All language subtitles for Break Out Of Taiping Town. 杀出太平镇 (2018)-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:15,001 The rule of the Beiyang Government was a dark age. 2 00:00:15,001 --> 00:00:17,683 Warlords dominated and society was in chaos. 3 00:00:17,683 --> 00:00:22,225 Consortiums, bandits, and arms dealers dictated the world. 4 00:00:22,225 --> 00:00:27,100 However, there was a group of individuals who fought for justice. 5 00:00:27,100 --> 00:00:32,183 They believed that justice would finally defeat evil. 6 00:01:19,912 --> 00:01:25,669 [Taiping Town] 7 00:01:40,333 --> 00:01:43,668 Does anyone want to raise the bid? 8 00:01:43,668 --> 00:01:44,668 Yes! 9 00:01:45,583 --> 00:01:47,667 I'll raise it by 10,000. 10 00:01:47,667 --> 00:01:49,250 - Is he insane? - 42,000 in total. 11 00:01:52,125 --> 00:01:54,417 You've raised your own bid. 12 00:01:57,058 --> 00:01:58,308 Can't I? 13 00:01:59,667 --> 00:02:01,542 Of course you can. 14 00:02:01,542 --> 00:02:03,625 But I need to make things clear. 15 00:02:04,529 --> 00:02:07,417 Is this your first time here? 16 00:02:07,417 --> 00:02:10,058 Let me explain the rules to you. 17 00:02:10,058 --> 00:02:13,208 We only sell virgins under 16 years old. 18 00:02:13,208 --> 00:02:17,058 All my guests here have wealth and status. 19 00:02:17,058 --> 00:02:19,875 If someone messes up the bidding 20 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 and ruin everyone's good cheer, 21 00:02:21,958 --> 00:02:23,787 I won't show any mercy. 22 00:02:24,933 --> 00:02:27,016 So, you're the boss here. 23 00:02:27,016 --> 00:02:30,516 Don't worry. I never go back on my word. 24 00:02:30,516 --> 00:02:32,725 I get the girl. You get the money. 25 00:02:32,725 --> 00:02:34,268 Deal. 26 00:02:34,268 --> 00:02:35,767 - Guards. - Yes. 27 00:02:35,767 --> 00:02:39,725 Escort this girl to his home and receive payment. 28 00:02:39,725 --> 00:02:41,016 Yes. 29 00:02:41,016 --> 00:02:42,016 Hold on. 30 00:02:48,308 --> 00:02:49,600 Having second thoughts? 31 00:02:50,433 --> 00:02:51,641 Not yet. 32 00:02:52,416 --> 00:02:55,292 I doubt she's worth this much. 33 00:02:55,292 --> 00:02:56,292 42,000. 34 00:02:57,167 --> 00:02:58,417 I want you. 35 00:02:59,292 --> 00:03:00,959 You can't afford me. 36 00:03:02,583 --> 00:03:03,958 Don't be hasty with your reply. 37 00:03:03,958 --> 00:03:05,584 Money isn't a problem. 38 00:03:05,584 --> 00:03:08,418 I have a family heirloom. It's priceless. 39 00:03:14,083 --> 00:03:16,501 Look at this. Is it enough? 40 00:03:18,266 --> 00:03:19,933 He's a police officer! 41 00:03:22,475 --> 00:03:24,350 I'm worried it doesn't fit me. 42 00:04:41,208 --> 00:04:43,183 - Stop him. - Yes! 43 00:05:41,340 --> 00:05:42,390 Big Head! 44 00:05:42,391 --> 00:05:44,641 - Big Head, you're late. - I tried my best. 45 00:05:44,641 --> 00:05:46,625 - Ask them to hurry up. - Move it. 46 00:06:12,430 --> 00:06:15,010 - Sir! - Sir! 47 00:06:15,016 --> 00:06:16,391 Save the ladies first. 48 00:06:16,391 --> 00:06:17,475 Yes, sir! 49 00:06:17,475 --> 00:06:18,600 Hurry up! 50 00:06:20,750 --> 00:06:22,793 Come on! Get in! 51 00:06:22,793 --> 00:06:23,793 Move! 52 00:06:51,183 --> 00:06:52,183 Come up! 53 00:06:53,502 --> 00:06:56,277 Why should I? So that you can arrest me? 54 00:07:00,558 --> 00:07:01,766 My hand is slipping. 55 00:07:25,958 --> 00:07:27,709 You saved me today. 56 00:07:27,709 --> 00:07:29,292 I'll pay this debt of gratitude. 57 00:08:02,600 --> 00:08:04,183 You can't afford me. 58 00:08:16,458 --> 00:08:18,850 What were you going to do? Hit me? 59 00:08:23,975 --> 00:08:25,683 I wouldn't bear to do that. 60 00:08:26,500 --> 00:08:28,585 Fess up. Where were you fooling around last night? 61 00:08:30,514 --> 00:08:31,557 Last night? 62 00:08:31,557 --> 00:08:33,765 I was on a case. I saved dozens of girls. 63 00:08:34,707 --> 00:08:36,375 Saving people? 64 00:08:36,375 --> 00:08:39,291 You didn't have to get so chummy with them. You reek of perfume. 65 00:08:43,557 --> 00:08:44,725 I'm frustrated too. 66 00:08:44,725 --> 00:08:47,267 The procuress I met last night knew martial arts. 67 00:08:47,267 --> 00:08:48,976 She almost killed me. 68 00:08:49,964 --> 00:08:54,391 When Big Head and Yang Xu carried you back last night, 69 00:08:54,391 --> 00:08:56,641 you were out like a dead pig! 70 00:08:58,141 --> 00:09:00,225 I know that you're worried about me. 71 00:09:00,225 --> 00:09:02,292 I'm fine. Don't worry. 72 00:09:03,890 --> 00:09:05,391 Stop it. 73 00:09:05,391 --> 00:09:07,100 This is serious. 74 00:09:07,100 --> 00:09:12,725 Ask Captain Zhang to keep you off such dangerous cases. 75 00:09:12,725 --> 00:09:14,792 Sure, I'll ask him. 76 00:09:14,792 --> 00:09:16,750 Got it, come on. 77 00:09:18,265 --> 00:09:19,683 What are you doing? 78 00:09:19,683 --> 00:09:22,558 Don't move. Let's see if our son is kicking you. 79 00:09:22,558 --> 00:09:25,808 Silly, it's too early to hear anything. 80 00:09:25,808 --> 00:09:27,350 Hush. 81 00:09:34,266 --> 00:09:35,933 Who's calling? 82 00:09:35,933 --> 00:09:37,183 Pick it up. 83 00:09:44,225 --> 00:09:45,225 Hello? 84 00:09:46,667 --> 00:09:47,958 You're up? 85 00:09:47,958 --> 00:09:49,500 Captain Zhang. 86 00:09:49,500 --> 00:09:50,516 Are you good? 87 00:09:50,516 --> 00:09:52,850 Thanks for your concern. I'm fine now. 88 00:09:52,850 --> 00:09:55,250 - I'm asking if you're good for later. - Yeah, I'm free. 89 00:09:55,250 --> 00:09:56,683 Drop by the station. 90 00:09:56,683 --> 00:09:58,792 - Now? - Yes, right away. 91 00:09:58,792 --> 00:09:59,792 Okay. 92 00:10:12,667 --> 00:10:14,850 - Who was that? - Captain Zhang. 93 00:10:14,850 --> 00:10:16,391 What's wrong? 94 00:10:16,391 --> 00:10:18,725 There may be something urgent at the station. 95 00:10:18,725 --> 00:10:20,100 I have to go now. 96 00:10:20,100 --> 00:10:21,517 This early? 97 00:10:21,517 --> 00:10:22,934 Have your breakfast first. 98 00:10:24,016 --> 00:10:25,433 I'm tight on time. 99 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 How about you resign? 100 00:10:29,583 --> 00:10:32,375 You're overworked for just 18 bucks a month. 101 00:10:33,042 --> 00:10:35,808 I have no choice. The police have to be ever ready. 102 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 I'm off. 103 00:10:39,641 --> 00:10:40,641 Hold on. 104 00:10:51,124 --> 00:10:53,375 Take this to the station and eat it while it's still hot. 105 00:10:53,375 --> 00:10:54,855 Cold food is bad for your stomach. 106 00:10:57,100 --> 00:10:59,308 I'll come back for dinner tonight. 107 00:10:59,308 --> 00:11:00,558 Don't be late. 108 00:11:00,558 --> 00:11:01,558 Okay. 109 00:11:15,848 --> 00:11:17,308 [Jiang City Police Station] Release them right away! 110 00:11:17,308 --> 00:11:18,516 Yes, sir. 111 00:11:18,516 --> 00:11:21,126 - Hurry up. - Yes, sir. Don't worry, I'm on it. 112 00:11:23,137 --> 00:11:24,458 Let them go. 113 00:11:24,458 --> 00:11:25,625 What? 114 00:11:25,625 --> 00:11:26,933 Let them go! 115 00:11:26,933 --> 00:11:28,183 Wait. 116 00:11:28,183 --> 00:11:30,558 Our efforts last night would be in vain. 117 00:11:30,558 --> 00:11:32,808 Can I defy the chief? 118 00:11:36,600 --> 00:11:37,766 Three of you, leave. 119 00:11:42,766 --> 00:11:43,966 In a bad mood? 120 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 Like hell I can be upset. 121 00:11:47,667 --> 00:11:49,675 You're the captain. You call the shots. 122 00:11:49,675 --> 00:11:51,343 I'm the captain. 123 00:11:51,343 --> 00:11:53,510 But that doesn't mean anything. 124 00:11:53,510 --> 00:11:55,469 Take it easy. 125 00:11:57,165 --> 00:11:59,458 If you didn't take a bullet for me, 126 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 you wouldn't be the captain. 127 00:12:01,125 --> 00:12:04,192 You're damn right. I really want to quit. 128 00:12:04,192 --> 00:12:06,250 Bring me some water. 129 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Hurry up. 130 00:12:16,183 --> 00:12:17,766 I need to discuss something with you. 131 00:12:17,766 --> 00:12:18,933 What is it? 132 00:12:18,933 --> 00:12:23,225 The invitation last night cost me $1,000. I can't afford that. 133 00:12:23,225 --> 00:12:24,470 You needn't pay. 134 00:12:27,224 --> 00:12:30,292 Do you know how much dirty money we seized yesterday? 135 00:12:30,292 --> 00:12:31,292 How much? 136 00:12:34,208 --> 00:12:35,208 100,000. 137 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 That's hefty! Who did it belong to? 138 00:12:39,391 --> 00:12:40,391 Tian Long. 139 00:13:06,308 --> 00:13:07,308 Master. 140 00:13:43,391 --> 00:13:46,250 I've only heard about this man recently. 141 00:13:46,250 --> 00:13:50,016 From what I know, all the black markets in Jiang City... 142 00:13:50,016 --> 00:13:52,458 That includes the human trafficking market you raided last night. 143 00:13:52,458 --> 00:13:54,251 It's likely that everything belongs to him. 144 00:13:54,251 --> 00:13:56,127 Don't the top brass care? 145 00:13:56,127 --> 00:13:57,127 Them? 146 00:13:57,958 --> 00:13:59,918 Too many officials have accepted his bribes. 147 00:13:59,918 --> 00:14:01,735 Their relationships are probably complicated. 148 00:14:02,615 --> 00:14:03,740 Is he that much of a bigwig? 149 00:14:05,333 --> 00:14:06,835 That's not all. 150 00:14:06,835 --> 00:14:10,167 I even heard that he has four formidable fighters working for him. 151 00:14:10,167 --> 00:14:12,709 All of them were saved by him. 152 00:14:12,709 --> 00:14:14,001 They're utterly devoted to him. 153 00:14:14,001 --> 00:14:16,350 Commander Gao. A sharp shooter. 154 00:14:16,350 --> 00:14:19,960 He's in charge of arms sales. A failed warlord. 155 00:14:19,960 --> 00:14:21,377 Liu Yidao. 156 00:14:21,377 --> 00:14:24,462 He's in charge of opium transactions. Assassination is his forte. 157 00:14:25,375 --> 00:14:28,933 Many people who rejected Tian Long's offers went missing. 158 00:14:28,933 --> 00:14:30,220 He's probably responsible for that. 159 00:14:31,583 --> 00:14:33,583 One of them is called Ruan Linglong. 160 00:14:33,583 --> 00:14:36,667 She's likely the one you fought last night. 161 00:15:23,100 --> 00:15:25,225 You've never made a mistake. 162 00:15:33,458 --> 00:15:34,608 If the goods are lost, 163 00:15:35,917 --> 00:15:37,084 it's no big deal. 164 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 If our reputation is tarnished, 165 00:15:43,583 --> 00:15:45,749 we would be left with nothing. 166 00:15:50,958 --> 00:15:52,000 Got it? 167 00:15:55,097 --> 00:15:56,097 Yes. 168 00:16:01,475 --> 00:16:03,016 There's just one among these four 169 00:16:04,308 --> 00:16:05,948 that I just can't get information on. 170 00:16:07,042 --> 00:16:08,750 Word is going around. 171 00:16:08,750 --> 00:16:10,542 Tian Long is the only exception. 172 00:16:10,542 --> 00:16:14,458 Everyone who has met him and knows about his identity is dead. 173 00:16:17,417 --> 00:16:19,208 I want to eliminate Tian Long. 174 00:16:19,208 --> 00:16:20,750 Hold your horses. 175 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 My dear Captain Zhang. 176 00:16:22,250 --> 00:16:24,126 Please don't get me involved again. 177 00:16:24,126 --> 00:16:27,708 I'm a mere officer with a meager pay of $18 a month. 178 00:16:27,708 --> 00:16:29,960 Wanjing is also pregnant. 179 00:16:29,960 --> 00:16:31,336 Get lost. 180 00:16:31,336 --> 00:16:33,462 Excuse me, this is my office. 181 00:16:34,933 --> 00:16:35,933 Fine, I'll leave. 182 00:16:37,557 --> 00:16:39,100 Captain Zhang. 183 00:16:39,100 --> 00:16:40,683 Why are you pissed off? 184 00:16:40,683 --> 00:16:44,725 Just to be clear, I won't spare any troublemakers in Jiang City. 185 00:16:44,725 --> 00:16:47,517 You need to stop causing trouble for me. 186 00:16:50,750 --> 00:16:53,141 By the way, come to my office later. 187 00:16:53,141 --> 00:16:55,975 I have bird's nest for Wanjing. 188 00:16:55,975 --> 00:16:57,391 Who gave that to you? 189 00:16:57,391 --> 00:16:58,808 Hey, do you want it or not? 190 00:16:58,808 --> 00:17:01,433 Of course. Why not? 191 00:17:01,433 --> 00:17:03,058 Screw you. 192 00:17:03,058 --> 00:17:05,042 - Captain. - What's wrong? 193 00:17:05,042 --> 00:17:08,085 We received information on an opium trade tonight. 194 00:17:08,085 --> 00:17:09,085 Got it. 195 00:17:12,264 --> 00:17:13,725 What's going on? 196 00:17:13,725 --> 00:17:14,952 We have work to do. 197 00:17:24,808 --> 00:17:26,391 Be careful. 198 00:17:26,391 --> 00:17:27,642 Here. 199 00:17:27,642 --> 00:17:28,642 Come on. 200 00:17:29,683 --> 00:17:30,683 Hurry up. 201 00:17:32,375 --> 00:17:33,458 Be quick. 202 00:17:34,183 --> 00:17:35,600 Load up the goods. 203 00:17:45,016 --> 00:17:46,308 Hurry up! Follow me! 204 00:17:49,225 --> 00:17:50,804 Follow me! 205 00:17:50,804 --> 00:17:51,804 Hurry up! 206 00:17:52,707 --> 00:17:54,308 Don't move. Squat down. 207 00:17:54,308 --> 00:17:56,141 Freeze! Don't move! 208 00:17:57,641 --> 00:17:59,183 Stay still! 209 00:17:59,183 --> 00:18:00,225 Squat down! 210 00:18:05,292 --> 00:18:07,433 Officer, what's the matter? 211 00:18:08,433 --> 00:18:09,933 What are inside these? 212 00:18:11,683 --> 00:18:13,725 Some... medicinal herbs. 213 00:18:13,725 --> 00:18:15,100 Open them. 214 00:18:15,100 --> 00:18:19,391 Officer, these goods have been checked at the port. 215 00:18:19,391 --> 00:18:22,125 Well, I have to check them again. 216 00:18:22,125 --> 00:18:23,333 Officer, please... 217 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Please don't open it. 218 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 Well... 219 00:18:41,125 --> 00:18:42,251 Officer. 220 00:18:42,251 --> 00:18:46,516 This is my master's gift for you. 221 00:18:46,516 --> 00:18:48,808 Your master sure is generous. 222 00:18:48,808 --> 00:18:49,934 Who is he? 223 00:18:49,934 --> 00:18:50,934 Tian Long. 224 00:18:53,832 --> 00:18:55,250 I appreciate his kindness. 225 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 As for the goods... 226 00:18:57,100 --> 00:18:58,225 Seize them. 227 00:18:59,724 --> 00:19:02,100 What a law-abiding police officer. 228 00:19:02,100 --> 00:19:03,808 You might've missed my words. 229 00:19:03,808 --> 00:19:06,250 My master is Tian Long. 230 00:19:09,958 --> 00:19:14,168 If no one obeys the laws, what's the point of establishing them? 231 00:19:15,225 --> 00:19:18,808 As for Tian Long, I have no clue who he is. 232 00:19:18,808 --> 00:19:20,016 - Big Head! - Yes, sir! 233 00:19:20,016 --> 00:19:21,225 - Arrest him. - Yes, sir! 234 00:19:21,225 --> 00:19:22,225 Hold on. 235 00:19:23,208 --> 00:19:25,500 Do you have the guts to reveal your name? 236 00:19:26,625 --> 00:19:29,183 Yao Tingsen of Jiang City Police Station. 237 00:19:29,183 --> 00:19:30,516 Any questions? 238 00:19:30,516 --> 00:19:32,086 None at all. 239 00:19:32,086 --> 00:19:34,725 You can take the goods. 240 00:19:34,725 --> 00:19:35,725 But... 241 00:19:38,141 --> 00:19:39,808 You'll have to bear the consequences. 242 00:19:41,000 --> 00:19:43,641 If you have any problems, feel free to come looking for me. 243 00:19:43,641 --> 00:19:44,641 Take him away. 244 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 Move. 245 00:19:59,308 --> 00:20:00,308 Got it. 246 00:20:03,454 --> 00:20:06,225 Brother Sen, Chief Zhou wants us to bring the goods back. 247 00:20:06,225 --> 00:20:07,225 What? 248 00:20:08,932 --> 00:20:10,100 That won't do. 249 00:20:10,100 --> 00:20:12,414 We'd better follow orders or it'd be hard to tie up this case. 250 00:20:13,542 --> 00:20:15,125 - Zhao Yuan. - Yes, sir. 251 00:20:15,125 --> 00:20:17,083 - Bring the gasoline here. - Yes, sir. 252 00:20:17,792 --> 00:20:19,042 Burn everything. 253 00:20:59,500 --> 00:21:03,083 Are you sure that's what he said? 254 00:21:03,083 --> 00:21:05,958 Yes, I'm sure. He said his name was Yao Tingsen. 255 00:21:13,516 --> 00:21:14,933 Bring Liu Yidao here. 256 00:21:16,516 --> 00:21:17,516 Yes. 257 00:21:41,208 --> 00:21:43,127 Big Head, come on. Fill your cup. 258 00:21:43,127 --> 00:21:44,127 Bottoms up! 259 00:21:45,183 --> 00:21:46,333 Nice! 260 00:21:46,333 --> 00:21:47,625 Fill your cups! 261 00:21:50,766 --> 00:21:52,308 Are we still drinking? 262 00:21:52,308 --> 00:21:53,391 Cheers! 263 00:21:53,391 --> 00:21:54,517 Come on! 264 00:21:54,517 --> 00:21:55,517 Cheers! 265 00:22:26,417 --> 00:22:28,016 Who's there? 266 00:22:28,016 --> 00:22:29,809 I'm here to deliver a document from the police station. 267 00:22:29,809 --> 00:22:30,851 It's so late. 268 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Coming! 269 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Brother Sen, it's late. We'll get going. 270 00:22:45,807 --> 00:22:47,141 Let's go. 271 00:22:47,141 --> 00:22:48,891 Why are you trying to slip off? 272 00:22:48,891 --> 00:22:50,350 I'm not. 273 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Come on. 274 00:22:52,225 --> 00:22:53,309 Be careful. 275 00:22:53,309 --> 00:22:54,309 Watch your step. 276 00:22:56,683 --> 00:22:59,558 Why are you so cheeky even when we're drinking? 277 00:22:59,558 --> 00:23:02,184 Big Head, be a little decent. 278 00:23:04,766 --> 00:23:05,766 Listen up. 279 00:23:06,708 --> 00:23:10,100 When we go drinking again, meet my standards. 280 00:23:10,100 --> 00:23:11,375 We're brothers. 281 00:23:11,375 --> 00:23:12,918 Between brothers... 282 00:23:12,918 --> 00:23:14,516 - Big Head! - Feels great! 283 00:23:14,516 --> 00:23:17,141 Big Head, why did you head get bigger? 284 00:23:17,141 --> 00:23:19,266 We're just drinking. Why can't you be more decent? 285 00:23:20,766 --> 00:23:22,350 Where are you guys going? 286 00:23:23,333 --> 00:23:25,725 Come to my house. We can drink more. 287 00:23:25,725 --> 00:23:27,016 Sure! 288 00:23:27,016 --> 00:23:28,017 Okay! 289 00:23:28,017 --> 00:23:29,392 None of you are leaving. 290 00:24:00,640 --> 00:24:02,266 Big Head. 291 00:24:02,266 --> 00:24:03,641 Big Head! 292 00:24:03,641 --> 00:24:04,958 You always drink so little. 293 00:24:04,958 --> 00:24:06,641 - Why is your head getting even bigger? - Let's go drinking again. 294 00:24:06,641 --> 00:24:08,142 You can't cheat next time. 295 00:24:08,142 --> 00:24:09,601 Yes, sir. I won't. 296 00:24:12,849 --> 00:24:14,975 - I'm home. - You're home. 297 00:24:14,975 --> 00:24:18,601 Look, my wife even left the door open for me. 298 00:24:20,015 --> 00:24:20,933 Be careful, Brother Sen. 299 00:24:20,933 --> 00:24:23,641 All right, you can go home. 300 00:24:23,641 --> 00:24:25,475 Brother Sen, let me... 301 00:24:33,975 --> 00:24:35,725 Wanjing. 302 00:24:35,725 --> 00:24:36,725 Wanjing! 303 00:24:36,725 --> 00:24:37,600 Wanjing! 304 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Wanjing! 305 00:24:45,100 --> 00:24:46,350 Wanjing! 306 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Wanjing. 307 00:25:04,058 --> 00:25:05,100 Wanjing. 308 00:25:51,725 --> 00:25:52,808 I'm fine. 309 00:25:53,792 --> 00:25:54,958 Don't worry. 310 00:25:54,958 --> 00:25:56,083 Stop it. 311 00:26:22,208 --> 00:26:23,516 What's going on? 312 00:26:23,516 --> 00:26:25,850 Captain Zhang was taken away by Chief Zhou's men this morning. 313 00:26:25,850 --> 00:26:28,266 Taken away? Why? 314 00:26:28,266 --> 00:26:30,966 He's been confined for an investigation. 315 00:26:32,266 --> 00:26:33,266 Darling. 316 00:26:34,058 --> 00:26:35,100 Wait for me to return. 317 00:26:44,850 --> 00:26:45,975 Sergeant. 318 00:26:45,975 --> 00:26:46,975 Let's go. 319 00:27:37,750 --> 00:27:39,725 - Master. - What's the matter? 320 00:27:40,375 --> 00:27:41,708 Some cops are here. 321 00:27:43,891 --> 00:27:47,421 Get Housekeeper Wang to send them away. 322 00:27:47,421 --> 00:27:48,672 How about I do it? 323 00:27:48,672 --> 00:27:50,850 They're good fighters. 324 00:27:50,850 --> 00:27:52,017 I'm worried that Housekeeper Wang... 325 00:27:52,017 --> 00:27:54,017 Are you worried about him 326 00:27:55,766 --> 00:27:58,183 or someone else? 327 00:28:04,725 --> 00:28:06,558 Let Housekeeper Wang go. 328 00:28:10,225 --> 00:28:12,766 If that loser is killed by the cops, 329 00:28:13,808 --> 00:28:15,183 I'd be grateful. 330 00:28:56,833 --> 00:28:57,958 This smell... 331 00:29:18,766 --> 00:29:19,933 What's wrong, Brother Sen? 332 00:29:21,292 --> 00:29:22,876 Big Head. 333 00:29:22,876 --> 00:29:24,001 Wait for me outside. 334 00:29:43,542 --> 00:29:46,850 Would you like a hair cut or a shave? 335 00:29:46,850 --> 00:29:48,148 I'd like a shave. 336 00:29:50,475 --> 00:29:51,475 This way, please. 337 00:30:06,125 --> 00:30:07,708 I haven't seen you before. 338 00:30:07,708 --> 00:30:09,209 You aren't a local, are you? 339 00:30:09,209 --> 00:30:10,293 I'm from Jiang City. 340 00:30:10,293 --> 00:30:11,515 Are you a businessman? 341 00:30:12,433 --> 00:30:13,600 A small business. 342 00:30:18,542 --> 00:30:19,708 Those who visit this place 343 00:30:20,808 --> 00:30:21,933 aim for great success. 344 00:30:24,542 --> 00:30:27,083 They're either officials or bandits. 345 00:30:27,083 --> 00:30:28,292 You're wrong. 346 00:30:28,292 --> 00:30:30,835 I'm neither an official nor a bandit. 347 00:30:39,266 --> 00:30:41,183 As long as I'm not your target, 348 00:30:42,808 --> 00:30:44,583 your identity doesn't matter. 349 00:30:44,583 --> 00:30:46,542 You must be joking. 350 00:30:46,542 --> 00:30:48,000 Why would I target you? 351 00:30:58,208 --> 00:31:01,168 Your soap is fragrant. 352 00:31:04,391 --> 00:31:05,558 I make it myself. 353 00:31:08,016 --> 00:31:09,558 It must be delicate work. 354 00:31:15,833 --> 00:31:19,375 This is my first time encountering such wonderful soap. 355 00:31:20,183 --> 00:31:23,725 I make it from camellia oil. 356 00:31:24,641 --> 00:31:26,266 It aids in sleeping. 357 00:31:28,072 --> 00:31:30,917 What a pity. Even the most fragrant soap 358 00:31:31,890 --> 00:31:35,100 can't conceal the smell of tobacco on your hands. 359 00:31:44,396 --> 00:31:46,897 Not bad. You've got good moves. 360 00:31:50,391 --> 00:31:51,683 Did you kill Wanjing? 361 00:31:54,100 --> 00:31:55,850 So, you're that cop. 362 00:31:58,083 --> 00:32:02,683 You must be dying to know your wife's last words. 363 00:32:03,792 --> 00:32:06,083 She told me she was pregnant. 364 00:32:06,083 --> 00:32:08,000 She kneeled and begged. 365 00:32:08,000 --> 00:32:12,750 She begged me to spare her for her child. 366 00:32:13,640 --> 00:32:16,725 It was so pitiful. 367 00:34:56,995 --> 00:34:58,203 Do you want to know 368 00:34:59,261 --> 00:35:02,511 whether your wife was pregnant with a son or a daughter? 369 00:35:31,083 --> 00:35:32,250 Retreat! 370 00:36:33,292 --> 00:36:34,876 Brother Sen, save me. 371 00:36:34,876 --> 00:36:36,750 - Brother, save me! - Brother Sen! 372 00:36:36,750 --> 00:36:38,210 Move it. 373 00:36:38,210 --> 00:36:39,210 Get moving. 374 00:36:39,891 --> 00:36:41,350 Master, he's here. 375 00:36:43,208 --> 00:36:46,000 Gentlemen, welcome to my place. 376 00:36:46,000 --> 00:36:48,585 I can only offer a shoddy greeting. 377 00:36:49,625 --> 00:36:52,600 Please pardon me. 378 00:36:55,875 --> 00:36:59,126 You've come knocking before I could even invite you over. 379 00:36:59,126 --> 00:37:01,960 Did you think this was your turf? 380 00:37:03,250 --> 00:37:05,791 Did you send that man to kill my wife? 381 00:37:07,708 --> 00:37:10,668 Oh, my sincere apologies for that. 382 00:37:11,875 --> 00:37:15,625 I was just praying for her. 383 00:37:15,625 --> 00:37:18,125 Anyway, I forgot to tell you this. 384 00:37:18,125 --> 00:37:21,626 In my turf, murder is legal. 385 00:37:25,833 --> 00:37:27,792 Big Head! 386 00:37:27,792 --> 00:37:29,667 - Big Head! - Be quiet. 387 00:37:29,667 --> 00:37:30,666 Big Head! 388 00:37:32,975 --> 00:37:33,975 Be quiet. 389 00:37:35,516 --> 00:37:36,600 We're in a church. 390 00:37:39,208 --> 00:37:40,667 I'm your target. 391 00:37:40,667 --> 00:37:42,626 This has nothing to do with my comrades. 392 00:37:42,626 --> 00:37:43,626 Fine. 393 00:37:44,500 --> 00:37:47,543 I can shoot you first. 394 00:37:50,224 --> 00:37:52,975 Don't forget that you're killing a police officer. 395 00:37:54,266 --> 00:37:55,308 A police officer? 396 00:37:57,833 --> 00:37:59,042 The police? 397 00:38:03,100 --> 00:38:04,183 In Jiang City, 398 00:38:05,266 --> 00:38:07,058 I'm god. 399 00:38:07,792 --> 00:38:10,626 Do you think you're the king of Jiang City? 400 00:38:12,166 --> 00:38:14,458 Look at him. He's so ignorant. 401 00:38:14,458 --> 00:38:15,600 Come here. 402 00:38:15,600 --> 00:38:18,600 I'll teach you a lesson today. 403 00:38:18,600 --> 00:38:22,933 Most of my enemies in Jiang City are dead. 404 00:38:22,933 --> 00:38:25,516 All those who survived and accepted my bribes, 405 00:38:25,516 --> 00:38:27,809 their locations, and the amount they accepted 406 00:38:27,809 --> 00:38:29,138 are all recorded in here. 407 00:38:30,141 --> 00:38:31,750 Want to challenge me? 408 00:38:31,750 --> 00:38:33,333 Dream on. 409 00:38:35,125 --> 00:38:36,766 Let me go. 410 00:38:36,766 --> 00:38:38,516 Please let me go! 411 00:38:38,516 --> 00:38:41,559 Look, your subordinate is far more intelligent. 412 00:38:48,542 --> 00:38:51,459 Are you afraid of me? 413 00:38:52,833 --> 00:38:54,252 He isn't. 414 00:38:54,252 --> 00:38:58,918 There are countless fearless ones like him in Jiang City. 415 00:38:58,918 --> 00:39:00,586 I really want to free you. 416 00:39:00,586 --> 00:39:04,045 But if I break my rules just for you, 417 00:39:05,770 --> 00:39:07,583 my honor will be ruined. 418 00:39:07,583 --> 00:39:08,583 Sorry. 419 00:39:12,542 --> 00:39:14,000 - Let me go! - Don't move! 420 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Zhao Yuan! 421 00:39:15,850 --> 00:39:16,850 Bye. 422 00:39:20,417 --> 00:39:21,708 Zhao Yuan! 423 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 Zhao Yuan! 424 00:39:24,016 --> 00:39:25,016 Zhao Yuan! 425 00:39:33,667 --> 00:39:35,058 Bastard! 426 00:39:35,058 --> 00:39:36,683 Kill me! 427 00:39:36,683 --> 00:39:38,016 Let Brother Sen go! 428 00:39:38,016 --> 00:39:41,127 Usually, killing one is adequate as a warning. Too bad, you aren't even worthy of that. 429 00:39:42,015 --> 00:39:43,766 I want you to leave this place alive. 430 00:39:43,766 --> 00:39:48,308 Report whatever you witnessed to the entire Jiang City. 431 00:39:48,308 --> 00:39:50,308 Tell them to obey me. 432 00:39:50,308 --> 00:39:52,934 If they don't, this will be their end. 433 00:40:03,308 --> 00:40:04,976 Go ahead. 434 00:40:04,976 --> 00:40:08,017 Make up for that disgrace. 435 00:40:12,277 --> 00:40:13,360 I have a dagger. 436 00:40:21,373 --> 00:40:23,667 I heard from Liu Yidao. 437 00:40:23,667 --> 00:40:27,168 Your wife was pregnant when she was killed. 438 00:40:30,416 --> 00:40:35,042 I'll go a good deed and let you two reunite. 439 00:40:50,583 --> 00:40:52,292 Distasteful. 440 00:40:52,292 --> 00:40:54,083 I never strike twice to kill. 441 00:40:54,958 --> 00:40:55,958 Leave it to me. 442 00:40:59,792 --> 00:41:01,583 This man's life is mine. 443 00:41:01,583 --> 00:41:02,583 You won't even get a chance. 444 00:41:05,306 --> 00:41:07,833 Seems like he's fated to live today. 445 00:41:07,833 --> 00:41:10,250 How about we let him go? 446 00:41:11,250 --> 00:41:14,667 No, it's taboo to fail in the first strike. 447 00:41:14,667 --> 00:41:18,167 I must kill him or misfortune will befall me. 448 00:41:18,167 --> 00:41:20,641 Master, lock him up for now. 449 00:41:20,641 --> 00:41:23,142 I'll find a good time to kill him tomorrow. 450 00:41:25,141 --> 00:41:26,141 Sure. 451 00:41:34,458 --> 00:41:37,559 My girl has fallen in love with you. 452 00:41:39,015 --> 00:41:42,350 I'll give you two more days to live. 453 00:41:44,100 --> 00:41:45,766 Let's enjoy our time. 454 00:42:26,625 --> 00:42:29,683 Brother Sen, we almost lost our lives. 455 00:42:29,683 --> 00:42:32,642 Don't worry. We'll be able to get out of here. 456 00:42:33,750 --> 00:42:35,708 Did you come up with an escape plan? 457 00:42:35,708 --> 00:42:36,958 Shut up and move! 458 00:42:43,266 --> 00:42:44,266 Move it! 459 00:42:49,975 --> 00:42:50,975 Go in. 460 00:43:05,167 --> 00:43:06,458 Who's that? 461 00:43:21,357 --> 00:43:23,158 Oh, just two kids. 462 00:43:23,933 --> 00:43:25,141 You look like gentlemen. 463 00:43:27,016 --> 00:43:29,083 You disrupted my sleep. 464 00:43:29,083 --> 00:43:31,084 Sorry, I didn't see you. 465 00:43:33,850 --> 00:43:34,891 Sorry? 466 00:43:37,330 --> 00:43:38,641 Show them how to apologize. 467 00:43:40,292 --> 00:43:41,500 What are you doing? 468 00:43:51,667 --> 00:43:53,168 Got that? 469 00:43:53,168 --> 00:43:54,416 Please calm down. 470 00:43:55,475 --> 00:43:56,516 We know the rules. 471 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 Come in. 472 00:44:48,583 --> 00:44:50,725 Master, I'm here. 473 00:44:55,292 --> 00:44:57,250 Why didn't you kill him? 474 00:44:58,542 --> 00:45:01,458 Master, it was a genuine mistake. 475 00:45:09,545 --> 00:45:10,545 Master. 476 00:45:11,641 --> 00:45:14,266 Human traffickers sold me to the brothel as a child. 477 00:45:15,456 --> 00:45:18,499 I killed my first customer and ended up in jail. 478 00:45:19,526 --> 00:45:21,151 My parents were killed for vengeance. 479 00:45:22,125 --> 00:45:24,057 Your came to Taiping Town and saved me. 480 00:45:25,266 --> 00:45:27,475 You avenged my parents for me. 481 00:45:27,475 --> 00:45:31,249 From that moment on, my life was yours. 482 00:45:37,350 --> 00:45:40,350 I know that you're a grateful woman. 483 00:45:43,183 --> 00:45:44,850 You must remember this. 484 00:45:46,265 --> 00:45:49,766 From now on, never lie to me again. 485 00:45:50,719 --> 00:45:52,844 Your body belongs to me. 486 00:45:53,792 --> 00:45:55,083 Your heart 487 00:45:56,100 --> 00:45:57,975 also belongs to me. 488 00:46:01,141 --> 00:46:04,183 If there's someone else in your heart, 489 00:46:06,308 --> 00:46:09,058 I have no choice but to kill him. 490 00:46:12,875 --> 00:46:15,205 I may have to kill you instead. 491 00:46:19,333 --> 00:46:20,611 Got it? 492 00:46:22,354 --> 00:46:23,396 Yes. 493 00:46:54,141 --> 00:46:57,100 Hey, why are you walking about at night? 494 00:46:58,375 --> 00:46:59,876 I'm getting some water. 495 00:46:59,876 --> 00:47:01,043 Get to bed! 496 00:47:07,333 --> 00:47:10,225 Fatty, why are you bringing food over so early? 497 00:47:10,225 --> 00:47:12,225 Boss went to Jiang City. 498 00:47:12,225 --> 00:47:14,897 It'd be a waste to throw out so much leftovers. 499 00:47:14,897 --> 00:47:16,190 Brother Sen. 500 00:47:17,416 --> 00:47:18,828 Send it in quickly. 501 00:47:28,180 --> 00:47:29,447 Time to eat. 502 00:47:41,516 --> 00:47:42,516 Brother Wu. 503 00:47:43,796 --> 00:47:45,183 You're new here? 504 00:47:45,183 --> 00:47:46,183 Yes. 505 00:47:47,891 --> 00:47:48,975 This is yours. 506 00:48:07,083 --> 00:48:09,292 Brother Sen, eat up. 507 00:48:09,292 --> 00:48:10,625 Eating will give us the energy to flee. 508 00:48:13,390 --> 00:48:16,183 I've been here for ages, but I've never had such a feast. 509 00:48:17,224 --> 00:48:18,850 We owe you our thanks. 510 00:48:18,850 --> 00:48:21,016 This may just be your last meal. 511 00:48:25,083 --> 00:48:26,584 Enjoy. 512 00:48:26,584 --> 00:48:28,584 You won't die tonight. 513 00:48:54,350 --> 00:48:56,266 [Coming at 03:00. Linglong] 514 00:49:16,125 --> 00:49:19,058 Everything is ready as per your orders. 515 00:49:19,058 --> 00:49:21,600 Leave Taiping Town tonight and never return. 516 00:50:52,558 --> 00:50:53,558 Brother Sen! 517 00:50:54,225 --> 00:50:55,225 Brother Sen. 518 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 My benefactor! 519 00:51:10,167 --> 00:51:11,626 Thank you so much! 520 00:51:11,626 --> 00:51:12,960 Why am I your benefactor now? 521 00:51:15,667 --> 00:51:17,292 That's because you saved my life! 522 00:51:17,292 --> 00:51:18,458 It doesn't matter. 523 00:51:18,458 --> 00:51:21,668 You should think up an excuse for that murder. 524 00:51:25,479 --> 00:51:27,814 Sir, you don't know this. 525 00:51:27,814 --> 00:51:31,042 Taiping Prison is unlike other prisons. 526 00:51:31,042 --> 00:51:34,668 Most of the prisoners here simply offended Tian Long and his four fighters. 527 00:51:35,500 --> 00:51:38,766 In this prison, no one cares about a murder between prisoners. 528 00:51:39,458 --> 00:51:42,376 My benefactor, I owe you for saving my life. 529 00:51:43,875 --> 00:51:46,832 From now on, my life is yours. 530 00:51:48,250 --> 00:51:50,350 Perhaps I'll be dead tomorrow. 531 00:51:50,350 --> 00:51:51,683 I doubt so. 532 00:52:32,641 --> 00:52:34,350 Captain, you're back. 533 00:52:34,350 --> 00:52:35,683 Where are the others? 534 00:52:36,391 --> 00:52:39,141 I'm the only one on duty tonight. Everyone else went home. 535 00:52:41,932 --> 00:52:44,975 I don't care if you call them or knock on their doors. 536 00:52:44,975 --> 00:52:47,600 I want you to gather everyone at the police station. 537 00:52:47,600 --> 00:52:49,141 Right now, move it! 538 00:52:49,141 --> 00:52:50,141 Yes, sir. 539 00:53:28,266 --> 00:53:29,266 Come on. 540 00:53:33,500 --> 00:53:34,500 Get in! 541 00:53:53,391 --> 00:53:54,433 Come on! 542 00:53:58,683 --> 00:53:59,683 Done. 543 00:54:05,000 --> 00:54:07,808 - I know about a back door. Follow me. 544 00:54:07,808 --> 00:54:08,808 Come on. 545 00:54:58,225 --> 00:54:59,308 Screw you! 546 00:55:00,875 --> 00:55:02,750 Son of a bitch! You almost shot me! 547 00:55:08,474 --> 00:55:09,725 Why are you here? 548 00:55:09,725 --> 00:55:12,125 Are you insane? A gunshot will alert others! 549 00:55:12,125 --> 00:55:13,683 - But he... - What should we do? 550 00:55:14,349 --> 00:55:16,350 Commander Gao is in charge of Taiping Town's security. 551 00:55:16,350 --> 00:55:17,975 Unlike me, he isn't a guy to be reckoned with. 552 00:55:17,975 --> 00:55:20,142 We'll be caught once he arrives. Follow me. 553 00:55:22,839 --> 00:55:24,333 Come on. 554 00:55:24,333 --> 00:55:25,333 Let's go. 555 00:55:36,792 --> 00:55:38,208 Commander, the prisoners have escaped. 556 00:55:38,208 --> 00:55:39,208 What? 557 00:55:42,807 --> 00:55:43,850 Get them. 558 00:55:43,850 --> 00:55:45,059 Move it! After them! 559 00:55:45,059 --> 00:55:46,184 Hurry up! 560 00:55:53,058 --> 00:55:54,141 Make way! 561 00:55:55,850 --> 00:55:57,058 Out of the way! 562 00:55:57,058 --> 00:55:58,516 Move it! 563 00:55:58,516 --> 00:55:59,516 Get them! 564 00:56:00,750 --> 00:56:03,225 Listen up. Let's split up. 565 00:56:03,225 --> 00:56:05,100 We'll meet at the South Gate. 566 00:56:05,100 --> 00:56:06,766 You go with Yang Xu. 567 00:56:06,766 --> 00:56:08,350 Sure. Let's go. 568 00:56:12,308 --> 00:56:14,016 You lied to them. 569 00:56:14,016 --> 00:56:15,296 You don't plan on leaving, do you? 570 00:56:16,292 --> 00:56:18,125 I came here to kill Tian Long. 571 00:56:18,125 --> 00:56:21,016 I'm not leaving until I kill him. 572 00:56:21,016 --> 00:56:24,232 I don't want to sacrifice another comrade either. 573 00:56:24,232 --> 00:56:26,208 As long as I'm here, I won't let you do it. 574 00:56:26,208 --> 00:56:27,792 You aren't a match for Tian Long. 575 00:56:28,500 --> 00:56:30,876 I told you, I'm not leaving until I get revenge. 576 00:56:34,333 --> 00:56:36,705 If I knew you'd do this, I wouldn't have saved you. 577 00:56:38,916 --> 00:56:40,791 Fine, let's fight. 578 00:56:40,791 --> 00:56:43,000 You can go ahead if you win. 579 00:56:43,000 --> 00:56:45,875 If you lose, you have to leave Taiping Town. 580 00:56:48,042 --> 00:56:50,750 Sure, let's do it. 581 00:56:50,750 --> 00:56:51,750 Watch out! 582 00:57:20,791 --> 00:57:21,916 Get them! 583 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Stop! 584 00:57:42,667 --> 00:57:44,291 Stop! 585 00:57:44,291 --> 00:57:45,291 Stop running! 586 01:00:49,833 --> 01:00:50,833 Yang Xu. 587 01:00:51,791 --> 01:00:53,416 Yang Xu! 588 01:00:53,416 --> 01:00:54,416 Yang Xu! 589 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 Sir. 590 01:01:23,208 --> 01:01:25,083 H-He... 591 01:01:26,145 --> 01:01:27,875 Yang Xu. 592 01:01:27,875 --> 01:01:30,793 Tingsen, what happened? 593 01:01:30,793 --> 01:01:32,055 Where are the others? 594 01:01:49,875 --> 01:01:50,875 They're dead. 595 01:01:52,416 --> 01:01:53,416 Dead? 596 01:01:54,541 --> 01:01:56,709 Chief Zhou released me in the middle of the night. 597 01:01:56,709 --> 01:01:58,584 I rushed here with everyone immediately. 598 01:02:00,083 --> 01:02:01,083 Yang Xu. 599 01:02:18,458 --> 01:02:20,083 Did you lead Captain Zhang here? 600 01:02:22,875 --> 01:02:24,125 I got separated from him. 601 01:02:24,125 --> 01:02:27,208 I kept running out of the town and met this officer. 602 01:02:27,208 --> 01:02:29,291 He told me that you're acquainted, so I brought him here. 603 01:02:37,625 --> 01:02:40,208 That means you just arrived at Taiping Town. 604 01:02:41,500 --> 01:02:44,500 Sorry, Tingsen. I was too late. 605 01:02:45,916 --> 01:02:46,916 Well, why... 606 01:02:49,041 --> 01:02:50,791 is this here? 607 01:02:50,791 --> 01:02:52,250 You killed Yang Xu. 608 01:02:59,000 --> 01:03:00,916 Answer me! Why did you kill Yang Xu? 609 01:03:02,250 --> 01:03:04,042 Why? 610 01:03:04,042 --> 01:03:06,291 He only has himself to blame. 611 01:03:12,916 --> 01:03:13,916 Yang Xu! 612 01:03:15,083 --> 01:03:17,167 Captain Zhang, why are you here? 613 01:03:18,375 --> 01:03:21,501 I rushed over with everyone to save you once Chief Zhou released me. 614 01:03:22,750 --> 01:03:24,166 What's going on here? 615 01:03:24,166 --> 01:03:26,916 Ting Long was killed when he tried to resist. 616 01:03:26,916 --> 01:03:28,333 By the way, where's Tingsen? 617 01:03:28,333 --> 01:03:29,791 He's trapped by Commander Gao. 618 01:03:29,791 --> 01:03:32,250 - Hurry up and lead me there. - Okay. 619 01:03:32,250 --> 01:03:33,250 Hold on. 620 01:03:34,165 --> 01:03:38,279 Tian Long mentioned a notebook with the names of the people he bribed. 621 01:03:38,279 --> 01:03:40,166 - Where is it? - I know where it is. I'll get it. 622 01:03:51,208 --> 01:03:52,250 Got it. 623 01:04:01,416 --> 01:04:02,638 Thank you, buddy. 624 01:04:16,500 --> 01:04:19,666 Without you, I would've never known about this notebook. 625 01:04:19,666 --> 01:04:20,666 Thank you. 626 01:04:25,208 --> 01:04:27,250 You've already taken the notebook. 627 01:04:27,250 --> 01:04:29,500 Why did you come back? 628 01:04:29,500 --> 01:04:30,750 Are you here to mock me? 629 01:04:32,375 --> 01:04:35,250 Perhaps you're here to kill me and cover up your crimes! 630 01:04:35,250 --> 01:04:36,250 No. 631 01:04:37,000 --> 01:04:40,125 We're brothers who grew up together. I'd never kill you. 632 01:04:40,125 --> 01:04:42,875 Shut up! I'm not your brother! 633 01:04:44,333 --> 01:04:48,833 If we were, you wouldn't have manipulated me to kill Tian Long. 634 01:04:48,833 --> 01:04:50,500 If we were brothers, 635 01:04:50,500 --> 01:04:54,250 how could you shoot a colleague who worked with you for over a decade? 636 01:04:55,041 --> 01:04:56,833 If we were brothers, 637 01:04:56,833 --> 01:04:59,250 how could you trample over the country's laws? 638 01:04:59,250 --> 01:05:00,250 Tingsen. 639 01:05:01,125 --> 01:05:02,500 I have my reasons. 640 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Tian Long. 641 01:05:09,333 --> 01:05:11,416 He rose from a punk 642 01:05:12,750 --> 01:05:14,875 to a master of all these luxuries. 643 01:05:16,000 --> 01:05:20,208 I helped him gain everything! 644 01:05:20,208 --> 01:05:22,167 Now that he has the world, 645 01:05:22,167 --> 01:05:24,001 he has started to scorn me. 646 01:05:26,833 --> 01:05:28,500 I can be honest with you. 647 01:05:28,500 --> 01:05:31,459 I have a share in all of Tian Long's businesses. 648 01:05:33,250 --> 01:05:34,583 Things have changed now. 649 01:05:35,958 --> 01:05:36,958 Tian Long is dead. 650 01:05:38,541 --> 01:05:40,666 I own everything now. 651 01:05:40,666 --> 01:05:43,125 No, not mine. 652 01:05:43,125 --> 01:05:44,419 It's ours. 653 01:05:46,041 --> 01:05:47,240 What do you want? 654 01:05:49,292 --> 01:05:51,250 What about Wanjing? 655 01:05:51,250 --> 01:05:53,375 Wanjing wasn't part of my plans. 656 01:05:53,375 --> 01:05:55,041 It was an accident. 657 01:05:55,041 --> 01:05:56,916 She was pregnant! 658 01:06:01,917 --> 01:06:03,375 Stop! 659 01:06:03,375 --> 01:06:05,626 Put your guns down! Put them down! 660 01:06:12,875 --> 01:06:15,416 Tingsen, wake up. 661 01:06:17,177 --> 01:06:20,709 I can shoot you, but I'm not doing so. Do you know why? 662 01:06:22,791 --> 01:06:24,833 That guy is dead. 663 01:06:24,833 --> 01:06:26,208 I have the notebook. 664 01:06:27,291 --> 01:06:29,375 Do you know what this means? 665 01:06:30,791 --> 01:06:33,833 I'm no longer a puny captain. 666 01:06:33,833 --> 01:06:35,959 I can easily become the chief. 667 01:06:35,959 --> 01:06:37,287 Even the mayor. 668 01:06:39,250 --> 01:06:41,292 I can make up for Wanjing's passing. 669 01:06:41,292 --> 01:06:42,599 What else do you want? 670 01:06:43,791 --> 01:06:44,959 Money? 671 01:06:44,959 --> 01:06:47,084 I can give you half of Tian Long's businesses. 672 01:06:49,375 --> 01:06:51,666 If you want to be an official, 673 01:06:51,666 --> 01:06:54,708 I can buy you whatever title I'm holding. 674 01:06:56,167 --> 01:06:57,333 Oh, I get it. 675 01:06:57,333 --> 01:06:58,542 You want women. 676 01:06:59,666 --> 01:07:03,208 I can get you ten wives if that's what you desire. 677 01:07:03,208 --> 01:07:04,126 Even 20. 678 01:07:04,126 --> 01:07:07,334 If you want a 100, you can have that. 679 01:07:07,334 --> 01:07:09,044 How did you end up like this? 680 01:07:09,916 --> 01:07:11,166 No matter who I've become, 681 01:07:14,166 --> 01:07:16,250 you'll always be my brother. 682 01:07:16,250 --> 01:07:19,042 My brothers are dead. 683 01:07:32,708 --> 01:07:34,833 Let me introduce him. 684 01:07:34,833 --> 01:07:38,126 He's the leader of the four fighters, Sun Wu. 685 01:07:38,126 --> 01:07:42,376 I asked him to serve Tian Long because I was worried that Tian Long would betray me. 686 01:07:43,333 --> 01:07:46,876 Actually, I got him to help you in the prison. 687 01:07:47,541 --> 01:07:50,958 It's a real pity now. 688 01:07:51,958 --> 01:07:55,792 Kill Tingsen and everything I promised him will be yours. 689 01:08:13,916 --> 01:08:14,916 Hurry up! 690 01:08:50,457 --> 01:08:51,457 Let's go. 691 01:09:01,958 --> 01:09:03,918 - Get them. - Move it. Hurry. 692 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 Hurry! 693 01:10:08,917 --> 01:10:11,167 I'll hold him back! You can deal with those cops! 694 01:10:11,167 --> 01:10:12,167 Okay! 695 01:13:05,958 --> 01:13:07,073 Shoot! 696 01:13:47,750 --> 01:13:52,291 Big Head! Big Head! Big Head! 697 01:13:52,291 --> 01:13:53,541 Are we still drinking? 698 01:13:56,333 --> 01:13:58,333 Come on! 699 01:13:58,333 --> 01:13:59,333 Cheers! 700 01:14:11,958 --> 01:14:13,625 I told you. 701 01:14:15,208 --> 01:14:16,458 Your life... 702 01:14:17,250 --> 01:14:18,625 is mine. 703 01:14:20,041 --> 01:14:22,208 Is it really worth going to such extremes? 704 01:14:40,958 --> 01:14:42,708 Do I have any other choice? 43171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.