All language subtitles for The Opening of Misty Beethoven.1976.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 ¡Tremendo! 2 00:02:15,428 --> 00:02:17,388 ¡Indignante! ¡Estupendo! 3 00:02:20,350 --> 00:02:22,310 ¡Fantástico! 4 00:02:23,186 --> 00:02:24,979 ¡Tremendo! 5 00:02:25,438 --> 00:02:27,398 ¡Increíble! ¡Increíble! 6 00:02:35,573 --> 00:02:37,533 Disculpe. Mi chicle estaba frente a ti. 7 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 ¿Cómo sabes que fue tuyo? 8 00:02:39,702 --> 00:02:40,703 ¿¿¿YO???'? 9 00:02:40,953 --> 00:02:42,993 ¡Cinco asientos en! Cinco es mi número de la suerte. ¿Usted Americana? 10 00:02:43,081 --> 00:02:44,957 - La mayoría de las veces. - ¿Quieres un sin lujos? 11 00:02:45,500 --> 00:02:47,460 - ¿Qué es un sin lujos? - Cinco dólares por un trabajo manual. 12 00:02:48,461 --> 00:02:50,821 - ¿Podríamos ser un poco menos público? - Cincuenta dólares. Una hora. 13 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 - Hazlo un poco menos. - Bueno. Treinta y cinco. 14 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 - Bueno. - Y diez por la habitación. 15 00:02:56,135 --> 00:02:58,695 - Y cinco para el jabón y las toallas. - Bueno, ¡eso es cincuenta dólares! 16 00:02:58,846 --> 00:03:00,306 Tómelo o déjelo. 17 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 - Acuerdo. - Nos encontraremos afuera en diez minutos. 18 00:03:02,684 --> 00:03:05,228 - ¿Diez minutos? - Diez minutos. Tengo que conocer a Napoleón. 19 00:03:06,145 --> 00:03:08,106 - Napoleon? - ¡Napoleón! 20 00:03:11,067 --> 00:03:13,027 ¡Hola! ¡Estás justo a tiempo! 21 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 Podemos ir allí. 22 00:04:59,383 --> 00:05:01,103 - ¿Quieres la habitación privada? - ¡Nada menos! 23 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 100 francos Merci. 24 00:05:07,809 --> 00:05:10,978 ¡Escucha! Hago una mierda directa. No lo llevo a la boca 25 00:05:11,437 --> 00:05:14,482 No lo tomo por el culo. Y no lo llevo a la cama. 26 00:05:14,816 --> 00:05:16,734 - Mierda recta. - Pero hago un excelente trabajo de mano. 27 00:05:16,984 --> 00:05:18,152 Eso te atrae más? 28 00:05:18,402 --> 00:05:20,780 Si tomas un trabajo a mano, Te devolveré diez dólares. 29 00:05:21,364 --> 00:05:23,324 ¿Qué le devolverías si no tienes que hacer nada en absoluto? 30 00:05:23,783 --> 00:05:25,618 ¿Eres uno de esos monstruos? de la embajada? 31 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 No, solo me gustaría preguntar Tienes algunas preguntas. 32 00:05:28,204 --> 00:05:28,704 ¿Como que? 33 00:05:28,955 --> 00:05:32,333 Bueno, por ejemplo, a qué precio ¿Aceptas chupar a alguien? 34 00:05:32,583 --> 00:05:34,001 Limpiaría los pisos primero. 35 00:05:34,460 --> 00:05:36,045 Entonces podemos asumir con seguridad que ... 36 00:05:36,295 --> 00:05:40,842 Hay mucha gente en este mundo. Y algunos lo cavan, y otros no. 37 00:05:41,133 --> 00:05:42,773 - ¿Me mostrarías tu culo? - ¡¿Qué?! 38 00:05:42,885 --> 00:05:45,166 ¿Dejas la puerta de tu baño? abrir cuando tienes invitados? 39 00:05:45,263 --> 00:05:46,584 Puedes salir de aquí! 40 00:05:46,681 --> 00:05:47,640 No seas apresurado 41 00:05:51,060 --> 00:05:52,728 - Eso suena familiar. - ¿Qué? 42 00:05:53,396 --> 00:05:55,356 Dios mío, es Geraldine! 43 00:05:58,985 --> 00:06:00,027 Geraldine! 44 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 Seymour! 45 00:06:01,779 --> 00:06:03,531 ¿Qué demonios eres? haciendo en París? 46 00:06:03,781 --> 00:06:07,285 París es el único lugar para recuperarse de una fiesta de Lawrence Layman. 47 00:06:07,535 --> 00:06:09,495 - ¡Yo estuve ahí! ¿Usted estaba allí? - Un minuto. 48 00:07:11,307 --> 00:07:12,475 ¡Voy a venir! 49 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Bien hecho. 50 00:07:47,385 --> 00:07:49,345 - ¿Tienes 100 francos? - Oh, por supuesto. 51 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 En realidad, no recuerdo si estaba en la fiesta. Pero debería haberlo sido. 52 00:07:53,099 --> 00:07:55,019 - ¿Estás por aquí? - ¡No! ¡Ven conmigo! ¡Mira! 53 00:07:55,184 --> 00:07:56,985 Esto es algo que tú realmente no va a creer. 54 00:07:57,186 --> 00:07:59,522 Mi pequeña tentadora, esta es Geraldine Rich, 55 00:07:59,772 --> 00:08:01,565 quien es ambos muy Geraldine y muy rico 56 00:08:01,816 --> 00:08:03,617 Y a ella le gustaría para darle algo de cabeza. 57 00:08:03,818 --> 00:08:05,818 - Oh Dios mío. - ¡Solo un poco de mierda entre extraños! 58 00:08:05,820 --> 00:08:07,279 ¡Deja de decir eso! 59 00:08:07,530 --> 00:08:10,700 Eres el par más repugnante que he conocido desde Empecé a ganar dinero en este negocio. 60 00:08:10,950 --> 00:08:14,161 Debes devolver cada centavo que tienes hecho desde que comenzó en este negocio. 61 00:08:14,412 --> 00:08:16,163 O dar un reembolso, como las compañías de automóviles. 62 00:08:16,414 --> 00:08:18,165 - Hago mi trabajo. - ¿Tú lo haces? 63 00:08:18,541 --> 00:08:21,377 Claro, eres el absoluto nadir de la pasión. 64 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 Lo más emocionante Dios alguna vez ha creado. 65 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Un trabajador sexual del servicio civil. 66 00:08:26,757 --> 00:08:29,468 Nadie necesita leer mi último libro más 67 00:08:29,719 --> 00:08:32,054 o merece estar en mi próximo Reserve menos que usted. 68 00:08:32,722 --> 00:08:35,516 - ¿Qué libro es eso? - Los anales de la pasión. 69 00:08:36,267 --> 00:08:38,436 - Te enviaré una copia. - No sabes mi dirección. 70 00:08:38,728 --> 00:08:40,688 Lo enviaré al asiento de el cine. 71 00:08:40,938 --> 00:08:44,275 Oh Seymour! Ella solo está intentando para salir adelante en el mundo! 72 00:08:44,734 --> 00:08:45,776 ¿El libro realmente funciona? 73 00:08:46,027 --> 00:08:47,907 - Usted puede ser la excepción. - Seymour, ¡ayúdala! 74 00:08:49,488 --> 00:08:51,282 Bueno, podría si alguien pudiera. 75 00:08:51,532 --> 00:08:53,159 ¡Podría convertirla en la chica Goldenrod! 76 00:08:53,409 --> 00:08:55,244 La chica Goldenrod? Seymour, vas demasiado lejos. 77 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 ¡No! ¡Yo podría hacerlo! Las Love Lessons podrían hacerlo. 78 00:08:58,289 --> 00:08:58,956 ¿Hacer qué? 79 00:08:59,206 --> 00:09:02,168 Hazte la anciana de Lawrence Layman en la próxima fiesta que lanza. 80 00:09:02,418 --> 00:09:05,755 - ¿Quién es Lawrence Layman? - ¡Has tenido un buen comienzo, Seymour! 81 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 - Yo podría hacerlo. - Te apuesto. 82 00:09:07,506 --> 00:09:09,008 - ¿Qué? - Mi alma, Dr. Love, 83 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 y mi compromiso con publicar el resultado 84 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 ¡Estás en! 85 00:09:13,929 --> 00:09:15,890 ¿Quieres un trabajo? 86 00:09:20,436 --> 00:09:22,855 Hay algo sobre ti eso no es del todo bien. 87 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 No lo sé. 88 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Bueno. ¡Nos vemos en las películas! 89 00:09:31,113 --> 00:09:33,074 Cómprate algunas palomitas de maíz. 90 00:09:58,474 --> 00:10:01,143 Me di todo por sentada durante una hora, cariño. 91 00:10:15,950 --> 00:10:18,661 ¡OYE! Hey, espérame! 92 00:10:19,328 --> 00:10:20,913 ¡Buenas noches! 93 00:10:21,163 --> 00:10:23,082 Cambié de opinión. ¡Iré contigo! 94 00:10:24,291 --> 00:10:25,167 Bueno. 95 00:10:25,709 --> 00:10:27,545 - ¿Cuál es tu nombre? - Misty Beethoven. 96 00:10:27,795 --> 00:10:29,088 ¿Es ese tu verdadero nombre? 97 00:10:29,338 --> 00:10:31,218 No, no es. Lo tomé para sonar más importante. 98 00:10:32,174 --> 00:10:35,052 - ¿Qué fue antes? - Dolores Beethoven 99 00:10:35,636 --> 00:10:37,096 Debí haberlo adivinado. 100 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 Bueno, ¡espero que te guste volar! 101 00:11:03,122 --> 00:11:05,666 Ahora ... ¿quién se lleva el vodka? 102 00:11:05,958 --> 00:11:06,458 Hago. 103 00:11:06,625 --> 00:11:08,335 ¿Y el Bloody Mary? Derecha. 104 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 - Será extraño estar de vuelta en los Estados Unidos. - ¿Primer viaje? 105 00:11:18,220 --> 00:11:21,015 - Discúlpame, ¿crees que el piloto me daría algo de cabeza? - No, me tropecé con mi hermano cuando tenía 16 años. 106 00:11:21,390 --> 00:11:24,685 - No lo sé. Le preguntaré tan pronto como terminemos con el servicio de cena. - Fue en un baile. Aprendí mucho de ese viaje. 107 00:11:24,935 --> 00:11:25,436 Gracias. 108 00:11:25,686 --> 00:11:27,566 Bueno ... vas a aprender mucho de este viaje 109 00:11:30,274 --> 00:11:33,027 Ahora, la Goldenrod Girl es la invención de Lawrence Layman. 110 00:11:33,944 --> 00:11:38,240 A diferencia de algunos títulos como Cunt of the Year o Ballbreaker del siglo, 111 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 la Goldenrod Girl es elegida informalmente y espontáneamente 112 00:11:43,162 --> 00:11:46,415 Ahora, en algún momento durante el los próximos tres o cuatro meses, 113 00:11:46,665 --> 00:11:50,961 el período comenzará donde va querer hacer algún tipo de salpicadura. 114 00:11:51,253 --> 00:11:54,798 Entonces, él anunciará lo más emocionante nueva chica de la temporada. 115 00:11:55,799 --> 00:11:58,761 Por lo general, un jet-setter. A veces una actriz. 116 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 Una vez, tuvieron la hija de un político, pero eso es muy raro 117 00:12:03,557 --> 00:12:08,395 Creo que es el momento adecuado por un completo desconocido. 118 00:12:08,646 --> 00:12:10,648 - ¿Ese soy yo? - No. 119 00:12:10,898 --> 00:12:12,233 - ¿No? - No. 120 00:12:13,192 --> 00:12:14,652 SERás tú. 121 00:12:53,023 --> 00:12:55,109 De acuerdo, vamos a desvestirte. 122 00:12:56,360 --> 00:12:58,612 No no no. Usted no lo hace usted mismo. 123 00:12:59,280 --> 00:13:00,948 No sabes cómo, por un lado. 124 00:13:01,323 --> 00:13:06,453 Y por otro lado, cuando un hombre desnuda a una mujer él obtiene una cierta cantidad de placer de eso. 125 00:13:07,538 --> 00:13:12,084 O, si se desnuda solo para él, se pone una cierta cantidad de placer de eso también. 126 00:13:14,128 --> 00:13:17,756 Misty, es tu trabajo aprender para desarrollarse en ti mismo 127 00:13:18,007 --> 00:13:23,512 el instinto de convertir un acto trivial, una rutina mundana, una tarea diaria 128 00:13:23,762 --> 00:13:28,392 en algo estimulante, creativo, y sobre todo comunicativo. 129 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 Creo que los hombres apestan. 130 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Bueno ... creen que apestas. 131 00:13:35,065 --> 00:13:38,027 De hecho, es uno de los más perfectos ecuaciones equilibradas en la naturaleza. 132 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 ¡Siempre que veas eso, es un triunfo! 133 00:13:58,047 --> 00:14:02,426 Te dices a ti mismo, mira: hice eso. Viene a mi pedido. 134 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 - Es mi orgullo. - Y a veces una mujer tiene que tragarse su orgullo. 135 00:14:06,972 --> 00:14:08,640 Puedes hacer un hombre ¿Vienes cuando quieres? 136 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 Creo que si. 137 00:14:10,559 --> 00:14:13,187 Bueno, vas a hacer tres los hombres vienen simultáneamente 138 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 ¿Por qué? 139 00:14:16,357 --> 00:14:18,400 Te dará confianza. 140 00:14:46,011 --> 00:14:48,097 El impulso erótico es como la lluvia. 141 00:14:48,347 --> 00:14:51,934 Y a medida que se filtra por el tabla de agua de la costumbre sexual 142 00:14:52,184 --> 00:14:55,312 se vuelve menos embriagador y menos potente 143 00:14:55,562 --> 00:15:00,818 Se filtra, clase social por clase social, piso por piso 144 00:15:01,068 --> 00:15:03,570 paso a paso, hasta que llegue ... el sótano. 145 00:15:04,363 --> 00:15:07,116 - ¡Que te jodan! - No. A la mierda. 146 00:15:08,242 --> 00:15:11,453 Misty, nunca olvides la regla cardinal. 147 00:15:12,579 --> 00:15:15,666 Como Hyman Mandell dijo una vez, 148 00:15:17,501 --> 00:15:23,173 Nunca dejes que el hecho de que lo estén haciendo es incorrecto evitar que lo hagas bien. 149 00:15:23,424 --> 00:15:25,759 - ¿Quién es Hyman Mandell? - No lo sé. 150 00:15:26,802 --> 00:15:29,847 Lo leí en la pared de la habitación de los hombres en el Club Atlético de Nueva York. 151 00:15:39,690 --> 00:15:43,944 Misty, ahora recuerda. La mayoría de las mujeres deja de mamar en el momento del orgasmo. 152 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Eso, sin embargo, es cuando lo real la mujer comienza a chupar 153 00:15:48,157 --> 00:15:52,995 Y uno, y dos. Y dentro y fuera. 154 00:16:17,769 --> 00:16:21,773 - ¿Cuándo le mostramos? - Pronto ... pero no demasiado pronto. 155 00:16:22,816 --> 00:16:28,197 Recuerde: la obra es lo que Atraparé al infierno del rey. 156 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Lawrence Layman. 157 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 El hombre que dio el mundo la revista Goldenrod, 158 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 justo donde se merece. 159 00:16:38,624 --> 00:16:40,501 Ya sabes, eres egoísta. 160 00:16:42,044 --> 00:16:43,670 Sabes que estás obsesionado con ti mismo. 161 00:16:46,006 --> 00:16:47,758 Sabes que eres un ególatra. 162 00:16:49,801 --> 00:16:51,637 ¿Sabes que tu revista apesta? 163 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Ya sabes, no eres tan brillante como todos piensan que eres. 164 00:16:57,976 --> 00:16:59,603 Ya sabes, no tienes mucho talento. 165 00:17:02,231 --> 00:17:03,524 ¿Sabes que tienes el pelo gris? 166 00:17:03,857 --> 00:17:06,818 Un cabello gris? ¿Qué demonios eres? hablando de que tengo un cabello gris? ¿Dónde? 167 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Ya sabes, ella lo hizo bien. 168 00:17:22,376 --> 00:17:24,503 ¿En qué está pensando el tramposo ingenioso ahora? 169 00:17:25,379 --> 00:17:28,173 ¡Llega temprano a la batalla! Nelson dijo eso. 170 00:17:28,507 --> 00:17:32,678 - Lord Nelson? - No, Nelson Eddie. En Naughty Marietta. 171 00:17:32,928 --> 00:17:37,558 - ¿Por qué llegar a la batalla temprano? - Entonces puedes irte temprano. ¡Cómo puedo saber! 172 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Vamos a Roma. - ¡Podemos quedarnos en mi casa! 173 00:17:46,567 --> 00:17:49,486 - Puedo confirmar tu devolución en esa fecha. - Eso es maravilloso. 174 00:17:49,736 --> 00:17:52,197 El destino es Nueva York, y eso es de primera clase? 175 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 - Correcto. - ¿Qué parte de First Class? 176 00:17:54,658 --> 00:17:56,493 - ¿Sexo o no? - Sexo. 177 00:17:57,286 --> 00:18:01,331 Primera clase de sexo para no fumadores o Primera clase de sexo fumando? 178 00:18:01,873 --> 00:18:03,834 Primera clase de sexo para no fumadores. 179 00:18:04,042 --> 00:18:09,673 Película para adultos no fumadora de primera clase ¿o una película familiar de primera clase para no fumadores? 180 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 Oh, sexo de primera clase película para adultos no fumadora. 181 00:18:13,051 --> 00:18:18,765 Película para adultos no fumadora de primera clase vegetariano, kosher o comidas regulares? 182 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Comidas regulares. 183 00:18:20,851 --> 00:18:23,437 ¿Eres un cabrón o en su mayoría interesado en un poco de cabeza? 184 00:18:23,937 --> 00:18:25,897 - Solo un poco de cabeza. - Muy bien. 185 00:18:26,481 --> 00:18:30,986 Son tres asientos, el vuelo Cascade 111, destino Nueva York. 186 00:18:31,737 --> 00:18:37,451 Primera clase, sexo, no fumador, película para adultos, sin comidas especiales, 187 00:18:37,701 --> 00:18:40,996 interesado en una pequeña cabeza y mucho placer Feliz aterrizaje. 188 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 Gracias. 189 00:18:46,501 --> 00:18:52,049 Bien, veamos. Tenemos una cena, una brandy, dos mamadas y unos auriculares, ¿verdad? 190 00:18:52,758 --> 00:18:56,637 Disculpe, pero tuve una mamada y todavía no he traído mi brandy 191 00:18:56,887 --> 00:19:02,726 Ah, vale. Mira, lo has cargado aquí para dos mamadas y un brandy. 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,355 Ahora, él solo tuvo una mamada y él no ha obtenido su brandy. 193 00:19:06,605 --> 00:19:10,150 Oh disculpe. Solo déjame deshacerme de estas cosas, ¿está bien? 194 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 ¿Señora? Disculpe. 195 00:20:26,727 --> 00:20:29,479 ¿Señora? ¿Señora? 196 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 ¿Señora? 197 00:20:34,484 --> 00:20:37,654 - ¿Sí? - ¿Tienes un boleto de primera clase? 198 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 No, de hecho, no lo soy. 199 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 Me temo que tendré que pedirte que vuelvas a la sección de entrenador. 200 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 ¿Podrías esperar un minuto, por favor? 201 00:20:47,038 --> 00:20:50,625 Los pasajeros que tienen boletos de autobús son permitido en la cabina de primera clase 202 00:20:50,876 --> 00:20:53,336 solo antes del despegue y después del aterrizaje. 203 00:20:55,672 --> 00:20:59,176 Reglas son reglas... esposa del piloto o no esposa del piloto. 204 00:21:05,307 --> 00:21:08,769 - ¿Dónde nos estamos quedando? - La casita de Geraldine en el campo. 205 00:21:09,978 --> 00:21:12,606 Cuál es la mayor diferencia entre Nueva York y Roma? 206 00:21:12,856 --> 00:21:14,691 No hay tantos italianos en Roma. 207 00:21:44,304 --> 00:21:46,598 - ¡Oye, me gusta lo que has clonado! - Es mi hogar. 208 00:21:46,848 --> 00:21:49,976 - Seymour, ¿cuándo quieres el auto? - A las seis en punto mañana. 209 00:21:50,977 --> 00:21:52,938 Bueno, Misty ... 210 00:21:53,897 --> 00:21:57,442 Misty, para ser algo sexualmente, 211 00:21:57,692 --> 00:22:00,737 es absolutamente necesario comenzar al ser nada sexualmente. 212 00:22:00,987 --> 00:22:03,698 - Como mi Napoleon? - Ni siquiera vamos a hablar de él. 213 00:22:03,949 --> 00:22:07,029 Ahora lo importante es que aprendas para concentrarte en lo que estás haciendo. 214 00:22:07,160 --> 00:22:09,401 Es por eso que mañana por la noche no lo hago quiero que digas una palabra. 215 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Es eso importante? 216 00:22:11,331 --> 00:22:14,793 Misty, ¿sabes por qué la gente tiene relaciones sexuales insatisfactorias? 217 00:22:15,043 --> 00:22:17,087 - No. - Porque hablan demasiado. 218 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Y el decir lo incorrecto. Convierten a alguien y luego, de inmediato, los apagan. 219 00:22:22,509 --> 00:22:24,389 Y no queremos hacer ese error contigo 220 00:22:24,511 --> 00:22:27,597 Así que mañana por la noche, no quiero que abras la boca 221 00:22:27,848 --> 00:22:30,684 - ¿No? - Bueno ... ya sabes a qué me refiero. 222 00:22:36,773 --> 00:22:40,527 Mañana por la noche, vas a salir el ballet con algunas personas encantadoras. 223 00:22:45,991 --> 00:22:47,951 Sabes que odio llegar tarde a cualquier parte. 224 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 ¡Por favor! 225 00:22:53,915 --> 00:22:58,712 Podríamos haber llegado a casa treinta minutos antes si no tienes que putz por ahí. 226 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 - ¿Cómo estás? - Hola. 227 00:23:10,390 --> 00:23:11,600 ¿Hola como estás? 228 00:23:11,850 --> 00:23:13,370 Deberían haberlo recogido a estas alturas. 229 00:23:13,476 --> 00:23:15,687 - Un placer conocerte. - Gracias. 230 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 ¡No hables con la boca llena! 231 00:23:19,774 --> 00:23:22,694 Deberían estar en la ópera. 232 00:23:36,041 --> 00:23:39,794 Ahora, Alfredo Spantini es un hombre quien cuando quiere bajarse, 233 00:23:40,045 --> 00:23:44,215 quiere bajarse de inmediato, no importa dónde esté. 234 00:23:50,388 --> 00:23:55,101 Pero él tiene un problema especial. Él tiene dificultad para mantener su emoción. 235 00:24:20,460 --> 00:24:24,756 Y ahora mismo debería estar en el baño. 236 00:24:59,541 --> 00:25:01,501 ¡Despegar! 237 00:25:24,149 --> 00:25:26,818 Nunca he visto nada tan impactante en toda mi vida! 238 00:25:27,777 --> 00:25:30,947 ¿Ustedes jóvenes no tienen ningún respeto por los demás más? 239 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 Yo nunca hubiera hecho tal cosa ¡Cuando tenía tu edad! 240 00:25:34,284 --> 00:25:36,995 Hubiera tenido más consideración por otras personas! 241 00:25:37,787 --> 00:25:41,916 Por qué, si no podía controlarse, lo haría lo han chupado en una cabina telefónica. 242 00:25:52,343 --> 00:25:55,221 ¿Oíste lo que pasó en el ballet en Roma la otra noche? 243 00:25:55,472 --> 00:25:56,598 ¡No! ¿Que pasó? 244 00:25:56,848 --> 00:25:59,893 Esta chica hizo un número con Alfredo Spantini en el baño. 245 00:26:00,226 --> 00:26:03,521 - Oh, no lo dices! - ¡Todos en Roma están hablando de eso! 246 00:26:03,855 --> 00:26:05,935 - Oh, ya sabes cómo exageran. - Muy impactante. 247 00:26:06,024 --> 00:26:07,942 Escuché que ella se balancea en ambos sentidos. 248 00:26:08,401 --> 00:26:12,121 ¿Y qué? Mi esposa jodió a la criada por años. Eso nunca afectó su relación con su amante. 249 00:26:12,363 --> 00:26:15,408 - ¿Quien es ella? - Creo que ella es nueva. Su nombre es... 250 00:26:15,658 --> 00:26:18,286 ¡Misty Beethoven! Hasta la vista. 251 00:26:18,912 --> 00:26:21,193 Querido, ¿alguna vez has oído hablar de una niña llamado Misty Beethoven? 252 00:26:22,624 --> 00:26:24,084 ¿No porque? 253 00:26:24,709 --> 00:26:29,214 Exaviera Bernstein dijo que estaba asustada todos en el Firebird en Roma el lunes por la noche. 254 00:26:29,672 --> 00:26:33,468 - ¿Sí? - Sí. Matinee Y actuaciones nocturnas. 255 00:26:33,760 --> 00:26:34,844 Entonces, ¿quién diablos es ella? 256 00:26:35,095 --> 00:26:38,306 Misty Beethoven está consiguiendo su nombre en el periódico! 257 00:26:38,556 --> 00:26:41,726 ¡Están hablando de Misty Beethoven! 258 00:26:41,976 --> 00:26:44,771 ¡Están hablando de Misty Beethoven! 259 00:26:45,021 --> 00:26:49,609 Aquí dice que Misty Beethoven es la ejemplo perfecto de un Capricornio sobreexcitado. 260 00:26:49,859 --> 00:26:50,499 ¿Misty Beethoven? 261 00:26:50,735 --> 00:26:54,030 Sí. El nuevo coño en la escena. Hazme un desastre con ella. 262 00:26:54,280 --> 00:26:57,160 ¡Oye! ¿Oíste que Misty Beethoven era nacido en la línea de fecha internacional 263 00:26:57,242 --> 00:26:59,483 y solo tres astrólogos en el mundo puede hacer su tabla! 264 00:26:59,619 --> 00:27:02,939 Parece que ella tiene la compulsión de ser sexualmente satisfecho donde sea que ella esté. 265 00:27:03,039 --> 00:27:05,458 - Ella debe ser un Escorpio. - Escorpio? 266 00:27:05,708 --> 00:27:07,460 ¿No son los Escorpio generalmente frígidos? 267 00:27:07,710 --> 00:27:11,131 Aquí dice que Misty Beethoven es la ejemplo perfecto de un Acuario! 268 00:27:11,422 --> 00:27:14,801 ¡Acuario! Acuario toma en el culo, ¿no? 269 00:27:15,093 --> 00:27:19,097 Por supuesto que lo hacen, tonto romántico! Por supuesto que lo hacen. 270 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Entonces, ¿qué descubriste sobre ella? 271 00:27:21,432 --> 00:27:24,310 Bueno ... Sandra Bromowitz piensa ella puede ser de Bélgica! 272 00:28:18,573 --> 00:28:20,033 Nunca tendré esto. 273 00:28:26,581 --> 00:28:29,459 - ¿Quién demonios es ella? - No lo sé. He oído... 274 00:28:31,127 --> 00:28:33,421 que su madre es húngara 275 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 ¡Húngaro! Está mejorando. 276 00:28:36,257 --> 00:28:37,842 - Creo que ella está lista. - ¿Para qué? 277 00:28:38,092 --> 00:28:41,221 Para aventurarse en el mundo y simultáneamente, en el mismo momento 278 00:28:41,471 --> 00:28:44,511 sin sus dedos dejando sus manos, ambos esquema y follar al mismo tiempo. 279 00:28:45,600 --> 00:28:47,560 Estupendo, Dr. Love. ¿Quieres una apuesta? 280 00:28:47,810 --> 00:28:48,770 Estás en. 281 00:28:49,854 --> 00:28:51,272 ¿A quién va a ir a la pelota? 282 00:28:51,522 --> 00:28:55,235 - Va a pelear con un hombre impotente. - Me voy. 283 00:28:57,278 --> 00:28:59,155 Ella no está preparada para eso. 284 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Tal vez no. Pero esperemos que ella lo haga. 285 00:29:02,992 --> 00:29:06,120 - Sé que lo volaré. - Bien dicho, querida. 286 00:29:07,914 --> 00:29:10,750 Pero no te preocupes Puede parecerse estamos apresurándonos un poco, 287 00:29:10,959 --> 00:29:14,160 pero el hecho es si vas a caminar y hablar al mismo tiempo, es necesario 288 00:29:14,379 --> 00:29:17,699 que encontramos a alguien que si caes en tu culo, no hará ninguna diferencia. 289 00:29:17,799 --> 00:29:19,259 ¡Parece mi primer marido! 290 00:29:19,634 --> 00:29:22,053 - El objetivo está en Europa en este momento. - ¿Quién es? 291 00:29:22,428 --> 00:29:25,723 - Adivinar. - Chiang Kai-Shek. No, él está muerto. 292 00:29:25,974 --> 00:29:28,534 Es alguien que es realmente bastante atractivo para un hombre importante. 293 00:29:28,726 --> 00:29:31,562 Muy recto y cuadrado. Ni siquiera ha visitado el armario todavía. 294 00:29:31,980 --> 00:29:33,648 - ¿Lo obtuviste? - No es una sospecha. 295 00:29:33,898 --> 00:29:37,151 Te daré una pista más: Ginebra. 296 00:29:38,486 --> 00:29:40,446 Textiles? 297 00:29:41,739 --> 00:29:42,782 ¿Bien? 298 00:29:43,032 --> 00:29:46,327 - ¡Oh Dios mío! - Una caja de poppers para la dama en el balcón! 299 00:29:46,577 --> 00:29:48,257 Conozco a mucha gente. ¿Por qué debe ser él? 300 00:29:48,454 --> 00:29:50,790 - Sí, ¿por qué él? - Va a entusiasmar a Misty. 301 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Si ella vive 302 00:29:52,208 --> 00:29:54,127 ¿Cómo diablos vas a lograrlo? 303 00:29:54,627 --> 00:29:56,963 Voy a planearlo. Así es como. 304 00:30:02,051 --> 00:30:03,803 Tanya, favorito de los favoritos! 305 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 - Seymour! ¡Que adorable! - Estaba en el vecindario. 306 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 - Te ves bien, Seymour. - Me siento bien, gracias. 307 00:30:10,059 --> 00:30:12,603 - ¿Cuántos años ha sido? - Cuatro, creo. 308 00:30:13,187 --> 00:30:15,565 Nos divertimos. Digamos que nos divertimos! 309 00:30:15,898 --> 00:30:19,068 - Nos divertimos. - Sí, eso es verdad. Nos divertimos. 310 00:30:19,527 --> 00:30:21,446 La mayor parte de lo que hago con la gente, Aprendí de tí. 311 00:30:21,696 --> 00:30:24,449 Aprendimos el uno del otro. Dame un beso. 312 00:30:26,701 --> 00:30:30,663 Tengo una matiné hoy. Y tengo un espectáculo para hacer esta tarde. 313 00:30:30,913 --> 00:30:33,499 - Tienes tanto trabajo. - Mucho trabajo. 314 00:30:33,750 --> 00:30:36,586 - Te ves cansado. - Me siento cansado. 315 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 - Muy cansado. - Muy cansado. 316 00:30:41,716 --> 00:30:45,595 - Muy cansado. - Oh, sí, muy cansado. 317 00:30:46,095 --> 00:30:49,349 - Necesitas un viaje. - Necesito un viaje. 318 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 - Necesito un viaje. - ¿Dónde? 319 00:30:56,731 --> 00:30:59,984 - Ginebra. - ¿Cuánto cuesta? 320 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 Las instrucciones están en el sobre. 321 00:31:02,653 --> 00:31:05,448 Si por alguna razón no puedes tomar esta asignación, yo personalmente 322 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 autodestruirse ante sus propios ojos. 323 00:31:08,534 --> 00:31:10,495 Ahora encuentra una excusa para entrar. 324 00:31:11,204 --> 00:31:13,790 Fotografía el diseño de nuestro objetivo prospectivo 325 00:31:14,040 --> 00:31:17,418 Esto le permitirá a Misty sentirse como en casa la primera vez que ella está allí. 326 00:31:17,877 --> 00:31:21,172 En mi opinión, probablemente ellos termina en el piso. 327 00:31:21,506 --> 00:31:24,967 - Bueno, ¿qué piensas de mi plan? - Eres meshugana. 328 00:31:25,218 --> 00:31:27,095 - Concédeme una cosa. - ¿Que es eso? 329 00:31:27,345 --> 00:31:30,056 - No digo que se pueda hacer. - ¡Cómo te atreves! 330 00:31:30,306 --> 00:31:32,975 Pero estoy diciendo que si alguien puede hacerlo, podemos hacerlo. 331 00:31:33,226 --> 00:31:36,229 Estás perdonado. Y absolutamente correcto. 332 00:31:37,355 --> 00:31:40,358 Ahora las instrucciones en la cinta se puede transmitir fácilmente, 333 00:31:40,817 --> 00:31:42,777 y por lo tanto puede ser meticulosamente seguido. 334 00:31:43,444 --> 00:31:46,030 - ¿Qué va a decir la cinta, Seymour? - ¿Tienes que pedirlo especial, 335 00:31:46,280 --> 00:31:50,034 - ¿o lo tenemos en stock? - Todo aquí está hecho a medida. 336 00:31:50,410 --> 00:31:52,245 Nada está fuera de lugar. 337 00:31:52,495 --> 00:31:54,956 Tanya, ¿cómo estás hablando? en un micrófono? 338 00:31:55,206 --> 00:31:57,041 ¡Por qué, sabes que he hecho trece películas! 339 00:31:57,375 --> 00:31:58,835 ¡La mayoría de ellos en Super-8! 340 00:31:59,085 --> 00:32:02,547 Tú sostienes esto. Toma cada palabra. Es tiempo audio-visual. 341 00:32:02,964 --> 00:32:07,176 El sacar de un hombre difícil. Solo sonido ¡Tomar uno! 342 00:32:09,929 --> 00:32:13,224 - Dale un poco de contacto corporal. - Contacto corporal. 343 00:32:13,474 --> 00:32:16,727 - Ahora sigue detrás de ella. - Estoy detrás de ti. 344 00:32:20,148 --> 00:32:25,903 Encuentra una excusa para tocarlo. Diga Señor, hay algo en su ojo. 345 00:32:26,154 --> 00:32:28,865 Señor, tiene algo en su ojo. 346 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Ahora es probable que se sienta incómodo y cambia su posición 347 00:32:32,160 --> 00:32:34,537 Gire eso a su ventaja y muévete hacia él. 348 00:32:35,163 --> 00:32:36,622 Me estoy acercando a ti. 349 00:32:36,873 --> 00:32:40,126 Dale un pequeño beso. Solo un toque. 350 00:32:51,387 --> 00:32:56,017 Te estoy besando. Un poco mas duro 351 00:33:08,738 --> 00:33:10,948 Besarlo lentamente. 352 00:33:17,288 --> 00:33:19,499 Pasa la lengua por su pezón. 353 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Voy a besar su otro pezón. 354 00:34:28,651 --> 00:34:30,611 Voy a chupar tu polla. 355 00:34:33,614 --> 00:34:36,158 - Lamer el lado de su polla. - Lamerle la polla. 356 00:34:37,577 --> 00:34:40,997 Chúpalo como el interior de un mango maduro. 357 00:34:41,956 --> 00:34:46,002 Voy a lamer tu verga como el interior de un mango maduro. 358 00:35:02,518 --> 00:35:04,478 Toma dos. 359 00:35:06,397 --> 00:35:08,357 Mango maduro, toma dos. 360 00:35:52,943 --> 00:35:55,404 Estoy lamiendo la cabeza de tu polla. 361 00:36:28,979 --> 00:36:30,940 ¿Por qué no hacer la continuación en este momento? 362 00:42:23,083 --> 00:42:26,295 - Ya casi está aquí. - Agincourt en cinco horas. 363 00:42:26,545 --> 00:42:28,213 - Nervioso? - ¿Yo? ¿Nervioso? 364 00:42:28,464 --> 00:42:30,299 Demasiado histérico para estar nervioso. 365 00:42:35,846 --> 00:42:37,806 Yo ... No puedo hacerlo. 366 00:42:40,893 --> 00:42:42,770 ¿Te importaría contar ¿POR QUÉ no puedes hacerlo? 367 00:42:43,020 --> 00:42:44,855 Porque no voy a engañar ¡Alguien, es por eso! 368 00:42:45,481 --> 00:42:49,318 Nunca intente vender productos falsos a alguien que sabe mejor 369 00:42:49,693 --> 00:42:53,238 No puedes engañar a la gente en su propio juego. Créanme, lo aprendí. 370 00:42:53,489 --> 00:42:55,991 Tal vez si no lo hubiera hecho, entonces Tendría más confianza. 371 00:42:56,241 --> 00:42:59,203 En las calles, es más simple. Todos hacen su número. 372 00:42:59,870 --> 00:43:02,664 Pero nadie engaña a nadie. Lo siento. 373 00:43:18,055 --> 00:43:21,016 Yo diría que la trama tiene tomado un giro repentino. 374 00:43:21,475 --> 00:43:25,354 ¡Oye! ¿Quién dijo algo sobre ti? siendo un phooey! No eres un phooey! 375 00:43:26,563 --> 00:43:29,650 ¿No soy? ¿Quieres un sin lujos? 376 00:43:29,900 --> 00:43:31,735 No creo esto 377 00:43:32,402 --> 00:43:35,656 Sé que escuchando la cinta grabada instrucciones no es suficiente para ponerme sobre. 378 00:43:35,906 --> 00:43:38,909 Esa no es la actitud correcta. ¡No vas a engañar a nadie de esa manera! 379 00:43:39,159 --> 00:43:42,704 - ¡No engañaré a nadie de todos modos! - Hey, vamos a dar un paseo. 380 00:43:43,831 --> 00:43:48,710 Ahora Misty, cuando te conocí tuve mis dudas- serias dudas: que puedas lograr esto. 381 00:43:49,503 --> 00:43:52,089 Pensé que tendría un libro sin un último capítulo. 382 00:43:52,339 --> 00:43:54,258 ¡Pero lo has estado haciendo maravillosamente! ¡Hermosamente! 383 00:43:55,175 --> 00:43:58,011 - ¡Incluso podría decir 'adecuado'! - Gracias. 384 00:43:58,262 --> 00:44:00,681 - No, es un cumplido. - ¿Puedes perdonarlo? 385 00:44:01,265 --> 00:44:04,059 Sabes, me encuentro pensando sobre ti mucho estos días. 386 00:44:04,977 --> 00:44:08,689 Cuando termine este proyecto, espero que no significa que no nos veremos. 387 00:44:09,439 --> 00:44:10,357 De Verdad? 388 00:44:10,607 --> 00:44:13,248 Mira ... cuando vuelvas de Ginebra, Vamos a cenar juntos, 389 00:44:13,360 --> 00:44:17,656 Apenas el dos de nosotros. Tal vez podamos conseguir para conocernos un poco mejor. 390 00:44:17,906 --> 00:44:19,032 Eso sería bueno! 391 00:44:19,283 --> 00:44:20,742 Atención doméstica! 392 00:44:20,993 --> 00:44:24,329 El único y único Misty Beethoven y su grabadora mágica 393 00:44:24,580 --> 00:44:29,918 ¡están en Ginebra! Pulido, preparado ¡y programado! ¡Sí señor! 394 00:44:36,800 --> 00:44:38,844 Disculpe. Estamos cerrando 395 00:44:39,761 --> 00:44:43,056 Ahora las instrucciones en la cinta puede transmitirse fácilmente 396 00:44:43,307 --> 00:44:47,144 y recibido cómodamente, y se pueden seguir meticulosamente. 397 00:44:48,145 --> 00:44:51,398 - ¿Cuánto cuesta este? - Lo siento. Esa se vendió. 398 00:44:52,691 --> 00:44:54,860 Por supuesto, tendremos que tener La ayuda de Geraldine. 399 00:44:57,362 --> 00:44:59,323 Ella siempre está dispuesta a prestar un dedo. 400 00:45:02,534 --> 00:45:06,413 Debe ser una falla de energía. Bueno, no hay mucho que podamos hacer al respecto. 401 00:45:06,788 --> 00:45:09,666 Podríamos sentarnos aquí hasta las luces vuelven a encenderse 402 00:45:09,917 --> 00:45:11,710 Debería ser solo un momento. 403 00:45:11,960 --> 00:45:13,879 - Ahora muévete cerca. - Comprobar. 404 00:45:14,379 --> 00:45:16,340 - ¿Qué? - ¡Nada nada! 405 00:45:17,174 --> 00:45:19,134 Dale algo de contacto corporal. 406 00:45:19,843 --> 00:45:21,220 Contacto corporal. 407 00:45:24,181 --> 00:45:27,142 - Ahora sigue detrás de ella. - Estoy detrás de ti. 408 00:45:30,520 --> 00:45:32,481 Encuentra una excusa para tocarlo. 409 00:45:32,856 --> 00:45:35,651 Diga Señor, hay algo en su ojo. 410 00:45:35,943 --> 00:45:38,612 ¡Señor! ¡Tienes algo en tus ojos! 411 00:45:39,571 --> 00:45:41,531 Señor, tiene algo en su ojo. 412 00:45:42,282 --> 00:45:44,785 - ¿Cómo puedes decirlo? - Lo vi allí antes. 413 00:45:46,954 --> 00:45:49,957 Ahora es probable que se sienta incómodo y cambia su posición 414 00:45:50,958 --> 00:45:52,799 Gire eso a su ventaja y muévete hacia él. 415 00:45:54,294 --> 00:45:57,923 - ¿Qué es ese perfume? - Nueva experiencia. 416 00:45:58,799 --> 00:46:02,094 Dale un pequeño beso. Solo un toque. 417 00:46:11,144 --> 00:46:12,521 Y otro. 418 00:46:27,661 --> 00:46:29,621 Un poco mas duro 419 00:46:35,377 --> 00:46:38,338 Te estoy besando. 420 00:46:42,843 --> 00:46:45,929 Pasa la lengua por su pezón. 421 00:46:49,933 --> 00:46:53,020 Voy a besar su otro pezón. 422 00:47:12,164 --> 00:47:13,164 Voy a chuparte la polla. 423 00:47:16,084 --> 00:47:18,045 Voy a chupar tu polla. 424 00:47:23,383 --> 00:47:25,344 Lamer su pene 425 00:47:25,719 --> 00:47:27,679 Eso es. Lamer el lado de su polla. 426 00:47:30,432 --> 00:47:34,561 - Voy a lamer tu polla ... - ... como el interior de un mango maduro. 427 00:47:48,408 --> 00:47:50,911 Mango maduro, toma dos. 428 00:47:52,954 --> 00:47:55,415 Mango maduro, toma dos. 429 00:47:56,583 --> 00:47:58,126 ¡Enróllalo! 430 00:51:27,085 --> 00:51:30,714 ¡Es dinamita! Toma mi palabra para eso, la chica es dinamita! 431 00:51:32,591 --> 00:51:36,469 Pero no puedo reclamar todo el crédito yo mismo. 432 00:51:37,929 --> 00:51:42,559 Algunas de las felicitaciones deben ir a la única Geraldine! 433 00:51:46,771 --> 00:51:50,525 ¡Eh, tú! ¡Ya pasó tu hora de dormir! 434 00:52:07,000 --> 00:52:08,960 - ¿Cómo está Misty Beethoven? - Fantástico. 435 00:52:09,210 --> 00:52:12,010 Escuché que follaba a Jean Bonden en Ginebra tan bien que fue directo. 436 00:52:12,172 --> 00:52:14,092 Sus amigos le han pedido que ¡Ve a un psiquiatra! 437 00:52:14,299 --> 00:52:16,460 No lo entiendo La niña era completamente desconocida, 438 00:52:16,593 --> 00:52:19,346 y ahora ha seducido a la mitad de los hombres poco probables en Europa. 439 00:52:19,638 --> 00:52:22,265 Ella debe estar completamente enamorado de Doctor Love. 440 00:52:23,016 --> 00:52:26,311 Él es un animal! ¡Un animal! ¡Un animal total y completo! 441 00:52:26,728 --> 00:52:30,231 - ¿Tiene que ser tan insultante? - ¡Eso es lo que es escribir un libro! 442 00:52:30,732 --> 00:52:34,277 Escucha, lo conozco. Llegó a lo grande cuando era muy joven. 443 00:52:34,527 --> 00:52:37,113 Y él está empezando a pensarlo no tiene el mismo impacto. 444 00:52:37,364 --> 00:52:40,116 Y sacar esto de ahí es muy importante para él. 445 00:52:40,367 --> 00:52:42,202 No importa. No hay excusa 446 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 Hay una manera de hacer las cosas. ¡Él siempre me está ridiculizando! 447 00:52:45,538 --> 00:52:48,750 Y en el momento en que no estoy haciendo un número, Ni siquiera existo 448 00:52:50,585 --> 00:52:52,921 Sabes que nunca es una vez ¿me miró a los ojos? 449 00:52:53,421 --> 00:52:56,716 Lo escuché decir un día que si miró el ojo izquierdo de una mujer 450 00:52:56,966 --> 00:52:58,885 Podrías ver directamente en su coño. 451 00:52:59,928 --> 00:53:03,515 Sabes que nunca miró mi ojo izquierdo. ¡Nunca miró a CUALQUIER ojo! 452 00:53:04,808 --> 00:53:09,854 Él tiene que ser el más frío, el más insensible hijo de puta con quien me he encontrado. 453 00:53:10,772 --> 00:53:12,565 Y solía ver mucho en las calles. 454 00:53:12,816 --> 00:53:16,027 Apuesto a que Doctor Love estuvo aquí bien ahora, él te estrangularía hasta la muerte. 455 00:53:16,319 --> 00:53:19,823 Bueno, si él quiere estrangularme hasta la muerte él nunca tendrá una mejor oportunidad. 456 00:53:20,615 --> 00:53:22,867 Tu toque sensible es inconfundible. 457 00:53:23,451 --> 00:53:27,122 Recuerda uno de un jodido hipopótamo tratando de tocar el piano 458 00:53:28,957 --> 00:53:30,959 Gracias por el entrenamiento! ¡Seré campeón todavía! 459 00:55:50,598 --> 00:55:53,017 - ¡Geraldine! - ¡Eso merece un Masters cualquier día! 460 00:55:53,268 --> 00:55:55,812 - ¡De acuerdo, directora! - ¡Tu mudanza, Decano de Mujeres! 461 00:55:56,062 --> 00:55:57,981 ¡Al doctorado! 462 00:56:44,736 --> 00:56:47,322 ¿Hola? Casa de Amor. No, no lo es. 463 00:56:47,655 --> 00:56:50,408 Todos están en Cinetta Studios en el etapa donde Lawrence Layman 464 00:56:50,658 --> 00:56:53,036 la producción está teniendo su fin de fiesta de tiro. 465 00:56:53,286 --> 00:56:57,206 Sí, deberían estar de vuelta por la mañana. No, no dijeron qué mañana. 466 00:57:02,754 --> 00:57:05,340 Tengo una premonición. ¿Quiero oir? 467 00:57:05,632 --> 00:57:08,843 Después de tu éxito con Layman, vamos a cenar Nosotros dos. 468 00:57:15,141 --> 00:57:16,809 ¡Aquí vamos! 469 00:57:40,375 --> 00:57:42,502 Seguir. ¡Directo a él! 470 00:58:04,023 --> 00:58:11,406 Dile a Lawrence Layman que Misty Beethoven quiere su cita puto culo aquí de inmediato comillas. 471 00:58:11,656 --> 00:58:13,574 Bueno. 472 00:59:41,871 --> 00:59:43,831 El mobiliario llega el jueves. 473 00:59:45,458 --> 00:59:47,418 Estoy muy contento de que puedas hacerlo. 474 00:59:48,336 --> 00:59:50,296 No me hubiera perdido esto por nada. 475 01:00:04,560 --> 01:00:07,271 Misty, Barbara. Barbara, Misty. 476 01:00:07,730 --> 01:00:09,273 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 477 01:00:14,320 --> 01:00:16,864 Voy a sacar a tu viejo hombre. ¿Eso te molesta? 478 01:00:24,831 --> 01:00:28,167 No crees que voy a dejarlo hacer ese viaje peligroso solo? 479 01:00:34,423 --> 01:00:40,805 ♪ Arrastrando mis bolsos detrás de mí. Fumando mi último puro. 480 01:00:41,514 --> 01:00:48,688 ♪ Me gustaría tenerla a mi lado. Ojalá estuviera en mi auto. 481 01:00:50,982 --> 01:00:57,655 ♪ Cuarenta y nueve crímenes detrás de mí. Cincuenta o más por delante. 482 01:00:57,905 --> 01:01:04,829 ♪ Dije que estoy buscando algo emocionante. Estaré buscando hasta que esté muerto. 483 01:01:06,914 --> 01:01:10,751 ♪ Quieres amarme y quiero amarte. 484 01:01:14,380 --> 01:01:18,426 ♪ Quieres amarme y quiero amarte. 485 01:01:19,510 --> 01:01:21,470 ♪ Sí, lo hago. 486 01:01:26,559 --> 01:01:32,815 ♪ Escuchando las sirenas. Cuanto más amplia es la ley patrullada. 487 01:01:33,441 --> 01:01:41,441 ♪ Dijo que mi carga de miedo se alivia cuando el estribillo de la sirena se vuelve viejo. 488 01:02:53,938 --> 01:02:56,941 ♪ Estoy pensando en ti cada minuto. 489 01:02:57,775 --> 01:03:00,903 ♪ Siempre estás en mi mente. 490 01:03:01,821 --> 01:03:05,283 ♪ El camino es un horizonte sin fin. 491 01:03:06,492 --> 01:03:09,453 ♪ Estoy tan cansado. 492 01:03:10,329 --> 01:03:13,040 ♪ ¡La carretera está tan polvorienta y sucia! 493 01:03:13,874 --> 01:03:16,961 ♪ Mi garganta está muy seca. 494 01:03:17,837 --> 01:03:20,756 ♪ Este sentimiento para ti me está lastimando 495 01:03:21,757 --> 01:03:25,469 ♪ No sé por qué. 496 01:03:58,377 --> 01:04:04,675 ♪ Dejando mis bolsos detrás de mí. Fumando mi último cigarro. 497 01:04:05,217 --> 01:04:12,266 ♪ Dije que desearía tenerla a mi lado. Ojalá estuviera en mi auto. 498 01:04:49,303 --> 01:04:55,684 ♪ Arrastrando mis bolsos detrás de mí. Fumando mi último puro. 499 01:04:56,519 --> 01:05:02,858 ♪ Me gustaría tenerla a mi lado. Ojalá estuviera en mi auto. 500 01:05:05,945 --> 01:05:12,159 ♪ Cuarenta y nueve crímenes detrás de mí. Cincuenta o más por delante. 501 01:05:12,993 --> 01:05:19,625 ♪ Dije que estoy buscando algo emocionante. Estaré buscando hasta que esté muerto. 502 01:05:21,669 --> 01:05:25,756 ♪ Quieres amarme y quiero amarte 503 01:05:29,427 --> 01:05:33,264 ♪ Quieres amarme y quiero amarte 504 01:05:34,432 --> 01:05:36,392 ♪ Sí, lo hago ... 505 01:05:41,647 --> 01:05:44,316 ♪ Escuchando las sirenas. 506 01:05:44,984 --> 01:05:47,862 ♪ Cuanto más amplia es la ley patrulla. 507 01:05:48,404 --> 01:05:51,866 ♪ dije mi carga de miedo se aligera 508 01:05:52,158 --> 01:05:56,495 ♪ cuando el estribillo de la sirena se vuelve viejo ... 509 01:08:51,003 --> 01:08:55,049 Gracias por la maravillosa noche, doctor. Realmente lanzas una gran fiesta. 510 01:09:19,281 --> 01:09:22,868 Saluda al Diaghilev erótico. El Svengali del Sexo. 511 01:09:23,619 --> 01:09:26,914 ¿Por qué? Cuando conocí a esa chica, ella me llevó a un lugar donde tenías que 512 01:09:27,122 --> 01:09:29,875 pagar extra por las ratas privadas corriendo por la habitación. 513 01:09:31,001 --> 01:09:33,754 A veces, el idiota se negó para hacer lo que le dije. 514 01:09:34,004 --> 01:09:35,130 Sobre esta fiesta esta noche. 515 01:09:35,381 --> 01:09:38,384 El coño en muchas tardes dijo que no vendría. 516 01:09:39,009 --> 01:09:40,594 Que hiciste al respecto? 517 01:09:40,844 --> 01:09:45,307 Bueno, le di una patada en el culo y le dije el coño tenía que hacerlo absolutamente por mí. 518 01:09:47,434 --> 01:09:52,940 Este enfoque es particularmente exitoso cuando les pides que vayan a cenar al mismo tiempo. 519 01:09:53,607 --> 01:09:55,567 Algo tranquilo e íntimo. 520 01:09:56,485 --> 01:09:59,154 Eso es absolutamente esencial. 521 01:09:59,947 --> 01:10:04,868 Cuando todo lo demás falla, ganas la mierda fuera de ellos, mientras que al mismo tiempo 522 01:10:05,119 --> 01:10:06,995 diciéndoles que los amas. 523 01:10:07,955 --> 01:10:10,207 Todos saludan a la Chica Vara de Oro. 524 01:10:10,749 --> 01:10:12,110 ¡Se suponía que no deberías escuchar eso! 525 01:10:13,043 --> 01:10:15,921 Quiero aprovechar esta oportunidad de agradecerte por todo. 526 01:10:16,630 --> 01:10:20,426 Aprendí mucho Lawrence Layman recogerá mis cosas. 527 01:10:21,135 --> 01:10:24,555 ¡Oye! ¿Eh! A dónde vas? ¡No puedes irte ahora! 528 01:10:25,055 --> 01:10:27,015 ¡Permanecer! ¡Puedes tener a César! 529 01:10:28,809 --> 01:10:31,937 ¿Por qué querría a César? Ya tengo a Napoleón. 530 01:11:02,593 --> 01:11:05,471 Misty Beethoven fue un éxito en la fiesta de Lawrence Layman. 531 01:11:05,721 --> 01:11:07,848 De Verdad? Siempre pensé que ella era la mejor. 532 01:11:08,098 --> 01:11:10,267 - Yo también. - ¿Dónde está Seymour Love? 533 01:11:10,517 --> 01:11:14,062 Volviendo a Nueva York con su cola entre las piernas de Lawrence Layman. 534 01:12:40,065 --> 01:12:42,192 ¿A alguien le gustaría follar a una azafata? 535 01:12:45,320 --> 01:12:47,281 Duty-free termina en veinte minutos. 536 01:12:48,448 --> 01:12:50,409 - ¿Estamos aterrizando pronto? - Sí somos. 537 01:13:04,882 --> 01:13:06,842 Por qué ella hizo eso? 538 01:13:07,134 --> 01:13:10,888 Ella toma los cigarros que compro en Jamaica y los pasa de contrabando a las Aduanas de EE. UU. 539 01:13:14,016 --> 01:13:17,811 Pero no es ilegal importar Jamaica cigarros en los Estados Unidos. 540 01:13:56,308 --> 01:13:58,226 Comencemos el libro la próxima semana. 541 01:14:28,799 --> 01:14:30,759 Nunca pensé que terminaría con Layman. 542 01:14:31,927 --> 01:14:33,887 Es curioso cómo funcionan las cosas. 543 01:14:39,643 --> 01:14:41,603 Me pregunto cómo se llevan bien. 544 01:14:46,191 --> 01:14:48,151 ¿Qué tan tarde es en Roma? 545 01:14:49,528 --> 01:14:51,488 Es muy tarde, Seymour. 546 01:15:52,007 --> 01:15:53,967 Disfruta la película, Seymour. 547 01:16:20,368 --> 01:16:22,496 Aun así, ¡nunca lo entendió bien! 548 01:16:24,664 --> 01:16:26,750 Ella era demasiado estúpida. 549 01:16:28,877 --> 01:16:32,047 Podría haber trabajado cien años, ella nunca lo habría absorbido todo. 550 01:16:34,925 --> 01:16:38,011 Ella era la menos emocionante Lo que Dios alguna vez creó. 551 01:16:40,889 --> 01:16:42,933 El nadir absoluto de la pasión. 552 01:16:43,850 --> 01:16:45,936 Un trabajador sexual del servicio civil. 553 01:16:48,897 --> 01:16:50,857 Que te jodan, Seymour! 554 01:16:51,108 --> 01:16:54,027 Cariño, mira! estoy preparado para aceptar de vez en cuando 555 01:16:54,319 --> 01:16:57,823 que a medida que el impulso erótico se filtra a través de el nivel freático de la costumbre sexual 556 01:16:58,073 --> 01:17:00,534 que el proceso de purificación podría conducir a un cierto ... 557 01:17:00,784 --> 01:17:03,453 Seymour! ¿Sabes por qué la mayoría las personas tienen problemas sexuales? 558 01:17:03,787 --> 01:17:05,747 ¡Hablan demasiado! 559 01:23:08,735 --> 01:23:11,154 - ¡He oído que hay una chica nueva en la escena! - ¡Ella es fantástica! 560 01:23:11,404 --> 01:23:14,073 Aquí dice que está haciendo una jugar para Lawrence Layman. 561 01:23:14,324 --> 01:23:17,202 - ¿Quién fue su última novia? - ¿Quién fue la última Goldenrod Girl? 562 01:23:17,452 --> 01:23:19,287 - Misty ... Mozart. - ¿Era ese su nombre? 563 01:23:19,662 --> 01:23:21,422 ¡Por supuesto! ¿Quién podría olvidar un nombre así? 564 01:23:21,498 --> 01:23:24,042 Nadie sabe dónde está ella. Ella era amiga de Seymour Love. 565 01:23:24,292 --> 01:23:27,003 Estaban muy cerca. Siempre iban a todas partes juntos. 566 01:23:27,253 --> 01:23:30,632 Ahora nadie sabe dónde está. Lo último que supe es que estaba escribiendo un libro. 567 01:23:41,518 --> 01:23:43,478 Recuerda lo que dijo Hyman Mandell. 568 01:23:43,978 --> 01:23:47,440 El hecho de que lo hagan mal no lo hace significa que no puedes hacerlo bien. 569 01:23:48,024 --> 01:23:51,486 Y uno y dos, y uno y dos ... 570 01:23:51,819 --> 01:23:55,573 Uno y dos, uno y dos ... 571 01:24:15,218 --> 01:24:17,178 Uno y dos... 50249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.