All language subtitles for Bobs Burgers - 11x16 - Y Tu Tina También.CAKES.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,027 --> 00:00:10,027 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,928 (Tina sighs) 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,545 Hi, journal. Nothing interesting to report. 4 00:00:24,570 --> 00:00:26,431 Just another rainy spring day. 5 00:00:26,455 --> 00:00:28,141 Isn't spring supposed to be full of promise 6 00:00:28,165 --> 00:00:29,676 and new growth and crap like that? 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,436 It's giving me nothing. 8 00:00:31,460 --> 00:00:33,088 The most exciting thing that's happened to me lately 9 00:00:33,112 --> 00:00:34,456 is when I thought we got a new bar of soap 10 00:00:34,481 --> 00:00:35,717 in the kitchen, but it was a peeled potato. 11 00:00:35,742 --> 00:00:37,995 (excitedly): Oh. (disappointed): Oh. 12 00:00:38,020 --> 00:00:40,152 Didn't get my hands clean at all. 13 00:00:40,177 --> 00:00:43,933 Don't even think that. Ah, the school fair's not getting rained out. 14 00:00:43,958 --> 00:00:46,441 Scott Baggs just said the clouds will lift by Friday. 15 00:00:46,466 --> 00:00:48,878 By the way, thank you so much 16 00:00:48,903 --> 00:00:50,863 for assigning us to a booth this year. 17 00:00:50,888 --> 00:00:52,691 It's been three straight years of cleanup committee. 18 00:00:52,723 --> 00:00:54,534 So, what'd we get? What'd we get? 19 00:00:54,559 --> 00:00:55,850 Oh. Huh. 20 00:00:55,894 --> 00:00:57,792 Well, it's no temporary tattoo booth, 21 00:00:57,817 --> 00:00:59,260 but I guess it's something. 22 00:00:59,285 --> 00:01:00,731 All right, bye. 23 00:01:00,756 --> 00:01:03,392 So, we're running a booth this year? Which one? 24 00:01:03,417 --> 00:01:05,087 - Water. - There's a water booth? 25 00:01:05,112 --> 00:01:07,392 We finally get to run a booth, and it's the lamest one. 26 00:01:07,417 --> 00:01:09,154 Well, at least you kids could hang out 27 00:01:09,178 --> 00:01:10,456 at the water booth with Mommy. 28 00:01:10,481 --> 00:01:12,563 Oh... that sounds fun. 29 00:01:12,588 --> 00:01:14,456 (Tina groans) 30 00:01:14,481 --> 00:01:16,828 Aw, Tina, I hate seeing you like this, 31 00:01:16,852 --> 00:01:18,310 all poopy and droopy. 32 00:01:18,335 --> 00:01:20,596 Here, now you don't have to see me. (grunts) 33 00:01:20,621 --> 00:01:23,768 You're gonna be okay. You're just in a bit of a funk. 34 00:01:23,793 --> 00:01:26,956 I believe she's suffering from a case of moody-teen-itis. 35 00:01:26,981 --> 00:01:29,040 She's got to get her teen-itis booster. 36 00:01:29,064 --> 00:01:30,206 (Tina sighs) 37 00:01:30,231 --> 00:01:33,151 TINA: Is this funk ever gonna go away? I mean, it's spring. 38 00:01:33,184 --> 00:01:35,338 It's supposed to be a time of change, adventure. 39 00:01:35,363 --> 00:01:37,029 - Hay fever. - Taxes. 40 00:01:37,054 --> 00:01:39,996 Hot spring flings where you roll around in blooming flowers. 41 00:01:40,021 --> 00:01:42,041 - Getting grass stains everywhere. - BOB: Hmm. 42 00:01:42,066 --> 00:01:45,221 Well, you could be excited about the school's spring fair. 43 00:01:45,246 --> 00:01:48,432 Yeah, T, school fair equals dunk Mr. Frond in the dunk tank. 44 00:01:48,457 --> 00:01:50,411 - I guess there's that. - Exactly. 45 00:01:50,436 --> 00:01:52,678 The fair will get you out of the "doll-drums." 46 00:01:52,703 --> 00:01:54,347 Pretty sure it's "doldrums," Lin. 47 00:01:54,372 --> 00:01:56,071 No, "doll-drums." 48 00:01:56,096 --> 00:01:58,931 Sad little dolls playing with their sad little drums. 49 00:01:58,956 --> 00:02:01,198 - Aw. - Yup, right, never mind. 50 00:02:01,223 --> 00:02:04,003 (groaning) 51 00:02:04,028 --> 00:02:05,694 Man, Tina's losing a lot of air. 52 00:02:05,719 --> 00:02:07,236 Do we still have her patch kit? 53 00:02:07,261 --> 00:02:09,988 Tina, just imagine the look on Mr. Frond's dumb face 54 00:02:10,013 --> 00:02:11,708 when one of us finally knocks him 55 00:02:11,733 --> 00:02:13,326 into the dunk tank at the fair. 56 00:02:13,351 --> 00:02:15,221 I mean, we've never been able to do it, 57 00:02:15,246 --> 00:02:17,888 so I feel like imagining it is the closest we're gonna get? 58 00:02:17,913 --> 00:02:19,465 Nuh-uh. This is gonna be our year, 59 00:02:19,489 --> 00:02:21,183 'cause this year, we're gonna practice. 60 00:02:21,208 --> 00:02:23,574 Practice? That doesn't sound like us. 61 00:02:23,599 --> 00:02:24,852 I found out the dunk tank is 62 00:02:24,877 --> 00:02:26,691 getting delivered to the school today. 63 00:02:26,716 --> 00:02:28,933 So, for the next three days at lunch recess, 64 00:02:28,958 --> 00:02:31,730 I propose we sneak on over to the dunk tank and practice. 65 00:02:31,755 --> 00:02:33,433 I'll build some upper body strength, 66 00:02:33,458 --> 00:02:35,665 Tina's gonna tame that wild arm of hers, 67 00:02:35,690 --> 00:02:37,206 and Gene's gonna get a handle 68 00:02:37,231 --> 00:02:39,042 on his possibly too complicated windup. 69 00:02:39,067 --> 00:02:41,620 It's less of a windup and more of an interpretive dance. 70 00:02:41,645 --> 00:02:45,047 And then on Friday, one of us will finally dunk Mr. Frond, 71 00:02:45,072 --> 00:02:47,119 into a pool of his own tears. 72 00:02:47,144 --> 00:02:49,253 And mysteriously cloudy tank water. 73 00:02:49,278 --> 00:02:51,464 This week, we're the Three Dunkateers. 74 00:02:51,489 --> 00:02:53,910 Come on, dukes in. Dunk our guidance counselor! 75 00:02:53,935 --> 00:02:55,412 ALL: Dunk our guidance counselor! 76 00:02:55,437 --> 00:02:56,748 Actually, imagining all this 77 00:02:56,773 --> 00:02:58,083 sort of is making me feel better. 78 00:02:58,108 --> 00:02:59,182 (splash) 79 00:02:59,207 --> 00:03:00,281 (groans) 80 00:03:00,306 --> 00:03:02,703 You guys go ahead. I'll just live here. 81 00:03:02,728 --> 00:03:05,170 "Red dress." Jocelyn? 82 00:03:05,195 --> 00:03:07,971 Rojo... dress-o? 83 00:03:07,996 --> 00:03:09,398 Vestido rojo. 84 00:03:09,423 --> 00:03:10,964 That's what I said. 85 00:03:10,989 --> 00:03:14,988 Jimmy Jr., how do we say "green bicycle" in español? 86 00:03:15,013 --> 00:03:17,324 Bicicleta Verde? 87 00:03:17,349 --> 00:03:18,456 Super. 88 00:03:18,481 --> 00:03:20,139 "Orange scarf," Tina. 89 00:03:20,164 --> 00:03:21,808 Tina... Tina! 90 00:03:21,833 --> 00:03:24,191 - Huh? Wh-What? - "Orange scarf." 91 00:03:24,216 --> 00:03:26,433 Oh, sorry. Um, pass? 92 00:03:26,458 --> 00:03:27,879 Bufanda naranja. 93 00:03:27,904 --> 00:03:29,432 Yep, uh, that sounds right. 94 00:03:29,457 --> 00:03:30,707 - Good job. - (bell rings) 95 00:03:30,732 --> 00:03:32,480 Adiós, estudiantes. 96 00:03:32,505 --> 00:03:34,269 Tina, un momento, por favor. 97 00:03:34,294 --> 00:03:35,627 I don't know what you said, 98 00:03:35,652 --> 00:03:37,285 but you're looking at me like I shouldn't go. 99 00:03:37,310 --> 00:03:38,835 Now, I may have only received 100 00:03:38,860 --> 00:03:40,644 my Spanish accreditation last semester, 101 00:03:40,669 --> 00:03:44,096 but I know a perro cuya cola no se mueve when I see one. 102 00:03:44,180 --> 00:03:46,233 A purple couch? 103 00:03:46,258 --> 00:03:48,738 No, it means a dog whose tail does not wag. 104 00:03:48,763 --> 00:03:50,365 So what's up, Amiga? 105 00:03:50,389 --> 00:03:51,942 Do you ever just feel like every day is the same 106 00:03:51,966 --> 00:03:53,527 and nothing new ever happens? 107 00:03:53,552 --> 00:03:56,050 Well, not since I joined the Applesauce of the Month Club. 108 00:03:56,075 --> 00:03:58,158 But, Tina, you've got to get it together, 109 00:03:58,183 --> 00:04:00,609 because your last couple of quizzes have been caca, okay? 110 00:04:00,634 --> 00:04:02,488 So I signed you up for the language lab. 111 00:04:02,513 --> 00:04:04,066 Wagstaff has a language lab? 112 00:04:04,091 --> 00:04:06,528 Well, we have cassette tapes on a shelf in the library 113 00:04:06,553 --> 00:04:08,456 that someone donated in the 1980s. 114 00:04:08,564 --> 00:04:10,564 It's really more of a language shelf. 115 00:04:10,589 --> 00:04:12,553 Okay, so what do I have to do? 116 00:04:12,578 --> 00:04:14,297 You'll practice with the Spanish tape 117 00:04:14,321 --> 00:04:16,225 this week during after-lunch break. 118 00:04:16,249 --> 00:04:17,414 Oh, man. 119 00:04:17,439 --> 00:04:18,830 En español, please. 120 00:04:18,855 --> 00:04:20,970 Oh, uh... oh, hombre. 121 00:04:20,995 --> 00:04:23,048 Pass the weekly quiz on Thursday, 122 00:04:23,073 --> 00:04:25,056 and you'll get your after-lunch break back. 123 00:04:25,081 --> 00:04:27,309 Bueno. This is just bueno. 124 00:04:27,501 --> 00:04:29,329 So, right after I eat, I got to go to 125 00:04:29,354 --> 00:04:31,365 the el stupido library and work on Spanish. 126 00:04:31,390 --> 00:04:33,093 So I guess you'll just have to practice without me. 127 00:04:33,118 --> 00:04:35,077 See? This is why I hate school. 128 00:04:35,102 --> 00:04:37,079 It gets in the way of really important things 129 00:04:37,104 --> 00:04:39,133 like humiliating Mr. Frond in the dunk tank. 130 00:04:39,158 --> 00:04:40,215 Sorry, guys. 131 00:04:40,240 --> 00:04:41,848 Ugh, but you're our best shot. 132 00:04:41,873 --> 00:04:44,240 You at least throw hard, with your raw pube power. 133 00:04:44,265 --> 00:04:47,063 Raw pube power is what got us to the moon. 134 00:04:47,088 --> 00:04:50,597 Well, well, well, look who we have here... the Belchers. 135 00:04:50,622 --> 00:04:52,204 The school fair's coming up. 136 00:04:52,229 --> 00:04:54,429 Please tell me you're gonna waste all your tickets again 137 00:04:54,453 --> 00:04:56,290 on trying to knock me into the dunk tank. 138 00:04:56,315 --> 00:04:57,944 It would make me so happy. 139 00:04:57,969 --> 00:04:59,992 Not all our tickets. I'll need three 140 00:05:00,017 --> 00:05:01,517 for the snow cone booth, minimum. 141 00:05:01,542 --> 00:05:03,978 They're not gonna be wasted. We're gonna waste you. 142 00:05:04,003 --> 00:05:07,009 You're never getting this wet. 143 00:05:07,034 --> 00:05:08,517 Ne-ver. 144 00:05:08,823 --> 00:05:10,263 - Huh! - Aah! 145 00:05:10,767 --> 00:05:12,392 Mr. Ambrose, can you tell me where... 146 00:05:12,417 --> 00:05:13,394 - Shh! - What? 147 00:05:13,419 --> 00:05:14,993 Oh, sorry, that's just a reflex. 148 00:05:15,018 --> 00:05:18,751 Okay, um, can you tell me where the language lab shelf is? 149 00:05:18,776 --> 00:05:20,704 Far corner, next to the window. 150 00:05:20,729 --> 00:05:23,616 - Okay, thank you, Mr. Am... - Oh, my God, are we still talking? 151 00:05:23,641 --> 00:05:25,732 (sighs) Let's get this over with. 152 00:05:26,329 --> 00:05:29,545 NARRATOR (on tape): Welcome to "Pack Your Bags," Spain Edition. 153 00:05:29,570 --> 00:05:32,621 Are you ready to pack your bags and head to Spain? 154 00:05:32,646 --> 00:05:34,104 This is a Spain in the butt. 155 00:05:34,129 --> 00:05:37,079 Great. Now let's meet your host family. 156 00:05:37,104 --> 00:05:38,884 And try to respond in Spanish. 157 00:05:38,909 --> 00:05:40,975 Meet Señor Balthazar. 158 00:05:41,000 --> 00:05:42,860 - SEÑOR BALTHAZAR: Hola. - Hola. 159 00:05:42,885 --> 00:05:46,262 NARRATOR: Now say hello to his wife, Señora Balthazar. 160 00:05:46,287 --> 00:05:48,017 - SEÑORA BALTHAZAR: Hola. - Hola. 161 00:05:48,042 --> 00:05:50,735 NARRATOR: And meet their two children, seven-year-old Maria... 162 00:05:50,760 --> 00:05:52,330 - MARIA: Hola. - TINA: Hola. 163 00:05:52,461 --> 00:05:54,678 NARRATOR: ... and 15-year-old Rodrigo. 164 00:05:54,703 --> 00:05:56,991 - RODRIGO: Hola. - Hola, Rodrigo. 165 00:05:57,016 --> 00:06:00,046 NARRATOR: Your first practice conversation will be with Rodrigo. 166 00:06:00,071 --> 00:06:02,781 - Okay. - RODRIGO: Hola. Me llamo Rodrigo. 167 00:06:02,805 --> 00:06:03,735 ¿Como te llamas? 168 00:06:03,760 --> 00:06:05,272 Hello. My name is Rodrigo. 169 00:06:05,297 --> 00:06:08,799 - What is your name? - Tina. I mean, me llamo Tina. 170 00:06:08,824 --> 00:06:10,806 - RODRIGO: ¿Cuantos años tienes? - How old are you? 171 00:06:10,831 --> 00:06:13,306 I'm... diez, once, doce, trece... 172 00:06:13,331 --> 00:06:15,551 I'm trece años. 173 00:06:15,576 --> 00:06:18,535 Just two little years younger than you, Rodrigo. 174 00:06:18,560 --> 00:06:21,223 RODRIGO: Estoy emocionado que te estás quedando con nosotros. 175 00:06:21,248 --> 00:06:23,118 I am excited that you're staying with us. 176 00:06:23,143 --> 00:06:27,093 Um, estoy emocionado to be staying with you, Rodrigo. 177 00:06:27,118 --> 00:06:30,859 RODRIGO: Vamos. Te mostraré la plaza y te compraré una paleta. 178 00:06:30,883 --> 00:06:32,774 Something about if I'm single? 179 00:06:32,799 --> 00:06:35,976 Come. I will show you the plaza and buy you a Popsicle. 180 00:06:36,001 --> 00:06:37,743 Oh, just you and me? Okay. 181 00:06:38,916 --> 00:06:40,725 Muchas gracias, Rodrigo. 182 00:06:40,750 --> 00:06:43,060 - Hace calor. It is hot out. - Yeah, it is. 183 00:06:43,085 --> 00:06:46,938 Oops. Mi paleta se derritio sobre mi camisa. 184 00:06:46,963 --> 00:06:48,700 My Popsicle dripped onto my shirt. 185 00:06:48,725 --> 00:06:51,907 Sure did. And a little got on your chest. Oh, wow. 186 00:06:51,932 --> 00:06:54,440 Look, Rodrigo, I mean, I know we just met 187 00:06:54,465 --> 00:06:55,876 and you're just a voice on a tape, 188 00:06:55,901 --> 00:06:57,587 but you're feeling this, too, right? 189 00:06:57,612 --> 00:06:59,387 Vamos a caminar por la plaza. 190 00:06:59,412 --> 00:07:01,337 Come, let's take a walk around the plaza. 191 00:07:01,362 --> 00:07:03,988 I'm so "plazzed" you asked. (chuckles) 192 00:07:04,122 --> 00:07:07,290 Rodrigo, you just turned my blahs into ooh-la-las. 193 00:07:07,315 --> 00:07:10,048 - That's French. - Oh, right. (sighs) 194 00:07:14,782 --> 00:07:16,646 That's so great you guys finally get 195 00:07:16,670 --> 00:07:18,024 to run a booth at the school fair. 196 00:07:18,049 --> 00:07:19,794 Who cares if it's just the water booth? 197 00:07:19,819 --> 00:07:22,728 I mean, I don't drink the stuff, but I've heard good things. 198 00:07:22,753 --> 00:07:24,803 Well, I'm gonna turn the water booth 199 00:07:24,828 --> 00:07:26,603 into "what a cool booth." 200 00:07:26,628 --> 00:07:29,588 - And how are you gonna do that? - Like this. 201 00:07:29,613 --> 00:07:30,757 BOB: It says "rad." 202 00:07:30,782 --> 00:07:33,306 - Oh, that's cool. - Yeah. 203 00:07:33,331 --> 00:07:34,980 - "Rockin'." - Mm... (chuckles) 204 00:07:35,005 --> 00:07:37,448 - Super very cool. - This one says "skateboard." 205 00:07:37,473 --> 00:07:38,688 Yeah, dude. 206 00:07:38,713 --> 00:07:40,345 A kid can't drink water out of that 207 00:07:40,370 --> 00:07:42,754 - and not feel cool, huh? - (Tina sighs) 208 00:07:42,947 --> 00:07:44,517 Someone's feeling better. 209 00:07:44,542 --> 00:07:46,859 Yeah, she's been cleaning that one spot for, like, 210 00:07:46,884 --> 00:07:48,310 - half an hour. - (Tina humming a tune) 211 00:07:48,335 --> 00:07:49,771 (yelps, resumes humming) 212 00:07:49,795 --> 00:07:51,806 Tina, you snapped out of your funk, huh? 213 00:07:51,831 --> 00:07:53,601 Funk yeah, I did. (sighs) 214 00:07:53,626 --> 00:07:56,743 (gasps) Wait, I recognize that sigh. 215 00:07:56,768 --> 00:07:59,060 You're having a spring fling. Who is it? 216 00:07:59,365 --> 00:08:01,490 (tape fast-forwarding) 217 00:08:01,515 --> 00:08:02,642 (whispers): Popsicle. 218 00:08:02,667 --> 00:08:05,454 No. (chuckles) No spring fling for me. 219 00:08:05,479 --> 00:08:07,553 Okay, Little Miss Dreamy Droolin' Face. 220 00:08:07,578 --> 00:08:09,458 There actually is a little drool. 221 00:08:09,483 --> 00:08:10,720 Me? Oh, her. 222 00:08:10,745 --> 00:08:13,306 Well, whatever it is, I'm just glad you're out of the dumps. 223 00:08:13,331 --> 00:08:16,498 Uh, me, too, but maybe don't do that with the broom? 224 00:08:16,523 --> 00:08:19,712 - It's just... you know, get a room. - A broom room. 225 00:08:19,737 --> 00:08:21,457 - To make boom-boom. - Gene. 226 00:08:22,696 --> 00:08:24,874 Hey, I know your name's Duncan, 227 00:08:24,899 --> 00:08:27,641 but you're not gonna be dunkin' this guy. 228 00:08:27,666 --> 00:08:28,832 Okay. 229 00:08:28,857 --> 00:08:30,385 Ugh. Frond. 230 00:08:30,410 --> 00:08:31,743 Lunchtime. Come on. 231 00:08:31,768 --> 00:08:33,529 Let's hit the slop line and chow down real fast 232 00:08:33,554 --> 00:08:35,865 so we can squeeze in a bit of you-know-what practice. 233 00:08:35,890 --> 00:08:38,080 - What? - The dunk tank? Hello. 234 00:08:38,105 --> 00:08:40,196 Right, yeah, dunking. Dunk tank. 235 00:08:40,221 --> 00:08:42,220 Young lady, are you huffing glue? 236 00:08:42,245 --> 00:08:44,245 - No, it's just I already ate. - You did? 237 00:08:44,270 --> 00:08:46,995 Yeah, I packed a lunch and snuck bites during social studies. 238 00:08:47,337 --> 00:08:48,612 Tuna time. 239 00:08:48,637 --> 00:08:50,020 (students sniffing, groaning) 240 00:08:50,045 --> 00:08:51,689 So I could spend the whole lunchtime 241 00:08:51,714 --> 00:08:54,418 listening to that totally dumb Spanish tape. 242 00:08:54,443 --> 00:08:57,267 Cram today so I pass the quiz tomorrow. (chuckles) 243 00:08:57,292 --> 00:08:59,681 - Okay... - But it's corn dog day. 244 00:08:59,706 --> 00:09:01,572 That only happens once a week. 245 00:09:02,376 --> 00:09:04,012 NARRATOR (on tape): In lesson six, 246 00:09:04,036 --> 00:09:06,370 Maria will teach you how to play hopscotch. 247 00:09:06,406 --> 00:09:08,382 ¿Quieres jugar brinca-scotch? 248 00:09:08,407 --> 00:09:10,027 - Nope. - (tape fast-forwarding) 249 00:09:10,068 --> 00:09:15,045 - And that's how you make flan. - (singsongy): Rodrigo ¿dónde está? 250 00:09:15,070 --> 00:09:16,979 A picnic in the park? Sí. 251 00:09:17,004 --> 00:09:18,524 ¿Te gusta el pan con queso? 252 00:09:18,549 --> 00:09:19,907 Me gusta cheese and bread. 253 00:09:19,932 --> 00:09:22,537 And I think me gusta you, Rodrigo. 254 00:09:22,562 --> 00:09:25,297 Yo te enseñare Como jugar con el Frisbee. 255 00:09:25,322 --> 00:09:27,732 I will show you how to play with the Frisbee. 256 00:09:27,757 --> 00:09:30,084 - Oh, oh, okay. - Si lo liberas aquí, 257 00:09:30,109 --> 00:09:31,683 se irá a la izquierda. 258 00:09:31,708 --> 00:09:33,880 If you release it here, it'll go left. 259 00:09:33,905 --> 00:09:36,647 Izquierda, left, yep. So, about what I was saying... 260 00:09:36,672 --> 00:09:39,340 Si lo liberas aquí, se irá a la derecha. 261 00:09:39,365 --> 00:09:41,623 If you release it here, it'll go right. 262 00:09:41,648 --> 00:09:45,052 Derecha, right, got it. Um, about how me gusta you... 263 00:09:45,077 --> 00:09:48,653 Para que se vaya recto, debes apuntar recto. 264 00:09:48,678 --> 00:09:50,974 To go straight, you must point straight. 265 00:09:50,999 --> 00:09:52,718 Recto, straight, got it. 266 00:09:52,743 --> 00:09:54,188 Look, I know I'm only in España for the week, 267 00:09:54,213 --> 00:09:55,701 but I feel like we've really connected. 268 00:09:55,726 --> 00:09:58,089 Iré a buscarlo. I will go get it. 269 00:09:58,114 --> 00:10:01,841 I hate to see you vamos, but I love to watch you vamos. 270 00:10:01,944 --> 00:10:03,328 (Gene grunting) 271 00:10:03,353 --> 00:10:06,057 Ah... blammo! 272 00:10:06,082 --> 00:10:07,098 (whimpers) 273 00:10:07,123 --> 00:10:08,990 - Better. Better. - I know, right? 274 00:10:09,015 --> 00:10:11,232 Hey, do you think Tina's acting kind of weird? 275 00:10:11,257 --> 00:10:12,521 I mean, weirder than normal? 276 00:10:12,546 --> 00:10:14,146 Yeah, she missed corn dog day. 277 00:10:14,171 --> 00:10:16,082 I'm still trying to wrap my head around that. 278 00:10:16,107 --> 00:10:19,138 Maybe Mom was right. Maybe it is new-boy related. 279 00:10:19,163 --> 00:10:21,568 (gasps) And maybe that boy is also studying 280 00:10:21,593 --> 00:10:23,412 in the library at lunchtime. 281 00:10:23,437 --> 00:10:24,695 Worst date ever. 282 00:10:24,720 --> 00:10:27,653 Let's go see if Tina's having a librar-affair. 283 00:10:27,678 --> 00:10:29,286 Hmm. 284 00:10:29,311 --> 00:10:32,341 Mr. Ambrose, have you seen our sister Tina with a boy in here? 285 00:10:32,366 --> 00:10:34,970 Being all teenager-y, swapping hormones? 286 00:10:34,995 --> 00:10:36,263 Ew, gross. No. 287 00:10:36,288 --> 00:10:38,328 Tina studies alone in the language lab. 288 00:10:38,353 --> 00:10:39,739 - And where is the... - Ugh! 289 00:10:39,764 --> 00:10:41,564 Far corner, near the window. 290 00:10:42,249 --> 00:10:43,615 (Tina chuckling) 291 00:10:43,640 --> 00:10:45,946 TINA: Rodrigo, you. 292 00:10:45,971 --> 00:10:47,379 Rodrigo? 293 00:10:47,404 --> 00:10:49,094 I don't know how this works, 294 00:10:49,119 --> 00:10:51,418 but I'm ready for a kiss, un beso. 295 00:10:51,443 --> 00:10:53,638 Maybe we could incorporate that into the lesson? 296 00:10:53,663 --> 00:10:56,538 Tu te acuerdas cómo conjugar el verbo "caminar"? 297 00:10:56,563 --> 00:10:59,506 Do you remember how to conjugate the verb "to walk"? 298 00:10:59,531 --> 00:11:02,154 - Are we doing this? - LOUISE: Tina? 299 00:11:02,179 --> 00:11:03,781 This is why you missed our after-lunch 300 00:11:03,805 --> 00:11:05,322 break time practice time? 301 00:11:05,347 --> 00:11:06,688 Do you have the hots for a 302 00:11:06,712 --> 00:11:08,723 - boy on your language tape? - No. 303 00:11:08,748 --> 00:11:10,213 Then why were you a making a kissy-face 304 00:11:10,238 --> 00:11:11,663 and saying all that stuff? 305 00:11:11,703 --> 00:11:14,326 It's, uh, it's gonna be on the test? 306 00:11:17,027 --> 00:11:19,107 I can't believe you're in love with the boy 307 00:11:19,132 --> 00:11:21,857 - on your Spanish tape. - I can. Rodrigo seems amazing. 308 00:11:21,882 --> 00:11:23,915 And his mom's paella sounds delicious. 309 00:11:23,940 --> 00:11:25,551 Look, guys, I know he's just a voice on a tape. 310 00:11:25,576 --> 00:11:27,312 And I'm not in love with Rodrigo. 311 00:11:27,337 --> 00:11:29,223 We're just hanging out, seeing where it goes. 312 00:11:29,248 --> 00:11:30,991 Uh-huh. Sure. Super normal. 313 00:11:31,016 --> 00:11:33,499 Tina, what's the plan here? How does this end? 314 00:11:33,524 --> 00:11:36,584 Are you gonna run off with Rodrigo? I get your room. 315 00:11:36,609 --> 00:11:38,782 No, it's just, I was in a funk and now I'm not in a funk, 316 00:11:38,807 --> 00:11:40,524 and that's 'cause of Rodrigo. 317 00:11:40,549 --> 00:11:42,670 So I want to keep being non-funky with Rodrigo. 318 00:11:42,695 --> 00:11:44,914 Look, I'm glad you're feeling better, and who cares 319 00:11:44,938 --> 00:11:46,290 if it was some boy's voice on a tape? 320 00:11:46,314 --> 00:11:48,623 Velvety voice, I assume. 321 00:11:48,648 --> 00:11:50,706 - Muy velvety. - The point is, you're back. 322 00:11:50,819 --> 00:11:52,847 After you pass your Spanish quiz tomorrow, 323 00:11:52,871 --> 00:11:54,557 then we can focus on the Dunkateers. 324 00:11:54,581 --> 00:11:56,685 (sighs) I guess you're right. Dang it. 325 00:11:56,709 --> 00:11:58,019 He said he was gonna take me to the beach 326 00:11:58,043 --> 00:11:59,123 in lesson ten tomorrow. 327 00:11:59,148 --> 00:12:01,017 - But like, not really. - I know. 328 00:12:01,042 --> 00:12:03,653 It's just, this language immersion can be very immersiony. 329 00:12:03,678 --> 00:12:06,169 Seems like Rodrigo is a sloppy Popsicle eater, huh? 330 00:12:06,194 --> 00:12:08,412 Oh, yeah. (chuckles) 331 00:12:08,437 --> 00:12:11,365 LINDA: Hey. I found your old baseball hat. 332 00:12:11,390 --> 00:12:13,427 - Uh, yep, there it is. - Put it on. 333 00:12:13,452 --> 00:12:16,240 - Okay. Why? - Put it on backwards. 334 00:12:16,265 --> 00:12:19,896 - Um, no. - Turn it, flip it, do it. 335 00:12:19,921 --> 00:12:22,066 - Yeah, Bob, turn it backwards. - It'll look cool. 336 00:12:22,109 --> 00:12:24,044 I don't want to do it. Stop pressuring me. 337 00:12:24,069 --> 00:12:25,936 I-I'll do it with mine. See? 338 00:12:25,961 --> 00:12:27,638 Oh. Still, huh? 339 00:12:27,663 --> 00:12:30,408 - Yeah. Very cool. - Super cool. 340 00:12:30,433 --> 00:12:33,278 Hey, maybe you could, I don't know, 341 00:12:33,303 --> 00:12:36,057 - wear it like that to the school fair. - That's a great idea. 342 00:12:36,081 --> 00:12:38,301 Lin, we don't need to try and make our booth seem cool. 343 00:12:38,325 --> 00:12:40,178 We just need to give people water. 344 00:12:40,202 --> 00:12:43,347 Besides, I-I don't think there are cool booths at this thing. 345 00:12:43,372 --> 00:12:45,715 Oh, really? There's a booth that has goldfish. 346 00:12:45,740 --> 00:12:47,940 You give them tickets and you can win a goldfish. 347 00:12:47,965 --> 00:12:49,272 A live goldfish. 348 00:12:49,297 --> 00:12:50,787 - To eat? - Whatever you want. 349 00:12:50,812 --> 00:12:52,370 - So cool. - Oh, my God. 350 00:12:52,888 --> 00:12:55,005 GRANT: Buenos días, estudiantes. 351 00:12:55,030 --> 00:12:57,410 Buenos días, Señor Grant. 352 00:12:57,435 --> 00:13:00,209 So, Tina, are you ready for the quiz today? 353 00:13:00,234 --> 00:13:02,083 La paella contiene azafrán? 354 00:13:02,107 --> 00:13:05,500 "Does paella contain saffron?" Yes, it does. 355 00:13:05,525 --> 00:13:07,909 Someone's immersion course is working. 356 00:13:07,934 --> 00:13:09,873 And that someone is yo. 357 00:13:09,898 --> 00:13:11,760 And good thing, too, 'cause Jacob Weber 358 00:13:11,784 --> 00:13:14,130 needs that Spanish tape, like, yesterday. 359 00:13:14,155 --> 00:13:16,334 He's been out of school with that broken tailbone 360 00:13:16,359 --> 00:13:18,535 and now he's behind. Ha. 361 00:13:18,560 --> 00:13:20,246 TINA: "Translate the following: 362 00:13:20,271 --> 00:13:22,052 I saw a little brown dog in the park." 363 00:13:22,077 --> 00:13:26,130 "Vi un perrito Moreno en el parque." Aw, parque. 364 00:13:26,155 --> 00:13:28,185 That's where Rodrigo taught me my right from my left. 365 00:13:28,210 --> 00:13:29,633 And how to feel alive again. 366 00:13:29,658 --> 00:13:31,020 Oh, man, I don't know if I'm ready 367 00:13:31,044 --> 00:13:32,435 to say adiós to Rodrigo. 368 00:13:32,460 --> 00:13:33,979 There's so much more he can teach me. 369 00:13:34,004 --> 00:13:35,991 And we almost got into some serious beso-ing. 370 00:13:36,016 --> 00:13:37,786 Ah! But as soon as I pass this quiz, 371 00:13:37,810 --> 00:13:40,513 Jacob Weber will move in with la familia Baltazar. 372 00:13:40,538 --> 00:13:41,980 Unless... 373 00:13:42,005 --> 00:13:44,743 All right, it's the last day for dunk tank practice 374 00:13:44,768 --> 00:13:47,654 and we finally have all Three Dunkateers. Shall we? 375 00:13:47,679 --> 00:13:49,544 Actually, I can't. 376 00:13:49,569 --> 00:13:51,745 I, um, flunked my Spanish quiz. 377 00:13:51,770 --> 00:13:53,376 Got to stick with the old language lab 378 00:13:53,400 --> 00:13:55,410 during my lunchtimes. (tongue clicks) Darn it. 379 00:13:55,435 --> 00:13:57,474 - Seriously? - (sighs) See for yourself. 380 00:13:57,499 --> 00:13:59,974 But we've heard you, your Spanish has gotten way better. 381 00:13:59,998 --> 00:14:02,385 And so has your skin. Are you exfoliating? 382 00:14:02,410 --> 00:14:04,794 Hey, I'm as P.O.ed about this as you guys. 383 00:14:04,819 --> 00:14:08,413 - Ugh, it's the worst. - You got, like, every question wrong. 384 00:14:08,438 --> 00:14:10,651 Hold on a sec. You erased this answer 385 00:14:10,676 --> 00:14:11,894 and wrote something else. 386 00:14:11,919 --> 00:14:13,511 And this one, and this one. 387 00:14:13,536 --> 00:14:15,990 Tina, did you purposely flunk this quiz 388 00:14:16,014 --> 00:14:17,880 so you don't have to stop listening to Rodrigo? 389 00:14:17,905 --> 00:14:20,236 - (gasps) - What? No? (scoffs) 390 00:14:20,260 --> 00:14:22,744 You're choosing Rodrigo over the Three Dunkateers? 391 00:14:22,769 --> 00:14:25,824 Ugh, I can't believe you. Rodrigo is not real. 392 00:14:25,849 --> 00:14:28,860 What are you gonna do, marry him and have his not-real babies? 393 00:14:28,885 --> 00:14:31,720 I don't want to be a not-real uncle. I'm not-real ready. 394 00:14:31,745 --> 00:14:33,123 I know Rodrigo's not real. 395 00:14:33,148 --> 00:14:36,684 - But the way he makes me feel is real. - It's not real. It's a tape. 396 00:14:36,709 --> 00:14:38,036 From before you were born. 397 00:14:38,061 --> 00:14:39,630 Well, it's more real than our chance 398 00:14:39,654 --> 00:14:41,373 of actually hitting that dunk tank target. 399 00:14:41,397 --> 00:14:43,134 - What did you just say? - Uh-oh. 400 00:14:43,158 --> 00:14:45,094 Face it, Louise, none of us are good enough throwers 401 00:14:45,118 --> 00:14:47,378 - to dunk Mr. Frond. - (laughs): Wow. Okay. 402 00:14:47,403 --> 00:14:49,265 Well, if that's the way you feel, 403 00:14:49,289 --> 00:14:51,025 maybe you shouldn't go to the fair tomorrow. 404 00:14:51,049 --> 00:14:53,194 Fine. Maybe I'll just stay in the library during the fair 405 00:14:53,218 --> 00:14:55,572 and Rodrigo and I can throw the Frisbee at the frickin' playa. 406 00:14:55,596 --> 00:14:58,056 Fine. Gene and I will dunk Frond without you. 407 00:14:58,081 --> 00:15:00,427 But we'll be the Two Dunkateers because it wouldn't make sense 408 00:15:00,452 --> 00:15:03,036 to be the Three Dunkateers with only two people. 409 00:15:03,061 --> 00:15:05,140 No, I totally get the need for the name change! 410 00:15:05,165 --> 00:15:08,195 Why don't you Rodri-go-on and get out of here? 411 00:15:08,220 --> 00:15:09,756 Okay, I will. 412 00:15:09,781 --> 00:15:11,832 - Hermana, hermano. - Ugh. 413 00:15:11,857 --> 00:15:14,715 Are we really losing our sister to some Frisbee-throwing, 414 00:15:14,740 --> 00:15:16,740 Popsicle-eating boy on a cassette? 415 00:15:16,765 --> 00:15:19,466 Seems like it. We always knew it would end this way. 416 00:15:19,491 --> 00:15:20,985 Gene, we got to do something. 417 00:15:21,010 --> 00:15:23,015 - How? She won't listen to us. - Huh. 418 00:15:23,040 --> 00:15:26,117 I've got an idea how we can get through to Tina. 419 00:15:26,142 --> 00:15:27,947 Slap her and say, "Snap out of it"? 420 00:15:27,972 --> 00:15:29,322 It works for Cher. 421 00:15:33,039 --> 00:15:35,478 Water here. Get your water from what some people 422 00:15:35,502 --> 00:15:37,910 are calling the coolest booth at the fair. 423 00:15:37,935 --> 00:15:39,687 Bob, make sure all the cups are facing out, 424 00:15:39,712 --> 00:15:41,824 so the kids can see all the cool words I wrote on them. 425 00:15:41,849 --> 00:15:43,619 Mm-hmm, cups are facing out. 426 00:15:43,644 --> 00:15:45,844 Well, we're bringing it. Ball's in their court. 427 00:15:45,869 --> 00:15:47,390 Hey, why aren't you wearing the hat? 428 00:15:47,415 --> 00:15:49,492 Oh, so I'm actually doing that? 429 00:15:49,517 --> 00:15:50,683 Put it on. 430 00:15:50,834 --> 00:15:52,403 Now put on the fingerless gloves. 431 00:15:52,427 --> 00:15:53,779 - I'm not doing that. - (groans) 432 00:15:53,803 --> 00:15:55,239 And you wouldn't let me pierce your ear. 433 00:15:55,263 --> 00:15:56,874 You got to work with me here, Bob. 434 00:15:57,781 --> 00:16:01,176 Peter Pescadero didn't dunk me? Shocker. 435 00:16:01,201 --> 00:16:03,229 Oh, you gonna cry about it? Next. 436 00:16:03,254 --> 00:16:05,093 Seth Feldman? Oh. 437 00:16:05,118 --> 00:16:07,710 With those little twig arms, you couldn't dunk a bread-stick. 438 00:16:07,735 --> 00:16:10,223 Mr. Frond has turned into a real dunk punk. 439 00:16:10,248 --> 00:16:12,272 Ugh, I want to dunk him so bad. 440 00:16:12,297 --> 00:16:15,365 So, Tina should be in the library by now. 441 00:16:15,390 --> 00:16:17,468 Let's just hope our totally slapped-together plan 442 00:16:17,493 --> 00:16:18,803 does the trick. 443 00:16:18,828 --> 00:16:20,804 Well, Rodrigo, let's hit la playa. 444 00:16:20,829 --> 00:16:22,287 ¿Tienes tu traje de baño? 445 00:16:22,516 --> 00:16:24,026 Do you have your bathing suit? 446 00:16:24,050 --> 00:16:26,034 Traje de baño, sí. 447 00:16:26,059 --> 00:16:28,610 Tus lentes de sol? Your sunglasses? 448 00:16:28,635 --> 00:16:30,624 Lentes de sol, sí. 449 00:16:30,649 --> 00:16:33,755 Y tu aceite bronceador? And your suntan oil? 450 00:16:33,780 --> 00:16:36,798 Sí. Mucho, mucho aceite bronceador. 451 00:16:36,822 --> 00:16:39,858 LOUISE: In the next lesson, look out the window of the library... 452 00:16:39,883 --> 00:16:41,469 - What the... ? - ... and notice your brother 453 00:16:41,493 --> 00:16:42,993 and sister near the dunk tank. 454 00:16:43,018 --> 00:16:45,630 How do you say, "I bailed on my siblings 455 00:16:45,655 --> 00:16:47,771 for a voice on a tape" in Spanish? 456 00:16:47,796 --> 00:16:50,555 What's Louise doing on here? What did she do? 457 00:16:50,580 --> 00:16:52,016 (sighs) Fast-forwarding. 458 00:16:52,041 --> 00:16:54,356 Los plátanos se ven maduros. 459 00:16:54,593 --> 00:16:57,656 - The bananas look ripe. - Such ripe plátanos. 460 00:16:57,681 --> 00:16:59,472 Y también las uvas. 461 00:16:59,497 --> 00:17:01,548 - So do the grapes. - Uvas. 462 00:17:01,600 --> 00:17:04,014 Hey, Rodrigo, it's me, your American friend. 463 00:17:04,065 --> 00:17:06,326 I'm gonna hang out with you guys all day. 464 00:17:06,351 --> 00:17:09,185 Here, let me stand in between you two and sing. 465 00:17:09,210 --> 00:17:11,469 ♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪ 466 00:17:11,494 --> 00:17:13,547 Oh, come on. Fast-forwarding. 467 00:17:13,696 --> 00:17:14,696 Más queso? 468 00:17:14,721 --> 00:17:16,054 Sí, I'll take some more cheese. 469 00:17:16,079 --> 00:17:17,954 -Oh, no, an alligator -(Rodrigo screams) 470 00:17:17,979 --> 00:17:19,437 is eating Rodrigo and he died. 471 00:17:19,462 --> 00:17:21,440 - That's so sad. - (yells) 472 00:17:21,465 --> 00:17:24,541 Hey, sorry about Rodrigo, but he lived a full life. 473 00:17:24,566 --> 00:17:26,452 So healthy, lot of fruit. 474 00:17:26,477 --> 00:17:27,694 So, look Tina, 475 00:17:27,719 --> 00:17:30,259 uh, Gene wanted me to tell you something, 476 00:17:30,283 --> 00:17:33,596 and it's that he really, really wants you to be at the fair. 477 00:17:33,620 --> 00:17:36,382 Because even if somehow Gene and I miraculously dunk Frond, 478 00:17:36,407 --> 00:17:39,383 it won't matter 'cause you weren't there to see it. 479 00:17:39,408 --> 00:17:41,577 I don't know, it was just something Gene said. 480 00:17:43,338 --> 00:17:45,522 - You think it's working? - Can't tell. 481 00:17:45,547 --> 00:17:47,318 Should we give her the finger or... ? 482 00:17:47,342 --> 00:17:48,619 LOUISE: Crap. 483 00:17:48,643 --> 00:17:50,613 - FROND: Next. - That's us. 484 00:17:50,637 --> 00:17:51,947 All right, these tickets represent 485 00:17:51,971 --> 00:17:53,766 all the money we have in the world. 486 00:17:53,790 --> 00:17:56,715 And all the change we found under Dad's seat in the car. 487 00:17:56,888 --> 00:17:58,754 (laughs): Oh. 488 00:17:58,779 --> 00:18:01,340 Well, the Belchers. 489 00:18:01,365 --> 00:18:02,865 Can somebody hand me my phone? 490 00:18:02,890 --> 00:18:04,050 I'm gonna read my e-mails, 491 00:18:04,076 --> 00:18:05,911 'cause there's literally no chance 492 00:18:05,935 --> 00:18:07,463 of going in the water right now. 493 00:18:07,487 --> 00:18:09,075 And I definitely have e-mails. 494 00:18:09,100 --> 00:18:11,989 I sent you a recipe for the ultimate cinnamon rolls. 495 00:18:12,014 --> 00:18:14,922 - Gene, uh, you go first. - Okay. 496 00:18:15,280 --> 00:18:17,397 (wails) 497 00:18:17,422 --> 00:18:18,549 (grunts) Ow. 498 00:18:18,573 --> 00:18:19,585 Did I do it? 499 00:18:19,610 --> 00:18:21,679 You know what? I'm gonna do my taxes. 500 00:18:21,704 --> 00:18:24,049 Mr. Branca, will you hand me that manila folder? 501 00:18:24,096 --> 00:18:27,241 It's okay, we got lots of tickets, and we've been practicing. 502 00:18:27,265 --> 00:18:29,674 We just got to hit that target once. 503 00:18:29,699 --> 00:18:31,440 (both grunting) 504 00:18:31,465 --> 00:18:33,373 ♪ ♪ 505 00:18:33,398 --> 00:18:34,647 (laughs) 506 00:18:42,044 --> 00:18:43,386 (both grunting) 507 00:18:45,054 --> 00:18:47,618 Hey, at least you didn't use up all your tickets. 508 00:18:47,643 --> 00:18:50,011 Oh, wait, you did. Womp-womp. 509 00:18:50,036 --> 00:18:51,693 We still have one ticket left. 510 00:18:51,718 --> 00:18:53,958 Save it for a snow cone. Next. 511 00:18:53,983 --> 00:18:55,511 Mind if I use that ticket? 512 00:18:55,535 --> 00:18:56,795 - Tina. - You're here. 513 00:18:56,819 --> 00:18:58,389 Yeah, I realized I'd rather be here 514 00:18:58,413 --> 00:19:00,726 with my two real siblings than on a playa 515 00:19:00,751 --> 00:19:03,101 with one super-hot, not totally real 516 00:19:03,126 --> 00:19:05,326 but also sensitive Spanish teenage boy. 517 00:19:05,351 --> 00:19:07,763 - You sure you'd rather be here? - I'm 90% sure. 518 00:19:07,788 --> 00:19:12,435 Will one of you Belchers hurry up and throw your turn away? 519 00:19:12,460 --> 00:19:14,288 Come on, T. You're our last hope. 520 00:19:14,312 --> 00:19:16,198 I believe in you. Just use your arm 521 00:19:16,222 --> 00:19:17,647 - to throw the ball. - (exhales) 522 00:19:17,672 --> 00:19:20,224 Mr. Branca, get me my new laptop. 523 00:19:20,249 --> 00:19:23,525 - Mr. Frond, no. - Get it. 524 00:19:23,550 --> 00:19:25,886 - You got this. - RODRIGO: Sí, es verdad. 525 00:19:25,911 --> 00:19:28,543 Yes, it's true. Your arm is wild, 526 00:19:28,568 --> 00:19:30,030 like your heart. 527 00:19:30,055 --> 00:19:32,869 Pero debes apuntar derecho cuando lo sueltes. 528 00:19:32,894 --> 00:19:35,343 You must point straight when you release. 529 00:19:36,577 --> 00:19:38,646 You might want to put your phone somewhere dry, Mr. Frond. 530 00:19:38,670 --> 00:19:41,257 - Is that so? - (grunts) 531 00:19:45,580 --> 00:19:47,522 (slow-motion): No! 532 00:19:48,829 --> 00:19:50,011 (whoops) 533 00:19:50,348 --> 00:19:52,268 Oh, no. Help! My phone is drowning! 534 00:19:52,293 --> 00:19:54,536 Yes, yes, yes! An adult is wet. 535 00:19:54,561 --> 00:19:56,664 Why is this so satisfying? 536 00:19:56,764 --> 00:19:58,489 Dukes in, Three Dunkateers. 537 00:19:58,514 --> 00:20:01,076 Now let's eat snow cones like champions. 538 00:20:01,100 --> 00:20:04,288 - Aren't we out of tickets? - That's what your babysitting money's for. 539 00:20:04,480 --> 00:20:06,030 Oh, I give up. 540 00:20:06,055 --> 00:20:08,135 There's no way to make the water booth cool. 541 00:20:08,160 --> 00:20:10,051 Stupid water. I hate you. 542 00:20:10,076 --> 00:20:13,123 No, there's not. But maybe that's okay? 543 00:20:13,148 --> 00:20:14,631 I mean, water's water. 544 00:20:14,656 --> 00:20:17,296 It's better than cool? We need it to live? 545 00:20:17,321 --> 00:20:19,187 - All right, Planet Earth. - Whoa. 546 00:20:19,211 --> 00:20:22,212 Um, I think you're all at the wrong booth? 547 00:20:22,237 --> 00:20:25,767 We had chili at the chili booth and it was so spicy. 548 00:20:25,792 --> 00:20:27,942 Way too spicy. (shouts) 549 00:20:27,967 --> 00:20:29,608 Let me have another one. 550 00:20:29,963 --> 00:20:32,204 This water's so good. It's so cold. 551 00:20:32,343 --> 00:20:34,618 - (gasps) He said cool. - He said "cold," but... 552 00:20:34,643 --> 00:20:37,118 Yay, spicy chili. Bob, we win. 553 00:20:37,143 --> 00:20:39,039 - We do? - Look at all these kids. 554 00:20:39,064 --> 00:20:41,427 Why does my cup have a cigarette drawn on it? 555 00:20:41,452 --> 00:20:42,993 - Linda. - Here, here, never mind that. 556 00:20:43,017 --> 00:20:45,087 Let me give you another one. Yay, up top. 557 00:20:45,111 --> 00:20:46,756 Oh, you want water. Okay, here you go. 558 00:20:46,780 --> 00:20:48,332 - TINA: Wow. - Is there a waiting list 559 00:20:48,356 --> 00:20:50,626 - to get a cup of water? - Hi, kids. 560 00:20:50,650 --> 00:20:52,629 Check us out. We're the cool booth now. 561 00:20:52,654 --> 00:20:55,568 Eh, let the woman have it. Way to go, Mom! 562 00:20:55,593 --> 00:20:57,835 Water here, get your super cool water here. 563 00:20:57,860 --> 00:20:59,434 (whoops) 564 00:20:59,459 --> 00:21:00,937 - ♪ Popsicle ♪ - ♪ La, la, la ♪ 565 00:21:00,961 --> 00:21:02,585 ♪ Running down your chest ♪ 566 00:21:02,905 --> 00:21:04,922 - ♪ Popsicle ♪ - ♪ La, la, la ♪ 567 00:21:04,947 --> 00:21:06,976 ♪ Making such a mess ♪ 568 00:21:07,000 --> 00:21:08,611 - ♪ Popsicle ♪ - ♪ La, la, la ♪ 569 00:21:08,635 --> 00:21:10,700 ♪ Should we take off your shirt? ♪ 570 00:21:10,725 --> 00:21:12,763 - ♪ Popsicle ♪ - ♪ La, la, la ♪ 571 00:21:12,788 --> 00:21:14,338 ♪ I mean, it couldn't hurt ♪ 572 00:21:14,363 --> 00:21:18,636 ♪ Trying to focus on this language lab ♪ 573 00:21:18,661 --> 00:21:22,530 ♪ But all I can see are those sticky Spanish abs ♪ 574 00:21:22,557 --> 00:21:26,501 ♪ Our fruit market rendezvous, I'll always savor ♪ 575 00:21:26,526 --> 00:21:28,910 ♪ I still can't believe that you were eaten ♪ 576 00:21:28,935 --> 00:21:31,165 ♪ By an alligator. ♪ 577 00:21:31,190 --> 00:21:35,335 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 44315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.