Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,920
Я не думал, что так случится.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,520
- Я буду скучать.
- Всего-то пять или шесть дней.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,520
- Не больше семи. Восемь - самый максимум.
- Это просто случилось.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,000
- И пошло-поехало.
- Ты надолго?
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,720
Пять или шесть дней. Не больше семи.
Восемь - максимум.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,960
Одна неделя - Ким и Кристина, другая
- Денис и Крис.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,760
Я люблю вас обеих очень сильно.
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,760
- И я тебя.
- И я тебя.
9
00:00:23,880 --> 00:00:27,480
Туда и обратно, раз за разом.
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,040
В основном это рутина.
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,080
Нужно осторожно её придерживаться
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
и аккуратно лгать.
13
00:00:35,320 --> 00:00:39,160
И зачастую этого достаточно. Зачастую.
14
00:00:39,280 --> 00:00:42,680
На кону жизни. Все сложно.
15
00:00:42,800 --> 00:00:44,720
Они сложные.
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,480
Когда угодно, мисс.
17
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
Добрый вечер. Доброе утро.
То есть, добрый день.
18
00:01:14,360 --> 00:01:17,720
Расширенный доступ к неуместному
самоуправлению на рубеже...
19
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
Расширенный доступ к
местному самоуправлению...
20
00:01:21,680 --> 00:01:24,040
на рубеже 21-го века.
21
00:01:35,240 --> 00:01:38,200
Новый миллениум стремительно наступает.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
Простите.
23
00:02:04,440 --> 00:02:07,520
Новый миллениум уже наступил.
24
00:02:14,560 --> 00:02:16,520
Да что за херня...?
25
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
Гляньте на меня.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,960
Вам дать мелочь?
27
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
Лучше совершенно другой характер.
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,920
Такой автомат стоит в учительской.
29
00:02:41,800 --> 00:02:44,240
Я собиралась зачитать эссе.
30
00:02:44,360 --> 00:02:47,520
И не смогла. Я просто застыла.
31
00:02:47,640 --> 00:02:49,560
Глоссофобия.
32
00:02:49,680 --> 00:02:53,000
Глоссофобия, боязнь выступлений на публике.
Не вы одна.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,040
Так стыдно. Это всего лишь дурацкое эссе.
34
00:02:58,160 --> 00:03:01,360
Там было... так много людей.
35
00:03:01,480 --> 00:03:02,840
Вы хотя бы попытались.
36
00:03:02,960 --> 00:03:04,880
Это уже хорошо.
37
00:03:05,000 --> 00:03:08,320
Вы правы, я попыталась.
38
00:03:08,440 --> 00:03:10,360
Ну вот, вы сделали все, что могли.
39
00:03:13,360 --> 00:03:16,520
Я Ким. И спасибо.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,680
Эндрю. Не за что.
41
00:03:30,240 --> 00:03:32,560
Их стоило бы назвать
торговыми полу-автоматами!
42
00:03:33,560 --> 00:03:36,880
Нет? Ну ладно...
43
00:03:38,880 --> 00:03:40,760
- Очень смешно.
- Спасибо.
44
00:03:40,880 --> 00:03:44,320
- Ты из Америки?
- Из Висконсина.
45
00:03:44,440 --> 00:03:46,360
- Барсучий штат.
- Ага.
46
00:03:46,480 --> 00:03:48,400
Ты там был?
47
00:03:48,520 --> 00:03:51,240
Да, я... Вообще-то не был.
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,880
Прочитал о нем однажды в путеводителе.
49
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
Удивлена, что есть
путеводитель по Висконсину.
50
00:03:56,520 --> 00:03:58,440
Скорее брошюра.
51
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
Что ты изучаешь?
52
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Я преподаватель. Креативное письмо.
53
00:04:03,000 --> 00:04:05,600
О, мой первый диплом как
раз по английскому языку.
54
00:04:05,720 --> 00:04:09,000
- Пыталась писать за деньги, но...
- Это сложно.
55
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
Да, не получилось.
56
00:04:11,160 --> 00:04:14,120
Теперь пытаюсь научиться
чему-то более адекватному
57
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
Ты точно не захочешь знать,
что меня привело в Бристоль.
58
00:04:18,440 --> 00:04:20,360
Хочешь выпить?
59
00:04:23,520 --> 00:04:26,960
Сейчас? Нет, у меня тут
запланирован ужин.
60
00:04:27,080 --> 00:04:29,000
Да, прости.
61
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
- Если я не путаю.
- Это была плохая идея.
62
00:04:31,360 --> 00:04:33,280
- вовсе нет
- Извини. Увидимся.
63
00:04:33,400 --> 00:04:35,320
Это не такая уж плохая идея.
64
00:04:37,320 --> 00:04:39,160
Просто... Подожди.
65
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
На стаканчик время найдется.
На один.
66
00:05:16,160 --> 00:05:19,760
Дорогая, один из этих напыщенных
дебилов-владельцев электромобилей
67
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
- припарковался на нашей дорожке.
- Простите, мне отъехать?
68
00:05:23,320 --> 00:05:26,800
Простите, я говорил не о вас...
кто бы вы ни были.
69
00:05:26,920 --> 00:05:29,280
Я думал, что вы приехали к Питеру напротив.
70
00:05:29,400 --> 00:05:33,720
Но это ведь бред, потому что вас
явно волнует окружающая среда.
71
00:05:33,840 --> 00:05:36,480
А того, что напротив,
волнует только он сам.
72
00:05:36,600 --> 00:05:39,480
- Понятно, почему от него ушла жена.
- Это был развод по обоюдному.
73
00:05:39,600 --> 00:05:41,080
Класс, вот и он. Питер.
74
00:05:41,200 --> 00:05:44,560
Я про него говорил. У него никого нет.
75
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
Мне нужно в уборную.
76
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Вернулся.
77
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
- Как в Бильбао?
- Все хорошо.
78
00:05:59,000 --> 00:06:02,640
Кто эти люди в зале и что тут делает Питер?
79
00:06:02,760 --> 00:06:05,920
Опять бухтит про молодежь на остановках?
80
00:06:06,040 --> 00:06:08,980
Это первая встреча союза "Против
Ерундовых Дыр и Колдобин".
81
00:06:09,005 --> 00:06:09,984
Чего?
82
00:06:10,080 --> 00:06:13,240
Помнишь, я говорила, как
меня беспокоят колдобины на дорогах?
83
00:06:13,360 --> 00:06:16,200
Я решила, что нужно
действовать, и я не одна такая.
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
У Питера в машине сломалась ось,
85
00:06:18,360 --> 00:06:21,440
а Маргарет чуть было не переехала белку.
Чуть было.
86
00:06:21,560 --> 00:06:23,480
И мы решили, что с нас хватит.
87
00:06:23,600 --> 00:06:25,640
Поэтому мы будем действовать.
88
00:06:25,760 --> 00:06:28,920
Мы сделаем по-твоему.
Идём, я тебя всем представлю.
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,360
- А как по-моему?
- Написать петицию. Пошли!
90
00:06:31,480 --> 00:06:36,000
С каких пор ты так охотно
собираешь группы людей в доме?
91
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
С сейчас!
92
00:06:39,320 --> 00:06:41,360
Народ, это мой муж Эндрю.
93
00:06:41,480 --> 00:06:45,960
- Привет. - Это Маргарет.
- Привет. Простите за недавнее.
94
00:06:46,080 --> 00:06:48,000
Я-я-я...
95
00:06:48,800 --> 00:06:52,280
- Повязка? - Хотел сказать, что
она явно влияет на угол зрения.
96
00:06:52,400 --> 00:06:55,200
А это Ник и Джесс Гарднер. Американцы.
97
00:06:55,320 --> 00:06:58,080
- Ник, Джесс.
- Вообще-то наоборот.
98
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
- Я Ник.
- Я Джесс.
99
00:06:59,640 --> 00:07:02,760
- Вас, видимо, вечно путают.
- Не совсем.
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,800
Они из Чикаго.
101
00:07:04,920 --> 00:07:07,560
- Хотел бы я посетить Чикаго.
- Ты был там в прошлом году.
102
00:07:07,680 --> 00:07:10,120
Снова. Посетить снова. Чудесный город.
103
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
- В какой части города вы были?
- В холодной!
104
00:07:15,120 --> 00:07:17,400
- Это Элиз. - Привет. - Дениз.
105
00:07:17,520 --> 00:07:19,840
- Элиз.
- А, Элиз. Не Дениз.
106
00:07:19,960 --> 00:07:22,760
- Элиз работает с Etsy.
- С кем? Что такое Etsy?
107
00:07:22,880 --> 00:07:26,507
- Это сайт.
- Это пиринговый сайт электронной
108
00:07:26,532 --> 00:07:29,704
торговли винтажными
вещами и сувенирами ручной выделки.
109
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
Также есть уникальные заводские изделия.
110
00:07:32,560 --> 00:07:34,760
- И как, хороший сайт?
- Чудесный.
111
00:07:34,880 --> 00:07:40,040
Я купила прихватки, связанные женщиной
из Южного Судана с синдромом Дауна.
112
00:07:40,160 --> 00:07:42,520
Я вас оставлю.
113
00:07:42,640 --> 00:07:44,680
Мне нужно распаковать чемодан.
114
00:07:48,800 --> 00:07:51,520
- Педик!
- Это был развод по обоюдному.
115
00:07:51,640 --> 00:07:54,920
Нет! Извини. "Против
Ерундовых Дыр и Колдобин".
116
00:07:55,040 --> 00:07:58,320
- Получается акроним "ПЕДИК". Извини.
- Все хорошо.
117
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
- Эндрю? - Да? - Можно с тобой поговорить?
118
00:08:01,800 --> 00:08:04,560
Подождешь секунду? Мне
надо распаковать чемодан.
119
00:08:04,584 --> 00:08:06,584
да
120
00:08:38,920 --> 00:08:40,880
Мы были вместе 25 лет.
121
00:08:41,000 --> 00:08:42,920
Когда я впервые
ее увидел, она...
122
00:08:43,040 --> 00:08:45,320
Я думал, что нужно быть ниже травы.
123
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
Мне нужно было держать
наши жизни в тайне.
124
00:08:47,480 --> 00:08:49,680
С Ким это было просто.
125
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
Поначалу
126
00:08:51,840 --> 00:08:54,160
Я возбудился, понимаешь, о чем я?
127
00:08:54,280 --> 00:08:58,000
Сильно возбудился.
128
00:08:58,120 --> 00:09:00,040
Но люди меняются.
129
00:09:00,160 --> 00:09:03,880
Я уехал на неделю, и у нас
дома сидит пол-района.
130
00:09:04,000 --> 00:09:05,920
...набитый гусиными перьями.
131
00:09:06,040 --> 00:09:09,360
- Матрас...
- К сожалению, нельзя контролировать все.
132
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
Очень мало всего под твоим контролем.
133
00:09:42,560 --> 00:09:45,040
Нам нужно забрать Кристину.
134
00:09:46,440 --> 00:09:49,440
- Это как плохой фантастический фильм.
- Ну началось.
135
00:09:49,560 --> 00:09:52,280
Серьезно. Они просто бездумно фотографируют
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,320
и твитят всё, что видят.
137
00:09:54,440 --> 00:09:56,400
Поэтому я не хочу давать ей мобильник.
138
00:09:56,520 --> 00:09:58,240
Эта чушь с соцсетями опасна.
139
00:09:58,360 --> 00:10:02,600
Когда твое фото попадает в Фейсбук,
дьявол высасывает твою душу.
140
00:10:02,720 --> 00:10:05,960
Ей опасно быть без мобильника.
141
00:10:06,080 --> 00:10:09,320
- Ну же, у нее скоро день рождения.
- Вон она. Кристина!
142
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
- Привет.
- Привет.
143
00:10:15,120 --> 00:10:18,720
- Новые духи?
- Да. Это Малики. Называется "Распутство".
144
00:10:18,840 --> 00:10:22,240
"Распутство"? Это перебор.
У нее кончилось "Отчаяние"?
145
00:10:22,360 --> 00:10:24,480
Пап, я уже собралась
сказать, что скучала по тебе.
146
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
- Пахнут очень...
- Приятно?
147
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
Нет. Они просто пахнут.
148
00:10:28,680 --> 00:10:30,600
Так. Пицца. Хотите?
149
00:10:42,360 --> 00:10:44,320
Можно я пойду?
150
00:10:44,440 --> 00:10:46,360
Нет, у нас семейный ужин.
151
00:10:46,480 --> 00:10:49,880
- Я доела! - Ты не рассказала нам про
научную ярмарку. - Все норм.
152
00:10:50,000 --> 00:10:53,280
Что там было? Вы взрывали всякое?
153
00:10:53,400 --> 00:10:54,670
Ага.
154
00:10:54,695 --> 00:10:58,504
То есть не было тухляка,
который ты ожидала.
155
00:10:58,600 --> 00:11:02,120
Тухляка? Мы что, отскочили
назад во времени?
156
00:11:02,240 --> 00:11:05,640
Боже, я бы так не сказала, будь
мне столько же, сколько и маме.
157
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
Спасибо, наверное.
158
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
- Там были ребята из других школ?
- Ага. - Вы пообщались?
159
00:11:10,560 --> 00:11:12,520
- Как все прошло?
- Ну, знаешь...
160
00:11:12,640 --> 00:11:14,200
Что вы делали? С кем ты познакомилась?
161
00:11:14,320 --> 00:11:16,920
Это научная ярмарка.
Было всякое разное.
162
00:11:17,040 --> 00:11:19,640
Нас с мамой там не было, так что
расскажи про "всякое разное".
163
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
- Можно я пойду к себе в комнату?
- Ты ничего не поела.
164
00:11:23,400 --> 00:11:26,400
Проглотить кусок пиццы, которую
мы купили только для тебя,
165
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- ужином не считается.
- Я не люблю пиццу.
166
00:11:28,800 --> 00:11:32,840
- Любишь.
- Я вегетарианка. Вы ломаете мои убеждения.
167
00:11:32,960 --> 00:11:35,520
Это вегетарианская пицца,
мы купили её для тебя!
168
00:11:35,640 --> 00:11:39,384
- Она сделана на заводе из
животных продуктов. - На фабрике.
169
00:11:39,480 --> 00:11:42,080
- Почему ты вечно придираешься?
- Кристина!
170
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
Я хочу пойти к себе в комнату!
171
00:11:44,160 --> 00:11:47,344
Не пойдешь. Не говори так с нами.
Ты сейчас сядешь, мы
172
00:11:47,369 --> 00:11:50,784
будем наслаждаться компанией,
а ты расскажешь про ярмарку.
173
00:11:57,440 --> 00:12:00,000
Я прошу прощения. Я ужасно себя вела.
174
00:12:00,120 --> 00:12:03,800
Это возможность для нас побыть вместе,
175
00:12:03,920 --> 00:12:05,640
а такое случается нечасто.
176
00:12:05,760 --> 00:12:08,320
В общем. Научная ярмарка.
177
00:12:08,440 --> 00:12:10,840
Мы узнали о взрывчатке.
178
00:12:11,000 --> 00:12:14,040
Было много ребят из других школ.
Я завела новых друзей.
179
00:12:14,160 --> 00:12:16,200
И нет, тухляка не было.
180
00:12:16,320 --> 00:12:20,800
Это был ценный урок и я благодарна
тому, что я через него прошла.
181
00:12:20,920 --> 00:12:24,320
Спасибо. Не так это было и сложно.
Можешь идти к себе.
182
00:12:24,440 --> 00:12:27,160
Я считаю, что главное - быть прямым.
183
00:12:27,280 --> 00:12:29,680
Нет смысла пудрить голову.
184
00:13:04,040 --> 00:13:07,480
Прости. Это заняло больше времени
185
00:13:07,600 --> 00:13:11,480
- Знаю. Мой папа... Где он...
- Кристина, что...?
186
00:13:17,040 --> 00:13:17,950
Бойфренд?
187
00:13:17,975 --> 00:13:20,704
Успокойся, не понимаю,
почему ты так реагируешь.
188
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
Успокоиться? Это все меняет.
189
00:13:22,680 --> 00:13:24,646
Это всего лишь кавалер.
Это ведь не то же
190
00:13:24,671 --> 00:13:26,824
самое, что держать от
тебя в тайне мобильник.
191
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Как ты узнала? Она тебе сказала?
192
00:13:30,040 --> 00:13:33,080
Вовсе нет. Я была подростком.
Я вижу знаки.
193
00:13:37,880 --> 00:13:41,040
Знаки. Я слушала много Стинга.
194
00:13:41,160 --> 00:13:44,960
Я была от него без ума. Хотела
быть с ним в сексуальном плане.
195
00:13:45,080 --> 00:13:47,920
Впервые я хотела засунуть язык ему в горло
196
00:13:48,040 --> 00:13:50,880
и... поцеловать по-французски именно с ним
197
00:13:51,000 --> 00:13:53,840
Ладно. И кто этот...?
198
00:13:53,960 --> 00:14:01,000
Бойфренд? Не знаю. Одноклассник?
Кто-то с ярмарки? Это мило.
199
00:14:01,120 --> 00:14:03,040
Это должно было случиться.
200
00:14:05,200 --> 00:14:07,120
- Скажи ее имя.
- Нет!
201
00:14:07,240 --> 00:14:10,280
- Не назовешь имя своей девушки?
- Она не моя девушка!
202
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
Я думала, ты идешь на свидание.
203
00:14:12,440 --> 00:14:16,600
Это не свидание. Просто кучка
друзей идут в гости к другу.
204
00:14:16,720 --> 00:14:18,640
А это тогда что?
205
00:14:19,560 --> 00:14:23,840
С каких пор ты тратишь полбутылки...
"Охотника".
206
00:14:23,960 --> 00:14:25,880
Девушкам такое даже не нравится.
207
00:14:26,000 --> 00:14:27,920
Тебе-то откуда знать?
208
00:14:28,040 --> 00:14:31,960
Эй! Слушай! Я стараюсь, как могу, ясно?
209
00:14:32,080 --> 00:14:35,320
Хотела бы я, чтобы отец
чаще был с тобой. С нами.
210
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
Но я здесь.
211
00:14:37,480 --> 00:14:39,400
Хорошо?
212
00:14:40,560 --> 00:14:42,520
Хорошо.
213
00:14:47,440 --> 00:14:51,360
Я буду по Скайпу говорить с отцом.
Поздоровайся перед тем, как уйти.
214
00:15:02,900 --> 00:15:05,220
- Привет из солнечного Дубровника.
- Привет!
215
00:15:05,340 --> 00:15:09,140
- Солнечного?
- Ну, сейчас уже темно.
216
00:15:09,260 --> 00:15:11,420
- Привет, пап.
- Привет, Крис. Как дела?
217
00:15:11,540 --> 00:15:13,740
Хорошо. Я могу идти?
218
00:15:13,860 --> 00:15:17,700
- Ты не рассказал папе главную новость.
- Господи. Пока!
219
00:15:17,820 --> 00:15:19,940
- Не позже 11.
- Что за новость?
220
00:15:20,060 --> 00:15:22,660
- Он идет на свидание.
- Это не свидание!
221
00:15:22,780 --> 00:15:24,700
Елки-палки, когда это произошло?
222
00:15:24,820 --> 00:15:26,740
На прошлой неделе, когда он пошел к Джеду.
223
00:15:26,860 --> 00:15:30,900
- Который Джед? - Его семья в
прошлом году переехала в Кардифф.
224
00:15:31,020 --> 00:15:32,740
Да, да, помню его.
225
00:15:32,860 --> 00:15:34,740
Это он однажды обосрался в кегельбане?
226
00:15:34,860 --> 00:15:38,900
Значит, у Криса есть деву- Стоп.
227
00:15:39,020 --> 00:15:40,940
Это было в Кардиффе, который в Уэльсе?
228
00:15:41,060 --> 00:15:42,980
Ты отличный автор путеводителей.
229
00:15:43,100 --> 00:15:46,380
- И там он встретил девушку?
- Видимо, да.
230
00:15:46,500 --> 00:15:50,700
Как ее зовут? Сколько ей лет?
231
00:15:50,820 --> 00:15:54,460
Что мы...? Что она...?
Что мы о ней знаем?
232
00:15:54,580 --> 00:15:56,500
Он не говорил.
233
00:15:56,620 --> 00:15:58,540
Что там такое?
234
00:15:58,660 --> 00:16:03,380
Это... Вечеринка "Игры Престолов".
235
00:16:03,500 --> 00:16:07,340
Ее здесь снимают, они наряжаются...
что-то вроде косплея.
236
00:16:07,460 --> 00:16:10,820
- Звучит весело.
- Не тогда, когда пытаешься заснуть.
237
00:16:10,940 --> 00:16:13,980
- Люблю этот сериал.
- Я пойду поменяю номер.
238
00:16:14,100 --> 00:16:16,900
- сейчас?
- Да, прости.
239
00:16:17,020 --> 00:16:18,700
Увидимся позже. Пока.
240
00:16:18,820 --> 00:16:20,740
Люблю тебя. Пока.
241
00:16:36,660 --> 00:16:39,060
- Вам сюда нельзя.
- Мне нужно в туалет.
242
00:16:39,180 --> 00:16:41,100
Тогда идите в сортир. Вон там налево.
243
00:16:41,220 --> 00:16:43,380
Не ошибетесь, там стоит унитаз.
244
00:16:46,980 --> 00:16:49,780
Кристина, проследи, чтобы никто...
245
00:16:49,900 --> 00:16:51,620
- Куда это ты отправилась?
- Гулять.
246
00:16:51,740 --> 00:16:54,260
- Куда?
- Домой к другу. Мама разрешила.
247
00:16:54,380 --> 00:16:56,260
- К другу из Уэльса?
- Не знаю!
248
00:16:56,380 --> 00:16:58,260
- Так к кому? - Пап! - Кристина!
249
00:16:58,380 --> 00:17:00,489
К мальчику, с которым ты
познакомилась в Уэльсе?
250
00:17:00,514 --> 00:17:02,364
Ты ведь там познакомилась
с мальчиком, да?
251
00:17:02,460 --> 00:17:05,980
- Все нормально. Просто скажи.
- Надеюсь, я не опоздала. Ууу! Сексуально!
252
00:17:06,100 --> 00:17:08,020
- Боже!
- Эндрю!
253
00:17:08,140 --> 00:17:11,180
Возможно, у тебя проблемы
с телекоммуникацией.
254
00:17:11,300 --> 00:17:17,420
- Не знаю. - Я отправил тебе каскад
посланий и до сих пор не узрел ответа.
255
00:17:17,540 --> 00:17:21,580
- Батарейка села. - Кстати, я надеялся, что
ты составишь компанию этому мешку костей
256
00:17:21,700 --> 00:17:25,140
- в достойном заведении.
- Да, звучит отлично.
257
00:17:25,260 --> 00:17:27,180
Поедем на моей колеснице.
258
00:17:27,300 --> 00:17:30,260
Туда, где лес дремуч, а дамы...
259
00:17:30,380 --> 00:17:32,300
Это в Вестбери.
260
00:17:33,580 --> 00:17:37,580
Где Ким? Мы должны были
начать 10 минут назад.
261
00:17:37,700 --> 00:17:39,820
Боже, завтра же заседание совета!
262
00:17:39,940 --> 00:17:41,500
Не теряйте ориентиры
из виду, Маргарет.
263
00:17:41,620 --> 00:17:44,300
- Эндрю...
- Он не женат.
264
00:17:49,500 --> 00:17:51,740
Ким?
265
00:17:58,260 --> 00:18:00,220
Эй.
266
00:18:03,980 --> 00:18:06,060
Я не думала, что будет так много людей.
267
00:18:06,180 --> 00:18:09,860
- Да, я тоже.
- Я не могу.
268
00:18:11,980 --> 00:18:14,140
Попроси Питера провести презентацию.
269
00:18:14,260 --> 00:18:16,220
Может, он проведет её у себя дома.
270
00:18:16,340 --> 00:18:18,340
Нет, я смогу. Я смогу это сделать.
271
00:18:18,460 --> 00:18:20,460
Не смогу.
272
00:18:20,580 --> 00:18:22,860
- Я не могу.
- Можешь.
273
00:18:22,980 --> 00:18:25,620
- Не могу.
- Я знаю, что можешь.
274
00:18:25,740 --> 00:18:27,740
То, что ты делаешь, это здорово, Ким.
275
00:18:27,860 --> 00:18:30,900
Не только для общества, но и для тебя.
Правда.
276
00:18:31,020 --> 00:18:32,940
Просто иди и попробуй.
277
00:18:36,700 --> 00:18:39,180
- Спускайся и постарайся.
- Я смогу! Я смогу!
278
00:18:43,260 --> 00:18:44,460
- Ты серьезно?
- Да!
279
00:18:44,580 --> 00:18:49,260
Это было фантастически. Пробирающий
призыв к действию. Честно!
280
00:18:49,380 --> 00:18:51,860
Честно. Я так тобой горжусь.
281
00:18:51,980 --> 00:18:53,900
Я очень впечатлен.
282
00:18:54,020 --> 00:18:55,940
Спасибо.
283
00:19:00,660 --> 00:19:02,620
- Ого!
- Что там?
284
00:19:02,740 --> 00:19:04,660
Блог Элизы набирает популярность.
285
00:19:04,780 --> 00:19:08,180
Кто-то назвал меня Эммелиной
Паркхерст колдобин!
286
00:19:08,300 --> 00:19:11,660
The Bristol Post хотят взять интервью.
287
00:19:11,780 --> 00:19:16,260
- У тебя? - Да. Они узнали и
связались через блог Элизы.
288
00:19:16,380 --> 00:19:18,740
Ты согласишься? По-моему это чересчур.
289
00:19:18,860 --> 00:19:23,900
Это широкая огласка! Это важно. Кто знает,
что произойдет на заседании совета?
290
00:19:24,020 --> 00:19:25,940
Кто такая Эммелин Паркхерст?
291
00:19:26,060 --> 00:19:29,210
Мам! Твоя шутка про ухабы на Фейсбуке
стала популярной!
292
00:19:29,235 --> 00:19:30,284
Правда?
293
00:19:30,380 --> 00:19:32,300
Да, мне сказала Малика.
294
00:19:32,420 --> 00:19:35,340
Ты станешь звездой.
295
00:19:35,460 --> 00:19:39,100
Я очень нервничала, но
твой отец уговорил меня.
296
00:19:45,140 --> 00:19:48,620
Можешь оставить телефон, но
это наш секрет.
297
00:19:48,740 --> 00:19:51,342
Хочу, чтобы ты была в порядке.
Звони, когда нужно.
298
00:19:51,367 --> 00:19:52,284
Спасибо, мам.
299
00:19:53,580 --> 00:19:55,540
Это Влад?
300
00:19:56,700 --> 00:19:58,660
Влад.
301
00:20:01,620 --> 00:20:03,620
Что ты тут делаешь?
302
00:20:08,060 --> 00:20:09,940
Ты заплатил Владу, чтобы он залил дыру?
303
00:20:10,060 --> 00:20:11,980
- Да.
- Зачем?
304
00:20:12,100 --> 00:20:14,500
Подарок тебе перед отъездом.
305
00:20:14,620 --> 00:20:20,820
Это приятно, но дело не в одной дыре,
а в сотне других по всему Бристолю.
306
00:20:20,940 --> 00:20:23,100
Дело в том, что совет не
занимается тем, чем должен.
307
00:20:23,220 --> 00:20:25,260
Да. но это не так срочно.
308
00:20:28,340 --> 00:20:30,300
Эндрю.
309
00:20:30,420 --> 00:20:32,420
Сейчас ты сможешь сделать паузу.
310
00:20:33,620 --> 00:20:36,100
Ты залил дыру, чтобы я
не пошла на заседание.
311
00:20:36,220 --> 00:20:38,820
Нет.
312
00:20:38,940 --> 00:20:40,860
Чтобы я не выступала. Ты
думаешь, что я не смогу.
313
00:20:40,980 --> 00:20:42,900
Ты совсем в меня не веришь?
314
00:20:43,020 --> 00:20:46,020
Нет, это... Я такого не говорил.
315
00:20:48,740 --> 00:20:52,980
Ким... давай на секунду подумаем.
316
00:20:54,260 --> 00:20:56,220
Не делай этого, Эндрю.
317
00:20:56,340 --> 00:21:01,740
Есть большая разница между
беседой с друзьями
318
00:21:01,860 --> 00:21:04,020
и выступлением перед сотней людей.
319
00:21:04,140 --> 00:21:06,060
Сотней людей.
320
00:21:06,180 --> 00:21:08,100
Незнакомцев.
321
00:21:08,220 --> 00:21:10,140
Уставившихся на тебя.
322
00:21:10,260 --> 00:21:12,740
Большинство из которых не согласны с тобой.
323
00:21:13,780 --> 00:21:19,580
Мне напомнить о том, что
случилось на свадьбе Энджелы?
324
00:21:19,700 --> 00:21:22,540
Тебе нужно было всего лишь
зачитать поздравления.
325
00:21:22,660 --> 00:21:26,540
Мы разбились на группы и час искали тебя.
326
00:21:30,020 --> 00:21:31,900
По крайней мере ты сделала все, что могла.
327
00:21:36,300 --> 00:21:38,260
Нет.
328
00:21:39,180 --> 00:21:40,300
Не все.
329
00:21:40,420 --> 00:21:43,740
Ты говоришь это в течение 15 лет и это не помогает.
330
00:21:44,060 --> 00:21:46,340
Я сделаю это сегодня. И когда я сделаю,
331
00:21:47,260 --> 00:21:50,220
то это будет все, на что я способна.
332
00:21:54,500 --> 00:21:57,580
Я хочу уберечь тебя.
333
00:21:57,700 --> 00:21:59,620
Я считаю, что ты сможешь.
334
00:21:59,740 --> 00:22:01,660
Правда.
335
00:22:01,780 --> 00:22:03,700
Но не сейчас.
336
00:22:04,780 --> 00:22:07,140
Все происходит слишком стремительно,
337
00:22:07,260 --> 00:22:09,620
а ты говорила, что там будут люди из газет.
338
00:22:09,740 --> 00:22:11,260
Хочешь, чтобы они написали о тебе?
339
00:22:11,380 --> 00:22:14,540
Если ты совершишь малюсенькую ошибку...
340
00:22:16,060 --> 00:22:19,340
...они за нее зацепятся.
Плюс вся суета в интернете.
341
00:22:19,460 --> 00:22:21,100
Все накинутся на тебя.
342
00:22:21,220 --> 00:22:24,243
Послушай, я считаю, что
нам не нужно торопиться.
343
00:22:24,268 --> 00:22:27,044
Попросим кого-нибудь
другого этим заняться.
344
00:22:27,140 --> 00:22:30,380
Дэниз или еще кого. Только в этот раз.
Следующий будет за тобой.
345
00:22:30,500 --> 00:22:32,420
Привет, Питер. Это Ким.
346
00:22:32,540 --> 00:22:36,060
Я хотела узнать, смог бы ты
провести сегодня презентацию.
347
00:22:36,180 --> 00:22:38,100
Нет, я в порядке.
348
00:22:38,220 --> 00:22:42,820
Просто мне дали понять, что
мне не стоит этого делать.
349
00:22:42,940 --> 00:22:45,060
Что так будет лучше для всех.
350
00:22:45,180 --> 00:22:49,620
Я принесу все свои работы и
встречусь с тобой не позже семи.
351
00:22:49,740 --> 00:22:54,140
- Хорошо.
- Что ж...
352
00:22:54,260 --> 00:22:56,180
Мне пора в аэропорт.
353
00:23:21,660 --> 00:23:25,260
Невозможно контролировать всё. Слишком мало всего контролируемо
354
00:23:34,980 --> 00:23:38,780
Порой тебе предстоит сложный выбор.
355
00:23:48,060 --> 00:23:50,460
Опасный, рискованный выбор.
356
00:23:54,180 --> 00:23:56,100
Но это не ради меня.
357
00:24:01,060 --> 00:24:02,980
Это всегда ради них.
358
00:26:02,460 --> 00:26:06,100
Все, что я делаю... я делаю ради них.
35099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.