Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Sucre, lait?
2
00:00:22,120 --> 00:00:23,200
Ni sucre ni lait.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Vous vous habituez � cette vue?
- Non.
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,840
Je ne suis pas blas�, encore.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,840
Ils me voulaient, ils ont mis le prix.
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
C'est flatteur, au moins.
7
00:00:49,440 --> 00:00:50,880
Et �a se passe bien?
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,480
Tr�s bien.
9
00:00:52,920 --> 00:00:55,320
Vous vous y ferez, vous aussi.
Vous verrez.
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,920
Je ne me vois pas dans le conseil
en n�gociations internationales.
11
00:01:00,480 --> 00:01:02,960
Je resterai dans le Renseignement, plut�t.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,440
En bas, au ras des p�querettes.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
Vous �tes comme un poisson dans l'eau?
14
00:01:10,280 --> 00:01:12,720
Je te propose qu'on se tutoie, maintenant.
15
00:01:12,880 --> 00:01:15,640
J'ai toujours trouv� bizarre
qu'on se vouvoie.
16
00:01:16,120 --> 00:01:18,520
Moi aussi, mais je croyais
que vous y teniez.
17
00:01:18,659 --> 00:01:20,306
Je pensais que c'�tait toi.
18
00:01:25,016 --> 00:01:26,576
Qu'est-ce que tu veux savoir?
19
00:01:35,671 --> 00:01:37,877
On est en train de me faire douter de moi.
20
00:01:38,315 --> 00:01:40,675
Je me demande qui est capable
d'un tel miracle.
21
00:01:43,880 --> 00:01:45,649
Je suis ent�t�e, pas dogmatique.
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,558
Je plaisantais.
23
00:01:49,407 --> 00:01:51,054
Tu doutes de toi-m�me?
24
00:01:54,645 --> 00:01:56,325
C'est tr�s mauvais pour mon travail.
25
00:01:57,332 --> 00:01:58,794
'On', tu peux �tre plus pr�cise?
26
00:01:59,586 --> 00:02:00,557
Non.
27
00:02:00,592 --> 00:02:01,534
OK.
28
00:02:02,935 --> 00:02:06,009
JJA, donc.
C'est sa m�thode, il est g�nial.
29
00:02:06,733 --> 00:02:07,568
Il parvient � convaincre...
30
00:02:07,569 --> 00:02:10,113
qu'on est nuisibles pour la cause
qu'on a pass� sa vie � d�fendre.
31
00:02:11,690 --> 00:02:15,345
Un fils de dirigeant communiste, tu sais.
Les ann�es 70.
32
00:02:15,770 --> 00:02:19,142
De l'�poque o� on s'accusait d'avoir
des pens�es petites bourgeoises.
33
00:02:19,177 --> 00:02:20,490
Magnifique.
34
00:02:21,610 --> 00:02:24,130
Il a fait comme �a avec toi?
- Oui.
35
00:02:25,890 --> 00:02:28,610
Et me voil� ici dans le priv�,
comme un coq en p�te.
36
00:02:29,805 --> 00:02:31,469
Il t'a convaincu de quoi exactement?
37
00:02:40,523 --> 00:02:44,983
C'est important de se demander si on
peut prendre des d�cisions sereinement.
38
00:02:46,893 --> 00:02:51,245
J'ai compris que je n'�tais
ni serein ni rationnel avec Malotru.
39
00:02:52,475 --> 00:02:57,587
Je me suis senti coupable vis-�-vis
de lui et de ce qu'il nous a fait.
40
00:02:59,313 --> 00:03:01,404
J'ai pris des mauvaises d�cisions
� cause de �a.
41
00:03:02,358 --> 00:03:04,103
Il �tait temps que je m'en aille.
42
00:03:10,519 --> 00:03:13,614
J'essaie de pas trop penser aux morts
que �a a peut-�tre caus�.
43
00:03:13,998 --> 00:03:16,698
Aux secrets qui ont pu �tre divulgu�s.
44
00:03:17,425 --> 00:03:19,557
Et aux d�g�ts que �a a pu engendrer.
45
00:03:22,109 --> 00:03:24,062
La vue m'aide � ne pas y penser.
46
00:03:32,431 --> 00:03:35,829
Tu as pris de mauvaises d�cisions toi aussi?
Tu as fait des d�g�ts comme moi?
47
00:03:38,325 --> 00:03:40,843
Je te souhaite d'avoir une belle vue
quand tu seras partie.
48
00:03:44,345 --> 00:03:45,915
Et un bon salaire.
49
00:03:58,152 --> 00:03:59,456
Merci.
50
00:04:08,951 --> 00:04:10,830
J'aurais fait la m�me chose que toi.
51
00:04:14,526 --> 00:04:18,267
J'aurais baiss� la garde.
Malotru se serait jou� de moi, pareil.
52
00:04:25,063 --> 00:04:28,180
Non, je t'ai pas envoy�
en pensant qu'il t'amadouerait.
53
00:04:28,965 --> 00:04:31,037
Je pensais juste qu'il avait besoin d'aide.
54
00:04:31,808 --> 00:04:33,466
Et que toi, tu l'�couterais.
55
00:05:10,908 --> 00:05:13,229
J'ai m�me pas une id�e de l'organigramme?
- Non.
56
00:05:16,614 --> 00:05:19,107
Je ne peux vraiment pas �tre
en contact avec mon service?
57
00:05:21,570 --> 00:05:22,879
D�sol�.
58
00:05:23,849 --> 00:05:25,344
J'ai pas pu faire plus vite.
59
00:05:25,664 --> 00:05:27,961
Viens, j'ai envie d'avoir ton avis aussi.
60
00:05:34,610 --> 00:05:35,943
Je recommence.
61
00:05:36,912 --> 00:05:38,910
Voil�. Tu es un officier fran�ais...
62
00:05:39,371 --> 00:05:40,966
aux mains d'un service �tranger.
63
00:05:41,909 --> 00:05:43,380
Disons, pas un pays ami.
64
00:05:43,893 --> 00:05:45,590
Tu leur as dit que tu voulais te vendre.
65
00:05:46,453 --> 00:05:51,505
En fait, tu es un faux transfuge et ta
mission c'est de recruter un membre cyber...
66
00:05:51,507 --> 00:05:52,879
de ce service �tranger.
67
00:05:53,515 --> 00:05:54,885
Comment tu fais?
68
00:05:57,678 --> 00:05:59,400
Je leur ai d�j� vendu beaucoup de choses?
69
00:06:00,320 --> 00:06:01,687
J'esp�re pas.
70
00:06:02,178 --> 00:06:03,685
Donc, ils se m�fient.
71
00:06:05,023 --> 00:06:07,530
Je suis sp�cialis� cyber?
- Non.
72
00:06:08,378 --> 00:06:10,661
Donc, je n'ai pas affaire
� des officiers cyber.
73
00:06:11,489 --> 00:06:13,208
Faut que je trouve le moyen d'en app�ter un.
74
00:06:13,461 --> 00:06:16,290
Sachant que je suis pas particuli�rement
attirant parce que j'y connais rien.
75
00:06:17,548 --> 00:06:20,468
Je sais pas qui app�ter,
et je sais pas avec quoi l'app�ter.
76
00:06:22,501 --> 00:06:24,277
Je peux communiquer avec mon service?
77
00:06:24,487 --> 00:06:27,178
Non, tu peux pas.
Sinon, c'est trop facile.
78
00:06:33,350 --> 00:06:34,844
C'est impossible.
79
00:06:36,577 --> 00:06:39,175
Sans aucune aide ext�rieure,
aucune chance que je r�ussisse.
80
00:06:40,367 --> 00:06:41,760
Merci, Jonas.
81
00:07:39,179 --> 00:07:41,094
Effacer l'historique
82
00:07:53,498 --> 00:07:55,868
Effacer l'historique
83
00:08:11,526 --> 00:08:12,495
Effacer l'historique...
84
00:08:50,120 --> 00:08:51,580
Paul Lefebvre.
85
00:08:51,868 --> 00:08:53,040
OK.
86
00:08:55,378 --> 00:08:56,534
O�?
87
00:08:56,569 --> 00:08:58,247
Quand?
88
00:08:58,894 --> 00:08:59,796
D'accord.
89
00:09:00,326 --> 00:09:01,785
Je serai l�.
90
00:09:43,018 --> 00:09:44,730
Vide tes poches.
91
00:10:10,770 --> 00:10:12,241
Entre.
92
00:10:16,822 --> 00:10:18,239
Caf�?
93
00:10:21,246 --> 00:10:22,707
Je ne suis pas si important.
94
00:10:23,130 --> 00:10:25,733
Laisse-moi d�cider de qui est important
ou non.
95
00:10:25,734 --> 00:10:27,161
Assieds-toi, je t'en prie.
96
00:10:34,836 --> 00:10:36,307
Cet endroit te pla�t?
97
00:10:38,814 --> 00:10:40,069
C'est lumineux.
98
00:10:40,636 --> 00:10:41,998
Premi�re question.
99
00:10:47,740 --> 00:10:49,319
Est-elle recrutable?
100
00:10:59,297 --> 00:11:01,095
Que fait-elle aujourd'hui?
101
00:11:01,850 --> 00:11:04,674
De la politique,
avec les opposants � Bachar el-Assad.
102
00:11:11,605 --> 00:11:12,769
Je ne sais pas.
103
00:11:13,596 --> 00:11:16,182
Tu n'es pas l�
pour dire que tu ne sais pas.
104
00:11:20,123 --> 00:11:21,480
C'est possible.
105
00:11:22,357 --> 00:11:23,687
Comment?
106
00:11:25,522 --> 00:11:26,931
Vous ne pouvez pas la menacer.
107
00:11:28,277 --> 00:11:29,705
Vous ne pouvez pas l'acheter.
108
00:11:30,134 --> 00:11:31,645
Vous ne pouvez pas la faire chanter.
109
00:11:32,690 --> 00:11:34,777
Quelle est la faille, alors?
110
00:11:39,441 --> 00:11:41,052
Passez un accord avec elle.
111
00:11:41,404 --> 00:11:42,934
Quel genre?
112
00:11:46,490 --> 00:11:49,269
Elle veut faire partie du
processus politique.
113
00:11:50,283 --> 00:11:51,940
Donnez-lui une place...
114
00:11:52,398 --> 00:11:55,146
elle en acceptera le prix
tant qu'elle pourra aider son pays.
115
00:11:58,347 --> 00:11:59,917
OK.
116
00:12:00,803 --> 00:12:03,691
Tu vas �crire tout ce que tu sais sur elle.
117
00:12:07,297 --> 00:12:10,079
Quand tu auras fini, tu pourras partir.
118
00:12:37,658 --> 00:12:40,503
Y a-t-il quelque chose dans ton ordi
qui pourrait les int�resser?
119
00:12:41,156 --> 00:12:42,980
J'ignore qui ils sont.
120
00:12:43,526 --> 00:12:46,417
Peut-�tre mon travail � l'institut,
sur la sismologie.
121
00:12:53,090 --> 00:12:54,620
Des secrets?
122
00:12:55,337 --> 00:12:56,418
Oui.
123
00:12:57,468 --> 00:12:59,183
Enfin, oui et non.
124
00:13:08,210 --> 00:13:10,199
Il veut savoir ce qu'est la sismologie.
125
00:13:24,719 --> 00:13:26,744
Ils disent qu'il n'y a pas eu d'effraction.
126
00:13:26,890 --> 00:13:28,309
Je sais.
127
00:13:28,363 --> 00:13:32,413
J'ignore comment ils sont entr�s,
mais ils m'attendaient � l'int�rieur.
128
00:13:40,529 --> 00:13:44,377
Il ne peut pas prendre de photos
de ce qui m'est arriv�, plut�t?
129
00:13:58,089 --> 00:14:01,247
Il veut savoir s'il y avait des photos ou...
130
00:14:01,249 --> 00:14:03,506
des num�ros de c�l�brit�s
dans ton t�l�phone.
131
00:14:05,452 --> 00:14:07,495
J'ai mis la clef puis ouvert la porte.
132
00:14:07,498 --> 00:14:10,404
Puis ils m'ont agress�e
et ont pris mes affaires.
133
00:14:24,140 --> 00:14:25,934
Que fais-tu en Russie?
134
00:14:26,197 --> 00:14:27,314
Franchement.
135
00:14:28,497 --> 00:14:32,158
Je travaille � l'institut Boulgakov,
au d�partement sismologie.
136
00:14:42,782 --> 00:14:45,621
Il veut savoir ce qu'est la sismologie.
137
00:14:54,938 --> 00:14:56,374
Bonjour, Marie-Jeanne.
138
00:15:09,021 --> 00:15:10,518
Asseyez-vous.
139
00:15:10,650 --> 00:15:12,076
Je pr�f�re rester debout.
140
00:15:12,134 --> 00:15:13,661
Ne faites pas l'enfant.
141
00:15:21,058 --> 00:15:24,558
Si vous attendez mon autocritique,
vous allez �tre d��us.
142
00:15:25,130 --> 00:15:26,614
On n'est pas en Cor�e du Nord.
143
00:15:28,092 --> 00:15:30,192
C'est trop tard pour l'autocritique,
Marie-Jeanne.
144
00:15:30,885 --> 00:15:32,866
Maintenant c'est l'heure de la sanction.
145
00:16:07,841 --> 00:16:10,828
Excusez-moi.
Sylvain, je dois te parler.
146
00:16:11,124 --> 00:16:14,417
Ca peut pas attendre?
- Non, Liz.
147
00:16:14,505 --> 00:16:16,012
Ici, rien ne peut attendre.
148
00:16:34,811 --> 00:16:36,007
Qu'est-ce qu'il y a?
149
00:16:40,570 --> 00:16:42,408
Sur quoi elle te fait parler?
150
00:16:44,303 --> 00:16:45,822
J'ai pas le droit de le dire.
151
00:16:46,370 --> 00:16:47,751
D'accord.
152
00:16:48,168 --> 00:16:49,670
On va faire autrement.
153
00:16:50,930 --> 00:16:53,755
Tu as particip� � la recherche
de Malotru d�j� deux fois.
154
00:16:55,389 --> 00:16:57,890
Est-ce qu'on a tort de d�penser des
ressources pour le retrouver?
155
00:16:59,003 --> 00:17:02,791
Je ne me pose pas la question.
Je fais ce qu'on me demande de faire.
156
00:17:03,651 --> 00:17:04,686
Bien.
157
00:17:07,579 --> 00:17:08,757
Un autre angle.
158
00:17:08,796 --> 00:17:12,409
Si tu devais d�cider quoi faire avec
Malotru maintenant, tu ferais quoi?
159
00:17:15,569 --> 00:17:17,291
N'esquive pas, cette fois.
160
00:17:23,996 --> 00:17:26,315
La petite roue de toutes les couleurs
tourne toujours?
161
00:17:32,082 --> 00:17:33,607
C'est une question qui fait buguer.
162
00:17:34,732 --> 00:17:36,191
Malotru, c'est comme un virus.
163
00:18:03,353 --> 00:18:05,649
Kendrick Lamar, 'Humble'?
164
00:18:06,219 --> 00:18:07,425
C'est �a.
165
00:18:09,833 --> 00:18:11,572
Jonas, du CT.
166
00:18:14,467 --> 00:18:15,878
Tu es Safia?
167
00:18:16,942 --> 00:18:18,081
Oui.
168
00:18:18,116 --> 00:18:19,559
Analyste Egypte?
169
00:18:20,896 --> 00:18:21,872
Exact.
170
00:18:23,720 --> 00:18:26,879
Tu fais dans le fr�re mus'.
Moi, je fais dans le salaf'.
171
00:18:32,079 --> 00:18:34,207
Je sais que tu travailles aussi
sur la Lybie, donc...
172
00:18:35,738 --> 00:18:38,181
Y a des types que j'ai interrog�s
que t'as d� voir, j'en suis s�r.
173
00:18:38,677 --> 00:18:39,797
Probable.
174
00:18:41,272 --> 00:18:42,831
T'as d�j� �t� au Caire?
175
00:18:43,798 --> 00:18:44,777
Non.
176
00:18:45,724 --> 00:18:46,982
Benghazi?
177
00:18:47,708 --> 00:18:48,874
Non.
178
00:18:49,096 --> 00:18:50,818
T'as jamais �t� sur le terrain, encore?
179
00:18:54,491 --> 00:18:55,984
Ca te dirait de commencer?
180
00:18:57,711 --> 00:18:59,024
O�?
181
00:18:59,626 --> 00:19:00,895
Sevran.
182
00:19:08,077 --> 00:19:09,655
Rania Belkebir.
183
00:19:11,054 --> 00:19:13,360
Elle est suspect�e d'envoyer
de l'argent en Syrie � son fils.
184
00:19:14,274 --> 00:19:17,041
Elle a �t� arr�t�e et puis rel�ch�e,
faute de preuves.
185
00:19:20,552 --> 00:19:22,516
Elle est membre de cette ONG fran�aise.
186
00:19:22,930 --> 00:19:24,756
Avenir d'enfance Syrie.
187
00:19:24,981 --> 00:19:28,376
Qui dissimule un syst�me de transfert
d'argent type Hawala.
188
00:19:28,802 --> 00:19:30,825
L'ONG envoie l'argent � un collecteur...
189
00:19:31,333 --> 00:19:34,223
qui distribue les envois
� diff�rents djihadistes.
190
00:19:34,977 --> 00:19:36,964
J'ai besoin de savoir o� trouver
ce collecteur.
191
00:19:38,650 --> 00:19:40,019
Qu'est-ce que je dois faire?
192
00:19:42,145 --> 00:19:43,545
Rencontrer cette femme.
193
00:19:45,953 --> 00:19:49,728
Lui faire dire comment on proc�de
avec cet ONG pour transf�rer de l'argent.
194
00:19:49,763 --> 00:19:51,818
Elle vient d'o�?
- Alg�rie.
195
00:19:52,528 --> 00:19:53,834
Gardha�a.
196
00:19:54,610 --> 00:19:56,039
R�gion du Mzab.
197
00:19:56,680 --> 00:19:58,108
Il y a deux communaut�s l�-bas.
198
00:19:58,109 --> 00:20:00,635
Les Ch�ambas sunnites
et les Mozabites ibadites.
199
00:20:00,638 --> 00:20:01,686
Elle est quoi?
200
00:20:01,721 --> 00:20:02,894
Ibadite.
201
00:20:04,360 --> 00:20:06,426
Elle peut pas approuver
ce qu'est devenu son fils, alors.
202
00:20:06,635 --> 00:20:08,584
Les ibadites sont � l'oppos� des salaf'.
203
00:20:15,161 --> 00:20:17,813
Pourquoi elle me dirait � moi, ce qu'elle
a r�fus� de dire � la police?
204
00:20:19,968 --> 00:20:21,905
J'y serais bien all� moi-m�me, mais voil�...
205
00:20:23,330 --> 00:20:24,515
J'ai l'air incongru.
206
00:20:42,246 --> 00:20:44,287
C'est Nour Benazer, madame Belkebir.
207
00:20:48,224 --> 00:20:51,468
Salam aleykoum.
Merci de me recevoir.
208
00:20:57,646 --> 00:20:59,487
J'ai lu votre histoire dans un journal.
209
00:20:59,798 --> 00:21:01,691
J'ai appel� Avenir d'enfance Syrie.
210
00:21:01,726 --> 00:21:03,643
Ils m'ont dit que vous avez
quitt� l'association.
211
00:21:03,678 --> 00:21:05,420
J'ai �t� arr�t�e par la police.
212
00:21:05,545 --> 00:21:07,590
L'association a �t� salie � cause de moi.
213
00:21:08,812 --> 00:21:10,478
Ils m�ritent pas �a.
214
00:21:12,005 --> 00:21:16,220
Voila, mon cousin Wahid
est parti faire le Djihad en Syrie.
215
00:21:16,255 --> 00:21:17,195
Il y a deux ans.
216
00:21:18,325 --> 00:21:21,207
Au d�but, tout allait bien.
Il �tait pay�.
217
00:21:21,371 --> 00:21:23,222
Il pouvait presque tout s'acheter.
218
00:21:24,553 --> 00:21:26,770
Et puis tr�s vite, c'est devenu compliqu�.
219
00:21:29,325 --> 00:21:31,470
Il touchait plus que 40 euros par mois.
220
00:21:31,530 --> 00:21:34,522
Il a demand� de l'argent � sa m�re.
C'est ma tante.
221
00:21:34,557 --> 00:21:37,157
Elle lui a envoy� chaque mois 300 euros.
222
00:21:37,192 --> 00:21:40,045
C'�tait dur, mais elle s'est priv�e.
223
00:21:40,080 --> 00:21:42,052
Elle disait que �a en valait la peine.
224
00:21:42,087 --> 00:21:43,263
Elle disait?
225
00:21:44,585 --> 00:21:46,798
Elle s'est fait arr�ter il y a deux mois.
Elle est en prison.
226
00:21:46,950 --> 00:21:48,480
Elle attend son proc�s.
227
00:21:52,216 --> 00:21:55,074
Elle m'a fait promettre de continuer
� envoyer de l'argent � son fils.
228
00:21:55,374 --> 00:21:58,985
Mais celui qui fait son Hawala,
lui aussi s'est fait arr�ter.
229
00:21:59,861 --> 00:22:01,550
Moi, je sais plus vers qui me tourner.
230
00:22:01,555 --> 00:22:03,020
Alors j'ai pens� � vous.
231
00:22:03,022 --> 00:22:06,887
Mais si tu as lu mon histoire, tu sais
que j'ai pas envoy� d'argent � mon fils.
232
00:22:07,676 --> 00:22:11,095
Je sais, mais peut-�tre
que vous avez h�sit� � le faire.
233
00:22:11,224 --> 00:22:12,850
Peut-�tre que vous avez voulu le faire.
234
00:22:13,104 --> 00:22:14,853
Peut-�tre que vous savez
comment le faire.
235
00:22:14,855 --> 00:22:15,792
Non.
236
00:22:16,918 --> 00:22:18,228
Je suis d�sol�e.
237
00:22:19,411 --> 00:22:20,930
OK, pardon.
238
00:22:21,321 --> 00:22:23,186
Alors je vous ai d�rang�e pour rien.
239
00:22:26,418 --> 00:22:29,404
Allah �gare qui Il veut
et guide qui Il veut.
240
00:22:29,539 --> 00:22:31,641
Il est le Puissant, le Sage.
241
00:22:34,845 --> 00:22:37,087
Tu connais Jabir ibn Zaid al-Azdi?
242
00:22:39,531 --> 00:22:40,757
Oui, bien s�r.
243
00:22:41,150 --> 00:22:42,964
Ma tante le cite souvent.
244
00:22:44,127 --> 00:22:48,274
Dans ma famille, y a de tout. Y a sunnites,
chiites, ibadites, comme ma tante.
245
00:22:49,266 --> 00:22:50,858
C'est elle qui m'a �lev�e.
246
00:22:51,043 --> 00:22:53,966
Mon cousin Wahid, c'est comme mon fr�re.
247
00:22:55,372 --> 00:22:56,775
C'est mon grand fr�re.
248
00:23:00,864 --> 00:23:03,642
Ma tante a longtemps h�sit�
avant d'envoyer de l'argent � Wahid.
249
00:23:03,929 --> 00:23:05,860
Daech, c'est contraire � ce qu'elle croit.
250
00:23:10,925 --> 00:23:13,205
J'esp�re qu'Allah va me guider
dans ma qu�te.
251
00:23:22,309 --> 00:23:23,945
Aleykoum salam.
252
00:23:30,535 --> 00:23:32,121
Attends.
253
00:23:50,010 --> 00:23:51,525
'Samara', �a vient d'o�?
254
00:23:53,383 --> 00:23:55,027
C'est mon p�re qui a choisi.
255
00:23:55,944 --> 00:23:59,347
C'est de l'h�breu.
Ca veut dire 'la prot�g�e de Dieu'.
256
00:24:00,192 --> 00:24:01,734
Pourtant, il n'�tait pas juif.
257
00:24:02,461 --> 00:24:04,290
Il n'�tait m�me pas croyant.
258
00:24:05,492 --> 00:24:07,050
Quel m�tier faisait-il?
259
00:24:09,484 --> 00:24:12,867
Il �tait chauffeur. Il est mort
en Afghanistan, pendant la guerre.
260
00:24:15,410 --> 00:24:16,925
Et ta m�re?
261
00:24:17,404 --> 00:24:19,909
Ma m�re est junkie.
Elle est en d�sintox.
262
00:24:21,233 --> 00:24:23,028
Tu as une vie marrante.
263
00:24:24,634 --> 00:24:26,325
Oui, c'est vrai.
264
00:24:30,565 --> 00:24:33,466
Tu demandes, je r�ponds.
Je n'ai aucune raison de mentir.
265
00:24:36,318 --> 00:24:37,807
Et toi, alors?
266
00:24:39,769 --> 00:24:41,698
Tu as une vie marrante?
267
00:24:42,743 --> 00:24:45,567
Elle est marrante depuis une heure.
268
00:24:49,514 --> 00:24:51,397
Tu as fait des choses graves?
269
00:24:57,019 --> 00:25:00,587
Assez graves pour que je ne sois
plus en contact avec ceux que j'aime.
270
00:25:04,161 --> 00:25:05,653
Tu as des enfants?
271
00:25:05,654 --> 00:25:08,291
Oui, une fille. Elle est � Paris.
272
00:25:09,241 --> 00:25:10,960
Elle me manque beaucoup.
273
00:25:17,194 --> 00:25:18,794
D�sol�e, je dois partir.
274
00:25:19,322 --> 00:25:22,229
J'ai dit � la baby-sitter
que je rentrerais avant 22 h.
275
00:25:22,230 --> 00:25:23,548
Pas de souci.
276
00:25:23,909 --> 00:25:25,214
L'addition.
277
00:25:32,094 --> 00:25:34,509
Je t'en prie.
- OK.
278
00:25:39,760 --> 00:25:41,103
J'ai du liquide.
279
00:25:43,269 --> 00:25:45,762
D�sol�, je voulais t'inviter.
280
00:25:47,074 --> 00:25:51,144
Je te donne l'argent sous la table,
tu ne perdras pas la face.
281
00:25:54,738 --> 00:25:55,902
Merci.
282
00:25:57,971 --> 00:25:59,511
De rien.
283
00:26:02,894 --> 00:26:05,710
Alors?
- Il sera l� dans 2 minutes.
284
00:26:05,711 --> 00:26:06,811
Bien.
285
00:26:41,590 --> 00:26:43,183
Moins de 2 minutes.
286
00:26:44,185 --> 00:26:45,482
Putain d'Uber.
287
00:26:50,070 --> 00:26:53,728
Tu sais quoi? Je pourrais
cuisiner pour toi, un jour.
288
00:26:54,169 --> 00:26:55,591
Ca serait g�nial.
289
00:26:56,550 --> 00:26:57,526
La semaine prochaine?
290
00:26:57,838 --> 00:26:59,112
March� conclu.
291
00:27:00,821 --> 00:27:02,480
Mon premier rendez-vous � Moscou.
292
00:27:02,515 --> 00:27:03,763
Arr�te.
293
00:27:05,007 --> 00:27:09,338
Toutes les femmes aiment les beaux
cuisiniers fran�ais pleins de myst�re.
294
00:27:09,554 --> 00:27:11,114
Merci du compliment.
295
00:27:11,696 --> 00:27:13,165
Embrasse-moi.
296
00:27:21,866 --> 00:27:23,701
Que Dieu te prot�ge, Samara.
297
00:27:45,205 --> 00:27:46,271
Demain.
298
00:27:46,306 --> 00:27:47,725
Quelle heure?
299
00:27:48,932 --> 00:27:50,309
A quatre heures.
300
00:27:51,379 --> 00:27:53,862
Je travaille encore, � quatre heures.
301
00:27:54,394 --> 00:27:55,334
Du matin.
302
00:28:02,344 --> 00:28:04,541
Il y a deux bassins s�dimentaires.
303
00:28:04,710 --> 00:28:08,050
Mais quand on regarde l'autre tableau...
304
00:28:08,230 --> 00:28:10,397
�a donne quelque chose de diff�rent.
305
00:28:11,193 --> 00:28:14,266
Je ne comprends pas pourquoi
il n'y a pas d'exemple...
306
00:28:14,589 --> 00:28:18,227
Marina, le chef de la s�curit�
voudrait te voir en fin de journ�e.
307
00:28:19,457 --> 00:28:20,610
OK.
308
00:28:25,191 --> 00:28:28,350
Il va te parler du vol de tes appareils...
309
00:28:28,510 --> 00:28:31,230
mais la, ce n'est pas la police,
c'est plus s�rieux.
310
00:28:31,736 --> 00:28:34,819
Reste calme, ne plaisante pas,
et r�ponds � ses questions.
311
00:28:35,032 --> 00:28:37,258
Je suis libre de faire ce que je veux, non?
312
00:28:38,903 --> 00:28:41,776
Pardon, ce n'�tait pas un ordre.
313
00:28:41,858 --> 00:28:43,095
Je me suis mal exprim�.
314
00:28:43,130 --> 00:28:46,489
En fait, la s�curit�, ici,
est une affaire d'Etat.
315
00:28:46,524 --> 00:28:48,114
Tu vois?
316
00:28:48,221 --> 00:28:51,411
Tr�s bien, mais c'est moi
qui me suis fait agresser.
317
00:28:52,962 --> 00:28:56,021
Dans ce pays, les victimes
sont trait�es comme des suspects.
318
00:28:58,164 --> 00:29:00,001
Je ne t'ai rien dit, d'accord?
319
00:29:10,575 --> 00:29:11,867
Mademoiselle Loiseau.
320
00:29:12,879 --> 00:29:14,310
Ravi de vous revoir.
321
00:29:14,859 --> 00:29:18,027
Je n'ai pas eu le temps
de vous accueillir � l'institut.
322
00:29:18,511 --> 00:29:19,755
Vous vous souvenez de moi?
323
00:29:19,757 --> 00:29:21,599
Oui. Vienne.
324
00:29:22,348 --> 00:29:23,326
Asseyez-vous.
325
00:29:29,816 --> 00:29:32,932
J'ai appris ce qui vous est arriv�,
et j'en suis d�sol�.
326
00:29:33,448 --> 00:29:34,788
Ce n'est rien.
327
00:29:35,299 --> 00:29:37,731
J'ai quelques questions,
si vous le voulez bien.
328
00:29:38,300 --> 00:29:39,668
Je vous en prie.
329
00:29:41,014 --> 00:29:43,353
J'aimerais �tre seul avec
mademoiselle Loiseau.
330
00:29:47,901 --> 00:29:50,084
Bien s�r. OK.
331
00:30:00,737 --> 00:30:02,514
Vous utilisez les r�seaux sociaux?
332
00:30:03,741 --> 00:30:05,960
Parfois, mais pas souvent.
333
00:30:06,349 --> 00:30:10,012
Vous avez des comptes Facebook,
Twitter, Instagram et VK.
334
00:30:10,334 --> 00:30:12,371
Vous utilisez Skype et Telegram.
335
00:30:13,966 --> 00:30:15,811
Vous en savez beaucoup sur moi.
336
00:30:17,569 --> 00:30:19,416
En effet, mademoiselle Loiseau.
337
00:30:19,451 --> 00:30:20,716
C'est mon travail.
338
00:30:21,499 --> 00:30:23,490
Je connais le minimum n�cessaire...
339
00:30:24,189 --> 00:30:26,161
mais je ne suis pas dans votre t�te.
340
00:30:26,170 --> 00:30:27,711
Heureusement pour vous.
341
00:30:29,121 --> 00:30:33,719
J'ignore � quel point vous �tes
contrari�e par ce qui s'est pass�.
342
00:30:34,710 --> 00:30:37,795
Assez pour en parler � la presse...
343
00:30:37,830 --> 00:30:40,467
ou sur les r�seaux sociaux, peut-�tre?
344
00:30:41,233 --> 00:30:43,000
C'est ce qui vous inqui�te?
345
00:30:43,750 --> 00:30:44,996
Oui.
346
00:30:46,389 --> 00:30:47,983
Ne le faites pas.
347
00:30:48,089 --> 00:30:49,373
Quoi donc?
348
00:30:50,078 --> 00:30:51,362
N'en parlez pas.
349
00:30:55,328 --> 00:30:57,194
On n'est pas dans un pays libre?
350
00:30:57,903 --> 00:30:59,127
Si.
351
00:30:59,908 --> 00:31:01,786
C'est pour �a que je ne fais
que vous le demander.
352
00:31:08,594 --> 00:31:11,741
Tu aurais d� voir ta t�te
quand il t'a demand� de partir.
353
00:31:13,028 --> 00:31:14,375
J'�tais inquiet.
354
00:31:14,410 --> 00:31:15,676
C'�tait mignon.
355
00:31:16,708 --> 00:31:19,860
Mais ne me laisse plus jamais seule
avec ce Vlad.
356
00:31:19,861 --> 00:31:22,921
C'est le pr�nom de Dracula.
- Exactement.
357
00:31:37,105 --> 00:31:38,551
Tu connais Igor, non?
358
00:31:39,058 --> 00:31:42,126
Oui, j'ai jou� au basket avec lui.
359
00:31:42,161 --> 00:31:43,479
Il est gentil.
360
00:31:44,220 --> 00:31:48,903
Il est ing�nieur en IA, non?
- C'est �a, il travaille au Centre 21.
361
00:32:01,253 --> 00:32:02,814
C'est quoi ce bruit?
362
00:32:05,367 --> 00:32:06,754
Je n'y crois pas.
363
00:32:06,789 --> 00:32:10,250
Tu as le programme que Sven m'a montr�.
364
00:32:10,285 --> 00:32:11,731
Quel programme?
365
00:32:11,969 --> 00:32:15,329
Celui qui te dit qui entre et sort d'ici.
366
00:32:16,110 --> 00:32:17,890
Je n'en reviens pas.
367
00:32:18,928 --> 00:32:22,316
Tout le monde l'a.
Ca permet de rencontrer des gens.
368
00:32:22,541 --> 00:32:24,254
Quelle bande de fouines.
369
00:32:26,552 --> 00:32:29,198
Ces filles, par exemple,
tu connais leur nom?
370
00:32:32,095 --> 00:32:34,180
Moi non, mais lui, oui.
371
00:32:34,181 --> 00:32:35,288
Montre-moi.
372
00:32:45,924 --> 00:32:48,430
Tu es jalouse?
- Oui.
373
00:32:48,728 --> 00:32:50,785
Je veux �tre une fouine aussi.
374
00:32:56,170 --> 00:33:00,007
Je veux savoir qui est ce beau gosse,
l�-bas.
375
00:33:10,576 --> 00:33:15,503
J'ai vu un homme du nom de Gary Antonov
accompagn� d'Igor Rijkov au Lounge.
376
00:33:16,743 --> 00:33:20,296
La cinquantaine, 1m80, 90 kg.
377
00:33:20,815 --> 00:33:23,274
Brun, d�garni, des lunettes en �cailles.
378
00:33:24,543 --> 00:33:27,460
Il utilisait le logiciel install� dans
l'ordinateur de Micha...
379
00:33:27,462 --> 00:33:29,263
pour v�rifier s'il �tait d�j� venu.
380
00:33:29,910 --> 00:33:32,569
Cet homme ne vient � ce restaurant
qu'en compagnie d'lgor.
381
00:33:33,189 --> 00:33:35,352
Il est d�j� venu plusieurs fois cette ann�e.
382
00:33:36,572 --> 00:33:38,961
Parfois pour d�jeuner,
parfois en fin de journ�e.
383
00:33:44,896 --> 00:33:46,180
Gary Antonov.
384
00:33:46,182 --> 00:33:48,870
Psychosociologue sp�cialis� dans l'�tude
des processus �lectoraux...
385
00:33:48,871 --> 00:33:50,512
dans les d�mocraties contemporaines.
386
00:33:51,894 --> 00:33:54,828
Depuis une dizaine d'ann�es, il oriente
ses travaux sur l'ind�cision politique.
387
00:33:55,514 --> 00:33:58,605
Comment chaque �lection d�pend
d'une minorit� qui change d'avis.
388
00:33:59,099 --> 00:34:00,780
Les switchers, comme on les appelle.
389
00:34:01,151 --> 00:34:02,499
Vous le connaissez?
390
00:34:02,781 --> 00:34:03,766
Oui.
391
00:34:05,825 --> 00:34:07,070
OK.
392
00:34:07,550 --> 00:34:10,519
Si Igor Rijkov, ing�nieur du Centre 21...
393
00:34:10,658 --> 00:34:13,649
fr�quente r�guli�rement ce Gary Antonov,
psychosociologue...
394
00:34:13,830 --> 00:34:18,257
c'est qu'ils travaillent ensemble sur l'IA
autour de l'ind�cision en politique.
395
00:34:18,258 --> 00:34:20,411
IA?
- Intelligence artificielle.
396
00:34:20,736 --> 00:34:23,199
Des programmes qui apprennent tout seul
� faire quelque chose.
397
00:34:23,537 --> 00:34:26,395
Ce sont des programmes qui traitent
des volumes gigantesques de donn�es...
398
00:34:26,396 --> 00:34:30,003
et apprennent tout seuls � les utiliser
pour des objectifs �tablis � l'avance.
399
00:34:31,085 --> 00:34:32,064
Je prends un exemple.
400
00:34:32,134 --> 00:34:33,326
Enfin.
401
00:34:33,814 --> 00:34:36,526
Ca, c'est vous qui utilisez
votre ordinateur chez vous.
402
00:34:36,561 --> 00:34:37,500
D'accord.
403
00:34:37,518 --> 00:34:38,970
Vous effectuez beaucoup de choses.
404
00:34:39,094 --> 00:34:42,023
Vous cliquez, vous �crivez,
vous utilisez la souris...
405
00:34:42,188 --> 00:34:43,589
Vous faites �a des milliers de fois
par semaine.
406
00:34:43,726 --> 00:34:44,825
D'accord.
407
00:34:44,860 --> 00:34:47,772
Moi, je mets dans votre ordinteur
un logiciel qui va tout enregistrer.
408
00:34:48,055 --> 00:34:49,292
Absolument tout.
409
00:34:49,403 --> 00:34:52,640
Les liens sur lesquels vous cliquez.
Les articles que vous lisez.
410
00:34:52,675 --> 00:34:55,267
J'enr�gistre m�me le temps que
vous restez sur chaqu'un de ces trucs...
411
00:34:55,302 --> 00:34:56,884
au milli�me de seconde pr�s.
412
00:34:57,719 --> 00:34:59,465
Je demande maintenant � mon ordinateur...
413
00:35:01,050 --> 00:35:02,406
d'analyser tout �a.
414
00:35:02,444 --> 00:35:03,565
Cherche l�-dedans.
415
00:35:03,773 --> 00:35:06,690
Il cherche et au bout d'un moment,
il me dit:
416
00:35:06,930 --> 00:35:09,700
'A chaque �lection, vous lisez plein
de trucs sur les centristes...'
417
00:35:09,704 --> 00:35:11,907
vous regardez plus souvent les d�bats
et surtout...
418
00:35:12,462 --> 00:35:16,151
vous lisez tel ou tel analyste politique
que vous lisez jamais pendant l'ann�e.
419
00:35:17,464 --> 00:35:19,506
Mon programme dit
que vous �tes une ind�cise.
420
00:35:21,911 --> 00:35:24,010
C'est lui qui m'a appris � travailler
sur ce programme.
421
00:35:24,170 --> 00:35:25,434
Il m'a appris autre chose.
422
00:35:25,469 --> 00:35:27,531
Il m'a appris comment vous proposer
des articles...
423
00:35:27,566 --> 00:35:31,733
des forums, des fils, des podcasts,
pour influencer vos opinions.
424
00:35:33,322 --> 00:35:36,326
Je multiplie ce programme par un million.
Deux millions.
425
00:35:36,610 --> 00:35:39,984
Et � la fin je fais switcher quelques
centaines de milliers d'�lecteurs ind�cis.
426
00:35:40,312 --> 00:35:42,057
Igor Rijkov travaille l�-dessus?
427
00:35:42,688 --> 00:35:43,841
J'en sais rien.
428
00:35:43,876 --> 00:35:45,973
Mais il travaille sur quelque chose
qui sait faire �a.
429
00:35:47,808 --> 00:35:49,688
Avec un sp�cialiste mondial.
430
00:35:50,642 --> 00:35:52,748
Et avec la puissance du Centre 21.
431
00:36:25,934 --> 00:36:28,246
Ce programme dont parle C�sar...
432
00:36:28,509 --> 00:36:31,350
�a int�resse la DT, par exemple?
433
00:36:31,750 --> 00:36:33,034
Oui.
434
00:36:33,369 --> 00:36:35,009
Comment on ferait pour en savoir plus?
435
00:36:35,548 --> 00:36:37,673
P�n�trer le r�seau du Centre 21?
436
00:36:38,222 --> 00:36:40,051
C'est les meilleurs cryptographes du monde.
437
00:36:41,821 --> 00:36:43,263
Alors comment on ferait?
438
00:36:43,810 --> 00:36:45,663
Informatiquement parlant, y a pas moyen.
439
00:36:47,091 --> 00:36:48,549
Informatiquement parlant?
440
00:36:49,077 --> 00:36:50,589
Informatiquement parlant.
441
00:36:58,617 --> 00:37:00,176
1.200 euros en liquide.
442
00:37:14,290 --> 00:37:15,427
Ca va?
443
00:37:16,470 --> 00:37:17,533
Oui.
444
00:37:20,330 --> 00:37:21,527
Tu as l'air nerveuse.
445
00:37:23,890 --> 00:37:25,303
Il peut rien t'arriver.
446
00:37:25,749 --> 00:37:29,328
S'ils te soup�onnent, ils s'enfuiront
avec tout.
447
00:37:30,095 --> 00:37:31,565
Ils peuvent rien te faire.
448
00:37:32,112 --> 00:37:33,326
Et si jamais?
449
00:37:38,117 --> 00:37:40,014
D�cris-moi les voitures autour de nous.
450
00:37:42,737 --> 00:37:43,850
Une Smart.
451
00:37:44,370 --> 00:37:45,733
Une camionnette jaune.
452
00:37:46,023 --> 00:37:47,858
Une Ford bleue.
- Tout est � nous.
453
00:37:50,329 --> 00:37:53,848
Micros directionnels, cam�ras infra-rouges,
analyseurs de fr�quences.
454
00:37:54,260 --> 00:37:55,943
T'as rien sur toi, mais on saura tout.
455
00:37:56,582 --> 00:37:59,643
S'il se passe quoi que ce soit,
on le sait et on intervient.
456
00:38:00,243 --> 00:38:01,670
OK.
457
00:38:02,112 --> 00:38:05,293
O� est le collecteur.
C'est tout ce qu'on a besoin de savoir.
458
00:38:05,499 --> 00:38:06,718
Je sais.
459
00:38:17,155 --> 00:38:19,334
Avoue, c'est des conneries,
l'histoire des voitures?
460
00:38:21,765 --> 00:38:22,936
Ouais.
461
00:38:23,052 --> 00:38:24,417
Bien tent�.
462
00:38:53,031 --> 00:38:54,323
Bonjour.
463
00:38:54,971 --> 00:38:57,320
Je viens pour l'entretien.
- Qui t'envoie?
464
00:39:04,619 --> 00:39:06,073
Rania Belkebir.
465
00:40:33,616 --> 00:40:35,556
OK, Nour.
Avant de commencer, le code.
466
00:40:37,696 --> 00:40:38,735
Quel code?
467
00:40:38,738 --> 00:40:40,997
Le code, putain. Tu l'as pas?
468
00:40:44,488 --> 00:40:46,406
Je suis d�sol�e, j'ai pas de code.
469
00:40:50,094 --> 00:40:51,503
Ca va, je d�conne.
470
00:40:54,072 --> 00:40:55,341
Pour qui?
471
00:40:56,768 --> 00:40:59,088
Mon cousin. Wahid Redjem.
472
00:41:08,777 --> 00:41:10,129
Parti il y a combien de temps?
473
00:41:10,164 --> 00:41:11,152
Deux ans.
474
00:41:11,491 --> 00:41:13,218
Syrie?
- Oui.
475
00:41:16,382 --> 00:41:18,431
Vous �tiez proches?
- Tr�s.
476
00:41:19,320 --> 00:41:22,490
C'est ma tante, la m�re de Wahid,
qui m'a �lev�e, et c'est elle...
477
00:41:22,494 --> 00:41:23,301
Je m'en fous.
478
00:41:26,244 --> 00:41:30,147
Wahid, il est mort.
Il y a un mois, attaque de drone.
479
00:42:07,975 --> 00:42:10,125
Stop.
Il est pas mort.
480
00:42:12,406 --> 00:42:13,578
Quoi?
481
00:42:14,007 --> 00:42:16,650
Wahid est pas mort.
En tout cas, pas � ma connaissance.
482
00:42:17,678 --> 00:42:19,028
Toi et moi on se conna�t pas.
483
00:42:19,029 --> 00:42:20,894
Rien me disait que t'allais pas
m'embrouiller.
484
00:42:21,294 --> 00:42:23,423
Je voulais juste v�rifier que t'�tais
vraiment proche de lui.
485
00:42:26,303 --> 00:42:27,802
Je comprends.
486
00:42:44,556 --> 00:42:46,109
Comment vous allez trouver Wahid?
487
00:42:46,830 --> 00:42:48,961
Comment je peux �tre s�re
qu'on va lui donner l'argent?
488
00:42:49,796 --> 00:42:51,827
T'inqui�te, c'est mon taf.
489
00:42:52,741 --> 00:42:53,955
OK?
490
00:42:54,414 --> 00:42:55,896
J'ai le contact qu'il faut l�-bas.
491
00:42:56,838 --> 00:42:59,729
La, il y a toutes les �conomies
de ma tante.
492
00:43:00,276 --> 00:43:02,837
Elle a taff� dur pour �a, mon fr�re.
Faut me rassurer.
493
00:43:04,488 --> 00:43:07,238
8 km/h, je sais pas? Et toi?
494
00:43:07,721 --> 00:43:09,713
Tu fais du 8 km/h quand tu cours?
495
00:43:10,257 --> 00:43:11,346
Ouais.
496
00:43:11,541 --> 00:43:12,882
Pendant combien de temps?
497
00:43:14,494 --> 00:43:17,484
3 minutes.
Ensuite, je descends � 5 km/h.
498
00:43:25,789 --> 00:43:27,439
Le collecteur est � Mossoul.
499
00:44:09,671 --> 00:44:11,110
Tr�s int�ressant.
500
00:44:12,406 --> 00:44:14,195
C'est du g�teau, non?
501
00:44:15,972 --> 00:44:17,377
Je n'en suis pas s�r.
502
00:44:17,636 --> 00:44:19,277
C'est de la merde.
503
00:44:19,784 --> 00:44:21,664
Des conneries, un �cran de fum�e.
504
00:44:23,052 --> 00:44:25,840
Une couillonnade.
505
00:44:30,517 --> 00:44:32,162
Elle a eu des sentiments pour toi.
506
00:44:32,682 --> 00:44:34,249
Elle a souffert pour toi.
507
00:44:34,698 --> 00:44:36,221
Tu l'as bais�e.
508
00:44:37,146 --> 00:44:40,640
Je veux que tu d�crives
chaque recoin de son vagin.
509
00:44:41,518 --> 00:44:44,134
Je veux savoir exactement
comment elle t'a suc�...
510
00:44:44,135 --> 00:44:47,485
et si elle aimait te l�cher
les couilles, compris?
511
00:44:49,140 --> 00:44:52,326
Ecris tout ce dont j'ai besoin
pour la recruter.
512
00:44:53,718 --> 00:44:56,218
Si tu essayes encore de me baiser...
513
00:44:57,531 --> 00:44:59,212
tu vas le regretter.
514
00:45:00,370 --> 00:45:02,382
Et si ce n'est pas le cas...
515
00:45:02,650 --> 00:45:04,043
crois-moi...
516
00:45:04,982 --> 00:45:06,894
c'est elle qui le regrettera.
517
00:45:25,315 --> 00:45:28,840
Je cherche quelqu'un qui s'y conna�t
en informatique.
518
00:45:30,520 --> 00:45:32,450
Un hacker?
- Oui, un hacker.
519
00:45:32,451 --> 00:45:35,986
Des hackers viennent parfois ici?
Vous en connaissez?
520
00:45:35,988 --> 00:45:37,939
Oui.
- C'est vrai?
521
00:45:38,888 --> 00:45:40,776
Je pourrais en rencontrer un?
522
00:45:43,180 --> 00:45:44,611
J'ai mieux.
523
00:45:54,613 --> 00:45:56,971
Tenez, derni�re g�n�ration.
524
00:45:57,544 --> 00:45:59,021
Presque neuf.
525
00:45:59,124 --> 00:46:00,648
45.000.
526
00:46:01,742 --> 00:46:03,286
Merci.
527
00:46:31,588 --> 00:46:37,593
0695000695,
merci de laisser un message apr�s le bip.
528
00:46:39,206 --> 00:46:41,679
OK, c'est moi.
Pourquoi vous faites �a?
529
00:46:43,418 --> 00:46:44,664
Je comprends pas.
530
00:46:45,301 --> 00:46:46,458
T'es au courant?
531
00:46:48,326 --> 00:46:50,187
On me propose un march� impossible.
532
00:46:51,250 --> 00:46:52,717
C'est pas toi, �a.
533
00:46:53,460 --> 00:46:54,807
C'est pas s�rieux?
534
00:46:55,123 --> 00:46:56,689
Vous joueriez pas � �a?
535
00:47:00,077 --> 00:47:02,076
En fait, vous me dites
d'aller me faire foutre.
536
00:47:03,360 --> 00:47:05,033
C'est �a que tu veux?
537
00:47:12,086 --> 00:47:13,715
Vous voulez que j'apporte quoi?
538
00:47:14,577 --> 00:47:15,940
Rouge ou blanc?
539
00:47:16,651 --> 00:47:17,528
OK.
540
00:47:18,191 --> 00:47:19,707
OK, �a marche.
541
00:47:38,090 --> 00:47:40,069
OK, c'est moi.
542
00:47:42,177 --> 00:47:44,152
Vous faites quoi?
Je comprends pas.
543
00:47:44,968 --> 00:47:46,369
T'es au courant?
544
00:47:46,830 --> 00:47:49,944
On me propose un march� impossible.
C'est toi, �a?
545
00:48:04,501 --> 00:48:05,559
Henri?
546
00:48:05,560 --> 00:48:06,928
C'est Marie-Jeanne.
547
00:48:11,928 --> 00:48:14,221
Tu es directrice?
- Oui.
548
00:48:16,728 --> 00:48:18,474
Henri est � la retraite?
549
00:48:24,136 --> 00:48:25,000
Non.
550
00:48:26,344 --> 00:48:28,934
Il est directeur du Renseignement?
551
00:48:29,892 --> 00:48:31,310
Il est mort.
552
00:48:32,013 --> 00:48:33,402
Quoi?
553
00:48:36,239 --> 00:48:37,935
Il est mort en mission.
554
00:48:40,071 --> 00:48:42,812
Mais c'est pas possible, quelle mission?
555
00:48:43,491 --> 00:48:46,134
Il est parti quelque part
pour n�gocier ta lib�ration.
556
00:48:54,801 --> 00:48:56,086
Paul?
557
00:49:17,193 --> 00:49:18,890
Pourquoi ils l'ont laiss� partir?
558
00:49:19,379 --> 00:49:20,776
Il a insist�.
559
00:49:22,713 --> 00:49:24,528
C'est gr�ce � lui que j'ai �t� lib�r�?
560
00:49:26,331 --> 00:49:27,969
C'est gr�ce � beaucoup de gens.
561
00:49:30,926 --> 00:49:32,407
Comment tu vas?
562
00:49:36,361 --> 00:49:37,809
C'est dur.
563
00:49:43,311 --> 00:49:44,655
Et toi?
564
00:49:46,812 --> 00:49:48,710
J'ai laiss� des messages � Henri.
565
00:49:51,133 --> 00:49:52,925
Ca a �t� dur pour tout le monde.
566
00:49:53,884 --> 00:49:55,214
Tr�s dur.
567
00:50:00,713 --> 00:50:02,027
Comment tu vas faire?
568
00:50:04,556 --> 00:50:06,289
T'as entendu mon message?
569
00:50:06,661 --> 00:50:07,595
Oui.
570
00:50:08,031 --> 00:50:10,984
Je peux rien faire.
Je suis pi�g�.
571
00:50:12,547 --> 00:50:15,676
Sans Henri, j'ai plus aucune chance de rien.
572
00:50:15,998 --> 00:50:17,564
Je peux m�me pas rentrer.
573
00:50:21,126 --> 00:50:21,930
Au revoir.
574
00:50:21,933 --> 00:50:23,013
Je peux t'aider.
575
00:50:24,510 --> 00:50:25,222
Non.
576
00:50:25,790 --> 00:50:27,541
Vends-leur quelque chose.
577
00:50:30,404 --> 00:50:31,767
Quoi?
578
00:50:33,423 --> 00:50:35,403
Sylvain Ellenstein.
42612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.