:01:58,308
Can't I?
13
00:01:59,667 --> 00:02:01,542
Of course you can.
14
00:02:01,542 --> 00:02:03,625
But I need to make things clear.
15
00:02:04,529 --> 00:02:07,417
Is this your first time here?
16
00:02:07,417 --> 00:02:10,058
Let me explain the rules to you.
17
00:02:10,058 --> 00:02:13,208
We only sell virgins under 16 years old.
18
00:02:13,208 --> 00:02:17,058
All my guests here have wealth and status.
19
00:02:17,058 --> 00:02:19,875
If someone messes up the bidding
20
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
and ruin everyone's good cheer,
21
00:02:21,958 --> 00:02:23,787
I won't show any mercy.
22
00:02:24,933 --> 00:02:27,016
So, you're the boss here.
23
00:02:27,016 --> 00:02:30,516
Don't worry. I never go back on my word.
24
00:02:30,516 --> 00:02:32,725
I get the girl. You get the money.
25
00:02:32,725 --> 00:02:34,268
Deal.
26
00:02:34,268 --> 00:02:35,767
- Guards.
- Yes.
27
00:02:35,767 --> 00:02:39,725
Escort this girl to his home and receive payment.
28
00:02:39,725 --> 00:02:41,016
Yes.
29
00:02:41,016 --> 00:02:42,016
Hold on.
30
00:02:48,308 --> 00:02:49,600
Having second thoughts?
31
00:02:50,433 --> 00:02:51,641
Not yet.
32
00:02:52,416 --> 00:02:55,292
I doubt she's worth this much.
33
00:02:55,292 --> 00:02:56,292
42,000.
34
00:02:57,167 --> 00:02:58,417
I want you.
35
00:02:59,292 --> 00:03:00,959
You can't afford me.
36
00:03:02,583 --> 00:03:03,958
Don't be hasty with your reply.
37
00:03:03,958 --> 00:03:05,584
Money isn't a problem.
38
00:03:05,584 --> 00:03:08,418
I have a family heirloom. It's priceless.
39
00:03:14,083 --> 00:03:16,501
Look at this. Is it enough?
40
00:03:18,266 --> 00:03:19,933
He's a police officer!
41
00:03:22,475 --> 00:03:24,350
I'm worried it doesn't fit me.
42
00:04:41,208 --> 00:04:43,183
- Stop him.
- Yes!
43
00:05:41,340 --> 00:05:42,390
Big Head!
44
00:05:42,391 --> 00:05:44,641
- Big Head, you're late.
- I tried my best.
45
00:05:44,641 --> 00:05:46,625
- Ask them to hurry up.
- Move it.
46
00:06:12,430 --> 00:06:15,010
- Sir!
- Sir!
47
00:06:15,016 --> 00:06:16,391
Save the ladies first.
48
00:06:16,391 --> 00:06:17,475
Yes, sir!
49
00:06:17,475 --> 00:06:18,600
Hurry up!
50
00:06:20,750 --> 00:06:22,793
Come on! Get in!
51
00:06:22,793 --> 00:06:23,793
Move!
52
00:06:51,183 --> 00:06:52,183
Come up!
53
00:06:53,502 --> 00:06:56,277
Why should I? So that you can arrest me?
54
00:07:00,558 --> 00:07:01,766
My hand is slipping.
55
00:07:25,958 --> 00:07:27,709
You saved me today.
56
00:07:27,709 --> 00:07:29,292
I'll pay this debt of gratitude.
57
00:08:02,600 --> 00:08:04,183
You can't afford me.
58
00:08:16,458 --> 00:08:18,850
What were you going to do? Hit me?
59
00:08:23,975 --> 00:08:25,683
I wouldn't bear to do that.
60
00:08:26,500 --> 00:08:28,585
Fess up. Where were you fooling around last night?
61
00:08:30,514 --> 00:08:31,557
Last night?
62
00:08:31,557 --> 00:08:33,765
I was on a case. I saved dozens of girls.
63
00:08:34,707 --> 00:08:36,375
Saving people?
64
00:08:36,375 --> 00:08:39,291
You didn't have to get so chummy with them. You reek of perfume.
65
00:08:43,557 --> 00:08:44,725
I'm frustrated too.
66
00:08:44,725 --> 00:08:47,267
The procuress I met last night knew martial arts.
67
00:08:47,267 --> 00:08:48,976
She almost killed me.
68
00:08:49,964 --> 00:08:54,391
When Big Head and Yang Xu carried you back last night,
69
00:08:54,391 --> 00:08:56,641
you were out like a dead pig!
70
00:08:58,141 --> 00:09:00,225
I know that you're worried about me.
71
00:09:00,225 --> 00:09:02,292
I'm fine. Don't worry.
72
00:09:03,890 --> 00:09:05,391
Stop it.
73
00:09:05,391 --> 00:09:07,100
This is serious.
74
00:09:07,100 --> 00:09:12,725
Ask Captain Zhang to keep you off such dangerous cases.
75
00:09:12,725 --> 00:09:14,792
Sure, I'll ask him.
76
00:09:14,792 --> 00:09:16,750
Got it, come on.
77
00:09:18,265 --> 00:09:19,683
What are you doing?
78
00:09:19,683 --> 00:09:22,558
Don't move. Let's see if our son is kicking you.
79
00:09:22,558 --> 00:09:25,808
Silly, it's too early to hear anything.
80
00:09:25,808 --> 00:09:27,350
Hush.
81
00:09:34,266 --> 00:09:35,933
Who's calling?
82
00:09:35,933 --> 00:09:37,183
Pick it up.
83
00:09:44,225 --> 00:09:45,225
Hello?
84
00:09:46,667 --> 00:09:47,958
You're up?
85
00:09:47,958 --> 00:09:49,500
Captain Zhang.
86
00:09:49,500 --> 00:09:50,516
Are you good?
87
00:09:50,516 --> 00:09:52,850
Thanks for your concern. I'm fine now.
88
00:09:52,850 --> 00:09:55,250
- I'm asking if you're good for later.
- Yeah, I'm free.
89
00:09:55,250 --> 00:09:56,683
Drop by the station.
90
00:09:56,683 --> 00:09:58,792
- Now?
- Yes, right away.
91
00:09:58,792 --> 00:09:59,792
Okay.
92
00:10:12,667 --> 00:10:14,850
- Who was that?
- Captain Zhang.
93
00:10:14,850 --> 00:10:16,391
What's wrong?
94
00:10:16,391 --> 00:10:18,725
There may be something urgent at the station.
95
00:10:18,725 --> 00:10:20,100
I have to go now.
96
00:10:20,100 --> 00:10:21,517
This early?
97
00:10:21,517 --> 00:10:22,934
Have your breakfast first.
98
00:10:24,016 --> 00:10:25,433
I'm tight on time.
99
00:10:28,042 --> 00:10:29,583
How about you resign?
100
00:10:29,583 --> 00:10:32,375
You're overworked for just 18 bucks a month.
101
00:10:33,042 --> 00:10:35,808
I have no choice. The police have to be ever ready.
102
00:10:37,708 --> 00:10:38,708
I'm off.
103
00:10:39,641 --> 00:10:40,641
Hold on.
104
00:10:51,124 --> 00:10:53,375
Take this to the station and eat it while it's still hot.
105
00:10:53,375 --> 00:10:54,855
Cold food is bad for your stomach.
106
00:10:57,100 --> 00:10:59,308
I'll come back for dinner tonight.
107
00:10:59,308 --> 00:11:00,558
Don't be late.
108
00:11:00,558 --> 00:11:01,558
Okay.
109
00:11:15,848 --> 00:11:17,308
[Jiang City Police Station]
Release them right away!
110
00:11:17,308 --> 00:11:18,516
Yes, sir.
111
00:11:18,516 --> 00:11:21,126
- Hurry up.
- Yes, sir. Don't worry, I'm on it.
112
00:11:23,137 --> 00:11:24,458
Let them go.
113
00:11:24,458 --> 00:11:25,625
What?
114
00:11:25,625 --> 00:11:26,933
Let them go!
115
00:11:26,933 --> 00:11:28,183
Wait.
116
00:11:28,183 --> 00:11:30,558
Our efforts last night would be in vain.
117
00:11:30,558 --> 00:11:32,808
Can I defy the chief?
118
00:11:36,600 --> 00:11:37,766
Three of you, leave.
119
00:11:42,766 --> 00:11:43,966
In a bad mood?
120
00:11:45,500 --> 00:11:46,583
Like hell I can be upset.
121
00:11:47,667 --> 00:11:49,675
You're the captain. You call the shots.
122
00:11:49,675 --> 00:11:51,343
I'm the captain.
123
00:11:51,343 --> 00:11:53,510
But that doesn't mean anything.
124
00:11:53,510 --> 00:11:55,469
Take it easy.
125
00:11:57,165 --> 00:11:59,458
If you didn't take a bullet for me,
126
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
you wouldn't be the captain.
127
00:12:01,125 --> 00:12:04,192
You're damn right. I really want to quit.
128
00:12:04,192 --> 00:12:06,250
Bring me some water.
129
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Hurry up.
130
00:12:16,183 --> 00:12:17,766
I need to discuss something with you.
131
00:12:17,766 --> 00:12:18,933
What is it?
132
00:12:18,933 --> 00:12:23,225
The invitation last night cost me $1,000. I can't afford that.
133
00:12:23,225 --> 00:12:24,470
You needn't pay.
134
00:12:27,224 --> 00:12:30,292
Do you know how much dirty money we seized yesterday?
135
00:12:30,292 --> 00:12:31,292
How much?
136
00:12:34,208 --> 00:12:35,208
100,000.
137
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
That's hefty! Who did it belong to?
138
00:12:39,391 --> 00:12:40,391
Tian Long.
139
00:13:06,308 --> 00:13:07,308
Master.
140
00:13:43,391 --> 00:13:46,250
I've only heard about this man recently.
141
00:13:46,250 --> 00:13:50,016
From what I know, all the black markets in Jiang City...
142
00:13:50,016 --> 00:13:52,458
That includes the human trafficking market you raided last night.
143
00:13:52,458 --> 00:13:54,251
It's likely that everything belongs to him.
144
00:13:54,251 --> 00:13:56,127
Don't the top brass care?
145
00:13:56,127 --> 00:13:57,127
Them?
146
00:13:57,958 --> 00:13:59,918
Too many officials have accepted his bribes.
147
00:13:59,918 --> 00:14:01,735
Their relationships are probably complicated.
148
00:14:02,615 --> 00:14:03,740
Is he that much of a bigwig?
149
00:14:05,333 --> 00:14:06,835
That's not all.
150
00:14:06,835 --> 00:14:10,167
I even heard that he has four formidable fighters working for him.
151
00:14:10,167 --> 00:14:12,709
All of them were saved by him.
152
00:14:12,709 --> 00:14:14,001
They're utterly devoted to him.
153
00:14:14,001 --> 00:14:16,350
Commander Gao. A sharp shooter.
154
00:14:16,350 --> 00:14:19,960
He's in charge of arms sales. A failed warlord.
155
00:14:19,960 --> 00:14:21,377
Liu Yidao.
156
00:14:21,377 --> 00:14:24,462
He's in charge of opium transactions. Assassination is his forte.
157
00:14:25,375 --> 00:14:28,933
Many people who rejected Tian Long's offers went missing.
158
00:14:28,933 --> 00:14:30,220
He's probably responsible for that.
159
00:14:31,583 --> 00:14:33,583
One of them is called Ruan Linglong.
160
00:14:33,583 --> 00:14:36,667
She's likely the one you fought last night.
161
00:15:23,100 --> 00:15:25,225
You've never made a mistake.
162
00:15:33,458 --> 00:15:34,608
If the goods are lost,
163
00:15:35,917 --> 00:15:37,084
it's no big deal.
164
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
If our reputation is tarnished,
165
00:15:43,583 --> 00:15:45,749
we would be left with nothing.
166
00:15:50,958 --> 00:15:52,000
Got it?
167
00:15:55,097 --> 00:15:56,097
Yes.
168
00:16:01,475 --> 00:16:03,016
There's just one among these four
169
00:16:04,308 --> 00:16:05,948
that I just can't get information on.
170
00:16:07,042 --> 00:16:08,750
Word is going around.
171
00:16:08,750 --> 00:16:10,542
Tian Long is the only exception.
172
00:16:10,542 --> 00:16:14,458
Everyone who has met him and knows about his identity is dead.
173
00:16:17,417 --> 00:16:19,208
I want to eliminate Tian Long.
174
00:16:19,208 --> 00:16:20,750
Hold your horses.
175
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
My dear Captain Zhang.
176
00:16:22,250 --> 00:16:24,126
Please don't get me involved again.
177
00:16:24,126 --> 00:16:27,708
I'm a mere officer with a meager pay of $18 a month.
178
00:16:27,708 --> 00:16:29,960
Wanjing is also pregnant.
179
00:16:29,960 --> 00:16:31,336
Get lost.
180
00:16:31,336 --> 00:16:33,462
Excuse me, this is my office.
181
00:16:34,933 --> 00:16:35,933
Fine, I'll leave.
182
00:16:37,557 --> 00:16:39,100
Captain Zhang.
183
00:16:39,100 --> 00:16:40,683
Why are you pissed off?
184
00:16:40,683 --> 00:16:44,725
Just to be clear, I won't spare any troublemakers in Jiang City.
185
00:16:44,725 --> 00:16:47,517
You need to stop causing trouble for me.
186
00:16:50,750 --> 00:16:53,141
By the way, come to my office later.
187
00:16:53,141 --> 00:16:55,975
I have bird's nest for Wanjing.
188
00:16:55,975 --> 00:16:57,391
Who gave that to you?
189
00:16:57,391 --> 00:16:58,808
Hey, do you want it or not?
190
00:16:58,808 --> 00:17:01,433
Of course. Why not?
191
00:17:01,433 --> 00:17:03,058
Screw you.
192
00:17:03,058 --> 00:17:05,042
- Captain.
- What's wrong?
193
00:17:05,042 --> 00:17:08,085
We received information on an opium trade tonight.
194
00:17:08,085 --> 00:17:09,085
Got it.
195
00:17:12,264 --> 00:17:13,725
What's going on?
196
00:17:13,725 --> 00:17:14,952
We have work to do.
197
00:17:24,808 --> 00:17:26,391
Be careful.
198
00:17:26,391 --> 00:17:27,642
Here.
199
00:17:27,642 --> 00:17:28,642
Come on.
200
00:17:29,683 --> 00:17:30,683
Hurry up.
201
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
Be quick.
202
00:17:34,183 --> 00:17:35,600
Load up the goods.
203
00:17:45,016 --> 00:17:46,308
Hurry up! Follow me!
204
00:17:49,225 --> 00:17:50,804
Follow me!
205
00:17:50,804 --> 00:17:51,804
Hurry up!
206
00:17:52,707 --> 00:17:54,308
Don't move. Squat down.
207
00:17:54,308 --> 00:17:56,141
Freeze! Don't move!
208
00:17:57,641 --> 00:17:59,183
Stay still!
209
00:17:59,183 --> 00:18:00,225
Squat down!
210
00:18:05,292 --> 00:18:07,433
Officer, what's the matter?
211
00:18:08,433 --> 00:18:09,933
What are inside these?
212
00:18:11,683 --> 00:18:13,725
Some... medicinal herbs.
213
00:18:13,725 --> 00:18:15,100
Open them.
214
00:18:15,100 --> 00:18:19,391
Officer, these goods have been checked at the port.
215
00:18:19,391 --> 00:18:22,125
Well, I have to check them again.
216
00:18:22,125 --> 00:18:23,333
Officer, please...
217
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Please don't open it.
218
00:18:39,350 --> 00:18:40,350
Well...
219
00:18:41,125 --> 00:18:42,251
Officer.
220
00:18:42,251 --> 00:18:46,516
This is my master's gift for you.
221
00:18:46,516 --> 00:18:48,808
Your master sure is generous.
222
00:18:48,808 --> 00:18:49,934
Who is he?
223
00:18:49,934 --> 00:18:50,934
Tian Long.
224
00:18:53,832 --> 00:18:55,250
I appreciate his kindness.
225
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
As for the goods...
226
00:18:57,100 --> 00:18:58,225
Seize them.
227
00:18:59,724 --> 00:19:02,100
What a law-abiding police officer.
228
00:19:02,100 --> 00:19:03,808
You might've missed my words.
229
00:19:03,808 --> 00:19:06,250
My master is Tian Long.
230
00:19:09,958 --> 00:19:14,168
If no one obeys the laws, what's the point of establishing them?
231
00:19:15,225 --> 00:19:18,808
As for Tian Long, I have no clue who he is.
232
00:19:18,808 --> 00:19:20,016
- Big Head!
- Yes, sir!
233
00:19:20,016 --> 00:19:21,225
- Arrest him.
- Yes, sir!
234
00:19:21,225 --> 00:19:22,225
Hold on.
235
00:19:23,208 --> 00:19:25,500
Do you have the guts to reveal your name?
236
00:19:26,625 --> 00:19:29,183
Yao Tingsen of Jiang City Police Station.
237
00:19:29,183 --> 00:19:30,516
Any questions?
238
00:19:30,516 --> 00:19:32,086
None at all.
239
00:19:32,086 --> 00:19:34,725
You can take the goods.
240
00:19:34,725 --> 00:19:35,725
But...
241
00:19:38,141 --> 00:19:39,808
You'll have to bear the consequences.
242
00:19:41,000 --> 00:19:43,641
If you have any problems, feel free to come looking for me.
243
00:19:43,641 --> 00:19:44,641
Take him away.
244
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
Move.
245
00:19:59,308 --> 00:20:00,308
Got it.
246
00:20:03,454 --> 00:20:06,225
Brother Sen, Chief Zhou wants us to bring the goods back.
247
00:20:06,225 --> 00:20:07,225
What?
248
00:20:08,932 --> 00:20:10,100
That won't do.
249
00:20:10,100 --> 00:20:12,414
We'd better follow orders or it'd be hard to tie up this case.
250
00:20:13,542 --> 00:20:15,125
- Zhao Yuan.
- Yes, sir.
251
00:20:15,125 --> 00:20:17,083
- Bring the gasoline here.
- Yes, sir.
252
00:20:17,792 --> 00:20:19,042
Burn everything.
253
00:20:59,500 --> 00:21:03,083
Are you sure that's what he said?
254
00:21:03,083 --> 00:21:05,958
Yes, I'm sure. He said his name was Yao Tingsen.
255
00:21:13,516 --> 00:21:14,933
Bring Liu Yidao here.
256
00:21:16,516 --> 00:21:17,516
Yes.
257
00:21:41,208 --> 00:21:43,127
Big Head, come on. Fill your cup.
258
00:21:43,127 --> 00:21:44,127
Bottoms up!
259
00:21:45,183 --> 00:21:46,333
Nice!
260
00:21:46,333 --> 00:21:47,625
Fill your cups!
261
00:21:50,766 --> 00:21:52,308
Are we still drinking?
262
00:21:52,308 --> 00:21:53,391
Cheers!
263
00:21:53,391 --> 00:21:54,517
Come on!
264
00:21:54,517 --> 00:21:55,517
Cheers!
265
00:22:26,417 --> 00:22:28,016
Who's there?
266
00:22:28,016 --> 00:22:29,809
I'm here to deliver a document from the police station.
267
00:22:29,809 --> 00:22:30,851
It's so late.
268
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Coming!
269
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Brother Sen, it's late. We'll get going.
270
00:22:45,807 --> 00:22:47,141
Let's go.
271
00:22:47,141 --> 00:22:48,891
Why are you trying to slip off?
272
00:22:48,891 --> 00:22:50,350
I'm not.
273
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Come on.
274
00:22:52,225 --> 00:22:53,309
Be careful.
275
00:22:53,309 --> 00:22:54,309
Watch your step.
276
00:22:56,683 --> 00:22:59,558
Why are you so cheeky even when we're drinking?
277
00:22:59,558 --> 00:23:02,184
Big Head, be a little decent.
278
00:23:04,766 --> 00:23:05,766
Listen up.
279
00:23:06,708 --> 00:23:10,100
When we go drinking again, meet my standards.
280
00:23:10,100 --> 00:23:11,375
We're brothers.
281
00:23:11,375 --> 00:23:12,918
Between brothers...
282
00:23:12,918 --> 00:23:14,516
- Big Head!
- Feels great!
283
00:23:14,516 --> 00:23:17,141
Big Head, why did you head get bigger?
284
00:23:17,141 --> 00:23:19,266
We're just drinking. Why can't you be more decent?
285
00:23:20,766 --> 00:23:22,350
Where are you guys going?
286
00:23:23,333 --> 00:23:25,725
Come to my house. We can drink more.
287
00:23:25,725 --> 00:23:27,016
Sure!
288
00:23:27,016 --> 00:23:28,017
Okay!
289
00:23:28,017 --> 00:23:29,392
None of you are leaving.
290
00:24:00,640 --> 00:24:02,266
Big Head.
291
00:24:02,266 --> 00:24:03,641
Big Head!
292
00:24:03,641 --> 00:24:04,958
You always drink so little.
293
00:24:04,958 --> 00:24:06,641
- Why is your head getting even bigger?
- Let's go drinking again.
294
00:24:06,641 --> 00:24:08,142
You can't cheat next time.
295
00:24:08,142 --> 00:24:09,601
Yes, sir. I won't.
296
00:24:12,849 --> 00:24:14,975
- I'm home.
- You're home.
297
00:24:14,975 --> 00:24:18,601
Look, my wife even left the door open for me.
298
00:24:20,015 --> 00:24:20,933
Be careful, Brother Sen.
299
00:24:20,933 --> 00:24:23,641
All right, you can go home.
300
00:24:23,641 --> 00:24:25,475
Brother Sen, let me...
301
00:24:33,975 --> 00:24:35,725
Wanjing.
302
00:24:35,725 --> 00:24:36,725
Wanjing!
303
00:24:36,725 --> 00:24:37,600
Wanjing!
304
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
Wanjing!
305
00:24:45,100 --> 00:24:46,350
Wanjing!
306
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Wanjing.
307
00:25:04,058 --> 00:25:05,100
Wanjing.
308
00:25:51,725 --> 00:25:52,808
I'm fine.
309
00:25:53,792 --> 00:25:54,958
Don't worry.
310
00:25:54,958 --> 00:25:56,083
Stop it.
311
00:26:22,208 --> 00:26:23,516
What's going on?
312
00:26:23,516 --> 00:26:25,850
Captain Zhang was taken away by Chief Zhou's men this morning.
313
00:26:25,850 --> 00:26:28,266
Taken away? Why?
314
00:26:28,266 --> 00:26:30,966
He's been confined for an investigation.
315
00:26:32,266 --> 00:26:33,266
Darling.
316
00:26:34,058 --> 00:26:35,100
Wait for me to return.
317
00:26:44,850 --> 00:26:45,975
Sergeant.
318
00:26:45,975 --> 00:26:46,975
Let's go.
319
00:27:37,750 --> 00:27:39,725
- Master.
- What's the matter?
320
00:27:40,375 --> 00:27:41,708
Some cops are here.
321
00:27:43,891 --> 00:27:47,421
Get Housekeeper Wang to send them away.
322
00:27:47,421 --> 00:27:48,672
How about I do it?
323
00:27:48,672 --> 00:27:50,850
They're good fighters.
324
00:27:50,850 --> 00:27:52,017
I'm worried that Housekeeper Wang...
325
00:27:52,017 --> 00:27:54,017
Are you worried about him
326
00:27:55,766 --> 00:27:58,183
or someone else?
327
00:28:04,725 --> 00:28:06,558
Let Housekeeper Wang go.
328
00:28:10,225 --> 00:28:12,766
If that loser is killed by the cops,
329
00:28:13,808 --> 00:28:15,183
I'd be grateful.
330
00:28:56,833 --> 00:28:57,958
This smell...
331
00:29:18,766 --> 00:29:19,933
What's wrong, Brother Sen?
332
00:29:21,292 --> 00:29:22,876
Big Head.
333
00:29:22,876 --> 00:29:24,001
Wait for me outside.
334
00:29:43,542 --> 00:29:46,850
Would you like a hair cut or a shave?
335
00:29:46,850 --> 00:29:48,148
I'd like a shave.
336
00:29:50,475 --> 00:29:51,475
This way, please.
337
00:30:06,125 --> 00:30:07,708
I haven't seen you before.
338
00:30:07,708 --> 00:30:09,209
You aren't a local, are you?
339
00:30:09,209 --> 00:30:10,293
I'm from Jiang City.
340
00:30:10,293 --> 00:30:11,515
Are you a businessman?
341
00:30:12,433 --> 00:30:13,600
A small business.
342
00:30:18,542 --> 00:30:19,708
Those who visit this place
343
00:30:20,808 --> 00:30:21,933
aim for great success.
344
00:30:24,542 --> 00:30:27,083
They're either officials or bandits.
345
00:30:27,083 --> 00:30:28,292
You're wrong.
346
00:30:28,292 --> 00:30:30,835
I'm neither an official nor a bandit.
347
00:30:39,266 --> 00:30:41,183
As long as I'm not your target,
348
00:30:42,808 --> 00:30:44,583
your identity doesn't matter.
349
00:30:44,583 --> 00:30:46,542
You must be joking.
350
00:30:46,542 --> 00:30:48,000
Why would I target you?
351
00:30:58,208 --> 00:31:01,168
Your soap is fragrant.
352
00:31:04,391 --> 00:31:05,558
I make it myself.
353
00:31:08,016 --> 00:31:09,558
It must be delicate work.
354
00:31:15,833 --> 00:31:19,375
This is my first time encountering such wonderful soap.
355
00:31:20,183 --> 00:31:23,725
I make it from camellia oil.
356
00:31:24,641 --> 00:31:26,266
It aids in sleeping.
357
00:31:28,072 --> 00:31:30,917
What a pity. Even the most fragrant soap
358
00:31:31,890 --> 00:31:35,100
can't conceal the smell of tobacco on your hands.
359
00:31:44,396 --> 00:31:46,897
Not bad. You've got good moves.
360
00:31:50,391 --> 00:31:51,683
Did you kill Wanjing?
361
00:31:54,100 --> 00:31:55,850
So, you're that cop.
362
00:31:58,083 --> 00:32:02,683
You must be dying to know your wife's last words.
363
00:32:03,792 --> 00:32:06,083
She told me she was pregnant.
364
00:32:06,083 --> 00:32:08,000
She kneeled and begged.
365
00:32:08,000 --> 00:32:12,750
She begged me to spare her for her child.
366
00:32:13,640 --> 00:32:16,725
It was so pitiful.
367
00:34:56,995 --> 00:34:58,203
Do you want to know
368
00:34:59,261 --> 00:35:02,511
whether your wife was pregnant with a son or a daughter?
369
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
Retreat!
370
00:36:33,292 --> 00:36:34,876
Brother Sen, save me.
371
00:36:34,876 --> 00:36:36,750
- Brother, save me!
- Brother Sen!
372
00:36:36,750 --> 00:36:38,210
Move it.
373
00:36:38,210 --> 00:36:39,210
Get moving.
374
00:36:39,891 --> 00:36:41,350
Master, he's here.
375
00:36:43,208 --> 00:36:46,000
Gentlemen, welcome to my place.
376
00:36:46,000 --> 00:36:48,585
I can only offer a shoddy greeting.
377
00:36:49,625 --> 00:36:52,600
Please pardon me.
378
00:36:55,875 --> 00:36:59,126
You've come knocking before I could even invite you over.
379
00:36:59,126 --> 00:37:01,960
Did you think this was your turf?
380
00:37:03,250 --> 00:37:05,791
Did you send that man to kill my wife?
381
00:37:07,708 --> 00:37:10,668
Oh, my sincere apologies for that.
382
00:37:11,875 --> 00:37:15,625
I was just praying for her.
383
00:37:15,625 --> 00:37:18,125
Anyway, I forgot to tell you this.
384
00:37:18,125 --> 00:37:21,626
In my turf, murder is legal.
385
00:37:25,833 --> 00:37:27,792
Big Head!
386
00:37:27,792 --> 00:37:29,667
- Big Head!
- Be quiet.
387
00:37:29,667 --> 00:37:30,666
Big Head!
388
00:37:32,975 --> 00:37:33,975
Be quiet.
389
00:37:35,516 --> 00:37:36,600
We're in a church.
390
00:37:39,208 --> 00:37:40,667
I'm your target.
391
00:37:40,667 --> 00:37:42,626
This has nothing to do with my comrades.
392
00:37:42,626 --> 00:37:43,626
Fine.
393
00:37:44,500 --> 00:37:47,543
I can shoot you first.
394
00:37:50,224 --> 00:37:52,975
Don't forget that you're killing a police officer.
395
00:37:54,266 --> 00:37:55,308
A police officer?
396
00:37:57,833 --> 00:37:59,042
The police?
397
00:38:03,100 --> 00:38:04,183
In Jiang City,
398
00:38:05,266 --> 00:38:07,058
I'm god.
399
00:38:07,792 --> 00:38:10,626
Do you think you're the king of Jiang City?
400
00:38:12,166 --> 00:38:14,458
Look at him. He's so ignorant.
401
00:38:14,458 --> 00:38:15,600
Come here.
402
00:38:15,600 --> 00:38:18,600
I'll teach you a lesson today.
403
00:38:18,600 --> 00:38:22,933
Most of my enemies in Jiang City are dead.
404
00:38:22,933 --> 00:38:25,516
All those who survived and accepted my bribes,
405
00:38:25,516 --> 00:38:27,809
their locations, and the amount they accepted
406
00:38:27,809 --> 00:38:29,138
are all recorded in here.
407
00:38:30,141 --> 00:38:31,750
Want to challenge me?
408
00:38:31,750 --> 00:38:33,333
Dream on.
409
00:38:35,125 --> 00:38:36,766
Let me go.
410
00:38:36,766 --> 00:38:38,516
Please let me go!
411
00:38:38,516 --> 00:38:41,559
Look, your subordinate is far more intelligent.
412
00:38:48,542 --> 00:38:51,459
Are you afraid of me?
413
00:38:52,833 --> 00:38:54,252
He isn't.
414
00:38:54,252 --> 00:38:58,918
There are countless fearless ones like him in Jiang City.
415
00:38:58,918 --> 00:39:00,586
I really want to free you.
416
00:39:00,586 --> 00:39:04,045
But if I break my rules just for you,
417
00:39:05,770 --> 00:39:07,583
my honor will be ruined.
418
00:39:07,583 --> 00:39:08,583
Sorry.
419
00:39:12,542 --> 00:39:14,000
- Let me go!
- Don't move!
420
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Zhao Yuan!
421
00:39:15,850 --> 00:39:16,850
Bye.
422
00:39:20,417 --> 00:39:21,708
Zhao Yuan!
423
00:39:21,708 --> 00:39:22,708
Zhao Yuan!
424
00:39:24,016 --> 00:39:25,016
Zhao Yuan!
425
00:39:33,667 --> 00:39:35,058
Bastard!
426
00:39:35,058 --> 00:39:36,683
Kill me!
427
00:39:36,683 --> 00:39:38,016
Let Brother Sen go!
428
00:39:38,016 --> 00:39:41,127
Usually, killing one is adequate as a warning. Too bad, you aren't even worthy of that.
429
00:39:42,015 --> 00:39:43,766
I want you to leave this place alive.
430
00:39:43,766 --> 00:39:48,308
Report whatever you witnessed to the entire Jiang City.
431
00:39:48,308 --> 00:39:50,308
Tell them to obey me.
432
00:39:50,308 --> 00:39:52,934
If they don't, this will be their end.
433
00:40:03,308 --> 00:40:04,976
Go ahead.
434
00:40:04,976 --> 00:40:08,017
Make up for that disgrace.
435
00:40:12,277 --> 00:40:13,360
I have a dagger.
436
00:40:21,373 --> 00:40:23,667
I heard from Liu Yidao.
437
00:40:23,667 --> 00:40:27,168
Your wife was pregnant when she was killed.
438
00:40:30,416 --> 00:40:35,042
I'll go a good deed and let you two reunite.
439
00:40:50,583 --> 00:40:52,292
Distasteful.
440
00:40:52,292 --> 00:40:54,083
I never strike twice to kill.
441
00:40:54,958 --> 00:40:55,958
Leave it to me.
442
00:40:59,792 --> 00:41:01,583
This man's life is mine.
443
00:41:01,583 --> 00:41:02,583
You won't even get a chance.
444
00:41:05,306 --> 00:41:07,833
Seems like he's fated to live today.
445
00:41:07,833 --> 00:41:10,250
How about we let him go?
446
00:41:11,250 --> 00:41:14,667
No, it's taboo to fail in the first strike.
447
00:41:14,667 --> 00:41:18,167
I must kill him or misfortune will befall me.
448
00:41:18,167 --> 00:41:20,641
Master, lock him up for now.
449
00:41:20,641 --> 00:41:23,142
I'll find a good time to kill him tomorrow.
450
00:41:25,141 --> 00:41:26,141
Sure.
451
00:41:34,458 --> 00:41:37,559
My girl has fallen in love with you.
452
00:41:39,015 --> 00:41:42,350
I'll give you two more days to live.
453
00:41:44,100 --> 00:41:45,766
Let's enjoy our time.
454
00:42:26,625 --> 00:42:29,683
Brother Sen, we almost lost our lives.
455
00:42:29,683 --> 00:42:32,642
Don't worry. We'll be able to get out of here.
456
00:42:33,750 --> 00:42:35,708
Did you come up with an escape plan?
457
00:42:35,708 --> 00:42:36,958
Shut up and move!
458
00:42:43,266 --> 00:42:44,266
Move it!
459
00:42:49,975 --> 00:42:50,975
Go in.
460
00:43:05,167 --> 00:43:06,458
Who's that?
461
00:43:21,357 --> 00:43:23,158
Oh, just two kids.
462
00:43:23,933 --> 00:43:25,141
You look like gentlemen.
463
00:43:27,016 --> 00:43:29,083
You disrupted my sleep.
464
00:43:29,083 --> 00:43:31,084
Sorry, I didn't see you.
465
00:43:33,850 --> 00:43:34,891
Sorry?
466
00:43:37,330 --> 00:43:38,641
Show them how to apologize.
467
00:43:40,292 --> 00:43:41,500
What are you doing?
468
00:43:51,667 --> 00:43:53,168
Got that?
469
00:43:53,168 --> 00:43:54,416
Please calm down.
470
00:43:55,475 --> 00:43:56,516
We know the rules.
471
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
Come in.
472
00:44:48,583 --> 00:44:50,725
Master, I'm here.
473
00:44:55,292 --> 00:44:57,250
Why didn't you kill him?
474
00:44:58,542 --> 00:45:01,458
Master, it was a genuine mistake.
475
00:45:09,545 --> 00:45:10,545
Master.
476
00:45:11,641 --> 00:45:14,266
Human traffickers sold me to the brothel as a child.
477
00:45:15,456 --> 00:45:18,499
I killed my first customer and ended up in jail.
478
00:45:19,526 --> 00:45:21,151
My parents were killed for vengeance.
479
00:45:22,125 --> 00:45:24,057
Your came to Taiping Town and saved me.
480
00:45:25,266 --> 00:45:27,475
You avenged my parents for me.
481
00:45:27,475 --> 00:45:31,249
From that moment on, my life was yours.
482
00:45:37,350 --> 00:45:40,350
I know that you're a grateful woman.
483
00:45:43,183 --> 00:45:44,850
You must remember this.
484
00:45:46,265 --> 00:45:49,766
From now on, never lie to me again.
485
00:45:50,719 --> 00:45:52,844
Your body belongs to me.
486
00:45:53,792 --> 00:45:55,083
Your heart
487
00:45:56,100 --> 00:45:57,975
also belongs to me.
488
00:46:01,141 --> 00:46:04,183
If there's someone else in your heart,
489
00:46:06,308 --> 00:46:09,058
I have no choice but to kill him.
490
00:46:12,875 --> 00:46:15,205
I may have to kill you instead.
491
00:46:19,333 --> 00:46:20,611
Got it?
492
00:46:22,354 --> 00:46:23,396
Yes.
493
00:46:54,141 --> 00:46:57,100
Hey, why are you walking about at night?
494
00:46:58,375 --> 00:46:59,876
I'm getting some water.
495
00:46:59,876 --> 00:47:01,043
Get to bed!
496
00:47:07,333 --> 00:47:10,225
Fatty, why are you bringing food over so early?
497
00:47:10,225 --> 00:47:12,225
Boss went to Jiang City.
498
00:47:12,225 --> 00:47:14,897
It'd be a waste to throw out so much leftovers.
499
00:47:14,897 --> 00:47:16,190
Brother Sen.
500
00:47:17,416 --> 00:47:18,828
Send it in quickly.
501
00:47:28,180 --> 00:47:29,447
Time to eat.
502
00:47:41,516 --> 00:47:42,516
Brother Wu.
503
00:47:43,796 --> 00:47:45,183
You're new here?
504
00:47:45,183 --> 00:47:46,183
Yes.
505
00:47:47,891 --> 00:47:48,975
This is yours.
506
00:48:07,083 --> 00:48:09,292
Brother Sen, eat up.
507
00:48:09,292 --> 00:48:10,625
Eating will give us the energy to flee.
508
00:48:13,390 --> 00:48:16,183
I've been here for ages, but I've never had such a feast.
509
00:48:17,224 --> 00:48:18,850
We owe you our thanks.
510
00:48:18,850 --> 00:48:21,016
This may just be your last meal.
511
00:48:25,083 --> 00:48:26,584
Enjoy.
512
00:48:26,584 --> 00:48:28,584
You won't die tonight.
513
00:48:54,350 --> 00:48:56,266
[Coming at 03:00. Linglong]
514
00:49:16,125 --> 00:49:19,058
Everything is ready as per your orders.
515
00:49:19,058 --> 00:49:21,600
Leave Taiping Town tonight and never return.
516
00:50:52,558 --> 00:50:53,558
Brother Sen!
517
00:50:54,225 --> 00:50:55,225
Brother Sen.
518
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
My benefactor!
519
00:51:10,167 --> 00:51:11,626
Thank you so much!
520
00:51:11,626 --> 00:51:12,960
Why am I your benefactor now?
521
00:51:15,667 --> 00:51:17,292
That's because you saved my life!
522
00:51:17,292 --> 00:51:18,458
It doesn't matter.
523
00:51:18,458 --> 00:51:21,668
You should think up an excuse for that murder.
524
00:51:25,479 --> 00:51:27,814
Sir, you don't know this.
525
00:51:27,814 --> 00:51:31,042
Taiping Prison is unlike other prisons.
526
00:51:31,042 --> 00:51:34,668
Most of the prisoners here simply offended Tian Long and his four fighters.
527
00:51:35,500 --> 00:51:38,766
In this prison, no one cares about a murder between prisoners.
528
00:51:39,458 --> 00:51:42,376
My benefactor, I owe you for saving my life.
529
00:51:43,875 --> 00:51:46,832
From now on, my life is yours.
530
00:51:48,250 --> 00:51:50,350
Perhaps I'll be dead tomorrow.
531
00:51:50,350 --> 00:51:51,683
I doubt so.
532
00:52:32,641 --> 00:52:34,350
Captain, you're back.
533
00:52:34,350 --> 00:52:35,683
Where are the others?
534
00:52:36,391 --> 00:52:39,141
I'm the only one on duty tonight. Everyone else went home.
535
00:52:41,932 --> 00:52:44,975
I don't care if you call them or knock on their doors.
536
00:52:44,975 --> 00:52:47,600
I want you to gather everyone at the police station.
537
00:52:47,600 --> 00:52:49,141
Right now, move it!
538
00:52:49,141 --> 00:52:50,141
Yes, sir.
539
00:53:28,266 --> 00:53:29,266
Come on.
540
00:53:33,500 --> 00:53:34,500
Get in!
541
00:53:53,391 --> 00:53:54,433
Come on!
542
00:53:58,683 --> 00:53:59,683
Done.
543
00:54:05,000 --> 00:54:07,808
- I know about a back door. Follow me.
544
00:54:07,808 --> 00:54:08,808
Come on.
545
00:54:58,225 --> 00:54:59,308
Screw you!
546
00:55:00,875 --> 00:55:02,750
Son of a bitch! You almost shot me!
547
00:55:08,474 --> 00:55:09,725
Why are you here?
548
00:55:09,725 --> 00:55:12,125
Are you insane? A gunshot will alert others!
549
00:55:12,125 --> 00:55:13,683
- But he...
- What should we do?
550
00:55:14,349 --> 00:55:16,350
Commander Gao is in charge of Taiping Town's security.
551
00:55:16,350 --> 00:55:17,975
Unlike me, he isn't a guy to be reckoned with.
552
00:55:17,975 --> 00:55:20,142
We'll be caught once he arrives. Follow me.
553
00:55:22,839 --> 00:55:24,333
Come on.
554
00:55:24,333 --> 00:55:25,333
Let's go.
555
00:55:36,792 --> 00:55:38,208
Commander, the prisoners have escaped.
556
00:55:38,208 --> 00:55:39,208
What?
557
00:55:42,807 --> 00:55:43,850
Get them.
558
00:55:43,850 --> 00:55:45,059
Move it! After them!
559
00:55:45,059 --> 00:55:46,184
Hurry up!
560
00:55:53,058 --> 00:55:54,141
Make way!
561
00:55:55,850 --> 00:55:57,058
Out of the way!
562
00:55:57,058 --> 00:55:58,516
Move it!
563
00:55:58,516 --> 00:55:59,516
Get them!
564
00:56:00,750 --> 00:56:03,225
Listen up. Let's split up.
565
00:56:03,225 --> 00:56:05,100
We'll meet at the South Gate.
566
00:56:05,100 --> 00:56:06,766
You go with Yang Xu.
567
00:56:06,766 --> 00:56:08,350
Sure. Let's go.
568
00:56:12,308 --> 00:56:14,016
You lied to them.
569
00:56:14,016 --> 00:56:15,296
You don't plan on leaving, do you?
570
00:56:16,292 --> 00:56:18,125
I came here to kill Tian Long.
571
00:56:18,125 --> 00:56:21,016
I'm not leaving until I kill him.
572
00:56:21,016 --> 00:56:24,232
I don't want to sacrifice another comrade either.
573
00:56:24,232 --> 00:56:26,208
As long as I'm here, I won't let you do it.
574
00:56:26,208 --> 00:56:27,792
You aren't a match for Tian Long.
575
00:56:28,500 --> 00:56:30,876
I told you, I'm not leaving until I get revenge.
576
00:56:34,333 --> 00:56:36,705
If I knew you'd do this, I wouldn't have saved you.
577
00:56:38,916 --> 00:56:40,791
Fine, let's fight.
578
00:56:40,791 --> 00:56:43,000
You can go ahead if you win.
579
00:56:43,000 --> 00:56:45,875
If you lose, you have to leave Taiping Town.
580
00:56:48,042 --> 00:56:50,750
Sure, let's do it.
581
00:56:50,750 --> 00:56:51,750
Watch out!
582
00:57:20,791 --> 00:57:21,916
Get them!
583
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Stop!
584
00:57:42,667 --> 00:57:44,291
Stop!
585
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Stop running!
586
01:00:49,833 --> 01:00:50,833
Yang Xu.
587
01:00:51,791 --> 01:00:53,416
Yang Xu!
588
01:00:53,416 --> 01:00:54,416
Yang Xu!
589
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
Sir.
590
01:01:23,208 --> 01:01:25,083
H-He...
591
01:01:26,145 --> 01:01:27,875
Yang Xu.
592
01:01:27,875 --> 01:01:30,793
Tingsen, what happened?
593
01:01:30,793 --> 01:01:32,055
Where are the others?
594
01:01:49,875 --> 01:01:50,875
They're dead.
595
01:01:52,416 --> 01:01:53,416
Dead?
596
01:01:54,541 --> 01:01:56,709
Chief Zhou released me in the middle of the night.
597
01:01:56,709 --> 01:01:58,584
I rushed here with everyone immediately.
598
01:02:00,083 --> 01:02:01,083
Yang Xu.
599
01:02:18,458 --> 01:02:20,083
Did you lead Captain Zhang here?
600
01:02:22,875 --> 01:02:24,125
I got separated from him.
601
01:02:24,125 --> 01:02:27,208
I kept running out of the town and met this officer.
602
01:02:27,208 --> 01:02:29,291
He told me that you're acquainted, so I brought him here.
603
01:02:37,625 --> 01:02:40,208
That means you just arrived at Taiping Town.
604
01:02:41,500 --> 01:02:44,500
Sorry, Tingsen. I was too late.
605
01:02:45,916 --> 01:02:46,916
Well, why...
606
01:02:49,041 --> 01:02:50,791
is this here?
607
01:02:50,791 --> 01:02:52,250
You killed Yang Xu.
608
01:02:59,000 --> 01:03:00,916
Answer me! Why did you kill Yang Xu?
609
01:03:02,250 --> 01:03:04,042
Why?
610
01:03:04,042 --> 01:03:06,291
He only has himself to blame.
611
01:03:12,916 --> 01:03:13,916
Yang Xu!
612
01:03:15,083 --> 01:03:17,167
Captain Zhang, why are you here?
613
01:03:18,375 --> 01:03:21,501
I rushed over with everyone to save you once Chief Zhou released me.
614
01:03:22,750 --> 01:03:24,166
What's going on here?
615
01:03:24,166 --> 01:03:26,916
Ting Long was killed when he tried to resist.
616
01:03:26,916 --> 01:03:28,333
By the way, where's Tingsen?
617
01:03:28,333 --> 01:03:29,791
He's trapped by Commander Gao.
618
01:03:29,791 --> 01:03:32,250
- Hurry up and lead me there.
- Okay.
619
01:03:32,250 --> 01:03:33,250
Hold on.
620
01:03:34,165 --> 01:03:38,279
Tian Long mentioned a notebook with the names of the people he bribed.
621
01:03:38,279 --> 01:03:40,166
- Where is it?
- I know where it is. I'll get it.
622
01:03:51,208 --> 01:03:52,250
Got it.
623
01:04:01,416 --> 01:04:02,638
Thank you, buddy.
624
01:04:16,500 --> 01:04:19,666
Without you, I would've never known about this notebook.
625
01:04:19,666 --> 01:04:20,666
Thank you.
626
01:04:25,208 --> 01:04:27,250
You've already taken the notebook.
627
01:04:27,250 --> 01:04:29,500
Why did you come back?
628
01:04:29,500 --> 01:04:30,750
Are you here to mock me?
629
01:04:32,375 --> 01:04:35,250
Perhaps you're here to kill me and cover up your crimes!
630
01:04:35,250 --> 01:04:36,250
No.
631
01:04:37,000 --> 01:04:40,125
We're brothers who grew up together. I'd never kill you.
632
01:04:40,125 --> 01:04:42,875
Shut up! I'm not your brother!
633
01:04:44,333 --> 01:04:48,833
If we were, you wouldn't have manipulated me to kill Tian Long.
634
01:04:48,833 --> 01:04:50,500
If we were brothers,
635
01:04:50,500 --> 01:04:54,250
how could you shoot a colleague who worked with you for over a decade?
636
01:04:55,041 --> 01:04:56,833
If we were brothers,
637
01:04:56,833 --> 01:04:59,250
how could you trample over the country's laws?
638
01:04:59,250 --> 01:05:00,250
Tingsen.
639
01:05:01,125 --> 01:05:02,500
I have my reasons.
640
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Tian Long.
641
01:05:09,333 --> 01:05:11,416
He rose from a punk
642
01:05:12,750 --> 01:05:14,875
to a master of all these luxuries.
643
01:05:16,000 --> 01:05:20,208
I helped him gain everything!
644
01:05:20,208 --> 01:05:22,167
Now that he has the world,
645
01:05:22,167 --> 01:05:24,001
he has started to scorn me.
646
01:05:26,833 --> 01:05:28,500
I can be honest with you.
647
01:05:28,500 --> 01:05:31,459
I have a share in all of Tian Long's businesses.
648
01:05:33,250 --> 01:05:34,583
Things have changed now.
649
01:05:35,958 --> 01:05:36,958
Tian Long is dead.
650
01:05:38,541 --> 01:05:40,666
I own everything now.
651
01:05:40,666 --> 01:05:43,125
No, not mine.
652
01:05:43,125 --> 01:05:44,419
It's ours.
653
01:05:46,041 --> 01:05:47,240
What do you want?
654
01:05:49,292 --> 01:05:51,250
What about Wanjing?
655
01:05:51,250 --> 01:05:53,375
Wanjing wasn't part of my plans.
656
01:05:53,375 --> 01:05:55,041
It was an accident.
657
01:05:55,041 --> 01:05:56,916
She was pregnant!
658
01:06:01,917 --> 01:06:03,375
Stop!
659
01:06:03,375 --> 01:06:05,626
Put your guns down! Put them down!
660
01:06:12,875 --> 01:06:15,416
Tingsen, wake up.
661
01:06:17,177 --> 01:06:20,709
I can shoot you, but I'm not doing so. Do you know why?
662
01:06:22,791 --> 01:06:24,833
That guy is dead.
663
01:06:24,833 --> 01:06:26,208
I have the notebook.
664
01:06:27,291 --> 01:06:29,375
Do you know what this means?
665
01:06:30,791 --> 01:06:33,833
I'm no longer a puny captain.
666
01:06:33,833 --> 01:06:35,959
I can easily become the chief.
667
01:06:35,959 --> 01:06:37,287
Even the mayor.
668
01:06:39,250 --> 01:06:41,292
I can make up for Wanjing's passing.
669
01:06:41,292 --> 01:06:42,599
What else do you want?
670
01:06:43,791 --> 01:06:44,959
Money?
671
01:06:44,959 --> 01:06:47,084
I can give you half of Tian Long's businesses.
672
01:06:49,375 --> 01:06:51,666
If you want to be an official,
673
01:06:51,666 --> 01:06:54,708
I can buy you whatever title I'm holding.
674
01:06:56,167 --> 01:06:57,333
Oh, I get it.
675
01:06:57,333 --> 01:06:58,542
You want women.
676
01:06:59,666 --> 01:07:03,208
I can get you ten wives if that's what you desire.
677
01:07:03,208 --> 01:07:04,126
Even 20.
678
01:07:04,126 --> 01:07:07,334
If you want a 100, you can have that.
679
01:07:07,334 --> 01:07:09,044
How did you end up like this?
680
01:07:09,916 --> 01:07:11,166
No matter who I've become,
681
01:07:14,166 --> 01:07:16,250
you'll always be my brother.
682
01:07:16,250 --> 01:07:19,042
My brothers are dead.
683
01:07:32,708 --> 01:07:34,833
Let me introduce him.
684
01:07:34,833 --> 01:07:38,126
He's the leader of the four fighters, Sun Wu.
685
01:07:38,126 --> 01:07:42,376
I asked him to serve Tian Long because I was worried that Tian Long would betray me.
686
01:07:43,333 --> 01:07:46,876
Actually, I got him to help you in the prison.
687
01:07:47,541 --> 01:07:50,958
It's a real pity now.
688
01:07:51,958 --> 01:07:55,792
Kill Tingsen and everything I promised him will be yours.
689
01:08:13,916 --> 01:08:14,916
Hurry up!
690
01:08:50,457 --> 01:08:51,457
Let's go.
691
01:09:01,958 --> 01:09:03,918
- Get them.
- Move it. Hurry.
692
01:09:08,416 --> 01:09:09,416
Hurry!
693
01:10:08,917 --> 01:10:11,167
I'll hold him back! You can deal with those cops!
694
01:10:11,167 --> 01:10:12,167
Okay!
695
01:13:05,958 --> 01:13:07,073
Shoot!
696
01:13:47,750 --> 01:13:52,291
Big Head! Big Head! Big Head!
697
01:13:52,291 --> 01:13:53,541
Are we still drinking?
698
01:13:56,333 --> 01:13:58,333
Come on!
699
01:13:58,333 --> 01:13:59,333
Cheers!
700
01:14:11,958 --> 01:14:13,625
I told you.
701
01:14:15,208 --> 01:14:16,458
Your life...
702
01:14:17,250 --> 01:14:18,625
is mine.
703
01:14:20,041 --> 01:14:22,208
Is it really worth going to such extremes?
704
01:14:40,958 --> 01:14:42,708
Do I have any other choice?
43171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.