Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:12,056
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,016 --> 00:00:19,772
EX-JEFE DE REDACCIÓN, GAWKER.COM
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,316
Esto es lo que recibí.
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,902
"Bloqueamos su cuenta
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,614
para cumplir con una orden judicial
recibida el 8 de agosto de 2016.
6
00:00:29,071 --> 00:00:31,659
Lamentablemente,
no puede acceder a su dinero.
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,245
Los siguientes fondos pueden ser
mayores o menores
8
00:00:34,326 --> 00:00:36,080
que el dinero que tiene en su cuenta".
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,294
"Doscientos treinta millones
doscientos mil dólares
10
00:00:42,376 --> 00:00:43,837
es la cantidad bloqueada.
11
00:00:45,337 --> 00:00:48,259
También le cobraremos cero dólares
por las costas legales".
12
00:00:48,340 --> 00:00:49,510
Qué amable de su parte.
13
00:00:51,677 --> 00:00:56,809
El viernes recibí esta carta
que me enviaron por FedEx.
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,479
Es de una persona que no conozco.
15
00:01:00,561 --> 00:01:02,898
"Es difícil de creer
que estés en esta situación,
16
00:01:02,980 --> 00:01:06,151
pero quizás cuando esto termine
tendrás material sobre Florida
17
00:01:06,233 --> 00:01:08,195
como para escribir una novela.
18
00:01:08,277 --> 00:01:11,115
Sé que es raro enviarle cosas
a desconocidos por correo.
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,702
Sólo quería decirte que lo que escribías
me alegró mucho los años".
20
00:01:16,410 --> 00:01:21,041
Y me envió 200 dólares en efectivo.
Ni siquiera conozco a esta persona.
21
00:01:22,291 --> 00:01:25,087
Esto es algo
en lo que quedé en el medio,
22
00:01:25,168 --> 00:01:29,133
y estoy buscando la mejor manera
de salir adelante.
23
00:01:30,716 --> 00:01:33,679
Me enteré de que iría a juicio.
24
00:01:35,721 --> 00:01:38,851
Enseguida supe que algo...
25
00:01:40,434 --> 00:01:42,062
muy malo iba a suceder.
26
00:01:44,479 --> 00:01:45,941
No se dejen llevar por la idea
27
00:01:46,023 --> 00:01:50,696
de que sólo porque este caso es
vulgar y acerca de sexo
28
00:01:50,777 --> 00:01:53,073
no es importante.
29
00:01:53,905 --> 00:01:57,453
Este es uno de los casos
más importantes de la Primera Enmienda
30
00:01:57,534 --> 00:01:59,079
en la historia estadounidense.
31
00:02:03,915 --> 00:02:07,296
Hulk Hogan,
uno de los más grandes luchadores,
32
00:02:07,377 --> 00:02:09,006
recibió un golpe bajo.
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,966
Hogan demanda al sitio Gawker
34
00:02:11,048 --> 00:02:14,136
por publicar un video
que lo muestra teniendo sexo
35
00:02:14,217 --> 00:02:17,389
con la ex-esposa del presentador de radio
Bubba The Love Sponge.
36
00:02:17,471 --> 00:02:20,517
Tuvo sexo con la esposa de su amigo,
quien estuvo de acuerdo.
37
00:02:20,599 --> 00:02:23,896
Es la primera vez que un video sexual
de un famoso va a juicio.
38
00:02:23,977 --> 00:02:26,982
Puso la privacidad en Internet
en guerra con la libre expresión.
39
00:02:27,064 --> 00:02:28,400
No se entregó al jurado.
40
00:02:33,153 --> 00:02:37,201
Hay una manera en que un millonario
puede usar el sistema judicial
41
00:02:37,282 --> 00:02:39,161
para atacar a la prensa que no le gusta.
42
00:02:40,035 --> 00:02:42,206
Sabían exactamente lo que hacían.
43
00:02:42,287 --> 00:02:45,167
No estaba alineado con ellos
políticamente como columnista.
44
00:02:45,248 --> 00:02:47,670
Era más rebelde
de lo que ellos acostumbraban.
45
00:02:47,751 --> 00:02:50,172
Por algún motivo,
era percibido como un enemigo.
46
00:02:54,674 --> 00:02:58,680
Estamos hablando de algo más
que un juicio o unas elecciones,
47
00:02:58,762 --> 00:03:01,642
o de la libertad de prensa en sí.
48
00:03:01,723 --> 00:03:04,269
Estamos hablando
del concepto de la verdad.
49
00:03:04,351 --> 00:03:05,771
¡Construyan el muro!
50
00:03:05,852 --> 00:03:06,688
¿Qué es verdad?
51
00:03:06,770 --> 00:03:08,315
Te patearé el trasero.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,401
¿Qué es falso?
¿Qué es la realidad?
53
00:03:14,361 --> 00:03:17,199
Sí me preocupa que en cinco,
diez o veinte años en el futuro,
54
00:03:17,280 --> 00:03:20,536
miremos al pasado y digamos:
"Este fue el principio.
55
00:03:20,617 --> 00:03:24,123
Cuando la naturaleza de la libertad
de prensa en EE. UU. cambió".
56
00:03:24,704 --> 00:03:29,586
Nuestra sociedad necesita un periodismo
fuerte, independiente y opositor,
57
00:03:29,668 --> 00:03:34,633
y, si lo perdemos, seremos más pobres
y correremos más peligro.
58
00:03:34,714 --> 00:03:36,468
¡No es mi presidente!
59
00:03:36,550 --> 00:03:40,347
La gente debe darse cuenta
de que esto hoy está bajo amenaza.
60
00:03:52,023 --> 00:03:53,736
¡Qué se pudran los medios!
61
00:03:54,776 --> 00:03:55,946
¡Púdranse!
62
00:04:01,825 --> 00:04:05,080
¡Esto es culpa de los medios!
¡Es su culpa!
63
00:04:05,746 --> 00:04:07,666
¡Porque ustedes lo provocaron!
64
00:04:07,748 --> 00:04:11,253
Los de los medios crearon esto
para tener audiencia.
65
00:04:11,334 --> 00:04:12,880
Ustedes crearon esto.
66
00:04:14,337 --> 00:04:17,050
Todos ustedes, malditos mentirosos.
67
00:04:20,927 --> 00:04:22,931
El periodismo, el verdadero,
68
00:04:23,013 --> 00:04:27,186
el periodismo que expone cosas
que los poderosos no quieren...
69
00:04:28,477 --> 00:04:29,980
es algo muy frágil.
70
00:04:30,061 --> 00:04:33,442
Señor, quiero hablar con usted.
No me arreste.
71
00:04:33,815 --> 00:04:35,819
Es algo muy raro.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,821
No pasa la mayor parte del tiempo
73
00:04:37,903 --> 00:04:39,698
y puede desaparecer muy fácilmente.
74
00:04:39,780 --> 00:04:41,742
Nunca oí ni vi
75
00:04:41,823 --> 00:04:45,871
un periodismo tan escandaloso,
malicioso y distorsionado.
76
00:04:45,952 --> 00:04:49,500
La gente más deshonesta del mundo
está ahí atrás. Miren las cámaras.
77
00:04:49,581 --> 00:04:51,376
Nunca los mataría.
78
00:04:52,876 --> 00:04:54,421
Nunca haría eso.
79
00:04:55,921 --> 00:04:56,924
Veamos...
80
00:04:58,423 --> 00:05:02,137
Debía lograrse una adhesión política
81
00:05:02,219 --> 00:05:05,724
haciendo una guerra cultural
contra los grandes medios.
82
00:05:06,139 --> 00:05:07,726
EN VIVO:
TRUMP REGRESA A LAS VEGAS
83
00:05:07,808 --> 00:05:10,646
Se volvió una forma estándar
de hacer política.
84
00:05:10,727 --> 00:05:14,566
¿Puedes apagarle el micrófono?
Apágaselo para que pueda hablar.
85
00:05:14,648 --> 00:05:17,319
Ampliaremos esas leyes
de difamación, amigos.
86
00:05:17,400 --> 00:05:20,989
Y los vamos a demandar
como nunca antes.
87
00:05:22,697 --> 00:05:24,952
El caso Gawker
contra Hulk Hogan/Terry Bollea
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,205
sucedió en un contexto
de desconfianza hacia los medios.
89
00:05:29,454 --> 00:05:33,502
Hulk Hogan inició hoy dos demandas
en Tampa, Florida.
90
00:05:33,583 --> 00:05:35,504
ABOGADO DE HULK HOGAN
91
00:05:35,585 --> 00:05:38,924
La primera demanda se presentó
en el Tribunal Estatal de la Florida.
92
00:05:39,589 --> 00:05:42,052
Fue iniciada contra Heather Clem
93
00:05:42,133 --> 00:05:43,679
y su ex-marido,
94
00:05:44,177 --> 00:05:45,764
Todd Alan Clem,
95
00:05:45,845 --> 00:05:48,100
también conocido
como Bubba The Love Sponge.
96
00:05:48,765 --> 00:05:54,356
En esa demanda se alega
que, hace unos seis años,
97
00:05:54,437 --> 00:05:58,986
los Clem grabaron en secreto
al Sr. Hogan
98
00:05:59,067 --> 00:06:04,449
teniendo relaciones privadas,
consensuadas e íntimas en un dormitorio.
99
00:06:05,031 --> 00:06:07,911
La segunda demanda fue presentada hoy
100
00:06:07,993 --> 00:06:14,209
en el Tribunal Federal
del Distrito Medio de la Florida.
101
00:06:14,291 --> 00:06:16,753
Se presentó contra Gawker Media
102
00:06:18,086 --> 00:06:20,424
y sus entidades
e individuos relacionados.
103
00:06:24,134 --> 00:06:26,888
BOLLEA CONTRA GAWKER
104
00:06:27,721 --> 00:06:30,309
SAN PETERSBURGO, FLORIDA
105
00:06:30,390 --> 00:06:33,186
Hubo muchas cosas en juego aquí
106
00:06:33,268 --> 00:06:34,980
y muchas cosas en riesgo.
107
00:06:36,980 --> 00:06:41,361
Hay preguntas sobre cuáles son
los límites de la privacidad
108
00:06:41,443 --> 00:06:44,740
en una era de transmisión inmediata.
109
00:06:44,821 --> 00:06:48,076
Nos preguntamos:
¿Quién impone el gusto del país?
110
00:06:48,158 --> 00:06:49,536
¿Qué es apropiado?
111
00:06:49,618 --> 00:06:50,829
Y nos preguntamos:
112
00:06:50,910 --> 00:06:55,500
¿En qué medida el sexo
es un asunto de interés público
113
00:06:55,582 --> 00:06:58,337
cuando ocurre en la privacidad?
114
00:07:00,295 --> 00:07:04,217
Está la pregunta de qué puede hacer
un editor independiente
115
00:07:04,299 --> 00:07:07,346
sin el apoyo de algún multimillonario.
116
00:07:07,427 --> 00:07:09,598
- Buen día, Sr. Bollea.
- Buen día, chicos.
117
00:07:09,679 --> 00:07:11,558
- ¿Cómo le va?
- Está todo bien.
118
00:07:12,349 --> 00:07:14,311
¿Quiere decirles algo a sus fanáticos?
119
00:07:14,392 --> 00:07:17,397
Sí, me estoy preparando.
Me entreno para otro título.
120
00:07:17,479 --> 00:07:19,107
- ¿Título?
- Me pongo en forma.
121
00:07:19,189 --> 00:07:21,193
No tengo barriga,
mis brazos están mejor.
122
00:07:22,192 --> 00:07:24,780
Sí, sólo buscamos
otro gigante que derribar.
123
00:07:24,861 --> 00:07:29,201
Tienes estas distintas dinámicas
que están chocando
124
00:07:29,282 --> 00:07:30,786
en este tribunal de Florida.
125
00:07:34,871 --> 00:07:39,544
Y se sabía desde el día que empezó
que iba a ser importante
126
00:07:39,626 --> 00:07:41,171
y fascinante a la vez.
127
00:07:42,504 --> 00:07:44,925
Las historias
con grandes asuntos en juego
128
00:07:45,006 --> 00:07:49,429
no suelen convertirse
en geniales cuentos de moralidad.
129
00:07:51,680 --> 00:07:54,851
¿Podría describir al personaje
de "Hulk Hogan" para el jurado?
130
00:07:55,308 --> 00:07:57,020
El personaje es exagerado.
131
00:07:57,102 --> 00:07:59,356
Es el estereotipo estadounidense,
132
00:07:59,437 --> 00:08:03,402
el concepto de "entrenamiento, rezar,
vitaminas y creer en uno mismo".
133
00:08:03,483 --> 00:08:07,572
Es lo que llamamos "Los cuatro
mandamientos" de los hulkmaníacos.
134
00:08:07,654 --> 00:08:11,743
Y la imagen de estereotipo estadounidense
del personaje
135
00:08:11,825 --> 00:08:14,997
es un tipo bronceado
que tiene mucho cabello, o solía tenerlo.
136
00:08:17,872 --> 00:08:21,128
Incluso mi canción decía:
"Pelea por los derechos de todos... ".
137
00:08:21,209 --> 00:08:27,092
El personaje de Hulk Hogan es
el héroe estadounidense.
138
00:08:29,884 --> 00:08:33,932
EL GIMNASIO DE GLEASON,
BROOKLYN, NUEVA YORK
139
00:08:34,597 --> 00:08:37,811
Es difícil exagerar
lo importante que era Hulk Hogan
140
00:08:37,892 --> 00:08:40,897
en su apogeo en los ochenta
y principios de los noventa.
141
00:08:41,730 --> 00:08:45,110
Con un peso de 145 kg,
142
00:08:45,191 --> 00:08:49,114
el increíble Hulk Hogan.
143
00:08:49,195 --> 00:08:54,578
Fue la pieza central de WWF,
que pasó de ser muy exitosa,
144
00:08:54,659 --> 00:08:58,457
porque estaba en sitios muy poblados
a pesar de ser una empresa regional,
145
00:08:59,247 --> 00:09:02,627
a ser una empresa nacional
y luego internacional.
146
00:09:02,709 --> 00:09:04,254
¿Qué va a pasar?
147
00:09:06,463 --> 00:09:10,719
Sentirás la ira de la hulkmanía.
Aquí es donde radica el poder.
148
00:09:10,800 --> 00:09:14,056
Necesitaban a la estrella
más grande y carismática
149
00:09:14,137 --> 00:09:15,766
y atrajeron a Hulk Hogan.
150
00:09:15,847 --> 00:09:17,476
Y él sabía cómo hacerlo.
151
00:09:19,642 --> 00:09:22,773
Ganó más dinero
que cualquier otro luchador.
152
00:09:22,854 --> 00:09:25,901
¿Quién es su luchador favorito?
153
00:09:25,982 --> 00:09:28,153
Sí, The Rock nunca tuvo
su propia caricatura.
154
00:09:28,234 --> 00:09:29,279
¡Viva!
155
00:09:29,360 --> 00:09:30,864
Tenía su línea de vitaminas,
156
00:09:30,945 --> 00:09:35,077
una de las líneas de vitaminas
para niños más vendidas en el país.
157
00:09:37,994 --> 00:09:43,085
Siempre era el personaje en público,
como muchos luchadores,
158
00:09:43,166 --> 00:09:44,961
pero con él era distinto.
159
00:09:45,043 --> 00:09:47,881
Como si no pudiera
dejar de ser Hulk Hogan.
160
00:09:47,962 --> 00:09:52,511
Ya sea en The Tonight Show
o haciendo comerciales de desodorantes,
161
00:09:52,926 --> 00:09:54,429
o lo que fuera, era Hulk Hogan.
162
00:09:54,511 --> 00:09:55,847
Nunca era Terry Bollea.
163
00:09:55,929 --> 00:09:56,932
¡Mira eso!
164
00:09:59,015 --> 00:10:00,685
¡No puedo creerlo!
165
00:10:00,767 --> 00:10:04,523
- ¿Tu licencia dice "Hulk"?
- Claro. No. Dice Terry.
166
00:10:04,604 --> 00:10:06,525
- ¿Terry?
- Terry Hulk Hogan.
167
00:10:06,606 --> 00:10:09,319
Ya lo saben, no es sorpresa.
Lo saben.
168
00:10:10,902 --> 00:10:14,908
El año 2007 es muy raro para Hulk Hogan.
169
00:10:14,989 --> 00:10:16,701
Le pasan muchas cosas.
170
00:10:17,242 --> 00:10:18,745
Su matrimonio se venía abajo
171
00:10:18,827 --> 00:10:21,414
mientras su familia grababa
un reality show.
172
00:10:22,080 --> 00:10:23,166
No le iba muy bien.
173
00:10:23,248 --> 00:10:25,127
- Me cansé.
- Me cansé.
174
00:10:34,592 --> 00:10:39,307
Tienes a un jurado de Florida
más acostumbrado a ver a Terry Bollea,
175
00:10:39,389 --> 00:10:41,184
conocido como Hulk Hogan,
176
00:10:41,266 --> 00:10:42,811
como una estrella local.
177
00:10:42,892 --> 00:10:44,354
Había cierto desprecio
178
00:10:44,435 --> 00:10:48,066
hacia esos hombres que lo golpeaban
desde la capital mundial de la prensa
179
00:10:48,148 --> 00:10:50,777
y pensaban que podían jugar
con la vida de alguien
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,363
como si fuera un personaje
de la televisión.
181
00:10:56,364 --> 00:10:58,493
¿... y nada más que la verdad?
182
00:10:58,575 --> 00:10:59,828
Sí.
183
00:10:59,909 --> 00:11:02,789
Siempre fui un bicho raro.
Era un obsesivo de la tecnología.
184
00:11:02,871 --> 00:11:03,707
Solía...
185
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Cuando estaba en Budapest,
solía tomarme el tren a Viena
186
00:11:06,499 --> 00:11:11,423
para comprar la revista Wired,
porque me obsesionaba la tecnología.
187
00:11:11,504 --> 00:11:16,636
Así que desde 1996,
escribía sobre Internet y tecnología,
188
00:11:16,718 --> 00:11:22,392
luego hice conexiones para ir
a Silicon Valley, en San Francisco,
189
00:11:22,473 --> 00:11:25,145
para estar más cerca de la acción.
190
00:11:25,727 --> 00:11:28,023
NUEVA YORK
191
00:11:29,105 --> 00:11:31,443
OFICINAS DE GAWKER, JUNIO 2016
192
00:11:31,524 --> 00:11:36,823
Vengo con la experiencia periodística
de un periódico tradicional británico.
193
00:11:36,905 --> 00:11:38,992
Cuando vi los primeros blogs,
194
00:11:39,073 --> 00:11:43,163
esa barrera entre el pensamiento,
la idea y la página
195
00:11:43,244 --> 00:11:46,041
y potencialmente millones de lectores,
196
00:11:46,623 --> 00:11:49,461
esas barreras habían caído.
197
00:11:49,542 --> 00:11:50,712
Fue una revolución total.
198
00:11:51,502 --> 00:11:54,382
Lanzamos Gizmodo,
un sitio de tecnología,
199
00:11:54,464 --> 00:11:58,470
y luego Gawker.com, que se volvió
nuestro sitio de noticias insignia.
200
00:12:00,261 --> 00:12:01,932
Mi idea era muy básica.
201
00:12:02,013 --> 00:12:05,518
¿Y si se tomaran las historias
que no se publican,
202
00:12:05,600 --> 00:12:09,773
las que se comentan
entre periodistas?
203
00:12:09,854 --> 00:12:13,485
Un detrás de escena
de lo que estaba sucediendo.
204
00:12:13,566 --> 00:12:16,446
Todos saben que generalmente
lo que se publica,
205
00:12:16,527 --> 00:12:18,740
ciertamente en los grandes medios,
206
00:12:18,821 --> 00:12:21,785
tiene poco parecido
con lo que realmente sucede.
207
00:12:24,661 --> 00:12:26,373
Éramos dos forasteros
208
00:12:26,454 --> 00:12:30,168
que llegaron a Nueva York
por razones similares.
209
00:12:30,792 --> 00:12:34,547
A los dos nos atraían cosas específicas
de la cultura neoyorquina
210
00:12:34,629 --> 00:12:38,969
que la hacían única, graciosa
y muchas veces absurda.
211
00:12:39,050 --> 00:12:41,888
No teníamos idea
de que iba a explotar.
212
00:12:41,970 --> 00:12:45,141
Creo que la gente reaccionó al sitio
en parte gracias al tono.
213
00:12:45,598 --> 00:12:49,729
A los que creían que Gawker era frívolo,
les parecía que era sobre gente
214
00:12:49,811 --> 00:12:54,567
que pasaba de comer verdura
a inyectarse heroína.
215
00:12:55,149 --> 00:12:57,737
La idea era romper convenciones,
216
00:12:58,403 --> 00:13:00,657
burlarse del establishment,
217
00:13:00,738 --> 00:13:04,494
de las buenas costumbres,
de cómo debía comportarse la prensa.
218
00:13:04,575 --> 00:13:06,329
JENNIFER LOPEZ
EN LA FIESTA DE UN DICTADOR
219
00:13:06,411 --> 00:13:08,123
¿Qué respeto le debes a una persona
220
00:13:08,204 --> 00:13:11,418
que hasta cierto punto,
o en gran medida, se volvió pública?
221
00:13:11,499 --> 00:13:13,378
Ese era el concepto recurrente.
222
00:13:13,459 --> 00:13:14,587
¿Dónde está el límite?
223
00:13:14,669 --> 00:13:16,131
PAULA DEEN ROMPE EL SILENCIO
224
00:13:16,212 --> 00:13:18,967
Definitivamente cultivé una imagen
225
00:13:19,048 --> 00:13:24,723
de editor que siempre pone
en primer lugar la historia,
226
00:13:24,804 --> 00:13:26,891
lo que puede parecer desalmado.
227
00:13:27,765 --> 00:13:32,564
Publicamos historias sin importar
las relaciones con las personas,
228
00:13:32,645 --> 00:13:34,774
sin acceso, favor o discreción.
229
00:13:34,856 --> 00:13:38,862
Las chicas crueles que mandaban,
230
00:13:38,943 --> 00:13:41,448
que hablaban mal de todos,
231
00:13:41,529 --> 00:13:43,366
eso es Gawker.
232
00:13:43,448 --> 00:13:45,410
Manejan el juego.
233
00:13:46,492 --> 00:13:49,122
En parte porque dicen cosas horrendas.
234
00:13:49,203 --> 00:13:53,752
Fui a ver lo que había hoy,
y decía que Kevin Costner estaba gordo
235
00:13:53,833 --> 00:13:56,129
y había una foto
de Jabba el Hut a su lado.
236
00:13:56,210 --> 00:13:58,089
Sólo quiero que pienses en tu vida
237
00:13:58,171 --> 00:14:02,385
y consideres tus opciones,
238
00:14:02,467 --> 00:14:06,598
porque odiaría verte llegar al infierno
239
00:14:06,679 --> 00:14:10,643
y que alguien envíe un mensaje de texto
que diga: "¿Adivina quién está aquí?".
240
00:14:12,602 --> 00:14:16,149
Cuando sale una nota
que no le gusta a la gente,
241
00:14:16,230 --> 00:14:20,153
es conveniente decir:
"Este periodismo es desalmado".
242
00:14:20,234 --> 00:14:22,238
O decir: "Esta nota es cruel".
243
00:14:22,737 --> 00:14:24,866
El mundo es cruel a veces,
244
00:14:25,490 --> 00:14:27,660
la gente es cruel,
los participantes también.
245
00:14:27,742 --> 00:14:30,288
A veces la verdad es desagradable.
246
00:14:31,162 --> 00:14:32,415
¿Qué quieres?
247
00:14:35,708 --> 00:14:38,755
Lo que me emocionó de Gawker fue
que escribí sobre Bill O'Reilly.
248
00:14:38,836 --> 00:14:41,007
Y alguien dijo
después de que salió la nota:
249
00:14:41,089 --> 00:14:43,385
"Nadie golpea a Bill O'Reilly".
250
00:14:43,966 --> 00:14:47,097
Y yo pensé: "Pues sí, pero yo lo hice".
251
00:14:47,178 --> 00:14:49,682
Quería escribir
verdades sobre gente mala.
252
00:14:50,348 --> 00:14:53,937
Y esa es la libertad que Gawker nos dio.
253
00:14:54,018 --> 00:14:59,150
Apuntar a gente que era mentirosa,
254
00:14:59,232 --> 00:15:00,485
fanfarrona,
255
00:15:00,566 --> 00:15:02,028
que abusaba de su poder,
256
00:15:02,110 --> 00:15:06,741
gente que era mala o irritante,
cruel o grosera,
257
00:15:07,365 --> 00:15:09,536
y darle su merecido.
258
00:15:10,660 --> 00:15:14,874
En la cultura de Internet,
hay mucha mentira y fanfarronada.
259
00:15:14,956 --> 00:15:19,421
Hay mucha falsedad, fraude y mentiras,
260
00:15:19,502 --> 00:15:22,757
en Silicon Valley, en los medios.
261
00:15:22,839 --> 00:15:27,178
Y tener un lugar dispuesto
a perforar todo eso,
262
00:15:27,260 --> 00:15:31,558
y hacerlo de manera entretenida,
sincera y honesta,
263
00:15:32,223 --> 00:15:33,726
era algo totalmente nuevo.
264
00:15:34,809 --> 00:15:35,854
No lo hagas.
265
00:15:36,519 --> 00:15:40,024
Los niños son importantes para ti,
eso te motiva, amor.
266
00:15:40,898 --> 00:15:46,114
Gawker.com expuso al alcalde de Toronto
como adicto al crack
267
00:15:46,904 --> 00:15:50,827
y fue el primer sitio en cuestionar
en su última etapa a Bill Cosby
268
00:15:50,908 --> 00:15:55,165
por las acusaciones de abusos sexuales
y drogar a mujeres.
269
00:15:55,246 --> 00:15:56,291
¿QUIÉN ES GUCCIFER?
270
00:15:56,372 --> 00:15:59,335
Gawker.com es el sitio
que cuestionó por primera vez
271
00:15:59,417 --> 00:16:01,796
al servidor de e-mails de Hillary Clinton
272
00:16:01,878 --> 00:16:05,133
cuando se reveló su dirección
en el hackeo de Guccifer.
273
00:16:06,174 --> 00:16:09,888
Publiqué la nota
sobre el papel de Tom Cruise
274
00:16:09,969 --> 00:16:14,642
como jefe de marketing
de la Iglesia de la Cienciología.
275
00:16:14,724 --> 00:16:15,852
ADOCTRINAMIENTO DE CRUISE
276
00:16:15,933 --> 00:16:18,605
Somos la autoridad
en sacar a la gente de las drogas.
277
00:16:18,686 --> 00:16:20,356
Somos la autoridad en la mente.
278
00:16:20,438 --> 00:16:22,859
Somos la autoridad
en mejorar las condiciones.
279
00:16:22,940 --> 00:16:26,696
Así que Gawker.com tiene
una larga e ilustre historia
280
00:16:26,777 --> 00:16:31,493
publicando notas importantes
que no se estaban escribiendo.
281
00:16:31,574 --> 00:16:34,537
Y creo que en el ecosistema
de los medios
282
00:16:34,619 --> 00:16:40,168
necesitas a algunas personas
listas para ofender e insultar.
283
00:16:47,882 --> 00:16:51,721
Lo que estaba en juego era el futuro
de la empresa, del proyecto.
284
00:16:52,470 --> 00:16:56,935
Él y sus abogados nos arrastraron
con éxito hacia Florida.
285
00:16:57,391 --> 00:17:00,855
Debió haber sido un caso federal.
Lo intentaron en un juzgado federal.
286
00:17:01,229 --> 00:17:04,984
Intentaron una denuncia de derechos
de autor en un juzgado federal de Tampa.
287
00:17:05,608 --> 00:17:10,114
Ambas fueron rechazadas por la decisión
de un juez del distrito federal
288
00:17:10,196 --> 00:17:11,991
que dijo que era de interés público.
289
00:17:12,073 --> 00:17:13,993
"Está protegido por la Primera Enmienda".
290
00:17:14,075 --> 00:17:16,120
La razón para salvar a Gawker
291
00:17:16,202 --> 00:17:18,790
no es que Gawker valiera la pena.
292
00:17:19,455 --> 00:17:21,167
La razón para salvarlo
293
00:17:21,249 --> 00:17:25,213
es que no escogemos
294
00:17:25,711 --> 00:17:29,050
qué publicaciones se permiten,
295
00:17:29,131 --> 00:17:30,802
porque una vez que lo hacemos,
296
00:17:30,883 --> 00:17:36,849
damos el poder al Gobierno para limitar
la expresión de un modo inadmisible.
297
00:17:36,931 --> 00:17:39,602
Incluso las expresiones más desagradables
298
00:17:39,684 --> 00:17:44,399
están, por regla general,
protegidas por la Primera Enmienda.
299
00:17:46,023 --> 00:17:47,694
La jueza Pamela Campbell
300
00:17:48,359 --> 00:17:50,822
se hizo famosa antes de esto
301
00:17:50,903 --> 00:17:55,076
porque fue la abogada
de los padres de Terri Schiavo.
302
00:17:55,992 --> 00:17:59,831
Sus padres se negaron a que le quitaran
el tubo de alimentación,
303
00:17:59,912 --> 00:18:02,000
y Campbell era su abogada.
304
00:18:02,999 --> 00:18:07,088
Jeb Bush la nombra jueza
en el condado de Pinellas.
305
00:18:08,879 --> 00:18:11,467
Al comenzar la elección del jurado,
306
00:18:11,549 --> 00:18:14,429
la jueza Pamela Campbell
hace comentarios
307
00:18:15,678 --> 00:18:19,892
sobre su descontento con el estado
del periodismo en Internet.
308
00:18:22,435 --> 00:18:23,646
¿Tienen cerillas?
309
00:18:24,520 --> 00:18:26,107
Ojalá tuviera.
310
00:18:27,523 --> 00:18:30,111
Lo gracioso de este caso...
311
00:18:30,192 --> 00:18:35,700
En los dos años,
desde que supe que iría a juicio,
312
00:18:35,781 --> 00:18:37,076
siempre me pareció raro.
313
00:18:38,242 --> 00:18:42,749
Siempre me pareció
que había otra cosa detrás.
314
00:18:43,748 --> 00:18:46,169
- Usted es el jefe de redacción, ¿no?
- Sí.
315
00:18:46,250 --> 00:18:49,464
Avancemos por las décadas.
316
00:18:49,545 --> 00:18:54,886
¿En un momento supo
de un video sexual de Hulk Hogan,
317
00:18:54,967 --> 00:19:00,391
un video que supuestamente involucraba
a Hogan teniendo sexo con una mujer?
318
00:19:00,931 --> 00:19:02,727
- Sí, así es.
- Bien.
319
00:19:03,309 --> 00:19:05,772
Recibí un e-mail de alguien
320
00:19:05,853 --> 00:19:09,567
que dijo que tenía un cliente
interesado en enviarme un paquete.
321
00:19:09,649 --> 00:19:13,321
Dio indicios de lo que era,
pero no dijo quién era el cliente,
322
00:19:13,402 --> 00:19:19,202
o cómo había llegado a tener
ese video sexual de Hulk Hogan.
323
00:19:19,909 --> 00:19:22,372
Y dije: "Seguro, envíalo".
324
00:19:22,453 --> 00:19:24,999
Estas son cosas
que suceden rutinariamente.
325
00:19:25,081 --> 00:19:26,125
Y especialmente a mí.
326
00:19:26,207 --> 00:19:28,127
¿Quién filtró la historia
327
00:19:28,209 --> 00:19:31,923
sobre la posible existencia
de un video sexual de Hulk Hogan?
328
00:19:32,004 --> 00:19:34,384
- Fue TMZ.com.
- Bien.
329
00:19:34,465 --> 00:19:39,347
Algunos sitios, como Dirty,
publicaron capturas del video.
330
00:19:39,428 --> 00:19:41,683
Todos querían conseguirlo.
331
00:19:42,264 --> 00:19:45,436
En esa época en el 2012,
332
00:19:45,518 --> 00:19:49,816
los videos sexuales habían pasado
de Pam Anderson y Tommy Lee
333
00:19:49,897 --> 00:19:52,527
a Kim Kardashian y Dustin Diamond.
334
00:19:52,608 --> 00:19:55,988
Parecía que a todos
se les filtraba uno.
335
00:19:56,070 --> 00:19:58,157
Esta persona no quería dinero.
336
00:19:58,239 --> 00:19:59,659
Sólo quería que lo viera.
337
00:19:59,740 --> 00:20:01,244
Y lo hice.
338
00:20:01,325 --> 00:20:05,498
¿Reconoció a alguien
que aparecía en el video?
339
00:20:06,080 --> 00:20:08,042
Sí. Reconocí a Hulk Hogan.
340
00:20:08,124 --> 00:20:09,124
Bien.
341
00:20:09,166 --> 00:20:12,213
¿Y reconoció a alguien más?
342
00:20:13,587 --> 00:20:16,175
Había una mujer también,
343
00:20:16,257 --> 00:20:20,304
que, según otras noticias,
344
00:20:20,386 --> 00:20:22,682
se decía que era Heather Clem.
345
00:20:23,806 --> 00:20:28,604
Y había una voz masculina
al comienzo de la grabación,
346
00:20:28,686 --> 00:20:33,484
que, según otros informes,
parecía la de Bubba The Love Sponge.
347
00:20:34,483 --> 00:20:36,696
Seis veces los fuegos artificiales.
348
00:20:36,777 --> 00:20:38,239
Sin miedo, nada que perder.
349
00:20:38,320 --> 00:20:40,700
Seis veces la estupidez.
350
00:20:40,781 --> 00:20:42,285
- ¿Estás bien?
- Me quemo.
351
00:20:42,366 --> 00:20:44,871
En el Bubba The Love Sponge Show.
352
00:20:44,952 --> 00:20:50,418
Bubba The Love Sponge era
una celebridad por mérito propio.
353
00:20:51,167 --> 00:20:52,462
Ríndanle homenaje.
354
00:20:52,543 --> 00:20:55,214
Antes de esto, a nivel nacional,
era más conocido
355
00:20:55,296 --> 00:20:59,385
porque dijo estar matando
un cerdo al aire para comer.
356
00:20:59,467 --> 00:21:01,763
- ¿Quieres despellejarlo?
- Sí, estamos bien.
357
00:21:01,844 --> 00:21:03,347
Sí, lo pondremos en la parrilla.
358
00:21:03,429 --> 00:21:06,392
Una vez amenazó con quemar
el Corán al aire.
359
00:21:06,474 --> 00:21:10,938
Y la CIA, creo,
se comunicó con Jill Kelley.
360
00:21:11,395 --> 00:21:13,649
Jill Kelley llamó a Bubba
361
00:21:13,731 --> 00:21:16,402
porque aparentemente
tenían información confiable
362
00:21:16,484 --> 00:21:20,281
de qué hacerlo sería una amenaza
a la seguridad nacional.
363
00:21:21,614 --> 00:21:24,911
Bubba estaba casado con esta mujer,
Heather Clem.
364
00:21:24,992 --> 00:21:29,957
Tenían una relación donde él la miraba
teniendo sexo con otros hombres.
365
00:21:30,039 --> 00:21:32,126
Uno de esos hombres
resultó ser Hulk Hogan,
366
00:21:32,208 --> 00:21:35,046
que era su mejor amigo
y padrino de su boda.
367
00:21:35,127 --> 00:21:38,966
A. J. Daulerio se lo da a un editor
de video en Gawker y dice:
368
00:21:39,048 --> 00:21:43,638
"Edítalo para que dure
30 segundos o un minuto".
369
00:21:43,719 --> 00:21:46,599
Y luego publicó la noticia
del video sexual de Hulk Hogan.
370
00:21:47,097 --> 00:21:50,603
Cuando publicamos la historia de Hogan,
a nadie le importó.
371
00:21:50,684 --> 00:21:51,771
No había...
372
00:21:51,852 --> 00:21:55,650
Publicamos muchas historias
con las que la gente se indigna,
373
00:21:55,731 --> 00:21:58,152
y sentimos esa indignación,
nos devuelven enojo,
374
00:21:58,234 --> 00:22:00,154
odio y resentimiento.
375
00:22:00,236 --> 00:22:01,739
A veces justificadamente.
376
00:22:01,821 --> 00:22:03,991
Lo de Hogan no tuvo esa dinámica.
377
00:22:05,032 --> 00:22:06,619
- Buen día.
- ¿Cómo está?
378
00:22:06,700 --> 00:22:09,038
Nuestro pedido a Gawker fue simple:
379
00:22:09,119 --> 00:22:11,207
Quítenlo y desistimos.
380
00:22:11,288 --> 00:22:13,668
Eso era todo. No pedíamos nada.
381
00:22:13,749 --> 00:22:16,504
No exigimos nada, excepto,
382
00:22:16,585 --> 00:22:19,549
aunque sea en nombre de la decencia,
383
00:22:19,630 --> 00:22:21,759
que lo quitaran y desistiríamos.
384
00:22:23,509 --> 00:22:26,597
No era una situación
que necesitara publicarse
385
00:22:26,679 --> 00:22:30,351
por el bien del pueblo estadounidense
o la comunidad mundial.
386
00:22:30,432 --> 00:22:31,811
Todo lo contrario.
387
00:22:31,892 --> 00:22:35,898
Era lujurioso, feo y cruel.
388
00:22:37,815 --> 00:22:43,823
También le envié un e-mail personalizado
al Sr. Denton en particular,
389
00:22:43,904 --> 00:22:47,285
porque no quería que considerara mi carta
390
00:22:47,366 --> 00:22:49,996
hacia su corporación o su redacción
391
00:22:50,077 --> 00:22:51,872
como un desafío directo.
392
00:22:51,954 --> 00:22:53,708
"¿Quieres pelear? Vamos a pelear".
393
00:22:53,789 --> 00:22:56,544
Ya sabes: "Nos vemos
en el patio a las tres".
394
00:22:56,625 --> 00:22:58,462
No era así.
395
00:22:59,169 --> 00:23:02,758
¿Recuerda haber recibido esta orden
de cese y desista de David Houston?
396
00:23:05,175 --> 00:23:06,178
Sí.
397
00:23:06,260 --> 00:23:10,349
¿No le pareció persuasiva
como para quitar el video?
398
00:23:11,265 --> 00:23:17,064
La pasamos a legales,
la consideramos y no nos persuadió.
399
00:23:17,146 --> 00:23:19,483
Es gracioso, sensacionalista.
400
00:23:19,565 --> 00:23:21,193
Es interesante,
401
00:23:21,275 --> 00:23:25,114
es válido para ser una noticia,
porque es un ícono estadounidense,
402
00:23:25,195 --> 00:23:27,867
un héroe estadounidense,
un modelo para los niños.
403
00:23:30,659 --> 00:23:33,873
Ya se habían publicado imágenes
de ese video sexual.
404
00:23:33,954 --> 00:23:37,126
Hulk Hogan había hablado
sobre el video sexual
405
00:23:37,207 --> 00:23:39,086
que había aparecido en TMZ.
406
00:23:39,168 --> 00:23:42,006
De hecho, incluso
después de que saliera en Gawker,
407
00:23:42,087 --> 00:23:45,134
fue a The Howard Stern Show
para bromear sobre su rendimiento.
408
00:23:45,215 --> 00:23:47,261
¿Podemos hablar del video sexual?
409
00:23:48,427 --> 00:23:50,640
Déjame entender lo que pasa...
410
00:23:50,721 --> 00:23:55,436
Hogan había estado utilizando
su vida sexual como parte de su imagen.
411
00:23:57,019 --> 00:23:59,815
Hay un video de Hulk Hogan
dando vueltas por Internet.
412
00:24:00,939 --> 00:24:03,986
Ya sabes cuando ves las palabras
"video sexual de Hulk Hogan"
413
00:24:04,068 --> 00:24:06,572
y tienes ese momento antes de decidir
414
00:24:06,654 --> 00:24:08,157
si verlo o no...
415
00:24:08,238 --> 00:24:11,243
Creo que es lo más cerca
416
00:24:11,325 --> 00:24:13,746
que puedes estar
de mostrar tu verdadera esencia.
417
00:24:14,870 --> 00:24:18,376
Comprendo por qué mucha gente
418
00:24:18,457 --> 00:24:21,003
no sólo estaba molesta,
419
00:24:21,085 --> 00:24:24,048
sino disgustada con Gawker.
420
00:24:24,630 --> 00:24:29,095
Era muy duro, solía ser muy cruel.
421
00:24:29,176 --> 00:24:30,930
Parecía darles mucho placer.
422
00:24:31,970 --> 00:24:37,561
Así que es muy comprensible
que la gente se enojara.
423
00:24:38,519 --> 00:24:43,693
Hay mucha gente que conozco
que representa diarios, a la prensa,
424
00:24:43,774 --> 00:24:48,030
que dice: "Nosotros no lo haríamos".
Lo cual es cierto, por supuesto.
425
00:24:48,112 --> 00:24:52,827
Y, desde ya, afortunadamente
esa no es la norma que seguimos
426
00:24:52,908 --> 00:24:56,163
al decidir qué está protegido
legalmente y qué no.
427
00:24:56,245 --> 00:24:59,709
Aquí era necesario aceptar
428
00:24:59,790 --> 00:25:02,545
que la Primera Enmienda
entra en juego,
429
00:25:02,626 --> 00:25:07,675
que incluso este material
sobre esta persona,
430
00:25:07,756 --> 00:25:11,345
que dijo esas cosas de sí mismo
431
00:25:11,427 --> 00:25:14,473
tan pública y repetidamente,
432
00:25:14,555 --> 00:25:15,933
debía ser protegido.
433
00:25:17,015 --> 00:25:20,896
Durante el juicio, Terry Bollea,
el ser humano real,
434
00:25:20,978 --> 00:25:23,566
que está debajo de estas capas,
435
00:25:23,647 --> 00:25:26,652
de esta caricatura
que conocemos como Hulk Hogan,
436
00:25:26,734 --> 00:25:31,198
dijo que estaba dolido
por la publicación de este video.
437
00:25:31,947 --> 00:25:36,120
Dijo: "Quizás me jacté de cosas
como el personaje de Hulk Hogan
438
00:25:36,201 --> 00:25:39,123
en la radio, en público.
439
00:25:39,204 --> 00:25:41,834
Pero eso es muy distinto
a cómo se siente Terry Bollea
440
00:25:41,915 --> 00:25:44,712
cuando se cierran las puertas
y tengo un momento privado.
441
00:25:44,793 --> 00:25:46,589
Esto fue devastador para mí".
442
00:25:46,670 --> 00:25:50,926
Sabía antes de ir a Nueva York
que Gawker había subido el video.
443
00:25:51,967 --> 00:25:52,970
Pero...
444
00:25:53,802 --> 00:25:55,389
cuando me llamó TMZ...
445
00:25:57,306 --> 00:26:02,688
confirmaron mis peores miedos
de que la única persona que me quedaba,
446
00:26:02,770 --> 00:26:05,566
porque mi esposa se había ido
con mis hijos en ese momento,
447
00:26:06,607 --> 00:26:10,404
que la única persona que me quedaba
era mi amigo Bubba.
448
00:26:10,819 --> 00:26:14,617
Y por más malo que fuera todo,
y lo horrible que me sintiera,
449
00:26:14,698 --> 00:26:17,369
todo se estaba yendo al diablo,
450
00:26:17,451 --> 00:26:19,163
yo aún tenía esperanzas,
451
00:26:19,244 --> 00:26:21,791
porque él me decía
que no me había hecho esto.
452
00:26:22,623 --> 00:26:26,212
Y cuando Mike Walters dijo que lo vio,
y el productor ejecutivo también,
453
00:26:26,293 --> 00:26:29,507
recuerdo estar al teléfono
con David Houston, y comenzar a...
454
00:26:29,588 --> 00:26:31,425
Mis brazos nunca habían hecho esto...
455
00:26:31,507 --> 00:26:34,887
Mis manos se sacudieron violentamente
y colgué el teléfono.
456
00:26:34,968 --> 00:26:37,973
No tuve una convulsión,
pero fue una de esas cosas
457
00:26:38,055 --> 00:26:39,600
que te dejan temblando.
458
00:26:39,681 --> 00:26:44,730
Y finalmente atendí el teléfono
después de que me llamara varias veces,
459
00:26:44,812 --> 00:26:46,982
y me calmó,
460
00:26:47,064 --> 00:26:49,902
porque David era la única persona
que tenía en mi vida
461
00:26:49,983 --> 00:26:53,697
que creía que me quería
y que realmente era mi amigo.
462
00:26:56,824 --> 00:27:00,037
Me ultrajaron.
Me sentía... Aturdido.
463
00:27:01,453 --> 00:27:03,499
Sale con este nuevo argumento
464
00:27:03,580 --> 00:27:08,796
de que Gawker invadió
la privacidad de Terry Bollea,
465
00:27:08,877 --> 00:27:13,759
mientras que la fanfarronada
y grandilocuencia en Howard Stern
466
00:27:13,841 --> 00:27:15,678
o en su biografía o su reality show,
467
00:27:15,759 --> 00:27:20,015
todo era una actuación
que daba Hulk Hogan,
468
00:27:20,097 --> 00:27:21,392
no Terry Bollea.
469
00:27:21,473 --> 00:27:26,313
Y a partir de ahí,
se pone cada vez más extraño.
470
00:27:26,395 --> 00:27:29,441
Déjeme preguntarle esto.
Veamos si podemos simplificarlo.
471
00:27:29,523 --> 00:27:33,988
¿Tiene alguna duda hoy,
sentado en ese estrado,
472
00:27:34,069 --> 00:27:37,491
de que estuvo hablando
del tamaño de su pene
473
00:27:37,573 --> 00:27:39,702
en el programa de Bubba?
474
00:27:39,783 --> 00:27:40,828
¿Alguna duda?
475
00:27:42,077 --> 00:27:46,208
Bueno, no del mío,
el mío no tiene ese tamaño,
476
00:27:46,290 --> 00:27:48,836
sino que hablábamos
del de Hulk Hogan.
477
00:27:49,835 --> 00:27:52,840
¿En serio? Entonces...
478
00:27:52,921 --> 00:27:55,301
No, en serio,
no tengo un pene de 25 cm.
479
00:27:55,382 --> 00:27:56,677
No, no lo tengo, en serio.
480
00:27:56,758 --> 00:27:57,803
Está bien.
481
00:27:57,885 --> 00:28:00,472
Así que nos dice
que estaban hablando...
482
00:28:00,554 --> 00:28:02,016
Créalo. En serio.
483
00:28:03,515 --> 00:28:06,437
- ¿Disculpe?
- ¿Hablaban del pene de Hulk Hogan?
484
00:28:06,518 --> 00:28:10,524
Sí, porque el de Terry Bollea
no mide 25 cm como dice.
485
00:28:11,023 --> 00:28:12,023
Bueno.
486
00:28:12,065 --> 00:28:16,906
Hice esto en el tribunal, porque...
487
00:28:17,863 --> 00:28:18,908
Estaba asombrado.
488
00:28:18,989 --> 00:28:22,036
Pensaba: "Esto se está diciendo
en un tribunal.
489
00:28:22,117 --> 00:28:25,456
Este es Hulk Hogan, que me demanda
por 100 millones de dólares,
490
00:28:25,537 --> 00:28:28,500
diciendo cosas bizarras".
491
00:28:28,582 --> 00:28:34,256
No creía que era invasivo
para su privacidad, ¿no?
492
00:28:34,880 --> 00:28:37,009
¿Mi privacidad como Terry Bollea?
493
00:28:37,341 --> 00:28:38,427
O la de Hulk Hogan.
494
00:28:39,176 --> 00:28:41,805
Hablamos de Hulk Hogan varias veces.
495
00:28:41,887 --> 00:28:45,142
Necesito que entienda esto:
496
00:28:45,224 --> 00:28:48,854
Hulk Hogan renunció a su privacidad
apenas cruzó la puerta de su casa
497
00:28:48,936 --> 00:28:51,232
y se volvió una celebridad,
renunció al anonimato.
498
00:28:51,313 --> 00:28:54,193
No me gusta hablar del pene
de Hulk Hogan,
499
00:28:54,274 --> 00:28:56,946
pero ya traté de explicarle,
500
00:28:57,027 --> 00:29:00,783
renuncié a mi derecho como Hulk Hogan
a tener privacidad.
501
00:29:00,864 --> 00:29:03,661
No sé cuánto más claro
se lo puedo dejar.
502
00:29:03,742 --> 00:29:05,371
Haré lo que sea para ayudarlo.
503
00:29:05,452 --> 00:29:08,749
Pero no sé qué más decir
para que entienda eso.
504
00:29:08,830 --> 00:29:09,667
Está bien.
505
00:29:09,748 --> 00:29:14,588
Qué explosión de verdad caricaturesca
sobre Estados Unidos que estamos viendo.
506
00:29:15,462 --> 00:29:19,093
La prensa ha hecho un pacto
durante mucho tiempo
507
00:29:19,174 --> 00:29:23,597
por el que las celebridades pueden
no mentir,
508
00:29:23,679 --> 00:29:26,100
pero sí exagerar.
509
00:29:26,181 --> 00:29:29,311
Y en la ley de publicidad
510
00:29:29,393 --> 00:29:32,398
existe: "Esta galleta
es la mejor galleta del mundo".
511
00:29:32,479 --> 00:29:36,527
"Este auto atraerá a las damas".
512
00:29:36,608 --> 00:29:39,321
Eso se llama exagerar.
513
00:29:39,403 --> 00:29:40,781
Y es legal,
514
00:29:40,862 --> 00:29:43,284
que es lo que creo
que hacía Hulk Hogan
515
00:29:43,365 --> 00:29:48,289
con el tamaño de su pene,
sus proezas sexuales.
516
00:29:48,370 --> 00:29:53,377
Algo que todos, hasta Donald Trump,
estuvieron haciendo: Exagerar.
517
00:29:53,458 --> 00:29:54,503
Él espera
518
00:29:54,584 --> 00:29:59,341
que los rusos hallen los 33000 e-mails
de Hillary y los publiquen.
519
00:29:59,423 --> 00:30:03,762
Creo que serán bien recompensados
por nuestra prensa.
520
00:30:03,844 --> 00:30:05,681
Dijo que estaba siendo sarcástico.
521
00:30:09,057 --> 00:30:12,354
¿Puedes atribuirle una mentira
a una persona pública?
522
00:30:12,436 --> 00:30:13,480
Estás despedido.
523
00:30:13,562 --> 00:30:17,985
Cuando Donald Trump fue criticado
por sus comentarios misóginos,
524
00:30:18,066 --> 00:30:21,280
una de las defensas
contra el ataque fue:
525
00:30:21,361 --> 00:30:24,450
"Sólo decía groserías sobre las mujeres.
526
00:30:24,531 --> 00:30:26,493
Era su personaje televisivo".
527
00:30:26,575 --> 00:30:30,831
Muchas de esas declaraciones
Trump las hizo haciendo un personaje,
528
00:30:30,912 --> 00:30:33,667
así que no creo que sirva.
529
00:30:33,749 --> 00:30:36,003
No sé dónde deja parados eso
a los periodistas.
530
00:30:36,084 --> 00:30:38,964
Creo que, como mínimo,
incluso si no vamos
531
00:30:39,046 --> 00:30:42,176
a llamarlas mentiras totales,
aunque no veo por qué no,
532
00:30:42,257 --> 00:30:44,928
no veo por qué los personajes
deberían ser inmunes.
533
00:30:55,062 --> 00:30:56,065
¿Estás bien?
534
00:30:57,689 --> 00:31:00,903
Al preparar este caso
hablé con gente de Gawker,
535
00:31:00,984 --> 00:31:03,614
y con otros que veían
cómo crecía el conflicto.
536
00:31:03,695 --> 00:31:08,619
Y claramente se preguntaban
cómo era que Terry Bollea,
537
00:31:08,700 --> 00:31:10,579
que tenía problemas financieros,
538
00:31:10,660 --> 00:31:13,540
podía llevar adelante
una demanda de este tipo.
539
00:31:13,622 --> 00:31:16,585
Una de las cosas más intrigantes
durante la demanda
540
00:31:16,666 --> 00:31:21,423
fue que Terry Bollea levantó un cargo
en un momento clave,
541
00:31:21,505 --> 00:31:23,550
y los que seguían la demanda
542
00:31:23,632 --> 00:31:25,761
decían: "¿Por qué diablos haría eso?
543
00:31:25,842 --> 00:31:29,473
Nos están tirando con todo.
¿Por qué levantarían un cargo?".
544
00:31:30,472 --> 00:31:34,478
La acusación era provocar
sufrimiento emocional.
545
00:31:34,559 --> 00:31:37,106
Y fue uno de varios elementos
de esta demanda.
546
00:31:37,187 --> 00:31:40,859
Provocar sufrimiento emocional
caía dentro de los parámetros
547
00:31:40,941 --> 00:31:44,405
de una póliza de seguro
sobre daños personales.
548
00:31:45,612 --> 00:31:48,450
Una vez que se levantó ese cargo
de la demanda civil,
549
00:31:48,532 --> 00:31:50,411
la aseguradora se apartó,
550
00:31:50,492 --> 00:31:54,456
y eso significó que Gawker,
que Nick Denton y el ex-editor
551
00:31:54,538 --> 00:31:57,334
eran responsables y estaban
expuestos financieramente
552
00:31:57,416 --> 00:31:59,837
al daño que podía hacerse
con esa demanda.
553
00:31:59,918 --> 00:32:02,005
Era como un misil
a punto de ser lanzado.
554
00:32:03,755 --> 00:32:07,261
Así que al reducir su demanda,
555
00:32:07,342 --> 00:32:09,888
Hulk Hogan no puede ganar
tanto dinero al final,
556
00:32:09,970 --> 00:32:12,599
pero no podríamos pagar
los costos con el seguro.
557
00:32:12,681 --> 00:32:14,309
- Es extraño.
- Muy extraño.
558
00:32:14,391 --> 00:32:16,603
Uno creería que alguien
en la posición de Hogan
559
00:32:16,685 --> 00:32:18,897
buscaría la mayor ganancia financiera.
560
00:32:18,979 --> 00:32:19,815
Sí.
561
00:32:19,896 --> 00:32:22,818
No hay razón por la que harían eso,
562
00:32:22,899 --> 00:32:27,990
si la meta era maximizar
las ganancias de Hulk Hogan.
563
00:32:28,071 --> 00:32:30,576
La única razón para hacer eso es
destruir a la compañía.
564
00:32:30,657 --> 00:32:32,411
Sospechábamos que había alguien.
565
00:32:32,492 --> 00:32:36,290
Hemos gastado 13 millones de dólares
en honorarios legales hasta el momento.
566
00:32:36,371 --> 00:32:39,084
Eso sugiere
que alguien más estaba interesado.
567
00:32:39,166 --> 00:32:42,129
Los abogados ocasionalmente
me lo hicieron considerar.
568
00:32:43,420 --> 00:32:45,048
Nick se negó a creerlo,
569
00:32:45,130 --> 00:32:49,887
porque no quería involucrarse
en teorías conspirativas.
570
00:32:49,968 --> 00:32:52,848
Desde mi perspectiva,
nos querían desgastar.
571
00:32:52,929 --> 00:32:58,145
Por la forma en que litigaron,
cómo litigaron cada detalle,
572
00:32:58,226 --> 00:33:00,772
cada pregunta que podía incluirse
se incluyó.
573
00:33:00,854 --> 00:33:01,732
Quedó muy claro
574
00:33:01,813 --> 00:33:05,235
que intentaban sumar horas
para que pagáramos.
575
00:33:05,317 --> 00:33:09,490
Venían a las audiencias en Tampa
y se quedaban en lindos hoteles.
576
00:33:09,571 --> 00:33:12,868
¿Quién paga esto?
¿Es un caso de honorarios condicionales?
577
00:33:13,825 --> 00:33:16,413
Las motivaciones de Bollea
no están muy claras,
578
00:33:16,495 --> 00:33:19,583
porque había un video más
en el que estaba teniendo sexo
579
00:33:19,664 --> 00:33:22,544
donde se decía que usaba
epítetos racistas
580
00:33:22,626 --> 00:33:25,297
contra afroamericanos
de los más horrendos.
581
00:33:26,379 --> 00:33:31,762
Gawker argumenta que Hogan sabía
que en uno de los videos
582
00:33:31,843 --> 00:33:34,932
usaba un lenguaje
racista y homofóbico,
583
00:33:35,013 --> 00:33:38,060
y esa es la razón
por la que demandó a Gawker.
584
00:33:38,975 --> 00:33:42,606
Y si ellos publicaban eso,
sería de interés público
585
00:33:42,687 --> 00:33:44,608
y destruiría su carrera.
586
00:33:47,234 --> 00:33:51,323
Cuando supimos de Gawker
y lo que Gawker había hecho,
587
00:33:51,404 --> 00:33:54,409
se podría decir que fue un mal día.
588
00:33:54,491 --> 00:33:56,286
Pero iba a ponerse peor.
589
00:33:56,368 --> 00:33:58,413
Nosotros, o sea, yo...
590
00:33:58,495 --> 00:34:02,501
Me contactó un individuo
que se presentó como abogado,
591
00:34:02,582 --> 00:34:08,465
que representaba a unos individuos
que tenían el video completo.
592
00:34:08,547 --> 00:34:12,469
Y esa pequeña parte
que se le había entregado a Gawker
593
00:34:12,551 --> 00:34:16,682
era una advertencia
594
00:34:16,763 --> 00:34:20,060
de que hablaban en serio
sobre vender el video a los medios
595
00:34:20,141 --> 00:34:21,728
o publicitarlo.
596
00:34:21,810 --> 00:34:23,230
Y, si queríamos,
597
00:34:23,311 --> 00:34:28,902
podíamos negociar la compra
de ese video sexual en particular.
598
00:34:28,984 --> 00:34:31,405
Lo primero que pensé,
y lo expresé verbalmente,
599
00:34:31,486 --> 00:34:34,449
fue que eso era lo mismo
que una extorsión.
600
00:34:34,531 --> 00:34:39,663
Y quien estaba del otro lado me dijo
que no lo consideraba así.
601
00:34:39,744 --> 00:34:41,665
Lo consideraba un negocio.
602
00:34:41,746 --> 00:34:44,960
Gracias por regresar
con su abogado Keith Davidson.
603
00:34:45,041 --> 00:34:50,090
Podría decirse que Keith Davidson es
un abogado deshonrado de Los Ángeles
604
00:34:50,171 --> 00:34:55,095
que basa su forma de vida
en vender videos sexuales.
605
00:34:55,927 --> 00:34:58,098
Se hizo conocido haciendo eso.
606
00:34:58,179 --> 00:35:02,644
Estuvo en la disputa
por el video de Verne Troyer.
607
00:35:02,726 --> 00:35:04,479
Sí, hay un video de Mini Me.
608
00:35:04,561 --> 00:35:09,985
Este individuo al parecer
vivía de vender videos sexuales,
609
00:35:10,066 --> 00:35:13,280
y yo no podía creer que alguien
hiciera eso abiertamente.
610
00:35:15,697 --> 00:35:18,493
Me vi con el FBI en varias ocasiones.
611
00:35:19,200 --> 00:35:24,875
Se preparó una operación encubierta
donde debíamos reunirnos y vernos
612
00:35:24,956 --> 00:35:28,420
en un hotel en Clearwater Beach,
Florida, a una hora señalada.
613
00:35:28,501 --> 00:35:33,634
Este individuo recibiría un cheque
muy sustancial de nuestra parte,
614
00:35:33,715 --> 00:35:37,971
y a cambio nos daría
lo que decía que era
615
00:35:38,053 --> 00:35:41,266
el único video original.
616
00:35:41,890 --> 00:35:45,395
El FBI aquel día
también estaba presente
617
00:35:45,477 --> 00:35:47,981
y operó desde este hotel.
618
00:35:48,063 --> 00:35:51,151
Había reservado el cuarto de al lado
619
00:35:51,232 --> 00:35:54,571
y había puesto micrófonos
en nuestra habitación.
620
00:35:55,779 --> 00:35:59,117
¿Tengo razón en suponer que la persona
que vamos a ver hoy
621
00:35:59,199 --> 00:36:01,411
no es la persona
que consiguió los videos,
622
00:36:01,493 --> 00:36:03,705
sino más bien alguien actuando
en su nombre?
623
00:36:07,040 --> 00:36:09,169
Bien. ¿Trabajan juntos?
624
00:36:09,250 --> 00:36:13,465
¿No quieren revelarse?
¿No desean que se sepan sus identidades?
625
00:36:14,506 --> 00:36:15,506
Bien.
626
00:36:17,842 --> 00:36:20,722
Y ven varias partes del video.
627
00:36:20,804 --> 00:36:24,226
Lo que no vieron o escucharon
628
00:36:24,307 --> 00:36:29,147
es que, en uno de los otros dos videos,
dice "negro".
629
00:36:29,229 --> 00:36:30,607
Mucho.
630
00:36:31,981 --> 00:36:34,236
Y hace varios comentarios homofóbicos.
631
00:36:35,902 --> 00:36:37,030
Eso es malo.
632
00:36:38,613 --> 00:36:42,494
Es más difícil para mí verlo pensando
que ese tipo fue mi amigo tantos años.
633
00:36:42,575 --> 00:36:45,372
Sí, una cosa es oírlo, y otra...
634
00:36:45,453 --> 00:36:46,873
Es como...
635
00:36:46,955 --> 00:36:49,584
O sea, estuvo ahí
cuando falleció mi padre,
636
00:36:49,666 --> 00:36:51,086
sentado en la cama conmigo.
637
00:36:51,167 --> 00:36:52,170
O sea, sólo...
638
00:36:52,252 --> 00:36:54,506
me asombra ver eso.
639
00:36:55,130 --> 00:36:56,925
Es lo peor, amigo.
640
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Qué locura.
641
00:37:00,427 --> 00:37:04,224
Cuando la negociación,
si le puedes decir así, concluyó,
642
00:37:04,305 --> 00:37:07,894
entraron por todas las puertas,
643
00:37:07,976 --> 00:37:10,814
pidieron que se tiraran al suelo, etc.
644
00:37:10,895 --> 00:37:13,608
Nos sacaron a mí y a Bollea
rápido de la habitación,
645
00:37:13,690 --> 00:37:16,570
lo que acabó en la inmediata detención
646
00:37:16,651 --> 00:37:20,615
del abogado de Los Ángeles
y su acompañante.
647
00:37:22,115 --> 00:37:24,703
La demanda de Hulk Hogan
por 100 millones de dólares
648
00:37:24,784 --> 00:37:28,957
por un video publicado
por el sitio Gawker.
649
00:37:29,038 --> 00:37:31,668
Hogan dice que es
una invasión a la privacidad.
650
00:37:31,750 --> 00:37:35,046
Gawker argumenta que es juego limpio
y que son noticias.
651
00:37:36,629 --> 00:37:38,675
¿Le molestaría alejarse un poco?
652
00:37:39,007 --> 00:37:42,721
Durante la demanda Hogan-Gawker,
en el proceso legal,
653
00:37:42,802 --> 00:37:46,433
Gawker se entera de la investigación
y la emboscada del FBI.
654
00:37:47,015 --> 00:37:52,689
Se reveló que el Sr. Bollea dijo
cosas muy racistas en este video.
655
00:37:53,354 --> 00:37:58,403
Pero la jueza Campbell había dicho
que sólo podían verlo los abogados.
656
00:37:59,277 --> 00:38:02,199
En el transcurso
de la investigación de Gawker,
657
00:38:02,280 --> 00:38:05,494
se filtró una transcripción,
658
00:38:05,575 --> 00:38:07,788
y esa transcripción
659
00:38:07,869 --> 00:38:13,001
llegó al National Enquirer
y a Radar Online.
660
00:38:13,458 --> 00:38:15,504
El Enquirer le avisa a WWE,
661
00:38:15,585 --> 00:38:17,339
donde Hogan
trabajaba en ese momento
662
00:38:17,420 --> 00:38:21,593
como embajador de buena voluntad
y aparecía a veces en televisión.
663
00:38:22,258 --> 00:38:24,304
De inmediato cortaron los lazos,
664
00:38:24,385 --> 00:38:27,307
borraron todas las menciones
sobre él de su sitio web.
665
00:38:27,388 --> 00:38:28,850
Y se va.
666
00:38:29,516 --> 00:38:32,896
Hoy World Wrestling Entertainment
rescindió el contrato
667
00:38:32,977 --> 00:38:35,899
de una de sus mayores estrellas:
Hulk Hogan.
668
00:38:35,980 --> 00:38:38,652
La reputación de Hogan está destruida.
669
00:38:38,733 --> 00:38:41,863
El luchador profesional más famoso
de todos los tiempos
670
00:38:41,945 --> 00:38:45,367
ya no está
en el salón de la fama de WWE.
671
00:38:45,824 --> 00:38:48,119
Lo que estaba en esa transcripción
672
00:38:48,201 --> 00:38:53,708
eran epítetos racistas
que el Sr. Bollea dijo y admitió,
673
00:38:53,790 --> 00:38:55,544
y reconoció que fue estúpido,
674
00:38:55,625 --> 00:38:57,671
que no debían interpretarse
de ese modo.
675
00:38:57,752 --> 00:39:01,174
Pero una vez que eso pasa,
y la gente se hace esa idea,
676
00:39:01,256 --> 00:39:03,176
intentan etiquetarte como racista,
677
00:39:03,258 --> 00:39:07,222
a pesar de que muchos salieran
a apoyar al Sr. Bollea
678
00:39:07,303 --> 00:39:09,724
y dijeran que nada podía
estar más alejado de la verdad.
679
00:39:09,806 --> 00:39:15,814
La pregunta era quién había filtrado
la información al National Enquirer.
680
00:39:18,314 --> 00:39:21,111
Denton esperaba
que los medios pensaran:
681
00:39:21,192 --> 00:39:24,197
"Terry Bollea no hizo esta demanda
porque estaba herido
682
00:39:24,279 --> 00:39:25,824
por lo que hizo Gawker.
683
00:39:25,905 --> 00:39:30,662
Lo hizo sólo para evitar que se conocieran
esos epítetos racistas
684
00:39:30,743 --> 00:39:34,833
contenidos en la transcripción
que hizo el FBI de la cinta".
685
00:39:35,915 --> 00:39:38,211
Nada podría haber estado
más lejos de la verdad.
686
00:39:38,293 --> 00:39:41,298
La evidencia sugiere
que eso era lo que le preocupaba.
687
00:39:41,379 --> 00:39:45,927
Envía un mensaje de texto
a Bubba The Love Sponge, su mejor amigo,
688
00:39:46,009 --> 00:39:48,680
su ex mejor amigo
que hizo la grabación.
689
00:39:48,761 --> 00:39:50,557
Envía un mensaje de texto
690
00:39:50,638 --> 00:39:54,227
e indica claramente que le preocupa
más la otra grabación
691
00:39:54,309 --> 00:39:55,604
y el lenguaje racista.
692
00:39:55,685 --> 00:39:57,731
La ironía es que eso...
693
00:39:58,313 --> 00:40:00,191
probablemente no se habría sabido.
694
00:40:00,273 --> 00:40:01,401
¿Se habría sabido?
695
00:40:01,482 --> 00:40:03,945
No sé.
No creo que hubiese salido.
696
00:40:04,861 --> 00:40:08,074
TRIBUNAL JUDICIAL
DEL CONDADO DE PINELLAS
697
00:40:11,534 --> 00:40:15,290
Había mucha gente antes de mí
en la lista de demandados.
698
00:40:15,371 --> 00:40:20,253
Y no podía entender
por qué seguía en esta lista.
699
00:40:20,335 --> 00:40:22,172
Soy el que escribió la nota.
700
00:40:22,921 --> 00:40:24,466
Tenía cierto poder editorial,
701
00:40:24,547 --> 00:40:28,595
pero, a la vez, la decisión
de dejar el video sexual publicado,
702
00:40:28,676 --> 00:40:32,265
que quizás era lo que provocaba
todos estos problemas,
703
00:40:32,347 --> 00:40:33,600
eso me superaba.
704
00:40:34,599 --> 00:40:39,147
¿Recuerda un video de su declaración
705
00:40:39,228 --> 00:40:44,986
donde hablaba sobre qué tipo
de videos sexuales de celebridades
706
00:40:45,068 --> 00:40:47,280
no serían hipotéticamente
de interés público?
707
00:40:47,362 --> 00:40:48,239
Sí.
708
00:40:48,321 --> 00:40:52,243
El momento en que pareció
que Hogan ganaría el juicio
709
00:40:52,325 --> 00:40:55,622
fue cuando reprodujeron parte
de la declaración de A. J. Daulerio.
710
00:40:55,703 --> 00:40:57,374
¿Imagina una situación
711
00:40:57,455 --> 00:41:00,418
donde un video sexual
no debería publicarse?
712
00:41:01,209 --> 00:41:02,796
Si fuera de un niño.
713
00:41:05,922 --> 00:41:07,050
¿De menos de qué edad?
714
00:41:09,133 --> 00:41:10,220
Cuatro años.
715
00:41:11,928 --> 00:41:13,807
¿Bromeaba? ¿Qué quiso decir?
716
00:41:13,888 --> 00:41:15,183
Sí, dije eso.
717
00:41:15,264 --> 00:41:18,687
¿Le parece un tema gracioso
la pornografía infantil?
718
00:41:18,768 --> 00:41:19,854
No, para nada.
719
00:41:20,687 --> 00:41:21,731
Claro que bromeaba.
720
00:41:21,813 --> 00:41:23,316
¿Quién pensaría eso?
721
00:41:23,398 --> 00:41:26,903
Sólo estaba reaccionando
ante una persona sentada frente a mí
722
00:41:26,985 --> 00:41:30,949
que hacía todo lo posible
para quitarme algo que amaba.
723
00:41:31,572 --> 00:41:32,575
Que era Gawker.
724
00:41:32,657 --> 00:41:34,661
Y dañarlo.
725
00:41:34,742 --> 00:41:38,206
Y, bueno, reaccioné.
726
00:41:38,287 --> 00:41:40,834
Esta gente escribe
y distribuye estas historias.
727
00:41:40,915 --> 00:41:43,211
Este es el tipo.
Se llama A. J. Daulerio.
728
00:41:43,292 --> 00:41:45,755
Conmocionó al jurado al testificar
729
00:41:45,837 --> 00:41:49,217
que el único video sexual
que no publicaría
730
00:41:49,298 --> 00:41:51,886
sería uno con un niño
de menos de cuatro años.
731
00:41:53,928 --> 00:41:55,640
Fueron los peores días de mi vida.
732
00:41:56,139 --> 00:42:01,855
Me sentí horrible por cómo Gawker
se veía en todo esto.
733
00:42:03,187 --> 00:42:05,525
Después de que Hogan inicia la demanda
734
00:42:05,606 --> 00:42:08,278
contra Bubba "The Love Sponge" Clem
y Heather Clem,
735
00:42:08,359 --> 00:42:11,322
diciendo que lo grabaron en secreto,
736
00:42:11,404 --> 00:42:13,241
Bubba en su programa
737
00:42:13,322 --> 00:42:17,912
dice que en realidad
Hogan sabía que lo filmaban.
738
00:42:17,994 --> 00:42:21,666
Es un acto
en el que todas las partes sabían todo.
739
00:42:21,748 --> 00:42:23,460
¿Todos sabían del video?
740
00:42:23,541 --> 00:42:25,670
- Todos sabían todo.
- Bien.
741
00:42:26,252 --> 00:42:31,259
Luego, Hogan y Bubba
creo que arreglan por 5000 dólares
742
00:42:31,340 --> 00:42:35,388
y un acuerdo para ayudar a Hogan
a ir tras Gawker.
743
00:42:35,970 --> 00:42:37,891
No podíamos poner
a Bubba en el estrado.
744
00:42:37,972 --> 00:42:39,392
Se acogió a la Quinta Enmienda.
745
00:42:39,474 --> 00:42:42,854
No pudimos ni hacerlo declarar
que se amparaba en esa enmienda.
746
00:42:42,935 --> 00:42:45,106
El juez dijo: "No lo molestemos".
747
00:42:45,688 --> 00:42:49,903
Lo irónico aquí es el espíritu de Gawker,
la historia detrás de la historia,
748
00:42:49,984 --> 00:42:51,237
lo que sucedía realmente.
749
00:42:51,819 --> 00:42:57,368
Y estábamos en esta situación
donde teníamos una historia fílmica
750
00:42:57,450 --> 00:43:00,580
sobre el esfuerzo de Hogan para evitar
el lanzamiento del otro video
751
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
que lo perjudicaría.
752
00:43:01,704 --> 00:43:05,376
Y no podíamos decirle nada al jurado.
El juicio fue una farsa.
753
00:43:06,084 --> 00:43:07,962
El jurado no sabía nada de esto.
754
00:43:08,044 --> 00:43:10,548
No podían desacreditar
el testimonio de Heather.
755
00:43:10,963 --> 00:43:15,470
Más allá de lo que uno piense de Gawker,
no fueron justos con ellos.
756
00:43:18,471 --> 00:43:19,766
¿Cómo te fue hoy, Hulk?
757
00:43:20,431 --> 00:43:24,062
Hoy fue otro buen día.
Todos los días son buenos.
758
00:43:26,104 --> 00:43:27,398
David, ¿cómo nos fue hoy?
759
00:43:27,480 --> 00:43:28,399
Muy bien.
760
00:43:28,481 --> 00:43:30,527
Mejor de lo que podríamos
haber esperado.
761
00:43:30,608 --> 00:43:32,862
Cada día parece ponerse mejor.
762
00:43:35,238 --> 00:43:38,159
Este caso se volvió gigante.
763
00:43:38,241 --> 00:43:39,953
Acumuló fuerza
764
00:43:40,034 --> 00:43:45,125
y se hizo cada vez más fuerte
y más rápido.
765
00:43:45,206 --> 00:43:49,379
Literalmente lo único que podía hacer era
mirar a Gawker
766
00:43:49,460 --> 00:43:52,340
y ver sólo los restos de la derrota.
767
00:43:52,421 --> 00:43:54,050
Se veía en todos lados.
768
00:43:55,133 --> 00:43:57,387
Todo avanzaba sin cesar,
769
00:43:57,468 --> 00:44:00,974
no podíamos parar lo que venía,
y no podíamos hacer mucho.
770
00:44:01,973 --> 00:44:04,394
El jurado dicta la siguiente sentencia.
771
00:44:04,475 --> 00:44:07,188
¿El demandante probó
que al publicar el video
772
00:44:07,270 --> 00:44:10,525
la defensa divulgó datos privados
del demandante
773
00:44:10,606 --> 00:44:14,946
en una forma en que alguien razonable
hallaría ofensiva?
774
00:44:15,027 --> 00:44:16,072
Sí.
775
00:44:16,821 --> 00:44:21,828
¿El demandante probó
que el video no era un asunto público?
776
00:44:21,909 --> 00:44:22,912
Sí.
777
00:44:23,744 --> 00:44:28,585
¿Nick Denton participó al publicar
ese video en Gawker.com?
778
00:44:28,666 --> 00:44:29,711
Sí.
779
00:44:30,793 --> 00:44:34,174
Hogan lloró durante la sentencia.
780
00:44:35,506 --> 00:44:38,887
No sé qué habrá significado para él,
781
00:44:39,594 --> 00:44:42,515
pero, sea lo que sea,
claramente significó algo.
782
00:44:43,264 --> 00:44:45,393
Y estaba llorando.
783
00:44:45,474 --> 00:44:49,147
Y le dieron 115 millones de dólares
por daños compensatorios.
784
00:44:50,980 --> 00:44:53,568
Regresaron y dijeron la sentencia.
785
00:44:53,649 --> 00:44:58,197
"Encontramos daños punitivos
por 15 millones contra Gawker,
786
00:44:58,863 --> 00:45:00,658
10 millones contra Nick,
787
00:45:01,282 --> 00:45:04,746
y 100000 contra Daulerio".
788
00:45:06,078 --> 00:45:07,832
El jurado de Florida habló
789
00:45:07,914 --> 00:45:12,211
después de darle a Hulk Hogan
140 millones de dólares por daños.
790
00:45:12,793 --> 00:45:17,258
Gawker tendrá que pagar
por publicar el video sexual.
791
00:45:17,340 --> 00:45:20,219
Los miembros del jurado dicen
que le hubieran dado más,
792
00:45:20,301 --> 00:45:25,642
pero la jueza les dijo que no llevaran
a Gawker y Nick Denton a la bancarrota.
793
00:45:25,723 --> 00:45:28,561
CRÍMENES: INVASIÓN DE PRIVACIDAD,
CHANTAJE, EXTORSIÓN...
794
00:45:29,352 --> 00:45:34,400
Los tribunales estatales suelen ofrecer
sentencias muy infladas.
795
00:45:34,482 --> 00:45:36,069
Esta estaba muy inflada.
796
00:45:36,901 --> 00:45:37,904
Es una locura.
797
00:45:37,985 --> 00:45:41,824
Si hablas con expertos legales,
es una locura.
798
00:45:41,906 --> 00:45:45,328
Es más que el máximo
que se suele dictaminar
799
00:45:45,409 --> 00:45:47,372
por un homicidio culposo.
800
00:45:49,080 --> 00:45:52,752
Un miembro del jurado dijo luego
que yo no tenía remordimiento.
801
00:45:53,876 --> 00:45:55,213
Me mostré inexpresivo.
802
00:45:55,294 --> 00:45:58,049
Era consciente
de que había cámaras filmándome.
803
00:45:58,130 --> 00:46:01,886
Y creía que teníamos razón.
804
00:46:02,468 --> 00:46:05,807
Estoy seguro
de que hubiéramos ganado el juicio
805
00:46:05,888 --> 00:46:10,061
si le hubiéramos podido presentar
todo el caso al jurado.
806
00:46:11,435 --> 00:46:16,234
Por eso nos sentimos seguros
de la apelación que estamos preparando.
807
00:46:16,315 --> 00:46:19,946
Y esperamos terminar ganando el caso.
808
00:46:20,027 --> 00:46:21,197
Muchas gracias.
809
00:46:22,446 --> 00:46:26,869
El monto de la indemnización
y las costas de la demanda
810
00:46:26,951 --> 00:46:30,832
son lo que los abogados llaman "evento
que pone en peligro a una empresa".
811
00:46:31,455 --> 00:46:34,919
Eso lo vuelve muy dramático
y perturbador.
812
00:46:35,001 --> 00:46:40,717
El monto de esta indemnización era
una sentencia de muerte.
813
00:46:40,798 --> 00:46:44,595
La noción de que la publicación
dejará de existir
814
00:46:45,344 --> 00:46:48,933
es algo en sí extraordinario
y muy peligroso.
815
00:46:49,015 --> 00:46:52,812
Incluso si piensas lo peor
acerca de Gawker.
816
00:46:52,893 --> 00:46:56,774
Primero, la idea
de que iba a perder el caso
817
00:46:56,856 --> 00:47:00,445
y, segundo, la idea
de que iba a desaparecer.
818
00:47:00,526 --> 00:47:04,991
Toda la situación de este caso
es muy problemática.
819
00:47:06,991 --> 00:47:09,162
MULTIMILLONARIO DETRÁS DE ESCENA
820
00:47:09,243 --> 00:47:13,624
Nick Denton se convence
de que alguien financia esta demanda,
821
00:47:13,706 --> 00:47:16,878
alguien sin mucha conexión
con Terry Bollea.
822
00:47:16,959 --> 00:47:20,757
No es un amigo. No es un familiar.
Es otra persona con otros objetivos.
823
00:47:20,838 --> 00:47:24,218
El New York Times publica
una nota especulativa
824
00:47:24,300 --> 00:47:27,221
apuntando a un multimillonario
de Silicon Valley.
825
00:47:28,262 --> 00:47:33,394
Resulta que hay alguien
financiando esto en secreto.
826
00:47:33,476 --> 00:47:34,854
Y pensé: "¿Qué?".
827
00:47:35,436 --> 00:47:38,024
Forbes informa que es Peter Thiel.
828
00:47:39,273 --> 00:47:40,943
Al día siguiente,
829
00:47:41,025 --> 00:47:43,821
Peter Thiel lo admite
ante el New York Times.
830
00:47:43,903 --> 00:47:45,656
Pensé: "Vaya".
831
00:47:45,738 --> 00:47:46,991
Es increíble pensar
832
00:47:47,073 --> 00:47:49,577
en aquello de lo que nos enteramos
en las últimas horas.
833
00:47:49,658 --> 00:47:52,997
Andrew Ross Sorkin de la CNBC
confirma que el millonario Peter Thiel,
834
00:47:53,079 --> 00:47:56,000
uno de los cofundadores de PayPal,
inversor en Facebook,
835
00:47:56,082 --> 00:47:58,836
con una fortuna valuada
en 2700 millones de dólares,
836
00:47:58,918 --> 00:48:02,298
está pagando en secreto los gastos
de la disputa legal de Hulk Hogan.
837
00:48:02,379 --> 00:48:04,842
Una historia y una revelación llamativas.
838
00:48:04,924 --> 00:48:07,595
El país siguió esta historia
de Hulk Hogan
839
00:48:07,676 --> 00:48:09,680
durante muchos meses este último año.
840
00:48:09,762 --> 00:48:12,016
Se trata de alguien muy rico
841
00:48:12,098 --> 00:48:15,061
que quiere acabar
con una editorial independiente.
842
00:48:15,142 --> 00:48:19,190
Esos son los factores clave.
Eso no tiene precedentes.
843
00:48:19,271 --> 00:48:21,400
Los críticos de medios
piensan algo similar,
844
00:48:21,482 --> 00:48:24,612
que es una amenaza a la democracia
y a la libertad de expresión
845
00:48:24,693 --> 00:48:28,699
si los millonarios o multimillonarios
pueden estar detrás de escena
846
00:48:28,781 --> 00:48:31,744
financiando en secreto demandas
contra agencias de noticias.
847
00:48:31,826 --> 00:48:36,457
Esto es personal.
Lo hace para acabar con Gawker.
848
00:48:40,334 --> 00:48:41,838
Era poco creíble
849
00:48:41,919 --> 00:48:46,134
que algo
tan cinematográficamente vengativo,
850
00:48:46,215 --> 00:48:51,097
conspirador y retorcido
851
00:48:51,178 --> 00:48:52,431
realmente pudiera pasar.
852
00:48:54,140 --> 00:48:56,352
No creí que sería apocalíptico,
853
00:48:56,433 --> 00:48:59,355
pero así sucedió.
854
00:48:59,436 --> 00:49:02,441
Y la parte rara de hoy
855
00:49:02,523 --> 00:49:07,822
es que ahora sé la descomunal pérdida
de tiempo que significó el juicio.
856
00:49:07,903 --> 00:49:09,448
Ni siquiera era el objetivo.
857
00:49:09,530 --> 00:49:12,451
No tiene nada que ver conmigo
ni con Hulk Hogan.
858
00:49:12,533 --> 00:49:18,166
Hulk Hogan es un peón,
y yo soy el chivo expiatorio de todo.
859
00:49:18,247 --> 00:49:20,334
Todos los involucrados con Gawker
860
00:49:20,416 --> 00:49:22,962
saben que fuimos completamente
superados aquí.
861
00:49:25,629 --> 00:49:30,386
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
862
00:49:30,467 --> 00:49:32,805
LABORATORIO ABIERTO DE BUZZFEED
863
00:49:33,762 --> 00:49:37,310
Peter Thiel es una de las personas
más inteligentes de Silicon Valley.
864
00:49:37,391 --> 00:49:41,480
Se hizo famoso a fines de los noventa
y a principios de siglo con PayPal.
865
00:49:42,605 --> 00:49:45,568
Fue director ejecutivo en un momento.
Fue cofundador.
866
00:49:45,649 --> 00:49:50,156
También era muy famoso por ser
de los primeros inversores de Facebook.
867
00:49:50,237 --> 00:49:53,534
Tiene un fondo de capital de riesgo
y tuvo un fondo de cobertura.
868
00:49:53,616 --> 00:49:59,457
Es como un inversor,
empresario, filósofo y rey
869
00:49:59,538 --> 00:50:02,627
que da charlas y escribió un libro.
870
00:50:03,459 --> 00:50:07,632
Hay negocios que son competitivos
y hay otros que son monopólicos.
871
00:50:07,713 --> 00:50:11,427
Y hay muy poco en el medio.
872
00:50:11,508 --> 00:50:15,097
Y esta dicotomía no se entiende bien,
873
00:50:15,179 --> 00:50:18,851
porque la gente se la pasa mintiendo
874
00:50:18,933 --> 00:50:21,437
sobre la naturaleza
de los negocios en los que está.
875
00:50:21,852 --> 00:50:25,524
En el programa Silicon Valley,
hay un personaje basado en Peter Thiel.
876
00:50:25,606 --> 00:50:29,028
Las cigarras de Myanmar
emergen cada 13 años,
877
00:50:29,109 --> 00:50:32,365
mientras que las brasileras
salen cada 17.
878
00:50:34,031 --> 00:50:36,202
Tiene mucho dinero y mucha influencia,
879
00:50:36,283 --> 00:50:39,538
y si lo desea,
una voz importante en Silicon Valley.
880
00:50:39,620 --> 00:50:41,040
Y también tiene una historia.
881
00:50:41,121 --> 00:50:42,833
Tiene una historia con Gawker,
882
00:50:42,915 --> 00:50:46,504
porque Valleywag
se metió con su orientación sexual.
883
00:50:47,294 --> 00:50:49,840
Owen Thomas, en ese entonces
a cargo de Valleywag,
884
00:50:49,922 --> 00:50:53,261
escribe un artículo titulado
"Peter Thiel es supergay, muchachos".
885
00:50:54,176 --> 00:50:56,389
El título parece un golpe bajo.
886
00:50:56,470 --> 00:50:58,766
No lo es,
en realidad es un artículo muy sutil
887
00:50:58,847 --> 00:51:02,103
sobre si Silicon Valley es o no
tan abierto de mente.
888
00:51:02,726 --> 00:51:06,983
Una historia que quiso evitar
que se publicara
889
00:51:07,064 --> 00:51:09,819
y por la que básicamente
amenazó a Gawker
890
00:51:09,900 --> 00:51:12,363
durante ocho o nueve años
antes de esta demanda.
891
00:51:15,364 --> 00:51:17,118
Peter Thiel juró venganza.
892
00:51:17,199 --> 00:51:22,164
Y en un tribunal estatal de Florida,
a un continente de distancia,
893
00:51:22,246 --> 00:51:24,292
Peter Thiel estaba decidido a lograrlo.
894
00:51:25,666 --> 00:51:27,920
La percepción común
entre heterosexuales
895
00:51:28,002 --> 00:51:30,715
es que la vida privada de uno
es un derecho personal,
896
00:51:30,796 --> 00:51:35,261
excepto que casi todo ejecutivo
casado con hijos
897
00:51:35,342 --> 00:51:39,015
habla de su esposa e hijos,
y se les pregunta por ellos.
898
00:51:39,096 --> 00:51:41,225
Eso se ve como un detalle biográfico.
899
00:51:41,932 --> 00:51:45,855
Yo soy homosexual,
y para mí es insultante
900
00:51:45,936 --> 00:51:49,066
que se apliquen reglas distintas
para los homosexuales
901
00:51:49,148 --> 00:51:50,860
que para los heterosexuales.
902
00:51:50,941 --> 00:51:52,153
PÁNICO GAY DEL NEW YORK TIMES
903
00:51:52,234 --> 00:51:56,157
No veo razón por la que deberíamos
tratarlo como algo vergonzoso,
904
00:51:56,238 --> 00:51:57,241
que deba ser secreto.
905
00:51:57,323 --> 00:52:00,328
Así que lucho
enfáticamente contra eso.
906
00:52:01,118 --> 00:52:02,747
Creo que es bueno para la sociedad
907
00:52:02,828 --> 00:52:06,042
que ahora esté claro
que hay homosexuales en todos lados.
908
00:52:06,498 --> 00:52:09,712
No son sólo diseñadores de moda
y peluqueros de celebridades.
909
00:52:09,793 --> 00:52:15,634
Está el director ejecutivo de la empresa
más valiosa del mundo: Apple.
910
00:52:15,716 --> 00:52:19,680
El capitalista de riesgo
más famoso de Silicon Valley es gay.
911
00:52:21,013 --> 00:52:24,602
Pensó que Gawker era realmente malvado.
912
00:52:25,184 --> 00:52:29,523
Describió a Valleywag
como una organización terrorista.
913
00:52:30,189 --> 00:52:32,693
Peter Thiel no armó el caso
de Terry Bollea.
914
00:52:32,775 --> 00:52:34,070
No le dio hechos.
915
00:52:34,151 --> 00:52:37,782
No le dio nada
para considerar al jurado.
916
00:52:37,863 --> 00:52:40,201
Peter Thiel le dio la oportunidad.
917
00:52:40,783 --> 00:52:45,289
¿Tiene algún comentario que hacer
sobre lo que se acaba de saber?
918
00:52:46,246 --> 00:52:48,250
¿del Sr. Thiel, el cofundador...?
919
00:52:48,332 --> 00:52:50,503
Ni idea.
Ni idea de lo que están hablando.
920
00:52:50,584 --> 00:52:52,546
- ¿No tiene idea de eso?
- Ni idea.
921
00:52:52,628 --> 00:52:56,634
La mayoría nos enteramos
cuando el Sr. Thiel lo dijo.
922
00:52:56,715 --> 00:53:01,055
Fue una situación donde nadie
involucrado en el equipo legal del caso
923
00:53:01,136 --> 00:53:06,435
sabía que el Sr. Thiel lo estuviera
financiando ni por cuánto tiempo.
924
00:53:06,517 --> 00:53:10,147
El Sr. Thiel quería ayudar,
pero permanecer en el anonimato.
925
00:53:10,229 --> 00:53:11,315
Está bien.
926
00:53:11,397 --> 00:53:14,485
A la larga,
si podemos conseguir más ayuda,
927
00:53:14,566 --> 00:53:16,987
sin duda aceptaríamos esa oportunidad.
928
00:53:17,528 --> 00:53:21,492
Le dijo al New York Times que financiar
demandas para destruir a Gawker
929
00:53:21,573 --> 00:53:25,287
era la cosa más filantrópica
que había hecho en su vida.
930
00:53:31,208 --> 00:53:32,962
Recibamos en el National Press Club
931
00:53:33,043 --> 00:53:36,465
al Sr. Peter Thiel para hablar
de sus opiniones y motivaciones políticas.
932
00:53:39,633 --> 00:53:42,930
¿Tiene alguna otra demanda
contra agencias de noticias?
933
00:53:44,012 --> 00:53:48,686
No... Fui parte del caso
Gawker y nada más.
934
00:53:48,767 --> 00:53:50,980
Y parte de lo que pensaba era
935
00:53:51,061 --> 00:53:54,275
que eran particularmente...
936
00:53:57,276 --> 00:53:59,947
bravucones sociopáticos.
937
00:54:00,028 --> 00:54:01,240
Era...
938
00:54:01,321 --> 00:54:04,660
Mi opinión es que otros periodistas,
otras organizaciones,
939
00:54:04,741 --> 00:54:06,912
no hacían cosas ni siquiera parecidas.
940
00:54:07,453 --> 00:54:12,585
No es aceptable que el Sr. Thiel diga:
"No lo volveré a hacer".
941
00:54:12,666 --> 00:54:14,295
Puede que no vuelva a hacerlo.
942
00:54:14,960 --> 00:54:18,757
Lo que hizo fue abrirles las puertas
a otras personas.
943
00:54:18,839 --> 00:54:24,638
Lo que hizo fue legitimar la noción
de que alguien no involucrado en un caso
944
00:54:25,262 --> 00:54:29,935
puede, para destruir una publicación,
945
00:54:30,017 --> 00:54:34,231
financiar un litigio que podría,
y en este caso lo ha hecho,
946
00:54:34,313 --> 00:54:36,775
tener el efecto de destruirla.
947
00:54:38,192 --> 00:54:43,532
Entiendo por qué
el Sr. Thiel está indignado con Gawker.
948
00:54:44,198 --> 00:54:46,494
Y estoy perfectamente dispuesto a aceptar
949
00:54:46,575 --> 00:54:50,122
que él esté indignado con lo que hizo
en el caso de Hulk Hogan,
950
00:54:50,204 --> 00:54:52,875
como también con su propia situación.
951
00:54:52,956 --> 00:54:54,835
Eso no cambia nada.
952
00:54:55,751 --> 00:54:59,089
Lo que hizo fue mover las piezas
953
00:54:59,171 --> 00:55:03,135
de un tablero de ajedrez
como nadie nunca lo había hecho.
954
00:55:03,717 --> 00:55:07,348
Lo que hizo fue poner en peligro
955
00:55:07,429 --> 00:55:11,977
a entidades que hacen enojar
956
00:55:12,059 --> 00:55:15,189
a personas e instituciones
grandes, ricas y poderosas.
957
00:55:15,270 --> 00:55:18,943
Y no se limita a los individuos.
Podrían ser corporaciones.
958
00:55:20,317 --> 00:55:22,863
Dice que le gustan los periodistas,
959
00:55:22,945 --> 00:55:28,494
y le dio un millón de dólares al Comité
para la Protección de los Periodistas.
960
00:55:28,575 --> 00:55:31,288
Hablé con el Comité
para la Protección de los Periodistas.
961
00:55:31,370 --> 00:55:32,790
Dicen que lo agradecen,
962
00:55:32,871 --> 00:55:38,254
pero no les agrada el abuso
del sistema para atacar a periodistas.
963
00:55:39,545 --> 00:55:41,715
No creo que el artículo
que lo exponía
964
00:55:41,797 --> 00:55:44,468
fuera la razón por la que hizo esto.
965
00:55:44,550 --> 00:55:47,096
Escribimos muchas historias
966
00:55:47,177 --> 00:55:51,433
sobre su pelea con Mike Moritz
de Sequoia Capital.
967
00:55:52,224 --> 00:55:54,144
Informamos sobre sus amigos.
968
00:55:54,226 --> 00:55:56,772
Hablamos de la boda de Sean Parker,
969
00:55:56,853 --> 00:56:00,818
en la que ocupó una parte protegida
de Redwoods para convertirla
970
00:56:00,899 --> 00:56:04,780
en una escena
de Juego de tronos o El hobbit,
971
00:56:04,861 --> 00:56:07,992
y todos estaban vestidos
como el mago Merlín
972
00:56:08,073 --> 00:56:09,118
para su boda,
973
00:56:09,199 --> 00:56:11,453
y acabaron teniendo que pagar
una multa enorme
974
00:56:11,535 --> 00:56:16,542
por el daño ecológico
a esta área protegida.
975
00:56:16,623 --> 00:56:19,962
Lo que creo que le molestó en realidad
976
00:56:20,043 --> 00:56:21,547
fue la nota de Clarium.
977
00:56:21,628 --> 00:56:24,133
Tenía un fondo de cobertura
llamado Clarium
978
00:56:24,214 --> 00:56:27,011
que perdió el 90 % de su valor
durante la vida del fondo.
979
00:56:27,593 --> 00:56:32,349
Eso es, incluso siendo generosos,
un muy mal rendimiento.
980
00:56:33,599 --> 00:56:39,231
Silicon Valley se volvió un monstruo
de autoridad y poder en nuestras vidas,
981
00:56:39,313 --> 00:56:41,400
y sigue siendo bastante invisible.
982
00:56:41,481 --> 00:56:44,987
Los millonarios de Silicon Valley
financiados por estos monopolios
983
00:56:45,068 --> 00:56:49,867
ahora tienen mucho más poder
que una industria mediática fragmentada
984
00:56:49,948 --> 00:56:54,580
que perdió su fuente más confiable
de ingresos, los avisos clasificados.
985
00:56:54,661 --> 00:56:57,541
Los perdió por culpa de Internet.
986
00:56:58,165 --> 00:57:01,253
Fuimos críticos de Silicon Valley.
987
00:57:01,335 --> 00:57:05,507
Y sí, éramos malos para ellos.
O sea, sí.
988
00:57:05,589 --> 00:57:09,428
Y éramos malos
porque contábamos la verdad.
989
00:57:11,428 --> 00:57:15,184
Peter Thiel tiene ideas excéntricas
sobre varias cosas.
990
00:57:15,891 --> 00:57:18,312
Tiene un programa llamado Thiel
Fellowship.
991
00:57:18,393 --> 00:57:21,690
Y le da a unos 20 chicos
100000 dólares por año
992
00:57:21,772 --> 00:57:25,402
para que dejen de estudiar
y desarrollen un emprendimiento.
993
00:57:25,484 --> 00:57:28,530
La idea es que Estados Unidos
necesita hacer algo
994
00:57:28,612 --> 00:57:31,158
para volver a innovar.
995
00:57:32,866 --> 00:57:35,120
Peter Thiel defiende
las colonias marítimas,
996
00:57:35,202 --> 00:57:37,706
que describió como vivir en una isla,
997
00:57:37,788 --> 00:57:39,458
libre de interferencia del Gobierno.
998
00:57:40,040 --> 00:57:43,545
Creó una organización
llamada Seasteading Institute.
999
00:57:43,627 --> 00:57:47,758
La idea es crear una sociedad en altamar,
1000
00:57:47,839 --> 00:57:50,177
fuera del alcance de las leyes.
1001
00:57:50,258 --> 00:57:53,639
Una especie de fantasía libertaria
al estilo de Ayn Rand.
1002
00:57:54,513 --> 00:57:59,019
Hay mucha burocracia descabellada,
políticas y cosas
1003
00:57:59,101 --> 00:58:01,063
que se construyeron
1004
00:58:01,144 --> 00:58:05,109
a lo largo de las décadas
de gobiernos cada vez peores,
1005
00:58:05,190 --> 00:58:08,487
que si pudiéramos encontrar un lugar
para hacer las cosas de nuevo,
1006
00:58:09,903 --> 00:58:12,032
creemos que podrían
hacerse mucho mejor.
1007
00:58:12,489 --> 00:58:15,953
Tiene otras ideas
quizás más excéntricas,
1008
00:58:16,034 --> 00:58:18,247
especialmente sobre extender la vida,
1009
00:58:18,328 --> 00:58:22,751
como apoyar la investigación
sobre si recibir sangre de gente joven
1010
00:58:22,833 --> 00:58:24,420
ayuda a extender la vida.
1011
00:58:24,918 --> 00:58:29,425
Peter Thiel gastó casi 10000 de dólares
para financiar a James O'Keefe,
1012
00:58:29,506 --> 00:58:33,512
el tipo de los videos de ACORN,
y otros videos recientes.
1013
00:58:34,261 --> 00:58:37,891
Parece tener ideas muy excéntricas
1014
00:58:37,973 --> 00:58:41,061
que tienden a criticar la democracia
1015
00:58:41,143 --> 00:58:45,315
y a estar a favor
de un hombre importante
1016
00:58:45,397 --> 00:58:47,484
que lleve a la humanidad a la grandeza.
1017
00:58:49,067 --> 00:58:51,238
Fue coautor de un libro
sobre la diversidad.
1018
00:58:51,319 --> 00:58:55,284
Cosas incendiarias, provocativas.
1019
00:58:55,365 --> 00:58:57,953
La razón por la que hay
tensiones raciales en la sociedad,
1020
00:58:58,035 --> 00:59:00,247
la razón por la que hay
otros tipos de tensiones,
1021
00:59:00,328 --> 00:59:04,084
no es porque haya un problema
con el racismo y otras opresiones,
1022
00:59:04,166 --> 00:59:07,087
sino que la gente está
demasiado pendiente de estas cosas.
1023
00:59:07,169 --> 00:59:09,548
Si tienes un educador
que es multicultural
1024
00:59:09,629 --> 00:59:13,635
que busca racismo en todos lados
y ve racismo por todas partes,
1025
00:59:13,717 --> 00:59:16,180
creo que una de las cosas
que deberías hacer
1026
00:59:16,261 --> 00:59:18,140
es alejarte de esta persona.
1027
00:59:18,930 --> 00:59:22,728
Escribió acerca de cómo extender
el sufragio a las mujeres
1028
00:59:22,809 --> 00:59:26,356
es una idea muy dura
para los libertarios.
1029
00:59:26,730 --> 00:59:29,526
Cree que la democracia es
obsoleta e inapropiada
1030
00:59:29,608 --> 00:59:31,862
desde que las mujeres
tienen derecho al voto.
1031
00:59:32,527 --> 00:59:35,908
En una de las empresas
en las que está involucrado, Palantir,
1032
00:59:35,989 --> 00:59:40,704
su modus operandi es
reunir información sobre la gente.
1033
00:59:41,828 --> 00:59:45,626
Palantir es una empresa
que analiza datos.
1034
00:59:46,708 --> 00:59:50,047
El nombre "Palantir" proviene
de El señor de los anillos.
1035
00:59:50,128 --> 00:59:53,050
Es como una bola de cristal.
1036
00:59:53,131 --> 00:59:55,594
Si miras una de estas piedras,
1037
00:59:56,218 --> 00:59:59,765
se ve lo que sucede
donde están los demás.
1038
00:59:59,846 --> 01:00:03,811
Inicialmente recibieron
una inversión de In-Q-Tel,
1039
01:00:03,892 --> 01:00:06,438
que es el sector
de capitales de riesgo de la CIA.
1040
01:00:06,520 --> 01:00:10,067
Así que tienen lazos muy cercanos
con Seguridad Nacional.
1041
01:00:10,148 --> 01:00:11,985
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
EE. UU.
1042
01:00:14,986 --> 01:00:18,242
En esa época empezaron
a aparecer cada vez más demandas,
1043
01:00:18,323 --> 01:00:23,247
no frívolas, pero poco creíbles
contra Gawker.
1044
01:00:25,247 --> 01:00:29,753
Y a la mayoría de ellas las llevaba
el abogado de Hogan: Charles Harder.
1045
01:00:30,544 --> 01:00:32,673
Charles Harder era un nombre
no muy conocido
1046
01:00:32,754 --> 01:00:35,634
fuera del sur de California
antes de que esto pasara.
1047
01:00:35,715 --> 01:00:40,347
Es un abogado de celebridades.
Representante de figuras de Hollywood.
1048
01:00:40,428 --> 01:00:43,058
En este caso, surgió
1049
01:00:43,140 --> 01:00:47,271
como alguien dispuesto a utilizar
tácticas legales muy duras
1050
01:00:47,352 --> 01:00:48,689
en contra de los medios.
1051
01:00:49,271 --> 01:00:53,902
Su estrategia legal sorprendió a muchos
especialistas en libertad de expresión
1052
01:00:53,984 --> 01:00:56,697
y a muchos abogados de los medios
con los que he hablado.
1053
01:00:56,778 --> 01:01:00,367
Porque no esperaban
que la guerra fuera tan intensa.
1054
01:01:00,448 --> 01:01:03,579
Charles Harder también representaba
a Melania Trump.
1055
01:01:03,660 --> 01:01:06,790
Charles Harder es
un honorable ciudadano estadounidense,
1056
01:01:06,872 --> 01:01:08,667
sobre el cual...
1057
01:01:08,748 --> 01:01:12,171
sobre el cual tengo un mal concepto,
pero no se me permite expresarlo.
1058
01:01:13,628 --> 01:01:15,674
Y lamento pensar así.
1059
01:01:15,755 --> 01:01:18,802
Amenazó con demandarme
por difamación
1060
01:01:18,884 --> 01:01:22,848
por lo que dije en la revista Forbes,
donde sugerí...
1061
01:01:23,722 --> 01:01:25,184
No puedo decir lo que sugerí,
1062
01:01:25,265 --> 01:01:28,562
porque tendrá otra oportunidad
para intentar demandarme.
1063
01:01:29,811 --> 01:01:33,442
Peter Thiel de ningún modo es
el primer multimillonario,
1064
01:01:33,523 --> 01:01:38,071
la primera figura poderosa en decidir
que quiere influenciar o presionar
1065
01:01:38,153 --> 01:01:39,948
a la prensa y a su forma de operar.
1066
01:01:40,530 --> 01:01:42,659
Podemos pensar
en los magnates de los medios,
1067
01:01:42,741 --> 01:01:46,788
en los internacionales Hearst,
en la familia Chandler de Los Ángeles,
1068
01:01:46,870 --> 01:01:49,082
en la familia Sulzberger de Nueva York,
1069
01:01:49,164 --> 01:01:52,252
y todos han estado interesados
en cómo operan los medios
1070
01:01:52,334 --> 01:01:55,631
y, a veces, a través de esto,
en cómo funciona el sistema político.
1071
01:01:56,338 --> 01:01:58,133
Lo vieron con Jeff Bezos,
1072
01:01:58,215 --> 01:02:00,886
los nuevos multimillonarios digitales.
1073
01:02:00,967 --> 01:02:03,972
Según se dice,
decidió que quería estar involucrado
1074
01:02:04,054 --> 01:02:08,352
en todos los aspectos
del Washington Post.
1075
01:02:09,476 --> 01:02:13,273
La decisión de Peter Thiel
de involucrarse fue distinta.
1076
01:02:14,314 --> 01:02:17,110
Lo que hizo al financiar
las demandas contra Gawker
1077
01:02:17,192 --> 01:02:20,989
fue una especie de ataque
1078
01:02:21,071 --> 01:02:23,283
ocultándose de la mirada pública.
1079
01:02:24,366 --> 01:02:26,745
Tres, dos, uno...
1080
01:02:26,826 --> 01:02:31,375
Para los fanáticos de la prensa
temeraria y desprolija,
1081
01:02:31,957 --> 01:02:34,211
se estaban formando
nubes de tormenta.
1082
01:02:34,292 --> 01:02:35,754
Disculpe. No lo llamaron.
1083
01:02:35,835 --> 01:02:37,547
A escala nacional,
1084
01:02:37,629 --> 01:02:42,135
un ciclón golpearía
a la prensa del país
1085
01:02:42,217 --> 01:02:47,599
con alguien que parece estar más allá
de la reprobación y la responsabilidad.
1086
01:02:48,640 --> 01:02:53,063
No sólo Peter Thiel realiza
su campaña encubierta contra Gawker,
1087
01:02:53,561 --> 01:02:56,525
sino que en el desierto, en Las Vegas,
1088
01:02:56,606 --> 01:02:59,987
otra figura silenciosa detrás de escena
1089
01:03:00,068 --> 01:03:02,406
avanzaba para tomar el control
1090
01:03:02,487 --> 01:03:06,535
de la agencia de noticias
más importante de su estado.
1091
01:03:06,616 --> 01:03:09,579
Y lo hacía de una manera
que tomaría a todos,
1092
01:03:09,661 --> 01:03:12,791
incluidos, quizás especialmente,
sus propios periodistas,
1093
01:03:12,872 --> 01:03:14,126
por sorpresa.
1094
01:03:21,089 --> 01:03:23,093
LAS VEGAS, NEVADA
1095
01:03:23,174 --> 01:03:26,930
El Las Vegas Review-Journal
se veía a sí mismo
1096
01:03:27,012 --> 01:03:29,266
como el periódico de referencia de Nevada.
1097
01:03:30,015 --> 01:03:33,061
Quería cubrir
todas las industrias claves,
1098
01:03:33,143 --> 01:03:37,274
los distritos,
todas las historias importantes,
1099
01:03:37,355 --> 01:03:39,860
y cubrir todo de una manera
profunda y significativa.
1100
01:03:40,442 --> 01:03:42,779
Es el mayor medio de comunicación
de Nevada.
1101
01:03:42,861 --> 01:03:46,491
En especial en referencia
a los temas políticos y de juego.
1102
01:03:48,742 --> 01:03:51,246
El 10 de diciembre,
Jason Taylor, el editor,
1103
01:03:51,328 --> 01:03:56,251
haría la reunión mensual
de rutina con el personal.
1104
01:03:56,333 --> 01:03:59,463
Es una reunión
para motivarnos por los logros,
1105
01:03:59,544 --> 01:04:03,425
informar cómo van las cosas
y presentar empleados nuevos.
1106
01:04:03,506 --> 01:04:04,968
Nos dan bocadillos.
1107
01:04:05,050 --> 01:04:08,555
Muchos van
porque nos dan bocadillos.
1108
01:04:08,636 --> 01:04:10,432
Y no es muy pesada.
1109
01:04:11,431 --> 01:04:13,018
Pero esa fue diferente.
1110
01:04:14,476 --> 01:04:18,648
Íbamos con unos colegas al otro edificio
para la charla motivacional
1111
01:04:18,730 --> 01:04:22,736
cuando Mike Hengel me grita desde atrás.
1112
01:04:22,817 --> 01:04:24,821
Así que me detengo a ver qué quiere.
1113
01:04:24,903 --> 01:04:27,824
Dije: "Asegúrate de que haya
un periodista en esta reunión.
1114
01:04:27,906 --> 01:04:30,243
Y asegúrate
de que vaya un fotógrafo".
1115
01:04:30,325 --> 01:04:33,538
Lo miré y le dije:
"Vendieron el periódico, ¿no?".
1116
01:04:33,620 --> 01:04:34,620
Y le dije: "Sí".
1117
01:04:35,288 --> 01:04:41,588
A partir de hoy, Gatehouse Media
y New Media, nuestra empresa,
1118
01:04:41,669 --> 01:04:43,965
vendieron el Las Vegas Review-Journal.
1119
01:04:44,964 --> 01:04:47,094
Y la habitación...
1120
01:04:48,176 --> 01:04:50,597
Estaban todos pasmados.
1121
01:04:50,678 --> 01:04:53,308
Nunca fue el plan. ¿De acuerdo?
1122
01:04:53,390 --> 01:04:57,979
La oportunidad para los accionistas era
demasiado buena para dejarla pasar.
1123
01:04:58,061 --> 01:05:01,817
El Sr. Davis luego presenta
a un hombre que no reconozco.
1124
01:05:02,399 --> 01:05:05,112
No parece ser el ejecutivo
de un periódico.
1125
01:05:05,193 --> 01:05:06,863
Digámoslo de esa manera.
1126
01:05:06,945 --> 01:05:10,826
Parece ser alguien que engordó un poco
1127
01:05:10,907 --> 01:05:12,994
desde que compró el traje
que tiene puesto.
1128
01:05:13,076 --> 01:05:17,374
Creo que tenía la camisa afuera.
Lucía muy incómodo.
1129
01:05:17,455 --> 01:05:22,963
Se presentó como Michael Schroeder,
dijo que era el gerente,
1130
01:05:23,044 --> 01:05:26,174
un cargo que no existe
en la industria de las noticias,
1131
01:05:26,256 --> 01:05:29,845
excepto por el gerente
de News + Media LLC,
1132
01:05:29,926 --> 01:05:33,557
un holding que se formó para comprar
el Las Vegas Review-Journal.
1133
01:05:33,638 --> 01:05:35,600
Brian, ¿me prestas el periódico?
1134
01:05:35,682 --> 01:05:38,937
Parece Peter Griffin
de Padre de familia.
1135
01:05:39,644 --> 01:05:41,231
Era una babosa.
1136
01:05:41,312 --> 01:05:44,109
Tenía la camisa afuera.
Tenía los pantalones abiertos.
1137
01:05:44,190 --> 01:05:45,402
Estaba jadeando.
1138
01:05:45,733 --> 01:05:48,405
Si hubieras llamado
a Central Casting en Hollywood
1139
01:05:48,486 --> 01:05:53,410
y pedido: "Envíennos un títere obvio".
Lo hubieran enviado a él.
1140
01:05:53,491 --> 01:05:58,248
Quedaba claro con sólo verlo
que él no tenía el control.
1141
01:05:58,329 --> 01:06:00,917
Ninguna de estas cosas
tenía sentido alguno.
1142
01:06:01,749 --> 01:06:05,505
Levanté la mano y dije:
"¿Quiénes son los inversores
1143
01:06:06,296 --> 01:06:09,092
y cuáles son sus expectativas?".
1144
01:06:09,174 --> 01:06:13,346
Y Michael Schroeder dijo las palabras
que serán siempre recordadas
1145
01:06:13,428 --> 01:06:16,183
y quizás sean grabadas en su lápida.
1146
01:06:16,264 --> 01:06:20,353
No creemos...
Quieren que se concentren en su trabajo.
1147
01:06:23,396 --> 01:06:24,441
¿Es broma?
1148
01:06:26,733 --> 01:06:29,571
Es como ir al zoológico
1149
01:06:29,652 --> 01:06:32,574
y tirar carne en la jaula del león.
1150
01:06:32,655 --> 01:06:35,368
"No se preocupen por quiénes son.
Sólo hagan su trabajo".
1151
01:06:35,450 --> 01:06:37,579
Pero ¿cuál es nuestro trabajo?
1152
01:06:37,660 --> 01:06:41,208
Todo el mundo enloqueció.
1153
01:06:41,289 --> 01:06:42,751
Muchos estaban molestos.
1154
01:06:42,832 --> 01:06:45,670
Se dijeron muchas cosas
en un tono poco amable.
1155
01:06:46,669 --> 01:06:48,215
¿Cómo puedes hacer tu trabajo?
1156
01:06:48,296 --> 01:06:51,551
¿Cómo puedes saber qué líneas
estás cruzando éticamente,
1157
01:06:51,633 --> 01:06:54,387
a qué intereses estás apoyando
sin querer?
1158
01:06:54,469 --> 01:06:56,473
Teníamos que averiguar quién era.
1159
01:06:56,554 --> 01:06:59,976
Era nuestra misión
y, por nuestro orgullo,
1160
01:07:00,058 --> 01:07:02,395
debíamos ser
quienes informaran todo esto.
1161
01:07:04,437 --> 01:07:07,817
Muchos periodistas querían saberlo.
1162
01:07:07,899 --> 01:07:09,819
Y preguntamos: "¿Quiénes son?".
1163
01:07:09,901 --> 01:07:12,739
Y Jason dijo:
"Es un grupo de inversores".
1164
01:07:12,820 --> 01:07:15,367
"¿Cuántos son?".
Dijo: "Unos diez".
1165
01:07:15,448 --> 01:07:17,035
"¿Sabes quiénes son?".
1166
01:07:17,116 --> 01:07:20,205
"Pues vi una lista,
pero no puedo decir quiénes son".
1167
01:07:20,286 --> 01:07:24,042
Le preguntaron directamente:
"¿Tiene que ver con la familia Adelson?".
1168
01:07:24,123 --> 01:07:25,669
Y creo que dijo: "No".
1169
01:07:27,043 --> 01:07:28,547
Sheldon Adelson.
1170
01:07:28,628 --> 01:07:32,759
Es uno de los hombres de negocios
más exitosos del país.
1171
01:07:33,758 --> 01:07:37,556
Maneja algunas de las operaciones
de casinos más grandes de Las Vegas,
1172
01:07:37,637 --> 01:07:41,518
que es el centro de juegos de azar
del país y del mundo.
1173
01:07:42,058 --> 01:07:44,980
Sheldon Adelson es la historia
del sueño americano.
1174
01:07:45,061 --> 01:07:49,776
Comenzó en un barrio de Boston
como un niño pobre.
1175
01:07:50,316 --> 01:07:53,947
Claramente, al oírlo contar la historia
a lo largo de los años,
1176
01:07:54,028 --> 01:07:55,991
ves que es un tipo resentido.
1177
01:07:56,072 --> 01:08:00,161
Vino a Las Vegas
para la convención COMDEX.
1178
01:08:00,243 --> 01:08:02,205
Que fue,
a principios de los ochenta,
1179
01:08:02,287 --> 01:08:06,418
una de las primeras
ferias informáticas importantes.
1180
01:08:06,499 --> 01:08:09,212
Él y unos socios compraron
Las Vegas Sands,
1181
01:08:09,294 --> 01:08:12,340
un casino legendario en Las Vegas.
1182
01:08:12,922 --> 01:08:14,259
The Sands fue demolido.
1183
01:08:16,301 --> 01:08:19,347
Es un deporte local.
Demolemos cosas.
1184
01:08:19,429 --> 01:08:24,269
Y se construyó The Venetian en su lugar,
un excelente hotel de primera línea.
1185
01:08:25,059 --> 01:08:30,692
Sheldon Adelson ya era un empresario
muy exitoso sin ninguna duda,
1186
01:08:31,399 --> 01:08:35,530
pero cuando fue a Macao
y abrió su casino allí,
1187
01:08:35,612 --> 01:08:38,491
realmente dio vuelta
la industria del juego.
1188
01:08:39,282 --> 01:08:43,204
Pero, sin duda,
Macao es históricamente muy controversial.
1189
01:08:43,286 --> 01:08:44,956
Ha sido un paraíso del contrabando.
1190
01:08:45,038 --> 01:08:46,833
Hay mucha actividad criminal allí.
1191
01:08:46,914 --> 01:08:51,171
Históricamente se hacen
todo tipo de negocios sucios en Macao.
1192
01:08:51,753 --> 01:08:56,259
Pero cuando decidieron
permitir nuevas licencias,
1193
01:08:56,341 --> 01:08:58,928
Adelson terminó teniendo una.
1194
01:08:59,010 --> 01:09:00,639
Y la hizo funcionar.
1195
01:09:00,720 --> 01:09:05,226
Inmediatamente trepó en las listas
de fortuna personal.
1196
01:09:05,892 --> 01:09:09,773
Sheldon notó
que cuanto más dinero ganaba,
1197
01:09:09,854 --> 01:09:14,110
más lo querían
en el establishment republicano.
1198
01:09:15,026 --> 01:09:19,324
Se volvió encantador
para los candidatos a presidente.
1199
01:09:19,947 --> 01:09:23,119
Tiene una chequera infinita,
1200
01:09:23,201 --> 01:09:29,125
así que el que se lo gana
se beneficia políticamente.
1201
01:09:29,207 --> 01:09:33,797
Quién se ganaría el apoyo de Adelson
se convirtió en noticia para los medios.
1202
01:09:33,878 --> 01:09:36,341
¿Quién le besará el anillo esta semana?
1203
01:09:36,422 --> 01:09:39,469
Y convirtió a Las Vegas
en una especie de centro político.
1204
01:09:40,426 --> 01:09:44,391
Sheldon había mostrado interés
en comprar el periódico.
1205
01:09:44,972 --> 01:09:48,436
Tenía mucho dinero
y conexiones locales.
1206
01:09:48,976 --> 01:09:51,272
Era el sospechoso obvio,
1207
01:09:51,354 --> 01:09:57,696
y preguntamos por él varias veces,
y siempre nos decían que no era.
1208
01:09:57,777 --> 01:10:00,657
"No. No está en la lista".
1209
01:10:01,656 --> 01:10:05,120
Teníamos el presentimiento
de que era él.
1210
01:10:08,913 --> 01:10:13,211
Nos pusimos a pensar en las maneras
en las que podíamos averiguarlo.
1211
01:10:13,292 --> 01:10:16,381
Veamos mejor los documentos
de incorporación de Delaware.
1212
01:10:17,004 --> 01:10:18,508
¿A quién conocemos?
1213
01:10:18,589 --> 01:10:20,885
¿Con quién podemos hablar
1214
01:10:20,967 --> 01:10:22,846
que sea una fuente de esa industria?
1215
01:10:23,886 --> 01:10:27,767
Básicamente, era un buen trabajo
de investigación tradicional
1216
01:10:27,849 --> 01:10:29,102
el que empezamos a hacer
1217
01:10:29,851 --> 01:10:33,022
intentando buscar datos,
intentando buscar fuentes en Internet
1218
01:10:33,104 --> 01:10:36,276
y fuentes de la vida real
1219
01:10:36,357 --> 01:10:38,862
que habíamos cultivado
en años de periodismo.
1220
01:10:39,902 --> 01:10:43,032
Teníamos muchos buenos periodistas
en el personal.
1221
01:10:43,114 --> 01:10:45,952
Y los que estaban involucrados
en investigar la historia
1222
01:10:46,033 --> 01:10:48,037
estaban entre los mejores.
1223
01:10:48,119 --> 01:10:50,331
Las fuentes de Howard eran...
1224
01:10:50,413 --> 01:10:54,252
Investiga el juego hace unos 15, 20 años.
1225
01:10:54,333 --> 01:10:56,504
Es uno de los mejores del país.
1226
01:10:57,170 --> 01:11:01,718
Jennifer es una gran periodista
y escribe muy bien.
1227
01:11:02,592 --> 01:11:06,389
Tendría que haberles disparado
para que no se involucraran.
1228
01:11:06,471 --> 01:11:08,641
No iban a perder esa noticia.
1229
01:11:09,307 --> 01:11:12,687
Por más que el periodismo
sea una vocación para muchos,
1230
01:11:12,769 --> 01:11:15,106
también es un trabajo.
1231
01:11:15,188 --> 01:11:19,110
Y sabía que podría
haberme costado el trabajo.
1232
01:11:19,192 --> 01:11:21,613
Y hubiera podido reemplazarlo.
1233
01:11:21,694 --> 01:11:24,240
Hubiera podido de algún modo
conseguir otro ingreso.
1234
01:11:24,322 --> 01:11:26,659
Lo que no podría haber superado
1235
01:11:26,741 --> 01:11:30,872
era la mancha moral
de haber mirado hacia otro lado.
1236
01:11:30,953 --> 01:11:33,792
No queríamos especular,
queríamos informar.
1237
01:11:33,873 --> 01:11:38,671
Entonces Howard, que tenía
fuentes en la comunidad del juego,
1238
01:11:38,753 --> 01:11:40,965
se apoyó bastante en ellas.
1239
01:11:41,047 --> 01:11:43,343
Cada día teníamos la misma meta,
1240
01:11:43,424 --> 01:11:45,678
intentar descubrir a esta gente.
1241
01:11:46,260 --> 01:11:50,058
El miércoles a la mañana,
Howard llegó a la oficina
1242
01:11:50,139 --> 01:11:52,936
con la maleta de la computadora
sobre el hombro.
1243
01:11:53,017 --> 01:11:56,022
La arrojó sobre su escritorio,
estaba muy agitado.
1244
01:11:56,103 --> 01:11:58,566
Y dijo algo como:
1245
01:11:58,648 --> 01:12:01,820
"Lo tenemos. Fue el yerno.
Es el yerno".
1246
01:12:03,569 --> 01:12:05,406
Howard arma la nota.
1247
01:12:05,488 --> 01:12:10,411
Como cortesía se la pasé
al editor y le dije:
1248
01:12:10,493 --> 01:12:12,956
"Hay una historia terminada.
Lista para publicar.
1249
01:12:13,037 --> 01:12:15,959
Apenas nos des luz verde,
estamos listos para empezar".
1250
01:12:16,040 --> 01:12:17,877
Las dos se convirtieron en las cuatro.
1251
01:12:17,959 --> 01:12:19,754
Las cuatro, en las cinco.
1252
01:12:19,836 --> 01:12:21,756
Las cinco, en las seis.
1253
01:12:21,838 --> 01:12:24,425
Y todavía no teníamos la aprobación.
1254
01:12:25,007 --> 01:12:28,888
Finalmente se hacen las siete de la tarde,
y todavía... Nada.
1255
01:12:28,970 --> 01:12:30,765
Ya lo he visto en redacciones,
1256
01:12:30,847 --> 01:12:33,268
pero generalmente
cuando hay un gran desastre.
1257
01:12:33,349 --> 01:12:38,022
Todos vinieron y se quedaron,
aunque no tuvieran nada que ver.
1258
01:12:38,479 --> 01:12:40,191
Sólo querían participar.
1259
01:12:41,816 --> 01:12:45,822
Para nosotros,
el asunto era preservar y proteger
1260
01:12:45,903 --> 01:12:48,575
la credibilidad que nos quedaba.
1261
01:12:49,156 --> 01:12:54,831
Sabía que era una decisión
que quizás acabaría con mi carrera.
1262
01:12:56,289 --> 01:12:59,544
Estaba allí parado cuando lo hice.
1263
01:12:59,625 --> 01:13:01,045
Tenía la computadora.
1264
01:13:01,127 --> 01:13:03,715
Iba y volvía de la redacción.
1265
01:13:03,796 --> 01:13:05,425
Eran las siete.
1266
01:13:05,506 --> 01:13:08,845
Y estaba esperando algo,
1267
01:13:08,926 --> 01:13:11,598
un sí, un no, un quizás.
1268
01:13:11,679 --> 01:13:13,141
Y nunca llegó.
1269
01:13:14,223 --> 01:13:19,105
Así que dije: "Debemos seguir adelante
sin importar las consecuencias".
1270
01:13:19,186 --> 01:13:21,608
Dijo... Bueno,
no puedo decir lo que dijo.
1271
01:13:21,689 --> 01:13:23,109
Empezaba con "A la".
1272
01:13:24,358 --> 01:13:25,778
Y terminaba con "ierda".
1273
01:13:26,360 --> 01:13:28,072
Daba miedo.
1274
01:13:28,154 --> 01:13:30,116
Daba miedo,
1275
01:13:30,197 --> 01:13:32,952
pero era lo que había que hacer.
1276
01:13:33,034 --> 01:13:34,037
Realmente lo era.
1277
01:13:34,118 --> 01:13:38,207
Vale la pena perder tu trabajo
por algunas notas.
1278
01:13:39,916 --> 01:13:42,462
Las visitas en la web subieron así.
1279
01:13:42,543 --> 01:13:48,051
Esa noche, después de varios días
de negar la compra del periódico,
1280
01:13:48,132 --> 01:13:50,887
la familia Adelson hizo una declaración.
1281
01:13:50,968 --> 01:13:53,139
Y se añadió al periódico.
1282
01:13:54,722 --> 01:13:59,103
John L. Smith, el columnista estrella
del periódico por años,
1283
01:13:59,185 --> 01:14:02,815
ya había tenido desacuerdos
con Sheldon Adelson más de una vez.
1284
01:14:05,316 --> 01:14:07,236
La historia de John Smith en Las Vegas
1285
01:14:07,318 --> 01:14:11,115
es una de las más desgarradoras
y cautivadoras que puedan oír
1286
01:14:11,197 --> 01:14:13,117
sobre lo que es ser periodista.
1287
01:14:14,367 --> 01:14:16,496
Mi libro salió en el 2005.
1288
01:14:16,577 --> 01:14:20,041
Sharks in the desert era
una compilación de narraciones
1289
01:14:20,122 --> 01:14:23,127
sobre figuras históricas, hoteles
1290
01:14:23,209 --> 01:14:26,839
mientras se desarrolló
la industria del casino
1291
01:14:26,921 --> 01:14:30,134
desde sus duros y difíciles
primeros pasos
1292
01:14:30,216 --> 01:14:31,344
hasta la era corporativa.
1293
01:14:31,968 --> 01:14:34,597
Hay un par de capítulos
que mencionan a Sheldon.
1294
01:14:34,679 --> 01:14:36,099
El libro no se basa en él.
1295
01:14:36,180 --> 01:14:38,393
Sólo está incluido
como uno de los personajes,
1296
01:14:38,474 --> 01:14:43,356
porque cualquier libro sobre Las Vegas
debería incluirlo como un personaje.
1297
01:14:44,271 --> 01:14:48,611
Escribió algunos fragmentos
que molestaron mucho a Adelson.
1298
01:14:48,693 --> 01:14:51,489
Y Adelson los demandó a él
y a su editor por injurias.
1299
01:14:52,989 --> 01:14:56,202
Me enteré del litigio
cuando estaba en el hospital,
1300
01:14:56,283 --> 01:14:59,038
en el Hospital de Niños de Los Ángeles
con mi hija...
1301
01:15:00,079 --> 01:15:02,417
en una situación de vida o muerte.
1302
01:15:04,250 --> 01:15:07,755
Mi hija tuvo un problema de salud serio
por un tumor cerebral.
1303
01:15:08,421 --> 01:15:09,424
Tomé el celular,
1304
01:15:09,505 --> 01:15:13,553
y me dijeron que alguien me pedía
15 millones de dólares de indemnización
1305
01:15:13,634 --> 01:15:15,596
por un renglón en un libro.
1306
01:15:15,678 --> 01:15:17,098
Fue bastante impactante.
1307
01:15:17,179 --> 01:15:23,021
Primero, era difícil de entender
que el libro provocara una demanda.
1308
01:15:23,102 --> 01:15:27,775
Y, en segundo lugar,
fue un poco abrumador.
1309
01:15:27,857 --> 01:15:28,857
Eso es seguro.
1310
01:15:29,442 --> 01:15:35,241
Amelia era una niña sana que comenzó
con dolores de cabeza y náuseas.
1311
01:15:35,322 --> 01:15:39,454
En una resonancia magnética
le descubrieron un tumor cerebral.
1312
01:15:40,161 --> 01:15:45,334
Le hicieron una cirugía de urgencia,
radiación y quimioterapia.
1313
01:15:47,376 --> 01:15:51,382
Adelson hizo que un intermediario,
un rabino, llamara a Smith y dijera:
1314
01:15:51,464 --> 01:15:52,464
"Mira,
1315
01:15:52,923 --> 01:15:57,055
pondré una suma de seis cifras
en una cuenta bancaria para ti
1316
01:15:57,136 --> 01:15:59,182
de la que no deben enterarse tus jefes,
1317
01:15:59,263 --> 01:16:03,186
que cubrirá
todos los gastos médicos de tu hija,
1318
01:16:03,267 --> 01:16:06,564
si reconoces ante un tribunal
que me injuriaste".
1319
01:16:07,688 --> 01:16:12,820
Sólo debía firmar un documento
que decía que intenté difamarlo.
1320
01:16:13,444 --> 01:16:17,033
Lo que, por supuesto, primero no hice.
Y tampoco tuve intención de hacer.
1321
01:16:17,114 --> 01:16:19,035
Y si hubiese firmado un documento así,
1322
01:16:19,116 --> 01:16:23,122
habría sido una invitación
a cambiar de profesión.
1323
01:16:24,872 --> 01:16:28,294
Destrozó a mi familia.
Destrozó mi estado de ánimo.
1324
01:16:29,043 --> 01:16:33,382
Los bravucones, desde la escuela
hasta Washington, D. C.,
1325
01:16:33,464 --> 01:16:35,134
siempre se comportan igual.
1326
01:16:35,216 --> 01:16:38,888
Abusan del niño
al que pueden hacerle eso.
1327
01:16:38,969 --> 01:16:41,140
Nunca se meten con uno de su tamaño.
1328
01:16:41,806 --> 01:16:44,852
Prefiero ser conocido como el tipo
que luchó contra los grandes.
1329
01:16:44,934 --> 01:16:46,604
Luché contra alguien importante.
1330
01:16:47,603 --> 01:16:51,609
Acabamos recibiendo una declaración
de Adelson de varias horas.
1331
01:16:51,690 --> 01:16:56,531
También accedimos a su archivo
de la Junta de Control de Juego,
1332
01:16:56,612 --> 01:17:00,284
algo que casi nunca se hizo
en la historia de Nevada.
1333
01:17:01,367 --> 01:17:04,914
Luego de que el juez
leyera ese archivo
1334
01:17:04,995 --> 01:17:09,585
decidieron desestimar la demanda.
1335
01:17:10,126 --> 01:17:13,047
Desde ese punto de vista,
fue una victoria.
1336
01:17:13,671 --> 01:17:15,842
Incluso en medio
de una crisis tan grande,
1337
01:17:15,923 --> 01:17:19,178
John Smith dijo: "Este soy yo,
y me mantendré fiel.
1338
01:17:19,260 --> 01:17:21,973
Y esa es la única forma en que puedo
estar orgullo de mí mismo".
1339
01:17:22,054 --> 01:17:23,558
Nunca vi un caso más claro.
1340
01:17:23,639 --> 01:17:27,145
Uno no siempre reconoce
el heroísmo cuando sucede.
1341
01:17:27,226 --> 01:17:29,021
Pero, Dios mío, qué momento.
1342
01:17:30,938 --> 01:17:33,651
Esta fotografía es vieja.
Ya no se ve así.
1343
01:17:33,732 --> 01:17:37,196
Mi hija carga un gran peso.
1344
01:17:37,778 --> 01:17:39,198
Tiene fortaleza.
1345
01:17:39,280 --> 01:17:41,284
Me inspira todos los días.
1346
01:17:42,283 --> 01:17:44,787
La comunidad fue muy amable.
1347
01:17:44,869 --> 01:17:48,583
Las Vegas tiene la reputación
de ser muy fría,
1348
01:17:48,664 --> 01:17:52,670
fraudulenta y demás,
y hay mucha verdad en eso.
1349
01:17:52,751 --> 01:17:57,216
Pero cuando Amelia se enfermó,
toda la comunidad se ofreció a ayudar.
1350
01:17:57,298 --> 01:18:00,928
La gente fue amable, y donaron dinero
a organizaciones para niños.
1351
01:18:02,052 --> 01:18:06,350
La prensa en el oeste
no debería ser amordazada ni controlada,
1352
01:18:06,432 --> 01:18:09,061
debe ser libre e independiente,
1353
01:18:09,143 --> 01:18:11,355
capaz de armar escándalos en las élites.
1354
01:18:12,813 --> 01:18:15,443
Una prensa libre e independiente
no es una garantía,
1355
01:18:15,524 --> 01:18:16,652
es una meta.
1356
01:18:17,318 --> 01:18:21,991
Seguir una meta, como a una estrella
que cae en una noche de luna nueva,
1357
01:18:22,072 --> 01:18:23,075
en Nevada...
1358
01:18:25,034 --> 01:18:26,954
mi lugar favorito en el mundo.
1359
01:18:29,496 --> 01:18:31,918
Con la designación del nuevo editor,
1360
01:18:31,999 --> 01:18:35,254
se me ordenó de inmediato
no volver a escribir sobre Sheldon.
1361
01:18:35,336 --> 01:18:37,298
No podía mencionarlo en mi columna.
1362
01:18:37,379 --> 01:18:40,134
No podía mencionar
el negocio de la familia en mi columna.
1363
01:18:40,216 --> 01:18:43,971
Creo que noté que la compra
del periódico
1364
01:18:44,053 --> 01:18:45,890
no sería cómoda para mí.
1365
01:18:46,889 --> 01:18:47,934
Digámoslo así.
1366
01:18:48,015 --> 01:18:51,646
El Las Vegas Review-Journal,
el periódico más importante de Nevada,
1367
01:18:51,727 --> 01:18:54,065
perdió otro ícono hoy.
1368
01:18:54,146 --> 01:18:58,152
John L. Smith, quien renunció tras alegar
diferencias con la gerencia,
1369
01:18:58,234 --> 01:19:01,781
pasó casi tres décadas
iluminando, animando
1370
01:19:01,862 --> 01:19:04,450
y entreteniendo
a la comunidad de Las Vegas.
1371
01:19:12,373 --> 01:19:18,005
Esta es la plantilla de impresión
de la edición del 17 de diciembre
1372
01:19:18,087 --> 01:19:20,925
cuando publicamos la historia
sobre los nuevos dueños.
1373
01:19:21,006 --> 01:19:24,595
La hicieron James DeHaven,
Howard, Jennifer Robison.
1374
01:19:25,177 --> 01:19:31,060
Me paré frente a la redacción
y les dije que renunciaría.
1375
01:19:32,059 --> 01:19:33,521
Por supuesto, querían saber
1376
01:19:33,602 --> 01:19:37,858
si era mi decisión
o si me habían presionado.
1377
01:19:37,940 --> 01:19:40,528
Y mi respuesta fue
1378
01:19:40,609 --> 01:19:46,117
que tenía una relación difícil con ellos.
1379
01:19:46,198 --> 01:19:48,577
Te retiras cubriendo una gran historia.
1380
01:19:48,659 --> 01:19:52,415
Y tuve la suerte de poder hacer eso.
1381
01:19:54,290 --> 01:19:56,794
Estuviste mucho tiempo
en esta industria.
1382
01:19:56,875 --> 01:19:58,587
39 años y medio.
1383
01:20:00,087 --> 01:20:02,300
Me costó superarlo.
1384
01:20:02,381 --> 01:20:03,926
Fue muy difícil.
1385
01:20:05,134 --> 01:20:08,806
Lloré mucho.
1386
01:20:08,887 --> 01:20:11,100
Lloré cuando pensé
que me iban a despedir.
1387
01:20:11,181 --> 01:20:14,770
Y luego lloré cuando era obvio
que iba a tener que irme.
1388
01:20:16,645 --> 01:20:17,940
Fue muy difícil.
1389
01:20:19,023 --> 01:20:22,153
Lo que hizo la compra
del Las Vegas Review-Journal
1390
01:20:22,901 --> 01:20:27,658
fue sacarse de encima
entre 20 y 100 personas
1391
01:20:27,740 --> 01:20:31,078
que podían revelar algo que...
1392
01:20:33,329 --> 01:20:34,874
no le gustaba a Adelson.
1393
01:20:35,706 --> 01:20:39,795
Muchos de los que están en esta foto
1394
01:20:39,877 --> 01:20:45,551
formaban parte del equipo
que investigó la venta del "R-J".
1395
01:20:45,632 --> 01:20:48,554
Comenzando desde la izquierda,
Eric Hartley se fue,
1396
01:20:48,635 --> 01:20:49,764
yo me fui,
1397
01:20:49,845 --> 01:20:51,140
Howard Stutz se fue,
1398
01:20:51,221 --> 01:20:52,641
Jennifer Robison se fue,
1399
01:20:52,723 --> 01:20:53,893
Jim Wright se fue,
1400
01:20:53,974 --> 01:20:55,519
James DeHaven se fue,
1401
01:20:56,268 --> 01:20:59,857
Bethany Barnes, que no investigó,
pero también se fue,
1402
01:21:00,689 --> 01:21:02,443
Colton sigue ahí.
1403
01:21:04,943 --> 01:21:06,989
OFICINAS DE GAWKER
1404
01:21:07,071 --> 01:21:09,575
Estoy al borde de la bancarrota personal,
1405
01:21:09,656 --> 01:21:13,454
y la empresa tuvo que pedir
la quiebra el mes pasado
1406
01:21:13,535 --> 01:21:17,124
para protegerla de los acreedores.
1407
01:21:17,206 --> 01:21:19,001
Mi máxima prioridad
1408
01:21:19,083 --> 01:21:23,464
es llevar las marcas de Gawker,
1409
01:21:23,545 --> 01:21:29,470
Deadspin, Jezebel, Kotaku, Jalopnik,
Life Hacker, Gizmodo,
1410
01:21:29,551 --> 01:21:34,642
y a las más de 200 personas
que trabajan en esas marcas
1411
01:21:34,723 --> 01:21:38,729
a un lugar seguro con un nuevo dueño,
1412
01:21:38,811 --> 01:21:42,274
a un sitio en el que Peter Thiel
no pueda perseguirlos.
1413
01:21:42,356 --> 01:21:45,778
Si estuviera aquí, no lo está,
pero si viniera de invitado sorpresa,
1414
01:21:45,859 --> 01:21:47,571
¿qué le dirías?
1415
01:21:48,153 --> 01:21:49,156
Diría:
1416
01:21:49,530 --> 01:21:53,035
"Quebraste la empresa,
me quebraste personalmente.
1417
01:21:53,117 --> 01:21:57,373
¿Por qué persigues
a Sam Biddle, un periodista,
1418
01:21:57,454 --> 01:21:59,708
a John Cook, nuestro editor ejecutivo?
1419
01:22:00,249 --> 01:22:03,045
¿Por qué sigues atacando
a periodistas individuales
1420
01:22:03,127 --> 01:22:05,506
sólo porque no te gusta su cobertura?".
1421
01:22:08,090 --> 01:22:11,345
CLEVELAND, OHIO
1422
01:22:17,766 --> 01:22:20,146
Buenas noches. Soy Peter Thiel.
1423
01:22:20,769 --> 01:22:24,275
Armo empresas y apoyo a la gente
que construye cosas nuevas,
1424
01:22:24,356 --> 01:22:26,861
desde redes sociales hasta cohetes.
1425
01:22:27,693 --> 01:22:31,365
No soy político,
pero tampoco lo es Donald Trump.
1426
01:22:32,156 --> 01:22:36,787
Es un constructor,
y es hora de reconstruir el país.
1427
01:22:41,290 --> 01:22:43,878
Donald Trump,
apoyado por Peter Thiel,
1428
01:22:43,959 --> 01:22:46,172
dice que quiere ampliar
las leyes de injurias.
1429
01:22:46,253 --> 01:22:50,384
Quiere que sea más fácil
demandar a los periódicos.
1430
01:22:51,508 --> 01:22:56,474
USA Today publicó una nota
sobre las 3500 demandas
1431
01:22:56,555 --> 01:22:59,685
en las que Donald Trump participó
de un modo u otro.
1432
01:23:00,225 --> 01:23:06,775
El periodismo es uno de los grupos
más deshonestos que he visto.
1433
01:23:07,316 --> 01:23:08,569
Son terribles.
1434
01:23:08,650 --> 01:23:11,697
Donald Trump, Peter Thiel
y otros multimillonarios
1435
01:23:11,778 --> 01:23:16,702
han intentado censurar a la prensa,
pasar por encima de la Primera Enmienda,
1436
01:23:16,783 --> 01:23:18,329
de la libertad de expresión.
1437
01:23:18,410 --> 01:23:20,080
Creo que el común denominador
1438
01:23:20,162 --> 01:23:22,583
entre la historia de Peter Thiel,
la de Adelson
1439
01:23:22,664 --> 01:23:23,667
y la historia de Trump
1440
01:23:23,749 --> 01:23:27,755
es que son multimillonarios que proclaman:
1441
01:23:27,836 --> 01:23:31,634
"No somos vulnerables a la verdad.
1442
01:23:31,715 --> 01:23:34,512
Somos inmunes a los hechos.
1443
01:23:35,177 --> 01:23:39,475
Y no importa lo que diga
o haga la prensa,
1444
01:23:39,556 --> 01:23:42,853
somos más poderosos que la verdad".
1445
01:23:42,935 --> 01:23:45,773
La gerencia de Fox News
1446
01:23:45,854 --> 01:23:49,443
le adjudica Pensilvania a Donald Trump.
1447
01:23:50,067 --> 01:23:52,196
Esto significa que Donald Trump
1448
01:23:52,277 --> 01:23:56,450
será el presidente número 45
de los Estados Unidos.
1449
01:23:56,532 --> 01:24:01,247
CNN informa que Hillary Clinton
llamó a Donald Trump
1450
01:24:01,328 --> 01:24:02,831
para reconocer la derrota.
1451
01:24:05,249 --> 01:24:10,881
Donald Trump presenta una situación
difícil para los ciudadanos de EE. UU.
1452
01:24:11,421 --> 01:24:13,384
Trump ha hecho muchas cosas
1453
01:24:13,465 --> 01:24:17,471
que deberían preocuparnos mucho.
1454
01:24:18,053 --> 01:24:21,141
Entre ellas está
la falta de transparencia,
1455
01:24:21,223 --> 01:24:22,851
su falta de accesibilidad,
1456
01:24:22,933 --> 01:24:26,605
sus críticas extremadamente duras
1457
01:24:26,687 --> 01:24:29,483
e incluso el abuso a periodistas.
1458
01:24:29,565 --> 01:24:31,694
Recauda dinero para veteranos...
1459
01:24:31,775 --> 01:24:33,988
Te vi en televisión. Eres adorable.
1460
01:24:34,069 --> 01:24:35,864
Los inmigrantes crean...
1461
01:24:35,946 --> 01:24:38,450
- Vamos, intenta decirlo.
- Ya lo diré.
1462
01:24:38,532 --> 01:24:42,162
No sé si pasarás esto en televisión,
pero no sabes de qué hablas.
1463
01:24:42,244 --> 01:24:46,417
Ha criticado abiertamente a la prensa.
1464
01:24:46,498 --> 01:24:49,169
¿Así será cubrirlo
si llega a la presidencia?
1465
01:24:49,251 --> 01:24:50,170
Sí.
1466
01:24:50,252 --> 01:24:53,048
¿Con este tipo de confrontación
en la sala de prensa?
1467
01:24:53,130 --> 01:24:54,925
Así será, David.
1468
01:24:55,007 --> 01:24:59,054
En general, dice que los medios
y los periodistas son parásitos.
1469
01:24:59,136 --> 01:25:01,557
Ha dicho una y otra vez
1470
01:25:01,638 --> 01:25:03,976
que son deshonestos,
que son corruptos.
1471
01:25:04,057 --> 01:25:07,563
No quieren informar bien,
porque los periodistas son mentirosos.
1472
01:25:07,644 --> 01:25:08,939
Son personas terribles.
1473
01:25:09,521 --> 01:25:12,985
Son los seres humanos más deshonestos,
los que están ahí atrás.
1474
01:25:13,066 --> 01:25:18,449
Instó a sus seguidores en actos políticos
a volverse hacia la prensa
1475
01:25:18,530 --> 01:25:22,036
y gritarles cosas abusivas.
1476
01:25:22,117 --> 01:25:24,121
Puso personas en peligro.
1477
01:25:24,202 --> 01:25:28,042
Está allí atrás, la pequeña Katy,
está ahí atrás.
1478
01:25:29,041 --> 01:25:30,502
Dijo una gran mentira...
1479
01:25:31,168 --> 01:25:36,425
Durante la campaña,
tenía una lista negra de medios
1480
01:25:36,506 --> 01:25:39,345
que incluía al Washington Post,
al Des Moines Register,
1481
01:25:39,426 --> 01:25:40,971
Politico, BuzzFeed,
1482
01:25:41,053 --> 01:25:45,059
a los que les prohibió recibir
credenciales de prensa
1483
01:25:45,140 --> 01:25:47,645
para ir a sus actos y discursos.
1484
01:25:47,726 --> 01:25:49,563
¿Puede dejarnos hacer una pregunta?
1485
01:25:49,645 --> 01:25:51,690
Adelante. Silencio.
1486
01:25:51,772 --> 01:25:53,067
Sr. presidente electo...
1487
01:25:53,148 --> 01:25:55,152
Está preguntando algo.
No seas grosero.
1488
01:25:55,233 --> 01:25:59,031
- ¿Puede concedernos una pregunta?
- No seas grosero.
1489
01:25:59,112 --> 01:26:02,409
No, no te daré una pregunta.
No lo haré.
1490
01:26:02,491 --> 01:26:03,535
Das noticias falsas.
1491
01:26:03,617 --> 01:26:05,704
No podemos predecir
1492
01:26:05,786 --> 01:26:10,334
a qué está dispuesto
el presidente Trump
1493
01:26:10,415 --> 01:26:12,503
para implementarlo.
1494
01:26:12,584 --> 01:26:18,092
Sí sabemos que lo enfurecerá
parte de la cobertura que hagamos de él.
1495
01:26:18,173 --> 01:26:21,387
Donald Trump envió un tweet esta mañana
que ataca al New York Times.
1496
01:26:21,468 --> 01:26:26,850
No hay forma que no se llene
de furia con los medios,
1497
01:26:26,932 --> 01:26:29,144
que no se enfurezca con las noticias
1498
01:26:29,226 --> 01:26:33,732
que publicarán algunos,
quizás la mayoría, de los periódicos.
1499
01:26:37,567 --> 01:26:41,448
Lo que no podemos predecir es
lo que le dirán sus asesores.
1500
01:26:42,072 --> 01:26:46,286
Peter Thiel, el capitalista de riesgo
e inversor de Silicon Valley,
1501
01:26:46,368 --> 01:26:51,917
uno de los primeros en apoyar a Trump,
visitará al presidente electo.
1502
01:26:51,998 --> 01:26:54,670
Ha estado fantástico y espectacular,
1503
01:26:54,751 --> 01:26:59,383
recibió el mayor aplauso
de la Convención Nacional Republicana.
1504
01:26:59,464 --> 01:27:02,469
Es un adelantado y quiero agradecerle.
1505
01:27:02,551 --> 01:27:04,054
Es un tipo muy especial.
1506
01:27:04,136 --> 01:27:06,390
TRANSICIÓN PRESIDENCIAL
CUMBRE DE TECNOLOGÍA
1507
01:27:06,471 --> 01:27:08,517
¿Qué le dirán sus hijos?
1508
01:27:08,890 --> 01:27:13,689
¿Cuánta represión, porque no hay
mejor palabra para describirlo,
1509
01:27:13,770 --> 01:27:16,066
está dispuesto a ejercer
1510
01:27:16,148 --> 01:27:19,903
para castigar a los que lo molesten?
1511
01:27:19,985 --> 01:27:22,489
Si un Trump presidente
atacara a un periodista
1512
01:27:22,571 --> 01:27:26,452
del modo en que me atacó a mí,
podría llegar a ser peligroso.
1513
01:27:26,533 --> 01:27:30,789
Sin una aplicación significativa
de la Primera Enmienda,
1514
01:27:30,871 --> 01:27:35,669
hay un verdadero riesgo
de vivir en un estado opresor,
1515
01:27:35,751 --> 01:27:36,795
de vivir en un país
1516
01:27:36,877 --> 01:27:40,299
en donde un presidente que cree
que hace lo correcto,
1517
01:27:40,380 --> 01:27:41,592
siempre lo creen,
1518
01:27:41,673 --> 01:27:45,053
que cree que quienes lo critican
ponen al país en peligro,
1519
01:27:45,135 --> 01:27:46,513
siempre lo hacen,
1520
01:27:46,595 --> 01:27:49,725
podría limitar la capacidad de la prensa,
1521
01:27:49,806 --> 01:27:51,268
la voluntad de la prensa,
1522
01:27:51,349 --> 01:27:55,397
de exponer, criticar y otras cosas.
1523
01:27:56,521 --> 01:28:01,236
Hay muchas posibilidades
de que el presidente se moleste tanto,
1524
01:28:01,318 --> 01:28:03,947
que se enoje tanto y se quiera vengar
1525
01:28:04,029 --> 01:28:07,576
como para que intente
hacer lo que esté a su alcance
1526
01:28:07,657 --> 01:28:11,246
para castigar a los que lo ofendieron.
1527
01:28:11,328 --> 01:28:13,874
Hablamos de la institución
1528
01:28:13,955 --> 01:28:18,337
más poderosa del mundo,
1529
01:28:19,211 --> 01:28:22,925
el poder ejecutivo
del Gobierno de los Estados Unidos.
1530
01:28:23,507 --> 01:28:28,806
Repita. Yo, Donald John Trump,
juro solemnemente...
1531
01:28:28,887 --> 01:28:32,351
Yo, Donald John Trump,
juro solemnemente...
1532
01:28:32,432 --> 01:28:34,770
que ejerceré fielmente...
1533
01:28:35,143 --> 01:28:37,564
que ejerceré fielmente...
1534
01:28:37,646 --> 01:28:43,779
la presidencia de Estados Unidos.
1535
01:28:43,860 --> 01:28:48,992
Y en la medida de mis capacidades...
1536
01:28:49,074 --> 01:28:53,580
preservaré, protegeré y defenderé...
1537
01:28:53,662 --> 01:28:58,335
la Constitución de Estados Unidos.
1538
01:28:58,416 --> 01:29:00,420
Lo juro por Dios.
1539
01:29:00,502 --> 01:29:02,464
Felicitaciones, Sr. presidente.
1540
01:29:07,676 --> 01:29:09,555
Es una situación muy intimidatoria.
1541
01:29:09,636 --> 01:29:12,933
Tenemos a un hombre en el poder,
al presidente de Estados Unidos,
1542
01:29:13,014 --> 01:29:17,437
al que no parece importarle la diferencia
entre lo verdadero y lo falso.
1543
01:29:18,395 --> 01:29:20,816
Me levanto esta mañana,
enciendo el televisor,
1544
01:29:20,897 --> 01:29:23,151
y mostraban un campo vacío...
1545
01:29:23,733 --> 01:29:27,823
Fue el público más grande que vio
un nombramiento en la historia. Punto.
1546
01:29:27,904 --> 01:29:33,120
Quizás estemos camino a un gobierno
autoritario en los Estados Unidos,
1547
01:29:33,201 --> 01:29:35,038
lo cual es impactante,
1548
01:29:35,120 --> 01:29:38,000
pero hay muchas señales que lo afirman.
1549
01:29:38,582 --> 01:29:41,461
Llegamos a un punto
donde ni siquiera lo cubren.
1550
01:29:41,543 --> 01:29:45,716
Es algo a lo que los periodistas
debemos intentar oponernos.
1551
01:29:45,797 --> 01:29:50,679
Kelly Anne, la CNN y otras cadenas
cubren el terrorismo por el mundo.
1552
01:29:50,760 --> 01:29:54,141
Decir que no cubrimos el terrorismo
sencillamente es falso.
1553
01:29:54,222 --> 01:29:55,892
Cuando se encuentran en una posición
1554
01:29:55,974 --> 01:30:01,607
donde están obstaculizando
ese camino al autoritarismo,
1555
01:30:01,688 --> 01:30:06,111
intentar hacer su trabajo
los convierte en la oposición.
1556
01:30:06,192 --> 01:30:09,656
Los hechos alternativos no son hechos,
son falacias.
1557
01:30:09,738 --> 01:30:10,616
En este momento,
1558
01:30:10,697 --> 01:30:13,660
se está viendo
una escena surrealista en Washington,
1559
01:30:13,742 --> 01:30:16,788
donde hay, en un nivel sin precedentes
en la era moderna,
1560
01:30:16,870 --> 01:30:21,335
una Casa Blanca dispuesta
a ver a la prensa como a un adversario
1561
01:30:21,416 --> 01:30:23,003
en todo momento.
1562
01:30:23,084 --> 01:30:24,880
Las filtraciones son reales.
1563
01:30:24,961 --> 01:30:28,467
El noticiero es falso,
porque cierta parte es mentira.
1564
01:30:28,548 --> 01:30:31,553
Es un momento de definiciones
para la prensa.
1565
01:30:33,803 --> 01:30:35,974
El periodismo debe ser independiente.
1566
01:30:36,056 --> 01:30:38,101
El periodismo debe defender sus derechos.
1567
01:30:38,183 --> 01:30:41,396
El periodismo debe ser humilde
sobre sus propios defectos,
1568
01:30:41,478 --> 01:30:43,774
transparente sobre cómo llega
a sus conclusiones,
1569
01:30:43,855 --> 01:30:45,859
y que sean conclusiones justas...
1570
01:30:45,940 --> 01:30:47,235
Gracias por escuchar.
1571
01:30:47,317 --> 01:30:50,364
Que sean imparciales,
pero firmes a la vez.
1572
01:30:50,445 --> 01:30:54,159
El periodismo es el único trabajo
1573
01:30:54,240 --> 01:30:57,120
explícitamente protegido
en la Declaración de Derechos.
1574
01:30:58,453 --> 01:31:02,793
Es un bien común sagrado,
una función cívica vital:
1575
01:31:04,042 --> 01:31:08,006
el cuarto poder,
quién vigila a los poderosos.
1576
01:31:09,047 --> 01:31:13,178
Sin un periodismo bueno y sólido,
no hay una democracia saludable.
1577
01:31:14,010 --> 01:31:18,100
Reince, el presidente cree
que una prensa libre e independiente
1578
01:31:18,181 --> 01:31:20,310
es una amenaza para el país.
1579
01:31:20,392 --> 01:31:22,604
Exigimos conocer
la respuesta a esta pregunta.
1580
01:31:22,686 --> 01:31:24,439
Se lo deben a los estadounidenses.
1581
01:31:24,521 --> 01:31:28,610
Este es un mensaje para la Casa Blanca:
"Mientan, y seguiremos informando".
1582
01:31:29,484 --> 01:31:33,198
Mi trabajo se trataba de decir
la verdad sobre los poderosos.
1583
01:31:33,279 --> 01:31:34,616
Se trata de hacerse oír.
1584
01:31:35,824 --> 01:31:38,245
Una de las cosas
que nos hace una república
1585
01:31:38,326 --> 01:31:43,083
es que, supuestamente,
no estamos gobernados por una élite.
1586
01:31:43,790 --> 01:31:46,545
Y la única manera
de hacer responsable a la gente,
1587
01:31:47,168 --> 01:31:50,215
ya sea un gobierno o una corporación,
1588
01:31:50,296 --> 01:31:52,217
es poder cavar
1589
01:31:52,298 --> 01:31:54,678
sin quedar aplastado
debajo de los escombros.
1590
01:31:54,759 --> 01:31:56,555
EL AMOR SUPERA EL ODIO
1591
01:31:56,636 --> 01:31:58,181
LA DEMOCRACIA LUCE ASÍ
1592
01:31:58,263 --> 01:32:00,809
¡GUERREROS DEL AMOR, ÚNANSE!
1593
01:32:00,890 --> 01:32:02,352
Un periodista recibe la historia,
1594
01:32:02,434 --> 01:32:07,107
un periodista investiga
y busca para llegar a la verdad.
1595
01:32:07,480 --> 01:32:11,361
¿Qué importa si no tienes
a 100 periodistas moviendo cielo y tierra
1596
01:32:11,443 --> 01:32:14,489
diciéndole a la gente cosas
que no pudieron averiguar?
1597
01:32:14,571 --> 01:32:15,741
Importa mucho.
1598
01:32:15,822 --> 01:32:18,285
Esos son los fundamentos
de la democracia.
1599
01:32:18,867 --> 01:32:20,996
Una de las cosas
que siempre me enorgullecerá
1600
01:32:21,077 --> 01:32:24,124
es el hecho de que enfurecí tanto
a un multimillonario
1601
01:32:24,205 --> 01:32:26,626
que tuvo que destruir mi empresa
para vengarse.
1602
01:32:26,708 --> 01:32:28,670
Para ayudar a proteger
el agua y el aire
1603
01:32:28,752 --> 01:32:31,423
para nuestras generaciones
y las de mis hijos.
1604
01:32:31,504 --> 01:32:33,175
¿Cree en la ciencia?
1605
01:32:33,256 --> 01:32:35,177
Es una buena descripción del trabajo.
1606
01:32:35,258 --> 01:32:37,304
Usted trabaja para nosotros.
1607
01:32:37,385 --> 01:32:40,015
Si no estás haciendo enojar
a un multimillonario,
1608
01:32:40,096 --> 01:32:41,600
no tiene mucho sentido.
1609
01:32:41,681 --> 01:32:44,519
No parece respetar el concepto
de responsabilidad.
1610
01:32:45,310 --> 01:32:47,355
Vale la pena proteger al periodismo.
1611
01:32:47,437 --> 01:32:50,025
La prensa representa al público.
1612
01:32:50,106 --> 01:32:53,779
Si la perdemos, perderemos
lo que representa Estados Unidos.
1613
01:32:55,111 --> 01:32:58,158
Los periodistas deben recordar
por qué entraron en este oficio:
1614
01:32:58,239 --> 01:32:59,659
para decir la verdad...
1615
01:32:59,741 --> 01:33:01,036
No tendremos miedo...
1616
01:33:01,117 --> 01:33:03,288
para enfrentar
a instituciones poderosas,
1617
01:33:03,369 --> 01:33:06,249
para molestar a los cómodos
y consolar a los afligidos,
1618
01:33:06,331 --> 01:33:07,751
para recordarles su función
1619
01:33:07,832 --> 01:33:10,796
y hacer que sean mejores que nunca.
1620
01:33:10,877 --> 01:33:12,672
Hay mucho en juego.
1621
01:33:12,754 --> 01:33:16,259
Debemos luchar más
y ser más astutos que nunca.
1622
01:33:20,970 --> 01:33:23,558
NUESTRA LIBERTAD DEPENDE
DE LA LIBERTAD DE PRENSA,
1623
01:33:23,640 --> 01:33:26,061
Y ESO NO PUEDE LIMITARSE
SIN QUE SE PIERDA.
1624
01:33:26,142 --> 01:33:27,521
THOMAS JEFFERSON, 1786
136152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.