All language subtitles for il-colibri-2022-ita-bluray-1080p-x264-cyber-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:39,319 [ΤΙΤΙΒΙΣΜΑΤΑ] 2 00:01:53,800 --> 00:01:59,799 [TZITZIKIA] 3 00:02:10,240 --> 00:02:15,879 [ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ] 4 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 (ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ) 5 00:02:26,400 --> 00:02:28,599 Ναι; 6 00:02:28,760 --> 00:02:31,879 Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 7 00:02:34,030 --> 00:02:38,530 [Βασισμένο στο μυθιστόρημα "Il colibrì", του Sandro Varanesi, Εκδόσεις La Nave Di Teseo] 8 00:02:38,554 --> 00:02:40,554 Το ΚΟΛΙΜΠΡΙ 9 00:02:40,578 --> 00:02:45,578 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 10 00:02:45,602 --> 00:02:50,602 Ιούνιος 2023 © Chaos70 11 00:02:55,760 --> 00:02:59,799 [ΗΧΟΣ ΚΛΗΣΗΣ] 12 00:03:07,400 --> 00:03:10,799 Luisa, έχω το αμάξι. Έρχομαι. 13 00:03:14,680 --> 00:03:17,599 - Φεύγεις; - Πάω μια βόλτα. 14 00:03:17,760 --> 00:03:21,639 - Δε θα φας; - Δεν πεινάω. Τι κάνεις; 15 00:03:21,800 --> 00:03:24,559 - Θα μείνω έτσι όλο το καλοκαίρι. - Μπράβο. 16 00:03:24,720 --> 00:03:27,959 -Τι μαλακία. - Θες βοήθεια; 17 00:03:28,120 --> 00:03:31,639 - Ξέρεις να βάζεις σκουλαρίκια; - Έχουμε αργήσει. 18 00:03:31,800 --> 00:03:35,519 Η Titti χρειάζεται τρία τέταρτα της ώρας για να φτάσει στο εστιατόριο. 19 00:03:35,680 --> 00:03:38,999 Η Titti σκέφτεται να γιορτάσει τα γενέθλιά της. 20 00:03:39,160 --> 00:03:42,239 Λέτε ότι το κάνετε για τον φίλο σας τον Aldino αλλά μόνο όσοι 21 00:03:42,400 --> 00:03:46,359 έχουν ζήσει με κάποιον για 30 χρόνια μπορούν να το ξέρουν... 22 00:03:47,840 --> 00:03:49,839 Irene; 23 00:03:52,160 --> 00:03:54,159 Τι σου συμβαίνει; 24 00:03:57,080 --> 00:04:00,239 [LETIZIA]: Ξέρω... 25 00:04:02,960 --> 00:04:07,759 Θα είναι η νύχτα σου, όχι της Titti. Για σένα πας. 26 00:04:10,600 --> 00:04:14,719 Σε ξέρω πολύ καιρό. Θες να με σκάσεις 27 00:04:14,880 --> 00:04:19,079 για να μου πεις ότι δεν θα έρθεις. Αλλά δε θα σκάσω και θα έρθεις. 28 00:04:19,240 --> 00:04:21,799 Και βιάσου! 29 00:04:29,120 --> 00:04:33,039 - Εγώ πηγαίνω. - Έρχομαι κι εγώ. - Όχι. 30 00:04:33,200 --> 00:04:37,559 - Marco, έχεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου; - Αυτά του σκαθαριού. 31 00:04:37,720 --> 00:04:40,879 - Έχεις δει την Irene; - Τι συνέβη; 32 00:04:41,040 --> 00:04:44,639 - Έχει μακαρόνια στο ψυγείο. - Όχι, τελείωσαν. 33 00:04:44,800 --> 00:04:48,839 - Το έφαγα σήμερα το απόγευμα. - Γι' αυτό δεν πεινάς. 34 00:04:49,000 --> 00:04:53,799 -Θα κάτσω σπίτι να σας φτιάξω κάτι. - Ούτε να το σκέφτεσαι. Θα έρθεις μαζί μου. 35 00:04:54,960 --> 00:05:00,719 - Εκεί ήταν τα κλειδιά. - Ίσως να τα έκρυψε κανείς. 36 00:05:00,880 --> 00:05:03,439 Αν ήθελα να τα κρύψω, δεν θα τα έβρισκες. 37 00:05:03,600 --> 00:05:06,959 [MARCO] Εγώ πάω. Φτιάξτε κάτι για βραδινό, ναι; 38 00:05:07,120 --> 00:05:09,919 - Luisa, που πας; Δε θα φάμε μαζί; - Πάω στη Roberta. 39 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 Μα, στο τηλέφωνο της είπες ότι θα μείνεις σπίτι... 40 00:05:13,267 --> 00:05:15,567 Μπα, με κατασκοπεύεις, τώρα; Επέμενε. 41 00:05:18,880 --> 00:05:23,559 Να και η Irene. Θα φτιάξεις κάτι για σένα και τον αδερφό σου; 42 00:05:32,560 --> 00:05:36,079 [ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΓΑΒΓΙΖΟΥΝ] - [LUISA] Πηγαίνετε μέσα! 43 00:05:36,240 --> 00:05:38,919 [ΚΛΑΞΟΝ] 44 00:05:42,000 --> 00:05:45,239 [ΚΛΑΞΟΝ] 45 00:05:49,080 --> 00:05:52,159 [MARCO] Κάπως έτσι πηδήχτηκαν και οι Montecchi με τους Capuleti. (Ρωμαίος & Ιουλιέτα) 46 00:05:52,320 --> 00:05:54,999 Αν μας πάρουν χαμπάρι, θα σε σκοτώσουν. 47 00:05:57,920 --> 00:06:03,479 Υπολόγισα την ταχύτητα της μηχανής και του σπασμένου κομματιού του ελικοπτέρου 48 00:06:03,640 --> 00:06:07,167 και τις πιθανότητες σύγκρουσης μεταξύ αυτών των δύο. Ξέρεις τι ανακάλυψα; 49 00:06:07,191 --> 00:06:08,359 - Τι; 50 00:06:08,520 --> 00:06:12,119 Αν ο γάντζος είχε σπάσει ένα δέκατο του δευτερολέπτου αργότερα... 51 00:06:12,280 --> 00:06:15,159 Και τι είναι ένα δέκατο του δευτερολέπτου; 52 00:06:15,320 --> 00:06:20,079 Θα έπεφτε 2,5 μέτρα παραδίπλα από τον Aldino, ίσα που θα τον τρόμαζε. 53 00:06:20,240 --> 00:06:23,119 Όσο και να υπολογίζεις, ο Aldino δεν ανασταίνεται. 54 00:06:23,280 --> 00:06:25,639 Κι εκείνος θα το υπολόγιζε αν ήταν στη θέση μου. 55 00:06:32,000 --> 00:06:34,039 [ΡΕΨΙΜΟ] 56 00:06:40,440 --> 00:06:42,519 Σκατά! 57 00:06:50,960 --> 00:06:53,919 [ΑΝΔΡΑΣ] Δύο μέρες, κατάλαβες; 58 00:06:54,080 --> 00:06:56,199 - Giacomo. Τι θες; - Καλό απόγευμα. 59 00:06:56,360 --> 00:06:58,159 Που σου ήρθε να έρθεις από εδώ; 60 00:06:58,320 --> 00:07:02,839 - Αν κατέβει ο άντρας μου, θα έχουμε άλλα. - Ήθελα να μιλήσω στη Luisa. 61 00:07:03,000 --> 00:07:07,079 - Η Luisa έχει βγει. - Μου είπε ότι θα έμενε σπίτι. 62 00:07:07,240 --> 00:07:10,039 - Πήγαινε, είσαι μεθυσμένος. - Που πήγε; 63 00:07:10,200 --> 00:07:13,159 - Πήγαινε σπίτι σου. - Την κάλεσα για δείπνο απόψε, 64 00:07:13,320 --> 00:07:16,159 - Πήγαινε αμέσως σπίτι, όμορφα κι ωραία... - Θέλω να μάθω πού είναι. 65 00:07:19,760 --> 00:07:22,239 [MARCO]: Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα αυτό το βράδυ; 66 00:07:23,440 --> 00:07:28,559 Από τότε που σε είδα να διαβάζεις το «Doctor Zhivago» στην παραλία. 67 00:07:31,440 --> 00:07:35,759 Το διάβαζα για να με προσέξεις. Το ήξερα ότι είναι το αγαπημένο σου βιβλίο. 68 00:07:35,920 --> 00:07:40,879 - Ποιος στο είπε; - Η αδελφή σου. Είχε παρατηρήσει ότι… 69 00:07:43,080 --> 00:07:47,759 - Ότι; - Η Irene ξέρει τα πάντα, πριν από όλους. 70 00:08:53,360 --> 00:08:56,359 Κάθε φορά που ερχόσουν στην παραλία, 71 00:08:56,520 --> 00:09:00,319 ή που κάποιος ανέφερε το όνομά σου... 72 00:09:02,120 --> 00:09:06,159 η καρδιά μου έσπαγε. 73 00:09:06,320 --> 00:09:08,239 Και τώρα; 74 00:09:26,800 --> 00:09:30,439 [ΓΑΥΓΙΣΜΑ ΣΚΥΛΩΝ] 75 00:09:39,760 --> 00:09:44,919 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 76 00:09:49,360 --> 00:09:53,519 Ήμουν πραγματικά καλή. 77 00:09:53,680 --> 00:09:55,599 Από εδώ. 78 00:09:58,080 --> 00:10:02,079 - Που; - Για να δούμε, το λέει ακόμα η καρδούλα μας; 79 00:10:23,560 --> 00:10:29,399 Περίμενε, Luisa. Δεν έχουμε χρόνο, τώρα. 80 00:10:55,040 --> 00:10:59,719 [ΓΑΥΓΙΣΜΑ ΣΚΥΛΩΝ] 81 00:11:45,640 --> 00:11:50,759 - Ο ιατρός Carrera; - Στον δεύτερο όροφο. 82 00:12:02,200 --> 00:12:07,079 [MARCO]: Ορίστε. Τα λέμε σε 20 μέρες. - Ευχαριστώ. 83 00:12:09,240 --> 00:12:12,559 - Παρακαλώ. - Καλημέρα. 84 00:12:21,240 --> 00:12:23,999 Είμαι ο Daniele Carradori. 85 00:12:25,360 --> 00:12:27,679 Δε σας λέει τίποτα το όνομά μου; 86 00:12:28,040 --> 00:12:30,599 - Όχι. - Daniele Carradori. 87 00:12:32,680 --> 00:12:36,199 Είναι το επίθετο του ψυχαναλυτή της γυναίκας μου; 88 00:12:36,360 --> 00:12:38,319 - Ναι. 89 00:12:43,600 --> 00:12:47,919 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα συναντιόμασταν. 90 00:12:48,080 --> 00:12:52,639 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Ακούστε με. 91 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 Αυτό που θα σας πω δεν επιτρέπεται στο επάγγελμά μου. 92 00:12:56,960 --> 00:13:01,519 Το κάνω όμως γιατί νομίζω ότι ότι διατρέχετε σοβαρό κίνδυνο. 93 00:13:01,680 --> 00:13:03,839 Σοβαρό κίνδυνο; - Ναι. 94 00:13:04,000 --> 00:13:05,679 Ατυχήματα. 95 00:13:07,880 --> 00:13:10,759 - Σας ακούω. - Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 96 00:13:10,920 --> 00:13:11,959 Όπως; 97 00:13:12,120 --> 00:13:17,519 Θα ήθελα να αποκλείσω το ενδεχόμενο να έχω μια παραπλανητική εικόνα, καταλαβαίνετε; 98 00:13:17,680 --> 00:13:19,719 Όχι. 99 00:13:20,720 --> 00:13:24,879 Καλώς. Για τις ερωτήσεις, έφερα μερικές σημειώσεις. 100 00:13:25,040 --> 00:13:29,599 - Ναι. - Είστε γιος της Letizia Calabrò 101 00:13:29,760 --> 00:13:33,679 και του Probo Carrera, που είναι και οι δύο συνταξιούχοι αρχιτέκτονες 102 00:13:33,840 --> 00:13:38,719 - και οι οποίοι μένουν στη Φλωρεντία; - Ναι, αλλά ο πατέρας μου είναι μηχανικός. 103 00:13:40,120 --> 00:13:43,599 Αδερφός του Giacomo, λίγο νεότερου από εσάς, 104 00:13:43,760 --> 00:13:47,759 που τώρα ζει στην Αμερική; Και αδερφός... 105 00:13:47,920 --> 00:13:52,359 - της Irene, που πέθανε σε ηλικία 24 ετών; - Ναι. 106 00:13:52,520 --> 00:13:58,159 Παντρεμένος με τη Marina Molitor, Σλοβένα, πρώην αεροσυνοδού της Balkan Air; 107 00:13:58,320 --> 00:14:01,399 - Είναι η ασθενής σας. - Ναι. 108 00:14:01,560 --> 00:14:04,279 Το παρατσούκλι σας ήταν «Κολιμπρί»; 109 00:14:04,440 --> 00:14:08,519 Η μητέρα μου με φώναζε έτσι, γιατί ήμουν πιο μικροκαμωμένος από τους άλλους. 110 00:14:08,680 --> 00:14:13,679 Σε ηλικία 14 ετών, ο πατέρας σας, σας πήγε στο Μιλάνο για... 111 00:14:13,840 --> 00:14:15,919 να υποβληθείτε σε ορμονοθεραπεία 112 00:14:16,080 --> 00:14:18,879 και πήρατε 16 εκατοστά σε ένα χρόνο; 113 00:14:19,040 --> 00:14:21,479 Σε οκτώ μήνες για την ακρίβεια. 114 00:14:21,640 --> 00:14:24,959 - Είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη; - Ναι. 115 00:14:25,120 --> 00:14:28,359 Είναι αλήθεια ότι το να σας πάει στο Μιλάνο 116 00:14:28,520 --> 00:14:32,639 ήταν η μοναδική επίδειξη εξουσίας του πατέρα σας; 117 00:14:32,800 --> 00:14:35,559 Επειδή εκείνον, στην οικογένειά του, όπως 118 00:14:35,720 --> 00:14:38,719 μου λένε, δεν τον υπολόγιζε κανείς. 119 00:14:38,880 --> 00:14:41,679 Δεν αληθεύει κι ας είναι πεπεισμένη η Marina... 120 00:14:41,840 --> 00:14:44,679 Δεν είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη, ή... 121 00:14:44,840 --> 00:14:47,519 Ότι τον πατέρα μου δεν τον υπολόγιζε κανείς! 122 00:14:47,680 --> 00:14:50,919 - Τι ήρθατε να μου πείτε; - Μερικές ερωτήσεις ακόμα. 123 00:14:51,080 --> 00:14:54,479 Θα είναι λίγο πιο προσωπικές. 124 00:14:54,640 --> 00:14:59,119 Θα πρέπει να μου απαντήσετε με ειλικρίνεια. Είστε έτοιμος; 125 00:15:00,640 --> 00:15:02,639 Ναι. 126 00:15:07,680 --> 00:15:12,759 Είναι αλήθεια ότι ήσασταν ανέκαθεν ερωτευμένος με τη Luisa Lattes; 127 00:15:14,280 --> 00:15:18,119 - Ποιος τα λέει αυτό; - Τι εννοείτε; 128 00:15:18,280 --> 00:15:20,239 Η Marina αποκλείεται να σας έχει πει κάτι τέτοιο. 129 00:15:20,400 --> 00:15:22,239 Να είστε ειλικρινής, σας παρακαλώ. 130 00:15:22,400 --> 00:15:25,199 Τι γελοιότητες είναι αυτές; 131 00:15:25,360 --> 00:15:29,639 Δεν είμαι εδώ για να σας κρίνω. Είμαι πολύ ανήσυχος. 132 00:15:29,800 --> 00:15:34,159 Μου λέτε ότι δεν αληθεύει πως έχετε σχέση; 133 00:15:34,320 --> 00:15:37,439 Ναι, εννοώ, όχι. 134 00:15:37,600 --> 00:15:39,719 - Είναι ψέμα. - Είναι ψέμα. 135 00:15:39,880 --> 00:15:45,079 Δηλαδή εσείς και η Luisa Lattes δεν αλληλογραφείτε εδώ και χρόνια; 136 00:15:46,120 --> 00:15:48,839 - Ερωτικά γράμματα. - Όχι. 137 00:15:49,840 --> 00:15:52,719 Θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά. Είστε ειλικρινής; 138 00:15:52,880 --> 00:15:55,759 Φυσικά και είμαι ειλικρινής. 139 00:15:57,080 --> 00:16:00,599 Τότε, να με συγχωρείστε. Δεν έπρεπε να έρθω. 140 00:16:00,760 --> 00:16:02,159 Που πάτε; 141 00:16:02,320 --> 00:16:04,959 Παρακαλώ αγνοήστε αυτήν την επίσκεψη. 142 00:16:05,120 --> 00:16:10,679 Δεν μπορείτε να έρχεστε και να μου λέτε ότι κινδυνεύω και μετά να φεύγετε. Εξηγείστε μου. 143 00:16:10,840 --> 00:16:13,479 Διαφορετικά θα σας αναφέρω στην Ένωση. 144 00:16:13,640 --> 00:16:17,719 Θεωρούσα την κατάσταση της Marina πολύ σοβαρή. 145 00:16:17,880 --> 00:16:22,519 - Από όταν σταμάτησε τις συνεδρίες... - Σταμάτησε να έρχεται; 146 00:16:22,680 --> 00:16:24,919 - Ναι - Από πότε; 147 00:16:25,080 --> 00:16:26,599 Έχει πάνω από μήνα. 148 00:16:26,760 --> 00:16:29,839 - Δεν το γνωρίζατε; - Όχι, δεν το γνώριζα. 149 00:16:30,000 --> 00:16:34,639 Κάθε Τρίτη και Πέμπτη στις τέσσερις, και σήμερα ακόμα, εγώ παίρνω την Adele. 150 00:16:34,800 --> 00:16:37,999 Το ότι σας λέει ψέματα δεν με εκπλήσσει. 151 00:16:38,160 --> 00:16:43,359 Το πρόβλημα είναι ότι είπε ψέματα και σε μένα. Αυτό αλλάζει πολλά. 152 00:16:43,520 --> 00:16:46,999 - Η γυναίκα σας κινδυνεύει. - Από τι κινδυνεύει; 153 00:16:47,160 --> 00:16:51,959 - Δεν έχει νόημα να της μιλήσετε. - Δεν είναι μια φαντασίωση της. 154 00:16:53,040 --> 00:16:55,799 - Ορίστε; - Είναι αλήθεια. 155 00:17:11,440 --> 00:17:16,239 Βρισκόμαστε, αλληλογραφούμε, αλλά δεν μιλάμε για σχέση. 156 00:17:16,400 --> 00:17:20,679 Πάνω από όλα, δεν μιλάμε για συζυγική απιστία. Είναι... 157 00:17:20,840 --> 00:17:25,399 Είναι κάτι δικό μας, που δεν θα ξέρω καν πώς να το ορίσω. 158 00:17:25,560 --> 00:17:28,319 Κυρίως όμως δεν ξέρω πώς η Marina τα γνωρίζει αυτά. 159 00:17:28,480 --> 00:17:32,079 - Είστε ακόμα ερωτευμένος μαζί της; - Δεν είναι αυτό το θέμα, γιατρέ. 160 00:17:32,240 --> 00:17:37,279 Συγνώμη, αν επιμένω. Είστε ερωτευμένος με τη Luisa Lattes; 161 00:17:40,560 --> 00:17:42,599 Ναι. 162 00:17:42,760 --> 00:17:47,639 Έχετε συναντηθεί πολλές φορές τον τελευταίο χρόνο; 163 00:17:47,800 --> 00:17:53,119 - Ναι, αλλά... - Αλλά έχετε πάρει όρκο αγνότητας; 164 00:17:53,280 --> 00:17:58,879 Δεν κάνετε σεξ ακόμα κι αν αγαπιέστε, ακόμα κι αν ποθείτε ο ένας τον άλλον. 165 00:17:59,040 --> 00:18:02,319 Γιατί δεν μου λέτε αυτό που θέλετε να μου πείτε; 166 00:18:02,480 --> 00:18:05,519 Εμπλέκεται ένας γάμος , γαμώτο, και μια κόρη μέσα όλο αυτό. 167 00:18:05,680 --> 00:18:10,119 Λυπάμαι, αλλά ο γάμος σας έχει τελειώσει προ πολλού. 168 00:18:10,280 --> 00:18:12,879 Η Marina είναι εκτός ελέγχου. 169 00:18:25,240 --> 00:18:28,319 Τι θες; Φύγε. 170 00:18:44,840 --> 00:18:47,359 Ήρθε η υπηρέτρια. 171 00:19:00,480 --> 00:19:04,999 [ΘΟΡΥΒΟΣ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΥ] 172 00:19:35,360 --> 00:19:39,799 Luisa, τι θόρυβος ήταν αυτός; 173 00:19:40,023 --> 00:19:42,023 Ένα αεροπλάνο. (Σ.Μ. F16 ήταν!) 174 00:19:42,047 --> 00:19:44,047 [ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Ένα αεροπλάνο. 175 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 - Εγώ πρέπει να πάω να δουλέψω. - ΟΚ. 176 00:19:48,600 --> 00:19:51,999 [Η ADELE ΚΛΑΙΕΙ] 177 00:19:53,240 --> 00:19:57,199 - Τι έπαθε; - Που πήγες; 178 00:19:57,360 --> 00:20:00,439 Έλα, αγάπη μου. Πέρασε ένα αεροπλάνο. 179 00:20:00,600 --> 00:20:03,839 Έλα, αγάπη μου. 180 00:20:04,000 --> 00:20:05,919 [Η ΜΑΡΙΝΑ ΚΛΑΙΕΙ] 181 00:20:12,800 --> 00:20:15,679 Ω, Marina... 182 00:20:26,920 --> 00:20:29,639 Ναι, πήγαινε εκεί. 183 00:20:37,320 --> 00:20:43,239 Το ήξερες ότι το 1959, το έτος γέννησής σου, 184 00:20:43,400 --> 00:20:46,119 ο αριθμός των επιβατών στα αεροπλάνα 185 00:20:46,180 --> 00:20:47,859 ξεπέρασε εκείνον των επιβατών στα πλοία; 186 00:20:47,920 --> 00:20:49,359 Πολύ ενδιαφέρον. 187 00:20:49,520 --> 00:20:53,999 Γιατί δεν του λες και τον εκθετικό αριθμό; 188 00:20:54,160 --> 00:20:59,919 - [PROBO] Μπορώ να το κοιτάξω. - Έλεος, ετοιμάζεται να βγει, άστον ήσυχο. 189 00:21:00,080 --> 00:21:03,599 Ήθελα να του πω ότι τα αεροπλάνα θα είναι σημαντικά στη ζωή του. 190 00:21:03,760 --> 00:21:05,159 Ευχαριστώ, μπαμπά. 191 00:21:06,840 --> 00:21:09,439 [ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Ευχαριστώ, μαμά. 192 00:21:20,840 --> 00:21:25,839 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "LONDON CALLING" από THE CLASH, στη διαπασών] 193 00:21:26,000 --> 00:21:31,199 Marco, δεν τον θέλω αυτόν στο σπίτι. Διώχτον, τώρα. 194 00:21:31,360 --> 00:21:33,279 Τέλειωνε όμως. 195 00:21:35,360 --> 00:21:39,879 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "LONDON CALLING" από THE CLASH, στη διαπασών] 196 00:21:50,720 --> 00:21:55,039 Marco, θα τρελαθώ. Σε παρακαλώ, χαμήλωστο. 197 00:21:55,200 --> 00:22:00,479 - Δεν έχει νόημα να τους ακούς χαμηλά. - Θα σπάσει το κεφάλι μου. 198 00:22:00,640 --> 00:22:02,559 Σε ικετεύω. 199 00:22:08,920 --> 00:22:13,319 - Εμείς βγαίνουμε. - Ωραίο τραγούδι, το προηγούμενο. Δυναμικό. 200 00:22:13,480 --> 00:22:18,759 - Ήταν κάποιο αγγλικό γκρουπ; - Η μαμά νομίζει ότι είναι προχώ'. 201 00:22:18,920 --> 00:22:21,599 - Γεια. - Ε, Marco; 202 00:22:27,560 --> 00:22:31,519 - Είστε έτοιμοι; - Ναι, είμαστε έτοιμοι. 203 00:22:32,520 --> 00:22:36,599 - Κάτσε να σε βοηθήσω. - Κοίτα μην πέσεις εσύ. 204 00:22:36,760 --> 00:22:39,519 Τέλειωνε. Ούτε να κουνηθείς δε μπορείς. 205 00:22:39,680 --> 00:22:43,519 Από όταν αρρώστησα, την ήθελε και εκείνη τη διάγνωσή της. 206 00:22:43,680 --> 00:22:45,879 Το συνηθισμένο σενάριο. 207 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 Αν δεν πεθάνεις σύντομα, θα σε σκοτώσω εγώ. 208 00:22:51,960 --> 00:22:57,279 - Έχεις νέα από το Giacomo; -Του έγραψα. Δεν μου απαντάει. 209 00:23:00,120 --> 00:23:01,639 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 210 00:23:01,800 --> 00:23:04,479 Ένα λεπτό και αδειάσει κάποια θέση. 211 00:23:04,640 --> 00:23:06,999 Στο μεταξύ, θα συνοδεύσω τον πατέρα μου. 212 00:23:07,160 --> 00:23:11,199 Με την ευκαιρία, να κλείσουμε ραντεβού για την επόμενη φορά 213 00:23:11,360 --> 00:23:14,199 - και για τον άντρα σας. - Ναι. 214 00:23:14,360 --> 00:23:19,079 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 215 00:23:42,040 --> 00:23:45,519 - 40.000. - Βρήκατε 40.000; 216 00:23:45,680 --> 00:23:51,239 - Πάσο. - Τα βλέπω. Τα μετράμε μετά. 217 00:23:51,400 --> 00:23:54,239 - Λοιπόν; - Σειρά σου. Φουλ. 218 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 - Και εγώ. - Χαμηλός. 219 00:23:57,480 --> 00:24:01,159 Ντάμες. Λυπάμαι, αλλά με τέτοιο φύλλο, που πας. 220 00:24:03,840 --> 00:24:08,999 - Φουλ του Ρήγα. - Μόνο αυτό μπορούσες να φέρεις. 221 00:24:09,160 --> 00:24:13,039 Παιδιά, το παρατραβάτε. Δυο σκατούλες είστε. 222 00:24:13,200 --> 00:24:16,999 Μην τα παίρνεις, πρέπει κάπου να ξεσπάσει την οργή του. Πάρε τα φράγκα. 223 00:24:17,160 --> 00:24:20,959 Πήγαινε. Γεια. 224 00:24:21,120 --> 00:24:24,239 Δεν με νοιάζει για τα φράγκα, αλλά για αυτόν τον γκαντέμη. 225 00:24:24,400 --> 00:24:28,959 - Είναι που είσαι μαλάκας στο πόκερ. - Τον φωνάζουμε «Αμένσιοτο». 226 00:24:29,120 --> 00:24:31,599 Την επόμενη φορά φέρε άλλον. 227 00:24:31,760 --> 00:24:37,279 Λέει στο Magnini: «Μια χαρά σε βλέπω». Την επόμενη χειρουργήθηκε με περιτονίτιδα. 228 00:24:37,440 --> 00:24:42,199 - Είναι δυνατόν να πιστεύετε τέτοια; - Είναι δυνατόν να τον κάνεις παρέα; 229 00:24:42,360 --> 00:24:44,519 Είναι φίλος μου, αφού. 230 00:24:46,720 --> 00:24:49,039 Είναι κι αυτά. 231 00:24:50,840 --> 00:24:56,679 - Ανεβήκαμε στις 500.000. - Τώρα σοβαρεύει το πράμα. 232 00:24:59,320 --> 00:25:02,679 - Μάλιστα, πάω πίσω και... - Άντε, σήκω φύγε, ρε. 233 00:25:09,400 --> 00:25:12,599 Αν η μητέρα μου με δει να γυρίζω σπίτι στις πέντε... 234 00:25:12,760 --> 00:25:16,319 - Έλα να κοιμηθείς σε μένα. - Στο δωμάτιο της αδερφής σου; 235 00:25:16,480 --> 00:25:18,399 Ρε, άντε γαμήσου. 236 00:25:20,880 --> 00:25:23,719 [ΜΕΓΑΦΩΝΟ] «Αναχώρηση πτήσης από Πίζα για Κύπρο...» 237 00:25:28,960 --> 00:25:33,319 Γιατί με στοπόβερ στην Κύπρο, αναγκάζοντάς με να κάνω δύο πτήσεις; 238 00:25:33,480 --> 00:25:37,159 - Η Κύπρος είναι πιο χαμηλά από τη Λιουμπλιάνα. - Τα εισιτήρια κοστίζουν το ένα πέμπτο. 239 00:25:37,220 --> 00:25:39,940 Στο καζίνο της Λιουμπλιάνα θα τους γδάρουμε και θα βγάλουμε το ταξίδι. 240 00:25:39,960 --> 00:25:43,759 Μην μαλακίζεσαι. Πίζα-Λουμπλιάνα, χωρίς στάσεις, δεν παίζει. 241 00:25:43,920 --> 00:25:46,439 - Άντε γαμήσου. - Άντε και γαμήσου, εσύ. 242 00:25:46,600 --> 00:25:47,959 Φοβάμαι. 243 00:25:48,120 --> 00:25:50,959 Ξεπέρασέ το, αλλιώς πως θα πάμε στο Λας Βέγκας; 244 00:25:57,360 --> 00:26:01,439 Δεν μου αρέσουν τα καθίσματα, είναι παλιά. Γιατί είναι τόσο παλιά; 245 00:26:03,800 --> 00:26:06,199 Κωλο-άνθρωποι, Marco. Μοιάζουν ήδη νεκροί. 246 00:26:06,360 --> 00:26:08,759 - Ακούγεσαι. - Δε με νοιάζει. 247 00:26:08,920 --> 00:26:12,079 - Αυτόν κοίτα. - Φτάνει! 248 00:26:13,240 --> 00:26:17,399 - Αρκετά, άντε. - Συγνώμη! 249 00:26:17,560 --> 00:26:21,719 - Άντε! - Υπάρχει κανένας διάσημος στο αεροπλάνο; 250 00:26:21,880 --> 00:26:25,239 - Κανένας ποδοσφαιριστής, ηθοποιός, VIP. - Χαλάρωσε. 251 00:26:25,400 --> 00:26:28,079 Με ποιον τα έχεις; 252 00:26:28,240 --> 00:26:32,919 - Είστε νεκροί και θέλετε να με σκοτώσετε. - Συγγνώμη, φοβάται. 253 00:26:33,080 --> 00:26:36,119 - [MARCO]: Του πέρασε τώρα. - Πρόσκοποι όχι. Κατεβάστε τους! 254 00:26:36,280 --> 00:26:38,559 Δρόμο, αρχίδια! 255 00:26:38,720 --> 00:26:43,039 - Κύριε, τι συμβαίνει; - Πρόσκοπους, όχι. 256 00:26:43,200 --> 00:26:45,599 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 257 00:26:45,760 --> 00:26:48,919 - Τώρα θα καλέσω τον υπεύθυνο. - Σάλτα γαμήσου. 258 00:26:49,080 --> 00:26:52,559 [ΦΩΝΕΣ] 259 00:26:52,720 --> 00:26:55,639 - Τέλειωσες; - Δρόμο. 260 00:26:55,800 --> 00:27:01,239 [ΦΩΝΕΣ] 261 00:27:01,400 --> 00:27:06,519 - Καλέστε την ασφάλεια! - Όχι τους πρόσκοπους. Άστε με ήσυχο! 262 00:27:06,680 --> 00:27:10,879 - Άστε με να κατέβω! - Σταμάτα. Παθαίνει κρίση επιληψίας. 263 00:27:11,040 --> 00:27:13,599 Πρέπει να κατεβούμε. 264 00:27:16,720 --> 00:27:19,839 "[TV] Η δυσλειτουργία του συστήματος πίεσης 265 00:27:20,000 --> 00:27:24,119 έκανε τους επιβάτες να λιποθυμήσουν λόγω υποξίας. 266 00:27:24,280 --> 00:27:28,239 " Το αεροπλάνο, εκτός ελέγχου, πέταξε στον αυτόματο πιλότο 267 00:27:28,400 --> 00:27:30,799 μέχρι που τελείωσαν τα καύσιμα. 268 00:27:30,960 --> 00:27:35,719 " Στο αεροσκάφος βρισκόταν και μια ομάδα προσκόπων. 269 00:27:35,880 --> 00:27:37,839 Γιατί την έκλεισες; 270 00:27:39,520 --> 00:27:43,319 - Marco, το ξέρω. - Ποιο; 271 00:27:44,160 --> 00:27:48,479 Ότι αυτό ήταν το αεροπλάνο που ήταν να πετάξετε με τον "Αμένσιοτο". 272 00:27:49,040 --> 00:27:52,799 Τι λες; Εμείς πηγαίναμε στη Βαρκελώνη, αυτό κατευθυνόταν προς Κύπρο. 273 00:27:53,960 --> 00:27:59,279 Πηγαίνατε στη Λιουμπλιάνα για να παίξετε. Το αεροπλάνο πήγανε μέσω Κύπρου. 274 00:28:01,520 --> 00:28:07,039 Marco, γιατί; Σε μένα μπορείς να μιλήσεις, το ξέρεις. 275 00:28:09,560 --> 00:28:12,559 Είσαι τρελή. Τι σε έχει πιάσει; 276 00:28:20,840 --> 00:28:23,399 [Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ] 277 00:28:25,640 --> 00:28:29,119 Για μένα είναι η πιο όμορφη της Φλωρεντίας. 278 00:28:29,280 --> 00:28:33,399 Marco, πού ήσουν την Κυριακή; Ήταν το πάρτι στο σπίτι της Bini. 279 00:28:33,560 --> 00:28:36,959 - Ήμουν με τον Duccio. - Μην λες ονόματα. Μη λες ονόματα. 280 00:28:37,120 --> 00:28:41,359 Συνέβη κάτι απίστευτο. Είχαμε επιβιβαστεί στο αεροσκάφος για Λιουμπλιάνα. 281 00:28:41,520 --> 00:28:43,799 - Για ποιον λέει; - Για τον "Αμένσιοτο". 282 00:28:43,960 --> 00:28:47,159 Κάποια στιγμή τρελάθηκε ουρλιάζοντας ότι ήθελε να κατέβει. 283 00:28:47,320 --> 00:28:50,679 «Είστε ήδη νεκροί, θέλετε να με σκοτώσετε κι εμένα». 284 00:28:50,840 --> 00:28:55,399 - Το έχει χάσει αυτός. Και κατεβήκατε; - Ναι. 285 00:28:55,560 --> 00:29:00,359 - Το αεροπλάνο συνετρίβη. - Εκείνο το ελληνικό; 286 00:29:00,520 --> 00:29:05,719 - Μου έσωσε τη ζωή. - Μα σκότωσε 100 ανθρώπους. Μαύρη μαγεία. 287 00:29:08,080 --> 00:29:10,079 Παίδες... 288 00:29:12,560 --> 00:29:14,559 Λες να σε άκουσε; 289 00:29:28,360 --> 00:29:32,439 [ΓΡΑΦΕΙ ΣΤΗ ΓΡΑΦΟΜΗΧΑΝΗ] 290 00:29:32,600 --> 00:29:37,599 "[LUISA] "Marco, πώς είσαι; Μη ​​με περνάς για τρελή, σε παρακαλώ." 291 00:29:37,760 --> 00:29:43,679 "Ούτε, χειρότερα, για υποκρίτρια. Συγνώμη που εμφανίζομαι σαν να μην έχει συμβεί τίποτα." 292 00:29:44,680 --> 00:29:49,519 " "Γιατί μου λείπεις. Χθες το βράδυ σε ονειρεύτηκα, γι' αυτό και σου γράφω" 293 00:29:49,680 --> 00:29:53,239 "αθετώντας την υπόσχεση που σου ζήτησα" 294 00:29:53,400 --> 00:29:58,919 "να μη μου γράψεις ποτέ ξανά. Δεν θυμάμαι γιατί το έκανα αυτό." 295 00:30:04,400 --> 00:30:07,799 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. Διαβατήριο, παρακαλώ. 296 00:30:09,600 --> 00:30:12,039 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 297 00:30:24,440 --> 00:30:26,639 Κάνε στην άκρη. 298 00:30:35,440 --> 00:30:38,799 Βγες έξω. Έξω! Γρήγορα! 299 00:30:41,240 --> 00:30:45,159 - Συμβαίνει κάτι; - Μην ανησυχείς. Πού πηγαίνεις; 300 00:30:45,320 --> 00:30:48,879 Να συναντήσω κάποιον στο Παρίσι. Συγνώμη... 301 00:30:49,040 --> 00:30:51,439 - Ακίνητος! - Να πάρω το σακάκι! 302 00:30:51,600 --> 00:30:54,599 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΥΠΟΚΡΟΥΣΗ] 303 00:30:55,960 --> 00:30:58,159 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΟΜΙΛΙΕΣ] 304 00:31:30,520 --> 00:31:33,619 [ΓΑΛΛΙΚΑ] Γεια! Έχω πάρει δύο. Να σου προσφέρω το ένα; 305 00:31:35,743 --> 00:31:37,743 - Μα γιατί; - ΟΚ. 306 00:31:37,767 --> 00:31:39,767 - Μου είπαν ότι είσαι Ιταλίδα. - Ε, ναι. 307 00:31:40,891 --> 00:31:42,891 Περίεργο που δε σου είπαν ότι είμαι και Εβραία. 308 00:31:45,715 --> 00:31:47,715 Μα είναι η Ιταλία που λείπει... 309 00:31:48,139 --> 00:31:50,139 Παίζει κανένας εκεί; 310 00:31:52,063 --> 00:31:53,563 Ναι. 311 00:31:53,987 --> 00:31:55,987 Υπάρχει κάποιος. 312 00:31:56,560 --> 00:31:58,799 Αφού σας είπα. Πήγαινα στο Παρίσι. 313 00:31:58,960 --> 00:32:00,479 Αλλά γιατί; 314 00:32:00,640 --> 00:32:04,759 Απλά πήγαινα στο Παρίσι, ε; 315 00:32:04,920 --> 00:32:09,439 - Απλά πάτε στο Παρίσι, ε; - Έχει κλείσει ξενοδοχείο; 316 00:32:09,600 --> 00:32:13,199 Κάποιο επαγγελματικό ραντεβού; Σας περίμενε κανείς; 317 00:32:13,360 --> 00:32:17,559 Δεν με περιμένει κανείς. Ψάχνω κάποιον. 318 00:32:17,720 --> 00:32:21,879 - Και πώς τον λένε; - Δεν το ξέρει ότι πάω να τη βρω. 319 00:32:22,040 --> 00:32:25,279 Έχω χρόνια να τη δω και δεν έχω το τηλέφωνό της. 320 00:32:25,440 --> 00:32:28,159 Έχω διεύθυνση, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστή. 321 00:32:28,320 --> 00:32:31,399 Ρε, εμένα πας να κοροϊδέψεις! Πρέπει να σε πιστέψουμε; 322 00:32:32,560 --> 00:32:36,799 Έχετε το λάθος άτομο. Μάλλον πρόκειται περί συνονυμίας. 323 00:32:36,960 --> 00:32:40,439 Δεν επαφιόμαστε στην τύχη, αλλά στα διεθνή εντάλματα. 324 00:32:40,600 --> 00:32:46,319 Και μας λένε ότι είναι τρομοκράτης, ένας φυγάς που πάει να βρει τους φίλους του. 325 00:33:07,400 --> 00:33:12,759 Carrera. Ποιος να το γαμοφανταζόταν ότι έλεγες την αλήθεια. 326 00:33:12,920 --> 00:33:14,839 Μπορείς να φύγεις. 327 00:33:40,440 --> 00:33:45,159 [Τηλεοπτικός Ρεπόρτερ]: Στο δυστύχημα έχασαν τη ζωή τους 121 άτομα που επέβαιναν στο αεροπλάνο. 328 00:33:45,320 --> 00:33:48,999 "Marina, εσείς ήσασταν μέλος του πληρώματος 329 00:33:49,160 --> 00:33:52,439 της πτήσης Πίζα-Κύπρος, αλλά δεν επιβιβαστήκατε στο αεροπλάνο." 330 00:33:52,600 --> 00:33:58,359 -Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη; - Η αδερφή μου, η Mateja 331 00:34:00,000 --> 00:34:02,199 ήταν άρρωστη με λευχαιμία 332 00:34:02,360 --> 00:34:06,919 και μόνη ελπίδα ήταν μια μεταμόσχευση μυελού των οστών. 333 00:34:07,080 --> 00:34:10,919 Προσφέρθηκα να δωρίσω το δικό μου. 334 00:34:11,080 --> 00:34:14,439 Για καλή μας τύχη, ήμουν συμβατή. 335 00:34:14,600 --> 00:34:19,719 - Και τι έγινε μετά; - Δεν πήγα στην πτήση εκείνο το πρωί. 336 00:34:19,880 --> 00:34:22,959 γιατί είχα πάει για κάποιες εξετάσεις. 337 00:34:23,120 --> 00:34:27,119 Κι έτσι λοιπόν, με αντικατέστησε η Tina Dolec. 338 00:34:28,520 --> 00:34:32,239 Αλλά ήταν δώρον άδωρον. Πέθαναν και οι δύο. 339 00:34:32,400 --> 00:34:37,879 Η αδερφή μου λόγω απόρριψης, κάνοντας τη μεταμόσχευση άσκοπη. 340 00:34:38,040 --> 00:34:42,119 Και η Τίνα στη θέση μου. 341 00:34:45,280 --> 00:34:47,279 "Με συγχωρείτε." 342 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Με συγχωρείστε, να περάσω; Μόνο μια πληροφορία θέλω να ρωτήσω. 343 00:35:14,800 --> 00:35:16,959 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 344 00:35:17,120 --> 00:35:19,759 - Μπορώ για να ρωτήσω κάτι; - Ναι. 345 00:35:22,640 --> 00:35:26,119 - Διαβατήριο και εισιτήριο; - Δεν ταξιδεύω. 346 00:35:27,120 --> 00:35:29,519 - Τότε, κάντε άκρη. - Δεν μπορώ. 347 00:35:29,680 --> 00:35:32,759 Είδα την τηλεοπτική εκπομπή, χθες. 348 00:35:34,680 --> 00:35:40,279 - Ε, και; - Ήμουν κι εγώ στο αεροπλάνο πριν από δέκα χρόνια. 349 00:35:42,240 --> 00:35:44,879 Κατέβηκα πριν απογειωθεί. 350 00:35:46,080 --> 00:35:48,879 Εγώ κι εσείς είμαστε επιζώντες. 351 00:35:49,040 --> 00:35:52,519 Σωθήκαμε μια φορά και θα σωζόμαστε για πάντα μαζί, το ξέρω. 352 00:35:52,680 --> 00:35:55,959 - Ε; - Συγνώμη, για πληροφορίες δεν είπατε; 353 00:35:56,120 --> 00:35:58,159 Μια στιγμή. 354 00:36:00,640 --> 00:36:02,599 Θέλετε να φάμε μαζί; 355 00:36:03,800 --> 00:36:05,839 Τώρα θα τα πούμε αυτά; 356 00:36:07,160 --> 00:36:11,719 - Δεν μπορώ για μεσημεριανό. - Πες του ναι, αλλιώς θα χάσω την πτήση. 357 00:36:11,880 --> 00:36:14,559 - Τι ώρα τελειώνεις; - Στις 15.00. 358 00:36:14,720 --> 00:36:16,599 Θα σε περιμένω. - Είναι 11.30. 359 00:36:16,760 --> 00:36:18,279 Θα σε περιμένω. 360 00:36:22,840 --> 00:36:27,359 [MARCO] Ευχαριστώ. Ήσουν καθοριστικός. 361 00:36:27,760 --> 00:36:32,519 - Διαβατήριο και εισιτήριο; [MARCO] Ξέρω, ξέρω, έχεις δίκιο. Ευχαριστώ. 362 00:36:32,680 --> 00:36:34,759 Εδώ είμαι. Ρούπι δεν το κουνώ. 363 00:36:34,920 --> 00:36:38,679 [ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ] 364 00:36:39,803 --> 00:36:42,603 [ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ] 365 00:36:56,880 --> 00:36:59,799 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 366 00:37:04,600 --> 00:37:06,319 " Μπαμπά; 367 00:37:08,080 --> 00:37:11,679 - Είχες νήμα σαν παιδί; - Τι νήμα; 368 00:37:12,200 --> 00:37:17,359 - Τέτοιο σαν κι αυτό πίσω στην πλάτη μου. - Δεν καταλαβαίνω, εξήγησέ μου. 369 00:37:17,520 --> 00:37:21,279 Έχω ένα νήμα που φτάνει μέχρι τον τοίχο. 370 00:37:21,440 --> 00:37:24,839 - Άσε με να δω. - Δεν φαίνεται. 371 00:37:27,240 --> 00:37:33,079 - Γι' αυτό πρέπει να είμαι κοντά στον τοίχο. - Και όταν δεν είσαι κοντά στον τοίχο; 372 00:37:33,240 --> 00:37:37,479 Αν πλησιάσει κάποιος, γυρίζω γύρω του και τον ελευθερώνω. 373 00:37:39,960 --> 00:37:43,999 - Όλα τα παιδιά έχουν τέτοιο "νήμα"; - Όχι. 374 00:37:44,160 --> 00:37:47,879 - Το έχουν οι φίλες σου; - Όχι. 375 00:37:49,360 --> 00:37:52,279 - Είναι κάπως παράξενο. - Ναι. 376 00:37:52,440 --> 00:37:55,799 - Τους το έχεις πει ότι το έχεις; - Όχι. 377 00:37:56,840 --> 00:38:00,959 Και τι κάνεις στο σπίτι; Με τους παππούδες, τη μαμά, με μένα; 378 00:38:01,120 --> 00:38:03,679 Εσύ δεν περνάς ποτέ πίσω από την πλάτη μου. 379 00:38:33,240 --> 00:38:35,439 - Τι τρέχει; - Τίποτα. 380 00:38:45,520 --> 00:38:51,359 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι πάλι εδώ. Δρόμο! Έξω! 381 00:38:51,520 --> 00:38:54,919 Probo, διώχνεις τα σκυλιά των Lattes; 382 00:38:59,160 --> 00:39:04,839 [PROBO] Δρόμο, σκυλιά! - Φτάνει η τηλεόραση, βοηθήστε λίγο. 383 00:39:06,160 --> 00:39:09,399 - Είσαι πολύ μικρός. - Μίλησε και η τάπα. 384 00:39:16,200 --> 00:39:18,799 Ορίστε, ζαμπόν και πεπόνι. 385 00:39:18,960 --> 00:39:22,999 Τι κάνεις εδώ; Πάμε μέσα. 386 00:39:24,320 --> 00:39:27,999 Το πάει για λίβα. Απόψε να δεις που θα έχουμε μπουρίνι. 387 00:39:28,160 --> 00:39:31,039 - Γιατί δεν φεύγεις πια; - Γιατί δεν. 388 00:39:31,200 --> 00:39:36,519 Η μαμά για σένα το λέει. Η ενηλικίωση πρέπει να γιορτάζεται. 389 00:39:38,120 --> 00:39:42,319 - Γιατί ασχολείστε συνέχεια μαζί μου; - Giacomo, μπορείς να με βοηθήσεις; 390 00:39:42,480 --> 00:39:48,319 - Θα έρθω μαζί σου στην Ιρλανδία. - Μην μπλέκεσαι κι εσύ. 391 00:39:49,600 --> 00:39:53,039 - Συμβουλεύτηκες το γιατρό; - Είναι διακοπές. 392 00:39:53,200 --> 00:39:57,639 Θα εκπλαγείς μαθαίνοντας ότι ακόμη και οι τρελογιατροί πάνε διακοπές όπως όλοι., μαμά 393 00:39:57,800 --> 00:40:00,519 [ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΓΑΥΓΙΖΟΥΝ] 394 00:40:00,680 --> 00:40:04,959 Lula! Σπίτι! Τώρα! 395 00:40:05,920 --> 00:40:08,479 Οι Lattes, πόσο αλαζόνες. 396 00:40:09,960 --> 00:40:13,439 Απομεινάρια ενός κόσμου στα πρόθυρα της εξαφάνισης, ευτυχώς. 397 00:40:14,320 --> 00:40:18,239 - Όλοι πτωχοί πλην εμού. - Τα σκυλιά δεν είναι κακά. 398 00:40:19,280 --> 00:40:21,719 Αλλά ενοχλούν τις γάτες και εμένα. 399 00:40:21,880 --> 00:40:25,439 - Πού πας; [ΦΩΝΑΖΕΙ] Έχεις εμμονή, ε; 400 00:40:44,520 --> 00:40:47,359 Marco, γύρνα σπίτι. 401 00:40:52,720 --> 00:40:55,959 [ΦΩΝΑΖΕΙ] Σου είπα να γυρίσεις σπίτι! 402 00:41:32,360 --> 00:41:34,359 [ΑΝΑΣΤΕΝΑΖΕΙ] 403 00:41:59,920 --> 00:42:02,079 Κολιμπρί. 404 00:42:07,000 --> 00:42:09,479 Άντε, πάμε. 405 00:42:13,280 --> 00:42:15,679 - Αντίο. - Αντίο. 406 00:42:15,840 --> 00:42:18,319 - Και ενημερώστε με. - Ευχαριστώ. 407 00:42:19,680 --> 00:42:23,439 - Τι μαλάκω! - Είναι αρκετά, αλλά... 408 00:42:23,600 --> 00:42:27,119 Ιδεοψυχαναγκαστική Διαταραχή. Αυτή έχει τις παραισθήσεις, όχι η Adele. 409 00:42:27,280 --> 00:42:30,719 Είναι δημιουργική, ευφάνταστη. Αυτή είναι πολύ ηλίθια για να το καταλάβει. 410 00:42:32,320 --> 00:42:37,119 - Ίσως εμείς έχουμε... - Έχει και πτυχίο παιδοψυχολογίας. 411 00:42:39,800 --> 00:42:41,799 Marina, έχει δίκιο. 412 00:42:44,000 --> 00:42:47,399 - Μπορείς να με ακούσεις, σε παρακαλώ; - Ναι. 413 00:42:47,560 --> 00:42:50,639 Η Adele πρέπει να μιλήσει σε κάποιον για αυτό το "νήμα". 414 00:42:50,800 --> 00:42:52,559 Ποιο είναι το πρόβλημά της; 415 00:42:54,760 --> 00:42:57,559 Έχεις μιλήσει για αυτό με τον ψυχαναλυτή σου, ίσως; 416 00:43:07,680 --> 00:43:10,599 Δεν μπορώ να σου πω όσα του λέω. 417 00:43:13,960 --> 00:43:18,079 - Σωστά. - Θα μας περάσει για ανεύθυνους γονείς. 418 00:43:18,240 --> 00:43:21,519 Πώς τολμά; 419 00:43:22,920 --> 00:43:26,199 Λάθη μπορούν να συμβούν, ναι; 420 00:43:26,360 --> 00:43:28,879 - Ναι. - Δεν ξέρεις πάντα πότε είσαι καλά 421 00:43:29,040 --> 00:43:34,199 - και πότε είσαι χάλια. - [ΓΕΛΙΑ] Συγνώμη. Εσύ, χάλια; 422 00:43:35,680 --> 00:43:38,239 Εσύ, αν ήσουν χάλια, θα πέθαινες. 423 00:43:43,520 --> 00:43:46,759 - Μαμά! - Γεια! 424 00:43:48,360 --> 00:43:50,639 Γεια σου, λουλουδάκι μου! 425 00:43:52,000 --> 00:43:54,839 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 426 00:44:01,040 --> 00:44:05,079 - Πάμε. - Παιδιά, στην τάξη. 427 00:44:05,240 --> 00:44:07,839 Όλοι στην τάξη. 428 00:44:11,080 --> 00:44:15,159 - Από τι είναι φτιαγμένο αυτό το "νήμα"; - Δεν ξέρω. 429 00:44:17,280 --> 00:44:19,279 Σπάει; 430 00:44:21,680 --> 00:44:23,759 Μπαμπά, δεν ξέρω. 431 00:44:23,920 --> 00:44:27,199 Είναι σαν αυτό της ξιφασκίας. 432 00:44:27,360 --> 00:44:30,719 Θυμάσαι όταν βλέπαμε τους Ολυμπιακούς; 433 00:44:30,880 --> 00:44:35,679 Μέχρι και τα κορίτσια με τα ξίφη ασκήσεως είχαν "νήμα" στην πλάτη τους. 434 00:44:35,840 --> 00:44:40,359 Πάμε να κρεμάσουμε τα ρούχα. Αν κρατήσει το "νήμα", θα χρησιμοποιούμε αυτό. 435 00:44:40,520 --> 00:44:42,919 Σταμάτα, μαμά. Αλλιώς θα πέσεις. 436 00:44:44,720 --> 00:44:46,799 Πέρνα πρώτα εσύ. 437 00:45:15,120 --> 00:45:17,599 Η μαμά προσποιείται. 438 00:45:42,680 --> 00:45:45,439 [ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ] 439 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 [ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ] 440 00:45:55,880 --> 00:46:00,199 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 441 00:46:04,360 --> 00:46:09,319 [[ΑΝΔΡΑΣ] ΜΙΛΑΕΙ ΓΑΛΛΙΚΑ] 442 00:46:12,400 --> 00:46:15,319 - [Γαλλικά] [LUISA] Παρακαλώ; - Luisa; 443 00:46:16,800 --> 00:46:20,679 - Marco; - Ναι. 444 00:46:20,840 --> 00:46:24,679 [ΑΝΔΡΑΣ ΜΙΛΑΕΙ ΑΓΓΛΙΚΑ] 445 00:46:32,360 --> 00:46:37,639 [MARCO] Γιατί σταμάτησες να μου γράφεις και να έρχεσαι στην παραλία; 446 00:46:39,680 --> 00:46:41,679 [ΓΑΛΛΙΚΑ] Καλησπέρα. 447 00:46:43,720 --> 00:46:46,839 [LUISA] Προσπαθώ να επικεντρωθώ στη δική μου ζωή. 448 00:46:48,560 --> 00:46:51,559 Η παρουσία σου μου προκαλεί σύγχυση. 449 00:46:52,800 --> 00:46:57,519 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. Σε σκέφτομαι, κάθε μέρα. 450 00:46:58,600 --> 00:47:01,879 Εγώ, όχι. Δεν μπορώ. 451 00:47:06,240 --> 00:47:09,519 Είσαι το πρότυπο σε κάθε σχέση που είχα. 452 00:47:12,200 --> 00:47:18,199 Αλλά καθώς η δική μας δεν υπάρχει, πάντα επικρατείς. 453 00:47:21,680 --> 00:47:26,319 - [ΑΓΓΛΙΚΑ] Καληνύχτα, Marco. - [ΑΓΓΛΙΚΑ] Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. 454 00:47:28,320 --> 00:47:30,239 - Να φύγω καλύτερα; - Γιατί; 455 00:47:30,400 --> 00:47:32,039 Δεν ξέρω. 456 00:47:32,200 --> 00:47:36,359 Όχι. Είναι όλοι εδώ με τα ταίρια τους. Μόνο εγώ είμαι ο παράταιρος. 457 00:47:40,760 --> 00:47:43,839 Μη με περιμένεις απόψε. Θα αργήσω λίγο. Ναι. 458 00:47:46,280 --> 00:47:48,279 Γεια. 459 00:47:53,960 --> 00:47:56,399 Luisa, πάμε. 460 00:47:57,480 --> 00:48:00,079 Θεέ μου, τι τραγωδία. 461 00:48:00,240 --> 00:48:04,239 Με τέτοια μητέρα, με τέτοια οικογένεια. 462 00:48:17,600 --> 00:48:21,199 Τηλεφώνησα για να τους συλλυπηθώ, 463 00:48:21,360 --> 00:48:24,559 αλλά δε μου απάντησε κανείς. 464 00:48:26,960 --> 00:48:29,679 Τι φρικτό! 465 00:48:29,703 --> 00:48:33,703 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, "I'LL BE SEΕING YOU", από BILLIE HOLIDAY] 466 00:49:47,640 --> 00:49:52,999 Luisa, πάμε. 467 00:49:56,440 --> 00:49:58,519 Πάμε. 468 00:50:02,760 --> 00:50:06,999 [MARCO] Τώρα όλοι λένε ότι ήταν γραφτό να γίνει και κάτι τέτοιες μαλακίες. 469 00:50:07,160 --> 00:50:11,479 "Τσακώθηκα με τον Giacomo. Τον κατηγόρησα που δεν την είδε να βγαίνει. 470 00:50:11,640 --> 00:50:16,159 - Αντίο. - [MARCO] Μα, εγώ ήμουν που την άφησα μόνη της. 471 00:50:16,320 --> 00:50:21,959 "Αν το έσκασα, Luisa μου, αν και όχι δικιά μου, δυστυχώς,... 472 00:50:23,200 --> 00:50:26,159 "...το έκανα προς λάθος κατεύθυνση." 473 00:50:26,320 --> 00:50:29,959 - Δεν ήταν δικό μας λάθος. - Τώρα το ξέρω. 474 00:50:37,280 --> 00:50:42,119 "Είμαι δυστυχισμένη. Καταστρέφω τα πάντα." 475 00:50:42,280 --> 00:50:44,399 Δεν είναι αλήθεια. 476 00:50:48,120 --> 00:50:51,919 Η τραγωδία είναι αυτό που μας χώρισε. 477 00:50:52,080 --> 00:50:54,759 Διαφορετικά θα ήμασταν μαζί όλη μας τη ζωή. 478 00:50:56,840 --> 00:50:58,999 Και τώρα... 479 00:51:00,600 --> 00:51:02,599 Τώρα; 480 00:51:07,320 --> 00:51:11,319 Πάντα κάτι υπάρχει κάτι που σε καθηλώνει. 481 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Αλήθεια το πιστεύεις ότι αυτή η θυσία αλλάζει κάτι; 482 00:52:23,720 --> 00:52:26,599 Ναι, γιατί έτσι δεν σε χάνω. 483 00:52:32,360 --> 00:52:37,519 Γιατί έτσι συνεχίζουμε πάντα να βλεπόμαστε, 484 00:52:42,760 --> 00:52:45,759 χωρίς να βλάπτουμε κανένα. 485 00:52:48,520 --> 00:52:50,519 Κι εμάς; 486 00:53:00,640 --> 00:53:06,199 Ξέρεις ότι οι Αζτέκοι νόμιζαν ότι μετενσαρκώνονταν σε κολιμπρί; 487 00:53:06,360 --> 00:53:09,279 Πέθαναν ηρωικά. 488 00:53:18,840 --> 00:53:23,319 Η Adele μου λέει η μόνο η Marina την πάει και την φέρνει από το σχολείο. 489 00:53:23,480 --> 00:53:26,039 - Ναι. - Εκείνη την ώρα είμαι... 490 00:53:26,200 --> 00:53:28,359 Ναι, αυτός... Πες. 491 00:53:29,320 --> 00:53:33,919 Εκείνη την ώρα είμαι ήδη στη σχολή. Το απόγευμα έχω το ιατρείο. 492 00:53:35,600 --> 00:53:38,959 [ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Καλό θα ήταν να περνάτε περισσότερο χρόνο με την κόρη σας. 493 00:53:40,480 --> 00:53:42,479 Εγώ; 494 00:53:45,000 --> 00:53:48,039 Λοιπόν, τα Σαββατοκύριακα… 495 00:53:48,200 --> 00:53:50,439 Πολύ περισσότερο χρόνο. 496 00:53:55,080 --> 00:53:56,879 Α, συγνώμη. 497 00:54:02,600 --> 00:54:06,839 Λοιπόν, μην προσβληθείτε, έτσι; Η θεωρία της ξιφασκίας είναι 498 00:54:07,000 --> 00:54:12,799 εντελώς αβάσιμη. Το "νήμα" δεν δένει την κόρη σας στους τοίχους. 499 00:54:12,960 --> 00:54:17,919 Αλλά... στον πατέρα. 500 00:54:19,720 --> 00:54:22,999 Είναι ένας δεσμός στενός, αποκλειστικός. 501 00:54:23,160 --> 00:54:26,639 - Έχω παρατήσει τη δουλειά μου. - Να την ξαναπιάσετε, κυρία. 502 00:54:26,800 --> 00:54:31,399 Αυτή τη στιγμή ο μπαμπάς πρέπει να περνά περισσότερο χρόνο με το κοριτσάκι. 503 00:54:31,560 --> 00:54:34,319 Πάντα, στο μέτρο που είναι δυνατόν, φυσικά. 504 00:54:38,480 --> 00:54:43,319 [MARCO] Adele; Adele! 505 00:54:43,480 --> 00:54:45,159 - Μου το κρατάς αυτό; - Ναι. 506 00:54:45,320 --> 00:54:46,959 Ευχαριστώ. 507 00:55:01,040 --> 00:55:04,879 [ΓΕΛΟΥΝ] 508 00:55:13,840 --> 00:55:16,319 Εδώ την είχαμε βρει. 509 00:55:22,000 --> 00:55:25,879 Μπαμπά, φοβάσαι να πεθάνεις; 510 00:55:29,160 --> 00:55:33,999 Φυσικά και φοβάμαι, με όλες τις βρωμιές που πρέπει να σου καθαρίσω ακόμα. 511 00:55:34,160 --> 00:55:38,839 - Δεν έχω βρωμιές. Όχι. - Γιατί σου έκανα μπάνιο. 512 00:55:39,000 --> 00:55:42,559 Εσύ έχεις βρωμιές, γιατί δεν έχεις κάνει μπάνιο. 513 00:55:42,720 --> 00:55:44,599 - Έχω μερικές που πρέπει να ξεφορτωθώ. - Όχι. 514 00:55:44,760 --> 00:55:48,519 Φοβάσαι το σκοτάδι αφού πεθάνεις; 515 00:55:48,680 --> 00:55:52,359 - Γιατί το σκοτάδι; - Έτσι το φαντάζομαι. 516 00:55:52,520 --> 00:55:56,319 Θεοσκότεινα, με πολύ κόσμο που δεν μπορείς να δεις. 517 00:55:56,480 --> 00:56:02,319 Όλος αυτός ο κόσμος είναι ακίνητος. Τον νιώθεις, αναπνέει, αλλά δεν τον βλέπεις. 518 00:56:02,480 --> 00:56:08,319 «Θεοσκότεινα» για το πούμε με προφορά όπως το λένε στη Ρώμη. 519 00:56:08,480 --> 00:56:11,719 - Στα ιταλικά δεν λέγεται έτσι. - Εγώ είμαι από τη Ρώμη. 520 00:56:11,880 --> 00:56:15,719 Δεν είσαι από τη Ρώμη, ε; Ζεις στη Ρώμη. 521 00:56:15,880 --> 00:56:21,719 Άκουσε με. Όταν βρεθείς σε τέτοιο σκοτάδι, κάνε αυτό. 522 00:56:21,880 --> 00:56:25,319 [ΣΦΥΡΙΖΕΙ] 523 00:56:25,480 --> 00:56:27,319 Δοκίμασε. 524 00:56:27,480 --> 00:56:30,319 [Η ADELE ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ] 525 00:56:30,480 --> 00:56:34,479 Όχι. Πρέπει να κάνεις το στόμα σου σαν τον κώλο της κότας. 526 00:56:36,160 --> 00:56:40,039 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Έχουμε χρόνο για να το μάθεις. 527 00:56:40,200 --> 00:56:44,799 Εσύ θα σφυρίζεις και εγώ θα σου απαντώ. 528 00:56:44,960 --> 00:56:49,959 [ΣΦΥΡΙΖΟΥΝ] 529 00:56:54,840 --> 00:56:59,479 Marina, τι κάνεις χωρίς γάντια; 530 00:56:59,640 --> 00:57:03,079 Έλα μπράβο, να κάνουμε τις ασκήσεις. 531 00:57:03,240 --> 00:57:07,519 Έλα. Filippo, δείξ’ της. 532 00:57:07,680 --> 00:57:10,999 Θα κάνουμε τρία σετ των τεσσάρων. Έτοιμη; 533 00:57:11,160 --> 00:57:13,959 - Ίσια. Μπράβο. Ένα... - Έτσι; 534 00:57:14,120 --> 00:57:17,359 - Δύο, τρία... - Με τέτοια νύχια πως προπονείσαι; 535 00:57:17,520 --> 00:57:19,799 Τέσσερα. Άστην. 536 00:57:19,960 --> 00:57:23,759 Μην γελάς. Κάτω. Ένα... 537 00:57:38,120 --> 00:57:42,519 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 538 00:57:57,640 --> 00:58:01,959 - [ΠΑΙΔΙ] Η μάγισσα διατάζει χρώμα… - Καφέ. 539 00:58:16,360 --> 00:58:20,279 - Η μάγισσα διατάζει χρώμα... - Πράσινο. 540 00:58:22,200 --> 00:58:24,279 - Γεια. - Γεια. 541 00:58:24,440 --> 00:58:27,239 Επιτρέπεται; Είσαι έτοιμη; 542 00:58:28,520 --> 00:58:31,799 - Θα το βάλω εδώ. - Ναι. 543 00:58:35,880 --> 00:58:38,159 Και γαμώ τα σπίτια έχεις, Marina. 544 00:58:46,400 --> 00:58:48,399 Είσαι μόνη; 545 00:58:49,760 --> 00:58:51,759 Είσαι μόνη; 546 00:58:56,680 --> 00:58:59,039 Ξάπλωσε. 547 00:59:14,000 --> 00:59:19,119 Άνοιξε τα πόδια σου. Έτσι, μπράβο. 548 00:59:25,440 --> 00:59:31,439 Δεν παρατηρεί τίποτα, δεν υποπτεύεται τίποτα. Τον εξαπατάς πανεύκολα. 549 00:59:32,760 --> 00:59:38,679 Εγώ... με το να προσπαθώ να παριστάνω την καλή, τυφλώθηκα. 550 00:59:38,840 --> 00:59:42,799 Τώρα βλέπω. Είμαι σίγουρη. 551 00:59:42,960 --> 00:59:47,639 - Με απατά. - Από όσα μου λέτε 552 00:59:47,800 --> 00:59:50,799 εσείς είστε που τον απατάτε όλη την ώρα. 553 00:59:50,960 --> 00:59:53,839 Μέχρι και μόνιμο δεσμό έχετε πλέον. 554 00:59:54,000 --> 00:59:57,239 Όταν του τα λέω δεν με πιστεύει. 555 00:59:57,400 --> 01:00:01,999 - Δεν θέλετε να ξαπλώσετε άλλο; - Ποτέ δεν μου άρεσε, το γνωρίζετε. 556 01:00:02,160 --> 01:00:05,679 Αυτό το πράγμα με κάνει να νιώθω αδύναμη. 557 01:00:05,840 --> 01:00:09,199 Τα έχουμε ήδη πει για τις φαντασιώσεις σας. 558 01:00:10,920 --> 01:00:14,439 Απατάτε τον Marco εδώ και μήνες. 559 01:00:14,600 --> 01:00:19,799 Μου είπατε για τον Χανς, ένα συνάδελφο, πιλότο στην αεροπορική εταιρεία. 560 01:00:19,960 --> 01:00:24,759 - Αυτή είναι η πραγματικότητα. - Αυτόν τον μήνα πήγε σε δύο συνέδρια. 561 01:00:24,920 --> 01:00:28,959 Πάντα στη Γαλλία, πάντα τα Σαββατοκύριακα. 562 01:00:29,120 --> 01:00:33,399 Ήρθε προσφέροντάς μου τον ουρανό και τ' άστρα. Εμείς, αδελφές ψυχές, 563 01:00:33,560 --> 01:00:36,399 επιζήσαντες ενός αεροπορικού δυστυχήματος. 564 01:00:36,560 --> 01:00:39,719 Εμείς που είχαμε υποφέρει από το θάνατο μιας αδερφής. 565 01:00:39,880 --> 01:00:43,439 Που προσπαθήσαμε να τις σώσουμε. Εγώ με τη μεταμόσχευση. 566 01:00:43,600 --> 01:00:46,039 Marina, εσείς είστε αυτή που είπε ψέματα. 567 01:00:46,200 --> 01:00:50,119 Οι δυο μας ξέρουμε ότι δεν δωρίσατε ποτέ μυελό για την αδερφή σας. 568 01:00:50,280 --> 01:00:54,359 - Είναι σα να το έχω κάνει. - Εκείνη δεν ήταν συμβατή. 569 01:00:54,520 --> 01:00:57,839 Φανταστήκατε πως τον δωρίσατε. 570 01:00:58,640 --> 01:01:04,679 Όταν υποφέρετε πολύ, όταν η πραγματικότητα είναι πολύ σκληρή, 571 01:01:04,840 --> 01:01:08,039 υπερασπίζεστε τον εαυτό σας με τη φαντασία σας. 572 01:01:11,680 --> 01:01:14,039 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό. 573 01:01:15,360 --> 01:01:19,399 Όσα λέμε μεταξύ μας δε βγαίνει από αυτό το δωμάτιο, το γνωρίζετε. 574 01:01:20,680 --> 01:01:25,079 Αλλά εδώ μαζί μου πρέπει να αποδέχεστε 575 01:01:25,240 --> 01:01:28,599 την αρχή της πραγματικότητας. 576 01:01:28,760 --> 01:01:30,039 Ναι. 577 01:01:30,600 --> 01:01:34,159 Και ξέρουμε ότι δεν μπήκατε στο αεροπλάνο 578 01:01:34,320 --> 01:01:38,479 απλά και μόνο επειδή εκείνη τη μέρα 579 01:01:38,640 --> 01:01:40,999 είχατε ρεπό. 580 01:01:41,160 --> 01:01:43,359 Το φανταστήκατε. 581 01:01:45,520 --> 01:01:47,519 Κι αν πέθαινε ο Marco; 582 01:01:47,680 --> 01:01:51,799 - Αν; -Αν, αν πέθαινε εκείνος... 583 01:01:52,640 --> 01:01:54,839 εγώ και το κορίτσι μου θα ήμασταν ελεύθερες. 584 01:01:55,920 --> 01:01:57,639 Η ζωή μου θα ήταν αλλιώτικη. 585 01:01:58,600 --> 01:02:01,919 Μπορεί να είχε πνιγεί, ναι; 586 01:02:04,120 --> 01:02:08,159 Ίσως από ναρκωτικά, ή δηλητηρίαση... 587 01:02:10,720 --> 01:02:12,799 Δεν με αγάπησε ποτέ. 588 01:02:13,640 --> 01:02:15,879 Πάντα αγαπούσε αυτή την άλλη. 589 01:02:45,000 --> 01:02:48,679 [ΟΜΙΛΙΕΣ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ] 590 01:02:56,400 --> 01:03:00,599 [ΓΕΛΟΥΝ] Πατέ, όχι, Marco, σε παρακαλώ. 591 01:03:00,760 --> 01:03:04,239 - Κακορίζικες χήνες. Ξέρεις πως τις ταίζουν; - Το γνωρίζω. 592 01:03:04,400 --> 01:03:07,759 Συγγνώμη, δεν ξαναπαραγγέλνω. Τελευταία φορά. Τ' ορκίζομαι. 593 01:03:10,680 --> 01:03:13,439 Ε... Δεν έχω συνηθίσει να με υπακούουν. 594 01:03:14,960 --> 01:03:20,079 Πρέπει να με γαμωσταυρίσεις και να το διπλοπαραγγείλεις. 595 01:03:20,240 --> 01:03:23,999 - Α, έτσι πάει; - Πάνω, κάτω. 596 01:03:25,240 --> 01:03:28,279 Του το είπα ότι βρισκόμαστε. 597 01:03:30,480 --> 01:03:34,559 - Και αυτός; - Το κατάλαβε. 598 01:03:35,880 --> 01:03:38,599 Που σημαίνει; 599 01:03:38,760 --> 01:03:42,359 Πως δεν ήταν απιστία. 600 01:03:44,080 --> 01:03:46,079 Πως... 601 01:03:48,280 --> 01:03:50,439 Πως... Ήταν αναγκαίο. 602 01:03:55,040 --> 01:03:57,839 Και η Marina, το ξέρει; 603 01:03:59,040 --> 01:04:02,919 Θέλω να μιλήσω στη Marina, αλλά... 604 01:04:05,880 --> 01:04:08,679 Πάντα υπάρχει κάτι πιο σημαντικό. 605 01:04:08,840 --> 01:04:13,119 Άσε που έχει αυτό το πιο βαλκανικό πνεύμα. 606 01:04:13,280 --> 01:04:15,559 Δεν είναι Γαλλίδα. 607 01:04:16,960 --> 01:04:19,559 - Πάλι ξεκίνησες το κάπνισμα; - Ναι. 608 01:04:19,720 --> 01:04:22,599 Είμαι γεμάτη ελαττώματα. Είμαι ένα τέρας. 609 01:04:22,760 --> 01:04:25,519 Με κατατρόμαξες. 610 01:04:31,720 --> 01:04:35,639 Το καλοκαίρι στη θάλασσα σφαζόσασταν, ίσα που μιλιόσασταν. 611 01:04:35,800 --> 01:04:38,799 Και μετά, κατά τη διάρκεια της χρονιάς βρισκόσασταν για γαμήσια. 612 01:04:41,160 --> 01:04:44,679 Πόσο μαλάκας! Τα βρήκα όλα. 613 01:04:44,840 --> 01:04:47,919 Έλεγξα τις πιστωτικές κάρτες, 614 01:04:48,080 --> 01:04:51,159 διάβασα τα email. Πόσο αηδιαστικό! 615 01:04:54,040 --> 01:04:57,039 - Πόσο αηδιαστικό! - Δεν γαμηθήκαμε ποτέ. 616 01:04:58,000 --> 01:05:01,839 Ακόμα χειρότερα! Ακόμα χειρότερα! 617 01:05:02,000 --> 01:05:04,999 Άσε που τα βρήκα όλα με την πρώτη. 618 01:05:05,160 --> 01:05:09,919 Στο κουτί με τις στάχτες της αδερφής σου. Πόσο πρωτότυπο. 619 01:05:10,080 --> 01:05:14,159 Όχι! Δείξε λίγο σεβασμό, σε παρακαλώ. 620 01:05:14,320 --> 01:05:19,439 [ΒΑΡΙΑΝΑΣΑΙΝΕΙ] 621 01:05:22,720 --> 01:05:26,799 [Η ΜΑΡΙΝΑ ΚΛΑΙΕΙ] 622 01:05:41,440 --> 01:05:46,079 Συγχώρεσέ με. Σου ζητάω συγγνώμη. Το πρόβλημα δεν είμαι μόνο εγώ. 623 01:05:48,520 --> 01:05:53,159 Σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα ψέματα, αλλά ποτέ δεν σε απάτησα. 624 01:05:53,320 --> 01:05:55,199 Εγώ, όμως, ναι! 625 01:05:58,840 --> 01:06:04,079 Εγώ γαμιέμαι. Εγώ θέλω να σου λέω ψέματα. Ναι. 626 01:06:13,120 --> 01:06:15,999 Δεν σε ερωτεύτηκα ποτέ. 627 01:06:17,160 --> 01:06:19,439 Δεν ήμουν ποτέ ευτυχισμένη μαζί σου. 628 01:06:21,920 --> 01:06:26,599 Δεν ήμουν ποτέ πιστή. Ποτέ. 629 01:06:43,720 --> 01:06:46,639 Καταλαβαίνεις ότι η Adele δεν μπορεί να σε δει έτσι όταν επιστρέψει; 630 01:06:46,800 --> 01:06:48,439 Ναι. 631 01:06:49,720 --> 01:06:55,719 - Καταλαβαίνεις ότι δεν είσαι καλά; - Ναι, είμαι άρρωστη, άρρωστη,... άρρωστη. 632 01:06:58,080 --> 01:07:01,359 Προσπάθησα να γίνω ένας άλλος άνθρωπος. 633 01:07:01,520 --> 01:07:04,559 Κάθε πρωί σηκωνόμουν από το κρεβάτι 634 01:07:04,720 --> 01:07:10,159 και πάλευα με αυτήν την ψεύτικη ευτυχία που ήθελες. 635 01:07:10,320 --> 01:07:12,639 Κάθε γαμημένη μέρα. Κάθε μέρα. 636 01:07:16,240 --> 01:07:19,839 Θα έφτανε απλά να μου πεις ότι ήθελες να χωρίσουμε. 637 01:07:20,000 --> 01:07:24,359 - Έχουμε να προστατέψουμε την Adele. - Μα τι καλός άνθρωπος. 638 01:07:24,520 --> 01:07:26,919 Μα τι άγιος. 639 01:07:27,080 --> 01:07:28,999 [ΦΤΥΝΕΙ] 640 01:07:30,040 --> 01:07:33,919 Τι στον πούτσο ξέρεις για τη ζωή, εσύ; Τι στον πούτσο να ξέρεις; 641 01:07:34,080 --> 01:07:38,119 Μαμά, μπαμπάς, φράγκα, αυτοκίνητο. 642 01:07:38,280 --> 01:07:43,439 Μπορεί εγώ να σου έλεγα πάντα ψέματα, αλλά εσύ τα έκανες χειρότερα. Πολύ χειρότερα. 643 01:07:48,480 --> 01:07:51,559 Με πίστεψες. 644 01:07:52,760 --> 01:07:56,119 Πάμε, βάλε δευτέρα. 645 01:07:56,280 --> 01:08:00,199 - Τώρα; - Ακριβώς. Έλα. 646 01:08:00,360 --> 01:08:04,639 Μην κοιτάς εδώ κάτω. Να κοιτάς μακριά. 647 01:08:04,800 --> 01:08:08,679 - Κοιτάζω μακριά. - Ναι, όχι πάρα πολύ. 648 01:08:20,080 --> 01:08:22,599 Μα είσαι βλαμμένο; Τι κάνεις; 649 01:08:30,760 --> 01:08:33,919 Θα βρεθούμε απόψε; 650 01:08:35,960 --> 01:08:40,239 - Όχι δεν μπορώ. - Γιατί όχι; 651 01:08:40,400 --> 01:08:43,399 Γιατί δεν μπορείς; 652 01:08:46,480 --> 01:08:52,159 Μπορεί να έρθουν τα παιδιά για να δούμε τις φωτογραφίες. Τώρα μπορώ. 653 01:08:52,320 --> 01:08:56,799 - Μαμά! - Μαμά! Πάμε. 654 01:08:58,523 --> 01:09:00,523 [ΓΑΛΛΙΚΑ] Έρχομαι. 655 01:09:01,040 --> 01:09:05,159 Όχι. Πρέπει να φύγω. 656 01:09:06,240 --> 01:09:09,639 - Γεια. Μη. Σε ικετεύω. Έλα τώρα που μπορούμε. 657 01:09:09,800 --> 01:09:11,399 - Όχι - Σε ικετεύω. 658 01:09:11,560 --> 01:09:13,719 Όχι, εγώ σε ικετεύω. 659 01:09:13,880 --> 01:09:19,719 Θα σου γράψω. Θα σου εξηγήσω. Βγες αμέσως μετά, ναι; 660 01:09:22,080 --> 01:09:24,599 Έρχομαι, έρχομαι! 661 01:09:36,200 --> 01:09:39,359 - Μπαμπά; - Ναι; 662 01:09:39,520 --> 01:09:44,559 - Αγχώνεσαι; - Όχι, δεν αγχώνομαι. 663 01:09:44,720 --> 01:09:48,159 Απλά αναλογίζομαι γιατί μου αρέσει η θάλασσα. 664 01:09:48,320 --> 01:09:51,879 - Θέλεις να δοκιμάσεις κι εσύ; - Όχι, δεν είμαι εγώ για τέτοια. 665 01:10:06,400 --> 01:10:10,039 Βιάσου, είναι όλοι εδώ. Μέχρι και ο θείος Giacomo από τη Βοστώνη. 666 01:10:10,200 --> 01:10:14,519 - Τι τιμή. Τι να πω; - Αυτό που νιώθεις. 667 01:10:17,400 --> 01:10:20,239 - Γεια σε όλους. [μαζί] Γεια. 668 01:10:27,040 --> 01:10:32,039 Με το μπαμπά και τον παππού σκεφτήκαμε πως για να τιμήσουμε τη μνήμη τη Letizia 669 01:10:32,200 --> 01:10:36,759 έπρεπε να κάνουμε κάτι που δεν θα είχε καμία σχέση με θρησκευτικό τελετουργικό. 670 01:10:36,920 --> 01:10:38,799 Θα μας σκότωνε. 671 01:10:38,960 --> 01:10:42,079 Είπα Letizia, γιατί δεν τη φώναξα πει ποτέ γιαγιά. 672 01:10:42,240 --> 01:10:46,759 Δεν είναι ότι δεν το ήθελε, είναι πως απλά δεν μου έβγαινε. 673 01:10:48,680 --> 01:10:50,679 Έτσι ήταν μαζί της. 674 01:10:56,080 --> 01:10:59,599 Τα λέμε αργότερα στο σπίτι στην Piazza Savonarola. Ευχαριστώ. 675 01:11:00,920 --> 01:11:05,759 ["LONDON CALLING" BY THE CLASH PLAYING] 676 01:11:22,640 --> 01:11:26,239 Μπαμπά, πόσο εκπληκτική ήταν η μαμά σου. 677 01:11:43,520 --> 01:11:46,879 ["LONDON CALLING" BY THE CLASH PLAYING] 678 01:12:04,800 --> 01:12:08,839 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 679 01:12:19,840 --> 01:12:24,399 "Ήταν πιο ευγενικός, αλλά ξεμωραμένος. - "Θα οδηγήσω εγώ." 680 01:12:24,560 --> 01:12:30,479 - Θα οδηγήσεις εσύ; Είσαι σίγουρος; - Ναι. 681 01:13:01,760 --> 01:13:03,959 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 682 01:13:13,840 --> 01:13:15,839 Μικρούλα μου. 683 01:13:19,560 --> 01:13:23,079 - Να σου φέρω κάτι να φας; - Όχι, ευχαριστώ. 684 01:13:25,520 --> 01:13:28,119 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 685 01:13:28,280 --> 01:13:31,239 Νομίζω ότι θα φύγω μια από αυτές τις ημέρες. 686 01:13:32,640 --> 01:13:35,279 [ΑΓΓΛΙΚΑ] Ποτέ στην Αμερική... 687 01:13:35,440 --> 01:13:37,799 Δεν έχω πάει ποτέ στην Αμερική. 688 01:13:37,960 --> 01:13:40,659 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [VIOLET] Στην υγεία της Αμερικής. 689 01:13:41,030 --> 01:13:43,030 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [PROBO] Ναι. Εγώ αγαπώ το Λονδίνο. 690 01:13:44,807 --> 01:13:47,207 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [PROBO] Ήμουν στο Λονδίνο πριν 50 χρόνια. 691 01:13:48,431 --> 01:13:50,931 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [PROBO] Ήμουν... Υπέροχο, υπέροχο Λονδίνο. 692 01:13:52,555 --> 01:13:55,855 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [VIOLET] Στην υγεία του Λονδίνου. - [PROBO] Στο Λονδίνο. 693 01:13:56,320 --> 01:14:00,319 [GIACOMO] Μπαμπά, δεν ξέρω αν πρέπει, ε; 694 01:14:01,880 --> 01:14:06,679 Όπως γνωρίζετε το 1952 εγώ και ο Aldino 695 01:14:06,840 --> 01:14:10,519 κάναμε ένα εκπαιδευτικό ταξίδι στο Λονδίνο. 696 01:14:10,680 --> 01:14:13,079 Ωραιότατα. 697 01:14:13,240 --> 01:14:17,479 Φιλοξενηθήκαμε σε μια οικογένεια στην Cavendish Square. 698 01:14:17,640 --> 01:14:22,159 Ποτέ δεν ήμουν τόσο χαρούμενος όσο εκείνες τις μέρες στο Marylebone. 699 01:14:25,120 --> 01:14:27,079 Ποτέ; 700 01:14:27,103 --> 01:14:29,103 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [VIOLET] Στην υγεία του Marylebone. 701 01:14:29,127 --> 01:14:31,127 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [GIACOMO] Πόσο του έβαλες να πιει; 702 01:14:31,151 --> 01:14:33,551 [ΑΓΓΛΙΚΑ] - [VIOLET] Ένα. - [MARCO] Αρκετά, σε παρακαλώ. 703 01:14:35,720 --> 01:14:39,119 Αύριο φεύγουν. Τα κορίτσια έχουν σχολείο. 704 01:14:39,280 --> 01:14:43,039 Μπορώ να παραμείνω για μερικές μέρες. 705 01:14:43,200 --> 01:14:47,599 - Φέρ’ τες. - Θα το συζητήσουμε αργότερα. 706 01:14:47,760 --> 01:14:49,759 [ΦΩΝΑΖΟΝΤΑΣ] Μην το ξαναπείς αυτό, ποτέ! 707 01:14:49,920 --> 01:14:54,719 Μπορούσες να την είχες σταματήσει. Την είδες να φεύγει και δεν την εμπόδισες. 708 01:14:54,880 --> 01:14:57,999 Θα σε σκοτώσω, μαλάκα! 709 01:15:07,000 --> 01:15:11,639 - Α, εδώ είσαι. Δε σε έβρισκα. Πεινάς; - Όχι. 710 01:15:11,800 --> 01:15:16,799 - Τι κάνεις; - Δεν βλέπεις; Τίποτα. 711 01:15:16,960 --> 01:15:19,279 Giacomo, έχουν περάσει 30 χρόνια. 712 01:15:20,080 --> 01:15:24,519 Σου ζητώ συγγνώμη αν σε κατηγόρησα. 713 01:15:24,680 --> 01:15:28,759 - Ήμασταν όλοι τρελαμένοι εκείνες τις μέρες. - Σε παρακαλώ. 714 01:15:32,960 --> 01:15:38,279 Τα αδέρφια τσακώνονται για κληρονομιές. Εμείς γιατί δεν συμφιλιωνόμαστε; 715 01:15:39,120 --> 01:15:41,679 Φτάσαμε ήδη στις κληρονομιές; 716 01:15:43,040 --> 01:15:46,319 Γιατί; Τι λένε οι γιατροί; 717 01:15:47,760 --> 01:15:50,919 Πρέπει να κάνει ένα τελευταίο γύρο χημειοθεραπείας 718 01:15:51,080 --> 01:15:55,239 - αλλά, από τότε που η μαμά... - ... πέθανε. 719 01:15:55,400 --> 01:15:58,279 Τα λευκά αιμοσφαίρια του βρίσκονται σε ελεύθερη πτώση. 720 01:16:00,800 --> 01:16:06,039 Ποτέ δεν ήταν ευτυχισμένοι μαζί και θα πεθάνουν παρέα. Τι λες τώρα; 721 01:16:07,760 --> 01:16:12,439 - Αύριο θα τον πάω εγώ για χημειοθεραπεία. - Τι ώρα είναι η πτήση σου; 722 01:16:12,600 --> 01:16:16,599 Στις πέντε. Θα πάρω την πτήση της Luisa. Θα κάνω μια ενδιάμεση στάση στο Παρίσι. 723 01:16:16,760 --> 01:16:21,039 - Μιλήσατε; - [ΦΩΝΑΧΤΑ] Ναι, μιλήσαμε. 724 01:16:21,200 --> 01:16:25,199 [ΛΑΧΑΝΙΑΣΜΕΝΑ] Συγγνώμη, μπαμπά. 725 01:16:30,760 --> 01:16:34,839 - Τι έλεγε; - Τίποτα. Κάτι δικά μας. 726 01:16:35,000 --> 01:16:38,119 Έλα. Μείνε μαζί μου για λίγο. 727 01:16:39,320 --> 01:16:42,919 Ναι. Τι είναι; 728 01:16:49,080 --> 01:16:52,559 Marco, πάρε με μακριά. 729 01:16:55,400 --> 01:16:57,399 Πάρε με μακριά, Marco. 730 01:17:08,280 --> 01:17:13,279 Μπαμπά, κατεβαίνει. Το αφήνω; 731 01:17:20,200 --> 01:17:25,719 Σιγά ρε παιδιά! Μην το κουνάτε. 732 01:17:25,880 --> 01:17:30,439 Έτσι είναι ΟΚ. Προσοχή. 733 01:17:30,600 --> 01:17:35,439 Κουνιέται πάρα πολύ. 734 01:17:35,600 --> 01:17:39,919 Σιγά! Μην το κουνάτε. 735 01:17:40,080 --> 01:17:42,839 Σιγά, παιδιά. 736 01:17:43,000 --> 01:17:46,719 Είναι πανέμορφο. 737 01:17:46,880 --> 01:17:49,479 Ασχολούμαστε κι εμείς με το μοντελισμό. 738 01:17:49,640 --> 01:17:53,639 Πάντα είχα την επιθυμία να δω τα μοντέλα του πατέρα σας. 739 01:17:53,800 --> 01:17:59,559 Αλλά το μηχανικό, ας αναπαυθεί η πσυχούλα του, τον φοβόμουν λιγουλάκι. Κι εγώ... 740 01:18:26,160 --> 01:18:29,359 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 741 01:18:31,640 --> 01:18:33,679 '[MARCO] Giacomo." 742 01:18:33,840 --> 01:18:35,839 [MARCO] Giacomo! 743 01:18:47,680 --> 01:18:50,039 - Μείνε κάτω. - Τι είναι; 744 01:18:50,200 --> 01:18:51,919 Είναι ο αδερφός σου. 745 01:18:52,080 --> 01:18:56,119 - Τι σε νοιάζει; - Σταμάτα. 746 01:18:56,280 --> 01:18:59,359 - Δεν μας βλέπει, πάντως. - Σταμάτα. 747 01:19:05,640 --> 01:19:09,479 Και γιατί μου το λες τώρα, ε; 748 01:19:10,560 --> 01:19:14,639 30 χρόνια τώρα προσπαθώ να καταλάβω γιατί ο Giacomo είναι τσαντισμένος μαζί μου. 749 01:19:14,800 --> 01:19:19,679 Νόμιζα ότι ίσως έφταιγε ο θάνατος της Irene, ίσως οι γονείς, το σπίτι, η κακία, τα λεφτά. 750 01:19:19,840 --> 01:19:22,519 Αντίθετα, ήσουν εσύ στη μέση. 751 01:19:22,680 --> 01:19:24,279 - Όχι. - Πώς όχι; 752 01:19:24,440 --> 01:19:26,599 Τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά. 753 01:19:26,760 --> 01:19:31,999 - Όσο ήταν στην Αμερική αλληλογραφούσατε; - Ναι, κάποιες φορές. 754 01:19:32,160 --> 01:19:35,759 Εσύ είσαι αυτός που στέκεται παράλογα ακίνητος. 755 01:19:37,400 --> 01:19:39,479 Είσαι πραγματικά κολιμπρί. 756 01:19:39,640 --> 01:19:44,119 Βάζεις όλη σου την ενέργεια για να μείνεις εκεί που είσαι. 757 01:19:45,600 --> 01:19:48,039 [ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΚΑΝΕΙ ΦΩΝΟΥΛΑ] 758 01:19:48,200 --> 01:19:51,559 Ξέρει τα πάντα για εμάς; Και για τη συμφωνία μας; 759 01:19:51,720 --> 01:19:56,439 Ναι, είναι εύκολη η επικοινωνία με τον Giacomo. 760 01:19:57,720 --> 01:20:02,519 - Γελάμε. Εγώ κι εσύ είμαστε για γέλια. - Ορίστε, μας βγήκες και ψυχαναλύτρια. 761 01:20:02,680 --> 01:20:07,519 Η «Frittellì». «Κυρία μου, παρεξήγησα, εσείς είστε το θύμα που εγκλωβιστήκατε από 762 01:20:07,680 --> 01:20:09,579 - την τραγωδία αυτής της οικογένειας. - Αρκετά. 763 01:20:09,640 --> 01:20:11,639 Το "αρκετά", εγώ πρέπει να το πω. 764 01:20:11,800 --> 01:20:15,679 Για 40 χρόνια ήσουν η πρώτη και η τελευταία μου σκέψη, κάθε μέρα. 40 χρόνια. 765 01:20:15,840 --> 01:20:20,359 - Ο ηλίθιος που πέταξα τη ζωή μου. - Όχι, η ηλίθια είμαι εγώ. 766 01:20:20,520 --> 01:20:24,479 [Η LUISA ΦΩΝΑΖΕΙ ΓΑΛΛΙΚΑ] Μην μιλάς γαλλικά! 767 01:20:24,640 --> 01:20:27,199 - Άντε γεια, Marco. - Το "άντε γεια" στο λέω εγώ. 768 01:20:40,760 --> 01:20:42,999 Συγνώμη, αγάπη μου. 769 01:20:51,200 --> 01:20:53,199 [MARCO] Η μητέρα μου ήταν αρχιτέκτονας. 770 01:20:53,360 --> 01:20:56,279 Ήταν στο κίνημα της Ριζοσπαστικής Αρχιτεκτονικής των '70ς. 771 01:20:57,520 --> 01:21:01,559 Έβγαζε φωτογραφίες. Δε σχεδίαζε ποτέ. 772 01:21:01,720 --> 01:21:05,919 - Ξέρεις ότι έχω μια μικρή τράπεζα; - Ναι. 773 01:21:06,080 --> 01:21:11,399 Έχουμε ένα πολύ ενεργό ίδρυμα. Ασχολείται με την εικονογραφία του 20ου αιώνα. 774 01:21:13,160 --> 01:21:16,439 - Πες μου μια τιμή. - Όχι. Μα σε παρακαλώ. 775 01:21:16,600 --> 01:21:20,559 Χαρά μου που μπορούν να γίνουν αντικείμενο μελέτης. 776 01:21:21,600 --> 01:21:26,279 Που είναι χρήσιμα σε κάποιον. Δεν ήξερα που να τα βάλω πια. 777 01:21:28,200 --> 01:21:33,719 Είσαι σίγουρος ότι θες να χαρίσεις κάτι τόσο προσωπικό; 778 01:21:34,800 --> 01:21:37,319 " [LETIZIA] Πλάκα κάνεις;" 779 01:21:37,480 --> 01:21:41,279 "Τι θες να κάνεις, να χρησιμοποιήσεις τον Marco ως πειραματόζωο;" 780 01:21:41,440 --> 01:21:44,359 " [PROBO] Η τρέλα είναι να αποδεχτεί ότι δεν θα ψηλώσει. 781 01:21:44,520 --> 01:21:50,079 "[LETIZl] Σταμάτα! Ποιο είναι το πρόβλημα; - Ότι είναι πιο κοντός από τον μικρότερο αδερφό του. 782 01:21:50,240 --> 01:21:53,199 Αυτή η παιδίατρος στο Μιλάνο έχει πετύχει εξαιρετικά αποτελέσματα. 783 01:21:53,360 --> 01:21:55,879 Δεν έχει σημασία το ύψος του. 784 01:21:56,040 --> 01:21:59,279 [PROBO] Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτόν. 785 01:21:59,440 --> 01:22:02,079 [LETIZIA] Δεν πρέπει να επεμβαίνουμε στη φύση. 786 01:22:02,240 --> 01:22:05,879 - [PROBO] Είναι 14 και φαίνεται 10. - [GIACOMO] Ακούς τι λέει ο μπαμπάς; 787 01:22:06,040 --> 01:22:08,999 Φτάνει. 788 01:22:09,160 --> 01:22:11,999 - «Ανάπτυξη και μορφές». - Αρχιτεκτονική. Αρχιτέκτονες. 789 01:22:12,160 --> 01:22:15,479 Θα στο βάλω στον κώλο το κωλοβιβλίο. 790 01:22:15,640 --> 01:22:18,960 " [ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ] Μπράβο, Πινόκιο." 791 01:22:18,984 --> 01:22:20,799 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 792 01:22:20,960 --> 01:22:23,319 [PROBO] Καθηγητάδες του κώλου! 793 01:22:26,840 --> 01:22:31,439 [PROBO] Και περιπλανόμενοι γαμημένοι αρχιτέκτονες. 794 01:22:31,600 --> 01:22:33,119 - Άντε γαμήσου! - Άντε γαμήσου, εσύ! 795 01:22:33,280 --> 01:22:34,439 [ΧΤΥΠΗΜΑ ΠΟΡΤΑΣ] 796 01:22:34,600 --> 01:22:36,279 "Τι πάθατε;" 797 01:22:40,560 --> 01:22:44,639 - Συγνώμη. -Μας συγχωρείτε. 798 01:22:44,800 --> 01:22:48,839 Είστε τρελοί. Δεν το αντιλαμβάνεστε; 799 01:22:49,000 --> 01:22:51,719 - Συγνώμη. - Δεν μπορείς. 800 01:22:51,880 --> 01:22:56,239 - Δε με νοιάζει. - Συμφιλιωθείτε, τώρα. 801 01:23:02,240 --> 01:23:04,799 "[IRENE] Δεν καταλαβαίνετε το κακό που του κάνετε; 802 01:23:18,560 --> 01:23:19,999 Εγώ είμαι έτοιμος. 803 01:23:21,000 --> 01:23:24,139 - Αυτό το βάζω στο σακίδιο. - Πόσο όμορφο. 804 01:23:25,200 --> 01:23:26,719 - Τα πήρες όλα; - Ναι. 805 01:23:26,880 --> 01:23:29,119 Ο παππούς ήταν τρελός. 806 01:23:29,480 --> 01:23:33,199 Είχε όλα τα "Urania"*, από το '52 έως το '81. *Ιταλικό περιοδικό επιστημονικής φαντασίας. 807 01:23:33,840 --> 01:23:36,319 Είναι σαν καινούργια. 808 01:23:37,600 --> 01:23:43,519 Λείπουν έξι. Σα σημάδια για τα συμβάντα. 809 01:23:43,680 --> 01:23:48,439 Οι θάνατοι, η πλημμύρα του '66. 810 01:23:48,600 --> 01:23:53,999 Το τελευταίο είναι της 23ης Αυγούστου 1981, μια βδομάδα πριν πεθάνει η Irene. 811 01:23:54,160 --> 01:23:56,639 Από τότε δεν ξαναγόρασε ποτέ. 812 01:24:00,360 --> 01:24:05,599 «Κυρίες και κύριοι, να σας παρουσιάσω τη δεσποινίς Giovanna» 813 01:24:07,440 --> 01:24:10,239 "ή τον κύριο Giacomo. Ποιος ξέρει." 814 01:24:10,400 --> 01:24:12,999 Έτσι γεννήθηκε. 815 01:24:14,960 --> 01:24:19,719 Ο μπαμπάς έξω στην αναμονή, να καπνίζει. 816 01:24:21,320 --> 01:24:23,319 Τώρα οι παππούδες μπαίνουν στην μπανιέρα. 817 01:24:23,480 --> 01:24:26,319 - Το ήξερα. - Το ήξερες. 818 01:24:29,120 --> 01:24:32,799 Πώς ήταν η γέννα μου; 819 01:24:32,960 --> 01:24:37,399 - Θυμάσαι τίποτα; - Πέρα από την κλανιά της μαμάς σου; 820 01:24:37,560 --> 01:24:42,239 - Έλα. Η κακομοίρα. - Έχεις νέα της; 821 01:24:42,400 --> 01:24:44,039 Ναι, της τηλεφώνησα. 822 01:24:44,920 --> 01:24:49,319 Να μάθω για διάρκεια, συσπάσεις, ομφάλιο λώρο. 823 01:24:50,640 --> 01:24:52,599 Δεν θυμάται τίποτα. 824 01:24:54,240 --> 01:24:56,599 Νομίζω ότι την έχουν πλακώσει στα ψυχοφάρμακα. 825 01:24:56,760 --> 01:24:58,359 , Ναι. Το πιστεύω κι εγώ. 826 01:25:04,680 --> 01:25:06,599 [Η ADELE ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ] 827 01:25:06,760 --> 01:25:11,159 Μπράβο! Έλα, λίγο ακόμα. 828 01:25:11,320 --> 01:25:13,999 Μπράβο, έτσι. 829 01:25:14,160 --> 01:25:16,919 [Η ADELE ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ] 830 01:25:23,280 --> 01:25:26,319 [ΚΛΑΜΑ ΜΩΡΟΫ] 831 01:25:33,720 --> 01:25:36,599 Ω, Θεοί. 832 01:25:39,320 --> 01:25:41,319 Γεια. 833 01:25:43,720 --> 01:25:45,959 Κοίτα. 834 01:25:52,560 --> 01:25:56,759 [ΔΟΝΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ] 835 01:26:07,080 --> 01:26:11,639 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 836 01:26:20,760 --> 01:26:25,959 [Ο MARCΟ ΚΛΑΙΕΙ ΑΠΕΛΠΙΣΜΕΝΑ] 837 01:26:36,880 --> 01:26:39,559 [ΚΛΑΞΟΝ] 838 01:26:41,920 --> 01:26:46,359 [Ο MARCO ΚΛΑΙΕΙ] 839 01:26:51,480 --> 01:26:55,159 [MARCO] "Παππού, ούτε να το σκέφτεσαι." 840 01:26:55,320 --> 01:27:00,439 «Υπάρχω εδώ εγώ, πρέπει να αντέξεις». 841 01:27:03,080 --> 01:27:07,199 Όπως μου τα είχες πει. 842 01:27:09,600 --> 01:27:13,159 Ήταν ξαπλωμένη εδώ. 843 01:27:16,120 --> 01:27:21,919 Ήταν το τηλεφώνημα που όλοι οι γονείς τρέμουν σαν κόλαση. 844 01:27:23,360 --> 01:27:25,919 Γιατί είναι κόλαση. 845 01:27:27,920 --> 01:27:32,599 Δεν υπάρχει ούτε μια λέξη για να περιγράψει τον θάνατο μιας κόρης. 846 01:27:32,760 --> 01:27:36,119 "Shaul", στα εβραϊκά. 847 01:27:37,320 --> 01:27:41,039 Το να πεθάνει ο παππούς είναι φυσιολογικό. 848 01:27:43,360 --> 01:27:46,599 Mira! Mira, όχι. 849 01:27:47,680 --> 01:27:51,719 Ει. Όχι τέτοια. 850 01:27:56,160 --> 01:27:59,639 Με συγχωρείς, παππού. 851 01:28:00,920 --> 01:28:02,959 [Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ] 852 01:28:03,120 --> 01:28:05,039 Έφτασαν. 853 01:28:10,040 --> 01:28:12,079 Περίμενε. 854 01:28:18,240 --> 01:28:20,239 Καλά είμαι. 855 01:28:22,160 --> 01:28:24,159 Συγχώρα με. 856 01:28:25,840 --> 01:28:29,679 Αλήθεια είμαι έτοιμη, παππού. 857 01:28:33,560 --> 01:28:37,999 Όσο δύσκολο κι αν είναι, σε καταλαβαίνω. 858 01:28:39,760 --> 01:28:42,039 Και σε θαυμάζω. 859 01:28:50,560 --> 01:28:53,879 - Φτάνει η γκρίνια. - Αρκετά με τη γκρίνια. 860 01:29:16,600 --> 01:29:20,999 Luisa Lattes. Είναι η πρώτη. 861 01:29:21,160 --> 01:29:23,519 Είσαι ευτυχισμένος; 862 01:29:53,000 --> 01:29:56,799 [MIRA ΚΑΝΕΙ ΦΩΝΕΣ] 863 01:29:58,720 --> 01:30:01,679 Μπορώ να μιλήσω με τον γιατρό Carradori; 864 01:30:01,840 --> 01:30:04,319 [Η ΜΙΡΑ ΚΛΑΙΕΙ] 865 01:30:04,480 --> 01:30:06,839 Είμαι ο Marco Carrera. 866 01:30:08,160 --> 01:30:12,319 Δεν με ενοχλείτε. Με όλα όσα συμβαίνουν... 867 01:30:12,480 --> 01:30:15,799 Είστε πολύ σημαντικός για μένα, Marco. 868 01:30:15,960 --> 01:30:19,319 Χάρη σε εσάς επίσης σταμάτησα να ασκώ το επάγγελμα μου. 869 01:30:19,480 --> 01:30:24,079 Βγαίνω έξω για μια στιγμή. Όταν παραβίασα τους κανόνες 870 01:30:24,240 --> 01:30:27,719 μιλώντας για μία ασθενή, τη γυναίκα σας, 871 01:30:27,880 --> 01:30:31,479 δεν ήμουν πλέον σε θέση να εργαστώ. 872 01:30:31,640 --> 01:30:36,079 - Αυτοί οι κανόνες μου φαίνονταν παράλογοι. - Είναι άσχημο πράγμα. 873 01:30:36,240 --> 01:30:40,839 Όχι. Κατά κάποιο τρόπο απελευθερώθηκα. 874 01:30:41,960 --> 01:30:47,519 - Εσείς πώς είστε; - Το πρόβλημα για το οποίο σας κάλεσα... 875 01:30:47,680 --> 01:30:51,079 Συγνώμη. Για το οποίο σας καλ... 876 01:30:51,240 --> 01:30:53,799 Γιατρέ, το πρόβλημα είναι... 877 01:30:56,160 --> 01:30:59,199 ότι δεν ξέρω πώς να χειριστώ τη Marina. 878 01:30:59,360 --> 01:31:02,479 Γιατί τώρα βρίσκεται σε μια κλινική στο Μόναχο 879 01:31:02,640 --> 01:31:07,919 και ακόμα δεν ξέρει για την Adele. 880 01:31:08,080 --> 01:31:10,319 Γιατί βρίσκεται σε κλινική; 881 01:31:10,520 --> 01:31:16,239 Χώρισε και με τον πιλότο της Lufthansa, αλλά νομίζω το ξέρατε. 882 01:31:16,400 --> 01:31:20,759 Αλλά δεν είναι σε θέση να ζει μόνη της. 883 01:31:22,240 --> 01:31:25,719 Σκεφτόμουν περισσότερο για... 884 01:31:29,080 --> 01:31:32,959 - Κάποιον υπεύθυνο... - Marco, με συγχωρείτε που ρωτάω. 885 01:31:33,120 --> 01:31:36,839 Αυτή την περίοδο παίρνει αγχολυτικά; 886 01:31:37,000 --> 01:31:40,599 - Ναι, ναι, πολλά. - Κατάλαβα. 887 01:31:40,760 --> 01:31:45,199 Αν μου επιτρέπετε θα σας βοηθήσω. Θα μιλήσω με το Γερμανό συνάδελφο 888 01:31:45,360 --> 01:31:50,679 που περιθάλπει την πρώην γυναίκα σας και θα προσπαθήσω να μιλήσω με τη Marina. 889 01:31:50,840 --> 01:31:55,479 - Από κοντά. - Δεν μπορώ να σας ζητήσω κάτι τέτοιο. 890 01:31:55,640 --> 01:32:00,599 - Έχετε ήδη τη δουλειά σας. - Αυτή είναι η δουλειά μου. 891 01:32:00,760 --> 01:32:04,439 - Δεν ξέρω τι να πω. - Τότε να μην πεις τίποτα. 892 01:32:05,600 --> 01:32:10,279 Σας το επαναλαμβάνω. Marco, ήσασταν σημαντικός για μένα. 893 01:32:10,440 --> 01:32:12,679 -Εσύ κάνεις σερφ. - Ναι, κι εκείνος αναρρίχηση. 894 01:32:12,840 --> 01:32:15,719 - Εκείνος κάνει αναρρίχηση; - Εγώ κάνω αλεξίπτωτο πλαγιάς και αναρρίχηση. 895 01:32:15,880 --> 01:32:18,879 - Εγώ είμαι αντιαθλητικός. Αλλά αγαπώ την Ιαπωνία. - Manga; 896 01:32:19,040 --> 01:32:22,399 - Και Κουροσάβα, Μουρακάμι. - Κανείς. 897 01:32:22,560 --> 01:32:26,639 - Κανείς τι; - Κανείς δεν είναι ο πατέρας. 898 01:32:26,800 --> 01:32:29,319 Τόσο πολύ καρφώνομαι; 899 01:32:32,240 --> 01:32:37,639 Λοιπόν. "Mirài" σημαίνει "μέλλον", "μελλοντική ζωή". 900 01:32:37,800 --> 01:32:41,719 Βγαίνει από τον συνδυασμό του, "όχι ακόμα" 901 01:32:41,880 --> 01:32:46,399 και του, «έφθασε», και του "jin", που σημαίνει, «άνθρωπος», «πρόσωπο». 902 01:32:46,560 --> 01:32:49,799 Θα τον ονομάσουμε Miraijìn και θα είναι ο άνθρωπος του μέλλοντος. 903 01:32:49,960 --> 01:32:55,879 - Το κατάλαβα μια χαρά, μα ο πατέρας, ποιος είναι; - Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, κατάλαβες; 904 01:32:57,240 --> 01:33:00,119 [Η ΜΙΡΑ ΚΛΑΙΕΙ] 905 01:33:08,520 --> 01:33:12,479 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 906 01:33:14,080 --> 01:33:16,959 Μην κλαις. 907 01:33:20,120 --> 01:33:25,919 Θες αγκαλιά; Έλα στον παππού. 908 01:33:28,760 --> 01:33:33,119 Ορίστε, κοίτα. 909 01:33:33,280 --> 01:33:38,919 Κοίτα ποιος είναι εκεί. 910 01:33:59,800 --> 01:34:04,479 - "Hanmokku". - Ναι, είναι γιαπωνέζικο. 911 01:34:04,640 --> 01:34:10,119 Το πήρα από το αεροδρόμιο. Αμέσως σκέφτηκα εσάς τους δύο. 912 01:34:14,840 --> 01:34:20,119 Και θα κουνάω πέρα-δώθε την εγγονή μου με αυτό; 913 01:34:20,280 --> 01:34:23,119 Έτσι θα μου ξανάρθει η θέληση για ζωή ; 914 01:34:23,280 --> 01:34:28,399 Αφήστε τη θέληση για ζωή. Το σημαντικό είναι να ζεις. 915 01:34:28,560 --> 01:34:30,919 Γνωρίζετε πώς πρέπει να φορέσετε 916 01:34:31,080 --> 01:34:34,291 σε ένα αεροπλάνο τη μάσκα οξυγόνου 917 01:34:34,315 --> 01:34:38,919 σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης; Ποια είναι η διαδικασία; 918 01:34:39,080 --> 01:34:42,759 Πρώτα τη φοράτε εσείς και μετά φροντίζετε τα παιδιά. 919 01:34:42,920 --> 01:34:47,359 Ορίστε. Ακριβώς. Και τώρα δεν λέτε να την αφήσετε. 920 01:34:47,520 --> 01:34:52,479 Πρέπει να σκεφτείτε από που θα αντλείτε τη δύναμη 921 01:34:52,640 --> 01:34:57,279 για να σηκώνεστε από το κρεβάτι κάθε πρωί. 922 01:34:57,440 --> 01:35:02,599 - Α, γι’ αυτό υπάρχει η εγγονή μου. - Ναι, αλλά αν φροντίζετε την εγγονή 923 01:35:02,760 --> 01:35:05,879 με το κενό στην καρδιά θα της το περάσετε. 924 01:35:06,040 --> 01:35:09,759 Αν προσπαθήσετε να καλύψετε αυτό το κενό 925 01:35:09,920 --> 01:35:12,919 δεν παίζει ρόλο το αν τα καταφέρετε ή όχι 926 01:35:13,080 --> 01:35:15,919 αρκεί η προσπάθεια να το γεμίσετε. 927 01:35:16,080 --> 01:35:19,839 Τότε, αυτή την προσπάθεια θα την περάσετε και σε εκείνη. 928 01:35:20,000 --> 01:35:23,119 Και αυτή η προσπάθεια είναι η ζωή. 929 01:35:28,600 --> 01:35:32,559 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 930 01:35:32,720 --> 01:35:35,479 Το υπόσχεστε; 931 01:35:37,080 --> 01:35:39,919 - Το υπόσχομαι. - Υπόσχεση. 932 01:35:41,040 --> 01:35:43,759 - "Ένα. " - "Ένα φύλλο για εσάς." 933 01:35:45,680 --> 01:35:49,199 - "Ένα και για σας. Η κυρία; " - "Δύο." 934 01:35:49,360 --> 01:35:53,479 - "Και τα δύο για την κυρία." - "Ντούκου." 935 01:35:53,640 --> 01:35:56,639 - Παρακαλώ. - Όχι. 936 01:35:58,600 --> 01:36:00,599 Τα βλέπω. 937 01:36:02,680 --> 01:36:05,679 - Παρακαλώ. - Όχι. 938 01:36:07,480 --> 01:36:09,919 Και τώρα οι δυο μας. 939 01:36:12,480 --> 01:36:15,799 Γυρνάμε τα φύλλα. Έχουμε μια κέντα με μπαστούνια. 940 01:36:15,960 --> 01:36:20,559 Ευχαριστώ. Και έχουμε ένα φουλ του εννιά με εφτάρια. Η κέντα κερδίζει. 941 01:36:22,960 --> 01:36:26,839 Συγνώμη. Μοιράστε ένα γύρο χωρίς εμένα. 942 01:37:10,720 --> 01:37:14,679 Εικόνες που δεν θέλαμε ποτέ να δούμε. 943 01:37:20,280 --> 01:37:22,319 40-30. 944 01:37:22,480 --> 01:37:25,319 [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ] 945 01:37:35,840 --> 01:37:39,519 Έξω. Ματς στον Soldati 946 01:37:39,680 --> 01:37:43,519 που προηγείται 6-3-3-1. 947 01:37:43,680 --> 01:37:46,759 Στο σερβίς, ο Bordini. 948 01:37:48,920 --> 01:37:50,959 Μια στιγμή. 949 01:37:53,640 --> 01:37:59,079 Κάποιος να με αντικαταστήσει; Ή θα παίξετε μόνοι σας; 950 01:37:59,240 --> 01:38:02,199 -Κύριε καθηγητά, πώς να παίξουμε μόνοι μας; - Παίξτε. 951 01:38:02,360 --> 01:38:06,679 Ούτως ή άλλως έχεις χάσει, Bordini. 952 01:38:09,880 --> 01:38:13,399 - Καλησπέρα. - Θα περίμενα. 953 01:38:13,560 --> 01:38:16,279 Δεν θα περίμενα εγώ. Τι συνέβη; 954 01:38:17,800 --> 01:38:21,679 Στο σπίτι σας μου είπαν ότι περνάτε εδώ τις μέρες σας. 955 01:38:21,840 --> 01:38:26,119 Αλήθεια είναι. Μου αρέσει να είμαι εκεί πάνω. 956 01:38:26,280 --> 01:38:32,079 Επιβολή, κυριαρχία, πρόκληση θυμού στους παίκτες. 957 01:38:33,040 --> 01:38:36,559 Πάμε να κάτσουμε εκεί, ελάτε. 958 01:38:44,360 --> 01:38:46,919 Υποθέτω ότι δεν ήρθατε να ζητήσετε συμβουλές. 959 01:38:47,080 --> 01:38:48,759 - Όχι. - Όχι. 960 01:38:50,160 --> 01:38:55,879 - Είστε πολύ προβληματισμένος. - Πρόκειται για μια απλοϊκή αντιπαράθεση. 961 01:38:56,040 --> 01:38:59,519 Είναι πάγκρεας. Δεν υπάρχει ελπίδα. 962 01:39:01,600 --> 01:39:06,439 Έχω δει πώς είναι να πεθαίνει κανείς λίγο λίγο. 963 01:39:07,760 --> 01:39:10,599 Μέρα με τη μέρα. Πόσος πόνος, πόση αγωνία. 964 01:39:12,240 --> 01:39:14,479 Δεν θέλω να πεθάνω έτσι. 965 01:39:14,640 --> 01:39:17,199 - Και η εγγονή σας; - Ακριβώς. 966 01:39:17,360 --> 01:39:23,199 Είναι πολύ έξυπνη. Καταλαβαίνετε ότι το κάνω και για εκείνη. 967 01:39:25,360 --> 01:39:29,039 Δεν είναι εύκολο να είσαι θεατής στο χαροπάλεμα. 968 01:39:30,200 --> 01:39:34,879 - Φαίνεστε γαλήνιος. - Αρκετά. 969 01:39:36,560 --> 01:39:39,199 Και εγώ εκπλήσσομαι. 970 01:39:42,200 --> 01:39:44,919 Αλλά πρέπει να βρω λύση. 971 01:39:47,080 --> 01:39:49,399 Πιστεύετε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε; 972 01:39:57,760 --> 01:40:00,199 Νιτρική θειοπεντάλη. 973 01:40:03,240 --> 01:40:08,999 Το φαντάστηκα, αλλά ξέρετε κάποια οργάνωση; 974 01:40:09,160 --> 01:40:11,839 - Κάποιον; - Ναι. 975 01:40:15,600 --> 01:40:19,559 Ο Bordini αντιστέκεται. Είναι επίμονος. 976 01:40:21,360 --> 01:40:24,559 [MARCO] Πάμε να δούμε. Ίσως φτάσει στο τρίτο σετ. 977 01:40:34,160 --> 01:40:36,519 [ΘΥΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟ] 978 01:40:41,120 --> 01:40:46,399 Έλα. Μην κοιτάς έξω. Πόσες φορές πρέπει να σου πω; 979 01:40:51,080 --> 01:40:56,999 - Ναι, με ενδιαφέρει. - Μόνο ένα κωδικό όνομα. 980 01:40:57,160 --> 01:41:02,199 - Κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι; - Και εσύ δεν θα μάθεις ποιοι είναι οι άλλοι. 981 01:41:05,640 --> 01:41:09,839 - Στην πόλη; - Όχι, έχω ένα κάστρο στο Vico Alto. 982 01:41:13,880 --> 01:41:16,799 " [MARCΟ] Υπάρχει πιθανότητα να κάνει επιδρομή η αστυνομία; 983 01:41:16,960 --> 01:41:21,639 - " Συγνώμη, αλλά θα έρθω με τη μικρούλα." - "Θα υπάρχουν πολλές μικρούλες στα τραπέζια." 984 01:41:22,680 --> 01:41:26,199 - "Το ποντάρισμα;" - "Είκοσι χιλιάδες." 985 01:41:33,360 --> 01:41:36,879 - Θα βάλω τον "Ammoccu" στο στούντιο. - Ευχαριστώ, Manuel. 986 01:41:37,040 --> 01:41:40,959 - Έφτασαν όλοι; - Όλοι περιμένουν τον «Ammoccu». 987 01:41:43,000 --> 01:41:46,399 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 988 01:41:49,560 --> 01:41:52,319 Με συγχωρείτε. Θα την πάω για ύπνο. 989 01:42:11,080 --> 01:42:14,239 Βιαστείτε, σας περιμένουν. 990 01:42:14,400 --> 01:42:19,839 Ζητώ συγγνώμη από τον Drago. Πες του ότι το κοριτσάκι έχει λίγο πυρετό. Έρχομαι. 991 01:42:20,000 --> 01:42:22,999 - Έλα ,αγάπη. - Πρέπει να κάνω «άκκα». 992 01:42:23,160 --> 01:42:25,799 Πρέπει να κάνεις κακά, ε; 993 01:42:25,960 --> 01:42:28,119 - Ναι - Έλα, βούρτσισε τα δόντια σου. 994 01:42:28,280 --> 01:42:31,039 Αυτά που σου έχουν μείνει. 995 01:42:32,480 --> 01:42:35,559 - Δράκουλα! - Μόνο αυτό λείπει. 996 01:42:35,720 --> 01:42:39,759 - Αυτά είναι δύο. - Βλέπεις; Μόνο αυτό λείπει. 997 01:42:39,920 --> 01:42:43,359 Και ποιο είναι το άλλο; [ΜΟΥΡΜΟΥΡΑ] 998 01:42:43,520 --> 01:42:45,639 Το κόκκινο. 999 01:42:49,040 --> 01:42:51,039 Εδώ, αγάπη. 1000 01:42:52,880 --> 01:42:58,839 - Duccio! - Σσς! Όχι. Εδώ με φωνάζουν Blizzard. 1001 01:43:00,400 --> 01:43:03,519 - Πόσο κούκλος είσαι. - Ε, ναι λοιπόν. 1002 01:43:03,680 --> 01:43:07,479 - Παππού, έκανα. - Είσαι σίγουρη; 1003 01:43:07,640 --> 01:43:12,439 - Άκουσε. Είσαι ο "Ammoccu"; - Ναι. 1004 01:43:12,600 --> 01:43:16,519 - Τι στο διάολο είναι αυτό το όνομα; - "Hanmokku". 1005 01:43:16,680 --> 01:43:19,079 Σημαίνει "αιώρα" στα Ιαπωνικά. 1006 01:43:20,840 --> 01:43:25,639 Στη Φλωρεντία, αυτό το όνομα πάει από στόμα σε στόμα. Τραπέζια πόκερ, συναθροίσεις. 1007 01:43:25,800 --> 01:43:30,279 Τένις κλαμπ. Και παντού με αυτό το κοριτσάκι. 1008 01:43:30,440 --> 01:43:34,719 - Την πάω για ύπνο. Έλα, αγάπη μου. - Ναι. 1009 01:43:34,880 --> 01:43:38,159 Ξέρεις ότι η μαμά μου μιλά ακόμα για σένα; 1010 01:43:38,320 --> 01:43:40,559 Έχει στεναχωρηθεί με όσα σου έχουν συμβεί. 1011 01:43:40,720 --> 01:43:42,159 Ζει ακόμη; 1012 01:43:42,320 --> 01:43:44,239 Είναι 92 ετών. 1013 01:43:45,400 --> 01:43:49,439 Δεν τη βλέπω πολύ, αλλά υπάρχουν δύο ξαδέρφια που θέλουν την κληρονομιά. 1014 01:43:49,600 --> 01:43:53,439 Αν ήξεραν ότι με έχει αποκηρύξει, θα της έδιναν ποντικοφάρμακο. 1015 01:43:53,600 --> 01:43:57,479 Θα βάλω το μωρό στο κρεβάτι και τα λέμε στα τραπέζια. 1016 01:43:57,640 --> 01:44:01,559 Θα σε περιμένω εδώ. Πρέπει να σου μιλήσω. 1017 01:44:06,960 --> 01:44:10,639 - Κοίτα, Duccio... - Όχι, μην το ανάψεις. 1018 01:44:10,800 --> 01:44:14,239 Καλύτερα σκοτεινά. Μου αρέσει. 1019 01:44:14,400 --> 01:44:19,879 Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι 1020 01:44:20,040 --> 01:44:24,239 για το ότι έχω πει σε όλους 1021 01:44:27,600 --> 01:44:30,199 για το αεροπορικό δυστύχημα. 1022 01:44:30,360 --> 01:44:34,239 Μη λυπάσαι. Αυτή ήταν η τύχη μου. 1023 01:44:34,400 --> 01:44:37,599 - Με ποια έννοια; - Άκου με προσεκτικά. 1024 01:44:37,760 --> 01:44:42,079 Πρέπει να πάρεις το παιδί και να φύγετε απόψε. Άκου με. 1025 01:44:42,240 --> 01:44:44,079 Φοβάσαι; Γιατί; 1026 01:44:44,240 --> 01:44:50,079 Δεν είναι αυτό. Δεν μπορώ να μείνω πολύ. Δεν πρέπει να παίξεις απόψε. 1027 01:44:50,240 --> 01:44:55,839 - Φύγε, άκου με. - Duccio, έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα. 1028 01:44:56,000 --> 01:45:00,719 - Παράλειψε τότε αυτή την εβδομάδα. - Και γιατί; 1029 01:45:00,880 --> 01:45:03,759 Ξέρεις τι δουλειά κάνω; 1030 01:45:03,920 --> 01:45:06,759 Φέρνω κακοτυχία επί πληρωμή. 1031 01:45:06,920 --> 01:45:11,399 [ΓΕΛΙΑ] - Μη γελάς. 1032 01:45:11,560 --> 01:45:16,879 Απόψε με προσέλαβε ο φίλος σου για να σε γρουσουζέψω. 1033 01:45:17,040 --> 01:45:19,679 - Ποιος φίλος μου; - Ο οικοδεσπότης. 1034 01:45:19,840 --> 01:45:23,079 - Ο Luigi Tamburini; Απίστευτο. - Ναι. 1035 01:45:23,240 --> 01:45:26,399 - Είμαστε φίλοι. - Δεν ξέρω πώς να στο πω αυτό. 1036 01:45:28,040 --> 01:45:32,799 Τώρα μένω στη Νάπολη. Σαν ένας ταυρομάχος να ζει στη Σεβίλλη. 1037 01:45:32,960 --> 01:45:36,559 Είμαι νούμερο ένα, έχω μεγάλη ζήτηση. 1038 01:45:36,720 --> 01:45:41,799 Σήμερα το πρωί πήρα το αεροπλάνο για να γρουσουζέψω τον «Ammoccu». 1039 01:45:41,960 --> 01:45:45,159 Ο Drago μου έδωσε ένα σκασμό χρήματα. Ξέρεις τι μου είπε; 1040 01:45:45,320 --> 01:45:49,759 Όχι μόνο για να σε γρουσουζέψω, αλλά για να σε κάνω να κλάψεις. 1041 01:45:49,920 --> 01:45:52,919 Αυτό μου είπε. 1042 01:45:53,080 --> 01:45:57,479 - Γιατί; - Φύγε. Σώσε τον εαυτό σου. 1043 01:46:02,080 --> 01:46:04,719 Μα κόφτο, Duccio. 1044 01:46:06,280 --> 01:46:11,599 Ξέρεις γιατί δεν φεύγω; Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήσουν γρουσούζης. 1045 01:46:11,760 --> 01:46:15,919 Δεν το πιστεύω. Και φτάνει ως εδώ. 1046 01:46:34,040 --> 01:46:37,199 Συν 1.500. 1047 01:46:38,840 --> 01:46:40,879 Όχι. 1048 01:46:51,720 --> 01:46:53,719 Τρία. 1049 01:46:56,480 --> 01:46:58,639 [ΕΝΑΣ ΑΝΔΡΑΣ ΒΗΧΕΙ] 1050 01:46:58,800 --> 01:47:00,639 Δύο. 1051 01:47:00,800 --> 01:47:05,279 - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Ω, Θεοί! Zorro! 1052 01:47:06,040 --> 01:47:08,799 - Τι είναι, Mandrake; - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1053 01:47:08,960 --> 01:47:12,359 - Είναι κρίση πανικού. - Δύο φύλλα. 1054 01:47:12,520 --> 01:47:16,759 Να πιούμε λίγο νερό; Έλα, θα σε βγάλω έξω. 1055 01:47:16,920 --> 01:47:21,559 - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Έλα, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα. 1056 01:47:21,720 --> 01:47:26,719 Έλα. Σταματήστε εσείς, θα επιστρέψω. 1057 01:47:31,800 --> 01:47:34,119 Συν 5.000. 1058 01:47:47,680 --> 01:47:49,679 Όχι. 1059 01:47:53,920 --> 01:47:58,719 - Να σταματήσουμε, Drago; - Είναι τέσσερις η ώρα. Ας σταματήσουμε. 1060 01:47:58,880 --> 01:48:02,759 - Εντάξει. Ας σταματήσουμε. - Τελευταία παρτίδα. 1061 01:48:02,920 --> 01:48:07,279 - Πάμε μια Teresina. Διπλασιάζεται το ποντάρισμα. - Δεν έχεις για ποντάρισμα. 1062 01:48:16,840 --> 01:48:20,439 - Έτοιμος; - Όχι. 1063 01:48:21,480 --> 01:48:23,879 - Πού υπογράφω; - Εδώ. 1064 01:48:28,000 --> 01:48:31,679 -Τι κάνεις, εγκαταλείπεις; - Πάω να τσεκάρω την εγγονή μου. 1065 01:48:48,800 --> 01:48:50,799 Πάω κι εγώ. 1066 01:48:54,080 --> 01:48:58,919 - Blizzard, τι συνέβη; - Είναι η εγγονή. Αυτή τον προστατεύει. 1067 01:48:59,080 --> 01:49:03,039 Δεν μπορώ να τη νικήσω. Του δίνει πάρα πολλή δύναμη, είναι ανίκητος. 1068 01:49:04,360 --> 01:49:08,759 Drago, πρέπει να φύγεις από το τραπέζι. 1069 01:49:16,560 --> 01:49:18,559 Παίξτε τον άρχοντα. 1070 01:49:22,360 --> 01:49:24,359 Πόντος, ευχαριστώ. 1071 01:50:01,640 --> 01:50:04,439 Γεια. Είμαι ο Blizzard και εσύ; 1072 01:50:14,760 --> 01:50:18,719 - Ο θείος Giacomo; - Είσαι κούκλα. 1073 01:50:29,040 --> 01:50:33,359 - Που είναι; - Είναι μέσα με τη γιαγιά. 1074 01:50:43,520 --> 01:50:46,919 Παρουσία μου, ο συμβολαιογράφος Giulio Maranghi 1075 01:50:47,080 --> 01:50:49,799 αναγνώρισε πως ο Drago, του οποίου η ταυτότητα είναι γνωστή σε μένα 1076 01:50:49,960 --> 01:50:54,999 αναλαμβάνει να διακανονίσει μια οφειλή προς τον Hanmokku για 1077 01:50:55,160 --> 01:51:00,679 840.000 ευρώ, μέσω μη μεταβιβάσιμου τραπεζικού λογαριασμού. 1078 01:51:12,160 --> 01:51:14,439 Συγνώμη... 1079 01:51:16,440 --> 01:51:19,759 Ήταν μια τρελή νύχτα, αλλά εγώ... 1080 01:51:21,200 --> 01:51:25,399 Παρατήρησα ότι... 1081 01:51:28,280 --> 01:51:33,199 καθώς κέρδιζα, η ζωή που ζω καθημερινά 1082 01:51:33,360 --> 01:51:36,679 γινόταν όλο και πιο μίζερη. 1083 01:51:38,880 --> 01:51:40,159 Καταλαβαίνετε; 1084 01:51:47,840 --> 01:51:49,519 Γιαγιά. 1085 01:51:52,080 --> 01:51:53,319 Γεια. 1086 01:52:01,680 --> 01:52:03,159 Πάμε. 1087 01:52:03,680 --> 01:52:08,199 "[MARCO] Όταν έφτασα πάνω από 200.000 σκεφτόμουν τα ταξίδια. 1088 01:52:10,160 --> 01:52:15,719 " Στις Μαλδίβες, στις Σεϋχέλλες. Αλλά εμένα μου αρέσει να γυρίζω σπίτι μου. 1089 01:52:22,960 --> 01:52:24,839 " Αγαπώ το Τυρρηνικό Πέλαγος." 1090 01:52:25,960 --> 01:52:31,199 Στις 400.000 σκεφτόμουν ήδη μόνιμες νταντάδες, μάγειρες, υπηρέτες. 1091 01:52:31,360 --> 01:52:34,559 Μα γιατί; Αγαπάω το να φροντίζω την εγγονή μου. 1092 01:52:37,040 --> 01:52:39,279 Μου δίνει απέραντη χαρά. 1093 01:52:40,600 --> 01:52:44,759 Ερχόμαστε εδώ για να περιφρονήσουμε τη ζωή μας. 1094 01:52:47,320 --> 01:52:51,639 Σκεφτόμαστε να την αλλάξουμε. Στις 600.000 ευρώ ήθελα να σταματήσω να δουλεύω. 1095 01:52:52,520 --> 01:52:54,199 Τη δουλειά μου, 1096 01:52:55,360 --> 01:52:59,559 που την κάνω 35 χρόνια και την αγαπώ. Γιατί; 1097 01:53:01,360 --> 01:53:06,799 Το ότι χάρηκα που θα την παρατούσα, πόσο με αηδίασε. 1098 01:53:06,960 --> 01:53:11,439 - Την επόμενη Πέμπτη θα τα πάρω πίσω. -Μα δεν τα θέλω. 1099 01:53:13,120 --> 01:53:16,559 Όλοι γνωρίζουμε ότι τα χρήματα που κερδίζονται στο τζόγο 1100 01:53:16,720 --> 01:53:20,719 βλάπτουν πολύ περισσότερο από τα χρήματα που χάνονται. 1101 01:53:23,200 --> 01:53:26,239 Μας κάνουν τη ζωή χάλια. 1102 01:53:27,040 --> 01:53:32,719 Δεν θέλω να σιχαθώ τη ζωή μου. Παρ' όλα αυτά, την αγαπώ. 1103 01:53:34,400 --> 01:53:36,439 Και έτσι θα τη διατηρήσω. 1104 01:54:15,440 --> 01:54:18,079 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1105 01:54:21,560 --> 01:54:24,439 Θα αγοράσω πίσω το φωτογραφικό αρχείο της μητέρας μου 1106 01:54:25,840 --> 01:54:28,479 με τα 840.000 ευρώ που κέρδισα. 1107 01:54:32,880 --> 01:54:37,519 " [MARCO] Οι φωτογραφίες της μητέρας μου. Το ταξίδι της σε αυτή τη Γη." 1108 01:54:37,680 --> 01:54:41,359 " Ντρέπομαι που το ξεφορτώθηκα έτσι." 1109 01:55:04,800 --> 01:55:07,079 Έλα. 1110 01:55:09,240 --> 01:55:12,159 Καληνύχτα, φίλοι. 1111 01:55:13,320 --> 01:55:15,319 Τι λέμε; 1112 01:55:30,160 --> 01:55:34,919 Μόλις φτάσουμε στο τέλος της σκάλας θα σε κατεβάσω. 1113 01:55:35,080 --> 01:55:39,439 Θες να δεις; Ω, Θεοί, μου πέφτει. 1114 01:56:04,440 --> 01:56:07,759 Παππού, άκου, αλλά αν... 1115 01:56:07,920 --> 01:56:11,639 Πήγαινε. Όχι άλλη γκρίνια. 1116 01:56:11,800 --> 01:56:13,999 - Αρκετά. - Αρκετά. 1117 01:56:53,320 --> 01:56:56,159 [ΜΑΚΡΥΝΗ ΦΩΝΗ] 1118 01:56:59,000 --> 01:57:00,999 Πάμε. 1119 01:58:12,640 --> 01:58:17,119 Να μη στεναχωριέσαι. Ορκίσου. 1120 01:58:40,040 --> 01:58:44,479 [ΑΝΑΠΝΟΗ] 1121 01:59:23,920 --> 01:59:25,919 Ευχαριστώ. 1122 02:00:06,800 --> 02:00:11,559 [Ο MARCO ΣΦΥΡΙΖΕΙ] 1123 02:00:15,440 --> 02:00:20,039 [Η ADELE ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ] 1124 02:00:20,200 --> 02:00:21,759 " [ADELE] Δεν μπορώ. 1125 02:00:21,783 --> 02:00:26,783 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 1126 02:00:26,807 --> 02:00:28,807 Ιούνιος 2023 © Chaos70 121210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.