All language subtitles for The.Amazing.Race.S34E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,870 Previously on The Amazing Race... 2 00:00:03,974 --> 00:00:06,525 Seven teams raced to Dordogne, France. 3 00:00:06,629 --> 00:00:08,525 This is all I wanted! 4 00:00:08,629 --> 00:00:11,146 Glenda and Lumumba crashed. 5 00:00:11,249 --> 00:00:13,043 Oh! Oh, no! 6 00:00:13,146 --> 00:00:16,767 But a Good Samaritan got the newlyweds back on course. 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,387 After Michael made some mistakes... 8 00:00:18,491 --> 00:00:20,008 Guess I'm overthinking this. 9 00:00:21,905 --> 00:00:24,111 - He left his keys. - This is awful. 10 00:00:24,215 --> 00:00:26,905 ...Marcus' navigational skills... 11 00:00:27,008 --> 00:00:29,836 As a tank commander, I'm not a stranger to a map. 12 00:00:29,939 --> 00:00:32,491 ...secured a victory for the military brothers. 13 00:00:32,594 --> 00:00:33,456 And you are number one. 14 00:00:35,525 --> 00:00:37,043 As elimination loomed, 15 00:00:37,146 --> 00:00:39,663 Aubrey and David felt the pressure. 16 00:00:39,767 --> 00:00:41,560 David, I am trying! 17 00:00:41,663 --> 00:00:45,215 But it was Glenda and Lumumba who bid farewell. 18 00:00:45,318 --> 00:00:47,525 I'm sorry to tell you you have been eliminated from the race. 19 00:00:47,629 --> 00:00:49,215 - We know. We know. - We know. 20 00:00:52,698 --> 00:00:55,353 Guess where you're staying tonight. 21 00:00:55,456 --> 00:00:56,491 Uh, hopefully up here. 22 00:00:56,594 --> 00:00:57,905 You get to choose where you stay. 23 00:01:00,801 --> 00:01:02,905 You will be using the Expedia app. 24 00:01:03,008 --> 00:01:04,594 Expedia app has lots of amazing choices. 25 00:01:04,698 --> 00:01:06,594 - Yeah. - Time to book a hotel. 26 00:01:06,698 --> 00:01:07,974 Let's do it. 27 00:01:08,077 --> 00:01:09,525 - Hey. - So that's the Expedia app. 28 00:01:09,629 --> 00:01:10,974 - Yeah, let's see what hotels we can find. - Okay. 29 00:01:11,077 --> 00:01:12,939 Searching hundreds of properties. 30 00:01:13,043 --> 00:01:14,146 That one looks good. 31 00:01:14,249 --> 00:01:17,387 Two travelers, one room, two beds. 32 00:01:17,491 --> 00:01:18,594 Two beds, please. 33 00:01:18,698 --> 00:01:20,594 - Okay. And booked. So easy. - Easy. 34 00:01:29,008 --> 00:01:30,353 "Route Info." 35 00:01:30,456 --> 00:01:32,043 "Drive to Toulouse, France." 36 00:01:32,146 --> 00:01:35,422 Teams will now drive themselves just over the horizon 37 00:01:35,525 --> 00:01:38,146 across the lush French countryside, 38 00:01:38,249 --> 00:01:40,698 100 miles to Toulouse. 39 00:01:42,284 --> 00:01:45,215 This city's distinctive architectural designs 40 00:01:45,318 --> 00:01:48,318 have earned it the nickname the Pink City 41 00:01:48,422 --> 00:01:51,146 because of its uniquely colored bricks. 42 00:01:51,249 --> 00:01:54,318 "Once there, find the Stade Toulousain for your next clue." 43 00:01:54,422 --> 00:01:56,043 Okay. Let's go. Let's go. 44 00:01:56,146 --> 00:01:59,146 - Stadium Toulousain. - All right, Toulouse, here we come. 45 00:01:59,249 --> 00:02:00,732 - Okay, we've got to get the map. - Do you have the key? 46 00:02:00,836 --> 00:02:01,836 It's unlocked. 47 00:02:03,043 --> 00:02:04,698 This is into Toulouse proper right here? 48 00:02:04,801 --> 00:02:06,353 Yeah, that's Toulouse proper. 49 00:02:07,698 --> 00:02:09,180 There might be a left here 50 00:02:09,284 --> 00:02:10,836 - Yeah, it's on the left. - to get out of here. 51 00:02:10,939 --> 00:02:12,698 Last leg, we finished in first place. 52 00:02:12,801 --> 00:02:14,491 I think a lot of that was attributed 53 00:02:14,594 --> 00:02:16,387 to performing well, like, 54 00:02:16,491 --> 00:02:18,284 - navigating to places. - And driving places. 55 00:02:18,387 --> 00:02:19,525 We could probably do better on challenges, though. 56 00:02:19,629 --> 00:02:21,146 Yeah, for sure. 57 00:02:21,249 --> 00:02:23,284 Last leg, I had some careless errors after the Roadblock. 58 00:02:23,387 --> 00:02:24,870 Hopefully we'll rectify that today. 59 00:02:24,974 --> 00:02:26,456 - Mistake-free. - Yeah. 60 00:02:26,560 --> 00:02:28,146 We wanted this leg to be mistake-free. 61 00:02:29,870 --> 00:02:31,249 How are you feeling? 62 00:02:31,353 --> 00:02:33,767 We haven't run much, so I'm feeling okay right now. 63 00:02:33,870 --> 00:02:36,284 Running and impact 64 00:02:36,387 --> 00:02:38,974 is something that really irritates my knee, 65 00:02:39,077 --> 00:02:40,732 so we got to be careful. 66 00:02:40,836 --> 00:02:42,043 Yeah. 67 00:02:58,698 --> 00:03:00,732 Rip it. Okay. "Route Info." 68 00:03:00,836 --> 00:03:02,698 "Once there, find the Stade Toulousain 69 00:03:02,801 --> 00:03:03,905 for your next clue." 70 00:03:04,008 --> 00:03:05,732 - Yeah, baby! - Let's go. 71 00:03:05,836 --> 00:03:06,974 Think it'd be a good strategy 72 00:03:07,077 --> 00:03:08,525 to work with Derek and Claire today, 73 00:03:08,629 --> 00:03:10,456 um, and just figure out at least the first location, 74 00:03:10,560 --> 00:03:12,180 so we get the ball rolling. 75 00:03:12,284 --> 00:03:14,111 This is us, like, right around here? 76 00:03:14,215 --> 00:03:15,284 - No, right here. - Yeah, yeah. 77 00:03:15,387 --> 00:03:16,939 What highways go into it? 78 00:03:17,043 --> 00:03:18,870 Oh, Claire. I see A20. Wait, guys. 79 00:03:18,974 --> 00:03:20,974 Okay, A20 goes all the way down here. 80 00:03:21,077 --> 00:03:22,318 - Does it keep going? - And it goes to Toulouse, right here. 81 00:03:22,422 --> 00:03:23,491 This is Toulouse. 82 00:03:23,594 --> 00:03:24,870 All right, guys. Yo, that was killer. 83 00:03:24,974 --> 00:03:26,249 That was quick. 84 00:03:29,077 --> 00:03:30,939 - Luis gave me a thumbs up. - Okay. 85 00:03:31,043 --> 00:03:32,698 I gave him half a heart. 86 00:03:32,801 --> 00:03:34,353 - Aw. - And he gave me the other half. 87 00:03:34,456 --> 00:03:35,594 Cute. 88 00:03:35,698 --> 00:03:38,732 Luis and Derek have a bromance going on, 89 00:03:38,836 --> 00:03:40,698 so that might be a positive thing. 90 00:03:40,801 --> 00:03:43,456 He's my bro. He's my brochacho. 91 00:03:43,560 --> 00:03:45,525 He's my dude, man. 92 00:03:45,629 --> 00:03:47,180 I love Derek. He's hilarious. 93 00:03:50,318 --> 00:03:51,836 When we start getting close, 94 00:03:51,939 --> 00:03:53,353 Claire has to read out to me 95 00:03:53,456 --> 00:03:54,525 where we're going, 96 00:03:54,629 --> 00:03:56,318 and I just have a pretty bad memory. 97 00:03:56,422 --> 00:03:58,905 So now she's gonna pass me little love notes 98 00:03:59,008 --> 00:04:00,456 - that tell us where we're going. - Uh... 99 00:04:00,560 --> 00:04:03,767 We're trying to do a lot of small things to improve, 100 00:04:03,870 --> 00:04:06,422 and hopefully it'll add up 101 00:04:06,525 --> 00:04:08,525 - to a win today. - Yeah. 102 00:04:10,387 --> 00:04:12,939 We weren't happy with our fourth-place finish last leg. 103 00:04:13,043 --> 00:04:15,629 I feel like there was a lot of pressure on us. 104 00:04:15,732 --> 00:04:18,422 We weren't having as much fun. 105 00:04:18,525 --> 00:04:21,525 Last night, Michelle had a dream with her dad. 106 00:04:21,629 --> 00:04:23,284 Her dad passed away ten years ago. 107 00:04:23,387 --> 00:04:26,043 She had a dream that we went home in the middle of the race 108 00:04:26,146 --> 00:04:27,732 and her dad was home 109 00:04:27,836 --> 00:04:32,043 - and told her how proud he was of her. - Yeah. 110 00:04:32,146 --> 00:04:34,387 Every time we start the race, I have this 111 00:04:34,491 --> 00:04:37,387 huge hole in my stomach that I can't take away. 112 00:04:37,491 --> 00:04:39,629 And now I'm feeling so much better, 113 00:04:39,732 --> 00:04:41,215 like, just bringing us back into that 114 00:04:41,318 --> 00:04:43,043 "having a good time" moment. 115 00:04:45,698 --> 00:04:46,732 Let's do this, guys. 116 00:04:47,974 --> 00:04:49,215 "Route Info." 117 00:04:49,318 --> 00:04:50,560 "Drive to Toulouse, France." 118 00:04:50,663 --> 00:04:52,663 - Let's go. - Let's go. 119 00:04:52,767 --> 00:04:55,698 Just based off the last leg, we didn't get lost. 120 00:04:55,801 --> 00:04:57,111 We just took a different route. 121 00:04:57,215 --> 00:04:59,318 So I think today, staying calm again, 122 00:04:59,422 --> 00:05:01,836 staying cool, staying cute and staying collected. 123 00:05:01,939 --> 00:05:04,215 On top of, like, looking at the map and saying, 124 00:05:04,318 --> 00:05:05,870 "Okay, if this is where we have to get, 125 00:05:05,974 --> 00:05:07,249 what's the fastest way to get there?" 126 00:05:07,353 --> 00:05:08,939 Instead of just taking the first route you see. 127 00:05:10,594 --> 00:05:11,732 Have you found this yet or no? 128 00:05:11,836 --> 00:05:13,284 No, I haven't. 129 00:05:13,387 --> 00:05:15,284 There's just so many maps. 130 00:05:15,387 --> 00:05:17,284 Last leg, we put a lot of pressure on ourselves. 131 00:05:17,387 --> 00:05:19,043 We handle pressure differently, 132 00:05:19,146 --> 00:05:20,560 and that's when we start to clash. 133 00:05:20,663 --> 00:05:24,077 So today, we decided we're just gonna enjoy and 134 00:05:24,180 --> 00:05:25,491 speak nicely, 135 00:05:25,594 --> 00:05:27,249 as David asked me to do. 136 00:05:27,353 --> 00:05:28,836 Agreed. 137 00:05:28,939 --> 00:05:30,249 Do you want to switch? 138 00:05:30,353 --> 00:05:32,422 I feel like you're gonna be better at this than I am. 139 00:05:32,525 --> 00:05:34,318 - You want to switch now? - Yeah. 140 00:05:34,422 --> 00:05:35,939 Go. 141 00:05:36,043 --> 00:05:38,836 - Driving like the French. - Driving like the French. 142 00:05:38,939 --> 00:05:40,732 So now I'm on the D49, Mattie. 143 00:05:40,836 --> 00:05:42,249 According to my calculations, 144 00:05:42,353 --> 00:05:44,525 if you just stay on this the whole time, 145 00:05:44,629 --> 00:05:46,836 it's gonna drop you off in Toulouse. 146 00:05:46,939 --> 00:05:48,629 That's for sure the fastest way? 147 00:05:48,732 --> 00:05:50,008 It's a straight shot. 148 00:05:50,111 --> 00:05:51,491 We're going as straight as possible. 149 00:05:51,594 --> 00:05:53,043 Got you. 150 00:05:53,146 --> 00:05:56,939 The main route is a couple kilometers, um, east of us. 151 00:05:57,043 --> 00:06:00,422 David is really good at the smaller things. 152 00:06:00,525 --> 00:06:02,594 He's really good at the intricacy. 153 00:06:02,698 --> 00:06:05,077 And that's what a map is. It's-it's so intricate. 154 00:06:05,180 --> 00:06:06,974 - Make a left towards Cahors, okay? - Okay. 155 00:06:07,077 --> 00:06:09,008 Now this is the A20. 156 00:06:09,111 --> 00:06:12,353 We're gonna take this all the way down. 157 00:06:20,284 --> 00:06:21,387 What do we want to do? 158 00:06:21,491 --> 00:06:23,180 'Cause this is either a left or right. 159 00:06:23,284 --> 00:06:24,491 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 160 00:06:24,594 --> 00:06:25,836 All right. 161 00:06:25,939 --> 00:06:28,387 I think we want E80. I think we want E80. 162 00:06:28,491 --> 00:06:29,767 You sure, Marcus? 163 00:06:29,870 --> 00:06:32,801 - E72 to Toulouse-Centre or E80? - I want E80. 164 00:06:32,905 --> 00:06:34,525 Are you sure? 165 00:06:38,767 --> 00:06:40,767 Just keep following signs for Toulouse. 166 00:06:40,870 --> 00:06:43,043 You want me to get into this line here? 167 00:06:44,008 --> 00:06:46,249 - E72? - Yeah. 168 00:06:46,353 --> 00:06:47,422 "Toulouse-Centre." 169 00:06:47,525 --> 00:06:49,456 - Do you want me to exit? - Yeah. 170 00:06:49,560 --> 00:06:50,870 We don't want to keep going south. 171 00:06:50,974 --> 00:06:52,974 "Stade Toulousain"? 172 00:06:53,077 --> 00:06:55,008 - Yes. Yes. - Sweet. 173 00:07:00,698 --> 00:07:02,111 "Parking Lot B." 174 00:07:02,215 --> 00:07:03,939 High five, Sis. 175 00:07:05,456 --> 00:07:06,698 Let's go. 176 00:07:06,801 --> 00:07:08,318 We're the first ones here? 177 00:07:08,422 --> 00:07:10,974 I don't know. I'm so confused. 178 00:07:11,974 --> 00:07:14,146 - Here we go. - Okay. 179 00:07:15,146 --> 00:07:16,284 "Roadblock." 180 00:07:16,387 --> 00:07:17,698 "Who's Ready to Take One For the Team?" 181 00:07:17,801 --> 00:07:19,180 - I will. - Okay. 182 00:07:19,284 --> 00:07:22,629 This is the home stadium to Europe's most successful 183 00:07:22,732 --> 00:07:25,491 club rugby team, Stade Toulousain-- 184 00:07:25,594 --> 00:07:28,008 five-time European champions, 185 00:07:28,111 --> 00:07:31,111 21-time champions of France. 186 00:07:31,215 --> 00:07:33,767 In this Roadblock, teams must complete a rugby drill 187 00:07:33,870 --> 00:07:37,146 with Stade Toulousain's champion pro women's rugby team. 188 00:07:37,249 --> 00:07:38,491 Yeah! 189 00:07:38,594 --> 00:07:39,974 On the whistle, 190 00:07:40,077 --> 00:07:43,008 teams must run, roll... 191 00:07:44,353 --> 00:07:48,043 ...pick up, pass, catch... 192 00:07:49,043 --> 00:07:52,146 ...and score a dropkick to receive their next clue. 193 00:07:52,249 --> 00:07:54,180 All right, Molly's gonna do it. 194 00:07:54,284 --> 00:07:57,870 Emily's physical condition is not at 100% at the moment. 195 00:07:57,974 --> 00:08:00,836 I'm also, I think, the more athletic of the two. 196 00:08:00,939 --> 00:08:02,663 Got a warm-up run in. 197 00:08:06,146 --> 00:08:07,939 We're the first to arrive to the Roadblock. 198 00:08:08,043 --> 00:08:10,284 Molly is going to be playing rugby. 199 00:08:11,491 --> 00:08:14,663 First, we had to tackle a big dummy. 200 00:08:14,767 --> 00:08:17,318 I tackle, roll... 201 00:08:17,422 --> 00:08:18,836 Then roll on the ground, 202 00:08:18,939 --> 00:08:20,560 pick up the rugby ball, 203 00:08:20,663 --> 00:08:22,146 knock over another dummy. 204 00:08:22,249 --> 00:08:25,215 And then toss the ball backwards, 205 00:08:25,318 --> 00:08:28,008 drop it down on the ground, and kick it up in the air 206 00:08:28,111 --> 00:08:30,387 and hope that it went through the goalposts. 207 00:08:32,801 --> 00:08:33,870 Oh, no. 208 00:08:35,698 --> 00:08:36,767 I'm really glad it's not me. 209 00:08:36,870 --> 00:08:38,387 Oh. 210 00:08:40,870 --> 00:08:42,077 This is hard. 211 00:08:42,180 --> 00:08:44,594 What? 212 00:08:44,698 --> 00:08:46,491 I think we took the wrong one. 213 00:08:46,594 --> 00:08:47,836 Yeah. 214 00:08:47,939 --> 00:08:49,560 Now this is saying 62, which we don't want. 215 00:08:49,663 --> 00:08:51,043 Mother... 216 00:08:52,801 --> 00:08:54,939 - I'm just following the signs, man. - I-I get that, 217 00:08:55,043 --> 00:08:57,284 but, like, the other... the sign said for E72, 218 00:08:57,387 --> 00:09:00,422 even though it's E72, it said Toulouse-Centre. 219 00:09:00,525 --> 00:09:02,111 Well, we could probably get to the stadium 220 00:09:02,215 --> 00:09:03,491 walking faster than this. 221 00:09:13,215 --> 00:09:15,422 We're going away from the stadium, and we're in traffic. 222 00:09:15,525 --> 00:09:18,767 We could be towards the back of the group now. 223 00:09:18,870 --> 00:09:20,560 And now that we made the wrong turn, 224 00:09:20,663 --> 00:09:23,491 I know where to go, so hopefully we can get off of here 225 00:09:23,594 --> 00:09:26,318 and-and correct ourselves as quickly as possible. 226 00:09:26,422 --> 00:09:27,801 Look, babe, we're right here. 227 00:09:27,905 --> 00:09:29,284 - We're getting here. - Yeah. 228 00:09:29,387 --> 00:09:31,698 You have to go this way. East... 229 00:09:31,801 --> 00:09:33,180 Blagnac is this way. 230 00:09:33,284 --> 00:09:34,215 Yeah, yeah, we got to go this way. 231 00:09:34,318 --> 00:09:35,111 Yeah, let's take it. 232 00:09:35,215 --> 00:09:36,525 Go here? 233 00:09:36,629 --> 00:09:38,836 Yeah, E72 is good. 234 00:09:38,939 --> 00:09:40,353 Is this the one we wanted? 235 00:09:40,456 --> 00:09:42,043 Yeah. Follow Toulouse-Centre. 236 00:09:45,043 --> 00:09:46,767 Let's go, let's go, let's go! 237 00:09:52,215 --> 00:09:53,939 All right, Molly! 238 00:09:59,008 --> 00:10:00,870 Oh! I hit my knee. 239 00:10:00,974 --> 00:10:03,387 It's all right. You got this. 240 00:10:03,491 --> 00:10:04,525 This is so fun. 241 00:10:09,870 --> 00:10:11,215 You got this, Moll! 242 00:10:17,215 --> 00:10:19,215 All right, third time. 243 00:10:19,318 --> 00:10:20,456 Third time. 244 00:10:21,939 --> 00:10:23,111 Oh, my God. 245 00:10:24,215 --> 00:10:25,146 Oh, my God. 246 00:10:25,249 --> 00:10:26,456 Oh! 247 00:10:26,560 --> 00:10:28,318 Oh, my God. 248 00:10:29,422 --> 00:10:30,560 You got this, Moll. 249 00:10:47,180 --> 00:10:48,491 That's my girl! 250 00:10:48,594 --> 00:10:50,077 Thank you so much. 251 00:10:51,456 --> 00:10:53,284 - Merci. Merci. - Yeah. 252 00:10:53,387 --> 00:10:54,525 - Okay. You read. - All right. 253 00:10:54,629 --> 00:10:55,905 This looks good on you, by the way. 254 00:10:56,008 --> 00:10:57,353 "Route Info. 255 00:10:57,456 --> 00:10:59,525 "Drive to Couvent des Jacobins 256 00:10:59,629 --> 00:11:01,905 "and find the musician playing the French horn 257 00:11:02,008 --> 00:11:04,111 in the cloister to receive your next clue." 258 00:11:05,422 --> 00:11:06,525 - All right. Let's go. - Okay. 259 00:11:09,077 --> 00:11:10,387 David, how are you doing back there? 260 00:11:10,491 --> 00:11:12,456 - Uh, I'm good. - I'm really happy up here. 261 00:11:12,560 --> 00:11:15,318 I can tell. You're living your best life. 262 00:11:15,422 --> 00:11:17,008 I... 263 00:11:17,111 --> 00:11:19,077 Why did we not do this sooner? 264 00:11:21,180 --> 00:11:22,663 So far, so good. 265 00:11:22,767 --> 00:11:26,077 We found where we are pretty quickly 266 00:11:26,180 --> 00:11:27,974 and where we need to go. 267 00:11:28,077 --> 00:11:31,353 I think the biggest thing is just getting out of... 268 00:11:31,456 --> 00:11:33,801 ...this sketchy, little, 269 00:11:33,905 --> 00:11:37,456 narrow hilltop village. 270 00:11:39,077 --> 00:11:40,836 - Boom. "Parking Lot B." - Okay, perfect. 271 00:11:40,939 --> 00:11:41,974 There's a clue box. 272 00:11:44,836 --> 00:11:46,698 The stadium is basically in front of us. 273 00:11:46,801 --> 00:11:48,422 All right. So you want me to get off on this exit? 274 00:11:48,525 --> 00:11:49,491 Yeah. 275 00:11:50,767 --> 00:11:53,525 - Go. You're good at sports. - All right. I'm gonna do it. 276 00:11:53,629 --> 00:11:54,870 "Who's Ready to Take One For the Team?" 277 00:11:54,974 --> 00:11:56,525 - I will. - Take one for the team, babe. 278 00:11:56,629 --> 00:11:57,698 All right, let's go. 279 00:11:57,801 --> 00:11:58,974 Here the brothers come. 280 00:12:01,422 --> 00:12:03,353 Marcus will do it. 281 00:12:03,456 --> 00:12:06,801 We saw Derek and Claire and Luis and Michelle, group two. 282 00:12:06,905 --> 00:12:09,698 I'm like, "Ugh. Here we go." 283 00:12:11,043 --> 00:12:12,767 Caught up. 284 00:12:14,905 --> 00:12:15,974 Oh. 285 00:12:16,077 --> 00:12:18,767 Yeah. Yeah. 286 00:12:20,180 --> 00:12:22,077 Yeah! 287 00:12:22,180 --> 00:12:24,629 Look at my short shorts, baby! 288 00:12:24,732 --> 00:12:26,249 Go, go, go. 289 00:12:27,422 --> 00:12:28,870 Up. 290 00:12:28,974 --> 00:12:30,215 Voilà. 291 00:12:31,939 --> 00:12:32,836 Okay. 292 00:12:32,939 --> 00:12:34,215 When I was in college, 293 00:12:34,318 --> 00:12:36,939 I was almost recruited to be on the rugby team, 294 00:12:37,043 --> 00:12:38,353 - and I am... - Not true. 295 00:12:38,456 --> 00:12:40,422 No. Okay. I wasn't recruited, 296 00:12:40,525 --> 00:12:43,077 but I had some friends that told me I should play rugby. 297 00:12:43,180 --> 00:12:45,422 She walked by probably one rugby practice and was like, 298 00:12:45,525 --> 00:12:46,387 "Yeah, they were recruiting me." 299 00:12:46,491 --> 00:12:49,249 Oh, God. 300 00:12:49,353 --> 00:12:50,594 No. 301 00:13:15,249 --> 00:13:16,732 Thank you so much. 302 00:13:17,939 --> 00:13:19,318 - Golazo. - Good job, good job. 303 00:13:19,422 --> 00:13:20,491 Bye. Thank you. 304 00:13:20,594 --> 00:13:21,698 Bye, guys. 305 00:13:22,698 --> 00:13:23,767 You got this, Claire. 306 00:13:27,974 --> 00:13:29,008 That's a good roll, Claire. 307 00:13:29,111 --> 00:13:31,008 You got the ball. 308 00:13:31,111 --> 00:13:32,353 Stiff-arm. 309 00:13:32,456 --> 00:13:34,422 Yeah, look at that. 310 00:13:38,698 --> 00:13:39,905 Yeah! 311 00:13:40,008 --> 00:13:41,663 Oh, my God! You're killer! 312 00:13:41,767 --> 00:13:43,284 Thank you. Thank you. 313 00:13:43,387 --> 00:13:45,215 Merci. Merci. 314 00:13:45,318 --> 00:13:47,353 Congrats, guys. See you. 315 00:13:51,456 --> 00:13:53,974 Marcus played football, but he, uh, wasn't a kicker. 316 00:13:54,077 --> 00:13:56,387 He was a receiver or cornerback-type. 317 00:13:57,905 --> 00:13:59,801 All right, don't rush. Don't rush it. 318 00:14:06,525 --> 00:14:07,974 We saw Michael and Marcus. 319 00:14:08,077 --> 00:14:09,560 They said they took the wrong exit. 320 00:14:09,663 --> 00:14:10,974 - Yeah? - Yeah. 321 00:14:11,077 --> 00:14:13,525 They took the wrong exit, so they're not perfect. 322 00:14:13,629 --> 00:14:15,111 - Let's go. - Come on, guys! 323 00:14:15,215 --> 00:14:16,318 Go! 324 00:14:16,422 --> 00:14:17,594 It's somewhere in Toulouse. 325 00:14:17,698 --> 00:14:19,284 Let me see if it's on the smaller map. 326 00:14:19,387 --> 00:14:22,008 Jacobins. Look at the index. 327 00:14:22,111 --> 00:14:23,525 Right here. Hey, guys. 328 00:14:23,629 --> 00:14:25,249 It's just south of us along the river at the curve. 329 00:14:25,353 --> 00:14:26,318 Right here. Look. 330 00:14:26,422 --> 00:14:27,353 All right. 331 00:14:27,456 --> 00:14:29,249 This way and then here. 332 00:14:29,353 --> 00:14:30,698 All right. See you guys at the Detour. 333 00:14:30,801 --> 00:14:31,767 If I finish that Detour before you, 334 00:14:31,870 --> 00:14:33,284 I ain't waiting for your ass. 335 00:14:36,008 --> 00:14:37,905 Toulouse-Centre, to the right. 336 00:14:38,008 --> 00:14:39,974 We're in good shape. 337 00:14:40,077 --> 00:14:42,387 - The canal, this is where we cross. - Okay, perfect. 338 00:14:42,491 --> 00:14:44,560 I was feeling pretty confident 339 00:14:44,663 --> 00:14:47,422 when we drove up to the canal and 340 00:14:47,525 --> 00:14:50,422 crossed over to the main road that we needed to be on. 341 00:14:50,525 --> 00:14:51,767 - That's... I can't drive down there. - Yes, you can. 342 00:14:51,870 --> 00:14:53,698 There's an arrow that says "in." 343 00:14:53,801 --> 00:14:54,698 Oh, okay. Okay. 344 00:14:54,801 --> 00:14:56,594 This is a parking garage. 345 00:14:56,698 --> 00:14:58,525 Oh, oh, we can't get out? 346 00:14:58,629 --> 00:15:00,560 Oh, my God. 347 00:15:00,663 --> 00:15:05,111 But we missed a turn and ended up in a parking garage. 348 00:15:05,215 --> 00:15:07,594 Yeah, just exit. 349 00:15:07,698 --> 00:15:09,732 Can we pay by cash? 350 00:15:09,836 --> 00:15:11,525 I don't see anywhere to pay. 351 00:15:11,629 --> 00:15:12,836 Oh, my God. 352 00:15:12,939 --> 00:15:15,422 This is a nightmare. What do we do? 353 00:15:15,525 --> 00:15:18,284 So we ended up in a parking garage that we can't get out of, 354 00:15:18,387 --> 00:15:20,111 'cause we don't have credit cards. 355 00:15:20,215 --> 00:15:21,836 All we have is money. 356 00:15:23,560 --> 00:15:24,870 Oh, bonjour. 357 00:15:24,974 --> 00:15:27,215 We don't have credit cards. 358 00:15:29,422 --> 00:15:30,491 Okay. 359 00:15:30,594 --> 00:15:31,836 Molly walked over 360 00:15:31,939 --> 00:15:33,215 to the machine, popped in some coins. 361 00:15:35,905 --> 00:15:37,870 And we were able to exit. 362 00:15:37,974 --> 00:15:38,939 - Um... - Hallelujah. 363 00:15:39,043 --> 00:15:40,318 Yes. Hallelujah. 364 00:15:40,422 --> 00:15:43,284 Let's try not to let this kill us right now, right? 365 00:15:44,905 --> 00:15:47,870 We're at the palace de Jacobins. 366 00:15:47,974 --> 00:15:49,732 - Oh, parking right here. - Okay. 367 00:15:50,801 --> 00:15:52,525 Parking. I don't know about that. 368 00:15:52,629 --> 00:15:54,560 - This is the street we're supposed to be on. - Okay. 369 00:15:54,663 --> 00:15:57,318 This is, like, the building. 370 00:15:57,422 --> 00:15:59,629 It's this. Couvent des Ja... It's this. 371 00:15:59,732 --> 00:16:00,629 Do we? 372 00:16:00,732 --> 00:16:02,422 We have to go to the cloister. 373 00:16:14,732 --> 00:16:16,111 Oh, no. 374 00:16:16,215 --> 00:16:17,767 - Yes. - Ahoy. 375 00:16:23,767 --> 00:16:25,422 Merci. 376 00:16:26,491 --> 00:16:27,629 - That's for you. - Thank you. 377 00:16:27,732 --> 00:16:30,836 -"Detour." -"Say Six or Lay Bricks?" 378 00:16:30,939 --> 00:16:32,732 The Academy of the Floral Games 379 00:16:32,836 --> 00:16:35,318 was created to promote poetry from this region. 380 00:16:35,422 --> 00:16:39,043 The best poetic verses were awarded a golden violet. 381 00:16:39,146 --> 00:16:41,249 Teams need to memorize three portions 382 00:16:41,353 --> 00:16:44,698 of a French poem performed by three poets 383 00:16:44,801 --> 00:16:47,387 who will be scattered around this basilica. 384 00:16:47,491 --> 00:16:51,387 If they can correctly recite the poem in its entirety, 385 00:16:51,491 --> 00:16:54,111 the judge will hand them a clue. 386 00:16:55,146 --> 00:16:57,560 This is your standard red brick, 387 00:16:57,663 --> 00:17:00,491 and this is what the bricks look like here in Toulouse. 388 00:17:00,594 --> 00:17:02,491 The distinctive pink color 389 00:17:02,594 --> 00:17:05,836 occurs because of the clay found in this area of France. 390 00:17:05,939 --> 00:17:10,560 As a result, the city is often referred to as La Ville Rose, 391 00:17:10,663 --> 00:17:13,387 and people say the buildings blush. 392 00:17:14,456 --> 00:17:16,215 Following this complicated pattern, 393 00:17:16,318 --> 00:17:19,180 teams must complete this Detour brick by brick. 394 00:17:19,284 --> 00:17:21,836 Once their bricks are perfectly placed, 395 00:17:21,939 --> 00:17:23,491 they'll receive their next clue. 396 00:17:23,594 --> 00:17:25,456 - Say Six. I know this one. - Okay. 397 00:17:25,560 --> 00:17:26,870 Six lines. Three and three? 398 00:17:26,974 --> 00:17:28,560 - You want to do that? - Yeah. 399 00:17:28,663 --> 00:17:30,353 Can we find it on our map first? 400 00:17:30,456 --> 00:17:31,974 I took, like, four years of high school French. 401 00:17:32,077 --> 00:17:34,870 Six lines of French poetry? Like, I can definitely do this. 402 00:17:34,974 --> 00:17:37,249 - We'll ask somebody outside. - Yeah. 403 00:17:40,767 --> 00:17:42,870 This is the stadium right here. 404 00:17:42,974 --> 00:17:44,663 And we need to get off. 405 00:17:44,767 --> 00:17:46,284 As soon as you can get off here 406 00:17:46,387 --> 00:17:48,249 - on one of these exits, get off, okay? - Okay. 407 00:17:50,801 --> 00:17:53,905 We had two different ways to get into Toulouse. 408 00:17:54,974 --> 00:17:58,939 And one of them is proving to be the faster way. 409 00:17:59,043 --> 00:18:01,387 We should have stayed on that one. 410 00:18:01,491 --> 00:18:04,146 We found where we were starting, where we were going. 411 00:18:04,249 --> 00:18:05,767 We used the correct maps. 412 00:18:05,870 --> 00:18:07,767 Yeah, we just couldn't figure it out. 413 00:18:13,249 --> 00:18:14,974 It seemed like every other team, like, 414 00:18:15,077 --> 00:18:16,180 one kick, and they were good. 415 00:18:17,663 --> 00:18:19,387 Come on. Take your time. 416 00:18:19,491 --> 00:18:20,594 Don't rush yourself. 417 00:18:23,560 --> 00:18:26,249 I really thought it was gonna be like punting a football. 418 00:18:26,353 --> 00:18:28,180 - I'll get it this time. - Where's the football? 419 00:18:28,284 --> 00:18:31,422 Let me throw this football between, like, the tire. 420 00:18:31,525 --> 00:18:33,801 I bet you I'd do that faster than the other teams. 421 00:18:35,594 --> 00:18:36,732 At that point in time, 422 00:18:36,836 --> 00:18:38,663 we're in fourth place, and 423 00:18:38,767 --> 00:18:43,387 I'm kind of letting, like, the day wear on me, 'cause it was 424 00:18:43,491 --> 00:18:46,836 my decision to go the wrong way on the highway. 425 00:18:48,284 --> 00:18:50,698 And then get to this Roadblock, and 426 00:18:50,801 --> 00:18:52,387 I didn't do a very good job. 427 00:19:05,146 --> 00:19:07,801 I lost track of how many attempts he's gotten. 428 00:19:07,905 --> 00:19:09,215 Somewhere between six and nine. 429 00:19:09,318 --> 00:19:10,939 Probably more than that. I don't know. 430 00:19:16,939 --> 00:19:18,284 Thank you. Merci. 431 00:19:18,387 --> 00:19:20,387 - Good job. - No, I didn't. 432 00:19:21,560 --> 00:19:22,698 My bad, man. 433 00:19:22,801 --> 00:19:24,353 I couldn't hit the ball. 434 00:19:25,974 --> 00:19:28,146 - This stadium. - Yep, so it's this stadium. 435 00:19:28,249 --> 00:19:30,043 There's a parking lot there. 436 00:19:31,560 --> 00:19:32,732 - There's David and Aubrey. - Who was that? 437 00:19:32,836 --> 00:19:33,974 David and Aubrey. 438 00:19:34,077 --> 00:19:35,422 Hey, we got to knock this Detour out. 439 00:19:35,525 --> 00:19:36,663 Yep. 440 00:19:36,767 --> 00:19:39,111 Okay, let's do it. 441 00:19:39,215 --> 00:19:40,215 Do you want me to do it? 442 00:19:40,318 --> 00:19:42,180 - You can do it. - All right. 443 00:19:42,284 --> 00:19:43,353 You got it, babe, you got this. 444 00:19:45,146 --> 00:19:47,008 You got it, Aubrey! 445 00:19:49,732 --> 00:19:50,767 Oh, no. 446 00:19:54,353 --> 00:19:55,353 We're here. 447 00:19:55,456 --> 00:19:57,525 We need to go to the other side. 448 00:19:57,629 --> 00:19:59,456 So an immediate right. 449 00:19:59,560 --> 00:20:01,594 - Um, not that one. - Actually, 450 00:20:01,698 --> 00:20:02,939 let's see where this truck goes. 451 00:20:03,043 --> 00:20:04,422 Oh, no. 452 00:20:05,560 --> 00:20:07,180 This is onto A61. 453 00:20:07,284 --> 00:20:09,318 Well, that sucks. 454 00:20:09,422 --> 00:20:11,008 We got to work our way around it. 455 00:20:17,491 --> 00:20:19,974 Hey. Bonjour. 456 00:20:29,491 --> 00:20:30,905 "Lo..." How do you say that one? 457 00:20:31,008 --> 00:20:32,353 "Loin." 458 00:20:32,456 --> 00:20:33,422 -"Loin." -"De." 459 00:20:33,525 --> 00:20:34,422 "Loin de." 460 00:20:34,525 --> 00:20:35,698 "Toi." 461 00:20:35,801 --> 00:20:37,043 -"Loin de toi." -"Plus longtemps." 462 00:20:37,146 --> 00:20:38,491 "Plus longtemps." 463 00:20:38,594 --> 00:20:39,870 We have to go to the next one. 464 00:20:39,974 --> 00:20:41,353 We have to have all the lines memorized. 465 00:20:41,456 --> 00:20:42,525 - Yes, I know. - Okay. 466 00:20:42,629 --> 00:20:43,663 It's three people, 467 00:20:43,767 --> 00:20:45,387 and each one has two lines. 468 00:20:45,491 --> 00:20:47,663 Claire's memorizing one line. I can memorize the other line. 469 00:20:47,767 --> 00:20:49,560 Say this word again. 470 00:20:49,663 --> 00:20:51,180 -"Montagne." -"Montagne." 471 00:20:51,284 --> 00:20:52,456 Okay. 472 00:20:52,560 --> 00:20:53,939 We've got to know it by memory. 473 00:20:54,043 --> 00:20:55,146 Let's go back to the first. 474 00:20:55,249 --> 00:20:57,698 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 475 00:20:57,801 --> 00:20:59,732 -"Plus longtemps." -"Plus longtemps." 476 00:20:59,836 --> 00:21:02,043 Got 'em. 477 00:21:02,146 --> 00:21:03,974 -"Je ne pee." -"Je ne puis." 478 00:21:04,077 --> 00:21:05,146 Oh. "Je ne puis." 479 00:21:06,767 --> 00:21:08,249 This woman. This woman. 480 00:21:08,353 --> 00:21:09,353 Bonjour. 481 00:21:09,456 --> 00:21:10,456 It's three, four. 482 00:21:14,422 --> 00:21:15,456 Oh. 483 00:21:17,077 --> 00:21:18,836 Do you want in on it, Derek? 484 00:21:18,939 --> 00:21:20,629 -"Sans rien voir." -"Au dehors." 485 00:21:20,732 --> 00:21:22,008 "Au dehor-dehors." 486 00:21:22,111 --> 00:21:23,594 "Au dehors." 487 00:21:23,698 --> 00:21:26,525 Sans, without seeing au dehors. Without seeing the doors. 488 00:21:26,629 --> 00:21:29,146 Memorize it in French, please. 489 00:21:29,249 --> 00:21:32,146 This poem was using some weird words I've never seen before. 490 00:21:32,249 --> 00:21:33,594 There was weird sentence structure, too. 491 00:21:33,698 --> 00:21:34,732 So I was like, "Oh." 492 00:21:34,836 --> 00:21:35,905 - It's a poem. - It's a poem. 493 00:21:36,008 --> 00:21:38,077 -"Les." -"Yeux fixés." 494 00:21:38,180 --> 00:21:39,353 "Les za." 495 00:21:39,456 --> 00:21:40,525 "Yeux." 496 00:21:40,629 --> 00:21:42,180 "Les yeux." Like laser. 497 00:21:42,284 --> 00:21:43,939 I was just using, like, mnemonic. 498 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 "Les yeux" sounds like laser. 499 00:21:46,146 --> 00:21:47,318 I can do that. 500 00:21:47,422 --> 00:21:49,422 Bonjour. 501 00:21:51,939 --> 00:21:53,974 We can do this before them. 502 00:21:54,077 --> 00:21:55,456 I think I got to go back. 503 00:21:55,560 --> 00:21:57,353 Okay. 504 00:21:57,456 --> 00:21:59,043 What do we do? Do we switch? We stay? 505 00:21:59,146 --> 00:22:00,801 We went to the second person, 506 00:22:00,905 --> 00:22:02,525 and we couldn't remember the first. 507 00:22:02,629 --> 00:22:03,767 You want to switch? 508 00:22:03,870 --> 00:22:04,870 - Yeah, let's switch. - Okay. 509 00:22:04,974 --> 00:22:06,560 Our strategy, 510 00:22:06,663 --> 00:22:10,215 when it comes to switching, is to be very decisive. 511 00:22:10,318 --> 00:22:12,111 "Switch?" "Yes." Boom. 512 00:22:12,215 --> 00:22:13,801 - That's the bridge. - Yeah. 513 00:22:13,905 --> 00:22:16,284 - We have to go over? - Yeah. 514 00:22:18,008 --> 00:22:19,456 There's only two teams ahead of us. 515 00:22:19,560 --> 00:22:20,698 It's not terrible. 516 00:22:21,698 --> 00:22:23,870 Look for the French horn player. 517 00:22:29,698 --> 00:22:30,594 Hello, sir. 518 00:22:30,698 --> 00:22:31,836 Thank you, sir. 519 00:22:31,939 --> 00:22:33,008 - Thank you very much. - Thank you. 520 00:22:33,111 --> 00:22:34,422 Merci beaucoup. 521 00:22:36,077 --> 00:22:38,525 - We're gonna do Lay Bricks. - If we can find it. 522 00:22:38,629 --> 00:22:40,905 We did not consider doing French poetry. 523 00:22:41,008 --> 00:22:44,215 The pronunciation even of the roads as we're driving 524 00:22:44,318 --> 00:22:46,698 - through the city... was pretty bad. - It's embarrassing. 525 00:22:46,801 --> 00:22:48,043 Do you want to walk fast? 526 00:22:48,146 --> 00:22:50,215 It's just easier for me to jog. 527 00:22:50,318 --> 00:22:51,939 - Okay. - Hold on. 528 00:23:00,180 --> 00:23:02,560 It's like I need more support under my kneecap. 529 00:23:04,284 --> 00:23:05,663 It's all right here, baby. Look. 530 00:23:05,767 --> 00:23:07,318 Nobody's there. 531 00:23:07,422 --> 00:23:09,594 Bonjour! 532 00:23:09,698 --> 00:23:12,180 When we got to the bricks, there was no one there yet, 533 00:23:12,284 --> 00:23:13,456 so we knew we were the first ones 534 00:23:13,560 --> 00:23:14,974 to get there. It was incredible. 535 00:23:15,077 --> 00:23:17,077 So there's one pallet of bricks and one wheelbarrow. 536 00:23:17,180 --> 00:23:18,594 We have to take all those bricks over there. 537 00:23:18,698 --> 00:23:19,732 Okay. 538 00:23:22,215 --> 00:23:25,284 Yeah, so, babe, we have to take nothing else from here? 539 00:23:25,387 --> 00:23:26,801 - No. - All right, let's go. 540 00:23:26,905 --> 00:23:28,422 Get the closest one to it. 541 00:23:28,525 --> 00:23:30,077 Okay. 542 00:23:30,180 --> 00:23:32,008 So we got to lay the bricks first and the sand goes on top. 543 00:23:32,111 --> 00:23:35,215 We saw a layout that we had to follow in a demo. 544 00:23:35,318 --> 00:23:36,801 Maybe we should start from the inside out. 545 00:23:38,801 --> 00:23:40,284 Can we get down here? 546 00:23:40,387 --> 00:23:41,939 Yeah. 547 00:23:42,043 --> 00:23:43,594 Are there different-sized bricks? 548 00:23:43,698 --> 00:23:44,732 I don't think so. 549 00:23:44,836 --> 00:23:46,043 I think there is, baby. 550 00:23:46,146 --> 00:23:48,146 Are they small? 551 00:23:48,249 --> 00:23:49,870 - Hi, guys. - What's up, y'all? 552 00:23:49,974 --> 00:23:51,180 - Good job. - Thanks, y'all. 553 00:23:51,284 --> 00:23:52,422 We saw Luis and Michelle. 554 00:23:52,525 --> 00:23:54,422 It put a little bit of pressure on, 555 00:23:54,525 --> 00:23:57,111 but we knew we were in a good place to keep up with them. 556 00:23:57,215 --> 00:23:58,318 Okay, this is us. 557 00:23:58,422 --> 00:23:59,663 We... Attention to detail, right? 558 00:23:59,767 --> 00:24:01,077 Yep. 559 00:24:02,077 --> 00:24:05,111 So we realized that some are smaller and some are bigger. 560 00:24:05,215 --> 00:24:07,422 He's gonna lay out the pattern first, 561 00:24:07,525 --> 00:24:09,870 and I'm just laying the bricks for him so that he can do it. 562 00:24:12,043 --> 00:24:14,111 We're looking for lines five and six. 563 00:24:15,146 --> 00:24:16,043 Oh, right there! 564 00:24:16,146 --> 00:24:17,387 Bonjour. 565 00:24:17,491 --> 00:24:19,043 "Le mains." 566 00:24:20,629 --> 00:24:22,560 -"Croiseés." -"Croiseés. Croiseés." 567 00:24:22,663 --> 00:24:24,456 "Croiseés." Okay, if you want in. 568 00:24:24,560 --> 00:24:25,732 - I already know mine. - Okay. 569 00:24:25,836 --> 00:24:28,008 "Triste, et le jour pour moi 570 00:24:28,111 --> 00:24:30,077 sera comme la nuit." 571 00:24:30,180 --> 00:24:31,180 Merci. 572 00:24:34,111 --> 00:24:36,146 Hit 'em. Yeah! There you go! 573 00:24:36,249 --> 00:24:38,560 There you go. There you go. 574 00:24:39,629 --> 00:24:41,560 Hit 'em hard. There you go. Pass it. 575 00:24:41,663 --> 00:24:43,215 You got this. 576 00:24:44,215 --> 00:24:45,318 Oh! 577 00:24:46,629 --> 00:24:47,836 Again! 578 00:24:58,215 --> 00:24:59,111 Let's go! 579 00:25:00,698 --> 00:25:02,353 Yeah! 580 00:25:02,456 --> 00:25:04,836 Let's go! 581 00:25:04,939 --> 00:25:06,939 Thank you, thank you. Good job, baby. Good job. 582 00:25:07,043 --> 00:25:08,974 Uh, marked parking? 583 00:25:09,077 --> 00:25:10,663 It's Lot B. 584 00:25:10,767 --> 00:25:12,663 - Who's that? - Aubrey and David. 585 00:25:12,767 --> 00:25:13,939 ... 586 00:25:14,043 --> 00:25:14,836 - Saw somebody else. - Let's go. 587 00:25:14,939 --> 00:25:16,077 Yeah. 588 00:25:16,180 --> 00:25:18,111 So everybody's made it and left. 589 00:25:18,215 --> 00:25:19,387 Okay. 590 00:25:19,491 --> 00:25:20,905 We weren't the last ones, baby. 591 00:25:21,008 --> 00:25:22,249 Let's go, Mattie. 592 00:25:22,353 --> 00:25:25,043 We just saw Mattie and Quinton. 593 00:25:25,146 --> 00:25:27,008 They literally just got here. 594 00:25:28,008 --> 00:25:30,456 David, your map skills are doing something good for us. 595 00:25:30,560 --> 00:25:32,767 "Who's Ready to Take One For the Team?" I am. 596 00:25:32,870 --> 00:25:33,836 - Come on. - Here. 597 00:25:33,939 --> 00:25:35,077 We have to run. 598 00:25:36,663 --> 00:25:38,594 You need to kick in the ball. 599 00:25:38,698 --> 00:25:40,111 No. Wait. 600 00:25:40,215 --> 00:25:41,870 - The other way? - Uh... 601 00:25:41,974 --> 00:25:44,111 We know the game of football very well, 602 00:25:44,215 --> 00:25:46,732 so I think Quinton can do this. 603 00:25:46,836 --> 00:25:48,249 Does it have to go this way, or can it go this way? 604 00:25:48,353 --> 00:25:49,698 - No, no, this way. - It has to go this way? 605 00:25:49,801 --> 00:25:51,318 - This way, yeah. - Oh, that's hard. 606 00:25:51,422 --> 00:25:52,870 - Drop it slow. - Yeah. 607 00:25:52,974 --> 00:25:54,870 Yeah! Perfect! 608 00:25:54,974 --> 00:25:56,146 That's the whole thing? 609 00:25:56,249 --> 00:25:58,249 - That's all. - Oh, let's get it. Let's go. 610 00:25:59,974 --> 00:26:01,422 - Jacobins? - Jacobins. Yes. 611 00:26:01,525 --> 00:26:02,767 - To the right. - Okay. 612 00:26:02,870 --> 00:26:05,077 This is an absolute mess. 613 00:26:05,180 --> 00:26:07,456 This is Couvent des Jacobins, to the right. 614 00:26:08,939 --> 00:26:10,560 - Somebody's getting out. - Yep. 615 00:26:10,663 --> 00:26:12,077 It's David and Aubrey. 616 00:26:12,180 --> 00:26:13,698 Cloister. In the cloister. 617 00:26:13,801 --> 00:26:15,836 - What's up, guys? - I don't know. 618 00:26:15,939 --> 00:26:18,249 - What are you looking for? - The music. 619 00:26:18,353 --> 00:26:19,525 Aubrey, Aubrey, where are you going? 620 00:26:19,629 --> 00:26:21,043 Go on this side. 621 00:26:21,146 --> 00:26:22,422 Are you sure? 622 00:26:22,525 --> 00:26:24,698 We're looking for a cloister. 623 00:26:24,801 --> 00:26:25,905 This way. 624 00:26:26,008 --> 00:26:27,008 Okay. 625 00:26:27,111 --> 00:26:29,318 - It has to be... - Hold on, babe. 626 00:26:29,422 --> 00:26:30,422 Three minutes. This way. 627 00:26:34,215 --> 00:26:35,870 Over here. 628 00:26:35,974 --> 00:26:37,663 Yeah, it's right here. Couvent des Jacobins. 629 00:26:37,767 --> 00:26:39,663 The horns. The horns. 630 00:26:40,663 --> 00:26:42,663 - What are you thinking? - I'm thinking recite. 631 00:26:42,767 --> 00:26:44,284 All right, let's do it. 632 00:26:44,387 --> 00:26:46,801 In Jordan and Amman, we did the alphabet. 633 00:26:46,905 --> 00:26:49,249 We got it correct pretty quickly 634 00:26:49,353 --> 00:26:50,732 - relative to other teams. - To other teams. 635 00:26:50,836 --> 00:26:52,801 So we're like, "As long as we can complete 636 00:26:52,905 --> 00:26:55,491 "the challenge in the same amount of time, 637 00:26:55,594 --> 00:26:57,146 "then David and Aubrey wouldn't have a chance 638 00:26:57,249 --> 00:26:59,043 if it came down to getting to a place on foot." 639 00:26:59,146 --> 00:27:00,422 - I think we should do the Recite the Six. - The bricks? 640 00:27:00,525 --> 00:27:01,870 Recite the Six? Fine. 641 00:27:01,974 --> 00:27:03,111 Because I feel like you have a good accent. 642 00:27:03,215 --> 00:27:04,525 - Okay, let's go. - David, 643 00:27:04,629 --> 00:27:06,767 he knows Spanish and English, fluent in both. 644 00:27:06,870 --> 00:27:09,560 And I thought, "This is gonna be so easy for him." 645 00:27:09,663 --> 00:27:11,043 Come on. 646 00:27:17,456 --> 00:27:18,594 Bonjour. 647 00:27:19,594 --> 00:27:20,525 Okay. 648 00:27:20,629 --> 00:27:23,284 J'irai par la forêt, 649 00:27:23,387 --> 00:27:26,422 j'rai par la montagne. 650 00:27:30,077 --> 00:27:33,249 Je ne puis demeurer... 651 00:27:37,353 --> 00:27:38,249 ...de toi. 652 00:27:38,353 --> 00:27:40,387 All right, sorry. Loin. 653 00:27:42,456 --> 00:27:43,974 Loin de toi. 654 00:27:44,077 --> 00:27:46,146 - Come on, let's... Sorry, sorry. - Yeah, let's go back. Uh... 655 00:27:46,249 --> 00:27:47,836 Merci. How was my first one? 656 00:27:47,939 --> 00:27:49,318 Yours was good. Yours was good. 657 00:27:52,422 --> 00:27:54,180 - Careful. I'm starting on the bottom. - All right, baby. 658 00:27:54,284 --> 00:27:57,594 Pretty much, I'm going in a spiral around. 659 00:27:57,698 --> 00:27:59,491 And we're gonna nail this, and I... 660 00:27:59,594 --> 00:28:01,008 and I feel good about this. 661 00:28:01,111 --> 00:28:03,663 This has to match up with the second line. 662 00:28:03,767 --> 00:28:06,594 It's short, long, short, long. 663 00:28:06,698 --> 00:28:09,594 Short... long, short. 664 00:28:09,698 --> 00:28:11,318 I've never done any masonry work. 665 00:28:11,422 --> 00:28:12,939 I do not come from a family of bricklayers. 666 00:28:13,043 --> 00:28:15,698 I come from a family of salsa dancers. 667 00:28:15,801 --> 00:28:18,077 I do not do construction. 668 00:28:18,180 --> 00:28:20,180 I don't even build Legos, 669 00:28:20,284 --> 00:28:23,594 but we are both very good at paying attention to detail. 670 00:28:23,698 --> 00:28:25,698 Pass me two long. Thank you. 671 00:28:25,801 --> 00:28:26,836 Don't drop. 672 00:28:36,043 --> 00:28:37,732 Here we go, this is it! 673 00:28:39,525 --> 00:28:40,939 Get it up there! 674 00:28:43,215 --> 00:28:44,422 Yeah! 675 00:28:44,525 --> 00:28:46,008 - Let's go! - Let's go! 676 00:28:46,111 --> 00:28:48,284 Let's go. Where do I got to go? 677 00:28:48,387 --> 00:28:49,974 Yes! 678 00:28:50,077 --> 00:28:52,043 Thank you. Thank you. 679 00:28:53,870 --> 00:28:54,939 Bonjour. 680 00:28:55,043 --> 00:28:56,663 Bonjour. 681 00:28:56,767 --> 00:28:58,353 J'irai par la forêt, 682 00:28:58,456 --> 00:29:00,215 j'rai par la montagne. 683 00:29:02,111 --> 00:29:05,456 Je ne puis demeurêr 684 00:29:05,560 --> 00:29:08,008 loin de toi plus longtemps. 685 00:29:09,077 --> 00:29:12,456 Je marcherai les yeux 686 00:29:12,560 --> 00:29:16,043 fixés sur mes pensées. 687 00:29:17,422 --> 00:29:21,077 Sans rien voir au dehors... 688 00:29:22,180 --> 00:29:25,905 ...sans entendre aucun bruit. 689 00:29:26,870 --> 00:29:31,456 Seul, inconnu, le dos courbé... 690 00:29:32,594 --> 00:29:35,560 ...les mains croiseés. 691 00:29:35,663 --> 00:29:39,353 - Triste, et le jour... - Mm. Mm. 692 00:29:39,456 --> 00:29:42,663 ...pour moi sera comme la nuit. 693 00:29:52,146 --> 00:29:53,905 - Bravo. - Ah! - Ah, merci. Merci. 694 00:29:54,008 --> 00:29:56,008 - Très bien, très bien. Merci. - Merci. Mm. 695 00:29:56,111 --> 00:29:57,732 -"Route Info." - Oh, God. 696 00:29:57,836 --> 00:29:59,008 "Race to your next Pit Stop. 697 00:29:59,111 --> 00:30:00,525 Make your way to Canal de Brienne." 698 00:30:00,629 --> 00:30:04,043 This waterway is part of the Canal du Midi, 699 00:30:04,146 --> 00:30:07,353 which was created to connect the Atlantic Ocean 700 00:30:07,456 --> 00:30:09,111 with the Mediterranean Sea-- 701 00:30:09,215 --> 00:30:10,836 a cost-saving shortcut 702 00:30:10,939 --> 00:30:13,387 that allows for the transportation of goods 703 00:30:13,491 --> 00:30:15,215 across Southern France. 704 00:30:15,318 --> 00:30:17,008 Today, it is utilized 705 00:30:17,111 --> 00:30:20,939 by more than 9,000 watercraft every year, 706 00:30:21,043 --> 00:30:22,594 including Pays d'Oc, 707 00:30:22,698 --> 00:30:24,870 the Pit Stop for this leg of the race. 708 00:30:24,974 --> 00:30:29,008 The last team to check in here will be eliminated. 709 00:30:29,111 --> 00:30:30,836 -"Warning, the last team to check in will be eliminated." - Canal de Brienne 710 00:30:30,939 --> 00:30:32,491 is where we were before. 711 00:30:32,594 --> 00:30:33,870 We got a poem? 712 00:30:33,974 --> 00:30:35,422 I think so. 713 00:30:35,525 --> 00:30:37,215 - Hello. - I'll get the first one. 714 00:30:37,318 --> 00:30:39,111 Come on. 715 00:30:39,215 --> 00:30:40,767 "Par la montagne." 716 00:30:40,870 --> 00:30:44,249 "Par la mon... montagne." 717 00:30:44,353 --> 00:30:46,525 "Je ne puis demeurêr." 718 00:30:46,629 --> 00:30:48,767 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 719 00:30:48,870 --> 00:30:50,077 -"Plus." -"Plus." 720 00:30:50,180 --> 00:30:52,353 -"Longtemps." -"Longtemps." 721 00:30:52,456 --> 00:30:53,663 "J'rai par la montagne." 722 00:30:53,767 --> 00:30:55,836 -"Loin de toi plus longtemps." - Okay. 723 00:30:55,939 --> 00:30:57,663 -"Je ne puis." - Hello. 724 00:30:58,663 --> 00:31:00,732 - "Aucun bruh." -"Aucun bruit." 725 00:31:00,836 --> 00:31:03,353 "Aucun buit." 726 00:31:03,456 --> 00:31:04,939 -"Bruit." -"Boit." 727 00:31:05,043 --> 00:31:06,215 For me, at least, 728 00:31:06,318 --> 00:31:08,318 it was a pronunciation. These words-- 729 00:31:08,422 --> 00:31:11,456 I can read them using the English structure. 730 00:31:11,560 --> 00:31:13,732 - But when you pronounce them, they have different accents. - Mm-hmm. 731 00:31:13,836 --> 00:31:14,767 It was hard. 732 00:31:16,146 --> 00:31:17,215 "Aucun bruit." Are you good with yours? 733 00:31:17,318 --> 00:31:18,353 - Yeah. - ... 734 00:31:19,422 --> 00:31:21,629 "Sans entendre aucun bruit." 735 00:31:21,732 --> 00:31:22,939 Thank you. 736 00:31:23,043 --> 00:31:23,974 Hello. 737 00:31:24,077 --> 00:31:25,180 "Je marcherai." 738 00:31:25,284 --> 00:31:27,422 -"Je margerai"? -"Je marcherai." 739 00:31:27,525 --> 00:31:29,387 "Je ma... Je marcherai"? 740 00:31:29,491 --> 00:31:32,732 I thought actually memorizing the words... 741 00:31:32,836 --> 00:31:34,422 was-was really easy. 742 00:31:34,525 --> 00:31:36,215 "Vor au dehors." 743 00:31:36,318 --> 00:31:38,698 -"Voir." -"Voir." Okay. 744 00:31:38,801 --> 00:31:40,939 Pronouncing them correctly with the... 745 00:31:41,043 --> 00:31:42,215 Whole different story. 746 00:31:42,318 --> 00:31:43,422 Yeah. Yeah. 747 00:31:43,525 --> 00:31:44,698 "Dewa." 748 00:31:44,801 --> 00:31:46,249 -"Dehua"? -"Dehors." 749 00:31:46,353 --> 00:31:47,284 "Dehors." 750 00:31:47,387 --> 00:31:50,663 "Sans entendre aucun bruit." 751 00:31:53,180 --> 00:31:55,215 - There's something wrong with that corner down there. - Which one? 752 00:31:55,318 --> 00:31:56,422 Bottom left. 753 00:31:56,525 --> 00:31:57,629 No bricks fit there. 754 00:31:57,732 --> 00:31:58,698 So you got to move 'em over. 755 00:31:58,801 --> 00:32:00,146 No, no, no, no, no. 756 00:32:00,249 --> 00:32:01,974 Yeah, you're right. You're right. You're right. 757 00:32:02,077 --> 00:32:05,525 There we go. That fits better. 758 00:32:05,629 --> 00:32:06,698 One more. 759 00:32:06,801 --> 00:32:08,353 Okay. Want to ask for a check? 760 00:32:08,456 --> 00:32:10,284 - If anything, we'll fix it after. - Okay, cool. Sure. 761 00:32:10,387 --> 00:32:13,146 Okay. Done. Check. 762 00:32:13,249 --> 00:32:16,146 - Yes? - Oui. Bon, oui, oui. 763 00:32:16,249 --> 00:32:17,629 Sand! Let's go! 764 00:32:17,732 --> 00:32:18,870 - Okay. - Let's go. Okay. 765 00:32:18,974 --> 00:32:20,974 Oh, they got it? 766 00:32:21,077 --> 00:32:22,732 - There's a clue at the sand. - Babe. 767 00:32:22,836 --> 00:32:24,594 - We probably got to brush it. - Oh, okay. 768 00:32:24,698 --> 00:32:26,698 Go pick up the sand. 769 00:32:26,801 --> 00:32:27,698 I love it. 770 00:32:27,801 --> 00:32:29,387 Okay. Check. 771 00:32:30,387 --> 00:32:32,353 Yes? Yes? 772 00:32:32,456 --> 00:32:34,180 - Yes. Thank you. - Thank you. 773 00:32:34,284 --> 00:32:37,111 Doing a very nice job, Miami. 774 00:32:37,215 --> 00:32:39,422 Limpialo, limpialo. 775 00:32:39,525 --> 00:32:42,249 It's like when I make, um, flower beds. 776 00:32:42,353 --> 00:32:43,456 Good? 777 00:32:44,525 --> 00:32:45,836 Hello. 778 00:32:47,111 --> 00:32:48,870 - Yes? Yes! - Parfait! Parfait! 779 00:32:48,974 --> 00:32:50,111 - Yes! - Awesome. 780 00:32:50,215 --> 00:32:51,422 - Thank you. Thank you. - Thank you. 781 00:32:52,456 --> 00:32:53,491 Hello. 782 00:32:53,594 --> 00:32:54,939 Good? 783 00:32:55,043 --> 00:32:55,974 Thank you. 784 00:32:56,077 --> 00:32:57,215 - All right. - Ah. 785 00:32:57,318 --> 00:32:58,594 Thank you so much. 786 00:32:58,698 --> 00:33:00,111 Don't kill your knee, Em. 787 00:33:00,215 --> 00:33:01,525 Not going to. 788 00:33:02,698 --> 00:33:04,146 I don't like this. 789 00:33:04,249 --> 00:33:05,801 Wait, this is a whole center... 790 00:33:05,905 --> 00:33:07,560 I need to get out of here. I'm getting flustered. 791 00:33:08,767 --> 00:33:10,249 It's not gonna help me right now. 792 00:33:10,353 --> 00:33:12,180 What the heck? What? 793 00:33:12,284 --> 00:33:13,732 Did you find it? 794 00:33:13,836 --> 00:33:15,629 It says Couvent Jacobins, 460 meters. 795 00:33:15,732 --> 00:33:17,111 Left. 796 00:33:17,215 --> 00:33:18,698 Really? 797 00:33:18,801 --> 00:33:21,180 I'm going... I'm having a moment. Hold on. 798 00:33:22,387 --> 00:33:23,974 We're at this stop, and we're like, 799 00:33:24,077 --> 00:33:25,663 "Is this a stoplight? 800 00:33:25,767 --> 00:33:27,629 Is it ever gonna turn green?" 'Cause there were these things. 801 00:33:27,732 --> 00:33:29,318 These metal beams came up, and I'm like, "Oh, my God." 802 00:33:29,422 --> 00:33:30,318 You can't drive past it. 803 00:33:30,422 --> 00:33:31,732 I want to get out. 804 00:33:31,836 --> 00:33:33,939 Got to get out. 805 00:33:34,043 --> 00:33:35,939 I don't think we're supposed to go out this way. 806 00:33:41,560 --> 00:33:44,560 Mattie, maybe could you run to that, uh... 807 00:33:44,663 --> 00:33:46,215 - Yeah. - ...thing right there? 808 00:33:50,215 --> 00:33:52,077 Hi, uh, we're stuck. 809 00:33:52,180 --> 00:33:55,215 We're trying to get out of this area here. 810 00:33:55,318 --> 00:33:57,215 Can you put the things down? 811 00:33:57,318 --> 00:33:58,353 Okay. Thanks. 812 00:33:58,456 --> 00:34:00,560 This was a mess. 813 00:34:00,663 --> 00:34:03,284 - There's arrows for parking. - Ah. Yes. 814 00:34:03,387 --> 00:34:06,525 When we saw that it was just one small, little 815 00:34:06,629 --> 00:34:08,180 turn down the street, 816 00:34:08,284 --> 00:34:11,422 we were both really frustrated with how close we got 817 00:34:11,525 --> 00:34:13,111 and how much time we wasted. 818 00:34:13,215 --> 00:34:15,353 Like, every second counts. 819 00:34:15,456 --> 00:34:16,353 Let's just park. 820 00:34:16,456 --> 00:34:17,732 We're so close. 821 00:34:22,146 --> 00:34:24,663 Our friend. 822 00:34:24,767 --> 00:34:26,732 Beautiful playing with the French horn. 823 00:34:26,836 --> 00:34:28,525 Merci. 824 00:34:28,629 --> 00:34:30,491 - Six lines. - Yeah, that's lit. 825 00:34:30,594 --> 00:34:32,215 Yeah, we're gonna do some lyrics. 826 00:34:33,732 --> 00:34:35,318 Pays d'Oc. 827 00:34:35,422 --> 00:34:37,629 We are happy to be here, Phil. 828 00:34:37,732 --> 00:34:40,008 Welcome to Toulouse. 829 00:34:40,111 --> 00:34:41,767 - Ah, merci. - Merci beaucoup. 830 00:34:41,870 --> 00:34:44,043 So, I am very pleased to tell you guys 831 00:34:44,146 --> 00:34:45,043 you're team number one. 832 00:34:49,629 --> 00:34:51,698 And I do have some good news for you. 833 00:34:51,801 --> 00:34:53,008 - Okay. - Oh. Mwah. I love you. 834 00:34:53,111 --> 00:34:54,560 As the winners of this leg of the race, 835 00:34:54,663 --> 00:34:57,525 you have won Expedia reward points. 836 00:34:57,629 --> 00:34:59,249 - Oh! - Oh, okay. All right. 837 00:34:59,353 --> 00:35:02,594 That are good for a five-night trip for two... 838 00:35:03,767 --> 00:35:04,767 ...to Bangkok. 839 00:35:04,870 --> 00:35:06,939 - Oh! - Oh! 840 00:35:07,043 --> 00:35:08,215 Nice. 841 00:35:08,318 --> 00:35:09,767 Expedia experts 842 00:35:09,870 --> 00:35:12,077 are going to design a unique local experience, 843 00:35:12,180 --> 00:35:14,043 including an ancient Thai cooking class, 844 00:35:14,146 --> 00:35:16,525 floating market speedboat ride, 845 00:35:16,629 --> 00:35:18,698 arena river dinner cruise 846 00:35:18,801 --> 00:35:21,353 and nighttime tuk-tuk tour. 847 00:35:21,456 --> 00:35:22,767 Cool! 848 00:35:22,870 --> 00:35:24,318 Back on top. 849 00:35:24,422 --> 00:35:27,387 We definitely hit a slump there at the beginning, um, 850 00:35:27,491 --> 00:35:29,698 and I think that we were very hard on ourselves 851 00:35:29,801 --> 00:35:31,525 and really kind of pessimistic 852 00:35:31,629 --> 00:35:33,180 about if we could win this thing. 853 00:35:33,284 --> 00:35:36,180 Getting first today really does show itself. 854 00:35:39,180 --> 00:35:41,629 - Bonjour. - Bonjour. 855 00:35:41,732 --> 00:35:44,180 J'irai par la"forte," 856 00:35:44,284 --> 00:35:47,525 j'rai par la"monte." 857 00:35:48,870 --> 00:35:51,767 Je ne puis demeurêr... 858 00:35:53,077 --> 00:35:54,594 I forgot the last one. 859 00:35:54,698 --> 00:35:56,560 - Okay. Thank you. - No. 860 00:35:56,663 --> 00:35:58,318 Let's go, let's go, let's go, let's go. Come on, come on... 861 00:35:59,491 --> 00:36:01,077 Bonjour. 862 00:36:01,180 --> 00:36:02,870 I'm gonna kick it when you're ready. 863 00:36:02,974 --> 00:36:03,939 I'm ready. 864 00:36:04,043 --> 00:36:06,456 J'irai par la forêt, 865 00:36:06,560 --> 00:36:10,215 j'rai par la montagne. 866 00:36:10,318 --> 00:36:11,594 "Jema margerai." 867 00:36:11,698 --> 00:36:13,180 "Je marcherai." 868 00:36:16,353 --> 00:36:18,767 -"Au dewa"? - "Au dehors." 869 00:36:18,870 --> 00:36:19,974 Oh. 870 00:36:20,077 --> 00:36:23,629 Triste, et le jour pour moi 871 00:36:23,732 --> 00:36:26,318 sera comme la nuit. 872 00:36:27,974 --> 00:36:29,422 Bravo. 873 00:36:29,525 --> 00:36:30,525 Ah. 874 00:36:30,629 --> 00:36:31,801 - Merci. - That's correct. 875 00:36:31,905 --> 00:36:33,318 Here's the clue. 876 00:36:33,422 --> 00:36:36,525 "Warning, the last team to check in will be eliminated." 877 00:36:36,629 --> 00:36:38,008 Let's do it. 878 00:36:40,008 --> 00:36:42,043 - You want to do it again? - I just want to go around. 879 00:36:42,146 --> 00:36:44,939 -"Je ne puis demeurêr." -"Je ne puis demeurêr." 880 00:36:57,629 --> 00:36:58,974 Are you a poet? 881 00:36:59,077 --> 00:37:01,215 - Yes. Very dapper. - Looks like it. 882 00:37:01,318 --> 00:37:03,008 - You take the first one. - Okay. 883 00:37:05,146 --> 00:37:06,698 "J'irai par la forêt." 884 00:37:06,801 --> 00:37:09,905 -"J'rai par la montagne." -"J'rai par la montagne." 885 00:37:10,008 --> 00:37:11,353 Let's go, baby. 886 00:37:11,456 --> 00:37:13,353 - Let's go. - Miami in the house! 887 00:37:13,456 --> 00:37:15,353 Miami, baby! 888 00:37:15,456 --> 00:37:17,043 Let me carry your backpack on the front. 889 00:37:18,043 --> 00:37:20,008 Let's go, ladies! 890 00:37:20,111 --> 00:37:22,043 Emily, you got this! 891 00:37:22,146 --> 00:37:23,249 Let's go, E and M! 892 00:37:26,318 --> 00:37:27,663 - Emily, you're a beast. - Good job, guys. 893 00:37:27,767 --> 00:37:28,905 Good job, guys. 894 00:37:29,008 --> 00:37:30,353 - Florida in the house! - Yeah! 895 00:37:30,456 --> 00:37:32,008 Wow. 896 00:37:32,111 --> 00:37:33,629 Oh, my goodness. 897 00:37:33,732 --> 00:37:35,732 Welcome to Toulouse. 898 00:37:35,836 --> 00:37:37,077 Thank you. 899 00:37:37,180 --> 00:37:39,560 Emily, how are you holding up here? Huh? 900 00:37:39,663 --> 00:37:41,560 I just, for a second there, 901 00:37:41,663 --> 00:37:42,801 I was just thinking about my daughter 902 00:37:42,905 --> 00:37:45,318 and just pushing through, and I just... 903 00:37:45,422 --> 00:37:47,318 She's setting a really great example of... 904 00:37:48,939 --> 00:37:51,905 I just want her to have perseverance and confidence, 905 00:37:52,008 --> 00:37:54,663 and, uh, this race has given me both those things. 906 00:37:54,767 --> 00:37:57,939 And I'm just so happy that she's gonna get to see it. 907 00:37:59,318 --> 00:38:01,318 Luis and Michelle, you are team number two. 908 00:38:01,422 --> 00:38:03,801 - Oh, let's go. - Ah. 909 00:38:03,905 --> 00:38:05,663 Emily and Molly, that would make you team number three. 910 00:38:05,767 --> 00:38:08,387 - Top three. - We said top three. Top three. 911 00:38:12,111 --> 00:38:13,732 How are we feeling? 912 00:38:13,836 --> 00:38:15,077 Terrible. 913 00:38:15,180 --> 00:38:16,801 - Terrible? - Yeah. 914 00:38:16,905 --> 00:38:18,215 Welcome to Toulouse. 915 00:38:18,318 --> 00:38:19,387 Merci. 916 00:38:19,491 --> 00:38:21,043 Ah. Marcus and Michael, 917 00:38:21,146 --> 00:38:24,077 this is not how you wanted to end this leg of the race, huh? 918 00:38:24,180 --> 00:38:25,974 - It sure wasn't. - Not at all. 919 00:38:26,077 --> 00:38:27,215 You are team number four. 920 00:38:27,318 --> 00:38:28,870 - Okay, got it. I was like... - Wow... 921 00:38:28,974 --> 00:38:30,801 - And you are still racing. - Wow. 922 00:38:30,905 --> 00:38:34,008 Feeling disappointed 'cause we started in first place. 923 00:38:34,111 --> 00:38:36,318 We kind of squandered that-that lead away, 924 00:38:36,422 --> 00:38:38,594 - yet again. - With everything that's said, 925 00:38:38,698 --> 00:38:40,008 we're still in it, 926 00:38:40,111 --> 00:38:42,146 and so we'll talk about things we got to improve. 927 00:38:42,249 --> 00:38:44,146 We live to fight another day. 928 00:38:45,215 --> 00:38:49,043 "Sans entendre aucun bruit." 929 00:38:50,456 --> 00:38:54,008 "Je marcherai les yeux fixés sur mes pensah." 930 00:38:54,111 --> 00:38:55,353 -"Pensah." -"Pensées." 931 00:38:55,456 --> 00:38:56,560 -"Pensées." -"Pensées." 932 00:38:56,663 --> 00:38:58,836 "Pensées. Pensées." Okay. 933 00:38:58,939 --> 00:38:59,836 Okay. 934 00:38:59,939 --> 00:39:02,422 J'irai par la forêt, 935 00:39:02,525 --> 00:39:06,905 j'rai par la montagne. 936 00:39:07,870 --> 00:39:09,939 Je ne puis demeurêr 937 00:39:10,043 --> 00:39:12,043 loin de toi plus longtemps. 938 00:39:15,215 --> 00:39:17,732 "Sera comme la nuit." 939 00:39:17,836 --> 00:39:19,836 - "Comme la nuit." -"Comme la nuit." 940 00:39:19,939 --> 00:39:23,111 Triste, et le jour pour moi 941 00:39:23,215 --> 00:39:25,422 sera comme la nuit. 942 00:39:28,663 --> 00:39:30,525 - C'est oui. - Yeah! 943 00:39:30,629 --> 00:39:32,043 Let's go. Let's go. 944 00:39:33,698 --> 00:39:35,043 Can we ask you a question? 945 00:39:35,146 --> 00:39:37,146 Speak English? Canal de Brienne. 946 00:39:40,629 --> 00:39:42,284 Right and then straight. Left on the cross. 947 00:39:42,387 --> 00:39:43,767 Thank you. 948 00:39:43,870 --> 00:39:45,249 - All right, we have a 30-minute run. - Let's go. 949 00:39:45,353 --> 00:39:46,594 - Hello. - Bonjour. 950 00:39:47,594 --> 00:39:49,974 J'irai par la forêt, 951 00:39:50,077 --> 00:39:52,525 j'rai par la montagne. 952 00:39:52,629 --> 00:39:54,560 Here. 953 00:39:54,663 --> 00:39:56,594 No, wait, wait. Here? 954 00:39:56,698 --> 00:39:59,180 Triste, et le jour pour moi 955 00:39:59,284 --> 00:40:00,801 sera comme la nuit. 956 00:40:01,767 --> 00:40:03,525 C'est exact. 957 00:40:04,974 --> 00:40:05,905 - Thank you. - I love you. I'm gonna kiss you. 958 00:40:06,008 --> 00:40:07,146 - Okay. - Thank you so much. 959 00:40:07,249 --> 00:40:08,801 "Warning, the last team to check in..." 960 00:40:09,801 --> 00:40:11,525 - How are you feeling? - Tired. 961 00:40:11,629 --> 00:40:12,905 Give me your backpack. 962 00:40:13,008 --> 00:40:14,146 There's a bridge. 963 00:40:14,249 --> 00:40:15,870 - Don't cross the water, right? - Yeah. 964 00:40:15,974 --> 00:40:17,043 Come on, come on. 965 00:40:17,146 --> 00:40:19,629 Is this the right road? 966 00:40:19,732 --> 00:40:21,353 Yeah. This is the canal. 967 00:40:21,456 --> 00:40:22,111 - It's open for a reason. - Now we just have to run. 968 00:40:22,215 --> 00:40:23,456 Canal de Brienne. 969 00:40:23,560 --> 00:40:24,905 No, this isn't it. 970 00:40:25,008 --> 00:40:26,456 - So it's the other side. - So it's the other side. 971 00:40:26,560 --> 00:40:27,698 - Okay, cross here. - Yeah, cross here. Cross here. 972 00:40:27,801 --> 00:40:29,318 Let's run. 973 00:40:33,974 --> 00:40:35,077 What now? 974 00:40:35,180 --> 00:40:36,663 Okay. 30-second slow down? 975 00:40:36,767 --> 00:40:39,387 No. We're racing to the end. 976 00:40:39,491 --> 00:40:41,629 - I know. - We are racing to the end. 977 00:40:41,732 --> 00:40:42,767 Come on, come on, come on. 978 00:40:42,870 --> 00:40:44,318 It was further down. 979 00:40:44,422 --> 00:40:45,594 Run down? 980 00:40:45,698 --> 00:40:46,663 We could. 981 00:40:46,767 --> 00:40:48,422 Let's go! Come on! 982 00:40:53,284 --> 00:40:54,456 There they go. 983 00:40:59,180 --> 00:41:01,456 Whew. Oh, man. 984 00:41:02,560 --> 00:41:04,732 Sweating. Put a lot into this leg. 985 00:41:04,836 --> 00:41:06,180 - A lot. - We did. 986 00:41:06,284 --> 00:41:08,077 You will be racing in the next leg of the race. 987 00:41:08,180 --> 00:41:10,043 - You're team number five. - Yeah! 988 00:41:11,043 --> 00:41:12,663 There's another team behind you. 989 00:41:17,801 --> 00:41:19,629 Hey, guys. 990 00:41:20,629 --> 00:41:22,422 Welcome to Toulouse. 991 00:41:22,525 --> 00:41:24,353 Thank you so much. Beautiful city. 992 00:41:24,456 --> 00:41:25,974 Quinton and Mattie, 993 00:41:26,077 --> 00:41:28,939 I know it's been a challenging leg. 994 00:41:29,043 --> 00:41:30,456 To say the least. 995 00:41:30,560 --> 00:41:31,836 As I mentioned to you, 996 00:41:31,939 --> 00:41:34,180 there is an elimination at the end of every leg, 997 00:41:34,284 --> 00:41:36,905 and unfortunately, you are the last team to arrive. 998 00:41:37,939 --> 00:41:41,353 I'm disappointed, 'cause I know what we are capable of, and... 999 00:41:42,387 --> 00:41:45,698 ...this is not how we wanted to go. 1000 00:41:45,801 --> 00:41:47,456 We're both competitors 1001 00:41:47,560 --> 00:41:51,974 and very upset that we're not gonna be in that final leg 1002 00:41:52,077 --> 00:41:53,560 racing for a million dollars. 1003 00:41:53,663 --> 00:41:55,939 We wanted to be champions. 1004 00:41:56,043 --> 00:41:58,284 That's the stinger. 1005 00:41:58,387 --> 00:42:00,387 I wouldn't be able to run this race with anybody else. 1006 00:42:00,491 --> 00:42:02,008 Um, I think 1007 00:42:02,111 --> 00:42:04,387 this was not just a bonding moment, 1008 00:42:04,491 --> 00:42:06,318 but I think something we can tell our kids 1009 00:42:06,422 --> 00:42:07,491 and grandkids one day. 1010 00:42:07,594 --> 00:42:08,663 Yeah. Yeah. 1011 00:42:08,767 --> 00:42:10,594 It will live on forever. 1012 00:42:14,111 --> 00:42:18,008 Captioning sponsored by CBS 1013 00:42:18,111 --> 00:42:22,043 and TOYOTA. 1014 00:42:22,146 --> 00:42:26,111 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1015 00:42:36,594 --> 00:42:37,801 Next time on The Amazing Race... 1016 00:42:37,905 --> 00:42:39,284 Here we go. Mega Leg. Es increíble. 1017 00:42:39,387 --> 00:42:40,491 We're in Spain! 1018 00:42:40,594 --> 00:42:42,146 Come on, Marcus! 1019 00:42:42,249 --> 00:42:43,594 I have zero confidence at this point. 1020 00:42:43,698 --> 00:42:45,456 - Do you want to try jogging? - I can't. 1021 00:42:45,560 --> 00:42:46,456 It's okay, baby. It's okay. 1022 00:42:46,560 --> 00:42:47,905 This is killing me. 1023 00:42:48,008 --> 00:42:49,077 You guys seasoned with salt, right? 1024 00:42:49,180 --> 00:42:50,111 The fish? 1025 00:42:51,456 --> 00:42:52,525 Sorry. 1026 00:42:52,629 --> 00:42:54,974 Oh, God. This is not good. 68519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.