All language subtitles for A.World.of.Calm.S01E01.The.Coral.City.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:40,976 - Dawn has broken 2 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 in Indonesia's Raja Ampat Archipelago 3 00:01:46,000 --> 00:01:50,976 the same way for many millions of years. 4 00:01:58,000 --> 00:02:02,976 It's a place where two mighty oceans meet. 5 00:02:23,000 --> 00:02:24,976 Over eons, 6 00:02:25,000 --> 00:02:27,976 time has worked its magic here. 7 00:02:36,000 --> 00:02:37,976 The life in these waters 8 00:02:38,000 --> 00:02:40,976 has become a thriving community 9 00:02:41,000 --> 00:02:44,976 of the world's most extraordinary forms. 10 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 An underwater metropolis... 11 00:02:55,000 --> 00:02:57,976 Suspended beneath the sea. 12 00:03:36,000 --> 00:03:39,976 This turtle is a visitor to the coral reef. 13 00:03:52,000 --> 00:03:56,976 His kind have been traveling to waters like these 14 00:03:57,000 --> 00:03:59,976 for over 100 million years... 15 00:04:04,000 --> 00:04:07,976 To rest 16 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 and relax. 17 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Listen carefully. 18 00:04:50,000 --> 00:04:52,976 That's the sound of a busy morning 19 00:04:53,000 --> 00:04:54,976 on a coral reef. 20 00:05:10,000 --> 00:05:12,976 The hums and echoes are fish. 21 00:05:17,000 --> 00:05:19,976 Calling to one another, 22 00:05:20,000 --> 00:05:22,976 making themselves heard above the crowds. 23 00:05:51,000 --> 00:05:54,976 This aquatic symphony is vital to life here. 24 00:05:59,000 --> 00:06:03,976 The soothing harmonies attract fish from far and wide 25 00:06:04,000 --> 00:06:06,976 to seek out the safety of the coral... 26 00:06:12,000 --> 00:06:13,976 And make it their home. 27 00:06:34,000 --> 00:06:39,976 While it might look like a static structure, 28 00:06:40,000 --> 00:06:42,976 this vast, rocky network 29 00:06:43,000 --> 00:06:44,976 is actually a living, 30 00:06:45,000 --> 00:06:46,976 breathing organism. 31 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 A coral reef is made up of hundreds and thousands 32 00:07:19,000 --> 00:07:22,976 of tiny creatures 33 00:07:23,000 --> 00:07:27,976 that are part mineral, part animal. 34 00:07:46,000 --> 00:07:46,977 Over millennia, 35 00:07:47,001 --> 00:07:51,976 they can create external skeletons 36 00:07:52,000 --> 00:07:56,976 that develop into elaborate and fantastical shapes. 37 00:08:14,000 --> 00:08:16,976 Within every nook, 38 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 small creatures seek shelter. 39 00:08:31,000 --> 00:08:32,976 Perfectly hidden, 40 00:08:33,000 --> 00:08:34,976 safe amongst the coral. 41 00:08:41,000 --> 00:08:43,976 Seahorses wrap their tails 42 00:08:44,000 --> 00:08:46,976 around the smallest of structures. 43 00:08:53,000 --> 00:08:56,976 Providing them with a much-needed anchor 44 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 in the vast ocean. 45 00:09:20,000 --> 00:09:23,976 Though each creature is unique, 46 00:09:24,000 --> 00:09:25,976 down here, 47 00:09:26,000 --> 00:09:28,976 everything is woven together... 48 00:09:36,000 --> 00:09:39,976 In an intricate coral tapestry. 49 00:10:31,000 --> 00:10:35,976 This visiting turtle has found what he was searching for. 50 00:10:42,000 --> 00:10:43,976 An underwater spa. 51 00:10:56,000 --> 00:10:58,976 Now, in his sanctuary, 52 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 he simply sits and waits for the fish to come 53 00:11:04,000 --> 00:11:05,976 and polish his shell... 54 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 While he takes... a nap. 55 00:11:24,000 --> 00:11:26,976 His whole body slows. 56 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Nine minutes can pass 57 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 between each beat of his heart. 58 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 I wonder... if he dreams. 59 00:12:32,000 --> 00:12:33,976 This is Feri. 60 00:12:48,000 --> 00:12:50,976 His ancestors, the Bajau, 61 00:12:51,000 --> 00:12:55,976 have called these seas home for centuries. 62 00:13:15,000 --> 00:13:15,977 For him, 63 00:13:16,001 --> 00:13:18,976 being underwater is as familiar 64 00:13:19,000 --> 00:13:20,976 as breathing air. 65 00:13:38,000 --> 00:13:39,976 Over generations, 66 00:13:40,000 --> 00:13:43,976 his people have lived a subaquatic life, 67 00:13:44,000 --> 00:13:46,976 adapting to their environment... 68 00:13:54,000 --> 00:13:57,976 Enabling them to suspend their breath 69 00:13:58,000 --> 00:14:00,976 for long stretches of time. 70 00:14:18,000 --> 00:14:23,976 It's what allows Feri to roam free in the depths... 71 00:14:30,000 --> 00:14:31,976 Expertly navigating the coral. 72 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 This is his playground. 73 00:14:49,000 --> 00:14:54,976 He is part of this vast underwater world... 74 00:15:00,000 --> 00:15:04,976 Independent yet interconnected. 75 00:15:53,000 --> 00:15:56,976 With each dip of the oar, 76 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 a tiny spectacle. 77 00:16:03,000 --> 00:16:06,976 This light comes from living organisms 78 00:16:07,000 --> 00:16:08,976 within the water. 79 00:16:21,000 --> 00:16:24,976 It's called bioluminescence 80 00:16:25,000 --> 00:16:27,976 and it can take on many forms. 81 00:16:55,000 --> 00:16:57,976 Under the right conditions, 82 00:16:58,000 --> 00:17:01,976 corals can put on a kaleidoscopic light show. 83 00:17:10,000 --> 00:17:13,976 Hidden within the coral are specialized algae 84 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 that convert light into food, 85 00:17:19,000 --> 00:17:22,976 just like the leaves of trees in a forest. 86 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 It's thought coral fluoresce with light like this... 87 00:18:13,000 --> 00:18:16,976 To help sustain the algae inside them. 88 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 Every single one of these glowing polyps... 89 00:18:32,000 --> 00:18:33,976 Is a determined little creature. 90 00:18:40,000 --> 00:18:42,976 But all work together, 91 00:18:43,000 --> 00:18:45,976 sharing the energy they capture... 92 00:18:51,000 --> 00:18:54,976 So that the entire reef thrives. 93 00:19:27,000 --> 00:19:32,976 Over thousands of lifetimes, 94 00:19:33,000 --> 00:19:36,976 the corals have created a place 95 00:19:37,000 --> 00:19:38,976 of restful calm. 96 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Perhaps on land, 97 00:20:09,000 --> 00:20:10,976 we could take inspiration 98 00:20:11,000 --> 00:20:13,976 from this ancient coral city. 99 00:20:35,000 --> 00:20:39,976 A multitude of interconnected individuals 100 00:20:40,000 --> 00:20:46,976 collaborating and cooperating 101 00:20:47,000 --> 00:20:50,976 to share a single home. 102 00:21:34,000 --> 00:21:41,000 Subtitles >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 7080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.