All language subtitles for il-colibri-2022-ita-bluray-1080p-x264-cyber-hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,320 --> 00:01:39,319
[ΤΙΤΙΒΙΣΜΑΤΑ]
2
00:01:53,800 --> 00:01:59,799
[TZITZIKIA]
3
00:02:10,240 --> 00:02:15,879
[ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ]
4
00:02:17,030 --> 00:02:19,030
(ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ)
5
00:02:26,400 --> 00:02:28,599
Ναι;
6
00:02:28,760 --> 00:02:31,879
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
7
00:02:34,030 --> 00:02:38,530
[Βασισμένο στο μυθιστόρημα "Il colibrì",
του Sandro Varanesi,
Εκδόσεις La Nave Di Teseo]
8
00:02:38,554 --> 00:02:40,554
Το ΚΟΛΙΜΠΡΙ
9
00:02:40,578 --> 00:02:45,578
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
10
00:02:45,602 --> 00:02:50,602
Ιούνιος 2023
© Chaos70
11
00:02:55,760 --> 00:02:59,799
[ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ]
12
00:03:07,400 --> 00:03:10,799
Luisa, έχω το αμάξι. Έρχομαι.
13
00:03:14,680 --> 00:03:17,599
- Φεύγεις;
- Πάω μια βόλτα.
14
00:03:17,760 --> 00:03:21,639
- Δε θα φας;
- Δεν πεινάω. Τι κάνεις;
15
00:03:21,800 --> 00:03:24,559
- Θα μείνω έτσι όλο το καλοκαίρι.
- Μπράβο.
16
00:03:24,720 --> 00:03:27,959
-Τι μαλακία.
- Θες βοήθεια;
17
00:03:28,120 --> 00:03:31,639
- Ξέρεις να βάζεις σκουλαρίκια;
- Έχουμε αργήσει.
18
00:03:31,800 --> 00:03:35,519
Η Titti χρειάζεται τρία τέταρτα
της ώρας για να φτάσει στο εστιατόριο.
19
00:03:35,680 --> 00:03:38,999
Η Titti σκέφτεται να
γιορτάσει τα γενέθλιά της.
20
00:03:39,160 --> 00:03:42,239
Λέτε ότι το κάνετε για τον φίλο
σας τον Aldino αλλά μόνο όσοι
21
00:03:42,400 --> 00:03:46,359
έχουν ζήσει με κάποιον για 30
χρόνια μπορούν να το ξέρουν...
22
00:03:47,840 --> 00:03:49,839
Irene;
23
00:03:52,160 --> 00:03:54,159
Τι σου συμβαίνει;
24
00:03:57,080 --> 00:04:00,239
[LETIZIA]: Ξέρω...
25
00:04:02,960 --> 00:04:07,759
Θα είναι η νύχτα σου, όχι της
Titti. Για σένα πας.
26
00:04:10,600 --> 00:04:14,719
Σε ξέρω πολύ καιρό.
Θες να με σκάσεις
27
00:04:14,880 --> 00:04:19,079
για να μου πεις ότι δεν θα έρθεις.
Αλλά δε θα σκάσω και θα έρθεις.
28
00:04:19,240 --> 00:04:21,799
Και βιάσου!
29
00:04:29,120 --> 00:04:33,039
- Εγώ πηγαίνω.
- Έρχομαι κι εγώ.
- Όχι.
30
00:04:33,200 --> 00:04:37,559
- Marco, έχεις τα κλειδιά του
αυτοκινήτου;
- Αυτά του σκαθαριού.
31
00:04:37,720 --> 00:04:40,879
- Έχεις δει την Irene;
- Τι συνέβη;
32
00:04:41,040 --> 00:04:44,639
- Έχει μακαρόνια στο ψυγείο.
- Όχι, τελείωσαν.
33
00:04:44,800 --> 00:04:48,839
- Το έφαγα σήμερα το απόγευμα.
- Γι' αυτό δεν πεινάς.
34
00:04:49,000 --> 00:04:53,799
-Θα κάτσω σπίτι να σας φτιάξω κάτι.
- Ούτε να το σκέφτεσαι. Θα έρθεις μαζί μου.
35
00:04:54,960 --> 00:05:00,719
- Εκεί ήταν τα κλειδιά.
- Ίσως να τα έκρυψε κανείς.
36
00:05:00,880 --> 00:05:03,439
Αν ήθελα να τα κρύψω,
δεν θα τα έβρισκες.
37
00:05:03,600 --> 00:05:06,959
[MARCO] Εγώ πάω.
Φτιάξτε κάτι για βραδινό, ναι;
38
00:05:07,120 --> 00:05:09,919
- Luisa, που πας; Δε θα φάμε μαζί;
- Πάω στη Roberta.
39
00:05:09,943 --> 00:05:11,943
Μα, στο τηλέφωνο της
είπες ότι θα μείνεις σπίτι...
40
00:05:13,267 --> 00:05:15,567
Μπα, με κατασκοπεύεις, τώρα;
Επέμενε.
41
00:05:18,880 --> 00:05:23,559
Να και η Irene. Θα φτιάξεις κάτι
για σένα και τον αδερφό σου;
42
00:05:32,560 --> 00:05:36,079
[ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΓΑΒΓΙΖΟΥΝ]
- [LUISA] Πηγαίνετε μέσα!
43
00:05:36,240 --> 00:05:38,919
[ΚΛΑΞΟΝ]
44
00:05:42,000 --> 00:05:45,239
[ΚΛΑΞΟΝ]
45
00:05:49,080 --> 00:05:52,159
[MARCO] Κάπως έτσι πηδήχτηκαν και οι
Montecchi με τους Capuleti. (Ρωμαίος & Ιουλιέτα)
46
00:05:52,320 --> 00:05:54,999
Αν μας πάρουν χαμπάρι,
θα σε σκοτώσουν.
47
00:05:57,920 --> 00:06:03,479
Υπολόγισα την ταχύτητα της μηχανής
και του σπασμένου κομματιού του ελικοπτέρου
48
00:06:03,640 --> 00:06:07,167
και τις πιθανότητες σύγκρουσης μεταξύ
αυτών των δύο. Ξέρεις τι ανακάλυψα;
49
00:06:07,191 --> 00:06:08,359
- Τι;
50
00:06:08,520 --> 00:06:12,119
Αν ο γάντζος είχε σπάσει ένα
δέκατο του δευτερολέπτου αργότερα...
51
00:06:12,280 --> 00:06:15,159
Και τι είναι ένα δέκατο του δευτερολέπτου;
52
00:06:15,320 --> 00:06:20,079
Θα έπεφτε 2,5 μέτρα παραδίπλα από
τον Aldino, ίσα που θα τον τρόμαζε.
53
00:06:20,240 --> 00:06:23,119
Όσο και να υπολογίζεις,
ο Aldino δεν ανασταίνεται.
54
00:06:23,280 --> 00:06:25,639
Κι εκείνος θα το υπολόγιζε
αν ήταν στη θέση μου.
55
00:06:32,000 --> 00:06:34,039
[ΡΕΨΙΜΟ]
56
00:06:40,440 --> 00:06:42,519
Σκατά!
57
00:06:50,960 --> 00:06:53,919
[ΑΝΔΡΑΣ] Δύο μέρες, κατάλαβες;
58
00:06:54,080 --> 00:06:56,199
- Giacomo. Τι θες;
- Καλό απόγευμα.
59
00:06:56,360 --> 00:06:58,159
Που σου ήρθε να έρθεις από εδώ;
60
00:06:58,320 --> 00:07:02,839
- Αν κατέβει ο άντρας μου, θα έχουμε άλλα.
- Ήθελα να μιλήσω στη Luisa.
61
00:07:03,000 --> 00:07:07,079
- Η Luisa έχει βγει.
- Μου είπε ότι θα έμενε σπίτι.
62
00:07:07,240 --> 00:07:10,039
- Πήγαινε, είσαι μεθυσμένος.
- Που πήγε;
63
00:07:10,200 --> 00:07:13,159
- Πήγαινε σπίτι σου.
- Την κάλεσα για δείπνο απόψε,
64
00:07:13,320 --> 00:07:16,159
- Πήγαινε αμέσως σπίτι, όμορφα κι ωραία...
- Θέλω να μάθω πού είναι.
65
00:07:19,760 --> 00:07:22,239
[MARCO]: Ξέρεις πόσο καιρό
περίμενα αυτό το βράδυ;
66
00:07:23,440 --> 00:07:28,559
Από τότε που σε είδα να διαβάζεις
το «Doctor Zhivago» στην παραλία.
67
00:07:31,440 --> 00:07:35,759
Το διάβαζα για να με προσέξεις.
Το ήξερα ότι είναι το αγαπημένο σου βιβλίο.
68
00:07:35,920 --> 00:07:40,879
- Ποιος στο είπε;
- Η αδελφή σου. Είχε παρατηρήσει ότι…
69
00:07:43,080 --> 00:07:47,759
- Ότι;
- Η Irene ξέρει τα πάντα, πριν από όλους.
70
00:08:53,360 --> 00:08:56,359
Κάθε φορά που ερχόσουν στην παραλία,
71
00:08:56,520 --> 00:09:00,319
ή που κάποιος ανέφερε το όνομά σου...
72
00:09:02,120 --> 00:09:06,159
η καρδιά μου έσπαγε.
73
00:09:06,320 --> 00:09:08,239
Και τώρα;
74
00:09:26,800 --> 00:09:30,439
[ΓΑΥΓΙΣΜΑ ΣΚΥΛΩΝ]
75
00:09:39,760 --> 00:09:44,919
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
76
00:09:49,360 --> 00:09:53,519
Ήμουν πραγματικά καλή.
77
00:09:53,680 --> 00:09:55,599
Από εδώ.
78
00:09:58,080 --> 00:10:02,079
- Που;
- Για να δούμε, το λέει ακόμα η καρδούλα μας;
79
00:10:23,560 --> 00:10:29,399
Περίμενε, Luisa. Δεν έχουμε χρόνο, τώρα.
80
00:10:55,040 --> 00:10:59,719
[ΓΑΥΓΙΣΜΑ ΣΚΥΛΩΝ]
81
00:11:45,640 --> 00:11:50,759
- Ο ιατρός Carrera;
- Στον δεύτερο όροφο.
82
00:12:02,200 --> 00:12:07,079
[MARCO]: Ορίστε. Τα λέμε σε 20 μέρες.
- Ευχαριστώ.
83
00:12:09,240 --> 00:12:12,559
- Παρακαλώ.
- Καλημέρα.
84
00:12:21,240 --> 00:12:23,999
Είμαι ο Daniele Carradori.
85
00:12:25,360 --> 00:12:27,679
Δε σας λέει τίποτα το όνομά μου;
86
00:12:28,040 --> 00:12:30,599
- Όχι.
- Daniele Carradori.
87
00:12:32,680 --> 00:12:36,199
Είναι το επίθετο του
ψυχαναλυτή της γυναίκας μου;
88
00:12:36,360 --> 00:12:38,319
- Ναι.
89
00:12:43,600 --> 00:12:47,919
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα συναντιόμασταν.
90
00:12:48,080 --> 00:12:52,639
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Ακούστε με.
91
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
Αυτό που θα σας πω δεν
επιτρέπεται στο επάγγελμά μου.
92
00:12:56,960 --> 00:13:01,519
Το κάνω όμως γιατί νομίζω ότι
ότι διατρέχετε σοβαρό κίνδυνο.
93
00:13:01,680 --> 00:13:03,839
Σοβαρό κίνδυνο; - Ναι.
94
00:13:04,000 --> 00:13:05,679
Ατυχήματα.
95
00:13:07,880 --> 00:13:10,759
- Σας ακούω.
- Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
96
00:13:10,920 --> 00:13:11,959
Όπως;
97
00:13:12,120 --> 00:13:17,519
Θα ήθελα να αποκλείσω το ενδεχόμενο να έχω
μια παραπλανητική εικόνα, καταλαβαίνετε;
98
00:13:17,680 --> 00:13:19,719
Όχι.
99
00:13:20,720 --> 00:13:24,879
Καλώς. Για τις ερωτήσεις,
έφερα μερικές σημειώσεις.
100
00:13:25,040 --> 00:13:29,599
- Ναι.
- Είστε γιος της Letizia Calabrò
101
00:13:29,760 --> 00:13:33,679
και του Probo Carrera, που είναι
και οι δύο συνταξιούχοι αρχιτέκτονες
102
00:13:33,840 --> 00:13:38,719
- και οι οποίοι μένουν στη Φλωρεντία;
- Ναι, αλλά ο πατέρας μου είναι μηχανικός.
103
00:13:40,120 --> 00:13:43,599
Αδερφός του Giacomo,
λίγο νεότερου από εσάς,
104
00:13:43,760 --> 00:13:47,759
που τώρα ζει στην Αμερική;
Και αδερφός...
105
00:13:47,920 --> 00:13:52,359
- της Irene, που πέθανε σε ηλικία 24 ετών;
- Ναι.
106
00:13:52,520 --> 00:13:58,159
Παντρεμένος με τη Marina Molitor,
Σλοβένα, πρώην αεροσυνοδού της Balkan Air;
107
00:13:58,320 --> 00:14:01,399
- Είναι η ασθενής σας.
- Ναι.
108
00:14:01,560 --> 00:14:04,279
Το παρατσούκλι σας ήταν «Κολιμπρί»;
109
00:14:04,440 --> 00:14:08,519
Η μητέρα μου με φώναζε έτσι, γιατί ήμουν
πιο μικροκαμωμένος από τους άλλους.
110
00:14:08,680 --> 00:14:13,679
Σε ηλικία 14 ετών, ο πατέρας σας,
σας πήγε στο Μιλάνο για...
111
00:14:13,840 --> 00:14:15,919
να υποβληθείτε σε ορμονοθεραπεία
112
00:14:16,080 --> 00:14:18,879
και πήρατε 16 εκατοστά σε ένα χρόνο;
113
00:14:19,040 --> 00:14:21,479
Σε οκτώ μήνες για την ακρίβεια.
114
00:14:21,640 --> 00:14:24,959
- Είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη;
- Ναι.
115
00:14:25,120 --> 00:14:28,359
Είναι αλήθεια ότι το να
σας πάει στο Μιλάνο
116
00:14:28,520 --> 00:14:32,639
ήταν η μοναδική επίδειξη
εξουσίας του πατέρα σας;
117
00:14:32,800 --> 00:14:35,559
Επειδή εκείνον, στην
οικογένειά του, όπως
118
00:14:35,720 --> 00:14:38,719
μου λένε, δεν τον υπολόγιζε κανείς.
119
00:14:38,880 --> 00:14:41,679
Δεν αληθεύει κι ας είναι
πεπεισμένη η Marina...
120
00:14:41,840 --> 00:14:44,679
Δεν είναι αλήθεια ότι η
μητέρα σας ήταν αντίθετη, ή...
121
00:14:44,840 --> 00:14:47,519
Ότι τον πατέρα μου
δεν τον υπολόγιζε κανείς!
122
00:14:47,680 --> 00:14:50,919
- Τι ήρθατε να μου πείτε;
- Μερικές ερωτήσεις ακόμα.
123
00:14:51,080 --> 00:14:54,479
Θα είναι λίγο πιο προσωπικές.
124
00:14:54,640 --> 00:14:59,119
Θα πρέπει να μου απαντήσετε με ειλικρίνεια.
Είστε έτοιμος;
125
00:15:00,640 --> 00:15:02,639
Ναι.
126
00:15:07,680 --> 00:15:12,759
Είναι αλήθεια ότι ήσασταν ανέκαθεν
ερωτευμένος με τη Luisa Lattes;
127
00:15:14,280 --> 00:15:18,119
- Ποιος τα λέει αυτό;
- Τι εννοείτε;
128
00:15:18,280 --> 00:15:20,239
Η Marina αποκλείεται να
σας έχει πει κάτι τέτοιο.
129
00:15:20,400 --> 00:15:22,239
Να είστε ειλικρινής, σας παρακαλώ.
130
00:15:22,400 --> 00:15:25,199
Τι γελοιότητες είναι αυτές;
131
00:15:25,360 --> 00:15:29,639
Δεν είμαι εδώ για να σας κρίνω.
Είμαι πολύ ανήσυχος.
132
00:15:29,800 --> 00:15:34,159
Μου λέτε ότι δεν αληθεύει
πως έχετε σχέση;
133
00:15:34,320 --> 00:15:37,439
Ναι, εννοώ, όχι.
134
00:15:37,600 --> 00:15:39,719
- Είναι ψέμα.
- Είναι ψέμα.
135
00:15:39,880 --> 00:15:45,079
Δηλαδή εσείς και η Luisa Lattes δεν αλληλογραφείτε εδώ και χρόνια;
136
00:15:46,120 --> 00:15:48,839
- Ερωτικά γράμματα.
- Όχι.
137
00:15:49,840 --> 00:15:52,719
Θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά.
Είστε ειλικρινής;
138
00:15:52,880 --> 00:15:55,759
Φυσικά και είμαι ειλικρινής.
139
00:15:57,080 --> 00:16:00,599
Τότε, να με συγχωρείστε.
Δεν έπρεπε να έρθω.
140
00:16:00,760 --> 00:16:02,159
Που πάτε;
141
00:16:02,320 --> 00:16:04,959
Παρακαλώ αγνοήστε
αυτήν την επίσκεψη.
142
00:16:05,120 --> 00:16:10,679
Δεν μπορείτε να έρχεστε και να μου λέτε ότι
κινδυνεύω και μετά να φεύγετε. Εξηγείστε μου.
143
00:16:10,840 --> 00:16:13,479
Διαφορετικά θα σας αναφέρω στην Ένωση.
144
00:16:13,640 --> 00:16:17,719
Θεωρούσα την κατάσταση
της Marina πολύ σοβαρή.
145
00:16:17,880 --> 00:16:22,519
- Από όταν σταμάτησε τις συνεδρίες...
- Σταμάτησε να έρχεται;
146
00:16:22,680 --> 00:16:24,919
- Ναι
- Από πότε;
147
00:16:25,080 --> 00:16:26,599
Έχει πάνω από μήνα.
148
00:16:26,760 --> 00:16:29,839
- Δεν το γνωρίζατε;
- Όχι, δεν το γνώριζα.
149
00:16:30,000 --> 00:16:34,639
Κάθε Τρίτη και Πέμπτη στις τέσσερις,
και σήμερα ακόμα, εγώ παίρνω την Adele.
150
00:16:34,800 --> 00:16:37,999
Το ότι σας λέει ψέματα δεν με εκπλήσσει.
151
00:16:38,160 --> 00:16:43,359
Το πρόβλημα είναι ότι είπε ψέματα
και σε μένα. Αυτό αλλάζει πολλά.
152
00:16:43,520 --> 00:16:46,999
- Η γυναίκα σας κινδυνεύει.
- Από τι κινδυνεύει;
153
00:16:47,160 --> 00:16:51,959
- Δεν έχει νόημα να της μιλήσετε.
- Δεν είναι μια φαντασίωση της.
154
00:16:53,040 --> 00:16:55,799
- Ορίστε;
- Είναι αλήθεια.
155
00:17:11,440 --> 00:17:16,239
Βρισκόμαστε, αλληλογραφούμε,
αλλά δεν μιλάμε για σχέση.
156
00:17:16,400 --> 00:17:20,679
Πάνω από όλα, δεν μιλάμε για
συζυγική απιστία. Είναι...
157
00:17:20,840 --> 00:17:25,399
Είναι κάτι δικό μας, που δεν
θα ξέρω καν πώς να το ορίσω.
158
00:17:25,560 --> 00:17:28,319
Κυρίως όμως δεν ξέρω πώς
η Marina τα γνωρίζει αυτά.
159
00:17:28,480 --> 00:17:32,079
- Είστε ακόμα ερωτευμένος μαζί της;
- Δεν είναι αυτό το θέμα, γιατρέ.
160
00:17:32,240 --> 00:17:37,279
Συγνώμη, αν επιμένω.
Είστε ερωτευμένος με τη Luisa Lattes;
161
00:17:40,560 --> 00:17:42,599
Ναι.
162
00:17:42,760 --> 00:17:47,639
Έχετε συναντηθεί πολλές
φορές τον τελευταίο χρόνο;
163
00:17:47,800 --> 00:17:53,119
- Ναι, αλλά...
- Αλλά έχετε πάρει όρκο αγνότητας;
164
00:17:53,280 --> 00:17:58,879
Δεν κάνετε σεξ ακόμα κι αν αγαπιέστε, ακόμα κι αν ποθείτε ο ένας τον άλλον.
165
00:17:59,040 --> 00:18:02,319
Γιατί δεν μου λέτε αυτό
που θέλετε να μου πείτε;
166
00:18:02,480 --> 00:18:05,519
Εμπλέκεται ένας γάμος , γαμώτο,
και μια κόρη μέσα όλο αυτό.
167
00:18:05,680 --> 00:18:10,119
Λυπάμαι, αλλά ο γάμος σας
έχει τελειώσει προ πολλού.
168
00:18:10,280 --> 00:18:12,879
Η Marina είναι εκτός ελέγχου.
169
00:18:25,240 --> 00:18:28,319
Τι θες; Φύγε.
170
00:18:44,840 --> 00:18:47,359
Ήρθε η υπηρέτρια.
171
00:19:00,480 --> 00:19:04,999
[ΘΟΡΥΒΟΣ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΥ]
172
00:19:35,360 --> 00:19:39,799
Luisa, τι θόρυβος ήταν αυτός;
173
00:19:40,023 --> 00:19:42,023
Ένα αεροπλάνο.
(Σ.Μ. F16 ήταν!)
174
00:19:42,047 --> 00:19:44,047
[ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Ένα αεροπλάνο.
175
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
- Εγώ πρέπει να πάω να δουλέψω.
- ΟΚ.
176
00:19:48,600 --> 00:19:51,999
[Η ADELE ΚΛΑΙΕΙ]
177
00:19:53,240 --> 00:19:57,199
- Τι έπαθε;
- Που πήγες;
178
00:19:57,360 --> 00:20:00,439
Έλα, αγάπη μου. Πέρασε ένα αεροπλάνο.
179
00:20:00,600 --> 00:20:03,839
Έλα, αγάπη μου.
180
00:20:04,000 --> 00:20:05,919
[Η ΜΑΡΙΝΑ ΚΛΑΙΕΙ]
181
00:20:12,800 --> 00:20:15,679
Ω, Marina...
182
00:20:26,920 --> 00:20:29,639
Ναι, πήγαινε εκεί.
183
00:20:37,320 --> 00:20:43,239
Το ήξερες ότι το 1959,
το έτος γέννησής σου,
184
00:20:43,400 --> 00:20:46,119
ο αριθμός των επιβατών στα αεροπλάνα
185
00:20:46,180 --> 00:20:47,859
ξεπέρασε εκείνον
των επιβατών στα πλοία;
186
00:20:47,920 --> 00:20:49,359
Πολύ ενδιαφέρον.
187
00:20:49,520 --> 00:20:53,999
Γιατί δεν του λες και
τον εκθετικό αριθμό;
188
00:20:54,160 --> 00:20:59,919
- [PROBO] Μπορώ να το κοιτάξω.
- Έλεος, ετοιμάζεται να βγει, άστον ήσυχο.
189
00:21:00,080 --> 00:21:03,599
Ήθελα να του πω ότι τα αεροπλάνα
θα είναι σημαντικά στη ζωή του.
190
00:21:03,760 --> 00:21:05,159
Ευχαριστώ, μπαμπά.
191
00:21:06,840 --> 00:21:09,439
[ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ]
Ευχαριστώ, μαμά.
192
00:21:20,840 --> 00:21:25,839
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "LONDON CALLING"
από THE CLASH, στη διαπασών]
193
00:21:26,000 --> 00:21:31,199
Marco, δεν τον θέλω αυτόν
στο σπίτι. Διώχτον, τώρα.
194
00:21:31,360 --> 00:21:33,279
Τέλειωνε όμως.
195
00:21:35,360 --> 00:21:39,879
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "LONDON CALLING"
από THE CLASH, στη διαπασών]
196
00:21:50,720 --> 00:21:55,039
Marco, θα τρελαθώ.
Σε παρακαλώ, χαμήλωστο.
197
00:21:55,200 --> 00:22:00,479
- Δεν έχει νόημα να τους ακούς χαμηλά.
- Θα σπάσει το κεφάλι μου.
198
00:22:00,640 --> 00:22:02,559
Σε ικετεύω.
199
00:22:08,920 --> 00:22:13,319
- Εμείς βγαίνουμε.
- Ωραίο τραγούδι, το προηγούμενο. Δυναμικό.
200
00:22:13,480 --> 00:22:18,759
- Ήταν κάποιο αγγλικό γκρουπ;
- Η μαμά νομίζει ότι είναι προχώ'.
201
00:22:18,920 --> 00:22:21,599
- Γεια.
- Ε, Marco;
202
00:22:27,560 --> 00:22:31,519
- Είστε έτοιμοι;
- Ναι, είμαστε έτοιμοι.
203
00:22:32,520 --> 00:22:36,599
- Κάτσε να σε βοηθήσω.
- Κοίτα μην πέσεις εσύ.
204
00:22:36,760 --> 00:22:39,519
Τέλειωνε. Ούτε να κουνηθείς δε μπορείς.
205
00:22:39,680 --> 00:22:43,519
Από όταν αρρώστησα, την ήθελε
και εκείνη τη διάγνωσή της.
206
00:22:43,680 --> 00:22:45,879
Το συνηθισμένο σενάριο.
207
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
Αν δεν πεθάνεις σύντομα, θα σε σκοτώσω εγώ.
208
00:22:51,960 --> 00:22:57,279
- Έχεις νέα από το Giacomo;
-Του έγραψα. Δεν μου απαντάει.
209
00:23:00,120 --> 00:23:01,639
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
210
00:23:01,800 --> 00:23:04,479
Ένα λεπτό και αδειάσει κάποια θέση.
211
00:23:04,640 --> 00:23:06,999
Στο μεταξύ, θα συνοδεύσω τον πατέρα μου.
212
00:23:07,160 --> 00:23:11,199
Με την ευκαιρία, να κλείσουμε
ραντεβού για την επόμενη φορά
213
00:23:11,360 --> 00:23:14,199
- και για τον άντρα σας.
- Ναι.
214
00:23:14,360 --> 00:23:19,079
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
215
00:23:42,040 --> 00:23:45,519
- 40.000.
- Βρήκατε 40.000;
216
00:23:45,680 --> 00:23:51,239
- Πάσο.
- Τα βλέπω. Τα μετράμε μετά.
217
00:23:51,400 --> 00:23:54,239
- Λοιπόν;
- Σειρά σου. Φουλ.
218
00:23:54,400 --> 00:23:57,319
- Και εγώ.
- Χαμηλός.
219
00:23:57,480 --> 00:24:01,159
Ντάμες.
Λυπάμαι, αλλά με τέτοιο φύλλο, που πας.
220
00:24:03,840 --> 00:24:08,999
- Φουλ του Ρήγα.
- Μόνο αυτό μπορούσες να φέρεις.
221
00:24:09,160 --> 00:24:13,039
Παιδιά, το παρατραβάτε.
Δυο σκατούλες είστε.
222
00:24:13,200 --> 00:24:16,999
Μην τα παίρνεις, πρέπει κάπου να
ξεσπάσει την οργή του. Πάρε τα φράγκα.
223
00:24:17,160 --> 00:24:20,959
Πήγαινε. Γεια.
224
00:24:21,120 --> 00:24:24,239
Δεν με νοιάζει για τα φράγκα,
αλλά για αυτόν τον γκαντέμη.
225
00:24:24,400 --> 00:24:28,959
- Είναι που είσαι μαλάκας στο πόκερ.
- Τον φωνάζουμε «Αμένσιοτο».
226
00:24:29,120 --> 00:24:31,599
Την επόμενη φορά φέρε άλλον.
227
00:24:31,760 --> 00:24:37,279
Λέει στο Magnini: «Μια χαρά σε βλέπω».
Την επόμενη χειρουργήθηκε με περιτονίτιδα.
228
00:24:37,440 --> 00:24:42,199
- Είναι δυνατόν να πιστεύετε τέτοια;
- Είναι δυνατόν να τον κάνεις παρέα;
229
00:24:42,360 --> 00:24:44,519
Είναι φίλος μου, αφού.
230
00:24:46,720 --> 00:24:49,039
Είναι κι αυτά.
231
00:24:50,840 --> 00:24:56,679
- Ανεβήκαμε στις 500.000.
- Τώρα σοβαρεύει το πράμα.
232
00:24:59,320 --> 00:25:02,679
- Μάλιστα, πάω πίσω και...
- Άντε, σήκω φύγε, ρε.
233
00:25:09,400 --> 00:25:12,599
Αν η μητέρα μου με δει
να γυρίζω σπίτι στις πέντε...
234
00:25:12,760 --> 00:25:16,319
- Έλα να κοιμηθείς σε μένα.
- Στο δωμάτιο της αδερφής σου;
235
00:25:16,480 --> 00:25:18,399
Ρε, άντε γαμήσου.
236
00:25:20,880 --> 00:25:23,719
[ΜΕΓΑΦΩΝΟ] «Αναχώρηση πτήσης από Πίζα για Κύπρο...»
237
00:25:28,960 --> 00:25:33,319
Γιατί με στοπόβερ στην Κύπρο,
αναγκάζοντάς με να κάνω δύο πτήσεις;
238
00:25:33,480 --> 00:25:37,159
- Η Κύπρος είναι πιο χαμηλά από τη Λιουμπλιάνα.
- Τα εισιτήρια κοστίζουν το ένα πέμπτο.
239
00:25:37,220 --> 00:25:39,940
Στο καζίνο της Λιουμπλιάνα θα τους
γδάρουμε και θα βγάλουμε το ταξίδι.
240
00:25:39,960 --> 00:25:43,759
Μην μαλακίζεσαι. Πίζα-Λουμπλιάνα,
χωρίς στάσεις, δεν παίζει.
241
00:25:43,920 --> 00:25:46,439
- Άντε γαμήσου.
- Άντε και γαμήσου, εσύ.
242
00:25:46,600 --> 00:25:47,959
Φοβάμαι.
243
00:25:48,120 --> 00:25:50,959
Ξεπέρασέ το,
αλλιώς πως θα πάμε στο Λας Βέγκας;
244
00:25:57,360 --> 00:26:01,439
Δεν μου αρέσουν τα καθίσματα,
είναι παλιά. Γιατί είναι τόσο παλιά;
245
00:26:03,800 --> 00:26:06,199
Κωλο-άνθρωποι, Marco.
Μοιάζουν ήδη νεκροί.
246
00:26:06,360 --> 00:26:08,759
- Ακούγεσαι.
- Δε με νοιάζει.
247
00:26:08,920 --> 00:26:12,079
- Αυτόν κοίτα.
- Φτάνει!
248
00:26:13,240 --> 00:26:17,399
- Αρκετά, άντε.
- Συγνώμη!
249
00:26:17,560 --> 00:26:21,719
- Άντε!
- Υπάρχει κανένας διάσημος στο αεροπλάνο;
250
00:26:21,880 --> 00:26:25,239
- Κανένας ποδοσφαιριστής, ηθοποιός, VIP.
- Χαλάρωσε.
251
00:26:25,400 --> 00:26:28,079
Με ποιον τα έχεις;
252
00:26:28,240 --> 00:26:32,919
- Είστε νεκροί και θέλετε να με σκοτώσετε.
- Συγγνώμη, φοβάται.
253
00:26:33,080 --> 00:26:36,119
- [MARCO]: Του πέρασε τώρα.
- Πρόσκοποι όχι. Κατεβάστε τους!
254
00:26:36,280 --> 00:26:38,559
Δρόμο, αρχίδια!
255
00:26:38,720 --> 00:26:43,039
- Κύριε, τι συμβαίνει;
- Πρόσκοπους, όχι.
256
00:26:43,200 --> 00:26:45,599
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
257
00:26:45,760 --> 00:26:48,919
- Τώρα θα καλέσω τον υπεύθυνο.
- Σάλτα γαμήσου.
258
00:26:49,080 --> 00:26:52,559
[ΦΩΝΕΣ]
259
00:26:52,720 --> 00:26:55,639
- Τέλειωσες;
- Δρόμο.
260
00:26:55,800 --> 00:27:01,239
[ΦΩΝΕΣ]
261
00:27:01,400 --> 00:27:06,519
- Καλέστε την ασφάλεια!
- Όχι τους πρόσκοπους. Άστε με ήσυχο!
262
00:27:06,680 --> 00:27:10,879
- Άστε με να κατέβω!
- Σταμάτα. Παθαίνει κρίση επιληψίας.
263
00:27:11,040 --> 00:27:13,599
Πρέπει να κατεβούμε.
264
00:27:16,720 --> 00:27:19,839
"[TV] Η δυσλειτουργία
του συστήματος πίεσης
265
00:27:20,000 --> 00:27:24,119
έκανε τους επιβάτες να
λιποθυμήσουν λόγω υποξίας.
266
00:27:24,280 --> 00:27:28,239
" Το αεροπλάνο, εκτός
ελέγχου, πέταξε στον αυτόματο πιλότο
267
00:27:28,400 --> 00:27:30,799
μέχρι που τελείωσαν τα καύσιμα.
268
00:27:30,960 --> 00:27:35,719
" Στο αεροσκάφος βρισκόταν
και μια ομάδα προσκόπων.
269
00:27:35,880 --> 00:27:37,839
Γιατί την έκλεισες;
270
00:27:39,520 --> 00:27:43,319
- Marco, το ξέρω.
- Ποιο;
271
00:27:44,160 --> 00:27:48,479
Ότι αυτό ήταν το αεροπλάνο που ήταν
να πετάξετε με τον "Αμένσιοτο".
272
00:27:49,040 --> 00:27:52,799
Τι λες; Εμείς πηγαίναμε στη Βαρκελώνη,
αυτό κατευθυνόταν προς Κύπρο.
273
00:27:53,960 --> 00:27:59,279
Πηγαίνατε στη Λιουμπλιάνα για να παίξετε.
Το αεροπλάνο πήγανε μέσω Κύπρου.
274
00:28:01,520 --> 00:28:07,039
Marco, γιατί;
Σε μένα μπορείς να μιλήσεις, το ξέρεις.
275
00:28:09,560 --> 00:28:12,559
Είσαι τρελή.
Τι σε έχει πιάσει;
276
00:28:20,840 --> 00:28:23,399
[Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ]
277
00:28:25,640 --> 00:28:29,119
Για μένα είναι η πιο όμορφη της Φλωρεντίας.
278
00:28:29,280 --> 00:28:33,399
Marco, πού ήσουν την Κυριακή;
Ήταν το πάρτι στο σπίτι της Bini.
279
00:28:33,560 --> 00:28:36,959
- Ήμουν με τον Duccio.
- Μην λες ονόματα. Μη λες ονόματα.
280
00:28:37,120 --> 00:28:41,359
Συνέβη κάτι απίστευτο.
Είχαμε επιβιβαστεί στο αεροσκάφος για Λιουμπλιάνα.
281
00:28:41,520 --> 00:28:43,799
- Για ποιον λέει;
- Για τον "Αμένσιοτο".
282
00:28:43,960 --> 00:28:47,159
Κάποια στιγμή τρελάθηκε
ουρλιάζοντας ότι ήθελε να κατέβει.
283
00:28:47,320 --> 00:28:50,679
«Είστε ήδη νεκροί, θέλετε
να με σκοτώσετε κι εμένα».
284
00:28:50,840 --> 00:28:55,399
- Το έχει χάσει αυτός. Και κατεβήκατε;
- Ναι.
285
00:28:55,560 --> 00:29:00,359
- Το αεροπλάνο συνετρίβη.
- Εκείνο το ελληνικό;
286
00:29:00,520 --> 00:29:05,719
- Μου έσωσε τη ζωή.
- Μα σκότωσε 100 ανθρώπους. Μαύρη μαγεία.
287
00:29:08,080 --> 00:29:10,079
Παίδες...
288
00:29:12,560 --> 00:29:14,559
Λες να σε άκουσε;
289
00:29:28,360 --> 00:29:32,439
[ΓΡΑΦΕΙ ΣΤΗ ΓΡΑΦΟΜΗΧΑΝΗ]
290
00:29:32,600 --> 00:29:37,599
"[LUISA] "Marco, πώς είσαι;
Μη με περνάς για τρελή, σε παρακαλώ."
291
00:29:37,760 --> 00:29:43,679
"Ούτε, χειρότερα, για υποκρίτρια. Συγνώμη
που εμφανίζομαι σαν να μην έχει συμβεί τίποτα."
292
00:29:44,680 --> 00:29:49,519
" "Γιατί μου λείπεις. Χθες το βράδυ σε
ονειρεύτηκα, γι' αυτό και σου γράφω"
293
00:29:49,680 --> 00:29:53,239
"αθετώντας την υπόσχεση
που σου ζήτησα"
294
00:29:53,400 --> 00:29:58,919
"να μη μου γράψεις ποτέ ξανά.
Δεν θυμάμαι γιατί το έκανα αυτό."
295
00:30:04,400 --> 00:30:07,799
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα. Διαβατήριο, παρακαλώ.
296
00:30:09,600 --> 00:30:12,039
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
297
00:30:24,440 --> 00:30:26,639
Κάνε στην άκρη.
298
00:30:35,440 --> 00:30:38,799
Βγες έξω. Έξω!
Γρήγορα!
299
00:30:41,240 --> 00:30:45,159
- Συμβαίνει κάτι;
- Μην ανησυχείς. Πού πηγαίνεις;
300
00:30:45,320 --> 00:30:48,879
Να συναντήσω κάποιον στο Παρίσι.
Συγνώμη...
301
00:30:49,040 --> 00:30:51,439
- Ακίνητος!
- Να πάρω το σακάκι!
302
00:30:51,600 --> 00:30:54,599
[ΜΟΥΣΙΚΗ ΥΠΟΚΡΟΥΣΗ]
303
00:30:55,960 --> 00:30:58,159
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΟΜΙΛΙΕΣ]
304
00:31:30,520 --> 00:31:33,619
[ΓΑΛΛΙΚΑ]
Γεια! Έχω πάρει δύο. Να σου προσφέρω το ένα;
305
00:31:35,743 --> 00:31:37,743
- Μα γιατί;
- ΟΚ.
306
00:31:37,767 --> 00:31:39,767
- Μου είπαν ότι είσαι Ιταλίδα.
- Ε, ναι.
307
00:31:40,891 --> 00:31:42,891
Περίεργο που δε σου
είπαν ότι είμαι και Εβραία.
308
00:31:45,715 --> 00:31:47,715
Μα είναι η Ιταλία που λείπει...
309
00:31:48,139 --> 00:31:50,139
Παίζει κανένας εκεί;
310
00:31:52,063 --> 00:31:53,563
Ναι.
311
00:31:53,987 --> 00:31:55,987
Υπάρχει κάποιος.
312
00:31:56,560 --> 00:31:58,799
Αφού σας είπα.
Πήγαινα στο Παρίσι.
313
00:31:58,960 --> 00:32:00,479
Αλλά γιατί;
314
00:32:00,640 --> 00:32:04,759
Απλά πήγαινα στο Παρίσι, ε;
315
00:32:04,920 --> 00:32:09,439
- Απλά πάτε στο Παρίσι, ε;
- Έχει κλείσει ξενοδοχείο;
316
00:32:09,600 --> 00:32:13,199
Κάποιο επαγγελματικό ραντεβού;
Σας περίμενε κανείς;
317
00:32:13,360 --> 00:32:17,559
Δεν με περιμένει κανείς.
Ψάχνω κάποιον.
318
00:32:17,720 --> 00:32:21,879
- Και πώς τον λένε;
- Δεν το ξέρει ότι πάω να τη βρω.
319
00:32:22,040 --> 00:32:25,279
Έχω χρόνια να τη δω και
δεν έχω το τηλέφωνό της.
320
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
Έχω διεύθυνση, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστή.
321
00:32:28,320 --> 00:32:31,399
Ρε, εμένα πας να κοροϊδέψεις!
Πρέπει να σε πιστέψουμε;
322
00:32:32,560 --> 00:32:36,799
Έχετε το λάθος άτομο.
Μάλλον πρόκειται περί συνονυμίας.
323
00:32:36,960 --> 00:32:40,439
Δεν επαφιόμαστε στην τύχη,
αλλά στα διεθνή εντάλματα.
324
00:32:40,600 --> 00:32:46,319
Και μας λένε ότι είναι τρομοκράτης,
ένας φυγάς που πάει να βρει τους φίλους του.
325
00:33:07,400 --> 00:33:12,759
Carrera. Ποιος να το γαμοφανταζόταν
ότι έλεγες την αλήθεια.
326
00:33:12,920 --> 00:33:14,839
Μπορείς να φύγεις.
327
00:33:40,440 --> 00:33:45,159
[Τηλεοπτικός Ρεπόρτερ]: Στο δυστύχημα έχασαν τη ζωή τους 121 άτομα που
επέβαιναν στο αεροπλάνο.
328
00:33:45,320 --> 00:33:48,999
"Marina, εσείς ήσασταν
μέλος του πληρώματος
329
00:33:49,160 --> 00:33:52,439
της πτήσης Πίζα-Κύπρος, αλλά
δεν επιβιβαστήκατε στο αεροπλάνο."
330
00:33:52,600 --> 00:33:58,359
-Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη;
- Η αδερφή μου, η Mateja
331
00:34:00,000 --> 00:34:02,199
ήταν άρρωστη με λευχαιμία
332
00:34:02,360 --> 00:34:06,919
και μόνη ελπίδα ήταν μια
μεταμόσχευση μυελού των οστών.
333
00:34:07,080 --> 00:34:10,919
Προσφέρθηκα να δωρίσω το δικό μου.
334
00:34:11,080 --> 00:34:14,439
Για καλή μας τύχη, ήμουν συμβατή.
335
00:34:14,600 --> 00:34:19,719
- Και τι έγινε μετά;
- Δεν πήγα στην πτήση εκείνο το πρωί.
336
00:34:19,880 --> 00:34:22,959
γιατί είχα πάει για κάποιες εξετάσεις.
337
00:34:23,120 --> 00:34:27,119
Κι έτσι λοιπόν, με αντικατέστησε
η Tina Dolec.
338
00:34:28,520 --> 00:34:32,239
Αλλά ήταν δώρον άδωρον.
Πέθαναν και οι δύο.
339
00:34:32,400 --> 00:34:37,879
Η αδερφή μου λόγω απόρριψης,
κάνοντας τη μεταμόσχευση άσκοπη.
340
00:34:38,040 --> 00:34:42,119
Και η Τίνα στη θέση μου.
341
00:34:45,280 --> 00:34:47,279
"Με συγχωρείτε."
342
00:35:11,920 --> 00:35:14,639
Με συγχωρείστε, να περάσω;
Μόνο μια πληροφορία θέλω να ρωτήσω.
343
00:35:14,800 --> 00:35:16,959
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
344
00:35:17,120 --> 00:35:19,759
- Μπορώ για να ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
345
00:35:22,640 --> 00:35:26,119
- Διαβατήριο και εισιτήριο;
- Δεν ταξιδεύω.
346
00:35:27,120 --> 00:35:29,519
- Τότε, κάντε άκρη.
- Δεν μπορώ.
347
00:35:29,680 --> 00:35:32,759
Είδα την τηλεοπτική εκπομπή, χθες.
348
00:35:34,680 --> 00:35:40,279
- Ε, και;
- Ήμουν κι εγώ στο αεροπλάνο πριν από δέκα χρόνια.
349
00:35:42,240 --> 00:35:44,879
Κατέβηκα πριν απογειωθεί.
350
00:35:46,080 --> 00:35:48,879
Εγώ κι εσείς είμαστε επιζώντες.
351
00:35:49,040 --> 00:35:52,519
Σωθήκαμε μια φορά και θα
σωζόμαστε για πάντα μαζί, το ξέρω.
352
00:35:52,680 --> 00:35:55,959
- Ε;
- Συγνώμη, για πληροφορίες δεν είπατε;
353
00:35:56,120 --> 00:35:58,159
Μια στιγμή.
354
00:36:00,640 --> 00:36:02,599
Θέλετε να φάμε μαζί;
355
00:36:03,800 --> 00:36:05,839
Τώρα θα τα πούμε αυτά;
356
00:36:07,160 --> 00:36:11,719
- Δεν μπορώ για μεσημεριανό.
- Πες του ναι, αλλιώς θα χάσω την πτήση.
357
00:36:11,880 --> 00:36:14,559
- Τι ώρα τελειώνεις;
- Στις 15.00.
358
00:36:14,720 --> 00:36:16,599
Θα σε περιμένω. - Είναι 11.30.
359
00:36:16,760 --> 00:36:18,279
Θα σε περιμένω.
360
00:36:22,840 --> 00:36:27,359
[MARCO] Ευχαριστώ. Ήσουν καθοριστικός.
361
00:36:27,760 --> 00:36:32,519
- Διαβατήριο και εισιτήριο;
[MARCO] Ξέρω, ξέρω, έχεις δίκιο. Ευχαριστώ.
362
00:36:32,680 --> 00:36:34,759
Εδώ είμαι. Ρούπι δεν το κουνώ.
363
00:36:34,920 --> 00:36:38,679
[ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ]
364
00:36:39,803 --> 00:36:42,603
[ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ]
365
00:36:56,880 --> 00:36:59,799
Ναι;
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
366
00:37:04,600 --> 00:37:06,319
" Μπαμπά;
367
00:37:08,080 --> 00:37:11,679
- Είχες νήμα σαν παιδί;
- Τι νήμα;
368
00:37:12,200 --> 00:37:17,359
- Τέτοιο σαν κι αυτό πίσω στην πλάτη μου.
- Δεν καταλαβαίνω, εξήγησέ μου.
369
00:37:17,520 --> 00:37:21,279
Έχω ένα νήμα που φτάνει μέχρι τον τοίχο.
370
00:37:21,440 --> 00:37:24,839
- Άσε με να δω.
- Δεν φαίνεται.
371
00:37:27,240 --> 00:37:33,079
- Γι' αυτό πρέπει να είμαι κοντά στον τοίχο.
- Και όταν δεν είσαι κοντά στον τοίχο;
372
00:37:33,240 --> 00:37:37,479
Αν πλησιάσει κάποιος,
γυρίζω γύρω του και τον ελευθερώνω.
373
00:37:39,960 --> 00:37:43,999
- Όλα τα παιδιά έχουν τέτοιο "νήμα";
- Όχι.
374
00:37:44,160 --> 00:37:47,879
- Το έχουν οι φίλες σου;
- Όχι.
375
00:37:49,360 --> 00:37:52,279
- Είναι κάπως παράξενο.
- Ναι.
376
00:37:52,440 --> 00:37:55,799
- Τους το έχεις πει ότι το έχεις;
- Όχι.
377
00:37:56,840 --> 00:38:00,959
Και τι κάνεις στο σπίτι;
Με τους παππούδες, τη μαμά, με μένα;
378
00:38:01,120 --> 00:38:03,679
Εσύ δεν περνάς ποτέ
πίσω από την πλάτη μου.
379
00:38:33,240 --> 00:38:35,439
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.
380
00:38:45,520 --> 00:38:51,359
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
είναι πάλι εδώ. Δρόμο! Έξω!
381
00:38:51,520 --> 00:38:54,919
Probo, διώχνεις τα σκυλιά των Lattes;
382
00:38:59,160 --> 00:39:04,839
[PROBO] Δρόμο, σκυλιά!
- Φτάνει η τηλεόραση, βοηθήστε λίγο.
383
00:39:06,160 --> 00:39:09,399
- Είσαι πολύ μικρός.
- Μίλησε και η τάπα.
384
00:39:16,200 --> 00:39:18,799
Ορίστε, ζαμπόν και πεπόνι.
385
00:39:18,960 --> 00:39:22,999
Τι κάνεις εδώ; Πάμε μέσα.
386
00:39:24,320 --> 00:39:27,999
Το πάει για λίβα. Απόψε να
δεις που θα έχουμε μπουρίνι.
387
00:39:28,160 --> 00:39:31,039
- Γιατί δεν φεύγεις πια;
- Γιατί δεν.
388
00:39:31,200 --> 00:39:36,519
Η μαμά για σένα το λέει.
Η ενηλικίωση πρέπει να γιορτάζεται.
389
00:39:38,120 --> 00:39:42,319
- Γιατί ασχολείστε συνέχεια μαζί μου;
- Giacomo, μπορείς να με βοηθήσεις;
390
00:39:42,480 --> 00:39:48,319
- Θα έρθω μαζί σου στην Ιρλανδία.
- Μην μπλέκεσαι κι εσύ.
391
00:39:49,600 --> 00:39:53,039
- Συμβουλεύτηκες το γιατρό;
- Είναι διακοπές.
392
00:39:53,200 --> 00:39:57,639
Θα εκπλαγείς μαθαίνοντας ότι ακόμη και
οι τρελογιατροί πάνε διακοπές όπως όλοι., μαμά
393
00:39:57,800 --> 00:40:00,519
[ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΓΑΥΓΙΖΟΥΝ]
394
00:40:00,680 --> 00:40:04,959
Lula! Σπίτι! Τώρα!
395
00:40:05,920 --> 00:40:08,479
Οι Lattes, πόσο αλαζόνες.
396
00:40:09,960 --> 00:40:13,439
Απομεινάρια ενός κόσμου στα
πρόθυρα της εξαφάνισης, ευτυχώς.
397
00:40:14,320 --> 00:40:18,239
- Όλοι πτωχοί πλην εμού.
- Τα σκυλιά δεν είναι κακά.
398
00:40:19,280 --> 00:40:21,719
Αλλά ενοχλούν τις γάτες και εμένα.
399
00:40:21,880 --> 00:40:25,439
- Πού πας;
[ΦΩΝΑΖΕΙ] Έχεις εμμονή, ε;
400
00:40:44,520 --> 00:40:47,359
Marco, γύρνα σπίτι.
401
00:40:52,720 --> 00:40:55,959
[ΦΩΝΑΖΕΙ] Σου είπα να γυρίσεις σπίτι!
402
00:41:32,360 --> 00:41:34,359
[ΑΝΑΣΤΕΝΑΖΕΙ]
403
00:41:59,920 --> 00:42:02,079
Κολιμπρί.
404
00:42:07,000 --> 00:42:09,479
Άντε, πάμε.
405
00:42:13,280 --> 00:42:15,679
- Αντίο.
- Αντίο.
406
00:42:15,840 --> 00:42:18,319
- Και ενημερώστε με.
- Ευχαριστώ.
407
00:42:19,680 --> 00:42:23,439
- Τι μαλάκω!
- Είναι αρκετά, αλλά...
408
00:42:23,600 --> 00:42:27,119
Ιδεοψυχαναγκαστική Διαταραχή.
Αυτή έχει τις παραισθήσεις, όχι η Adele.
409
00:42:27,280 --> 00:42:30,719
Είναι δημιουργική, ευφάνταστη.
Αυτή είναι πολύ ηλίθια για να το καταλάβει.
410
00:42:32,320 --> 00:42:37,119
- Ίσως εμείς έχουμε...
- Έχει και πτυχίο παιδοψυχολογίας.
411
00:42:39,800 --> 00:42:41,799
Marina, έχει δίκιο.
412
00:42:44,000 --> 00:42:47,399
- Μπορείς να με ακούσεις, σε παρακαλώ;
- Ναι.
413
00:42:47,560 --> 00:42:50,639
Η Adele πρέπει να μιλήσει σε κάποιον για αυτό το "νήμα".
414
00:42:50,800 --> 00:42:52,559
Ποιο είναι το πρόβλημά της;
415
00:42:54,760 --> 00:42:57,559
Έχεις μιλήσει για αυτό
με τον ψυχαναλυτή σου, ίσως;
416
00:43:07,680 --> 00:43:10,599
Δεν μπορώ να σου πω όσα του λέω.
417
00:43:13,960 --> 00:43:18,079
- Σωστά.
- Θα μας περάσει για ανεύθυνους γονείς.
418
00:43:18,240 --> 00:43:21,519
Πώς τολμά;
419
00:43:22,920 --> 00:43:26,199
Λάθη μπορούν να συμβούν, ναι;
420
00:43:26,360 --> 00:43:28,879
- Ναι.
- Δεν ξέρεις πάντα πότε είσαι καλά
421
00:43:29,040 --> 00:43:34,199
- και πότε είσαι χάλια.
- [ΓΕΛΙΑ] Συγνώμη. Εσύ, χάλια;
422
00:43:35,680 --> 00:43:38,239
Εσύ, αν ήσουν χάλια, θα πέθαινες.
423
00:43:43,520 --> 00:43:46,759
- Μαμά!
- Γεια!
424
00:43:48,360 --> 00:43:50,639
Γεια σου, λουλουδάκι μου!
425
00:43:52,000 --> 00:43:54,839
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
426
00:44:01,040 --> 00:44:05,079
- Πάμε.
- Παιδιά, στην τάξη.
427
00:44:05,240 --> 00:44:07,839
Όλοι στην τάξη.
428
00:44:11,080 --> 00:44:15,159
- Από τι είναι φτιαγμένο αυτό το "νήμα";
- Δεν ξέρω.
429
00:44:17,280 --> 00:44:19,279
Σπάει;
430
00:44:21,680 --> 00:44:23,759
Μπαμπά, δεν ξέρω.
431
00:44:23,920 --> 00:44:27,199
Είναι σαν αυτό της ξιφασκίας.
432
00:44:27,360 --> 00:44:30,719
Θυμάσαι όταν βλέπαμε τους Ολυμπιακούς;
433
00:44:30,880 --> 00:44:35,679
Μέχρι και τα κορίτσια με τα ξίφη ασκήσεως
είχαν "νήμα" στην πλάτη τους.
434
00:44:35,840 --> 00:44:40,359
Πάμε να κρεμάσουμε τα ρούχα. Αν κρατήσει
το "νήμα", θα χρησιμοποιούμε αυτό.
435
00:44:40,520 --> 00:44:42,919
Σταμάτα, μαμά. Αλλιώς θα πέσεις.
436
00:44:44,720 --> 00:44:46,799
Πέρνα πρώτα εσύ.
437
00:45:15,120 --> 00:45:17,599
Η μαμά προσποιείται.
438
00:45:42,680 --> 00:45:45,439
[ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ]
439
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
[ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ]
440
00:45:55,880 --> 00:46:00,199
Ναι;
Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
441
00:46:04,360 --> 00:46:09,319
[[ΑΝΔΡΑΣ] ΜΙΛΑΕΙ ΓΑΛΛΙΚΑ]
442
00:46:12,400 --> 00:46:15,319
- [Γαλλικά] [LUISA] Παρακαλώ;
- Luisa;
443
00:46:16,800 --> 00:46:20,679
- Marco;
- Ναι.
444
00:46:20,840 --> 00:46:24,679
[ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑΕΙ ΑΓΓΛΙΚΑ]
445
00:46:32,360 --> 00:46:37,639
[MARCO] Γιατί σταμάτησες να μου γράφεις
και να έρχεσαι στην παραλία;
446
00:46:39,680 --> 00:46:41,679
[ΓΑΛΛΙΚΑ] Καλησπέρα.
447
00:46:43,720 --> 00:46:46,839
[LUISA] Προσπαθώ να
επικεντρωθώ στη δική μου ζωή.
448
00:46:48,560 --> 00:46:51,559
Η παρουσία σου
μου προκαλεί σύγχυση.
449
00:46:52,800 --> 00:46:57,519
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
Σε σκέφτομαι, κάθε μέρα.
450
00:46:58,600 --> 00:47:01,879
Εγώ, όχι.
Δεν μπορώ.
451
00:47:06,240 --> 00:47:09,519
Είσαι το πρότυπο σε
κάθε σχέση που είχα.
452
00:47:12,200 --> 00:47:18,199
Αλλά καθώς η δική μας δεν υπάρχει,
πάντα επικρατείς.
453
00:47:21,680 --> 00:47:26,319
- [ΑΓΓΛΙΚΑ] Καληνύχτα, Marco.
- [ΑΓΓΛΙΚΑ] Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο.
454
00:47:28,320 --> 00:47:30,239
- Να φύγω καλύτερα;
- Γιατί;
455
00:47:30,400 --> 00:47:32,039
Δεν ξέρω.
456
00:47:32,200 --> 00:47:36,359
Όχι. Είναι όλοι εδώ με τα ταίρια τους.
Μόνο εγώ είμαι ο παράταιρος.
457
00:47:40,760 --> 00:47:43,839
Μη με περιμένεις απόψε. Θα αργήσω λίγο.
Ναι.
458
00:47:46,280 --> 00:47:48,279
Γεια.
459
00:47:53,960 --> 00:47:56,399
Luisa, πάμε.
460
00:47:57,480 --> 00:48:00,079
Θεέ μου, τι τραγωδία.
461
00:48:00,240 --> 00:48:04,239
Με τέτοια μητέρα,
με τέτοια οικογένεια.
462
00:48:17,600 --> 00:48:21,199
Τηλεφώνησα για να τους συλλυπηθώ,
463
00:48:21,360 --> 00:48:24,559
αλλά δε μου απάντησε κανείς.
464
00:48:26,960 --> 00:48:29,679
Τι φρικτό!
465
00:48:29,703 --> 00:48:33,703
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "I'LL BE SEΕING YOU",
από BILLIE HOLIDAY]
466
00:49:47,640 --> 00:49:52,999
Luisa, πάμε.
467
00:49:56,440 --> 00:49:58,519
Πάμε.
468
00:50:02,760 --> 00:50:06,999
[MARCO] Τώρα όλοι λένε ότι ήταν
γραφτό να γίνει και κάτι τέτοιες μαλακίες.
469
00:50:07,160 --> 00:50:11,479
"Τσακώθηκα με τον Giacomo. Τον
κατηγόρησα που δεν την είδε να βγαίνει.
470
00:50:11,640 --> 00:50:16,159
- Αντίο.
- [MARCO] Μα, εγώ ήμουν που την άφησα μόνη της.
471
00:50:16,320 --> 00:50:21,959
"Αν το έσκασα, Luisa μου, αν και όχι δικιά μου, δυστυχώς,...
472
00:50:23,200 --> 00:50:26,159
"...το έκανα προς λάθος κατεύθυνση."
473
00:50:26,320 --> 00:50:29,959
- Δεν ήταν δικό μας λάθος.
- Τώρα το ξέρω.
474
00:50:37,280 --> 00:50:42,119
"Είμαι δυστυχισμένη.
Καταστρέφω τα πάντα."
475
00:50:42,280 --> 00:50:44,399
Δεν είναι αλήθεια.
476
00:50:48,120 --> 00:50:51,919
Η τραγωδία είναι αυτό που μας χώρισε.
477
00:50:52,080 --> 00:50:54,759
Διαφορετικά θα ήμασταν
μαζί όλη μας τη ζωή.
478
00:50:56,840 --> 00:50:58,999
Και τώρα...
479
00:51:00,600 --> 00:51:02,599
Τώρα;
480
00:51:07,320 --> 00:51:11,319
Πάντα κάτι υπάρχει κάτι που σε καθηλώνει.
481
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Αλήθεια το πιστεύεις ότι
αυτή η θυσία αλλάζει κάτι;
482
00:52:23,720 --> 00:52:26,599
Ναι, γιατί έτσι δεν σε χάνω.
483
00:52:32,360 --> 00:52:37,519
Γιατί έτσι συνεχίζουμε πάντα να βλεπόμαστε,
484
00:52:42,760 --> 00:52:45,759
χωρίς να βλάπτουμε κανένα.
485
00:52:48,520 --> 00:52:50,519
Κι εμάς;
486
00:53:00,640 --> 00:53:06,199
Ξέρεις ότι οι Αζτέκοι νόμιζαν
ότι μετενσαρκώνονταν σε κολιμπρί;
487
00:53:06,360 --> 00:53:09,279
Πέθαναν ηρωικά.
488
00:53:18,840 --> 00:53:23,319
Η Adele μου λέει η μόνο η Marina
την πάει και την φέρνει από το σχολείο.
489
00:53:23,480 --> 00:53:26,039
- Ναι.
- Εκείνη την ώρα είμαι...
490
00:53:26,200 --> 00:53:28,359
Ναι, αυτός... Πες.
491
00:53:29,320 --> 00:53:33,919
Εκείνη την ώρα είμαι ήδη στη σχολή.
Το απόγευμα έχω το ιατρείο.
492
00:53:35,600 --> 00:53:38,959
[ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Καλό θα ήταν να περνάτε
περισσότερο χρόνο με την κόρη σας.
493
00:53:40,480 --> 00:53:42,479
Εγώ;
494
00:53:45,000 --> 00:53:48,039
Λοιπόν, τα Σαββατοκύριακα…
495
00:53:48,200 --> 00:53:50,439
Πολύ περισσότερο χρόνο.
496
00:53:55,080 --> 00:53:56,879
Α, συγνώμη.
497
00:54:02,600 --> 00:54:06,839
Λοιπόν, μην προσβληθείτε, έτσι;
Η θεωρία της ξιφασκίας είναι
498
00:54:07,000 --> 00:54:12,799
εντελώς αβάσιμη. Το "νήμα" δεν
δένει την κόρη σας στους τοίχους.
499
00:54:12,960 --> 00:54:17,919
Αλλά... στον πατέρα.
500
00:54:19,720 --> 00:54:22,999
Είναι ένας δεσμός στενός, αποκλειστικός.
501
00:54:23,160 --> 00:54:26,639
- Έχω παρατήσει τη δουλειά μου.
- Να την ξαναπιάσετε, κυρία.
502
00:54:26,800 --> 00:54:31,399
Αυτή τη στιγμή ο μπαμπάς πρέπει να
περνά περισσότερο χρόνο με το κοριτσάκι.
503
00:54:31,560 --> 00:54:34,319
Πάντα, στο μέτρο που είναι δυνατόν, φυσικά.
504
00:54:38,480 --> 00:54:43,319
[MARCO] Adele; Adele!
505
00:54:43,480 --> 00:54:45,159
- Μου το κρατάς αυτό;
- Ναι.
506
00:54:45,320 --> 00:54:46,959
Ευχαριστώ.
507
00:55:01,040 --> 00:55:04,879
[ΓΕΛΟΥΝ]
508
00:55:13,840 --> 00:55:16,319
Εδώ την είχαμε βρει.
509
00:55:22,000 --> 00:55:25,879
Μπαμπά, φοβάσαι να πεθάνεις;
510
00:55:29,160 --> 00:55:33,999
Φυσικά και φοβάμαι, με όλες τις βρωμιές
που πρέπει να σου καθαρίσω ακόμα.
511
00:55:34,160 --> 00:55:38,839
- Δεν έχω βρωμιές. Όχι.
- Γιατί σου έκανα μπάνιο.
512
00:55:39,000 --> 00:55:42,559
Εσύ έχεις βρωμιές, γιατί
δεν έχεις κάνει μπάνιο.
513
00:55:42,720 --> 00:55:44,599
- Έχω μερικές που πρέπει να ξεφορτωθώ.
- Όχι.
514
00:55:44,760 --> 00:55:48,519
Φοβάσαι το σκοτάδι αφού πεθάνεις;
515
00:55:48,680 --> 00:55:52,359
- Γιατί το σκοτάδι;
- Έτσι το φαντάζομαι.
516
00:55:52,520 --> 00:55:56,319
Θεοσκότεινα, με πολύ κόσμο
που δεν μπορείς να δεις.
517
00:55:56,480 --> 00:56:02,319
Όλος αυτός ο κόσμος είναι ακίνητος.
Τον νιώθεις, αναπνέει, αλλά δεν τον βλέπεις.
518
00:56:02,480 --> 00:56:08,319
«Θεοσκότεινα» για το πούμε με
προφορά όπως το λένε στη Ρώμη.
519
00:56:08,480 --> 00:56:11,719
- Στα ιταλικά δεν λέγεται έτσι.
- Εγώ είμαι από τη Ρώμη.
520
00:56:11,880 --> 00:56:15,719
Δεν είσαι από τη Ρώμη, ε;
Ζεις στη Ρώμη.
521
00:56:15,880 --> 00:56:21,719
Άκουσε με. Όταν βρεθείς σε
τέτοιο σκοτάδι, κάνε αυτό.
522
00:56:21,880 --> 00:56:25,319
[ΣΦΥΡΙΖΕΙ]
523
00:56:25,480 --> 00:56:27,319
Δοκίμασε.
524
00:56:27,480 --> 00:56:30,319
[Η ADELE ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ]
525
00:56:30,480 --> 00:56:34,479
Όχι. Πρέπει να κάνεις το στόμα
σου σαν τον κώλο της κότας.
526
00:56:36,160 --> 00:56:40,039
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Έχουμε χρόνο για να το μάθεις.
527
00:56:40,200 --> 00:56:44,799
Εσύ θα σφυρίζεις και
εγώ θα σου απαντώ.
528
00:56:44,960 --> 00:56:49,959
[ΣΦΥΡΙΖΟΥΝ]
529
00:56:54,840 --> 00:56:59,479
Marina, τι κάνεις χωρίς γάντια;
530
00:56:59,640 --> 00:57:03,079
Έλα μπράβο, να κάνουμε τις ασκήσεις.
531
00:57:03,240 --> 00:57:07,519
Έλα. Filippo, δείξ’ της.
532
00:57:07,680 --> 00:57:10,999
Θα κάνουμε τρία σετ των τεσσάρων. Έτοιμη;
533
00:57:11,160 --> 00:57:13,959
- Ίσια. Μπράβο. Ένα...
- Έτσι;
534
00:57:14,120 --> 00:57:17,359
- Δύο, τρία...
- Με τέτοια νύχια πως προπονείσαι;
535
00:57:17,520 --> 00:57:19,799
Τέσσερα. Άστην.
536
00:57:19,960 --> 00:57:23,759
Μην γελάς. Κάτω. Ένα...
537
00:57:38,120 --> 00:57:42,519
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
538
00:57:57,640 --> 00:58:01,959
- [ΠΑΙΔΙ] Η μάγισσα διατάζει χρώμα…
- Καφέ.
539
00:58:16,360 --> 00:58:20,279
- Η μάγισσα διατάζει χρώμα...
- Πράσινο.
540
00:58:22,200 --> 00:58:24,279
- Γεια.
- Γεια.
541
00:58:24,440 --> 00:58:27,239
Επιτρέπεται; Είσαι έτοιμη;
542
00:58:28,520 --> 00:58:31,799
- Θα το βάλω εδώ.
- Ναι.
543
00:58:35,880 --> 00:58:38,159
Και γαμώ τα σπίτια έχεις, Marina.
544
00:58:46,400 --> 00:58:48,399
Είσαι μόνη;
545
00:58:49,760 --> 00:58:51,759
Είσαι μόνη;
546
00:58:56,680 --> 00:58:59,039
Ξάπλωσε.
547
00:59:14,000 --> 00:59:19,119
Άνοιξε τα πόδια σου. Έτσι, μπράβο.
548
00:59:25,440 --> 00:59:31,439
Δεν παρατηρεί τίποτα, δεν υποπτεύεται
τίποτα. Τον εξαπατάς πανεύκολα.
549
00:59:32,760 --> 00:59:38,679
Εγώ... με το να προσπαθώ να παριστάνω την καλή, τυφλώθηκα.
550
00:59:38,840 --> 00:59:42,799
Τώρα βλέπω.
Είμαι σίγουρη.
551
00:59:42,960 --> 00:59:47,639
- Με απατά.
- Από όσα μου λέτε
552
00:59:47,800 --> 00:59:50,799
εσείς είστε που τον απατάτε όλη την ώρα.
553
00:59:50,960 --> 00:59:53,839
Μέχρι και μόνιμο δεσμό έχετε πλέον.
554
00:59:54,000 --> 00:59:57,239
Όταν του τα λέω δεν με πιστεύει.
555
00:59:57,400 --> 01:00:01,999
- Δεν θέλετε να ξαπλώσετε άλλο;
- Ποτέ δεν μου άρεσε, το γνωρίζετε.
556
01:00:02,160 --> 01:00:05,679
Αυτό το πράγμα με κάνει να νιώθω αδύναμη.
557
01:00:05,840 --> 01:00:09,199
Τα έχουμε ήδη πει για
τις φαντασιώσεις σας.
558
01:00:10,920 --> 01:00:14,439
Απατάτε τον Marco εδώ και μήνες.
559
01:00:14,600 --> 01:00:19,799
Μου είπατε για τον Χανς, ένα συνάδελφο,
πιλότο στην αεροπορική εταιρεία.
560
01:00:19,960 --> 01:00:24,759
- Αυτή είναι η πραγματικότητα.
- Αυτόν τον μήνα πήγε σε δύο συνέδρια.
561
01:00:24,920 --> 01:00:28,959
Πάντα στη Γαλλία,
πάντα τα Σαββατοκύριακα.
562
01:00:29,120 --> 01:00:33,399
Ήρθε προσφέροντάς μου τον ουρανό
και τ' άστρα. Εμείς, αδελφές ψυχές,
563
01:00:33,560 --> 01:00:36,399
επιζήσαντες ενός
αεροπορικού δυστυχήματος.
564
01:00:36,560 --> 01:00:39,719
Εμείς που είχαμε υποφέρει
από το θάνατο μιας αδερφής.
565
01:00:39,880 --> 01:00:43,439
Που προσπαθήσαμε να τις σώσουμε.
Εγώ με τη μεταμόσχευση.
566
01:00:43,600 --> 01:00:46,039
Marina, εσείς είστε αυτή που είπε ψέματα.
567
01:00:46,200 --> 01:00:50,119
Οι δυο μας ξέρουμε ότι δεν δωρίσατε
ποτέ μυελό για την αδερφή σας.
568
01:00:50,280 --> 01:00:54,359
- Είναι σα να το έχω κάνει.
- Εκείνη δεν ήταν συμβατή.
569
01:00:54,520 --> 01:00:57,839
Φανταστήκατε πως τον δωρίσατε.
570
01:00:58,640 --> 01:01:04,679
Όταν υποφέρετε πολύ, όταν
η πραγματικότητα είναι πολύ σκληρή,
571
01:01:04,840 --> 01:01:08,039
υπερασπίζεστε τον εαυτό σας
με τη φαντασία σας.
572
01:01:11,680 --> 01:01:14,039
Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό.
573
01:01:15,360 --> 01:01:19,399
Όσα λέμε μεταξύ μας δε βγαίνει
από αυτό το δωμάτιο, το γνωρίζετε.
574
01:01:20,680 --> 01:01:25,079
Αλλά εδώ μαζί μου πρέπει να αποδέχεστε
575
01:01:25,240 --> 01:01:28,599
την αρχή της πραγματικότητας.
576
01:01:28,760 --> 01:01:30,039
Ναι.
577
01:01:30,600 --> 01:01:34,159
Και ξέρουμε ότι δεν
μπήκατε στο αεροπλάνο
578
01:01:34,320 --> 01:01:38,479
απλά και μόνο επειδή εκείνη τη μέρα
579
01:01:38,640 --> 01:01:40,999
είχατε ρεπό.
580
01:01:41,160 --> 01:01:43,359
Το φανταστήκατε.
581
01:01:45,520 --> 01:01:47,519
Κι αν πέθαινε ο Marco;
582
01:01:47,680 --> 01:01:51,799
- Αν;
-Αν, αν πέθαινε εκείνος...
583
01:01:52,640 --> 01:01:54,839
εγώ και το κορίτσι μου
θα ήμασταν ελεύθερες.
584
01:01:55,920 --> 01:01:57,639
Η ζωή μου θα ήταν αλλιώτικη.
585
01:01:58,600 --> 01:02:01,919
Μπορεί να είχε πνιγεί, ναι;
586
01:02:04,120 --> 01:02:08,159
Ίσως από ναρκωτικά,
ή δηλητηρίαση...
587
01:02:10,720 --> 01:02:12,799
Δεν με αγάπησε ποτέ.
588
01:02:13,640 --> 01:02:15,879
Πάντα αγαπούσε αυτή την άλλη.
589
01:02:45,000 --> 01:02:48,679
[ΟΜΙΛΙΕΣ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ]
590
01:02:56,400 --> 01:03:00,599
[ΓΕΛΟΥΝ]
Πατέ, όχι, Marco, σε παρακαλώ.
591
01:03:00,760 --> 01:03:04,239
- Κακορίζικες χήνες. Ξέρεις πως τις ταίζουν;
- Το γνωρίζω.
592
01:03:04,400 --> 01:03:07,759
Συγγνώμη, δεν ξαναπαραγγέλνω.
Τελευταία φορά. Τ' ορκίζομαι.
593
01:03:10,680 --> 01:03:13,439
Ε... Δεν έχω συνηθίσει να με υπακούουν.
594
01:03:14,960 --> 01:03:20,079
Πρέπει να με γαμωσταυρίσεις
και να το διπλοπαραγγείλεις.
595
01:03:20,240 --> 01:03:23,999
- Α, έτσι πάει;
- Πάνω, κάτω.
596
01:03:25,240 --> 01:03:28,279
Του το είπα ότι βρισκόμαστε.
597
01:03:30,480 --> 01:03:34,559
- Και αυτός;
- Το κατάλαβε.
598
01:03:35,880 --> 01:03:38,599
Που σημαίνει;
599
01:03:38,760 --> 01:03:42,359
Πως δεν ήταν απιστία.
600
01:03:44,080 --> 01:03:46,079
Πως...
601
01:03:48,280 --> 01:03:50,439
Πως... Ήταν αναγκαίο.
602
01:03:55,040 --> 01:03:57,839
Και η Marina, το ξέρει;
603
01:03:59,040 --> 01:04:02,919
Θέλω να μιλήσω στη Marina, αλλά...
604
01:04:05,880 --> 01:04:08,679
Πάντα υπάρχει κάτι πιο σημαντικό.
605
01:04:08,840 --> 01:04:13,119
Άσε που έχει αυτό το πιο βαλκανικό πνεύμα.
606
01:04:13,280 --> 01:04:15,559
Δεν είναι Γαλλίδα.
607
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
- Πάλι ξεκίνησες το κάπνισμα;
- Ναι.
608
01:04:19,720 --> 01:04:22,599
Είμαι γεμάτη ελαττώματα.
Είμαι ένα τέρας.
609
01:04:22,760 --> 01:04:25,519
Με κατατρόμαξες.
610
01:04:31,720 --> 01:04:35,639
Το καλοκαίρι στη θάλασσα σφαζόσασταν, ίσα που μιλιόσασταν.
611
01:04:35,800 --> 01:04:38,799
Και μετά, κατά τη διάρκεια της
χρονιάς βρισκόσασταν για γαμήσια.
612
01:04:41,160 --> 01:04:44,679
Πόσο μαλάκας!
Τα βρήκα όλα.
613
01:04:44,840 --> 01:04:47,919
Έλεγξα τις πιστωτικές κάρτες,
614
01:04:48,080 --> 01:04:51,159
διάβασα τα email.
Πόσο αηδιαστικό!
615
01:04:54,040 --> 01:04:57,039
- Πόσο αηδιαστικό!
- Δεν γαμηθήκαμε ποτέ.
616
01:04:58,000 --> 01:05:01,839
Ακόμα χειρότερα!
Ακόμα χειρότερα!
617
01:05:02,000 --> 01:05:04,999
Άσε που τα βρήκα όλα με την πρώτη.
618
01:05:05,160 --> 01:05:09,919
Στο κουτί με τις στάχτες της
αδερφής σου. Πόσο πρωτότυπο.
619
01:05:10,080 --> 01:05:14,159
Όχι! Δείξε λίγο σεβασμό, σε παρακαλώ.
620
01:05:14,320 --> 01:05:19,439
[ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ]
621
01:05:22,720 --> 01:05:26,799
[Η ΜΑΡΙΝΑ ΚΛΑΙΕΙ]
622
01:05:41,440 --> 01:05:46,079
Συγχώρεσέ με. Σου ζητάω συγγνώμη.
Το πρόβλημα δεν είμαι μόνο εγώ.
623
01:05:48,520 --> 01:05:53,159
Σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα
ψέματα, αλλά ποτέ δεν σε απάτησα.
624
01:05:53,320 --> 01:05:55,199
Εγώ, όμως, ναι!
625
01:05:58,840 --> 01:06:04,079
Εγώ γαμιέμαι. Εγώ θέλω
να σου λέω ψέματα. Ναι.
626
01:06:13,120 --> 01:06:15,999
Δεν σε ερωτεύτηκα ποτέ.
627
01:06:17,160 --> 01:06:19,439
Δεν ήμουν ποτέ ευτυχισμένη μαζί σου.
628
01:06:21,920 --> 01:06:26,599
Δεν ήμουν ποτέ πιστή. Ποτέ.
629
01:06:43,720 --> 01:06:46,639
Καταλαβαίνεις ότι η Adele δεν
μπορεί να σε δει έτσι όταν επιστρέψει;
630
01:06:46,800 --> 01:06:48,439
Ναι.
631
01:06:49,720 --> 01:06:55,719
- Καταλαβαίνεις ότι δεν είσαι καλά;
- Ναι, είμαι άρρωστη, άρρωστη,... άρρωστη.
632
01:06:58,080 --> 01:07:01,359
Προσπάθησα να γίνω
ένας άλλος άνθρωπος.
633
01:07:01,520 --> 01:07:04,559
Κάθε πρωί σηκωνόμουν από το κρεβάτι
634
01:07:04,720 --> 01:07:10,159
και πάλευα με αυτήν την
ψεύτικη ευτυχία που ήθελες.
635
01:07:10,320 --> 01:07:12,639
Κάθε γαμημένη μέρα.
Κάθε μέρα.
636
01:07:16,240 --> 01:07:19,839
Θα έφτανε απλά να μου πεις
ότι ήθελες να χωρίσουμε.
637
01:07:20,000 --> 01:07:24,359
- Έχουμε να προστατέψουμε την Adele.
- Μα τι καλός άνθρωπος.
638
01:07:24,520 --> 01:07:26,919
Μα τι άγιος.
639
01:07:27,080 --> 01:07:28,999
[ΦΤΥΝΕΙ]
640
01:07:30,040 --> 01:07:33,919
Τι στον πούτσο ξέρεις για τη ζωή, εσύ;
Τι στον πούτσο να ξέρεις;
641
01:07:34,080 --> 01:07:38,119
Μαμά, μπαμπάς, φράγκα, αυτοκίνητο.
642
01:07:38,280 --> 01:07:43,439
Μπορεί εγώ να σου έλεγα πάντα ψέματα, αλλά
εσύ τα έκανες χειρότερα. Πολύ χειρότερα.
643
01:07:48,480 --> 01:07:51,559
Με πίστεψες.
644
01:07:52,760 --> 01:07:56,119
Πάμε, βάλε δευτέρα.
645
01:07:56,280 --> 01:08:00,199
- Τώρα;
- Ακριβώς. Έλα.
646
01:08:00,360 --> 01:08:04,639
Μην κοιτάς εδώ κάτω. Να κοιτάς μακριά.
647
01:08:04,800 --> 01:08:08,679
- Κοιτάζω μακριά.
- Ναι, όχι πάρα πολύ.
648
01:08:20,080 --> 01:08:22,599
Μα είσαι βλαμμένο; Τι κάνεις;
649
01:08:30,760 --> 01:08:33,919
Θα βρεθούμε απόψε;
650
01:08:35,960 --> 01:08:40,239
- Όχι δεν μπορώ.
- Γιατί όχι;
651
01:08:40,400 --> 01:08:43,399
Γιατί δεν μπορείς;
652
01:08:46,480 --> 01:08:52,159
Μπορεί να έρθουν τα παιδιά για να
δούμε τις φωτογραφίες. Τώρα μπορώ.
653
01:08:52,320 --> 01:08:56,799
- Μαμά!
- Μαμά! Πάμε.
654
01:08:58,523 --> 01:09:00,523
[ΓΑΛΛΙΚΑ] Έρχομαι.
655
01:09:01,040 --> 01:09:05,159
Όχι. Πρέπει να φύγω.
656
01:09:06,240 --> 01:09:09,639
- Γεια. Μη.
Σε ικετεύω. Έλα τώρα που μπορούμε.
657
01:09:09,800 --> 01:09:11,399
- Όχι
- Σε ικετεύω.
658
01:09:11,560 --> 01:09:13,719
Όχι, εγώ σε ικετεύω.
659
01:09:13,880 --> 01:09:19,719
Θα σου γράψω. Θα σου εξηγήσω.
Βγες αμέσως μετά, ναι;
660
01:09:22,080 --> 01:09:24,599
Έρχομαι, έρχομαι!
661
01:09:36,200 --> 01:09:39,359
- Μπαμπά;
- Ναι;
662
01:09:39,520 --> 01:09:44,559
- Αγχώνεσαι;
- Όχι, δεν αγχώνομαι.
663
01:09:44,720 --> 01:09:48,159
Απλά αναλογίζομαι γιατί μου αρέσει η θάλασσα.
664
01:09:48,320 --> 01:09:51,879
- Θέλεις να δοκιμάσεις κι εσύ;
- Όχι, δεν είμαι εγώ για τέτοια.
665
01:10:06,400 --> 01:10:10,039
Βιάσου, είναι όλοι εδώ.
Μέχρι και ο θείος Giacomo από τη Βοστώνη.
666
01:10:10,200 --> 01:10:14,519
- Τι τιμή. Τι να πω;
- Αυτό που νιώθεις.
667
01:10:17,400 --> 01:10:20,239
- Γεια σε όλους.
[μαζί] Γεια.
668
01:10:27,040 --> 01:10:32,039
Με το μπαμπά και τον παππού σκεφτήκαμε
πως για να τιμήσουμε τη μνήμη τη Letizia
669
01:10:32,200 --> 01:10:36,759
έπρεπε να κάνουμε κάτι που δεν θα είχε
καμία σχέση με θρησκευτικό τελετουργικό.
670
01:10:36,920 --> 01:10:38,799
Θα μας σκότωνε.
671
01:10:38,960 --> 01:10:42,079
Είπα Letizia, γιατί δεν
τη φώναξα πει ποτέ γιαγιά.
672
01:10:42,240 --> 01:10:46,759
Δεν είναι ότι δεν το ήθελε,
είναι πως απλά δεν μου έβγαινε.
673
01:10:48,680 --> 01:10:50,679
Έτσι ήταν μαζί της.
674
01:10:56,080 --> 01:10:59,599
Τα λέμε αργότερα στο σπίτι στην
Piazza Savonarola. Ευχαριστώ.
675
01:11:00,920 --> 01:11:05,759
["LONDON CALLING"
BY THE CLASH PLAYING]
676
01:11:22,640 --> 01:11:26,239
Μπαμπά, πόσο εκπληκτική ήταν η μαμά σου.
677
01:11:43,520 --> 01:11:46,879
["LONDON CALLING"
BY THE CLASH PLAYING]
678
01:12:04,800 --> 01:12:08,839
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
679
01:12:19,840 --> 01:12:24,399
"Ήταν πιο ευγενικός, αλλά ξεμωραμένος.
- "Θα οδηγήσω εγώ."
680
01:12:24,560 --> 01:12:30,479
- Θα οδηγήσεις εσύ; Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
681
01:13:01,760 --> 01:13:03,959
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
682
01:13:13,840 --> 01:13:15,839
Μικρούλα μου.
683
01:13:19,560 --> 01:13:23,079
- Να σου φέρω κάτι να φας;
- Όχι, ευχαριστώ.
684
01:13:25,520 --> 01:13:28,119
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
685
01:13:28,280 --> 01:13:31,239
Νομίζω ότι θα φύγω μια
από αυτές τις ημέρες.
686
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
[ΑΓΓΛΙΚΑ] Ποτέ στην Αμερική...
687
01:13:35,440 --> 01:13:37,799
Δεν έχω πάει ποτέ στην Αμερική.
688
01:13:37,960 --> 01:13:40,659
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [VIOLET] Στην υγεία της Αμερικής.
689
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [PROBO] Ναι. Εγώ αγαπώ το Λονδίνο.
690
01:13:44,807 --> 01:13:47,207
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [PROBO] Ήμουν στο Λονδίνο πριν 50 χρόνια.
691
01:13:48,431 --> 01:13:50,931
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [PROBO] Ήμουν... Υπέροχο, υπέροχο Λονδίνο.
692
01:13:52,555 --> 01:13:55,855
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [VIOLET] Στην υγεία του Λονδίνου.
- [PROBO] Στο Λονδίνο.
693
01:13:56,320 --> 01:14:00,319
[GIACOMO] Μπαμπά, δεν ξέρω αν πρέπει, ε;
694
01:14:01,880 --> 01:14:06,679
Όπως γνωρίζετε το 1952 εγώ και ο Aldino
695
01:14:06,840 --> 01:14:10,519
κάναμε ένα εκπαιδευτικό
ταξίδι στο Λονδίνο.
696
01:14:10,680 --> 01:14:13,079
Ωραιότατα.
697
01:14:13,240 --> 01:14:17,479
Φιλοξενηθήκαμε σε μια οικογένεια
στην Cavendish Square.
698
01:14:17,640 --> 01:14:22,159
Ποτέ δεν ήμουν τόσο χαρούμενος
όσο εκείνες τις μέρες στο Marylebone.
699
01:14:25,120 --> 01:14:27,079
Ποτέ;
700
01:14:27,103 --> 01:14:29,103
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [VIOLET] Στην υγεία του Marylebone.
701
01:14:29,127 --> 01:14:31,127
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [GIACOMO] Πόσο του έβαλες να πιει;
702
01:14:31,151 --> 01:14:33,551
[ΑΓΓΛΙΚΑ]
- [VIOLET] Ένα.
- [MARCO] Αρκετά, σε παρακαλώ.
703
01:14:35,720 --> 01:14:39,119
Αύριο φεύγουν.
Τα κορίτσια έχουν σχολείο.
704
01:14:39,280 --> 01:14:43,039
Μπορώ να παραμείνω για μερικές μέρες.
705
01:14:43,200 --> 01:14:47,599
- Φέρ’ τες.
- Θα το συζητήσουμε αργότερα.
706
01:14:47,760 --> 01:14:49,759
[ΦΩΝΑΖΟΝΤΑΣ] Μην το ξαναπείς αυτό, ποτέ!
707
01:14:49,920 --> 01:14:54,719
Μπορούσες να την είχες σταματήσει.
Την είδες να φεύγει και δεν την εμπόδισες.
708
01:14:54,880 --> 01:14:57,999
Θα σε σκοτώσω, μαλάκα!
709
01:15:07,000 --> 01:15:11,639
- Α, εδώ είσαι. Δε σε έβρισκα. Πεινάς;
- Όχι.
710
01:15:11,800 --> 01:15:16,799
- Τι κάνεις;
- Δεν βλέπεις; Τίποτα.
711
01:15:16,960 --> 01:15:19,279
Giacomo, έχουν περάσει 30 χρόνια.
712
01:15:20,080 --> 01:15:24,519
Σου ζητώ συγγνώμη αν σε κατηγόρησα.
713
01:15:24,680 --> 01:15:28,759
- Ήμασταν όλοι τρελαμένοι εκείνες τις μέρες.
- Σε παρακαλώ.
714
01:15:32,960 --> 01:15:38,279
Τα αδέρφια τσακώνονται για κληρονομιές.
Εμείς γιατί δεν συμφιλιωνόμαστε;
715
01:15:39,120 --> 01:15:41,679
Φτάσαμε ήδη στις κληρονομιές;
716
01:15:43,040 --> 01:15:46,319
Γιατί;
Τι λένε οι γιατροί;
717
01:15:47,760 --> 01:15:50,919
Πρέπει να κάνει ένα τελευταίο
γύρο χημειοθεραπείας
718
01:15:51,080 --> 01:15:55,239
- αλλά, από τότε που η μαμά...
- ... πέθανε.
719
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
Τα λευκά αιμοσφαίρια του
βρίσκονται σε ελεύθερη πτώση.
720
01:16:00,800 --> 01:16:06,039
Ποτέ δεν ήταν ευτυχισμένοι μαζί
και θα πεθάνουν παρέα. Τι λες τώρα;
721
01:16:07,760 --> 01:16:12,439
- Αύριο θα τον πάω εγώ για χημειοθεραπεία.
- Τι ώρα είναι η πτήση σου;
722
01:16:12,600 --> 01:16:16,599
Στις πέντε. Θα πάρω την πτήση της Luisa.
Θα κάνω μια ενδιάμεση στάση στο Παρίσι.
723
01:16:16,760 --> 01:16:21,039
- Μιλήσατε;
- [ΦΩΝΑΧΤΑ] Ναι, μιλήσαμε.
724
01:16:21,200 --> 01:16:25,199
[ΛΑΧΑΝΙΑΣΜΕΝΑ] Συγγνώμη, μπαμπά.
725
01:16:30,760 --> 01:16:34,839
- Τι έλεγε;
- Τίποτα. Κάτι δικά μας.
726
01:16:35,000 --> 01:16:38,119
Έλα. Μείνε μαζί μου για λίγο.
727
01:16:39,320 --> 01:16:42,919
Ναι. Τι είναι;
728
01:16:49,080 --> 01:16:52,559
Marco, πάρε με μακριά.
729
01:16:55,400 --> 01:16:57,399
Πάρε με μακριά, Marco.
730
01:17:08,280 --> 01:17:13,279
Μπαμπά, κατεβαίνει. Το αφήνω;
731
01:17:20,200 --> 01:17:25,719
Σιγά ρε παιδιά! Μην το κουνάτε.
732
01:17:25,880 --> 01:17:30,439
Έτσι είναι ΟΚ.
Προσοχή.
733
01:17:30,600 --> 01:17:35,439
Κουνιέται πάρα πολύ.
734
01:17:35,600 --> 01:17:39,919
Σιγά! Μην το κουνάτε.
735
01:17:40,080 --> 01:17:42,839
Σιγά, παιδιά.
736
01:17:43,000 --> 01:17:46,719
Είναι πανέμορφο.
737
01:17:46,880 --> 01:17:49,479
Ασχολούμαστε κι εμείς με το μοντελισμό.
738
01:17:49,640 --> 01:17:53,639
Πάντα είχα την επιθυμία να δω
τα μοντέλα του πατέρα σας.
739
01:17:53,800 --> 01:17:59,559
Αλλά το μηχανικό, ας αναπαυθεί
η πσυχούλα του, τον φοβόμουν λιγουλάκι.
Κι εγώ...
740
01:18:26,160 --> 01:18:29,359
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
741
01:18:31,640 --> 01:18:33,679
'[MARCO] Giacomo."
742
01:18:33,840 --> 01:18:35,839
[MARCO] Giacomo!
743
01:18:47,680 --> 01:18:50,039
- Μείνε κάτω.
- Τι είναι;
744
01:18:50,200 --> 01:18:51,919
Είναι ο αδερφός σου.
745
01:18:52,080 --> 01:18:56,119
- Τι σε νοιάζει;
- Σταμάτα.
746
01:18:56,280 --> 01:18:59,359
- Δεν μας βλέπει, πάντως.
- Σταμάτα.
747
01:19:05,640 --> 01:19:09,479
Και γιατί μου το λες τώρα, ε;
748
01:19:10,560 --> 01:19:14,639
30 χρόνια τώρα προσπαθώ να καταλάβω γιατί
ο Giacomo είναι τσαντισμένος μαζί μου.
749
01:19:14,800 --> 01:19:19,679
Νόμιζα ότι ίσως έφταιγε ο θάνατος της Irene,
ίσως οι γονείς, το σπίτι, η κακία, τα λεφτά.
750
01:19:19,840 --> 01:19:22,519
Αντίθετα, ήσουν εσύ στη μέση.
751
01:19:22,680 --> 01:19:24,279
- Όχι.
- Πώς όχι;
752
01:19:24,440 --> 01:19:26,599
Τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά.
753
01:19:26,760 --> 01:19:31,999
- Όσο ήταν στην Αμερική αλληλογραφούσατε;
- Ναι, κάποιες φορές.
754
01:19:32,160 --> 01:19:35,759
Εσύ είσαι αυτός που στέκεται
παράλογα ακίνητος.
755
01:19:37,400 --> 01:19:39,479
Είσαι πραγματικά κολιμπρί.
756
01:19:39,640 --> 01:19:44,119
Βάζεις όλη σου την ενέργεια
για να μείνεις εκεί που είσαι.
757
01:19:45,600 --> 01:19:48,039
[ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΚΑΝΕΙ ΦΩΝΟΥΛΑ]
758
01:19:48,200 --> 01:19:51,559
Ξέρει τα πάντα για εμάς;
Και για τη συμφωνία μας;
759
01:19:51,720 --> 01:19:56,439
Ναι, είναι εύκολη η
επικοινωνία με τον Giacomo.
760
01:19:57,720 --> 01:20:02,519
- Γελάμε. Εγώ κι εσύ είμαστε για γέλια.
- Ορίστε, μας βγήκες και ψυχαναλύτρια.
761
01:20:02,680 --> 01:20:07,519
Η «Frittellì». «Κυρία μου, παρεξήγησα,
εσείς είστε το θύμα που εγκλωβιστήκατε από
762
01:20:07,680 --> 01:20:09,579
- την τραγωδία αυτής της οικογένειας.
- Αρκετά.
763
01:20:09,640 --> 01:20:11,639
Το "αρκετά", εγώ πρέπει να το πω.
764
01:20:11,800 --> 01:20:15,679
Για 40 χρόνια ήσουν η πρώτη και η
τελευταία μου σκέψη, κάθε μέρα. 40 χρόνια.
765
01:20:15,840 --> 01:20:20,359
- Ο ηλίθιος που πέταξα τη ζωή μου.
- Όχι, η ηλίθια είμαι εγώ.
766
01:20:20,520 --> 01:20:24,479
[Η LUISA ΦΩΝΑΖΕΙ ΓΑΛΛΙΚΑ]
Μην μιλάς γαλλικά!
767
01:20:24,640 --> 01:20:27,199
- Άντε γεια, Marco.
- Το "άντε γεια" στο λέω εγώ.
768
01:20:40,760 --> 01:20:42,999
Συγνώμη, αγάπη μου.
769
01:20:51,200 --> 01:20:53,199
[MARCO] Η μητέρα μου ήταν αρχιτέκτονας.
770
01:20:53,360 --> 01:20:56,279
Ήταν στο κίνημα της Ριζοσπαστικής Αρχιτεκτονικής των '70ς.
771
01:20:57,520 --> 01:21:01,559
Έβγαζε φωτογραφίες.
Δε σχεδίαζε ποτέ.
772
01:21:01,720 --> 01:21:05,919
- Ξέρεις ότι έχω μια μικρή τράπεζα;
- Ναι.
773
01:21:06,080 --> 01:21:11,399
Έχουμε ένα πολύ ενεργό ίδρυμα.
Ασχολείται με την εικονογραφία του 20ου αιώνα.
774
01:21:13,160 --> 01:21:16,439
- Πες μου μια τιμή.
- Όχι. Μα σε παρακαλώ.
775
01:21:16,600 --> 01:21:20,559
Χαρά μου που μπορούν
να γίνουν αντικείμενο μελέτης.
776
01:21:21,600 --> 01:21:26,279
Που είναι χρήσιμα σε κάποιον.
Δεν ήξερα που να τα βάλω πια.
777
01:21:28,200 --> 01:21:33,719
Είσαι σίγουρος ότι θες να χαρίσεις
κάτι τόσο προσωπικό;
778
01:21:34,800 --> 01:21:37,319
" [LETIZIA] Πλάκα κάνεις;"
779
01:21:37,480 --> 01:21:41,279
"Τι θες να κάνεις, να χρησιμοποιήσεις
τον Marco ως πειραματόζωο;"
780
01:21:41,440 --> 01:21:44,359
" [PROBO] Η τρέλα είναι να
αποδεχτεί ότι δεν θα ψηλώσει.
781
01:21:44,520 --> 01:21:50,079
"[LETIZl] Σταμάτα! Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Ότι είναι πιο κοντός από τον μικρότερο αδερφό του.
782
01:21:50,240 --> 01:21:53,199
Αυτή η παιδίατρος στο Μιλάνο έχει
πετύχει εξαιρετικά αποτελέσματα.
783
01:21:53,360 --> 01:21:55,879
Δεν έχει σημασία το ύψος του.
784
01:21:56,040 --> 01:21:59,279
[PROBO] Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτόν.
785
01:21:59,440 --> 01:22:02,079
[LETIZIA] Δεν πρέπει να
επεμβαίνουμε στη φύση.
786
01:22:02,240 --> 01:22:05,879
- [PROBO] Είναι 14 και φαίνεται 10.
- [GIACOMO] Ακούς τι λέει ο μπαμπάς;
787
01:22:06,040 --> 01:22:08,999
Φτάνει.
788
01:22:09,160 --> 01:22:11,999
- «Ανάπτυξη και μορφές».
- Αρχιτεκτονική. Αρχιτέκτονες.
789
01:22:12,160 --> 01:22:15,479
Θα στο βάλω στον κώλο το κωλοβιβλίο.
790
01:22:15,640 --> 01:22:18,960
" [ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ] Μπράβο, Πινόκιο."
791
01:22:18,984 --> 01:22:20,799
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
792
01:22:20,960 --> 01:22:23,319
[PROBO] Καθηγητάδες του κώλου!
793
01:22:26,840 --> 01:22:31,439
[PROBO] Και περιπλανόμενοι
γαμημένοι αρχιτέκτονες.
794
01:22:31,600 --> 01:22:33,119
- Άντε γαμήσου!
- Άντε γαμήσου, εσύ!
795
01:22:33,280 --> 01:22:34,439
[ΧΤΥΠΗΜΑ ΠΟΡΤΑΣ]
796
01:22:34,600 --> 01:22:36,279
"Τι πάθατε;"
797
01:22:40,560 --> 01:22:44,639
- Συγνώμη.
-Μας συγχωρείτε.
798
01:22:44,800 --> 01:22:48,839
Είστε τρελοί. Δεν το αντιλαμβάνεστε;
799
01:22:49,000 --> 01:22:51,719
- Συγνώμη.
- Δεν μπορείς.
800
01:22:51,880 --> 01:22:56,239
- Δε με νοιάζει.
- Συμφιλιωθείτε, τώρα.
801
01:23:02,240 --> 01:23:04,799
"[IRENE] Δεν καταλαβαίνετε
το κακό που του κάνετε;
802
01:23:18,560 --> 01:23:19,999
Εγώ είμαι έτοιμος.
803
01:23:21,000 --> 01:23:24,139
- Αυτό το βάζω στο σακίδιο.
- Πόσο όμορφο.
804
01:23:25,200 --> 01:23:26,719
- Τα πήρες όλα;
- Ναι.
805
01:23:26,880 --> 01:23:29,119
Ο παππούς ήταν τρελός.
806
01:23:29,480 --> 01:23:33,199
Είχε όλα τα "Urania"*, από το '52 έως το '81.
*Ιταλικό περιοδικό επιστημονικής φαντασίας.
807
01:23:33,840 --> 01:23:36,319
Είναι σαν καινούργια.
808
01:23:37,600 --> 01:23:43,519
Λείπουν έξι. Σα σημάδια για τα συμβάντα.
809
01:23:43,680 --> 01:23:48,439
Οι θάνατοι, η πλημμύρα του '66.
810
01:23:48,600 --> 01:23:53,999
Το τελευταίο είναι της 23ης Αυγούστου
1981, μια βδομάδα πριν πεθάνει η Irene.
811
01:23:54,160 --> 01:23:56,639
Από τότε δεν ξαναγόρασε ποτέ.
812
01:24:00,360 --> 01:24:05,599
«Κυρίες και κύριοι, να σας
παρουσιάσω τη δεσποινίς Giovanna»
813
01:24:07,440 --> 01:24:10,239
"ή τον κύριο Giacomo. Ποιος ξέρει."
814
01:24:10,400 --> 01:24:12,999
Έτσι γεννήθηκε.
815
01:24:14,960 --> 01:24:19,719
Ο μπαμπάς έξω στην αναμονή, να καπνίζει.
816
01:24:21,320 --> 01:24:23,319
Τώρα οι παππούδες
μπαίνουν στην μπανιέρα.
817
01:24:23,480 --> 01:24:26,319
- Το ήξερα.
- Το ήξερες.
818
01:24:29,120 --> 01:24:32,799
Πώς ήταν η γέννα μου;
819
01:24:32,960 --> 01:24:37,399
- Θυμάσαι τίποτα;
- Πέρα από την κλανιά της μαμάς σου;
820
01:24:37,560 --> 01:24:42,239
- Έλα. Η κακομοίρα.
- Έχεις νέα της;
821
01:24:42,400 --> 01:24:44,039
Ναι, της τηλεφώνησα.
822
01:24:44,920 --> 01:24:49,319
Να μάθω για διάρκεια,
συσπάσεις, ομφάλιο λώρο.
823
01:24:50,640 --> 01:24:52,599
Δεν θυμάται τίποτα.
824
01:24:54,240 --> 01:24:56,599
Νομίζω ότι την έχουν
πλακώσει στα ψυχοφάρμακα.
825
01:24:56,760 --> 01:24:58,359
, Ναι. Το πιστεύω κι εγώ.
826
01:25:04,680 --> 01:25:06,599
[Η ADELE ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
827
01:25:06,760 --> 01:25:11,159
Μπράβο! Έλα, λίγο ακόμα.
828
01:25:11,320 --> 01:25:13,999
Μπράβο, έτσι.
829
01:25:14,160 --> 01:25:16,919
[Η ADELE ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ]
830
01:25:23,280 --> 01:25:26,319
[ΚΛΑΜΑ ΜΩΡΟΫ]
831
01:25:33,720 --> 01:25:36,599
Ω, Θεοί.
832
01:25:39,320 --> 01:25:41,319
Γεια.
833
01:25:43,720 --> 01:25:45,959
Κοίτα.
834
01:25:52,560 --> 01:25:56,759
[ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ]
835
01:26:07,080 --> 01:26:11,639
Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera.
836
01:26:20,760 --> 01:26:25,959
[Ο MARCΟ ΚΛΑΙΕΙ ΑΠΕΛΠΙΣΜΕΝΑ]
837
01:26:36,880 --> 01:26:39,559
[ΚΛΑΞΟΝ]
838
01:26:41,920 --> 01:26:46,359
[Ο MARCO ΚΛΑΙΕΙ]
839
01:26:51,480 --> 01:26:55,159
[MARCO] "Παππού, ούτε να το σκέφτεσαι."
840
01:26:55,320 --> 01:27:00,439
«Υπάρχω εδώ εγώ, πρέπει να αντέξεις».
841
01:27:03,080 --> 01:27:07,199
Όπως μου τα είχες πει.
842
01:27:09,600 --> 01:27:13,159
Ήταν ξαπλωμένη εδώ.
843
01:27:16,120 --> 01:27:21,919
Ήταν το τηλεφώνημα που όλοι
οι γονείς τρέμουν σαν κόλαση.
844
01:27:23,360 --> 01:27:25,919
Γιατί είναι κόλαση.
845
01:27:27,920 --> 01:27:32,599
Δεν υπάρχει ούτε μια λέξη για να
περιγράψει τον θάνατο μιας κόρης.
846
01:27:32,760 --> 01:27:36,119
"Shaul", στα εβραϊκά.
847
01:27:37,320 --> 01:27:41,039
Το να πεθάνει ο παππούς είναι φυσιολογικό.
848
01:27:43,360 --> 01:27:46,599
Mira!
Mira, όχι.
849
01:27:47,680 --> 01:27:51,719
Ει.
Όχι τέτοια.
850
01:27:56,160 --> 01:27:59,639
Με συγχωρείς, παππού.
851
01:28:00,920 --> 01:28:02,959
[Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ]
852
01:28:03,120 --> 01:28:05,039
Έφτασαν.
853
01:28:10,040 --> 01:28:12,079
Περίμενε.
854
01:28:18,240 --> 01:28:20,239
Καλά είμαι.
855
01:28:22,160 --> 01:28:24,159
Συγχώρα με.
856
01:28:25,840 --> 01:28:29,679
Αλήθεια είμαι έτοιμη, παππού.
857
01:28:33,560 --> 01:28:37,999
Όσο δύσκολο κι αν είναι, σε καταλαβαίνω.
858
01:28:39,760 --> 01:28:42,039
Και σε θαυμάζω.
859
01:28:50,560 --> 01:28:53,879
- Φτάνει η γκρίνια.
- Αρκετά με τη γκρίνια.
860
01:29:16,600 --> 01:29:20,999
Luisa Lattes.
Είναι η πρώτη.
861
01:29:21,160 --> 01:29:23,519
Είσαι ευτυχισμένος;
862
01:29:53,000 --> 01:29:56,799
[MIRA ΚΑΝΕΙ ΦΩΝΕΣ]
863
01:29:58,720 --> 01:30:01,679
Μπορώ να μιλήσω με τον γιατρό Carradori;
864
01:30:01,840 --> 01:30:04,319
[Η ΜΙΡΑ ΚΛΑΙΕΙ]
865
01:30:04,480 --> 01:30:06,839
Είμαι ο Marco Carrera.
866
01:30:08,160 --> 01:30:12,319
Δεν με ενοχλείτε.
Με όλα όσα συμβαίνουν...
867
01:30:12,480 --> 01:30:15,799
Είστε πολύ σημαντικός για μένα, Marco.
868
01:30:15,960 --> 01:30:19,319
Χάρη σε εσάς επίσης σταμάτησα
να ασκώ το επάγγελμα μου.
869
01:30:19,480 --> 01:30:24,079
Βγαίνω έξω για μια στιγμή.
Όταν παραβίασα τους κανόνες
870
01:30:24,240 --> 01:30:27,719
μιλώντας για μία ασθενή, τη γυναίκα σας,
871
01:30:27,880 --> 01:30:31,479
δεν ήμουν πλέον σε θέση να εργαστώ.
872
01:30:31,640 --> 01:30:36,079
- Αυτοί οι κανόνες μου φαίνονταν παράλογοι.
- Είναι άσχημο πράγμα.
873
01:30:36,240 --> 01:30:40,839
Όχι. Κατά κάποιο τρόπο απελευθερώθηκα.
874
01:30:41,960 --> 01:30:47,519
- Εσείς πώς είστε;
- Το πρόβλημα για το οποίο σας κάλεσα...
875
01:30:47,680 --> 01:30:51,079
Συγνώμη.
Για το οποίο σας καλ...
876
01:30:51,240 --> 01:30:53,799
Γιατρέ, το πρόβλημα είναι...
877
01:30:56,160 --> 01:30:59,199
ότι δεν ξέρω πώς να χειριστώ τη Marina.
878
01:30:59,360 --> 01:31:02,479
Γιατί τώρα βρίσκεται σε
μια κλινική στο Μόναχο
879
01:31:02,640 --> 01:31:07,919
και ακόμα δεν ξέρει για την Adele.
880
01:31:08,080 --> 01:31:10,319
Γιατί βρίσκεται σε κλινική;
881
01:31:10,520 --> 01:31:16,239
Χώρισε και με τον πιλότο της
Lufthansa, αλλά νομίζω το ξέρατε.
882
01:31:16,400 --> 01:31:20,759
Αλλά δεν είναι σε θέση να ζει μόνη της.
883
01:31:22,240 --> 01:31:25,719
Σκεφτόμουν περισσότερο για...
884
01:31:29,080 --> 01:31:32,959
- Κάποιον υπεύθυνο...
- Marco, με συγχωρείτε που ρωτάω.
885
01:31:33,120 --> 01:31:36,839
Αυτή την περίοδο παίρνει αγχολυτικά;
886
01:31:37,000 --> 01:31:40,599
- Ναι, ναι, πολλά.
- Κατάλαβα.
887
01:31:40,760 --> 01:31:45,199
Αν μου επιτρέπετε θα σας βοηθήσω.
Θα μιλήσω με το Γερμανό συνάδελφο
888
01:31:45,360 --> 01:31:50,679
που περιθάλπει την πρώην γυναίκα σας και
θα προσπαθήσω να μιλήσω με τη Marina.
889
01:31:50,840 --> 01:31:55,479
- Από κοντά.
- Δεν μπορώ να σας ζητήσω κάτι τέτοιο.
890
01:31:55,640 --> 01:32:00,599
- Έχετε ήδη τη δουλειά σας.
- Αυτή είναι η δουλειά μου.
891
01:32:00,760 --> 01:32:04,439
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Τότε να μην πεις τίποτα.
892
01:32:05,600 --> 01:32:10,279
Σας το επαναλαμβάνω.
Marco, ήσασταν σημαντικός για μένα.
893
01:32:10,440 --> 01:32:12,679
-Εσύ κάνεις σερφ.
- Ναι, κι εκείνος αναρρίχηση.
894
01:32:12,840 --> 01:32:15,719
- Εκείνος κάνει αναρρίχηση;
- Εγώ κάνω αλεξίπτωτο πλαγιάς και αναρρίχηση.
895
01:32:15,880 --> 01:32:18,879
- Εγώ είμαι αντιαθλητικός. Αλλά αγαπώ την Ιαπωνία.
- Manga;
896
01:32:19,040 --> 01:32:22,399
- Και Κουροσάβα, Μουρακάμι.
- Κανείς.
897
01:32:22,560 --> 01:32:26,639
- Κανείς τι;
- Κανείς δεν είναι ο πατέρας.
898
01:32:26,800 --> 01:32:29,319
Τόσο πολύ καρφώνομαι;
899
01:32:32,240 --> 01:32:37,639
Λοιπόν. "Mirài" σημαίνει "μέλλον", "μελλοντική ζωή".
900
01:32:37,800 --> 01:32:41,719
Βγαίνει από τον συνδυασμό
του, "όχι ακόμα"
901
01:32:41,880 --> 01:32:46,399
και του, «έφθασε», και του "jin",
που σημαίνει, «άνθρωπος», «πρόσωπο».
902
01:32:46,560 --> 01:32:49,799
Θα τον ονομάσουμε Miraijìn και
θα είναι ο άνθρωπος του μέλλοντος.
903
01:32:49,960 --> 01:32:55,879
- Το κατάλαβα μια χαρά, μα ο πατέρας, ποιος είναι;
- Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, κατάλαβες;
904
01:32:57,240 --> 01:33:00,119
[Η ΜΙΡΑ ΚΛΑΙΕΙ]
905
01:33:08,520 --> 01:33:12,479
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
906
01:33:14,080 --> 01:33:16,959
Μην κλαις.
907
01:33:20,120 --> 01:33:25,919
Θες αγκαλιά;
Έλα στον παππού.
908
01:33:28,760 --> 01:33:33,119
Ορίστε, κοίτα.
909
01:33:33,280 --> 01:33:38,919
Κοίτα ποιος είναι εκεί.
910
01:33:59,800 --> 01:34:04,479
- "Hanmokku".
- Ναι, είναι γιαπωνέζικο.
911
01:34:04,640 --> 01:34:10,119
Το πήρα από το αεροδρόμιο.
Αμέσως σκέφτηκα εσάς τους δύο.
912
01:34:14,840 --> 01:34:20,119
Και θα κουνάω πέρα-δώθε
την εγγονή μου με αυτό;
913
01:34:20,280 --> 01:34:23,119
Έτσι θα μου ξανάρθει
η θέληση για ζωή ;
914
01:34:23,280 --> 01:34:28,399
Αφήστε τη θέληση για ζωή.
Το σημαντικό είναι να ζεις.
915
01:34:28,560 --> 01:34:30,919
Γνωρίζετε πώς πρέπει να φορέσετε
916
01:34:31,080 --> 01:34:34,291
σε ένα αεροπλάνο τη μάσκα οξυγόνου
917
01:34:34,315 --> 01:34:38,919
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης;
Ποια είναι η διαδικασία;
918
01:34:39,080 --> 01:34:42,759
Πρώτα τη φοράτε εσείς και
μετά φροντίζετε τα παιδιά.
919
01:34:42,920 --> 01:34:47,359
Ορίστε. Ακριβώς.
Και τώρα δεν λέτε να την αφήσετε.
920
01:34:47,520 --> 01:34:52,479
Πρέπει να σκεφτείτε από
που θα αντλείτε τη δύναμη
921
01:34:52,640 --> 01:34:57,279
για να σηκώνεστε από
το κρεβάτι κάθε πρωί.
922
01:34:57,440 --> 01:35:02,599
- Α, γι’ αυτό υπάρχει η εγγονή μου.
- Ναι, αλλά αν φροντίζετε την εγγονή
923
01:35:02,760 --> 01:35:05,879
με το κενό στην καρδιά
θα της το περάσετε.
924
01:35:06,040 --> 01:35:09,759
Αν προσπαθήσετε
να καλύψετε αυτό το κενό
925
01:35:09,920 --> 01:35:12,919
δεν παίζει ρόλο το αν
τα καταφέρετε ή όχι
926
01:35:13,080 --> 01:35:15,919
αρκεί η προσπάθεια να το γεμίσετε.
927
01:35:16,080 --> 01:35:19,839
Τότε, αυτή την προσπάθεια
θα την περάσετε και σε εκείνη.
928
01:35:20,000 --> 01:35:23,119
Και αυτή η προσπάθεια είναι η ζωή.
929
01:35:28,600 --> 01:35:32,559
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
930
01:35:32,720 --> 01:35:35,479
Το υπόσχεστε;
931
01:35:37,080 --> 01:35:39,919
- Το υπόσχομαι.
- Υπόσχεση.
932
01:35:41,040 --> 01:35:43,759
- "Ένα. "
- "Ένα φύλλο για εσάς."
933
01:35:45,680 --> 01:35:49,199
- "Ένα και για σας. Η κυρία; "
- "Δύο."
934
01:35:49,360 --> 01:35:53,479
- "Και τα δύο για την κυρία."
- "Ντούκου."
935
01:35:53,640 --> 01:35:56,639
- Παρακαλώ.
- Όχι.
936
01:35:58,600 --> 01:36:00,599
Τα βλέπω.
937
01:36:02,680 --> 01:36:05,679
- Παρακαλώ.
- Όχι.
938
01:36:07,480 --> 01:36:09,919
Και τώρα οι δυο μας.
939
01:36:12,480 --> 01:36:15,799
Γυρνάμε τα φύλλα.
Έχουμε μια κέντα με μπαστούνια.
940
01:36:15,960 --> 01:36:20,559
Ευχαριστώ. Και έχουμε ένα φουλ του
εννιά με εφτάρια. Η κέντα κερδίζει.
941
01:36:22,960 --> 01:36:26,839
Συγνώμη. Μοιράστε ένα γύρο χωρίς εμένα.
942
01:37:10,720 --> 01:37:14,679
Εικόνες που δεν
θέλαμε ποτέ να δούμε.
943
01:37:20,280 --> 01:37:22,319
40-30.
944
01:37:22,480 --> 01:37:25,319
[ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]
945
01:37:35,840 --> 01:37:39,519
Έξω. Ματς στον Soldati
946
01:37:39,680 --> 01:37:43,519
που προηγείται 6-3-3-1.
947
01:37:43,680 --> 01:37:46,759
Στο σερβίς, ο Bordini.
948
01:37:48,920 --> 01:37:50,959
Μια στιγμή.
949
01:37:53,640 --> 01:37:59,079
Κάποιος να με αντικαταστήσει;
Ή θα παίξετε μόνοι σας;
950
01:37:59,240 --> 01:38:02,199
-Κύριε καθηγητά, πώς να παίξουμε μόνοι μας;
- Παίξτε.
951
01:38:02,360 --> 01:38:06,679
Ούτως ή άλλως έχεις χάσει, Bordini.
952
01:38:09,880 --> 01:38:13,399
- Καλησπέρα.
- Θα περίμενα.
953
01:38:13,560 --> 01:38:16,279
Δεν θα περίμενα εγώ.
Τι συνέβη;
954
01:38:17,800 --> 01:38:21,679
Στο σπίτι σας μου είπαν ότι
περνάτε εδώ τις μέρες σας.
955
01:38:21,840 --> 01:38:26,119
Αλήθεια είναι.
Μου αρέσει να είμαι εκεί πάνω.
956
01:38:26,280 --> 01:38:32,079
Επιβολή, κυριαρχία,
πρόκληση θυμού στους παίκτες.
957
01:38:33,040 --> 01:38:36,559
Πάμε να κάτσουμε εκεί, ελάτε.
958
01:38:44,360 --> 01:38:46,919
Υποθέτω ότι δεν ήρθατε
να ζητήσετε συμβουλές.
959
01:38:47,080 --> 01:38:48,759
- Όχι.
- Όχι.
960
01:38:50,160 --> 01:38:55,879
- Είστε πολύ προβληματισμένος.
- Πρόκειται για μια απλοϊκή αντιπαράθεση.
961
01:38:56,040 --> 01:38:59,519
Είναι πάγκρεας. Δεν υπάρχει ελπίδα.
962
01:39:01,600 --> 01:39:06,439
Έχω δει πώς είναι να
πεθαίνει κανείς λίγο λίγο.
963
01:39:07,760 --> 01:39:10,599
Μέρα με τη μέρα.
Πόσος πόνος, πόση αγωνία.
964
01:39:12,240 --> 01:39:14,479
Δεν θέλω να πεθάνω έτσι.
965
01:39:14,640 --> 01:39:17,199
- Και η εγγονή σας;
- Ακριβώς.
966
01:39:17,360 --> 01:39:23,199
Είναι πολύ έξυπνη.
Καταλαβαίνετε ότι το κάνω και για εκείνη.
967
01:39:25,360 --> 01:39:29,039
Δεν είναι εύκολο να είσαι
θεατής στο χαροπάλεμα.
968
01:39:30,200 --> 01:39:34,879
- Φαίνεστε γαλήνιος.
- Αρκετά.
969
01:39:36,560 --> 01:39:39,199
Και εγώ εκπλήσσομαι.
970
01:39:42,200 --> 01:39:44,919
Αλλά πρέπει να βρω λύση.
971
01:39:47,080 --> 01:39:49,399
Πιστεύετε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε;
972
01:39:57,760 --> 01:40:00,199
Νιτρική θειοπεντάλη.
973
01:40:03,240 --> 01:40:08,999
Το φαντάστηκα, αλλά ξέρετε
κάποια οργάνωση;
974
01:40:09,160 --> 01:40:11,839
- Κάποιον;
- Ναι.
975
01:40:15,600 --> 01:40:19,559
Ο Bordini αντιστέκεται.
Είναι επίμονος.
976
01:40:21,360 --> 01:40:24,559
[MARCO] Πάμε να δούμε.
Ίσως φτάσει στο τρίτο σετ.
977
01:40:34,160 --> 01:40:36,519
[ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ]
978
01:40:41,120 --> 01:40:46,399
Έλα. Μην κοιτάς έξω.
Πόσες φορές πρέπει να σου πω;
979
01:40:51,080 --> 01:40:56,999
- Ναι, με ενδιαφέρει.
- Μόνο ένα κωδικό όνομα.
980
01:40:57,160 --> 01:41:02,199
- Κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι;
- Και εσύ δεν θα μάθεις ποιοι είναι οι άλλοι.
981
01:41:05,640 --> 01:41:09,839
- Στην πόλη;
- Όχι, έχω ένα κάστρο στο Vico Alto.
982
01:41:13,880 --> 01:41:16,799
" [MARCΟ] Υπάρχει πιθανότητα να
κάνει επιδρομή η αστυνομία;
983
01:41:16,960 --> 01:41:21,639
- " Συγνώμη, αλλά θα έρθω με τη μικρούλα."
- "Θα υπάρχουν πολλές μικρούλες στα τραπέζια."
984
01:41:22,680 --> 01:41:26,199
- "Το ποντάρισμα;"
- "Είκοσι χιλιάδες."
985
01:41:33,360 --> 01:41:36,879
- Θα βάλω τον "Ammoccu" στο στούντιο.
- Ευχαριστώ, Manuel.
986
01:41:37,040 --> 01:41:40,959
- Έφτασαν όλοι;
- Όλοι περιμένουν τον «Ammoccu».
987
01:41:43,000 --> 01:41:46,399
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
988
01:41:49,560 --> 01:41:52,319
Με συγχωρείτε. Θα την πάω για ύπνο.
989
01:42:11,080 --> 01:42:14,239
Βιαστείτε, σας περιμένουν.
990
01:42:14,400 --> 01:42:19,839
Ζητώ συγγνώμη από τον Drago. Πες του
ότι το κοριτσάκι έχει λίγο πυρετό. Έρχομαι.
991
01:42:20,000 --> 01:42:22,999
- Έλα ,αγάπη.
- Πρέπει να κάνω «άκκα».
992
01:42:23,160 --> 01:42:25,799
Πρέπει να κάνεις κακά, ε;
993
01:42:25,960 --> 01:42:28,119
- Ναι
- Έλα, βούρτσισε τα δόντια σου.
994
01:42:28,280 --> 01:42:31,039
Αυτά που σου έχουν μείνει.
995
01:42:32,480 --> 01:42:35,559
- Δράκουλα!
- Μόνο αυτό λείπει.
996
01:42:35,720 --> 01:42:39,759
- Αυτά είναι δύο.
- Βλέπεις; Μόνο αυτό λείπει.
997
01:42:39,920 --> 01:42:43,359
Και ποιο είναι το άλλο;
[ΜΟΥΡΜΟΥΡΑ]
998
01:42:43,520 --> 01:42:45,639
Το κόκκινο.
999
01:42:49,040 --> 01:42:51,039
Εδώ, αγάπη.
1000
01:42:52,880 --> 01:42:58,839
- Duccio!
- Σσς! Όχι. Εδώ με φωνάζουν Blizzard.
1001
01:43:00,400 --> 01:43:03,519
- Πόσο κούκλος είσαι.
- Ε, ναι λοιπόν.
1002
01:43:03,680 --> 01:43:07,479
- Παππού, έκανα.
- Είσαι σίγουρη;
1003
01:43:07,640 --> 01:43:12,439
- Άκουσε. Είσαι ο "Ammoccu";
- Ναι.
1004
01:43:12,600 --> 01:43:16,519
- Τι στο διάολο είναι αυτό το όνομα;
- "Hanmokku".
1005
01:43:16,680 --> 01:43:19,079
Σημαίνει "αιώρα" στα Ιαπωνικά.
1006
01:43:20,840 --> 01:43:25,639
Στη Φλωρεντία, αυτό το όνομα πάει από στόμα
σε στόμα. Τραπέζια πόκερ, συναθροίσεις.
1007
01:43:25,800 --> 01:43:30,279
Τένις κλαμπ.
Και παντού με αυτό το κοριτσάκι.
1008
01:43:30,440 --> 01:43:34,719
- Την πάω για ύπνο. Έλα, αγάπη μου.
- Ναι.
1009
01:43:34,880 --> 01:43:38,159
Ξέρεις ότι η μαμά μου μιλά ακόμα για σένα;
1010
01:43:38,320 --> 01:43:40,559
Έχει στεναχωρηθεί με
όσα σου έχουν συμβεί.
1011
01:43:40,720 --> 01:43:42,159
Ζει ακόμη;
1012
01:43:42,320 --> 01:43:44,239
Είναι 92 ετών.
1013
01:43:45,400 --> 01:43:49,439
Δεν τη βλέπω πολύ, αλλά υπάρχουν
δύο ξαδέρφια που θέλουν την κληρονομιά.
1014
01:43:49,600 --> 01:43:53,439
Αν ήξεραν ότι με έχει αποκηρύξει,
θα της έδιναν ποντικοφάρμακο.
1015
01:43:53,600 --> 01:43:57,479
Θα βάλω το μωρό στο κρεβάτι
και τα λέμε στα τραπέζια.
1016
01:43:57,640 --> 01:44:01,559
Θα σε περιμένω εδώ.
Πρέπει να σου μιλήσω.
1017
01:44:06,960 --> 01:44:10,639
- Κοίτα, Duccio...
- Όχι, μην το ανάψεις.
1018
01:44:10,800 --> 01:44:14,239
Καλύτερα σκοτεινά. Μου αρέσει.
1019
01:44:14,400 --> 01:44:19,879
Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι
1020
01:44:20,040 --> 01:44:24,239
για το ότι έχω πει σε όλους
1021
01:44:27,600 --> 01:44:30,199
για το αεροπορικό δυστύχημα.
1022
01:44:30,360 --> 01:44:34,239
Μη λυπάσαι. Αυτή ήταν η τύχη μου.
1023
01:44:34,400 --> 01:44:37,599
- Με ποια έννοια;
- Άκου με προσεκτικά.
1024
01:44:37,760 --> 01:44:42,079
Πρέπει να πάρεις το παιδί και
να φύγετε απόψε. Άκου με.
1025
01:44:42,240 --> 01:44:44,079
Φοβάσαι;
Γιατί;
1026
01:44:44,240 --> 01:44:50,079
Δεν είναι αυτό. Δεν μπορώ να μείνω
πολύ. Δεν πρέπει να παίξεις απόψε.
1027
01:44:50,240 --> 01:44:55,839
- Φύγε, άκου με.
- Duccio, έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα.
1028
01:44:56,000 --> 01:45:00,719
- Παράλειψε τότε αυτή την εβδομάδα.
- Και γιατί;
1029
01:45:00,880 --> 01:45:03,759
Ξέρεις τι δουλειά κάνω;
1030
01:45:03,920 --> 01:45:06,759
Φέρνω κακοτυχία επί πληρωμή.
1031
01:45:06,920 --> 01:45:11,399
[ΓΕΛΙΑ]
- Μη γελάς.
1032
01:45:11,560 --> 01:45:16,879
Απόψε με προσέλαβε ο φίλος
σου για να σε γρουσουζέψω.
1033
01:45:17,040 --> 01:45:19,679
- Ποιος φίλος μου;
- Ο οικοδεσπότης.
1034
01:45:19,840 --> 01:45:23,079
- Ο Luigi Tamburini; Απίστευτο.
- Ναι.
1035
01:45:23,240 --> 01:45:26,399
- Είμαστε φίλοι.
- Δεν ξέρω πώς να στο πω αυτό.
1036
01:45:28,040 --> 01:45:32,799
Τώρα μένω στη Νάπολη.
Σαν ένας ταυρομάχος να ζει στη Σεβίλλη.
1037
01:45:32,960 --> 01:45:36,559
Είμαι νούμερο ένα, έχω μεγάλη ζήτηση.
1038
01:45:36,720 --> 01:45:41,799
Σήμερα το πρωί πήρα το αεροπλάνο για
να γρουσουζέψω τον «Ammoccu».
1039
01:45:41,960 --> 01:45:45,159
Ο Drago μου έδωσε ένα σκασμό
χρήματα. Ξέρεις τι μου είπε;
1040
01:45:45,320 --> 01:45:49,759
Όχι μόνο για να σε γρουσουζέψω,
αλλά για να σε κάνω να κλάψεις.
1041
01:45:49,920 --> 01:45:52,919
Αυτό μου είπε.
1042
01:45:53,080 --> 01:45:57,479
- Γιατί;
- Φύγε. Σώσε τον εαυτό σου.
1043
01:46:02,080 --> 01:46:04,719
Μα κόφτο, Duccio.
1044
01:46:06,280 --> 01:46:11,599
Ξέρεις γιατί δεν φεύγω; Ποτέ δεν
πίστεψα ότι ήσουν γρουσούζης.
1045
01:46:11,760 --> 01:46:15,919
Δεν το πιστεύω. Και φτάνει ως εδώ.
1046
01:46:34,040 --> 01:46:37,199
Συν 1.500.
1047
01:46:38,840 --> 01:46:40,879
Όχι.
1048
01:46:51,720 --> 01:46:53,719
Τρία.
1049
01:46:56,480 --> 01:46:58,639
[ΕΝΑΣ ΑΝΔΡΑΣ ΒΗΧΕΙ]
1050
01:46:58,800 --> 01:47:00,639
Δύο.
1051
01:47:00,800 --> 01:47:05,279
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Ω, Θεοί! Zorro!
1052
01:47:06,040 --> 01:47:08,799
- Τι είναι, Mandrake;
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1053
01:47:08,960 --> 01:47:12,359
- Είναι κρίση πανικού.
- Δύο φύλλα.
1054
01:47:12,520 --> 01:47:16,759
Να πιούμε λίγο νερό;
Έλα, θα σε βγάλω έξω.
1055
01:47:16,920 --> 01:47:21,559
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Έλα, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα.
1056
01:47:21,720 --> 01:47:26,719
Έλα.
Σταματήστε εσείς, θα επιστρέψω.
1057
01:47:31,800 --> 01:47:34,119
Συν 5.000.
1058
01:47:47,680 --> 01:47:49,679
Όχι.
1059
01:47:53,920 --> 01:47:58,719
- Να σταματήσουμε, Drago;
- Είναι τέσσερις η ώρα. Ας σταματήσουμε.
1060
01:47:58,880 --> 01:48:02,759
- Εντάξει. Ας σταματήσουμε.
- Τελευταία παρτίδα.
1061
01:48:02,920 --> 01:48:07,279
- Πάμε μια Teresina. Διπλασιάζεται το ποντάρισμα.
- Δεν έχεις για ποντάρισμα.
1062
01:48:16,840 --> 01:48:20,439
- Έτοιμος;
- Όχι.
1063
01:48:21,480 --> 01:48:23,879
- Πού υπογράφω;
- Εδώ.
1064
01:48:28,000 --> 01:48:31,679
-Τι κάνεις, εγκαταλείπεις;
- Πάω να τσεκάρω την εγγονή μου.
1065
01:48:48,800 --> 01:48:50,799
Πάω κι εγώ.
1066
01:48:54,080 --> 01:48:58,919
- Blizzard, τι συνέβη;
- Είναι η εγγονή. Αυτή τον προστατεύει.
1067
01:48:59,080 --> 01:49:03,039
Δεν μπορώ να τη νικήσω. Του δίνει
πάρα πολλή δύναμη, είναι ανίκητος.
1068
01:49:04,360 --> 01:49:08,759
Drago, πρέπει να φύγεις από το τραπέζι.
1069
01:49:16,560 --> 01:49:18,559
Παίξτε τον άρχοντα.
1070
01:49:22,360 --> 01:49:24,359
Πόντος, ευχαριστώ.
1071
01:50:01,640 --> 01:50:04,439
Γεια. Είμαι ο Blizzard και εσύ;
1072
01:50:14,760 --> 01:50:18,719
- Ο θείος Giacomo;
- Είσαι κούκλα.
1073
01:50:29,040 --> 01:50:33,359
- Που είναι;
- Είναι μέσα με τη γιαγιά.
1074
01:50:43,520 --> 01:50:46,919
Παρουσία μου, ο συμβολαιογράφος
Giulio Maranghi
1075
01:50:47,080 --> 01:50:49,799
αναγνώρισε πως ο Drago, του οποίου
η ταυτότητα είναι γνωστή σε μένα
1076
01:50:49,960 --> 01:50:54,999
αναλαμβάνει να διακανονίσει
μια οφειλή προς τον Hanmokku για
1077
01:50:55,160 --> 01:51:00,679
840.000 ευρώ, μέσω μη μεταβιβάσιμου
τραπεζικού λογαριασμού.
1078
01:51:12,160 --> 01:51:14,439
Συγνώμη...
1079
01:51:16,440 --> 01:51:19,759
Ήταν μια τρελή νύχτα, αλλά εγώ...
1080
01:51:21,200 --> 01:51:25,399
Παρατήρησα ότι...
1081
01:51:28,280 --> 01:51:33,199
καθώς κέρδιζα, η ζωή που ζω καθημερινά
1082
01:51:33,360 --> 01:51:36,679
γινόταν όλο και πιο μίζερη.
1083
01:51:38,880 --> 01:51:40,159
Καταλαβαίνετε;
1084
01:51:47,840 --> 01:51:49,519
Γιαγιά.
1085
01:51:52,080 --> 01:51:53,319
Γεια.
1086
01:52:01,680 --> 01:52:03,159
Πάμε.
1087
01:52:03,680 --> 01:52:08,199
"[MARCO] Όταν έφτασα πάνω από
200.000 σκεφτόμουν τα ταξίδια.
1088
01:52:10,160 --> 01:52:15,719
" Στις Μαλδίβες, στις Σεϋχέλλες.
Αλλά εμένα μου αρέσει να γυρίζω σπίτι μου.
1089
01:52:22,960 --> 01:52:24,839
" Αγαπώ το Τυρρηνικό Πέλαγος."
1090
01:52:25,960 --> 01:52:31,199
Στις 400.000 σκεφτόμουν ήδη μόνιμες
νταντάδες, μάγειρες, υπηρέτες.
1091
01:52:31,360 --> 01:52:34,559
Μα γιατί;
Αγαπάω το να φροντίζω την εγγονή μου.
1092
01:52:37,040 --> 01:52:39,279
Μου δίνει απέραντη χαρά.
1093
01:52:40,600 --> 01:52:44,759
Ερχόμαστε εδώ για να
περιφρονήσουμε τη ζωή μας.
1094
01:52:47,320 --> 01:52:51,639
Σκεφτόμαστε να την αλλάξουμε.
Στις 600.000 ευρώ ήθελα να σταματήσω να δουλεύω.
1095
01:52:52,520 --> 01:52:54,199
Τη δουλειά μου,
1096
01:52:55,360 --> 01:52:59,559
που την κάνω 35 χρόνια και την αγαπώ.
Γιατί;
1097
01:53:01,360 --> 01:53:06,799
Το ότι χάρηκα που θα την παρατούσα,
πόσο με αηδίασε.
1098
01:53:06,960 --> 01:53:11,439
- Την επόμενη Πέμπτη θα τα πάρω πίσω.
-Μα δεν τα θέλω.
1099
01:53:13,120 --> 01:53:16,559
Όλοι γνωρίζουμε ότι τα
χρήματα που κερδίζονται στο τζόγο
1100
01:53:16,720 --> 01:53:20,719
βλάπτουν πολύ περισσότερο
από τα χρήματα που χάνονται.
1101
01:53:23,200 --> 01:53:26,239
Μας κάνουν τη ζωή χάλια.
1102
01:53:27,040 --> 01:53:32,719
Δεν θέλω να σιχαθώ τη ζωή μου.
Παρ' όλα αυτά, την αγαπώ.
1103
01:53:34,400 --> 01:53:36,439
Και έτσι θα τη διατηρήσω.
1104
01:54:15,440 --> 01:54:18,079
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1105
01:54:21,560 --> 01:54:24,439
Θα αγοράσω πίσω το φωτογραφικό
αρχείο της μητέρας μου
1106
01:54:25,840 --> 01:54:28,479
με τα 840.000 ευρώ που κέρδισα.
1107
01:54:32,880 --> 01:54:37,519
" [MARCO] Οι φωτογραφίες της μητέρας μου. Το ταξίδι της σε αυτή τη Γη."
1108
01:54:37,680 --> 01:54:41,359
" Ντρέπομαι που το ξεφορτώθηκα έτσι."
1109
01:55:04,800 --> 01:55:07,079
Έλα.
1110
01:55:09,240 --> 01:55:12,159
Καληνύχτα, φίλοι.
1111
01:55:13,320 --> 01:55:15,319
Τι λέμε;
1112
01:55:30,160 --> 01:55:34,919
Μόλις φτάσουμε στο τέλος
της σκάλας θα σε κατεβάσω.
1113
01:55:35,080 --> 01:55:39,439
Θες να δεις; Ω, Θεοί, μου πέφτει.
1114
01:56:04,440 --> 01:56:07,759
Παππού, άκου, αλλά αν...
1115
01:56:07,920 --> 01:56:11,639
Πήγαινε. Όχι άλλη γκρίνια.
1116
01:56:11,800 --> 01:56:13,999
- Αρκετά.
- Αρκετά.
1117
01:56:53,320 --> 01:56:56,159
[ΜΑΚΡΥΝΗ ΦΩΝΗ]
1118
01:56:59,000 --> 01:57:00,999
Πάμε.
1119
01:58:12,640 --> 01:58:17,119
Να μη στεναχωριέσαι. Ορκίσου.
1120
01:58:40,040 --> 01:58:44,479
[ΑΝΑΠΝΟΗ]
1121
01:59:23,920 --> 01:59:25,919
Ευχαριστώ.
1122
02:00:06,800 --> 02:00:11,559
[Ο MARCO ΣΦΥΡΙΖΕΙ]
1123
02:00:15,440 --> 02:00:20,039
[Η ADELE ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ]
1124
02:00:20,200 --> 02:00:21,759
" [ADELE] Δεν μπορώ.
1125
02:00:21,783 --> 02:00:26,783
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
1126
02:00:26,807 --> 02:00:28,807
Ιούνιος 2023
© Chaos70
121210