All language subtitles for Bliss.S01E02.1080p.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,920 Я не думал, что так случится. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,520 - Я буду скучать. - Всего-то пять или шесть дней. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,520 - Не больше семи. Восемь - самый максимум. - Это просто случилось. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,000 - И пошло-поехало. - Ты надолго? 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,720 Пять или шесть дней. Не больше семи. Восемь - максимум. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,960 Одна неделя - Ким и Кристина, другая - Денис и Крис. 7 00:00:20,080 --> 00:00:21,760 Я люблю вас обеих очень сильно. 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,760 - И я тебя. - И я тебя. 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,480 Туда и обратно, раз за разом. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,040 В основном это рутина. 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,080 Нужно осторожно её придерживаться 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 и аккуратно лгать. 13 00:00:35,320 --> 00:00:39,160 И зачастую этого достаточно. Зачастую. 14 00:00:39,280 --> 00:00:42,680 На кону жизни. Все сложно. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,720 Они сложные. 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,480 Когда угодно, мисс. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,880 Добрый вечер. Доброе утро. То есть, добрый день. 18 00:01:14,360 --> 00:01:17,720 Расширенный доступ к неуместному самоуправлению на рубеже... 19 00:01:17,840 --> 00:01:21,560 Расширенный доступ к местному самоуправлению... 20 00:01:21,680 --> 00:01:24,040 на рубеже 21-го века. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,200 Новый миллениум стремительно наступает. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 Простите. 23 00:02:04,440 --> 00:02:07,520 Новый миллениум уже наступил. 24 00:02:14,560 --> 00:02:16,520 Да что за херня...? 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 Гляньте на меня. 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,960 Вам дать мелочь? 27 00:02:30,840 --> 00:02:33,040 Лучше совершенно другой характер. 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,920 Такой автомат стоит в учительской. 29 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 Я собиралась зачитать эссе. 30 00:02:44,360 --> 00:02:47,520 И не смогла. Я просто застыла. 31 00:02:47,640 --> 00:02:49,560 Глоссофобия. 32 00:02:49,680 --> 00:02:53,000 Глоссофобия, боязнь выступлений на публике. Не вы одна. 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,040 Так стыдно. Это всего лишь дурацкое эссе. 34 00:02:58,160 --> 00:03:01,360 Там было... так много людей. 35 00:03:01,480 --> 00:03:02,840 Вы хотя бы попытались. 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,880 Это уже хорошо. 37 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 Вы правы, я попыталась. 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,360 Ну вот, вы сделали все, что могли. 39 00:03:13,360 --> 00:03:16,520 Я Ким. И спасибо. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,680 Эндрю. Не за что. 41 00:03:30,240 --> 00:03:32,560 Их стоило бы назвать торговыми полу-автоматами! 42 00:03:33,560 --> 00:03:36,880 Нет? Ну ладно... 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,760 - Очень смешно. - Спасибо. 44 00:03:40,880 --> 00:03:44,320 - Ты из Америки? - Из Висконсина. 45 00:03:44,440 --> 00:03:46,360 - Барсучий штат. - Ага. 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 Ты там был? 47 00:03:48,520 --> 00:03:51,240 Да, я... Вообще-то не был. 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,880 Прочитал о нем однажды в путеводителе. 49 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 Удивлена, что есть путеводитель по Висконсину. 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,440 Скорее брошюра. 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,480 Что ты изучаешь? 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 Я преподаватель. Креативное письмо. 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,600 О, мой первый диплом как раз по английскому языку. 54 00:04:05,720 --> 00:04:09,000 - Пыталась писать за деньги, но... - Это сложно. 55 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 Да, не получилось. 56 00:04:11,160 --> 00:04:14,120 Теперь пытаюсь научиться чему-то более адекватному 57 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 Ты точно не захочешь знать, что меня привело в Бристоль. 58 00:04:18,440 --> 00:04:20,360 Хочешь выпить? 59 00:04:23,520 --> 00:04:26,960 Сейчас? Нет, у меня тут запланирован ужин. 60 00:04:27,080 --> 00:04:29,000 Да, прости. 61 00:04:29,120 --> 00:04:31,240 - Если я не путаю. - Это была плохая идея. 62 00:04:31,360 --> 00:04:33,280 - вовсе нет - Извини. Увидимся. 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,320 Это не такая уж плохая идея. 64 00:04:37,320 --> 00:04:39,160 Просто... Подожди. 65 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 На стаканчик время найдется. На один. 66 00:05:16,160 --> 00:05:19,760 Дорогая, один из этих напыщенных дебилов-владельцев электромобилей 67 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 - припарковался на нашей дорожке. - Простите, мне отъехать? 68 00:05:23,320 --> 00:05:26,800 Простите, я говорил не о вас... кто бы вы ни были. 69 00:05:26,920 --> 00:05:29,280 Я думал, что вы приехали к Питеру напротив. 70 00:05:29,400 --> 00:05:33,720 Но это ведь бред, потому что вас явно волнует окружающая среда. 71 00:05:33,840 --> 00:05:36,480 А того, что напротив, волнует только он сам. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,480 - Понятно, почему от него ушла жена. - Это был развод по обоюдному. 73 00:05:39,600 --> 00:05:41,080 Класс, вот и он. Питер. 74 00:05:41,200 --> 00:05:44,560 Я про него говорил. У него никого нет. 75 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 Мне нужно в уборную. 76 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Вернулся. 77 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 - Как в Бильбао? - Все хорошо. 78 00:05:59,000 --> 00:06:02,640 Кто эти люди в зале и что тут делает Питер? 79 00:06:02,760 --> 00:06:05,920 Опять бухтит про молодежь на остановках? 80 00:06:06,040 --> 00:06:08,980 Это первая встреча союза "Против Ерундовых Дыр и Колдобин". 81 00:06:09,005 --> 00:06:09,984 Чего? 82 00:06:10,080 --> 00:06:13,240 Помнишь, я говорила, как меня беспокоят колдобины на дорогах? 83 00:06:13,360 --> 00:06:16,200 Я решила, что нужно действовать, и я не одна такая. 84 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 У Питера в машине сломалась ось, 85 00:06:18,360 --> 00:06:21,440 а Маргарет чуть было не переехала белку. Чуть было. 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,480 И мы решили, что с нас хватит. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,640 Поэтому мы будем действовать. 88 00:06:25,760 --> 00:06:28,920 Мы сделаем по-твоему. Идём, я тебя всем представлю. 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,360 - А как по-моему? - Написать петицию. Пошли! 90 00:06:31,480 --> 00:06:36,000 С каких пор ты так охотно собираешь группы людей в доме? 91 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 С сейчас! 92 00:06:39,320 --> 00:06:41,360 Народ, это мой муж Эндрю. 93 00:06:41,480 --> 00:06:45,960 - Привет. - Это Маргарет. - Привет. Простите за недавнее. 94 00:06:46,080 --> 00:06:48,000 Я-я-я... 95 00:06:48,800 --> 00:06:52,280 - Повязка? - Хотел сказать, что она явно влияет на угол зрения. 96 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 А это Ник и Джесс Гарднер. Американцы. 97 00:06:55,320 --> 00:06:58,080 - Ник, Джесс. - Вообще-то наоборот. 98 00:06:58,200 --> 00:06:59,520 - Я Ник. - Я Джесс. 99 00:06:59,640 --> 00:07:02,760 - Вас, видимо, вечно путают. - Не совсем. 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 Они из Чикаго. 101 00:07:04,920 --> 00:07:07,560 - Хотел бы я посетить Чикаго. - Ты был там в прошлом году. 102 00:07:07,680 --> 00:07:10,120 Снова. Посетить снова. Чудесный город. 103 00:07:10,240 --> 00:07:13,040 - В какой части города вы были? - В холодной! 104 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 - Это Элиз. - Привет. - Дениз. 105 00:07:17,520 --> 00:07:19,840 - Элиз. - А, Элиз. Не Дениз. 106 00:07:19,960 --> 00:07:22,760 - Элиз работает с Etsy. - С кем? Что такое Etsy? 107 00:07:22,880 --> 00:07:26,507 - Это сайт. - Это пиринговый сайт электронной 108 00:07:26,532 --> 00:07:29,704 торговли винтажными вещами и сувенирами ручной выделки. 109 00:07:29,800 --> 00:07:32,440 Также есть уникальные заводские изделия. 110 00:07:32,560 --> 00:07:34,760 - И как, хороший сайт? - Чудесный. 111 00:07:34,880 --> 00:07:40,040 Я купила прихватки, связанные женщиной из Южного Судана с синдромом Дауна. 112 00:07:40,160 --> 00:07:42,520 Я вас оставлю. 113 00:07:42,640 --> 00:07:44,680 Мне нужно распаковать чемодан. 114 00:07:48,800 --> 00:07:51,520 - Педик! - Это был развод по обоюдному. 115 00:07:51,640 --> 00:07:54,920 Нет! Извини. "Против Ерундовых Дыр и Колдобин". 116 00:07:55,040 --> 00:07:58,320 - Получается акроним "ПЕДИК". Извини. - Все хорошо. 117 00:07:58,440 --> 00:08:01,680 - Эндрю? - Да? - Можно с тобой поговорить? 118 00:08:01,800 --> 00:08:04,560 Подождешь секунду? Мне надо распаковать чемодан. 119 00:08:04,584 --> 00:08:06,584 да 120 00:08:38,920 --> 00:08:40,880 Мы были вместе 25 лет. 121 00:08:41,000 --> 00:08:42,920 Когда я впервые ее увидел, она... 122 00:08:43,040 --> 00:08:45,320 Я думал, что нужно быть ниже травы. 123 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Мне нужно было держать наши жизни в тайне. 124 00:08:47,480 --> 00:08:49,680 С Ким это было просто. 125 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 Поначалу 126 00:08:51,840 --> 00:08:54,160 Я возбудился, понимаешь, о чем я? 127 00:08:54,280 --> 00:08:58,000 Сильно возбудился. 128 00:08:58,120 --> 00:09:00,040 Но люди меняются. 129 00:09:00,160 --> 00:09:03,880 Я уехал на неделю, и у нас дома сидит пол-района. 130 00:09:04,000 --> 00:09:05,920 ...набитый гусиными перьями. 131 00:09:06,040 --> 00:09:09,360 - Матрас... - К сожалению, нельзя контролировать все. 132 00:09:09,480 --> 00:09:11,400 Очень мало всего под твоим контролем. 133 00:09:42,560 --> 00:09:45,040 Нам нужно забрать Кристину. 134 00:09:46,440 --> 00:09:49,440 - Это как плохой фантастический фильм. - Ну началось. 135 00:09:49,560 --> 00:09:52,280 Серьезно. Они просто бездумно фотографируют 136 00:09:52,400 --> 00:09:54,320 и твитят всё, что видят. 137 00:09:54,440 --> 00:09:56,400 Поэтому я не хочу давать ей мобильник. 138 00:09:56,520 --> 00:09:58,240 Эта чушь с соцсетями опасна. 139 00:09:58,360 --> 00:10:02,600 Когда твое фото попадает в Фейсбук, дьявол высасывает твою душу. 140 00:10:02,720 --> 00:10:05,960 Ей опасно быть без мобильника. 141 00:10:06,080 --> 00:10:09,320 - Ну же, у нее скоро день рождения. - Вон она. Кристина! 142 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 - Привет. - Привет. 143 00:10:15,120 --> 00:10:18,720 - Новые духи? - Да. Это Малики. Называется "Распутство". 144 00:10:18,840 --> 00:10:22,240 "Распутство"? Это перебор. У нее кончилось "Отчаяние"? 145 00:10:22,360 --> 00:10:24,480 Пап, я уже собралась сказать, что скучала по тебе. 146 00:10:24,600 --> 00:10:26,520 - Пахнут очень... - Приятно? 147 00:10:26,640 --> 00:10:28,560 Нет. Они просто пахнут. 148 00:10:28,680 --> 00:10:30,600 Так. Пицца. Хотите? 149 00:10:42,360 --> 00:10:44,320 Можно я пойду? 150 00:10:44,440 --> 00:10:46,360 Нет, у нас семейный ужин. 151 00:10:46,480 --> 00:10:49,880 - Я доела! - Ты не рассказала нам про научную ярмарку. - Все норм. 152 00:10:50,000 --> 00:10:53,280 Что там было? Вы взрывали всякое? 153 00:10:53,400 --> 00:10:54,670 Ага. 154 00:10:54,695 --> 00:10:58,504 То есть не было тухляка, который ты ожидала. 155 00:10:58,600 --> 00:11:02,120 Тухляка? Мы что, отскочили назад во времени? 156 00:11:02,240 --> 00:11:05,640 Боже, я бы так не сказала, будь мне столько же, сколько и маме. 157 00:11:05,760 --> 00:11:06,920 Спасибо, наверное. 158 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 - Там были ребята из других школ? - Ага. - Вы пообщались? 159 00:11:10,560 --> 00:11:12,520 - Как все прошло? - Ну, знаешь... 160 00:11:12,640 --> 00:11:14,200 Что вы делали? С кем ты познакомилась? 161 00:11:14,320 --> 00:11:16,920 Это научная ярмарка. Было всякое разное. 162 00:11:17,040 --> 00:11:19,640 Нас с мамой там не было, так что расскажи про "всякое разное". 163 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 - Можно я пойду к себе в комнату? - Ты ничего не поела. 164 00:11:23,400 --> 00:11:26,400 Проглотить кусок пиццы, которую мы купили только для тебя, 165 00:11:26,520 --> 00:11:28,680 - ужином не считается. - Я не люблю пиццу. 166 00:11:28,800 --> 00:11:32,840 - Любишь. - Я вегетарианка. Вы ломаете мои убеждения. 167 00:11:32,960 --> 00:11:35,520 Это вегетарианская пицца, мы купили её для тебя! 168 00:11:35,640 --> 00:11:39,384 - Она сделана на заводе из животных продуктов. - На фабрике. 169 00:11:39,480 --> 00:11:42,080 - Почему ты вечно придираешься? - Кристина! 170 00:11:42,200 --> 00:11:44,040 Я хочу пойти к себе в комнату! 171 00:11:44,160 --> 00:11:47,344 Не пойдешь. Не говори так с нами. Ты сейчас сядешь, мы 172 00:11:47,369 --> 00:11:50,784 будем наслаждаться компанией, а ты расскажешь про ярмарку. 173 00:11:57,440 --> 00:12:00,000 Я прошу прощения. Я ужасно себя вела. 174 00:12:00,120 --> 00:12:03,800 Это возможность для нас побыть вместе, 175 00:12:03,920 --> 00:12:05,640 а такое случается нечасто. 176 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 В общем. Научная ярмарка. 177 00:12:08,440 --> 00:12:10,840 Мы узнали о взрывчатке. 178 00:12:11,000 --> 00:12:14,040 Было много ребят из других школ. Я завела новых друзей. 179 00:12:14,160 --> 00:12:16,200 И нет, тухляка не было. 180 00:12:16,320 --> 00:12:20,800 Это был ценный урок и я благодарна тому, что я через него прошла. 181 00:12:20,920 --> 00:12:24,320 Спасибо. Не так это было и сложно. Можешь идти к себе. 182 00:12:24,440 --> 00:12:27,160 Я считаю, что главное - быть прямым. 183 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Нет смысла пудрить голову. 184 00:13:04,040 --> 00:13:07,480 Прости. Это заняло больше времени 185 00:13:07,600 --> 00:13:11,480 - Знаю. Мой папа... Где он... - Кристина, что...? 186 00:13:17,040 --> 00:13:17,950 Бойфренд? 187 00:13:17,975 --> 00:13:20,704 Успокойся, не понимаю, почему ты так реагируешь. 188 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Успокоиться? Это все меняет. 189 00:13:22,680 --> 00:13:24,646 Это всего лишь кавалер. Это ведь не то же 190 00:13:24,671 --> 00:13:26,824 самое, что держать от тебя в тайне мобильник. 191 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Как ты узнала? Она тебе сказала? 192 00:13:30,040 --> 00:13:33,080 Вовсе нет. Я была подростком. Я вижу знаки. 193 00:13:37,880 --> 00:13:41,040 Знаки. Я слушала много Стинга. 194 00:13:41,160 --> 00:13:44,960 Я была от него без ума. Хотела быть с ним в сексуальном плане. 195 00:13:45,080 --> 00:13:47,920 Впервые я хотела засунуть язык ему в горло 196 00:13:48,040 --> 00:13:50,880 и... поцеловать по-французски именно с ним 197 00:13:51,000 --> 00:13:53,840 Ладно. И кто этот...? 198 00:13:53,960 --> 00:14:01,000 Бойфренд? Не знаю. Одноклассник? Кто-то с ярмарки? Это мило. 199 00:14:01,120 --> 00:14:03,040 Это должно было случиться. 200 00:14:05,200 --> 00:14:07,120 - Скажи ее имя. - Нет! 201 00:14:07,240 --> 00:14:10,280 - Не назовешь имя своей девушки? - Она не моя девушка! 202 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 Я думала, ты идешь на свидание. 203 00:14:12,440 --> 00:14:16,600 Это не свидание. Просто кучка друзей идут в гости к другу. 204 00:14:16,720 --> 00:14:18,640 А это тогда что? 205 00:14:19,560 --> 00:14:23,840 С каких пор ты тратишь полбутылки... "Охотника". 206 00:14:23,960 --> 00:14:25,880 Девушкам такое даже не нравится. 207 00:14:26,000 --> 00:14:27,920 Тебе-то откуда знать? 208 00:14:28,040 --> 00:14:31,960 Эй! Слушай! Я стараюсь, как могу, ясно? 209 00:14:32,080 --> 00:14:35,320 Хотела бы я, чтобы отец чаще был с тобой. С нами. 210 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 Но я здесь. 211 00:14:37,480 --> 00:14:39,400 Хорошо? 212 00:14:40,560 --> 00:14:42,520 Хорошо. 213 00:14:47,440 --> 00:14:51,360 Я буду по Скайпу говорить с отцом. Поздоровайся перед тем, как уйти. 214 00:15:02,900 --> 00:15:05,220 - Привет из солнечного Дубровника. - Привет! 215 00:15:05,340 --> 00:15:09,140 - Солнечного? - Ну, сейчас уже темно. 216 00:15:09,260 --> 00:15:11,420 - Привет, пап. - Привет, Крис. Как дела? 217 00:15:11,540 --> 00:15:13,740 Хорошо. Я могу идти? 218 00:15:13,860 --> 00:15:17,700 - Ты не рассказал папе главную новость. - Господи. Пока! 219 00:15:17,820 --> 00:15:19,940 - Не позже 11. - Что за новость? 220 00:15:20,060 --> 00:15:22,660 - Он идет на свидание. - Это не свидание! 221 00:15:22,780 --> 00:15:24,700 Елки-палки, когда это произошло? 222 00:15:24,820 --> 00:15:26,740 На прошлой неделе, когда он пошел к Джеду. 223 00:15:26,860 --> 00:15:30,900 - Который Джед? - Его семья в прошлом году переехала в Кардифф. 224 00:15:31,020 --> 00:15:32,740 Да, да, помню его. 225 00:15:32,860 --> 00:15:34,740 Это он однажды обосрался в кегельбане? 226 00:15:34,860 --> 00:15:38,900 Значит, у Криса есть деву- Стоп. 227 00:15:39,020 --> 00:15:40,940 Это было в Кардиффе, который в Уэльсе? 228 00:15:41,060 --> 00:15:42,980 Ты отличный автор путеводителей. 229 00:15:43,100 --> 00:15:46,380 - И там он встретил девушку? - Видимо, да. 230 00:15:46,500 --> 00:15:50,700 Как ее зовут? Сколько ей лет? 231 00:15:50,820 --> 00:15:54,460 Что мы...? Что она...? Что мы о ней знаем? 232 00:15:54,580 --> 00:15:56,500 Он не говорил. 233 00:15:56,620 --> 00:15:58,540 Что там такое? 234 00:15:58,660 --> 00:16:03,380 Это... Вечеринка "Игры Престолов". 235 00:16:03,500 --> 00:16:07,340 Ее здесь снимают, они наряжаются... что-то вроде косплея. 236 00:16:07,460 --> 00:16:10,820 - Звучит весело. - Не тогда, когда пытаешься заснуть. 237 00:16:10,940 --> 00:16:13,980 - Люблю этот сериал. - Я пойду поменяю номер. 238 00:16:14,100 --> 00:16:16,900 - сейчас? - Да, прости. 239 00:16:17,020 --> 00:16:18,700 Увидимся позже. Пока. 240 00:16:18,820 --> 00:16:20,740 Люблю тебя. Пока. 241 00:16:36,660 --> 00:16:39,060 - Вам сюда нельзя. - Мне нужно в туалет. 242 00:16:39,180 --> 00:16:41,100 Тогда идите в сортир. Вон там налево. 243 00:16:41,220 --> 00:16:43,380 Не ошибетесь, там стоит унитаз. 244 00:16:46,980 --> 00:16:49,780 Кристина, проследи, чтобы никто... 245 00:16:49,900 --> 00:16:51,620 - Куда это ты отправилась? - Гулять. 246 00:16:51,740 --> 00:16:54,260 - Куда? - Домой к другу. Мама разрешила. 247 00:16:54,380 --> 00:16:56,260 - К другу из Уэльса? - Не знаю! 248 00:16:56,380 --> 00:16:58,260 - Так к кому? - Пап! - Кристина! 249 00:16:58,380 --> 00:17:00,489 К мальчику, с которым ты познакомилась в Уэльсе? 250 00:17:00,514 --> 00:17:02,364 Ты ведь там познакомилась с мальчиком, да? 251 00:17:02,460 --> 00:17:05,980 - Все нормально. Просто скажи. - Надеюсь, я не опоздала. Ууу! Сексуально! 252 00:17:06,100 --> 00:17:08,020 - Боже! - Эндрю! 253 00:17:08,140 --> 00:17:11,180 Возможно, у тебя проблемы с телекоммуникацией. 254 00:17:11,300 --> 00:17:17,420 - Не знаю. - Я отправил тебе каскад посланий и до сих пор не узрел ответа. 255 00:17:17,540 --> 00:17:21,580 - Батарейка села. - Кстати, я надеялся, что ты составишь компанию этому мешку костей 256 00:17:21,700 --> 00:17:25,140 - в достойном заведении. - Да, звучит отлично. 257 00:17:25,260 --> 00:17:27,180 Поедем на моей колеснице. 258 00:17:27,300 --> 00:17:30,260 Туда, где лес дремуч, а дамы... 259 00:17:30,380 --> 00:17:32,300 Это в Вестбери. 260 00:17:33,580 --> 00:17:37,580 Где Ким? Мы должны были начать 10 минут назад. 261 00:17:37,700 --> 00:17:39,820 Боже, завтра же заседание совета! 262 00:17:39,940 --> 00:17:41,500 Не теряйте ориентиры из виду, Маргарет. 263 00:17:41,620 --> 00:17:44,300 - Эндрю... - Он не женат. 264 00:17:49,500 --> 00:17:51,740 Ким? 265 00:17:58,260 --> 00:18:00,220 Эй. 266 00:18:03,980 --> 00:18:06,060 Я не думала, что будет так много людей. 267 00:18:06,180 --> 00:18:09,860 - Да, я тоже. - Я не могу. 268 00:18:11,980 --> 00:18:14,140 Попроси Питера провести презентацию. 269 00:18:14,260 --> 00:18:16,220 Может, он проведет её у себя дома. 270 00:18:16,340 --> 00:18:18,340 Нет, я смогу. Я смогу это сделать. 271 00:18:18,460 --> 00:18:20,460 Не смогу. 272 00:18:20,580 --> 00:18:22,860 - Я не могу. - Можешь. 273 00:18:22,980 --> 00:18:25,620 - Не могу. - Я знаю, что можешь. 274 00:18:25,740 --> 00:18:27,740 То, что ты делаешь, это здорово, Ким. 275 00:18:27,860 --> 00:18:30,900 Не только для общества, но и для тебя. Правда. 276 00:18:31,020 --> 00:18:32,940 Просто иди и попробуй. 277 00:18:36,700 --> 00:18:39,180 - Спускайся и постарайся. - Я смогу! Я смогу! 278 00:18:43,260 --> 00:18:44,460 - Ты серьезно? - Да! 279 00:18:44,580 --> 00:18:49,260 Это было фантастически. Пробирающий призыв к действию. Честно! 280 00:18:49,380 --> 00:18:51,860 Честно. Я так тобой горжусь. 281 00:18:51,980 --> 00:18:53,900 Я очень впечатлен. 282 00:18:54,020 --> 00:18:55,940 Спасибо. 283 00:19:00,660 --> 00:19:02,620 - Ого! - Что там? 284 00:19:02,740 --> 00:19:04,660 Блог Элизы набирает популярность. 285 00:19:04,780 --> 00:19:08,180 Кто-то назвал меня Эммелиной Паркхерст колдобин! 286 00:19:08,300 --> 00:19:11,660 The Bristol Post хотят взять интервью. 287 00:19:11,780 --> 00:19:16,260 - У тебя? - Да. Они узнали и связались через блог Элизы. 288 00:19:16,380 --> 00:19:18,740 Ты согласишься? По-моему это чересчур. 289 00:19:18,860 --> 00:19:23,900 Это широкая огласка! Это важно. Кто знает, что произойдет на заседании совета? 290 00:19:24,020 --> 00:19:25,940 Кто такая Эммелин Паркхерст? 291 00:19:26,060 --> 00:19:29,210 Мам! Твоя шутка про ухабы на Фейсбуке стала популярной! 292 00:19:29,235 --> 00:19:30,284 Правда? 293 00:19:30,380 --> 00:19:32,300 Да, мне сказала Малика. 294 00:19:32,420 --> 00:19:35,340 Ты станешь звездой. 295 00:19:35,460 --> 00:19:39,100 Я очень нервничала, но твой отец уговорил меня. 296 00:19:45,140 --> 00:19:48,620 Можешь оставить телефон, но это наш секрет. 297 00:19:48,740 --> 00:19:51,342 Хочу, чтобы ты была в порядке. Звони, когда нужно. 298 00:19:51,367 --> 00:19:52,284 Спасибо, мам. 299 00:19:53,580 --> 00:19:55,540 Это Влад? 300 00:19:56,700 --> 00:19:58,660 Влад. 301 00:20:01,620 --> 00:20:03,620 Что ты тут делаешь? 302 00:20:08,060 --> 00:20:09,940 Ты заплатил Владу, чтобы он залил дыру? 303 00:20:10,060 --> 00:20:11,980 - Да. - Зачем? 304 00:20:12,100 --> 00:20:14,500 Подарок тебе перед отъездом. 305 00:20:14,620 --> 00:20:20,820 Это приятно, но дело не в одной дыре, а в сотне других по всему Бристолю. 306 00:20:20,940 --> 00:20:23,100 Дело в том, что совет не занимается тем, чем должен. 307 00:20:23,220 --> 00:20:25,260 Да. но это не так срочно. 308 00:20:28,340 --> 00:20:30,300 Эндрю. 309 00:20:30,420 --> 00:20:32,420 Сейчас ты сможешь сделать паузу. 310 00:20:33,620 --> 00:20:36,100 Ты залил дыру, чтобы я не пошла на заседание. 311 00:20:36,220 --> 00:20:38,820 Нет. 312 00:20:38,940 --> 00:20:40,860 Чтобы я не выступала. Ты думаешь, что я не смогу. 313 00:20:40,980 --> 00:20:42,900 Ты совсем в меня не веришь? 314 00:20:43,020 --> 00:20:46,020 Нет, это... Я такого не говорил. 315 00:20:48,740 --> 00:20:52,980 Ким... давай на секунду подумаем. 316 00:20:54,260 --> 00:20:56,220 Не делай этого, Эндрю. 317 00:20:56,340 --> 00:21:01,740 Есть большая разница между беседой с друзьями 318 00:21:01,860 --> 00:21:04,020 и выступлением перед сотней людей. 319 00:21:04,140 --> 00:21:06,060 Сотней людей. 320 00:21:06,180 --> 00:21:08,100 Незнакомцев. 321 00:21:08,220 --> 00:21:10,140 Уставившихся на тебя. 322 00:21:10,260 --> 00:21:12,740 Большинство из которых не согласны с тобой. 323 00:21:13,780 --> 00:21:19,580 Мне напомнить о том, что случилось на свадьбе Энджелы? 324 00:21:19,700 --> 00:21:22,540 Тебе нужно было всего лишь зачитать поздравления. 325 00:21:22,660 --> 00:21:26,540 Мы разбились на группы и час искали тебя. 326 00:21:30,020 --> 00:21:31,900 По крайней мере ты сделала все, что могла. 327 00:21:36,300 --> 00:21:38,260 Нет. 328 00:21:39,180 --> 00:21:40,300 Не все. 329 00:21:40,420 --> 00:21:43,740 Ты говоришь это в течение 15 лет и это не помогает. 330 00:21:44,060 --> 00:21:46,340 Я сделаю это сегодня. И когда я сделаю, 331 00:21:47,260 --> 00:21:50,220 то это будет все, на что я способна. 332 00:21:54,500 --> 00:21:57,580 Я хочу уберечь тебя. 333 00:21:57,700 --> 00:21:59,620 Я считаю, что ты сможешь. 334 00:21:59,740 --> 00:22:01,660 Правда. 335 00:22:01,780 --> 00:22:03,700 Но не сейчас. 336 00:22:04,780 --> 00:22:07,140 Все происходит слишком стремительно, 337 00:22:07,260 --> 00:22:09,620 а ты говорила, что там будут люди из газет. 338 00:22:09,740 --> 00:22:11,260 Хочешь, чтобы они написали о тебе? 339 00:22:11,380 --> 00:22:14,540 Если ты совершишь малюсенькую ошибку... 340 00:22:16,060 --> 00:22:19,340 ...они за нее зацепятся. Плюс вся суета в интернете. 341 00:22:19,460 --> 00:22:21,100 Все накинутся на тебя. 342 00:22:21,220 --> 00:22:24,243 Послушай, я считаю, что нам не нужно торопиться. 343 00:22:24,268 --> 00:22:27,044 Попросим кого-нибудь другого этим заняться. 344 00:22:27,140 --> 00:22:30,380 Дэниз или еще кого. Только в этот раз. Следующий будет за тобой. 345 00:22:30,500 --> 00:22:32,420 Привет, Питер. Это Ким. 346 00:22:32,540 --> 00:22:36,060 Я хотела узнать, смог бы ты провести сегодня презентацию. 347 00:22:36,180 --> 00:22:38,100 Нет, я в порядке. 348 00:22:38,220 --> 00:22:42,820 Просто мне дали понять, что мне не стоит этого делать. 349 00:22:42,940 --> 00:22:45,060 Что так будет лучше для всех. 350 00:22:45,180 --> 00:22:49,620 Я принесу все свои работы и встречусь с тобой не позже семи. 351 00:22:49,740 --> 00:22:54,140 - Хорошо. - Что ж... 352 00:22:54,260 --> 00:22:56,180 Мне пора в аэропорт. 353 00:23:21,660 --> 00:23:25,260 Невозможно контролировать всё. Слишком мало всего контролируемо 354 00:23:34,980 --> 00:23:38,780 Порой тебе предстоит сложный выбор. 355 00:23:48,060 --> 00:23:50,460 Опасный, рискованный выбор. 356 00:23:54,180 --> 00:23:56,100 Но это не ради меня. 357 00:24:01,060 --> 00:24:02,980 Это всегда ради них. 358 00:26:02,460 --> 00:26:06,100 Все, что я делаю... я делаю ради них. 35099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.