All language subtitles for Nobody Speak Trials of the Free Press 2017 WEBRip x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:12,056 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,772 EX-JEFE DE REDACCIÓN, GAWKER.COM 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,316 Esto es lo que recibí. 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,902 "Bloqueamos su cuenta 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,614 para cumplir con una orden judicial recibida el 8 de agosto de 2016. 6 00:00:29,071 --> 00:00:31,659 Lamentablemente, no puede acceder a su dinero. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,245 Los siguientes fondos pueden ser mayores o menores 8 00:00:34,326 --> 00:00:36,080 que el dinero que tiene en su cuenta". 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,294 "Doscientos treinta millones doscientos mil dólares 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,837 es la cantidad bloqueada. 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,259 También le cobraremos cero dólares por las costas legales". 12 00:00:48,340 --> 00:00:49,510 Qué amable de su parte. 13 00:00:51,677 --> 00:00:56,809 El viernes recibí esta carta que me enviaron por FedEx. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,479 Es de una persona que no conozco. 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,898 "Es difícil de creer que estés en esta situación, 16 00:01:02,980 --> 00:01:06,151 pero quizás cuando esto termine tendrás material sobre Florida 17 00:01:06,233 --> 00:01:08,195 como para escribir una novela. 18 00:01:08,277 --> 00:01:11,115 Sé que es raro enviarle cosas a desconocidos por correo. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,702 Sólo quería decirte que lo que escribías me alegró mucho los años". 20 00:01:16,410 --> 00:01:21,041 Y me envió 200 dólares en efectivo. Ni siquiera conozco a esta persona. 21 00:01:22,291 --> 00:01:25,087 Esto es algo en lo que quedé en el medio, 22 00:01:25,168 --> 00:01:29,133 y estoy buscando la mejor manera de salir adelante. 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,679 Me enteré de que iría a juicio. 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,851 Enseguida supe que algo... 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,062 muy malo iba a suceder. 26 00:01:44,479 --> 00:01:45,941 No se dejen llevar por la idea 27 00:01:46,023 --> 00:01:50,696 de que sólo porque este caso es vulgar y acerca de sexo 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,073 no es importante. 29 00:01:53,905 --> 00:01:57,453 Este es uno de los casos más importantes de la Primera Enmienda 30 00:01:57,534 --> 00:01:59,079 en la historia estadounidense. 31 00:02:03,915 --> 00:02:07,296 Hulk Hogan, uno de los más grandes luchadores, 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,006 recibió un golpe bajo. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,966 Hogan demanda al sitio Gawker 34 00:02:11,048 --> 00:02:14,136 por publicar un video que lo muestra teniendo sexo 35 00:02:14,217 --> 00:02:17,389 con la ex-esposa del presentador de radio Bubba The Love Sponge. 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,517 Tuvo sexo con la esposa de su amigo, quien estuvo de acuerdo. 37 00:02:20,599 --> 00:02:23,896 Es la primera vez que un video sexual de un famoso va a juicio. 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,982 Puso la privacidad en Internet en guerra con la libre expresión. 39 00:02:27,064 --> 00:02:28,400 No se entregó al jurado. 40 00:02:33,153 --> 00:02:37,201 Hay una manera en que un millonario puede usar el sistema judicial 41 00:02:37,282 --> 00:02:39,161 para atacar a la prensa que no le gusta. 42 00:02:40,035 --> 00:02:42,206 Sabían exactamente lo que hacían. 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,167 No estaba alineado con ellos políticamente como columnista. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,670 Era más rebelde de lo que ellos acostumbraban. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,172 Por algún motivo, era percibido como un enemigo. 46 00:02:54,674 --> 00:02:58,680 Estamos hablando de algo más que un juicio o unas elecciones, 47 00:02:58,762 --> 00:03:01,642 o de la libertad de prensa en sí. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,269 Estamos hablando del concepto de la verdad. 49 00:03:04,351 --> 00:03:05,771 ¡Construyan el muro! 50 00:03:05,852 --> 00:03:06,688 ¿Qué es verdad? 51 00:03:06,770 --> 00:03:08,315 Te patearé el trasero. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,401 ¿Qué es falso? ¿Qué es la realidad? 53 00:03:14,361 --> 00:03:17,199 Sí me preocupa que en cinco, diez o veinte años en el futuro, 54 00:03:17,280 --> 00:03:20,536 miremos al pasado y digamos: "Este fue el principio. 55 00:03:20,617 --> 00:03:24,123 Cuando la naturaleza de la libertad de prensa en EE. UU. cambió". 56 00:03:24,704 --> 00:03:29,586 Nuestra sociedad necesita un periodismo fuerte, independiente y opositor, 57 00:03:29,668 --> 00:03:34,633 y, si lo perdemos, seremos más pobres y correremos más peligro. 58 00:03:34,714 --> 00:03:36,468 ¡No es mi presidente! 59 00:03:36,550 --> 00:03:40,347 La gente debe darse cuenta de que esto hoy está bajo amenaza. 60 00:03:52,023 --> 00:03:53,736 ¡Qué se pudran los medios! 61 00:03:54,776 --> 00:03:55,946 ¡Púdranse! 62 00:04:01,825 --> 00:04:05,080 ¡Esto es culpa de los medios! ¡Es su culpa! 63 00:04:05,746 --> 00:04:07,666 ¡Porque ustedes lo provocaron! 64 00:04:07,748 --> 00:04:11,253 Los de los medios crearon esto para tener audiencia. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,880 Ustedes crearon esto. 66 00:04:14,337 --> 00:04:17,050 Todos ustedes, malditos mentirosos. 67 00:04:20,927 --> 00:04:22,931 El periodismo, el verdadero, 68 00:04:23,013 --> 00:04:27,186 el periodismo que expone cosas que los poderosos no quieren... 69 00:04:28,477 --> 00:04:29,980 es algo muy frágil. 70 00:04:30,061 --> 00:04:33,442 Señor, quiero hablar con usted. No me arreste. 71 00:04:33,815 --> 00:04:35,819 Es algo muy raro. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,821 No pasa la mayor parte del tiempo 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,698 y puede desaparecer muy fácilmente. 74 00:04:39,780 --> 00:04:41,742 Nunca oí ni vi 75 00:04:41,823 --> 00:04:45,871 un periodismo tan escandaloso, malicioso y distorsionado. 76 00:04:45,952 --> 00:04:49,500 La gente más deshonesta del mundo está ahí atrás. Miren las cámaras. 77 00:04:49,581 --> 00:04:51,376 Nunca los mataría. 78 00:04:52,876 --> 00:04:54,421 Nunca haría eso. 79 00:04:55,921 --> 00:04:56,924 Veamos... 80 00:04:58,423 --> 00:05:02,137 Debía lograrse una adhesión política 81 00:05:02,219 --> 00:05:05,724 haciendo una guerra cultural contra los grandes medios. 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,726 EN VIVO: TRUMP REGRESA A LAS VEGAS 83 00:05:07,808 --> 00:05:10,646 Se volvió una forma estándar de hacer política. 84 00:05:10,727 --> 00:05:14,566 ¿Puedes apagarle el micrófono? Apágaselo para que pueda hablar. 85 00:05:14,648 --> 00:05:17,319 Ampliaremos esas leyes de difamación, amigos. 86 00:05:17,400 --> 00:05:20,989 Y los vamos a demandar como nunca antes. 87 00:05:22,697 --> 00:05:24,952 El caso Gawker contra Hulk Hogan/Terry Bollea 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,205 sucedió en un contexto de desconfianza hacia los medios. 89 00:05:29,454 --> 00:05:33,502 Hulk Hogan inició hoy dos demandas en Tampa, Florida. 90 00:05:33,583 --> 00:05:35,504 ABOGADO DE HULK HOGAN 91 00:05:35,585 --> 00:05:38,924 La primera demanda se presentó en el Tribunal Estatal de la Florida. 92 00:05:39,589 --> 00:05:42,052 Fue iniciada contra Heather Clem 93 00:05:42,133 --> 00:05:43,679 y su ex-marido, 94 00:05:44,177 --> 00:05:45,764 Todd Alan Clem, 95 00:05:45,845 --> 00:05:48,100 también conocido como Bubba The Love Sponge. 96 00:05:48,765 --> 00:05:54,356 En esa demanda se alega que, hace unos seis años, 97 00:05:54,437 --> 00:05:58,986 los Clem grabaron en secreto al Sr. Hogan 98 00:05:59,067 --> 00:06:04,449 teniendo relaciones privadas, consensuadas e íntimas en un dormitorio. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,911 La segunda demanda fue presentada hoy 100 00:06:07,993 --> 00:06:14,209 en el Tribunal Federal del Distrito Medio de la Florida. 101 00:06:14,291 --> 00:06:16,753 Se presentó contra Gawker Media 102 00:06:18,086 --> 00:06:20,424 y sus entidades e individuos relacionados. 103 00:06:24,134 --> 00:06:26,888 BOLLEA CONTRA GAWKER 104 00:06:27,721 --> 00:06:30,309 SAN PETERSBURGO, FLORIDA 105 00:06:30,390 --> 00:06:33,186 Hubo muchas cosas en juego aquí 106 00:06:33,268 --> 00:06:34,980 y muchas cosas en riesgo. 107 00:06:36,980 --> 00:06:41,361 Hay preguntas sobre cuáles son los límites de la privacidad 108 00:06:41,443 --> 00:06:44,740 en una era de transmisión inmediata. 109 00:06:44,821 --> 00:06:48,076 Nos preguntamos: ¿Quién impone el gusto del país? 110 00:06:48,158 --> 00:06:49,536 ¿Qué es apropiado? 111 00:06:49,618 --> 00:06:50,829 Y nos preguntamos: 112 00:06:50,910 --> 00:06:55,500 ¿En qué medida el sexo es un asunto de interés público 113 00:06:55,582 --> 00:06:58,337 cuando ocurre en la privacidad? 114 00:07:00,295 --> 00:07:04,217 Está la pregunta de qué puede hacer un editor independiente 115 00:07:04,299 --> 00:07:07,346 sin el apoyo de algún multimillonario. 116 00:07:07,427 --> 00:07:09,598 - Buen día, Sr. Bollea. - Buen día, chicos. 117 00:07:09,679 --> 00:07:11,558 - ¿Cómo le va? - Está todo bien. 118 00:07:12,349 --> 00:07:14,311 ¿Quiere decirles algo a sus fanáticos? 119 00:07:14,392 --> 00:07:17,397 Sí, me estoy preparando. Me entreno para otro título. 120 00:07:17,479 --> 00:07:19,107 - ¿Título? - Me pongo en forma. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,193 No tengo barriga, mis brazos están mejor. 122 00:07:22,192 --> 00:07:24,780 Sí, sólo buscamos otro gigante que derribar. 123 00:07:24,861 --> 00:07:29,201 Tienes estas distintas dinámicas que están chocando 124 00:07:29,282 --> 00:07:30,786 en este tribunal de Florida. 125 00:07:34,871 --> 00:07:39,544 Y se sabía desde el día que empezó que iba a ser importante 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,171 y fascinante a la vez. 127 00:07:42,504 --> 00:07:44,925 Las historias con grandes asuntos en juego 128 00:07:45,006 --> 00:07:49,429 no suelen convertirse en geniales cuentos de moralidad. 129 00:07:51,680 --> 00:07:54,851 ¿Podría describir al personaje de "Hulk Hogan" para el jurado? 130 00:07:55,308 --> 00:07:57,020 El personaje es exagerado. 131 00:07:57,102 --> 00:07:59,356 Es el estereotipo estadounidense, 132 00:07:59,437 --> 00:08:03,402 el concepto de "entrenamiento, rezar, vitaminas y creer en uno mismo". 133 00:08:03,483 --> 00:08:07,572 Es lo que llamamos "Los cuatro mandamientos" de los hulkmaníacos. 134 00:08:07,654 --> 00:08:11,743 Y la imagen de estereotipo estadounidense del personaje 135 00:08:11,825 --> 00:08:14,997 es un tipo bronceado que tiene mucho cabello, o solía tenerlo. 136 00:08:17,872 --> 00:08:21,128 Incluso mi canción decía: "Pelea por los derechos de todos... ". 137 00:08:21,209 --> 00:08:27,092 El personaje de Hulk Hogan es el héroe estadounidense. 138 00:08:29,884 --> 00:08:33,932 EL GIMNASIO DE GLEASON, BROOKLYN, NUEVA YORK 139 00:08:34,597 --> 00:08:37,811 Es difícil exagerar lo importante que era Hulk Hogan 140 00:08:37,892 --> 00:08:40,897 en su apogeo en los ochenta y principios de los noventa. 141 00:08:41,730 --> 00:08:45,110 Con un peso de 145 kg, 142 00:08:45,191 --> 00:08:49,114 el increíble Hulk Hogan. 143 00:08:49,195 --> 00:08:54,578 Fue la pieza central de WWF, que pasó de ser muy exitosa, 144 00:08:54,659 --> 00:08:58,457 porque estaba en sitios muy poblados a pesar de ser una empresa regional, 145 00:08:59,247 --> 00:09:02,627 a ser una empresa nacional y luego internacional. 146 00:09:02,709 --> 00:09:04,254 ¿Qué va a pasar? 147 00:09:06,463 --> 00:09:10,719 Sentirás la ira de la hulkmanía. Aquí es donde radica el poder. 148 00:09:10,800 --> 00:09:14,056 Necesitaban a la estrella más grande y carismática 149 00:09:14,137 --> 00:09:15,766 y atrajeron a Hulk Hogan. 150 00:09:15,847 --> 00:09:17,476 Y él sabía cómo hacerlo. 151 00:09:19,642 --> 00:09:22,773 Ganó más dinero que cualquier otro luchador. 152 00:09:22,854 --> 00:09:25,901 ¿Quién es su luchador favorito? 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,153 Sí, The Rock nunca tuvo su propia caricatura. 154 00:09:28,234 --> 00:09:29,279 ¡Viva! 155 00:09:29,360 --> 00:09:30,864 Tenía su línea de vitaminas, 156 00:09:30,945 --> 00:09:35,077 una de las líneas de vitaminas para niños más vendidas en el país. 157 00:09:37,994 --> 00:09:43,085 Siempre era el personaje en público, como muchos luchadores, 158 00:09:43,166 --> 00:09:44,961 pero con él era distinto. 159 00:09:45,043 --> 00:09:47,881 Como si no pudiera dejar de ser Hulk Hogan. 160 00:09:47,962 --> 00:09:52,511 Ya sea en The Tonight Show o haciendo comerciales de desodorantes, 161 00:09:52,926 --> 00:09:54,429 o lo que fuera, era Hulk Hogan. 162 00:09:54,511 --> 00:09:55,847 Nunca era Terry Bollea. 163 00:09:55,929 --> 00:09:56,932 ¡Mira eso! 164 00:09:59,015 --> 00:10:00,685 ¡No puedo creerlo! 165 00:10:00,767 --> 00:10:04,523 - ¿Tu licencia dice "Hulk"? - Claro. No. Dice Terry. 166 00:10:04,604 --> 00:10:06,525 - ¿Terry? - Terry Hulk Hogan. 167 00:10:06,606 --> 00:10:09,319 Ya lo saben, no es sorpresa. Lo saben. 168 00:10:10,902 --> 00:10:14,908 El año 2007 es muy raro para Hulk Hogan. 169 00:10:14,989 --> 00:10:16,701 Le pasan muchas cosas. 170 00:10:17,242 --> 00:10:18,745 Su matrimonio se venía abajo 171 00:10:18,827 --> 00:10:21,414 mientras su familia grababa un reality show. 172 00:10:22,080 --> 00:10:23,166 No le iba muy bien. 173 00:10:23,248 --> 00:10:25,127 - Me cansé. - Me cansé. 174 00:10:34,592 --> 00:10:39,307 Tienes a un jurado de Florida más acostumbrado a ver a Terry Bollea, 175 00:10:39,389 --> 00:10:41,184 conocido como Hulk Hogan, 176 00:10:41,266 --> 00:10:42,811 como una estrella local. 177 00:10:42,892 --> 00:10:44,354 Había cierto desprecio 178 00:10:44,435 --> 00:10:48,066 hacia esos hombres que lo golpeaban desde la capital mundial de la prensa 179 00:10:48,148 --> 00:10:50,777 y pensaban que podían jugar con la vida de alguien 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,363 como si fuera un personaje de la televisión. 181 00:10:56,364 --> 00:10:58,493 ¿... y nada más que la verdad? 182 00:10:58,575 --> 00:10:59,828 Sí. 183 00:10:59,909 --> 00:11:02,789 Siempre fui un bicho raro. Era un obsesivo de la tecnología. 184 00:11:02,871 --> 00:11:03,707 Solía... 185 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Cuando estaba en Budapest, solía tomarme el tren a Viena 186 00:11:06,499 --> 00:11:11,423 para comprar la revista Wired, porque me obsesionaba la tecnología. 187 00:11:11,504 --> 00:11:16,636 Así que desde 1996, escribía sobre Internet y tecnología, 188 00:11:16,718 --> 00:11:22,392 luego hice conexiones para ir a Silicon Valley, en San Francisco, 189 00:11:22,473 --> 00:11:25,145 para estar más cerca de la acción. 190 00:11:25,727 --> 00:11:28,023 NUEVA YORK 191 00:11:29,105 --> 00:11:31,443 OFICINAS DE GAWKER, JUNIO 2016 192 00:11:31,524 --> 00:11:36,823 Vengo con la experiencia periodística de un periódico tradicional británico. 193 00:11:36,905 --> 00:11:38,992 Cuando vi los primeros blogs, 194 00:11:39,073 --> 00:11:43,163 esa barrera entre el pensamiento, la idea y la página 195 00:11:43,244 --> 00:11:46,041 y potencialmente millones de lectores, 196 00:11:46,623 --> 00:11:49,461 esas barreras habían caído. 197 00:11:49,542 --> 00:11:50,712 Fue una revolución total. 198 00:11:51,502 --> 00:11:54,382 Lanzamos Gizmodo, un sitio de tecnología, 199 00:11:54,464 --> 00:11:58,470 y luego Gawker.com, que se volvió nuestro sitio de noticias insignia. 200 00:12:00,261 --> 00:12:01,932 Mi idea era muy básica. 201 00:12:02,013 --> 00:12:05,518 ¿Y si se tomaran las historias que no se publican, 202 00:12:05,600 --> 00:12:09,773 las que se comentan entre periodistas? 203 00:12:09,854 --> 00:12:13,485 Un detrás de escena de lo que estaba sucediendo. 204 00:12:13,566 --> 00:12:16,446 Todos saben que generalmente lo que se publica, 205 00:12:16,527 --> 00:12:18,740 ciertamente en los grandes medios, 206 00:12:18,821 --> 00:12:21,785 tiene poco parecido con lo que realmente sucede. 207 00:12:24,661 --> 00:12:26,373 Éramos dos forasteros 208 00:12:26,454 --> 00:12:30,168 que llegaron a Nueva York por razones similares. 209 00:12:30,792 --> 00:12:34,547 A los dos nos atraían cosas específicas de la cultura neoyorquina 210 00:12:34,629 --> 00:12:38,969 que la hacían única, graciosa y muchas veces absurda. 211 00:12:39,050 --> 00:12:41,888 No teníamos idea de que iba a explotar. 212 00:12:41,970 --> 00:12:45,141 Creo que la gente reaccionó al sitio en parte gracias al tono. 213 00:12:45,598 --> 00:12:49,729 A los que creían que Gawker era frívolo, les parecía que era sobre gente 214 00:12:49,811 --> 00:12:54,567 que pasaba de comer verdura a inyectarse heroína. 215 00:12:55,149 --> 00:12:57,737 La idea era romper convenciones, 216 00:12:58,403 --> 00:13:00,657 burlarse del establishment, 217 00:13:00,738 --> 00:13:04,494 de las buenas costumbres, de cómo debía comportarse la prensa. 218 00:13:04,575 --> 00:13:06,329 JENNIFER LOPEZ EN LA FIESTA DE UN DICTADOR 219 00:13:06,411 --> 00:13:08,123 ¿Qué respeto le debes a una persona 220 00:13:08,204 --> 00:13:11,418 que hasta cierto punto, o en gran medida, se volvió pública? 221 00:13:11,499 --> 00:13:13,378 Ese era el concepto recurrente. 222 00:13:13,459 --> 00:13:14,587 ¿Dónde está el límite? 223 00:13:14,669 --> 00:13:16,131 PAULA DEEN ROMPE EL SILENCIO 224 00:13:16,212 --> 00:13:18,967 Definitivamente cultivé una imagen 225 00:13:19,048 --> 00:13:24,723 de editor que siempre pone en primer lugar la historia, 226 00:13:24,804 --> 00:13:26,891 lo que puede parecer desalmado. 227 00:13:27,765 --> 00:13:32,564 Publicamos historias sin importar las relaciones con las personas, 228 00:13:32,645 --> 00:13:34,774 sin acceso, favor o discreción. 229 00:13:34,856 --> 00:13:38,862 Las chicas crueles que mandaban, 230 00:13:38,943 --> 00:13:41,448 que hablaban mal de todos, 231 00:13:41,529 --> 00:13:43,366 eso es Gawker. 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,410 Manejan el juego. 233 00:13:46,492 --> 00:13:49,122 En parte porque dicen cosas horrendas. 234 00:13:49,203 --> 00:13:53,752 Fui a ver lo que había hoy, y decía que Kevin Costner estaba gordo 235 00:13:53,833 --> 00:13:56,129 y había una foto de Jabba el Hut a su lado. 236 00:13:56,210 --> 00:13:58,089 Sólo quiero que pienses en tu vida 237 00:13:58,171 --> 00:14:02,385 y consideres tus opciones, 238 00:14:02,467 --> 00:14:06,598 porque odiaría verte llegar al infierno 239 00:14:06,679 --> 00:14:10,643 y que alguien envíe un mensaje de texto que diga: "¿Adivina quién está aquí?". 240 00:14:12,602 --> 00:14:16,149 Cuando sale una nota que no le gusta a la gente, 241 00:14:16,230 --> 00:14:20,153 es conveniente decir: "Este periodismo es desalmado". 242 00:14:20,234 --> 00:14:22,238 O decir: "Esta nota es cruel". 243 00:14:22,737 --> 00:14:24,866 El mundo es cruel a veces, 244 00:14:25,490 --> 00:14:27,660 la gente es cruel, los participantes también. 245 00:14:27,742 --> 00:14:30,288 A veces la verdad es desagradable. 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,415 ¿Qué quieres? 247 00:14:35,708 --> 00:14:38,755 Lo que me emocionó de Gawker fue que escribí sobre Bill O'Reilly. 248 00:14:38,836 --> 00:14:41,007 Y alguien dijo después de que salió la nota: 249 00:14:41,089 --> 00:14:43,385 "Nadie golpea a Bill O'Reilly". 250 00:14:43,966 --> 00:14:47,097 Y yo pensé: "Pues sí, pero yo lo hice". 251 00:14:47,178 --> 00:14:49,682 Quería escribir verdades sobre gente mala. 252 00:14:50,348 --> 00:14:53,937 Y esa es la libertad que Gawker nos dio. 253 00:14:54,018 --> 00:14:59,150 Apuntar a gente que era mentirosa, 254 00:14:59,232 --> 00:15:00,485 fanfarrona, 255 00:15:00,566 --> 00:15:02,028 que abusaba de su poder, 256 00:15:02,110 --> 00:15:06,741 gente que era mala o irritante, cruel o grosera, 257 00:15:07,365 --> 00:15:09,536 y darle su merecido. 258 00:15:10,660 --> 00:15:14,874 En la cultura de Internet, hay mucha mentira y fanfarronada. 259 00:15:14,956 --> 00:15:19,421 Hay mucha falsedad, fraude y mentiras, 260 00:15:19,502 --> 00:15:22,757 en Silicon Valley, en los medios. 261 00:15:22,839 --> 00:15:27,178 Y tener un lugar dispuesto a perforar todo eso, 262 00:15:27,260 --> 00:15:31,558 y hacerlo de manera entretenida, sincera y honesta, 263 00:15:32,223 --> 00:15:33,726 era algo totalmente nuevo. 264 00:15:34,809 --> 00:15:35,854 No lo hagas. 265 00:15:36,519 --> 00:15:40,024 Los niños son importantes para ti, eso te motiva, amor. 266 00:15:40,898 --> 00:15:46,114 Gawker.com expuso al alcalde de Toronto como adicto al crack 267 00:15:46,904 --> 00:15:50,827 y fue el primer sitio en cuestionar en su última etapa a Bill Cosby 268 00:15:50,908 --> 00:15:55,165 por las acusaciones de abusos sexuales y drogar a mujeres. 269 00:15:55,246 --> 00:15:56,291 ¿QUIÉN ES GUCCIFER? 270 00:15:56,372 --> 00:15:59,335 Gawker.com es el sitio que cuestionó por primera vez 271 00:15:59,417 --> 00:16:01,796 al servidor de e-mails de Hillary Clinton 272 00:16:01,878 --> 00:16:05,133 cuando se reveló su dirección en el hackeo de Guccifer. 273 00:16:06,174 --> 00:16:09,888 Publiqué la nota sobre el papel de Tom Cruise 274 00:16:09,969 --> 00:16:14,642 como jefe de marketing de la Iglesia de la Cienciología. 275 00:16:14,724 --> 00:16:15,852 ADOCTRINAMIENTO DE CRUISE 276 00:16:15,933 --> 00:16:18,605 Somos la autoridad en sacar a la gente de las drogas. 277 00:16:18,686 --> 00:16:20,356 Somos la autoridad en la mente. 278 00:16:20,438 --> 00:16:22,859 Somos la autoridad en mejorar las condiciones. 279 00:16:22,940 --> 00:16:26,696 Así que Gawker.com tiene una larga e ilustre historia 280 00:16:26,777 --> 00:16:31,493 publicando notas importantes que no se estaban escribiendo. 281 00:16:31,574 --> 00:16:34,537 Y creo que en el ecosistema de los medios 282 00:16:34,619 --> 00:16:40,168 necesitas a algunas personas listas para ofender e insultar. 283 00:16:47,882 --> 00:16:51,721 Lo que estaba en juego era el futuro de la empresa, del proyecto. 284 00:16:52,470 --> 00:16:56,935 Él y sus abogados nos arrastraron con éxito hacia Florida. 285 00:16:57,391 --> 00:17:00,855 Debió haber sido un caso federal. Lo intentaron en un juzgado federal. 286 00:17:01,229 --> 00:17:04,984 Intentaron una denuncia de derechos de autor en un juzgado federal de Tampa. 287 00:17:05,608 --> 00:17:10,114 Ambas fueron rechazadas por la decisión de un juez del distrito federal 288 00:17:10,196 --> 00:17:11,991 que dijo que era de interés público. 289 00:17:12,073 --> 00:17:13,993 "Está protegido por la Primera Enmienda". 290 00:17:14,075 --> 00:17:16,120 La razón para salvar a Gawker 291 00:17:16,202 --> 00:17:18,790 no es que Gawker valiera la pena. 292 00:17:19,455 --> 00:17:21,167 La razón para salvarlo 293 00:17:21,249 --> 00:17:25,213 es que no escogemos 294 00:17:25,711 --> 00:17:29,050 qué publicaciones se permiten, 295 00:17:29,131 --> 00:17:30,802 porque una vez que lo hacemos, 296 00:17:30,883 --> 00:17:36,849 damos el poder al Gobierno para limitar la expresión de un modo inadmisible. 297 00:17:36,931 --> 00:17:39,602 Incluso las expresiones más desagradables 298 00:17:39,684 --> 00:17:44,399 están, por regla general, protegidas por la Primera Enmienda. 299 00:17:46,023 --> 00:17:47,694 La jueza Pamela Campbell 300 00:17:48,359 --> 00:17:50,822 se hizo famosa antes de esto 301 00:17:50,903 --> 00:17:55,076 porque fue la abogada de los padres de Terri Schiavo. 302 00:17:55,992 --> 00:17:59,831 Sus padres se negaron a que le quitaran el tubo de alimentación, 303 00:17:59,912 --> 00:18:02,000 y Campbell era su abogada. 304 00:18:02,999 --> 00:18:07,088 Jeb Bush la nombra jueza en el condado de Pinellas. 305 00:18:08,879 --> 00:18:11,467 Al comenzar la elección del jurado, 306 00:18:11,549 --> 00:18:14,429 la jueza Pamela Campbell hace comentarios 307 00:18:15,678 --> 00:18:19,892 sobre su descontento con el estado del periodismo en Internet. 308 00:18:22,435 --> 00:18:23,646 ¿Tienen cerillas? 309 00:18:24,520 --> 00:18:26,107 Ojalá tuviera. 310 00:18:27,523 --> 00:18:30,111 Lo gracioso de este caso... 311 00:18:30,192 --> 00:18:35,700 En los dos años, desde que supe que iría a juicio, 312 00:18:35,781 --> 00:18:37,076 siempre me pareció raro. 313 00:18:38,242 --> 00:18:42,749 Siempre me pareció que había otra cosa detrás. 314 00:18:43,748 --> 00:18:46,169 - Usted es el jefe de redacción, ¿no? - Sí. 315 00:18:46,250 --> 00:18:49,464 Avancemos por las décadas. 316 00:18:49,545 --> 00:18:54,886 ¿En un momento supo de un video sexual de Hulk Hogan, 317 00:18:54,967 --> 00:19:00,391 un video que supuestamente involucraba a Hogan teniendo sexo con una mujer? 318 00:19:00,931 --> 00:19:02,727 - Sí, así es. - Bien. 319 00:19:03,309 --> 00:19:05,772 Recibí un e-mail de alguien 320 00:19:05,853 --> 00:19:09,567 que dijo que tenía un cliente interesado en enviarme un paquete. 321 00:19:09,649 --> 00:19:13,321 Dio indicios de lo que era, pero no dijo quién era el cliente, 322 00:19:13,402 --> 00:19:19,202 o cómo había llegado a tener ese video sexual de Hulk Hogan. 323 00:19:19,909 --> 00:19:22,372 Y dije: "Seguro, envíalo". 324 00:19:22,453 --> 00:19:24,999 Estas son cosas que suceden rutinariamente. 325 00:19:25,081 --> 00:19:26,125 Y especialmente a mí. 326 00:19:26,207 --> 00:19:28,127 ¿Quién filtró la historia 327 00:19:28,209 --> 00:19:31,923 sobre la posible existencia de un video sexual de Hulk Hogan? 328 00:19:32,004 --> 00:19:34,384 - Fue TMZ.com. - Bien. 329 00:19:34,465 --> 00:19:39,347 Algunos sitios, como Dirty, publicaron capturas del video. 330 00:19:39,428 --> 00:19:41,683 Todos querían conseguirlo. 331 00:19:42,264 --> 00:19:45,436 En esa época en el 2012, 332 00:19:45,518 --> 00:19:49,816 los videos sexuales habían pasado de Pam Anderson y Tommy Lee 333 00:19:49,897 --> 00:19:52,527 a Kim Kardashian y Dustin Diamond. 334 00:19:52,608 --> 00:19:55,988 Parecía que a todos se les filtraba uno. 335 00:19:56,070 --> 00:19:58,157 Esta persona no quería dinero. 336 00:19:58,239 --> 00:19:59,659 Sólo quería que lo viera. 337 00:19:59,740 --> 00:20:01,244 Y lo hice. 338 00:20:01,325 --> 00:20:05,498 ¿Reconoció a alguien que aparecía en el video? 339 00:20:06,080 --> 00:20:08,042 Sí. Reconocí a Hulk Hogan. 340 00:20:08,124 --> 00:20:09,124 Bien. 341 00:20:09,166 --> 00:20:12,213 ¿Y reconoció a alguien más? 342 00:20:13,587 --> 00:20:16,175 Había una mujer también, 343 00:20:16,257 --> 00:20:20,304 que, según otras noticias, 344 00:20:20,386 --> 00:20:22,682 se decía que era Heather Clem. 345 00:20:23,806 --> 00:20:28,604 Y había una voz masculina al comienzo de la grabación, 346 00:20:28,686 --> 00:20:33,484 que, según otros informes, parecía la de Bubba The Love Sponge. 347 00:20:34,483 --> 00:20:36,696 Seis veces los fuegos artificiales. 348 00:20:36,777 --> 00:20:38,239 Sin miedo, nada que perder. 349 00:20:38,320 --> 00:20:40,700 Seis veces la estupidez. 350 00:20:40,781 --> 00:20:42,285 - ¿Estás bien? - Me quemo. 351 00:20:42,366 --> 00:20:44,871 En el Bubba The Love Sponge Show. 352 00:20:44,952 --> 00:20:50,418 Bubba The Love Sponge era una celebridad por mérito propio. 353 00:20:51,167 --> 00:20:52,462 Ríndanle homenaje. 354 00:20:52,543 --> 00:20:55,214 Antes de esto, a nivel nacional, era más conocido 355 00:20:55,296 --> 00:20:59,385 porque dijo estar matando un cerdo al aire para comer. 356 00:20:59,467 --> 00:21:01,763 - ¿Quieres despellejarlo? - Sí, estamos bien. 357 00:21:01,844 --> 00:21:03,347 Sí, lo pondremos en la parrilla. 358 00:21:03,429 --> 00:21:06,392 Una vez amenazó con quemar el Corán al aire. 359 00:21:06,474 --> 00:21:10,938 Y la CIA, creo, se comunicó con Jill Kelley. 360 00:21:11,395 --> 00:21:13,649 Jill Kelley llamó a Bubba 361 00:21:13,731 --> 00:21:16,402 porque aparentemente tenían información confiable 362 00:21:16,484 --> 00:21:20,281 de qué hacerlo sería una amenaza a la seguridad nacional. 363 00:21:21,614 --> 00:21:24,911 Bubba estaba casado con esta mujer, Heather Clem. 364 00:21:24,992 --> 00:21:29,957 Tenían una relación donde él la miraba teniendo sexo con otros hombres. 365 00:21:30,039 --> 00:21:32,126 Uno de esos hombres resultó ser Hulk Hogan, 366 00:21:32,208 --> 00:21:35,046 que era su mejor amigo y padrino de su boda. 367 00:21:35,127 --> 00:21:38,966 A. J. Daulerio se lo da a un editor de video en Gawker y dice: 368 00:21:39,048 --> 00:21:43,638 "Edítalo para que dure 30 segundos o un minuto". 369 00:21:43,719 --> 00:21:46,599 Y luego publicó la noticia del video sexual de Hulk Hogan. 370 00:21:47,097 --> 00:21:50,603 Cuando publicamos la historia de Hogan, a nadie le importó. 371 00:21:50,684 --> 00:21:51,771 No había... 372 00:21:51,852 --> 00:21:55,650 Publicamos muchas historias con las que la gente se indigna, 373 00:21:55,731 --> 00:21:58,152 y sentimos esa indignación, nos devuelven enojo, 374 00:21:58,234 --> 00:22:00,154 odio y resentimiento. 375 00:22:00,236 --> 00:22:01,739 A veces justificadamente. 376 00:22:01,821 --> 00:22:03,991 Lo de Hogan no tuvo esa dinámica. 377 00:22:05,032 --> 00:22:06,619 - Buen día. - ¿Cómo está? 378 00:22:06,700 --> 00:22:09,038 Nuestro pedido a Gawker fue simple: 379 00:22:09,119 --> 00:22:11,207 Quítenlo y desistimos. 380 00:22:11,288 --> 00:22:13,668 Eso era todo. No pedíamos nada. 381 00:22:13,749 --> 00:22:16,504 No exigimos nada, excepto, 382 00:22:16,585 --> 00:22:19,549 aunque sea en nombre de la decencia, 383 00:22:19,630 --> 00:22:21,759 que lo quitaran y desistiríamos. 384 00:22:23,509 --> 00:22:26,597 No era una situación que necesitara publicarse 385 00:22:26,679 --> 00:22:30,351 por el bien del pueblo estadounidense o la comunidad mundial. 386 00:22:30,432 --> 00:22:31,811 Todo lo contrario. 387 00:22:31,892 --> 00:22:35,898 Era lujurioso, feo y cruel. 388 00:22:37,815 --> 00:22:43,823 También le envié un e-mail personalizado al Sr. Denton en particular, 389 00:22:43,904 --> 00:22:47,285 porque no quería que considerara mi carta 390 00:22:47,366 --> 00:22:49,996 hacia su corporación o su redacción 391 00:22:50,077 --> 00:22:51,872 como un desafío directo. 392 00:22:51,954 --> 00:22:53,708 "¿Quieres pelear? Vamos a pelear". 393 00:22:53,789 --> 00:22:56,544 Ya sabes: "Nos vemos en el patio a las tres". 394 00:22:56,625 --> 00:22:58,462 No era así. 395 00:22:59,169 --> 00:23:02,758 ¿Recuerda haber recibido esta orden de cese y desista de David Houston? 396 00:23:05,175 --> 00:23:06,178 Sí. 397 00:23:06,260 --> 00:23:10,349 ¿No le pareció persuasiva como para quitar el video? 398 00:23:11,265 --> 00:23:17,064 La pasamos a legales, la consideramos y no nos persuadió. 399 00:23:17,146 --> 00:23:19,483 Es gracioso, sensacionalista. 400 00:23:19,565 --> 00:23:21,193 Es interesante, 401 00:23:21,275 --> 00:23:25,114 es válido para ser una noticia, porque es un ícono estadounidense, 402 00:23:25,195 --> 00:23:27,867 un héroe estadounidense, un modelo para los niños. 403 00:23:30,659 --> 00:23:33,873 Ya se habían publicado imágenes de ese video sexual. 404 00:23:33,954 --> 00:23:37,126 Hulk Hogan había hablado sobre el video sexual 405 00:23:37,207 --> 00:23:39,086 que había aparecido en TMZ. 406 00:23:39,168 --> 00:23:42,006 De hecho, incluso después de que saliera en Gawker, 407 00:23:42,087 --> 00:23:45,134 fue a The Howard Stern Show para bromear sobre su rendimiento. 408 00:23:45,215 --> 00:23:47,261 ¿Podemos hablar del video sexual? 409 00:23:48,427 --> 00:23:50,640 Déjame entender lo que pasa... 410 00:23:50,721 --> 00:23:55,436 Hogan había estado utilizando su vida sexual como parte de su imagen. 411 00:23:57,019 --> 00:23:59,815 Hay un video de Hulk Hogan dando vueltas por Internet. 412 00:24:00,939 --> 00:24:03,986 Ya sabes cuando ves las palabras "video sexual de Hulk Hogan" 413 00:24:04,068 --> 00:24:06,572 y tienes ese momento antes de decidir 414 00:24:06,654 --> 00:24:08,157 si verlo o no... 415 00:24:08,238 --> 00:24:11,243 Creo que es lo más cerca 416 00:24:11,325 --> 00:24:13,746 que puedes estar de mostrar tu verdadera esencia. 417 00:24:14,870 --> 00:24:18,376 Comprendo por qué mucha gente 418 00:24:18,457 --> 00:24:21,003 no sólo estaba molesta, 419 00:24:21,085 --> 00:24:24,048 sino disgustada con Gawker. 420 00:24:24,630 --> 00:24:29,095 Era muy duro, solía ser muy cruel. 421 00:24:29,176 --> 00:24:30,930 Parecía darles mucho placer. 422 00:24:31,970 --> 00:24:37,561 Así que es muy comprensible que la gente se enojara. 423 00:24:38,519 --> 00:24:43,693 Hay mucha gente que conozco que representa diarios, a la prensa, 424 00:24:43,774 --> 00:24:48,030 que dice: "Nosotros no lo haríamos". Lo cual es cierto, por supuesto. 425 00:24:48,112 --> 00:24:52,827 Y, desde ya, afortunadamente esa no es la norma que seguimos 426 00:24:52,908 --> 00:24:56,163 al decidir qué está protegido legalmente y qué no. 427 00:24:56,245 --> 00:24:59,709 Aquí era necesario aceptar 428 00:24:59,790 --> 00:25:02,545 que la Primera Enmienda entra en juego, 429 00:25:02,626 --> 00:25:07,675 que incluso este material sobre esta persona, 430 00:25:07,756 --> 00:25:11,345 que dijo esas cosas de sí mismo 431 00:25:11,427 --> 00:25:14,473 tan pública y repetidamente, 432 00:25:14,555 --> 00:25:15,933 debía ser protegido. 433 00:25:17,015 --> 00:25:20,896 Durante el juicio, Terry Bollea, el ser humano real, 434 00:25:20,978 --> 00:25:23,566 que está debajo de estas capas, 435 00:25:23,647 --> 00:25:26,652 de esta caricatura que conocemos como Hulk Hogan, 436 00:25:26,734 --> 00:25:31,198 dijo que estaba dolido por la publicación de este video. 437 00:25:31,947 --> 00:25:36,120 Dijo: "Quizás me jacté de cosas como el personaje de Hulk Hogan 438 00:25:36,201 --> 00:25:39,123 en la radio, en público. 439 00:25:39,204 --> 00:25:41,834 Pero eso es muy distinto a cómo se siente Terry Bollea 440 00:25:41,915 --> 00:25:44,712 cuando se cierran las puertas y tengo un momento privado. 441 00:25:44,793 --> 00:25:46,589 Esto fue devastador para mí". 442 00:25:46,670 --> 00:25:50,926 Sabía antes de ir a Nueva York que Gawker había subido el video. 443 00:25:51,967 --> 00:25:52,970 Pero... 444 00:25:53,802 --> 00:25:55,389 cuando me llamó TMZ... 445 00:25:57,306 --> 00:26:02,688 confirmaron mis peores miedos de que la única persona que me quedaba, 446 00:26:02,770 --> 00:26:05,566 porque mi esposa se había ido con mis hijos en ese momento, 447 00:26:06,607 --> 00:26:10,404 que la única persona que me quedaba era mi amigo Bubba. 448 00:26:10,819 --> 00:26:14,617 Y por más malo que fuera todo, y lo horrible que me sintiera, 449 00:26:14,698 --> 00:26:17,369 todo se estaba yendo al diablo, 450 00:26:17,451 --> 00:26:19,163 yo aún tenía esperanzas, 451 00:26:19,244 --> 00:26:21,791 porque él me decía que no me había hecho esto. 452 00:26:22,623 --> 00:26:26,212 Y cuando Mike Walters dijo que lo vio, y el productor ejecutivo también, 453 00:26:26,293 --> 00:26:29,507 recuerdo estar al teléfono con David Houston, y comenzar a... 454 00:26:29,588 --> 00:26:31,425 Mis brazos nunca habían hecho esto... 455 00:26:31,507 --> 00:26:34,887 Mis manos se sacudieron violentamente y colgué el teléfono. 456 00:26:34,968 --> 00:26:37,973 No tuve una convulsión, pero fue una de esas cosas 457 00:26:38,055 --> 00:26:39,600 que te dejan temblando. 458 00:26:39,681 --> 00:26:44,730 Y finalmente atendí el teléfono después de que me llamara varias veces, 459 00:26:44,812 --> 00:26:46,982 y me calmó, 460 00:26:47,064 --> 00:26:49,902 porque David era la única persona que tenía en mi vida 461 00:26:49,983 --> 00:26:53,697 que creía que me quería y que realmente era mi amigo. 462 00:26:56,824 --> 00:27:00,037 Me ultrajaron. Me sentía... Aturdido. 463 00:27:01,453 --> 00:27:03,499 Sale con este nuevo argumento 464 00:27:03,580 --> 00:27:08,796 de que Gawker invadió la privacidad de Terry Bollea, 465 00:27:08,877 --> 00:27:13,759 mientras que la fanfarronada y grandilocuencia en Howard Stern 466 00:27:13,841 --> 00:27:15,678 o en su biografía o su reality show, 467 00:27:15,759 --> 00:27:20,015 todo era una actuación que daba Hulk Hogan, 468 00:27:20,097 --> 00:27:21,392 no Terry Bollea. 469 00:27:21,473 --> 00:27:26,313 Y a partir de ahí, se pone cada vez más extraño. 470 00:27:26,395 --> 00:27:29,441 Déjeme preguntarle esto. Veamos si podemos simplificarlo. 471 00:27:29,523 --> 00:27:33,988 ¿Tiene alguna duda hoy, sentado en ese estrado, 472 00:27:34,069 --> 00:27:37,491 de que estuvo hablando del tamaño de su pene 473 00:27:37,573 --> 00:27:39,702 en el programa de Bubba? 474 00:27:39,783 --> 00:27:40,828 ¿Alguna duda? 475 00:27:42,077 --> 00:27:46,208 Bueno, no del mío, el mío no tiene ese tamaño, 476 00:27:46,290 --> 00:27:48,836 sino que hablábamos del de Hulk Hogan. 477 00:27:49,835 --> 00:27:52,840 ¿En serio? Entonces... 478 00:27:52,921 --> 00:27:55,301 No, en serio, no tengo un pene de 25 cm. 479 00:27:55,382 --> 00:27:56,677 No, no lo tengo, en serio. 480 00:27:56,758 --> 00:27:57,803 Está bien. 481 00:27:57,885 --> 00:28:00,472 Así que nos dice que estaban hablando... 482 00:28:00,554 --> 00:28:02,016 Créalo. En serio. 483 00:28:03,515 --> 00:28:06,437 - ¿Disculpe? - ¿Hablaban del pene de Hulk Hogan? 484 00:28:06,518 --> 00:28:10,524 Sí, porque el de Terry Bollea no mide 25 cm como dice. 485 00:28:11,023 --> 00:28:12,023 Bueno. 486 00:28:12,065 --> 00:28:16,906 Hice esto en el tribunal, porque... 487 00:28:17,863 --> 00:28:18,908 Estaba asombrado. 488 00:28:18,989 --> 00:28:22,036 Pensaba: "Esto se está diciendo en un tribunal. 489 00:28:22,117 --> 00:28:25,456 Este es Hulk Hogan, que me demanda por 100 millones de dólares, 490 00:28:25,537 --> 00:28:28,500 diciendo cosas bizarras". 491 00:28:28,582 --> 00:28:34,256 No creía que era invasivo para su privacidad, ¿no? 492 00:28:34,880 --> 00:28:37,009 ¿Mi privacidad como Terry Bollea? 493 00:28:37,341 --> 00:28:38,427 O la de Hulk Hogan. 494 00:28:39,176 --> 00:28:41,805 Hablamos de Hulk Hogan varias veces. 495 00:28:41,887 --> 00:28:45,142 Necesito que entienda esto: 496 00:28:45,224 --> 00:28:48,854 Hulk Hogan renunció a su privacidad apenas cruzó la puerta de su casa 497 00:28:48,936 --> 00:28:51,232 y se volvió una celebridad, renunció al anonimato. 498 00:28:51,313 --> 00:28:54,193 No me gusta hablar del pene de Hulk Hogan, 499 00:28:54,274 --> 00:28:56,946 pero ya traté de explicarle, 500 00:28:57,027 --> 00:29:00,783 renuncié a mi derecho como Hulk Hogan a tener privacidad. 501 00:29:00,864 --> 00:29:03,661 No sé cuánto más claro se lo puedo dejar. 502 00:29:03,742 --> 00:29:05,371 Haré lo que sea para ayudarlo. 503 00:29:05,452 --> 00:29:08,749 Pero no sé qué más decir para que entienda eso. 504 00:29:08,830 --> 00:29:09,667 Está bien. 505 00:29:09,748 --> 00:29:14,588 Qué explosión de verdad caricaturesca sobre Estados Unidos que estamos viendo. 506 00:29:15,462 --> 00:29:19,093 La prensa ha hecho un pacto durante mucho tiempo 507 00:29:19,174 --> 00:29:23,597 por el que las celebridades pueden no mentir, 508 00:29:23,679 --> 00:29:26,100 pero sí exagerar. 509 00:29:26,181 --> 00:29:29,311 Y en la ley de publicidad 510 00:29:29,393 --> 00:29:32,398 existe: "Esta galleta es la mejor galleta del mundo". 511 00:29:32,479 --> 00:29:36,527 "Este auto atraerá a las damas". 512 00:29:36,608 --> 00:29:39,321 Eso se llama exagerar. 513 00:29:39,403 --> 00:29:40,781 Y es legal, 514 00:29:40,862 --> 00:29:43,284 que es lo que creo que hacía Hulk Hogan 515 00:29:43,365 --> 00:29:48,289 con el tamaño de su pene, sus proezas sexuales. 516 00:29:48,370 --> 00:29:53,377 Algo que todos, hasta Donald Trump, estuvieron haciendo: Exagerar. 517 00:29:53,458 --> 00:29:54,503 Él espera 518 00:29:54,584 --> 00:29:59,341 que los rusos hallen los 33000 e-mails de Hillary y los publiquen. 519 00:29:59,423 --> 00:30:03,762 Creo que serán bien recompensados por nuestra prensa. 520 00:30:03,844 --> 00:30:05,681 Dijo que estaba siendo sarcástico. 521 00:30:09,057 --> 00:30:12,354 ¿Puedes atribuirle una mentira a una persona pública? 522 00:30:12,436 --> 00:30:13,480 Estás despedido. 523 00:30:13,562 --> 00:30:17,985 Cuando Donald Trump fue criticado por sus comentarios misóginos, 524 00:30:18,066 --> 00:30:21,280 una de las defensas contra el ataque fue: 525 00:30:21,361 --> 00:30:24,450 "Sólo decía groserías sobre las mujeres. 526 00:30:24,531 --> 00:30:26,493 Era su personaje televisivo". 527 00:30:26,575 --> 00:30:30,831 Muchas de esas declaraciones Trump las hizo haciendo un personaje, 528 00:30:30,912 --> 00:30:33,667 así que no creo que sirva. 529 00:30:33,749 --> 00:30:36,003 No sé dónde deja parados eso a los periodistas. 530 00:30:36,084 --> 00:30:38,964 Creo que, como mínimo, incluso si no vamos 531 00:30:39,046 --> 00:30:42,176 a llamarlas mentiras totales, aunque no veo por qué no, 532 00:30:42,257 --> 00:30:44,928 no veo por qué los personajes deberían ser inmunes. 533 00:30:55,062 --> 00:30:56,065 ¿Estás bien? 534 00:30:57,689 --> 00:31:00,903 Al preparar este caso hablé con gente de Gawker, 535 00:31:00,984 --> 00:31:03,614 y con otros que veían cómo crecía el conflicto. 536 00:31:03,695 --> 00:31:08,619 Y claramente se preguntaban cómo era que Terry Bollea, 537 00:31:08,700 --> 00:31:10,579 que tenía problemas financieros, 538 00:31:10,660 --> 00:31:13,540 podía llevar adelante una demanda de este tipo. 539 00:31:13,622 --> 00:31:16,585 Una de las cosas más intrigantes durante la demanda 540 00:31:16,666 --> 00:31:21,423 fue que Terry Bollea levantó un cargo en un momento clave, 541 00:31:21,505 --> 00:31:23,550 y los que seguían la demanda 542 00:31:23,632 --> 00:31:25,761 decían: "¿Por qué diablos haría eso? 543 00:31:25,842 --> 00:31:29,473 Nos están tirando con todo. ¿Por qué levantarían un cargo?". 544 00:31:30,472 --> 00:31:34,478 La acusación era provocar sufrimiento emocional. 545 00:31:34,559 --> 00:31:37,106 Y fue uno de varios elementos de esta demanda. 546 00:31:37,187 --> 00:31:40,859 Provocar sufrimiento emocional caía dentro de los parámetros 547 00:31:40,941 --> 00:31:44,405 de una póliza de seguro sobre daños personales. 548 00:31:45,612 --> 00:31:48,450 Una vez que se levantó ese cargo de la demanda civil, 549 00:31:48,532 --> 00:31:50,411 la aseguradora se apartó, 550 00:31:50,492 --> 00:31:54,456 y eso significó que Gawker, que Nick Denton y el ex-editor 551 00:31:54,538 --> 00:31:57,334 eran responsables y estaban expuestos financieramente 552 00:31:57,416 --> 00:31:59,837 al daño que podía hacerse con esa demanda. 553 00:31:59,918 --> 00:32:02,005 Era como un misil a punto de ser lanzado. 554 00:32:03,755 --> 00:32:07,261 Así que al reducir su demanda, 555 00:32:07,342 --> 00:32:09,888 Hulk Hogan no puede ganar tanto dinero al final, 556 00:32:09,970 --> 00:32:12,599 pero no podríamos pagar los costos con el seguro. 557 00:32:12,681 --> 00:32:14,309 - Es extraño. - Muy extraño. 558 00:32:14,391 --> 00:32:16,603 Uno creería que alguien en la posición de Hogan 559 00:32:16,685 --> 00:32:18,897 buscaría la mayor ganancia financiera. 560 00:32:18,979 --> 00:32:19,815 Sí. 561 00:32:19,896 --> 00:32:22,818 No hay razón por la que harían eso, 562 00:32:22,899 --> 00:32:27,990 si la meta era maximizar las ganancias de Hulk Hogan. 563 00:32:28,071 --> 00:32:30,576 La única razón para hacer eso es destruir a la compañía. 564 00:32:30,657 --> 00:32:32,411 Sospechábamos que había alguien. 565 00:32:32,492 --> 00:32:36,290 Hemos gastado 13 millones de dólares en honorarios legales hasta el momento. 566 00:32:36,371 --> 00:32:39,084 Eso sugiere que alguien más estaba interesado. 567 00:32:39,166 --> 00:32:42,129 Los abogados ocasionalmente me lo hicieron considerar. 568 00:32:43,420 --> 00:32:45,048 Nick se negó a creerlo, 569 00:32:45,130 --> 00:32:49,887 porque no quería involucrarse en teorías conspirativas. 570 00:32:49,968 --> 00:32:52,848 Desde mi perspectiva, nos querían desgastar. 571 00:32:52,929 --> 00:32:58,145 Por la forma en que litigaron, cómo litigaron cada detalle, 572 00:32:58,226 --> 00:33:00,772 cada pregunta que podía incluirse se incluyó. 573 00:33:00,854 --> 00:33:01,732 Quedó muy claro 574 00:33:01,813 --> 00:33:05,235 que intentaban sumar horas para que pagáramos. 575 00:33:05,317 --> 00:33:09,490 Venían a las audiencias en Tampa y se quedaban en lindos hoteles. 576 00:33:09,571 --> 00:33:12,868 ¿Quién paga esto? ¿Es un caso de honorarios condicionales? 577 00:33:13,825 --> 00:33:16,413 Las motivaciones de Bollea no están muy claras, 578 00:33:16,495 --> 00:33:19,583 porque había un video más en el que estaba teniendo sexo 579 00:33:19,664 --> 00:33:22,544 donde se decía que usaba epítetos racistas 580 00:33:22,626 --> 00:33:25,297 contra afroamericanos de los más horrendos. 581 00:33:26,379 --> 00:33:31,762 Gawker argumenta que Hogan sabía que en uno de los videos 582 00:33:31,843 --> 00:33:34,932 usaba un lenguaje racista y homofóbico, 583 00:33:35,013 --> 00:33:38,060 y esa es la razón por la que demandó a Gawker. 584 00:33:38,975 --> 00:33:42,606 Y si ellos publicaban eso, sería de interés público 585 00:33:42,687 --> 00:33:44,608 y destruiría su carrera. 586 00:33:47,234 --> 00:33:51,323 Cuando supimos de Gawker y lo que Gawker había hecho, 587 00:33:51,404 --> 00:33:54,409 se podría decir que fue un mal día. 588 00:33:54,491 --> 00:33:56,286 Pero iba a ponerse peor. 589 00:33:56,368 --> 00:33:58,413 Nosotros, o sea, yo... 590 00:33:58,495 --> 00:34:02,501 Me contactó un individuo que se presentó como abogado, 591 00:34:02,582 --> 00:34:08,465 que representaba a unos individuos que tenían el video completo. 592 00:34:08,547 --> 00:34:12,469 Y esa pequeña parte que se le había entregado a Gawker 593 00:34:12,551 --> 00:34:16,682 era una advertencia 594 00:34:16,763 --> 00:34:20,060 de que hablaban en serio sobre vender el video a los medios 595 00:34:20,141 --> 00:34:21,728 o publicitarlo. 596 00:34:21,810 --> 00:34:23,230 Y, si queríamos, 597 00:34:23,311 --> 00:34:28,902 podíamos negociar la compra de ese video sexual en particular. 598 00:34:28,984 --> 00:34:31,405 Lo primero que pensé, y lo expresé verbalmente, 599 00:34:31,486 --> 00:34:34,449 fue que eso era lo mismo que una extorsión. 600 00:34:34,531 --> 00:34:39,663 Y quien estaba del otro lado me dijo que no lo consideraba así. 601 00:34:39,744 --> 00:34:41,665 Lo consideraba un negocio. 602 00:34:41,746 --> 00:34:44,960 Gracias por regresar con su abogado Keith Davidson. 603 00:34:45,041 --> 00:34:50,090 Podría decirse que Keith Davidson es un abogado deshonrado de Los Ángeles 604 00:34:50,171 --> 00:34:55,095 que basa su forma de vida en vender videos sexuales. 605 00:34:55,927 --> 00:34:58,098 Se hizo conocido haciendo eso. 606 00:34:58,179 --> 00:35:02,644 Estuvo en la disputa por el video de Verne Troyer. 607 00:35:02,726 --> 00:35:04,479 Sí, hay un video de Mini Me. 608 00:35:04,561 --> 00:35:09,985 Este individuo al parecer vivía de vender videos sexuales, 609 00:35:10,066 --> 00:35:13,280 y yo no podía creer que alguien hiciera eso abiertamente. 610 00:35:15,697 --> 00:35:18,493 Me vi con el FBI en varias ocasiones. 611 00:35:19,200 --> 00:35:24,875 Se preparó una operación encubierta donde debíamos reunirnos y vernos 612 00:35:24,956 --> 00:35:28,420 en un hotel en Clearwater Beach, Florida, a una hora señalada. 613 00:35:28,501 --> 00:35:33,634 Este individuo recibiría un cheque muy sustancial de nuestra parte, 614 00:35:33,715 --> 00:35:37,971 y a cambio nos daría lo que decía que era 615 00:35:38,053 --> 00:35:41,266 el único video original. 616 00:35:41,890 --> 00:35:45,395 El FBI aquel día también estaba presente 617 00:35:45,477 --> 00:35:47,981 y operó desde este hotel. 618 00:35:48,063 --> 00:35:51,151 Había reservado el cuarto de al lado 619 00:35:51,232 --> 00:35:54,571 y había puesto micrófonos en nuestra habitación. 620 00:35:55,779 --> 00:35:59,117 ¿Tengo razón en suponer que la persona que vamos a ver hoy 621 00:35:59,199 --> 00:36:01,411 no es la persona que consiguió los videos, 622 00:36:01,493 --> 00:36:03,705 sino más bien alguien actuando en su nombre? 623 00:36:07,040 --> 00:36:09,169 Bien. ¿Trabajan juntos? 624 00:36:09,250 --> 00:36:13,465 ¿No quieren revelarse? ¿No desean que se sepan sus identidades? 625 00:36:14,506 --> 00:36:15,506 Bien. 626 00:36:17,842 --> 00:36:20,722 Y ven varias partes del video. 627 00:36:20,804 --> 00:36:24,226 Lo que no vieron o escucharon 628 00:36:24,307 --> 00:36:29,147 es que, en uno de los otros dos videos, dice "negro". 629 00:36:29,229 --> 00:36:30,607 Mucho. 630 00:36:31,981 --> 00:36:34,236 Y hace varios comentarios homofóbicos. 631 00:36:35,902 --> 00:36:37,030 Eso es malo. 632 00:36:38,613 --> 00:36:42,494 Es más difícil para mí verlo pensando que ese tipo fue mi amigo tantos años. 633 00:36:42,575 --> 00:36:45,372 Sí, una cosa es oírlo, y otra... 634 00:36:45,453 --> 00:36:46,873 Es como... 635 00:36:46,955 --> 00:36:49,584 O sea, estuvo ahí cuando falleció mi padre, 636 00:36:49,666 --> 00:36:51,086 sentado en la cama conmigo. 637 00:36:51,167 --> 00:36:52,170 O sea, sólo... 638 00:36:52,252 --> 00:36:54,506 me asombra ver eso. 639 00:36:55,130 --> 00:36:56,925 Es lo peor, amigo. 640 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Qué locura. 641 00:37:00,427 --> 00:37:04,224 Cuando la negociación, si le puedes decir así, concluyó, 642 00:37:04,305 --> 00:37:07,894 entraron por todas las puertas, 643 00:37:07,976 --> 00:37:10,814 pidieron que se tiraran al suelo, etc. 644 00:37:10,895 --> 00:37:13,608 Nos sacaron a mí y a Bollea rápido de la habitación, 645 00:37:13,690 --> 00:37:16,570 lo que acabó en la inmediata detención 646 00:37:16,651 --> 00:37:20,615 del abogado de Los Ángeles y su acompañante. 647 00:37:22,115 --> 00:37:24,703 La demanda de Hulk Hogan por 100 millones de dólares 648 00:37:24,784 --> 00:37:28,957 por un video publicado por el sitio Gawker. 649 00:37:29,038 --> 00:37:31,668 Hogan dice que es una invasión a la privacidad. 650 00:37:31,750 --> 00:37:35,046 Gawker argumenta que es juego limpio y que son noticias. 651 00:37:36,629 --> 00:37:38,675 ¿Le molestaría alejarse un poco? 652 00:37:39,007 --> 00:37:42,721 Durante la demanda Hogan-Gawker, en el proceso legal, 653 00:37:42,802 --> 00:37:46,433 Gawker se entera de la investigación y la emboscada del FBI. 654 00:37:47,015 --> 00:37:52,689 Se reveló que el Sr. Bollea dijo cosas muy racistas en este video. 655 00:37:53,354 --> 00:37:58,403 Pero la jueza Campbell había dicho que sólo podían verlo los abogados. 656 00:37:59,277 --> 00:38:02,199 En el transcurso de la investigación de Gawker, 657 00:38:02,280 --> 00:38:05,494 se filtró una transcripción, 658 00:38:05,575 --> 00:38:07,788 y esa transcripción 659 00:38:07,869 --> 00:38:13,001 llegó al National Enquirer y a Radar Online. 660 00:38:13,458 --> 00:38:15,504 El Enquirer le avisa a WWE, 661 00:38:15,585 --> 00:38:17,339 donde Hogan trabajaba en ese momento 662 00:38:17,420 --> 00:38:21,593 como embajador de buena voluntad y aparecía a veces en televisión. 663 00:38:22,258 --> 00:38:24,304 De inmediato cortaron los lazos, 664 00:38:24,385 --> 00:38:27,307 borraron todas las menciones sobre él de su sitio web. 665 00:38:27,388 --> 00:38:28,850 Y se va. 666 00:38:29,516 --> 00:38:32,896 Hoy World Wrestling Entertainment rescindió el contrato 667 00:38:32,977 --> 00:38:35,899 de una de sus mayores estrellas: Hulk Hogan. 668 00:38:35,980 --> 00:38:38,652 La reputación de Hogan está destruida. 669 00:38:38,733 --> 00:38:41,863 El luchador profesional más famoso de todos los tiempos 670 00:38:41,945 --> 00:38:45,367 ya no está en el salón de la fama de WWE. 671 00:38:45,824 --> 00:38:48,119 Lo que estaba en esa transcripción 672 00:38:48,201 --> 00:38:53,708 eran epítetos racistas que el Sr. Bollea dijo y admitió, 673 00:38:53,790 --> 00:38:55,544 y reconoció que fue estúpido, 674 00:38:55,625 --> 00:38:57,671 que no debían interpretarse de ese modo. 675 00:38:57,752 --> 00:39:01,174 Pero una vez que eso pasa, y la gente se hace esa idea, 676 00:39:01,256 --> 00:39:03,176 intentan etiquetarte como racista, 677 00:39:03,258 --> 00:39:07,222 a pesar de que muchos salieran a apoyar al Sr. Bollea 678 00:39:07,303 --> 00:39:09,724 y dijeran que nada podía estar más alejado de la verdad. 679 00:39:09,806 --> 00:39:15,814 La pregunta era quién había filtrado la información al National Enquirer. 680 00:39:18,314 --> 00:39:21,111 Denton esperaba que los medios pensaran: 681 00:39:21,192 --> 00:39:24,197 "Terry Bollea no hizo esta demanda porque estaba herido 682 00:39:24,279 --> 00:39:25,824 por lo que hizo Gawker. 683 00:39:25,905 --> 00:39:30,662 Lo hizo sólo para evitar que se conocieran esos epítetos racistas 684 00:39:30,743 --> 00:39:34,833 contenidos en la transcripción que hizo el FBI de la cinta". 685 00:39:35,915 --> 00:39:38,211 Nada podría haber estado más lejos de la verdad. 686 00:39:38,293 --> 00:39:41,298 La evidencia sugiere que eso era lo que le preocupaba. 687 00:39:41,379 --> 00:39:45,927 Envía un mensaje de texto a Bubba The Love Sponge, su mejor amigo, 688 00:39:46,009 --> 00:39:48,680 su ex mejor amigo que hizo la grabación. 689 00:39:48,761 --> 00:39:50,557 Envía un mensaje de texto 690 00:39:50,638 --> 00:39:54,227 e indica claramente que le preocupa más la otra grabación 691 00:39:54,309 --> 00:39:55,604 y el lenguaje racista. 692 00:39:55,685 --> 00:39:57,731 La ironía es que eso... 693 00:39:58,313 --> 00:40:00,191 probablemente no se habría sabido. 694 00:40:00,273 --> 00:40:01,401 ¿Se habría sabido? 695 00:40:01,482 --> 00:40:03,945 No sé. No creo que hubiese salido. 696 00:40:04,861 --> 00:40:08,074 TRIBUNAL JUDICIAL DEL CONDADO DE PINELLAS 697 00:40:11,534 --> 00:40:15,290 Había mucha gente antes de mí en la lista de demandados. 698 00:40:15,371 --> 00:40:20,253 Y no podía entender por qué seguía en esta lista. 699 00:40:20,335 --> 00:40:22,172 Soy el que escribió la nota. 700 00:40:22,921 --> 00:40:24,466 Tenía cierto poder editorial, 701 00:40:24,547 --> 00:40:28,595 pero, a la vez, la decisión de dejar el video sexual publicado, 702 00:40:28,676 --> 00:40:32,265 que quizás era lo que provocaba todos estos problemas, 703 00:40:32,347 --> 00:40:33,600 eso me superaba. 704 00:40:34,599 --> 00:40:39,147 ¿Recuerda un video de su declaración 705 00:40:39,228 --> 00:40:44,986 donde hablaba sobre qué tipo de videos sexuales de celebridades 706 00:40:45,068 --> 00:40:47,280 no serían hipotéticamente de interés público? 707 00:40:47,362 --> 00:40:48,239 Sí. 708 00:40:48,321 --> 00:40:52,243 El momento en que pareció que Hogan ganaría el juicio 709 00:40:52,325 --> 00:40:55,622 fue cuando reprodujeron parte de la declaración de A. J. Daulerio. 710 00:40:55,703 --> 00:40:57,374 ¿Imagina una situación 711 00:40:57,455 --> 00:41:00,418 donde un video sexual no debería publicarse? 712 00:41:01,209 --> 00:41:02,796 Si fuera de un niño. 713 00:41:05,922 --> 00:41:07,050 ¿De menos de qué edad? 714 00:41:09,133 --> 00:41:10,220 Cuatro años. 715 00:41:11,928 --> 00:41:13,807 ¿Bromeaba? ¿Qué quiso decir? 716 00:41:13,888 --> 00:41:15,183 Sí, dije eso. 717 00:41:15,264 --> 00:41:18,687 ¿Le parece un tema gracioso la pornografía infantil? 718 00:41:18,768 --> 00:41:19,854 No, para nada. 719 00:41:20,687 --> 00:41:21,731 Claro que bromeaba. 720 00:41:21,813 --> 00:41:23,316 ¿Quién pensaría eso? 721 00:41:23,398 --> 00:41:26,903 Sólo estaba reaccionando ante una persona sentada frente a mí 722 00:41:26,985 --> 00:41:30,949 que hacía todo lo posible para quitarme algo que amaba. 723 00:41:31,572 --> 00:41:32,575 Que era Gawker. 724 00:41:32,657 --> 00:41:34,661 Y dañarlo. 725 00:41:34,742 --> 00:41:38,206 Y, bueno, reaccioné. 726 00:41:38,287 --> 00:41:40,834 Esta gente escribe y distribuye estas historias. 727 00:41:40,915 --> 00:41:43,211 Este es el tipo. Se llama A. J. Daulerio. 728 00:41:43,292 --> 00:41:45,755 Conmocionó al jurado al testificar 729 00:41:45,837 --> 00:41:49,217 que el único video sexual que no publicaría 730 00:41:49,298 --> 00:41:51,886 sería uno con un niño de menos de cuatro años. 731 00:41:53,928 --> 00:41:55,640 Fueron los peores días de mi vida. 732 00:41:56,139 --> 00:42:01,855 Me sentí horrible por cómo Gawker se veía en todo esto. 733 00:42:03,187 --> 00:42:05,525 Después de que Hogan inicia la demanda 734 00:42:05,606 --> 00:42:08,278 contra Bubba "The Love Sponge" Clem y Heather Clem, 735 00:42:08,359 --> 00:42:11,322 diciendo que lo grabaron en secreto, 736 00:42:11,404 --> 00:42:13,241 Bubba en su programa 737 00:42:13,322 --> 00:42:17,912 dice que en realidad Hogan sabía que lo filmaban. 738 00:42:17,994 --> 00:42:21,666 Es un acto en el que todas las partes sabían todo. 739 00:42:21,748 --> 00:42:23,460 ¿Todos sabían del video? 740 00:42:23,541 --> 00:42:25,670 - Todos sabían todo. - Bien. 741 00:42:26,252 --> 00:42:31,259 Luego, Hogan y Bubba creo que arreglan por 5000 dólares 742 00:42:31,340 --> 00:42:35,388 y un acuerdo para ayudar a Hogan a ir tras Gawker. 743 00:42:35,970 --> 00:42:37,891 No podíamos poner a Bubba en el estrado. 744 00:42:37,972 --> 00:42:39,392 Se acogió a la Quinta Enmienda. 745 00:42:39,474 --> 00:42:42,854 No pudimos ni hacerlo declarar que se amparaba en esa enmienda. 746 00:42:42,935 --> 00:42:45,106 El juez dijo: "No lo molestemos". 747 00:42:45,688 --> 00:42:49,903 Lo irónico aquí es el espíritu de Gawker, la historia detrás de la historia, 748 00:42:49,984 --> 00:42:51,237 lo que sucedía realmente. 749 00:42:51,819 --> 00:42:57,368 Y estábamos en esta situación donde teníamos una historia fílmica 750 00:42:57,450 --> 00:43:00,580 sobre el esfuerzo de Hogan para evitar el lanzamiento del otro video 751 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 que lo perjudicaría. 752 00:43:01,704 --> 00:43:05,376 Y no podíamos decirle nada al jurado. El juicio fue una farsa. 753 00:43:06,084 --> 00:43:07,962 El jurado no sabía nada de esto. 754 00:43:08,044 --> 00:43:10,548 No podían desacreditar el testimonio de Heather. 755 00:43:10,963 --> 00:43:15,470 Más allá de lo que uno piense de Gawker, no fueron justos con ellos. 756 00:43:18,471 --> 00:43:19,766 ¿Cómo te fue hoy, Hulk? 757 00:43:20,431 --> 00:43:24,062 Hoy fue otro buen día. Todos los días son buenos. 758 00:43:26,104 --> 00:43:27,398 David, ¿cómo nos fue hoy? 759 00:43:27,480 --> 00:43:28,399 Muy bien. 760 00:43:28,481 --> 00:43:30,527 Mejor de lo que podríamos haber esperado. 761 00:43:30,608 --> 00:43:32,862 Cada día parece ponerse mejor. 762 00:43:35,238 --> 00:43:38,159 Este caso se volvió gigante. 763 00:43:38,241 --> 00:43:39,953 Acumuló fuerza 764 00:43:40,034 --> 00:43:45,125 y se hizo cada vez más fuerte y más rápido. 765 00:43:45,206 --> 00:43:49,379 Literalmente lo único que podía hacer era mirar a Gawker 766 00:43:49,460 --> 00:43:52,340 y ver sólo los restos de la derrota. 767 00:43:52,421 --> 00:43:54,050 Se veía en todos lados. 768 00:43:55,133 --> 00:43:57,387 Todo avanzaba sin cesar, 769 00:43:57,468 --> 00:44:00,974 no podíamos parar lo que venía, y no podíamos hacer mucho. 770 00:44:01,973 --> 00:44:04,394 El jurado dicta la siguiente sentencia. 771 00:44:04,475 --> 00:44:07,188 ¿El demandante probó que al publicar el video 772 00:44:07,270 --> 00:44:10,525 la defensa divulgó datos privados del demandante 773 00:44:10,606 --> 00:44:14,946 en una forma en que alguien razonable hallaría ofensiva? 774 00:44:15,027 --> 00:44:16,072 Sí. 775 00:44:16,821 --> 00:44:21,828 ¿El demandante probó que el video no era un asunto público? 776 00:44:21,909 --> 00:44:22,912 Sí. 777 00:44:23,744 --> 00:44:28,585 ¿Nick Denton participó al publicar ese video en Gawker.com? 778 00:44:28,666 --> 00:44:29,711 Sí. 779 00:44:30,793 --> 00:44:34,174 Hogan lloró durante la sentencia. 780 00:44:35,506 --> 00:44:38,887 No sé qué habrá significado para él, 781 00:44:39,594 --> 00:44:42,515 pero, sea lo que sea, claramente significó algo. 782 00:44:43,264 --> 00:44:45,393 Y estaba llorando. 783 00:44:45,474 --> 00:44:49,147 Y le dieron 115 millones de dólares por daños compensatorios. 784 00:44:50,980 --> 00:44:53,568 Regresaron y dijeron la sentencia. 785 00:44:53,649 --> 00:44:58,197 "Encontramos daños punitivos por 15 millones contra Gawker, 786 00:44:58,863 --> 00:45:00,658 10 millones contra Nick, 787 00:45:01,282 --> 00:45:04,746 y 100000 contra Daulerio". 788 00:45:06,078 --> 00:45:07,832 El jurado de Florida habló 789 00:45:07,914 --> 00:45:12,211 después de darle a Hulk Hogan 140 millones de dólares por daños. 790 00:45:12,793 --> 00:45:17,258 Gawker tendrá que pagar por publicar el video sexual. 791 00:45:17,340 --> 00:45:20,219 Los miembros del jurado dicen que le hubieran dado más, 792 00:45:20,301 --> 00:45:25,642 pero la jueza les dijo que no llevaran a Gawker y Nick Denton a la bancarrota. 793 00:45:25,723 --> 00:45:28,561 CRÍMENES: INVASIÓN DE PRIVACIDAD, CHANTAJE, EXTORSIÓN... 794 00:45:29,352 --> 00:45:34,400 Los tribunales estatales suelen ofrecer sentencias muy infladas. 795 00:45:34,482 --> 00:45:36,069 Esta estaba muy inflada. 796 00:45:36,901 --> 00:45:37,904 Es una locura. 797 00:45:37,985 --> 00:45:41,824 Si hablas con expertos legales, es una locura. 798 00:45:41,906 --> 00:45:45,328 Es más que el máximo que se suele dictaminar 799 00:45:45,409 --> 00:45:47,372 por un homicidio culposo. 800 00:45:49,080 --> 00:45:52,752 Un miembro del jurado dijo luego que yo no tenía remordimiento. 801 00:45:53,876 --> 00:45:55,213 Me mostré inexpresivo. 802 00:45:55,294 --> 00:45:58,049 Era consciente de que había cámaras filmándome. 803 00:45:58,130 --> 00:46:01,886 Y creía que teníamos razón. 804 00:46:02,468 --> 00:46:05,807 Estoy seguro de que hubiéramos ganado el juicio 805 00:46:05,888 --> 00:46:10,061 si le hubiéramos podido presentar todo el caso al jurado. 806 00:46:11,435 --> 00:46:16,234 Por eso nos sentimos seguros de la apelación que estamos preparando. 807 00:46:16,315 --> 00:46:19,946 Y esperamos terminar ganando el caso. 808 00:46:20,027 --> 00:46:21,197 Muchas gracias. 809 00:46:22,446 --> 00:46:26,869 El monto de la indemnización y las costas de la demanda 810 00:46:26,951 --> 00:46:30,832 son lo que los abogados llaman "evento que pone en peligro a una empresa". 811 00:46:31,455 --> 00:46:34,919 Eso lo vuelve muy dramático y perturbador. 812 00:46:35,001 --> 00:46:40,717 El monto de esta indemnización era una sentencia de muerte. 813 00:46:40,798 --> 00:46:44,595 La noción de que la publicación dejará de existir 814 00:46:45,344 --> 00:46:48,933 es algo en sí extraordinario y muy peligroso. 815 00:46:49,015 --> 00:46:52,812 Incluso si piensas lo peor acerca de Gawker. 816 00:46:52,893 --> 00:46:56,774 Primero, la idea de que iba a perder el caso 817 00:46:56,856 --> 00:47:00,445 y, segundo, la idea de que iba a desaparecer. 818 00:47:00,526 --> 00:47:04,991 Toda la situación de este caso es muy problemática. 819 00:47:06,991 --> 00:47:09,162 MULTIMILLONARIO DETRÁS DE ESCENA 820 00:47:09,243 --> 00:47:13,624 Nick Denton se convence de que alguien financia esta demanda, 821 00:47:13,706 --> 00:47:16,878 alguien sin mucha conexión con Terry Bollea. 822 00:47:16,959 --> 00:47:20,757 No es un amigo. No es un familiar. Es otra persona con otros objetivos. 823 00:47:20,838 --> 00:47:24,218 El New York Times publica una nota especulativa 824 00:47:24,300 --> 00:47:27,221 apuntando a un multimillonario de Silicon Valley. 825 00:47:28,262 --> 00:47:33,394 Resulta que hay alguien financiando esto en secreto. 826 00:47:33,476 --> 00:47:34,854 Y pensé: "¿Qué?". 827 00:47:35,436 --> 00:47:38,024 Forbes informa que es Peter Thiel. 828 00:47:39,273 --> 00:47:40,943 Al día siguiente, 829 00:47:41,025 --> 00:47:43,821 Peter Thiel lo admite ante el New York Times. 830 00:47:43,903 --> 00:47:45,656 Pensé: "Vaya". 831 00:47:45,738 --> 00:47:46,991 Es increíble pensar 832 00:47:47,073 --> 00:47:49,577 en aquello de lo que nos enteramos en las últimas horas. 833 00:47:49,658 --> 00:47:52,997 Andrew Ross Sorkin de la CNBC confirma que el millonario Peter Thiel, 834 00:47:53,079 --> 00:47:56,000 uno de los cofundadores de PayPal, inversor en Facebook, 835 00:47:56,082 --> 00:47:58,836 con una fortuna valuada en 2700 millones de dólares, 836 00:47:58,918 --> 00:48:02,298 está pagando en secreto los gastos de la disputa legal de Hulk Hogan. 837 00:48:02,379 --> 00:48:04,842 Una historia y una revelación llamativas. 838 00:48:04,924 --> 00:48:07,595 El país siguió esta historia de Hulk Hogan 839 00:48:07,676 --> 00:48:09,680 durante muchos meses este último año. 840 00:48:09,762 --> 00:48:12,016 Se trata de alguien muy rico 841 00:48:12,098 --> 00:48:15,061 que quiere acabar con una editorial independiente. 842 00:48:15,142 --> 00:48:19,190 Esos son los factores clave. Eso no tiene precedentes. 843 00:48:19,271 --> 00:48:21,400 Los críticos de medios piensan algo similar, 844 00:48:21,482 --> 00:48:24,612 que es una amenaza a la democracia y a la libertad de expresión 845 00:48:24,693 --> 00:48:28,699 si los millonarios o multimillonarios pueden estar detrás de escena 846 00:48:28,781 --> 00:48:31,744 financiando en secreto demandas contra agencias de noticias. 847 00:48:31,826 --> 00:48:36,457 Esto es personal. Lo hace para acabar con Gawker. 848 00:48:40,334 --> 00:48:41,838 Era poco creíble 849 00:48:41,919 --> 00:48:46,134 que algo tan cinematográficamente vengativo, 850 00:48:46,215 --> 00:48:51,097 conspirador y retorcido 851 00:48:51,178 --> 00:48:52,431 realmente pudiera pasar. 852 00:48:54,140 --> 00:48:56,352 No creí que sería apocalíptico, 853 00:48:56,433 --> 00:48:59,355 pero así sucedió. 854 00:48:59,436 --> 00:49:02,441 Y la parte rara de hoy 855 00:49:02,523 --> 00:49:07,822 es que ahora sé la descomunal pérdida de tiempo que significó el juicio. 856 00:49:07,903 --> 00:49:09,448 Ni siquiera era el objetivo. 857 00:49:09,530 --> 00:49:12,451 No tiene nada que ver conmigo ni con Hulk Hogan. 858 00:49:12,533 --> 00:49:18,166 Hulk Hogan es un peón, y yo soy el chivo expiatorio de todo. 859 00:49:18,247 --> 00:49:20,334 Todos los involucrados con Gawker 860 00:49:20,416 --> 00:49:22,962 saben que fuimos completamente superados aquí. 861 00:49:25,629 --> 00:49:30,386 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 862 00:49:30,467 --> 00:49:32,805 LABORATORIO ABIERTO DE BUZZFEED 863 00:49:33,762 --> 00:49:37,310 Peter Thiel es una de las personas más inteligentes de Silicon Valley. 864 00:49:37,391 --> 00:49:41,480 Se hizo famoso a fines de los noventa y a principios de siglo con PayPal. 865 00:49:42,605 --> 00:49:45,568 Fue director ejecutivo en un momento. Fue cofundador. 866 00:49:45,649 --> 00:49:50,156 También era muy famoso por ser de los primeros inversores de Facebook. 867 00:49:50,237 --> 00:49:53,534 Tiene un fondo de capital de riesgo y tuvo un fondo de cobertura. 868 00:49:53,616 --> 00:49:59,457 Es como un inversor, empresario, filósofo y rey 869 00:49:59,538 --> 00:50:02,627 que da charlas y escribió un libro. 870 00:50:03,459 --> 00:50:07,632 Hay negocios que son competitivos y hay otros que son monopólicos. 871 00:50:07,713 --> 00:50:11,427 Y hay muy poco en el medio. 872 00:50:11,508 --> 00:50:15,097 Y esta dicotomía no se entiende bien, 873 00:50:15,179 --> 00:50:18,851 porque la gente se la pasa mintiendo 874 00:50:18,933 --> 00:50:21,437 sobre la naturaleza de los negocios en los que está. 875 00:50:21,852 --> 00:50:25,524 En el programa Silicon Valley, hay un personaje basado en Peter Thiel. 876 00:50:25,606 --> 00:50:29,028 Las cigarras de Myanmar emergen cada 13 años, 877 00:50:29,109 --> 00:50:32,365 mientras que las brasileras salen cada 17. 878 00:50:34,031 --> 00:50:36,202 Tiene mucho dinero y mucha influencia, 879 00:50:36,283 --> 00:50:39,538 y si lo desea, una voz importante en Silicon Valley. 880 00:50:39,620 --> 00:50:41,040 Y también tiene una historia. 881 00:50:41,121 --> 00:50:42,833 Tiene una historia con Gawker, 882 00:50:42,915 --> 00:50:46,504 porque Valleywag se metió con su orientación sexual. 883 00:50:47,294 --> 00:50:49,840 Owen Thomas, en ese entonces a cargo de Valleywag, 884 00:50:49,922 --> 00:50:53,261 escribe un artículo titulado "Peter Thiel es supergay, muchachos". 885 00:50:54,176 --> 00:50:56,389 El título parece un golpe bajo. 886 00:50:56,470 --> 00:50:58,766 No lo es, en realidad es un artículo muy sutil 887 00:50:58,847 --> 00:51:02,103 sobre si Silicon Valley es o no tan abierto de mente. 888 00:51:02,726 --> 00:51:06,983 Una historia que quiso evitar que se publicara 889 00:51:07,064 --> 00:51:09,819 y por la que básicamente amenazó a Gawker 890 00:51:09,900 --> 00:51:12,363 durante ocho o nueve años antes de esta demanda. 891 00:51:15,364 --> 00:51:17,118 Peter Thiel juró venganza. 892 00:51:17,199 --> 00:51:22,164 Y en un tribunal estatal de Florida, a un continente de distancia, 893 00:51:22,246 --> 00:51:24,292 Peter Thiel estaba decidido a lograrlo. 894 00:51:25,666 --> 00:51:27,920 La percepción común entre heterosexuales 895 00:51:28,002 --> 00:51:30,715 es que la vida privada de uno es un derecho personal, 896 00:51:30,796 --> 00:51:35,261 excepto que casi todo ejecutivo casado con hijos 897 00:51:35,342 --> 00:51:39,015 habla de su esposa e hijos, y se les pregunta por ellos. 898 00:51:39,096 --> 00:51:41,225 Eso se ve como un detalle biográfico. 899 00:51:41,932 --> 00:51:45,855 Yo soy homosexual, y para mí es insultante 900 00:51:45,936 --> 00:51:49,066 que se apliquen reglas distintas para los homosexuales 901 00:51:49,148 --> 00:51:50,860 que para los heterosexuales. 902 00:51:50,941 --> 00:51:52,153 PÁNICO GAY DEL NEW YORK TIMES 903 00:51:52,234 --> 00:51:56,157 No veo razón por la que deberíamos tratarlo como algo vergonzoso, 904 00:51:56,238 --> 00:51:57,241 que deba ser secreto. 905 00:51:57,323 --> 00:52:00,328 Así que lucho enfáticamente contra eso. 906 00:52:01,118 --> 00:52:02,747 Creo que es bueno para la sociedad 907 00:52:02,828 --> 00:52:06,042 que ahora esté claro que hay homosexuales en todos lados. 908 00:52:06,498 --> 00:52:09,712 No son sólo diseñadores de moda y peluqueros de celebridades. 909 00:52:09,793 --> 00:52:15,634 Está el director ejecutivo de la empresa más valiosa del mundo: Apple. 910 00:52:15,716 --> 00:52:19,680 El capitalista de riesgo más famoso de Silicon Valley es gay. 911 00:52:21,013 --> 00:52:24,602 Pensó que Gawker era realmente malvado. 912 00:52:25,184 --> 00:52:29,523 Describió a Valleywag como una organización terrorista. 913 00:52:30,189 --> 00:52:32,693 Peter Thiel no armó el caso de Terry Bollea. 914 00:52:32,775 --> 00:52:34,070 No le dio hechos. 915 00:52:34,151 --> 00:52:37,782 No le dio nada para considerar al jurado. 916 00:52:37,863 --> 00:52:40,201 Peter Thiel le dio la oportunidad. 917 00:52:40,783 --> 00:52:45,289 ¿Tiene algún comentario que hacer sobre lo que se acaba de saber? 918 00:52:46,246 --> 00:52:48,250 ¿del Sr. Thiel, el cofundador...? 919 00:52:48,332 --> 00:52:50,503 Ni idea. Ni idea de lo que están hablando. 920 00:52:50,584 --> 00:52:52,546 - ¿No tiene idea de eso? - Ni idea. 921 00:52:52,628 --> 00:52:56,634 La mayoría nos enteramos cuando el Sr. Thiel lo dijo. 922 00:52:56,715 --> 00:53:01,055 Fue una situación donde nadie involucrado en el equipo legal del caso 923 00:53:01,136 --> 00:53:06,435 sabía que el Sr. Thiel lo estuviera financiando ni por cuánto tiempo. 924 00:53:06,517 --> 00:53:10,147 El Sr. Thiel quería ayudar, pero permanecer en el anonimato. 925 00:53:10,229 --> 00:53:11,315 Está bien. 926 00:53:11,397 --> 00:53:14,485 A la larga, si podemos conseguir más ayuda, 927 00:53:14,566 --> 00:53:16,987 sin duda aceptaríamos esa oportunidad. 928 00:53:17,528 --> 00:53:21,492 Le dijo al New York Times que financiar demandas para destruir a Gawker 929 00:53:21,573 --> 00:53:25,287 era la cosa más filantrópica que había hecho en su vida. 930 00:53:31,208 --> 00:53:32,962 Recibamos en el National Press Club 931 00:53:33,043 --> 00:53:36,465 al Sr. Peter Thiel para hablar de sus opiniones y motivaciones políticas. 932 00:53:39,633 --> 00:53:42,930 ¿Tiene alguna otra demanda contra agencias de noticias? 933 00:53:44,012 --> 00:53:48,686 No... Fui parte del caso Gawker y nada más. 934 00:53:48,767 --> 00:53:50,980 Y parte de lo que pensaba era 935 00:53:51,061 --> 00:53:54,275 que eran particularmente... 936 00:53:57,276 --> 00:53:59,947 bravucones sociopáticos. 937 00:54:00,028 --> 00:54:01,240 Era... 938 00:54:01,321 --> 00:54:04,660 Mi opinión es que otros periodistas, otras organizaciones, 939 00:54:04,741 --> 00:54:06,912 no hacían cosas ni siquiera parecidas. 940 00:54:07,453 --> 00:54:12,585 No es aceptable que el Sr. Thiel diga: "No lo volveré a hacer". 941 00:54:12,666 --> 00:54:14,295 Puede que no vuelva a hacerlo. 942 00:54:14,960 --> 00:54:18,757 Lo que hizo fue abrirles las puertas a otras personas. 943 00:54:18,839 --> 00:54:24,638 Lo que hizo fue legitimar la noción de que alguien no involucrado en un caso 944 00:54:25,262 --> 00:54:29,935 puede, para destruir una publicación, 945 00:54:30,017 --> 00:54:34,231 financiar un litigio que podría, y en este caso lo ha hecho, 946 00:54:34,313 --> 00:54:36,775 tener el efecto de destruirla. 947 00:54:38,192 --> 00:54:43,532 Entiendo por qué el Sr. Thiel está indignado con Gawker. 948 00:54:44,198 --> 00:54:46,494 Y estoy perfectamente dispuesto a aceptar 949 00:54:46,575 --> 00:54:50,122 que él esté indignado con lo que hizo en el caso de Hulk Hogan, 950 00:54:50,204 --> 00:54:52,875 como también con su propia situación. 951 00:54:52,956 --> 00:54:54,835 Eso no cambia nada. 952 00:54:55,751 --> 00:54:59,089 Lo que hizo fue mover las piezas 953 00:54:59,171 --> 00:55:03,135 de un tablero de ajedrez como nadie nunca lo había hecho. 954 00:55:03,717 --> 00:55:07,348 Lo que hizo fue poner en peligro 955 00:55:07,429 --> 00:55:11,977 a entidades que hacen enojar 956 00:55:12,059 --> 00:55:15,189 a personas e instituciones grandes, ricas y poderosas. 957 00:55:15,270 --> 00:55:18,943 Y no se limita a los individuos. Podrían ser corporaciones. 958 00:55:20,317 --> 00:55:22,863 Dice que le gustan los periodistas, 959 00:55:22,945 --> 00:55:28,494 y le dio un millón de dólares al Comité para la Protección de los Periodistas. 960 00:55:28,575 --> 00:55:31,288 Hablé con el Comité para la Protección de los Periodistas. 961 00:55:31,370 --> 00:55:32,790 Dicen que lo agradecen, 962 00:55:32,871 --> 00:55:38,254 pero no les agrada el abuso del sistema para atacar a periodistas. 963 00:55:39,545 --> 00:55:41,715 No creo que el artículo que lo exponía 964 00:55:41,797 --> 00:55:44,468 fuera la razón por la que hizo esto. 965 00:55:44,550 --> 00:55:47,096 Escribimos muchas historias 966 00:55:47,177 --> 00:55:51,433 sobre su pelea con Mike Moritz de Sequoia Capital. 967 00:55:52,224 --> 00:55:54,144 Informamos sobre sus amigos. 968 00:55:54,226 --> 00:55:56,772 Hablamos de la boda de Sean Parker, 969 00:55:56,853 --> 00:56:00,818 en la que ocupó una parte protegida de Redwoods para convertirla 970 00:56:00,899 --> 00:56:04,780 en una escena de Juego de tronos o El hobbit, 971 00:56:04,861 --> 00:56:07,992 y todos estaban vestidos como el mago Merlín 972 00:56:08,073 --> 00:56:09,118 para su boda, 973 00:56:09,199 --> 00:56:11,453 y acabaron teniendo que pagar una multa enorme 974 00:56:11,535 --> 00:56:16,542 por el daño ecológico a esta área protegida. 975 00:56:16,623 --> 00:56:19,962 Lo que creo que le molestó en realidad 976 00:56:20,043 --> 00:56:21,547 fue la nota de Clarium. 977 00:56:21,628 --> 00:56:24,133 Tenía un fondo de cobertura llamado Clarium 978 00:56:24,214 --> 00:56:27,011 que perdió el 90 % de su valor durante la vida del fondo. 979 00:56:27,593 --> 00:56:32,349 Eso es, incluso siendo generosos, un muy mal rendimiento. 980 00:56:33,599 --> 00:56:39,231 Silicon Valley se volvió un monstruo de autoridad y poder en nuestras vidas, 981 00:56:39,313 --> 00:56:41,400 y sigue siendo bastante invisible. 982 00:56:41,481 --> 00:56:44,987 Los millonarios de Silicon Valley financiados por estos monopolios 983 00:56:45,068 --> 00:56:49,867 ahora tienen mucho más poder que una industria mediática fragmentada 984 00:56:49,948 --> 00:56:54,580 que perdió su fuente más confiable de ingresos, los avisos clasificados. 985 00:56:54,661 --> 00:56:57,541 Los perdió por culpa de Internet. 986 00:56:58,165 --> 00:57:01,253 Fuimos críticos de Silicon Valley. 987 00:57:01,335 --> 00:57:05,507 Y sí, éramos malos para ellos. O sea, sí. 988 00:57:05,589 --> 00:57:09,428 Y éramos malos porque contábamos la verdad. 989 00:57:11,428 --> 00:57:15,184 Peter Thiel tiene ideas excéntricas sobre varias cosas. 990 00:57:15,891 --> 00:57:18,312 Tiene un programa llamado Thiel Fellowship. 991 00:57:18,393 --> 00:57:21,690 Y le da a unos 20 chicos 100000 dólares por año 992 00:57:21,772 --> 00:57:25,402 para que dejen de estudiar y desarrollen un emprendimiento. 993 00:57:25,484 --> 00:57:28,530 La idea es que Estados Unidos necesita hacer algo 994 00:57:28,612 --> 00:57:31,158 para volver a innovar. 995 00:57:32,866 --> 00:57:35,120 Peter Thiel defiende las colonias marítimas, 996 00:57:35,202 --> 00:57:37,706 que describió como vivir en una isla, 997 00:57:37,788 --> 00:57:39,458 libre de interferencia del Gobierno. 998 00:57:40,040 --> 00:57:43,545 Creó una organización llamada Seasteading Institute. 999 00:57:43,627 --> 00:57:47,758 La idea es crear una sociedad en altamar, 1000 00:57:47,839 --> 00:57:50,177 fuera del alcance de las leyes. 1001 00:57:50,258 --> 00:57:53,639 Una especie de fantasía libertaria al estilo de Ayn Rand. 1002 00:57:54,513 --> 00:57:59,019 Hay mucha burocracia descabellada, políticas y cosas 1003 00:57:59,101 --> 00:58:01,063 que se construyeron 1004 00:58:01,144 --> 00:58:05,109 a lo largo de las décadas de gobiernos cada vez peores, 1005 00:58:05,190 --> 00:58:08,487 que si pudiéramos encontrar un lugar para hacer las cosas de nuevo, 1006 00:58:09,903 --> 00:58:12,032 creemos que podrían hacerse mucho mejor. 1007 00:58:12,489 --> 00:58:15,953 Tiene otras ideas quizás más excéntricas, 1008 00:58:16,034 --> 00:58:18,247 especialmente sobre extender la vida, 1009 00:58:18,328 --> 00:58:22,751 como apoyar la investigación sobre si recibir sangre de gente joven 1010 00:58:22,833 --> 00:58:24,420 ayuda a extender la vida. 1011 00:58:24,918 --> 00:58:29,425 Peter Thiel gastó casi 10000 de dólares para financiar a James O'Keefe, 1012 00:58:29,506 --> 00:58:33,512 el tipo de los videos de ACORN, y otros videos recientes. 1013 00:58:34,261 --> 00:58:37,891 Parece tener ideas muy excéntricas 1014 00:58:37,973 --> 00:58:41,061 que tienden a criticar la democracia 1015 00:58:41,143 --> 00:58:45,315 y a estar a favor de un hombre importante 1016 00:58:45,397 --> 00:58:47,484 que lleve a la humanidad a la grandeza. 1017 00:58:49,067 --> 00:58:51,238 Fue coautor de un libro sobre la diversidad. 1018 00:58:51,319 --> 00:58:55,284 Cosas incendiarias, provocativas. 1019 00:58:55,365 --> 00:58:57,953 La razón por la que hay tensiones raciales en la sociedad, 1020 00:58:58,035 --> 00:59:00,247 la razón por la que hay otros tipos de tensiones, 1021 00:59:00,328 --> 00:59:04,084 no es porque haya un problema con el racismo y otras opresiones, 1022 00:59:04,166 --> 00:59:07,087 sino que la gente está demasiado pendiente de estas cosas. 1023 00:59:07,169 --> 00:59:09,548 Si tienes un educador que es multicultural 1024 00:59:09,629 --> 00:59:13,635 que busca racismo en todos lados y ve racismo por todas partes, 1025 00:59:13,717 --> 00:59:16,180 creo que una de las cosas que deberías hacer 1026 00:59:16,261 --> 00:59:18,140 es alejarte de esta persona. 1027 00:59:18,930 --> 00:59:22,728 Escribió acerca de cómo extender el sufragio a las mujeres 1028 00:59:22,809 --> 00:59:26,356 es una idea muy dura para los libertarios. 1029 00:59:26,730 --> 00:59:29,526 Cree que la democracia es obsoleta e inapropiada 1030 00:59:29,608 --> 00:59:31,862 desde que las mujeres tienen derecho al voto. 1031 00:59:32,527 --> 00:59:35,908 En una de las empresas en las que está involucrado, Palantir, 1032 00:59:35,989 --> 00:59:40,704 su modus operandi es reunir información sobre la gente. 1033 00:59:41,828 --> 00:59:45,626 Palantir es una empresa que analiza datos. 1034 00:59:46,708 --> 00:59:50,047 El nombre "Palantir" proviene de El señor de los anillos. 1035 00:59:50,128 --> 00:59:53,050 Es como una bola de cristal. 1036 00:59:53,131 --> 00:59:55,594 Si miras una de estas piedras, 1037 00:59:56,218 --> 00:59:59,765 se ve lo que sucede donde están los demás. 1038 00:59:59,846 --> 01:00:03,811 Inicialmente recibieron una inversión de In-Q-Tel, 1039 01:00:03,892 --> 01:00:06,438 que es el sector de capitales de riesgo de la CIA. 1040 01:00:06,520 --> 01:00:10,067 Así que tienen lazos muy cercanos con Seguridad Nacional. 1041 01:00:10,148 --> 01:00:11,985 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA EE. UU. 1042 01:00:14,986 --> 01:00:18,242 En esa época empezaron a aparecer cada vez más demandas, 1043 01:00:18,323 --> 01:00:23,247 no frívolas, pero poco creíbles contra Gawker. 1044 01:00:25,247 --> 01:00:29,753 Y a la mayoría de ellas las llevaba el abogado de Hogan: Charles Harder. 1045 01:00:30,544 --> 01:00:32,673 Charles Harder era un nombre no muy conocido 1046 01:00:32,754 --> 01:00:35,634 fuera del sur de California antes de que esto pasara. 1047 01:00:35,715 --> 01:00:40,347 Es un abogado de celebridades. Representante de figuras de Hollywood. 1048 01:00:40,428 --> 01:00:43,058 En este caso, surgió 1049 01:00:43,140 --> 01:00:47,271 como alguien dispuesto a utilizar tácticas legales muy duras 1050 01:00:47,352 --> 01:00:48,689 en contra de los medios. 1051 01:00:49,271 --> 01:00:53,902 Su estrategia legal sorprendió a muchos especialistas en libertad de expresión 1052 01:00:53,984 --> 01:00:56,697 y a muchos abogados de los medios con los que he hablado. 1053 01:00:56,778 --> 01:01:00,367 Porque no esperaban que la guerra fuera tan intensa. 1054 01:01:00,448 --> 01:01:03,579 Charles Harder también representaba a Melania Trump. 1055 01:01:03,660 --> 01:01:06,790 Charles Harder es un honorable ciudadano estadounidense, 1056 01:01:06,872 --> 01:01:08,667 sobre el cual... 1057 01:01:08,748 --> 01:01:12,171 sobre el cual tengo un mal concepto, pero no se me permite expresarlo. 1058 01:01:13,628 --> 01:01:15,674 Y lamento pensar así. 1059 01:01:15,755 --> 01:01:18,802 Amenazó con demandarme por difamación 1060 01:01:18,884 --> 01:01:22,848 por lo que dije en la revista Forbes, donde sugerí... 1061 01:01:23,722 --> 01:01:25,184 No puedo decir lo que sugerí, 1062 01:01:25,265 --> 01:01:28,562 porque tendrá otra oportunidad para intentar demandarme. 1063 01:01:29,811 --> 01:01:33,442 Peter Thiel de ningún modo es el primer multimillonario, 1064 01:01:33,523 --> 01:01:38,071 la primera figura poderosa en decidir que quiere influenciar o presionar 1065 01:01:38,153 --> 01:01:39,948 a la prensa y a su forma de operar. 1066 01:01:40,530 --> 01:01:42,659 Podemos pensar en los magnates de los medios, 1067 01:01:42,741 --> 01:01:46,788 en los internacionales Hearst, en la familia Chandler de Los Ángeles, 1068 01:01:46,870 --> 01:01:49,082 en la familia Sulzberger de Nueva York, 1069 01:01:49,164 --> 01:01:52,252 y todos han estado interesados en cómo operan los medios 1070 01:01:52,334 --> 01:01:55,631 y, a veces, a través de esto, en cómo funciona el sistema político. 1071 01:01:56,338 --> 01:01:58,133 Lo vieron con Jeff Bezos, 1072 01:01:58,215 --> 01:02:00,886 los nuevos multimillonarios digitales. 1073 01:02:00,967 --> 01:02:03,972 Según se dice, decidió que quería estar involucrado 1074 01:02:04,054 --> 01:02:08,352 en todos los aspectos del Washington Post. 1075 01:02:09,476 --> 01:02:13,273 La decisión de Peter Thiel de involucrarse fue distinta. 1076 01:02:14,314 --> 01:02:17,110 Lo que hizo al financiar las demandas contra Gawker 1077 01:02:17,192 --> 01:02:20,989 fue una especie de ataque 1078 01:02:21,071 --> 01:02:23,283 ocultándose de la mirada pública. 1079 01:02:24,366 --> 01:02:26,745 Tres, dos, uno... 1080 01:02:26,826 --> 01:02:31,375 Para los fanáticos de la prensa temeraria y desprolija, 1081 01:02:31,957 --> 01:02:34,211 se estaban formando nubes de tormenta. 1082 01:02:34,292 --> 01:02:35,754 Disculpe. No lo llamaron. 1083 01:02:35,835 --> 01:02:37,547 A escala nacional, 1084 01:02:37,629 --> 01:02:42,135 un ciclón golpearía a la prensa del país 1085 01:02:42,217 --> 01:02:47,599 con alguien que parece estar más allá de la reprobación y la responsabilidad. 1086 01:02:48,640 --> 01:02:53,063 No sólo Peter Thiel realiza su campaña encubierta contra Gawker, 1087 01:02:53,561 --> 01:02:56,525 sino que en el desierto, en Las Vegas, 1088 01:02:56,606 --> 01:02:59,987 otra figura silenciosa detrás de escena 1089 01:03:00,068 --> 01:03:02,406 avanzaba para tomar el control 1090 01:03:02,487 --> 01:03:06,535 de la agencia de noticias más importante de su estado. 1091 01:03:06,616 --> 01:03:09,579 Y lo hacía de una manera que tomaría a todos, 1092 01:03:09,661 --> 01:03:12,791 incluidos, quizás especialmente, sus propios periodistas, 1093 01:03:12,872 --> 01:03:14,126 por sorpresa. 1094 01:03:21,089 --> 01:03:23,093 LAS VEGAS, NEVADA 1095 01:03:23,174 --> 01:03:26,930 El Las Vegas Review-Journal se veía a sí mismo 1096 01:03:27,012 --> 01:03:29,266 como el periódico de referencia de Nevada. 1097 01:03:30,015 --> 01:03:33,061 Quería cubrir todas las industrias claves, 1098 01:03:33,143 --> 01:03:37,274 los distritos, todas las historias importantes, 1099 01:03:37,355 --> 01:03:39,860 y cubrir todo de una manera profunda y significativa. 1100 01:03:40,442 --> 01:03:42,779 Es el mayor medio de comunicación de Nevada. 1101 01:03:42,861 --> 01:03:46,491 En especial en referencia a los temas políticos y de juego. 1102 01:03:48,742 --> 01:03:51,246 El 10 de diciembre, Jason Taylor, el editor, 1103 01:03:51,328 --> 01:03:56,251 haría la reunión mensual de rutina con el personal. 1104 01:03:56,333 --> 01:03:59,463 Es una reunión para motivarnos por los logros, 1105 01:03:59,544 --> 01:04:03,425 informar cómo van las cosas y presentar empleados nuevos. 1106 01:04:03,506 --> 01:04:04,968 Nos dan bocadillos. 1107 01:04:05,050 --> 01:04:08,555 Muchos van porque nos dan bocadillos. 1108 01:04:08,636 --> 01:04:10,432 Y no es muy pesada. 1109 01:04:11,431 --> 01:04:13,018 Pero esa fue diferente. 1110 01:04:14,476 --> 01:04:18,648 Íbamos con unos colegas al otro edificio para la charla motivacional 1111 01:04:18,730 --> 01:04:22,736 cuando Mike Hengel me grita desde atrás. 1112 01:04:22,817 --> 01:04:24,821 Así que me detengo a ver qué quiere. 1113 01:04:24,903 --> 01:04:27,824 Dije: "Asegúrate de que haya un periodista en esta reunión. 1114 01:04:27,906 --> 01:04:30,243 Y asegúrate de que vaya un fotógrafo". 1115 01:04:30,325 --> 01:04:33,538 Lo miré y le dije: "Vendieron el periódico, ¿no?". 1116 01:04:33,620 --> 01:04:34,620 Y le dije: "Sí". 1117 01:04:35,288 --> 01:04:41,588 A partir de hoy, Gatehouse Media y New Media, nuestra empresa, 1118 01:04:41,669 --> 01:04:43,965 vendieron el Las Vegas Review-Journal. 1119 01:04:44,964 --> 01:04:47,094 Y la habitación... 1120 01:04:48,176 --> 01:04:50,597 Estaban todos pasmados. 1121 01:04:50,678 --> 01:04:53,308 Nunca fue el plan. ¿De acuerdo? 1122 01:04:53,390 --> 01:04:57,979 La oportunidad para los accionistas era demasiado buena para dejarla pasar. 1123 01:04:58,061 --> 01:05:01,817 El Sr. Davis luego presenta a un hombre que no reconozco. 1124 01:05:02,399 --> 01:05:05,112 No parece ser el ejecutivo de un periódico. 1125 01:05:05,193 --> 01:05:06,863 Digámoslo de esa manera. 1126 01:05:06,945 --> 01:05:10,826 Parece ser alguien que engordó un poco 1127 01:05:10,907 --> 01:05:12,994 desde que compró el traje que tiene puesto. 1128 01:05:13,076 --> 01:05:17,374 Creo que tenía la camisa afuera. Lucía muy incómodo. 1129 01:05:17,455 --> 01:05:22,963 Se presentó como Michael Schroeder, dijo que era el gerente, 1130 01:05:23,044 --> 01:05:26,174 un cargo que no existe en la industria de las noticias, 1131 01:05:26,256 --> 01:05:29,845 excepto por el gerente de News + Media LLC, 1132 01:05:29,926 --> 01:05:33,557 un holding que se formó para comprar el Las Vegas Review-Journal. 1133 01:05:33,638 --> 01:05:35,600 Brian, ¿me prestas el periódico? 1134 01:05:35,682 --> 01:05:38,937 Parece Peter Griffin de Padre de familia. 1135 01:05:39,644 --> 01:05:41,231 Era una babosa. 1136 01:05:41,312 --> 01:05:44,109 Tenía la camisa afuera. Tenía los pantalones abiertos. 1137 01:05:44,190 --> 01:05:45,402 Estaba jadeando. 1138 01:05:45,733 --> 01:05:48,405 Si hubieras llamado a Central Casting en Hollywood 1139 01:05:48,486 --> 01:05:53,410 y pedido: "Envíennos un títere obvio". Lo hubieran enviado a él. 1140 01:05:53,491 --> 01:05:58,248 Quedaba claro con sólo verlo que él no tenía el control. 1141 01:05:58,329 --> 01:06:00,917 Ninguna de estas cosas tenía sentido alguno. 1142 01:06:01,749 --> 01:06:05,505 Levanté la mano y dije: "¿Quiénes son los inversores 1143 01:06:06,296 --> 01:06:09,092 y cuáles son sus expectativas?". 1144 01:06:09,174 --> 01:06:13,346 Y Michael Schroeder dijo las palabras que serán siempre recordadas 1145 01:06:13,428 --> 01:06:16,183 y quizás sean grabadas en su lápida. 1146 01:06:16,264 --> 01:06:20,353 No creemos... Quieren que se concentren en su trabajo. 1147 01:06:23,396 --> 01:06:24,441 ¿Es broma? 1148 01:06:26,733 --> 01:06:29,571 Es como ir al zoológico 1149 01:06:29,652 --> 01:06:32,574 y tirar carne en la jaula del león. 1150 01:06:32,655 --> 01:06:35,368 "No se preocupen por quiénes son. Sólo hagan su trabajo". 1151 01:06:35,450 --> 01:06:37,579 Pero ¿cuál es nuestro trabajo? 1152 01:06:37,660 --> 01:06:41,208 Todo el mundo enloqueció. 1153 01:06:41,289 --> 01:06:42,751 Muchos estaban molestos. 1154 01:06:42,832 --> 01:06:45,670 Se dijeron muchas cosas en un tono poco amable. 1155 01:06:46,669 --> 01:06:48,215 ¿Cómo puedes hacer tu trabajo? 1156 01:06:48,296 --> 01:06:51,551 ¿Cómo puedes saber qué líneas estás cruzando éticamente, 1157 01:06:51,633 --> 01:06:54,387 a qué intereses estás apoyando sin querer? 1158 01:06:54,469 --> 01:06:56,473 Teníamos que averiguar quién era. 1159 01:06:56,554 --> 01:06:59,976 Era nuestra misión y, por nuestro orgullo, 1160 01:07:00,058 --> 01:07:02,395 debíamos ser quienes informaran todo esto. 1161 01:07:04,437 --> 01:07:07,817 Muchos periodistas querían saberlo. 1162 01:07:07,899 --> 01:07:09,819 Y preguntamos: "¿Quiénes son?". 1163 01:07:09,901 --> 01:07:12,739 Y Jason dijo: "Es un grupo de inversores". 1164 01:07:12,820 --> 01:07:15,367 "¿Cuántos son?". Dijo: "Unos diez". 1165 01:07:15,448 --> 01:07:17,035 "¿Sabes quiénes son?". 1166 01:07:17,116 --> 01:07:20,205 "Pues vi una lista, pero no puedo decir quiénes son". 1167 01:07:20,286 --> 01:07:24,042 Le preguntaron directamente: "¿Tiene que ver con la familia Adelson?". 1168 01:07:24,123 --> 01:07:25,669 Y creo que dijo: "No". 1169 01:07:27,043 --> 01:07:28,547 Sheldon Adelson. 1170 01:07:28,628 --> 01:07:32,759 Es uno de los hombres de negocios más exitosos del país. 1171 01:07:33,758 --> 01:07:37,556 Maneja algunas de las operaciones de casinos más grandes de Las Vegas, 1172 01:07:37,637 --> 01:07:41,518 que es el centro de juegos de azar del país y del mundo. 1173 01:07:42,058 --> 01:07:44,980 Sheldon Adelson es la historia del sueño americano. 1174 01:07:45,061 --> 01:07:49,776 Comenzó en un barrio de Boston como un niño pobre. 1175 01:07:50,316 --> 01:07:53,947 Claramente, al oírlo contar la historia a lo largo de los años, 1176 01:07:54,028 --> 01:07:55,991 ves que es un tipo resentido. 1177 01:07:56,072 --> 01:08:00,161 Vino a Las Vegas para la convención COMDEX. 1178 01:08:00,243 --> 01:08:02,205 Que fue, a principios de los ochenta, 1179 01:08:02,287 --> 01:08:06,418 una de las primeras ferias informáticas importantes. 1180 01:08:06,499 --> 01:08:09,212 Él y unos socios compraron Las Vegas Sands, 1181 01:08:09,294 --> 01:08:12,340 un casino legendario en Las Vegas. 1182 01:08:12,922 --> 01:08:14,259 The Sands fue demolido. 1183 01:08:16,301 --> 01:08:19,347 Es un deporte local. Demolemos cosas. 1184 01:08:19,429 --> 01:08:24,269 Y se construyó The Venetian en su lugar, un excelente hotel de primera línea. 1185 01:08:25,059 --> 01:08:30,692 Sheldon Adelson ya era un empresario muy exitoso sin ninguna duda, 1186 01:08:31,399 --> 01:08:35,530 pero cuando fue a Macao y abrió su casino allí, 1187 01:08:35,612 --> 01:08:38,491 realmente dio vuelta la industria del juego. 1188 01:08:39,282 --> 01:08:43,204 Pero, sin duda, Macao es históricamente muy controversial. 1189 01:08:43,286 --> 01:08:44,956 Ha sido un paraíso del contrabando. 1190 01:08:45,038 --> 01:08:46,833 Hay mucha actividad criminal allí. 1191 01:08:46,914 --> 01:08:51,171 Históricamente se hacen todo tipo de negocios sucios en Macao. 1192 01:08:51,753 --> 01:08:56,259 Pero cuando decidieron permitir nuevas licencias, 1193 01:08:56,341 --> 01:08:58,928 Adelson terminó teniendo una. 1194 01:08:59,010 --> 01:09:00,639 Y la hizo funcionar. 1195 01:09:00,720 --> 01:09:05,226 Inmediatamente trepó en las listas de fortuna personal. 1196 01:09:05,892 --> 01:09:09,773 Sheldon notó que cuanto más dinero ganaba, 1197 01:09:09,854 --> 01:09:14,110 más lo querían en el establishment republicano. 1198 01:09:15,026 --> 01:09:19,324 Se volvió encantador para los candidatos a presidente. 1199 01:09:19,947 --> 01:09:23,119 Tiene una chequera infinita, 1200 01:09:23,201 --> 01:09:29,125 así que el que se lo gana se beneficia políticamente. 1201 01:09:29,207 --> 01:09:33,797 Quién se ganaría el apoyo de Adelson se convirtió en noticia para los medios. 1202 01:09:33,878 --> 01:09:36,341 ¿Quién le besará el anillo esta semana? 1203 01:09:36,422 --> 01:09:39,469 Y convirtió a Las Vegas en una especie de centro político. 1204 01:09:40,426 --> 01:09:44,391 Sheldon había mostrado interés en comprar el periódico. 1205 01:09:44,972 --> 01:09:48,436 Tenía mucho dinero y conexiones locales. 1206 01:09:48,976 --> 01:09:51,272 Era el sospechoso obvio, 1207 01:09:51,354 --> 01:09:57,696 y preguntamos por él varias veces, y siempre nos decían que no era. 1208 01:09:57,777 --> 01:10:00,657 "No. No está en la lista". 1209 01:10:01,656 --> 01:10:05,120 Teníamos el presentimiento de que era él. 1210 01:10:08,913 --> 01:10:13,211 Nos pusimos a pensar en las maneras en las que podíamos averiguarlo. 1211 01:10:13,292 --> 01:10:16,381 Veamos mejor los documentos de incorporación de Delaware. 1212 01:10:17,004 --> 01:10:18,508 ¿A quién conocemos? 1213 01:10:18,589 --> 01:10:20,885 ¿Con quién podemos hablar 1214 01:10:20,967 --> 01:10:22,846 que sea una fuente de esa industria? 1215 01:10:23,886 --> 01:10:27,767 Básicamente, era un buen trabajo de investigación tradicional 1216 01:10:27,849 --> 01:10:29,102 el que empezamos a hacer 1217 01:10:29,851 --> 01:10:33,022 intentando buscar datos, intentando buscar fuentes en Internet 1218 01:10:33,104 --> 01:10:36,276 y fuentes de la vida real 1219 01:10:36,357 --> 01:10:38,862 que habíamos cultivado en años de periodismo. 1220 01:10:39,902 --> 01:10:43,032 Teníamos muchos buenos periodistas en el personal. 1221 01:10:43,114 --> 01:10:45,952 Y los que estaban involucrados en investigar la historia 1222 01:10:46,033 --> 01:10:48,037 estaban entre los mejores. 1223 01:10:48,119 --> 01:10:50,331 Las fuentes de Howard eran... 1224 01:10:50,413 --> 01:10:54,252 Investiga el juego hace unos 15, 20 años. 1225 01:10:54,333 --> 01:10:56,504 Es uno de los mejores del país. 1226 01:10:57,170 --> 01:11:01,718 Jennifer es una gran periodista y escribe muy bien. 1227 01:11:02,592 --> 01:11:06,389 Tendría que haberles disparado para que no se involucraran. 1228 01:11:06,471 --> 01:11:08,641 No iban a perder esa noticia. 1229 01:11:09,307 --> 01:11:12,687 Por más que el periodismo sea una vocación para muchos, 1230 01:11:12,769 --> 01:11:15,106 también es un trabajo. 1231 01:11:15,188 --> 01:11:19,110 Y sabía que podría haberme costado el trabajo. 1232 01:11:19,192 --> 01:11:21,613 Y hubiera podido reemplazarlo. 1233 01:11:21,694 --> 01:11:24,240 Hubiera podido de algún modo conseguir otro ingreso. 1234 01:11:24,322 --> 01:11:26,659 Lo que no podría haber superado 1235 01:11:26,741 --> 01:11:30,872 era la mancha moral de haber mirado hacia otro lado. 1236 01:11:30,953 --> 01:11:33,792 No queríamos especular, queríamos informar. 1237 01:11:33,873 --> 01:11:38,671 Entonces Howard, que tenía fuentes en la comunidad del juego, 1238 01:11:38,753 --> 01:11:40,965 se apoyó bastante en ellas. 1239 01:11:41,047 --> 01:11:43,343 Cada día teníamos la misma meta, 1240 01:11:43,424 --> 01:11:45,678 intentar descubrir a esta gente. 1241 01:11:46,260 --> 01:11:50,058 El miércoles a la mañana, Howard llegó a la oficina 1242 01:11:50,139 --> 01:11:52,936 con la maleta de la computadora sobre el hombro. 1243 01:11:53,017 --> 01:11:56,022 La arrojó sobre su escritorio, estaba muy agitado. 1244 01:11:56,103 --> 01:11:58,566 Y dijo algo como: 1245 01:11:58,648 --> 01:12:01,820 "Lo tenemos. Fue el yerno. Es el yerno". 1246 01:12:03,569 --> 01:12:05,406 Howard arma la nota. 1247 01:12:05,488 --> 01:12:10,411 Como cortesía se la pasé al editor y le dije: 1248 01:12:10,493 --> 01:12:12,956 "Hay una historia terminada. Lista para publicar. 1249 01:12:13,037 --> 01:12:15,959 Apenas nos des luz verde, estamos listos para empezar". 1250 01:12:16,040 --> 01:12:17,877 Las dos se convirtieron en las cuatro. 1251 01:12:17,959 --> 01:12:19,754 Las cuatro, en las cinco. 1252 01:12:19,836 --> 01:12:21,756 Las cinco, en las seis. 1253 01:12:21,838 --> 01:12:24,425 Y todavía no teníamos la aprobación. 1254 01:12:25,007 --> 01:12:28,888 Finalmente se hacen las siete de la tarde, y todavía... Nada. 1255 01:12:28,970 --> 01:12:30,765 Ya lo he visto en redacciones, 1256 01:12:30,847 --> 01:12:33,268 pero generalmente cuando hay un gran desastre. 1257 01:12:33,349 --> 01:12:38,022 Todos vinieron y se quedaron, aunque no tuvieran nada que ver. 1258 01:12:38,479 --> 01:12:40,191 Sólo querían participar. 1259 01:12:41,816 --> 01:12:45,822 Para nosotros, el asunto era preservar y proteger 1260 01:12:45,903 --> 01:12:48,575 la credibilidad que nos quedaba. 1261 01:12:49,156 --> 01:12:54,831 Sabía que era una decisión que quizás acabaría con mi carrera. 1262 01:12:56,289 --> 01:12:59,544 Estaba allí parado cuando lo hice. 1263 01:12:59,625 --> 01:13:01,045 Tenía la computadora. 1264 01:13:01,127 --> 01:13:03,715 Iba y volvía de la redacción. 1265 01:13:03,796 --> 01:13:05,425 Eran las siete. 1266 01:13:05,506 --> 01:13:08,845 Y estaba esperando algo, 1267 01:13:08,926 --> 01:13:11,598 un sí, un no, un quizás. 1268 01:13:11,679 --> 01:13:13,141 Y nunca llegó. 1269 01:13:14,223 --> 01:13:19,105 Así que dije: "Debemos seguir adelante sin importar las consecuencias". 1270 01:13:19,186 --> 01:13:21,608 Dijo... Bueno, no puedo decir lo que dijo. 1271 01:13:21,689 --> 01:13:23,109 Empezaba con "A la". 1272 01:13:24,358 --> 01:13:25,778 Y terminaba con "ierda". 1273 01:13:26,360 --> 01:13:28,072 Daba miedo. 1274 01:13:28,154 --> 01:13:30,116 Daba miedo, 1275 01:13:30,197 --> 01:13:32,952 pero era lo que había que hacer. 1276 01:13:33,034 --> 01:13:34,037 Realmente lo era. 1277 01:13:34,118 --> 01:13:38,207 Vale la pena perder tu trabajo por algunas notas. 1278 01:13:39,916 --> 01:13:42,462 Las visitas en la web subieron así. 1279 01:13:42,543 --> 01:13:48,051 Esa noche, después de varios días de negar la compra del periódico, 1280 01:13:48,132 --> 01:13:50,887 la familia Adelson hizo una declaración. 1281 01:13:50,968 --> 01:13:53,139 Y se añadió al periódico. 1282 01:13:54,722 --> 01:13:59,103 John L. Smith, el columnista estrella del periódico por años, 1283 01:13:59,185 --> 01:14:02,815 ya había tenido desacuerdos con Sheldon Adelson más de una vez. 1284 01:14:05,316 --> 01:14:07,236 La historia de John Smith en Las Vegas 1285 01:14:07,318 --> 01:14:11,115 es una de las más desgarradoras y cautivadoras que puedan oír 1286 01:14:11,197 --> 01:14:13,117 sobre lo que es ser periodista. 1287 01:14:14,367 --> 01:14:16,496 Mi libro salió en el 2005. 1288 01:14:16,577 --> 01:14:20,041 Sharks in the desert era una compilación de narraciones 1289 01:14:20,122 --> 01:14:23,127 sobre figuras históricas, hoteles 1290 01:14:23,209 --> 01:14:26,839 mientras se desarrolló la industria del casino 1291 01:14:26,921 --> 01:14:30,134 desde sus duros y difíciles primeros pasos 1292 01:14:30,216 --> 01:14:31,344 hasta la era corporativa. 1293 01:14:31,968 --> 01:14:34,597 Hay un par de capítulos que mencionan a Sheldon. 1294 01:14:34,679 --> 01:14:36,099 El libro no se basa en él. 1295 01:14:36,180 --> 01:14:38,393 Sólo está incluido como uno de los personajes, 1296 01:14:38,474 --> 01:14:43,356 porque cualquier libro sobre Las Vegas debería incluirlo como un personaje. 1297 01:14:44,271 --> 01:14:48,611 Escribió algunos fragmentos que molestaron mucho a Adelson. 1298 01:14:48,693 --> 01:14:51,489 Y Adelson los demandó a él y a su editor por injurias. 1299 01:14:52,989 --> 01:14:56,202 Me enteré del litigio cuando estaba en el hospital, 1300 01:14:56,283 --> 01:14:59,038 en el Hospital de Niños de Los Ángeles con mi hija... 1301 01:15:00,079 --> 01:15:02,417 en una situación de vida o muerte. 1302 01:15:04,250 --> 01:15:07,755 Mi hija tuvo un problema de salud serio por un tumor cerebral. 1303 01:15:08,421 --> 01:15:09,424 Tomé el celular, 1304 01:15:09,505 --> 01:15:13,553 y me dijeron que alguien me pedía 15 millones de dólares de indemnización 1305 01:15:13,634 --> 01:15:15,596 por un renglón en un libro. 1306 01:15:15,678 --> 01:15:17,098 Fue bastante impactante. 1307 01:15:17,179 --> 01:15:23,021 Primero, era difícil de entender que el libro provocara una demanda. 1308 01:15:23,102 --> 01:15:27,775 Y, en segundo lugar, fue un poco abrumador. 1309 01:15:27,857 --> 01:15:28,857 Eso es seguro. 1310 01:15:29,442 --> 01:15:35,241 Amelia era una niña sana que comenzó con dolores de cabeza y náuseas. 1311 01:15:35,322 --> 01:15:39,454 En una resonancia magnética le descubrieron un tumor cerebral. 1312 01:15:40,161 --> 01:15:45,334 Le hicieron una cirugía de urgencia, radiación y quimioterapia. 1313 01:15:47,376 --> 01:15:51,382 Adelson hizo que un intermediario, un rabino, llamara a Smith y dijera: 1314 01:15:51,464 --> 01:15:52,464 "Mira, 1315 01:15:52,923 --> 01:15:57,055 pondré una suma de seis cifras en una cuenta bancaria para ti 1316 01:15:57,136 --> 01:15:59,182 de la que no deben enterarse tus jefes, 1317 01:15:59,263 --> 01:16:03,186 que cubrirá todos los gastos médicos de tu hija, 1318 01:16:03,267 --> 01:16:06,564 si reconoces ante un tribunal que me injuriaste". 1319 01:16:07,688 --> 01:16:12,820 Sólo debía firmar un documento que decía que intenté difamarlo. 1320 01:16:13,444 --> 01:16:17,033 Lo que, por supuesto, primero no hice. Y tampoco tuve intención de hacer. 1321 01:16:17,114 --> 01:16:19,035 Y si hubiese firmado un documento así, 1322 01:16:19,116 --> 01:16:23,122 habría sido una invitación a cambiar de profesión. 1323 01:16:24,872 --> 01:16:28,294 Destrozó a mi familia. Destrozó mi estado de ánimo. 1324 01:16:29,043 --> 01:16:33,382 Los bravucones, desde la escuela hasta Washington, D. C., 1325 01:16:33,464 --> 01:16:35,134 siempre se comportan igual. 1326 01:16:35,216 --> 01:16:38,888 Abusan del niño al que pueden hacerle eso. 1327 01:16:38,969 --> 01:16:41,140 Nunca se meten con uno de su tamaño. 1328 01:16:41,806 --> 01:16:44,852 Prefiero ser conocido como el tipo que luchó contra los grandes. 1329 01:16:44,934 --> 01:16:46,604 Luché contra alguien importante. 1330 01:16:47,603 --> 01:16:51,609 Acabamos recibiendo una declaración de Adelson de varias horas. 1331 01:16:51,690 --> 01:16:56,531 También accedimos a su archivo de la Junta de Control de Juego, 1332 01:16:56,612 --> 01:17:00,284 algo que casi nunca se hizo en la historia de Nevada. 1333 01:17:01,367 --> 01:17:04,914 Luego de que el juez leyera ese archivo 1334 01:17:04,995 --> 01:17:09,585 decidieron desestimar la demanda. 1335 01:17:10,126 --> 01:17:13,047 Desde ese punto de vista, fue una victoria. 1336 01:17:13,671 --> 01:17:15,842 Incluso en medio de una crisis tan grande, 1337 01:17:15,923 --> 01:17:19,178 John Smith dijo: "Este soy yo, y me mantendré fiel. 1338 01:17:19,260 --> 01:17:21,973 Y esa es la única forma en que puedo estar orgullo de mí mismo". 1339 01:17:22,054 --> 01:17:23,558 Nunca vi un caso más claro. 1340 01:17:23,639 --> 01:17:27,145 Uno no siempre reconoce el heroísmo cuando sucede. 1341 01:17:27,226 --> 01:17:29,021 Pero, Dios mío, qué momento. 1342 01:17:30,938 --> 01:17:33,651 Esta fotografía es vieja. Ya no se ve así. 1343 01:17:33,732 --> 01:17:37,196 Mi hija carga un gran peso. 1344 01:17:37,778 --> 01:17:39,198 Tiene fortaleza. 1345 01:17:39,280 --> 01:17:41,284 Me inspira todos los días. 1346 01:17:42,283 --> 01:17:44,787 La comunidad fue muy amable. 1347 01:17:44,869 --> 01:17:48,583 Las Vegas tiene la reputación de ser muy fría, 1348 01:17:48,664 --> 01:17:52,670 fraudulenta y demás, y hay mucha verdad en eso. 1349 01:17:52,751 --> 01:17:57,216 Pero cuando Amelia se enfermó, toda la comunidad se ofreció a ayudar. 1350 01:17:57,298 --> 01:18:00,928 La gente fue amable, y donaron dinero a organizaciones para niños. 1351 01:18:02,052 --> 01:18:06,350 La prensa en el oeste no debería ser amordazada ni controlada, 1352 01:18:06,432 --> 01:18:09,061 debe ser libre e independiente, 1353 01:18:09,143 --> 01:18:11,355 capaz de armar escándalos en las élites. 1354 01:18:12,813 --> 01:18:15,443 Una prensa libre e independiente no es una garantía, 1355 01:18:15,524 --> 01:18:16,652 es una meta. 1356 01:18:17,318 --> 01:18:21,991 Seguir una meta, como a una estrella que cae en una noche de luna nueva, 1357 01:18:22,072 --> 01:18:23,075 en Nevada... 1358 01:18:25,034 --> 01:18:26,954 mi lugar favorito en el mundo. 1359 01:18:29,496 --> 01:18:31,918 Con la designación del nuevo editor, 1360 01:18:31,999 --> 01:18:35,254 se me ordenó de inmediato no volver a escribir sobre Sheldon. 1361 01:18:35,336 --> 01:18:37,298 No podía mencionarlo en mi columna. 1362 01:18:37,379 --> 01:18:40,134 No podía mencionar el negocio de la familia en mi columna. 1363 01:18:40,216 --> 01:18:43,971 Creo que noté que la compra del periódico 1364 01:18:44,053 --> 01:18:45,890 no sería cómoda para mí. 1365 01:18:46,889 --> 01:18:47,934 Digámoslo así. 1366 01:18:48,015 --> 01:18:51,646 El Las Vegas Review-Journal, el periódico más importante de Nevada, 1367 01:18:51,727 --> 01:18:54,065 perdió otro ícono hoy. 1368 01:18:54,146 --> 01:18:58,152 John L. Smith, quien renunció tras alegar diferencias con la gerencia, 1369 01:18:58,234 --> 01:19:01,781 pasó casi tres décadas iluminando, animando 1370 01:19:01,862 --> 01:19:04,450 y entreteniendo a la comunidad de Las Vegas. 1371 01:19:12,373 --> 01:19:18,005 Esta es la plantilla de impresión de la edición del 17 de diciembre 1372 01:19:18,087 --> 01:19:20,925 cuando publicamos la historia sobre los nuevos dueños. 1373 01:19:21,006 --> 01:19:24,595 La hicieron James DeHaven, Howard, Jennifer Robison. 1374 01:19:25,177 --> 01:19:31,060 Me paré frente a la redacción y les dije que renunciaría. 1375 01:19:32,059 --> 01:19:33,521 Por supuesto, querían saber 1376 01:19:33,602 --> 01:19:37,858 si era mi decisión o si me habían presionado. 1377 01:19:37,940 --> 01:19:40,528 Y mi respuesta fue 1378 01:19:40,609 --> 01:19:46,117 que tenía una relación difícil con ellos. 1379 01:19:46,198 --> 01:19:48,577 Te retiras cubriendo una gran historia. 1380 01:19:48,659 --> 01:19:52,415 Y tuve la suerte de poder hacer eso. 1381 01:19:54,290 --> 01:19:56,794 Estuviste mucho tiempo en esta industria. 1382 01:19:56,875 --> 01:19:58,587 39 años y medio. 1383 01:20:00,087 --> 01:20:02,300 Me costó superarlo. 1384 01:20:02,381 --> 01:20:03,926 Fue muy difícil. 1385 01:20:05,134 --> 01:20:08,806 Lloré mucho. 1386 01:20:08,887 --> 01:20:11,100 Lloré cuando pensé que me iban a despedir. 1387 01:20:11,181 --> 01:20:14,770 Y luego lloré cuando era obvio que iba a tener que irme. 1388 01:20:16,645 --> 01:20:17,940 Fue muy difícil. 1389 01:20:19,023 --> 01:20:22,153 Lo que hizo la compra del Las Vegas Review-Journal 1390 01:20:22,901 --> 01:20:27,658 fue sacarse de encima entre 20 y 100 personas 1391 01:20:27,740 --> 01:20:31,078 que podían revelar algo que... 1392 01:20:33,329 --> 01:20:34,874 no le gustaba a Adelson. 1393 01:20:35,706 --> 01:20:39,795 Muchos de los que están en esta foto 1394 01:20:39,877 --> 01:20:45,551 formaban parte del equipo que investigó la venta del "R-J". 1395 01:20:45,632 --> 01:20:48,554 Comenzando desde la izquierda, Eric Hartley se fue, 1396 01:20:48,635 --> 01:20:49,764 yo me fui, 1397 01:20:49,845 --> 01:20:51,140 Howard Stutz se fue, 1398 01:20:51,221 --> 01:20:52,641 Jennifer Robison se fue, 1399 01:20:52,723 --> 01:20:53,893 Jim Wright se fue, 1400 01:20:53,974 --> 01:20:55,519 James DeHaven se fue, 1401 01:20:56,268 --> 01:20:59,857 Bethany Barnes, que no investigó, pero también se fue, 1402 01:21:00,689 --> 01:21:02,443 Colton sigue ahí. 1403 01:21:04,943 --> 01:21:06,989 OFICINAS DE GAWKER 1404 01:21:07,071 --> 01:21:09,575 Estoy al borde de la bancarrota personal, 1405 01:21:09,656 --> 01:21:13,454 y la empresa tuvo que pedir la quiebra el mes pasado 1406 01:21:13,535 --> 01:21:17,124 para protegerla de los acreedores. 1407 01:21:17,206 --> 01:21:19,001 Mi máxima prioridad 1408 01:21:19,083 --> 01:21:23,464 es llevar las marcas de Gawker, 1409 01:21:23,545 --> 01:21:29,470 Deadspin, Jezebel, Kotaku, Jalopnik, Life Hacker, Gizmodo, 1410 01:21:29,551 --> 01:21:34,642 y a las más de 200 personas que trabajan en esas marcas 1411 01:21:34,723 --> 01:21:38,729 a un lugar seguro con un nuevo dueño, 1412 01:21:38,811 --> 01:21:42,274 a un sitio en el que Peter Thiel no pueda perseguirlos. 1413 01:21:42,356 --> 01:21:45,778 Si estuviera aquí, no lo está, pero si viniera de invitado sorpresa, 1414 01:21:45,859 --> 01:21:47,571 ¿qué le dirías? 1415 01:21:48,153 --> 01:21:49,156 Diría: 1416 01:21:49,530 --> 01:21:53,035 "Quebraste la empresa, me quebraste personalmente. 1417 01:21:53,117 --> 01:21:57,373 ¿Por qué persigues a Sam Biddle, un periodista, 1418 01:21:57,454 --> 01:21:59,708 a John Cook, nuestro editor ejecutivo? 1419 01:22:00,249 --> 01:22:03,045 ¿Por qué sigues atacando a periodistas individuales 1420 01:22:03,127 --> 01:22:05,506 sólo porque no te gusta su cobertura?". 1421 01:22:08,090 --> 01:22:11,345 CLEVELAND, OHIO 1422 01:22:17,766 --> 01:22:20,146 Buenas noches. Soy Peter Thiel. 1423 01:22:20,769 --> 01:22:24,275 Armo empresas y apoyo a la gente que construye cosas nuevas, 1424 01:22:24,356 --> 01:22:26,861 desde redes sociales hasta cohetes. 1425 01:22:27,693 --> 01:22:31,365 No soy político, pero tampoco lo es Donald Trump. 1426 01:22:32,156 --> 01:22:36,787 Es un constructor, y es hora de reconstruir el país. 1427 01:22:41,290 --> 01:22:43,878 Donald Trump, apoyado por Peter Thiel, 1428 01:22:43,959 --> 01:22:46,172 dice que quiere ampliar las leyes de injurias. 1429 01:22:46,253 --> 01:22:50,384 Quiere que sea más fácil demandar a los periódicos. 1430 01:22:51,508 --> 01:22:56,474 USA Today publicó una nota sobre las 3500 demandas 1431 01:22:56,555 --> 01:22:59,685 en las que Donald Trump participó de un modo u otro. 1432 01:23:00,225 --> 01:23:06,775 El periodismo es uno de los grupos más deshonestos que he visto. 1433 01:23:07,316 --> 01:23:08,569 Son terribles. 1434 01:23:08,650 --> 01:23:11,697 Donald Trump, Peter Thiel y otros multimillonarios 1435 01:23:11,778 --> 01:23:16,702 han intentado censurar a la prensa, pasar por encima de la Primera Enmienda, 1436 01:23:16,783 --> 01:23:18,329 de la libertad de expresión. 1437 01:23:18,410 --> 01:23:20,080 Creo que el común denominador 1438 01:23:20,162 --> 01:23:22,583 entre la historia de Peter Thiel, la de Adelson 1439 01:23:22,664 --> 01:23:23,667 y la historia de Trump 1440 01:23:23,749 --> 01:23:27,755 es que son multimillonarios que proclaman: 1441 01:23:27,836 --> 01:23:31,634 "No somos vulnerables a la verdad. 1442 01:23:31,715 --> 01:23:34,512 Somos inmunes a los hechos. 1443 01:23:35,177 --> 01:23:39,475 Y no importa lo que diga o haga la prensa, 1444 01:23:39,556 --> 01:23:42,853 somos más poderosos que la verdad". 1445 01:23:42,935 --> 01:23:45,773 La gerencia de Fox News 1446 01:23:45,854 --> 01:23:49,443 le adjudica Pensilvania a Donald Trump. 1447 01:23:50,067 --> 01:23:52,196 Esto significa que Donald Trump 1448 01:23:52,277 --> 01:23:56,450 será el presidente número 45 de los Estados Unidos. 1449 01:23:56,532 --> 01:24:01,247 CNN informa que Hillary Clinton llamó a Donald Trump 1450 01:24:01,328 --> 01:24:02,831 para reconocer la derrota. 1451 01:24:05,249 --> 01:24:10,881 Donald Trump presenta una situación difícil para los ciudadanos de EE. UU. 1452 01:24:11,421 --> 01:24:13,384 Trump ha hecho muchas cosas 1453 01:24:13,465 --> 01:24:17,471 que deberían preocuparnos mucho. 1454 01:24:18,053 --> 01:24:21,141 Entre ellas está la falta de transparencia, 1455 01:24:21,223 --> 01:24:22,851 su falta de accesibilidad, 1456 01:24:22,933 --> 01:24:26,605 sus críticas extremadamente duras 1457 01:24:26,687 --> 01:24:29,483 e incluso el abuso a periodistas. 1458 01:24:29,565 --> 01:24:31,694 Recauda dinero para veteranos... 1459 01:24:31,775 --> 01:24:33,988 Te vi en televisión. Eres adorable. 1460 01:24:34,069 --> 01:24:35,864 Los inmigrantes crean... 1461 01:24:35,946 --> 01:24:38,450 - Vamos, intenta decirlo. - Ya lo diré. 1462 01:24:38,532 --> 01:24:42,162 No sé si pasarás esto en televisión, pero no sabes de qué hablas. 1463 01:24:42,244 --> 01:24:46,417 Ha criticado abiertamente a la prensa. 1464 01:24:46,498 --> 01:24:49,169 ¿Así será cubrirlo si llega a la presidencia? 1465 01:24:49,251 --> 01:24:50,170 Sí. 1466 01:24:50,252 --> 01:24:53,048 ¿Con este tipo de confrontación en la sala de prensa? 1467 01:24:53,130 --> 01:24:54,925 Así será, David. 1468 01:24:55,007 --> 01:24:59,054 En general, dice que los medios y los periodistas son parásitos. 1469 01:24:59,136 --> 01:25:01,557 Ha dicho una y otra vez 1470 01:25:01,638 --> 01:25:03,976 que son deshonestos, que son corruptos. 1471 01:25:04,057 --> 01:25:07,563 No quieren informar bien, porque los periodistas son mentirosos. 1472 01:25:07,644 --> 01:25:08,939 Son personas terribles. 1473 01:25:09,521 --> 01:25:12,985 Son los seres humanos más deshonestos, los que están ahí atrás. 1474 01:25:13,066 --> 01:25:18,449 Instó a sus seguidores en actos políticos a volverse hacia la prensa 1475 01:25:18,530 --> 01:25:22,036 y gritarles cosas abusivas. 1476 01:25:22,117 --> 01:25:24,121 Puso personas en peligro. 1477 01:25:24,202 --> 01:25:28,042 Está allí atrás, la pequeña Katy, está ahí atrás. 1478 01:25:29,041 --> 01:25:30,502 Dijo una gran mentira... 1479 01:25:31,168 --> 01:25:36,425 Durante la campaña, tenía una lista negra de medios 1480 01:25:36,506 --> 01:25:39,345 que incluía al Washington Post, al Des Moines Register, 1481 01:25:39,426 --> 01:25:40,971 Politico, BuzzFeed, 1482 01:25:41,053 --> 01:25:45,059 a los que les prohibió recibir credenciales de prensa 1483 01:25:45,140 --> 01:25:47,645 para ir a sus actos y discursos. 1484 01:25:47,726 --> 01:25:49,563 ¿Puede dejarnos hacer una pregunta? 1485 01:25:49,645 --> 01:25:51,690 Adelante. Silencio. 1486 01:25:51,772 --> 01:25:53,067 Sr. presidente electo... 1487 01:25:53,148 --> 01:25:55,152 Está preguntando algo. No seas grosero. 1488 01:25:55,233 --> 01:25:59,031 - ¿Puede concedernos una pregunta? - No seas grosero. 1489 01:25:59,112 --> 01:26:02,409 No, no te daré una pregunta. No lo haré. 1490 01:26:02,491 --> 01:26:03,535 Das noticias falsas. 1491 01:26:03,617 --> 01:26:05,704 No podemos predecir 1492 01:26:05,786 --> 01:26:10,334 a qué está dispuesto el presidente Trump 1493 01:26:10,415 --> 01:26:12,503 para implementarlo. 1494 01:26:12,584 --> 01:26:18,092 Sí sabemos que lo enfurecerá parte de la cobertura que hagamos de él. 1495 01:26:18,173 --> 01:26:21,387 Donald Trump envió un tweet esta mañana que ataca al New York Times. 1496 01:26:21,468 --> 01:26:26,850 No hay forma que no se llene de furia con los medios, 1497 01:26:26,932 --> 01:26:29,144 que no se enfurezca con las noticias 1498 01:26:29,226 --> 01:26:33,732 que publicarán algunos, quizás la mayoría, de los periódicos. 1499 01:26:37,567 --> 01:26:41,448 Lo que no podemos predecir es lo que le dirán sus asesores. 1500 01:26:42,072 --> 01:26:46,286 Peter Thiel, el capitalista de riesgo e inversor de Silicon Valley, 1501 01:26:46,368 --> 01:26:51,917 uno de los primeros en apoyar a Trump, visitará al presidente electo. 1502 01:26:51,998 --> 01:26:54,670 Ha estado fantástico y espectacular, 1503 01:26:54,751 --> 01:26:59,383 recibió el mayor aplauso de la Convención Nacional Republicana. 1504 01:26:59,464 --> 01:27:02,469 Es un adelantado y quiero agradecerle. 1505 01:27:02,551 --> 01:27:04,054 Es un tipo muy especial. 1506 01:27:04,136 --> 01:27:06,390 TRANSICIÓN PRESIDENCIAL CUMBRE DE TECNOLOGÍA 1507 01:27:06,471 --> 01:27:08,517 ¿Qué le dirán sus hijos? 1508 01:27:08,890 --> 01:27:13,689 ¿Cuánta represión, porque no hay mejor palabra para describirlo, 1509 01:27:13,770 --> 01:27:16,066 está dispuesto a ejercer 1510 01:27:16,148 --> 01:27:19,903 para castigar a los que lo molesten? 1511 01:27:19,985 --> 01:27:22,489 Si un Trump presidente atacara a un periodista 1512 01:27:22,571 --> 01:27:26,452 del modo en que me atacó a mí, podría llegar a ser peligroso. 1513 01:27:26,533 --> 01:27:30,789 Sin una aplicación significativa de la Primera Enmienda, 1514 01:27:30,871 --> 01:27:35,669 hay un verdadero riesgo de vivir en un estado opresor, 1515 01:27:35,751 --> 01:27:36,795 de vivir en un país 1516 01:27:36,877 --> 01:27:40,299 en donde un presidente que cree que hace lo correcto, 1517 01:27:40,380 --> 01:27:41,592 siempre lo creen, 1518 01:27:41,673 --> 01:27:45,053 que cree que quienes lo critican ponen al país en peligro, 1519 01:27:45,135 --> 01:27:46,513 siempre lo hacen, 1520 01:27:46,595 --> 01:27:49,725 podría limitar la capacidad de la prensa, 1521 01:27:49,806 --> 01:27:51,268 la voluntad de la prensa, 1522 01:27:51,349 --> 01:27:55,397 de exponer, criticar y otras cosas. 1523 01:27:56,521 --> 01:28:01,236 Hay muchas posibilidades de que el presidente se moleste tanto, 1524 01:28:01,318 --> 01:28:03,947 que se enoje tanto y se quiera vengar 1525 01:28:04,029 --> 01:28:07,576 como para que intente hacer lo que esté a su alcance 1526 01:28:07,657 --> 01:28:11,246 para castigar a los que lo ofendieron. 1527 01:28:11,328 --> 01:28:13,874 Hablamos de la institución 1528 01:28:13,955 --> 01:28:18,337 más poderosa del mundo, 1529 01:28:19,211 --> 01:28:22,925 el poder ejecutivo del Gobierno de los Estados Unidos. 1530 01:28:23,507 --> 01:28:28,806 Repita. Yo, Donald John Trump, juro solemnemente... 1531 01:28:28,887 --> 01:28:32,351 Yo, Donald John Trump, juro solemnemente... 1532 01:28:32,432 --> 01:28:34,770 que ejerceré fielmente... 1533 01:28:35,143 --> 01:28:37,564 que ejerceré fielmente... 1534 01:28:37,646 --> 01:28:43,779 la presidencia de Estados Unidos. 1535 01:28:43,860 --> 01:28:48,992 Y en la medida de mis capacidades... 1536 01:28:49,074 --> 01:28:53,580 preservaré, protegeré y defenderé... 1537 01:28:53,662 --> 01:28:58,335 la Constitución de Estados Unidos. 1538 01:28:58,416 --> 01:29:00,420 Lo juro por Dios. 1539 01:29:00,502 --> 01:29:02,464 Felicitaciones, Sr. presidente. 1540 01:29:07,676 --> 01:29:09,555 Es una situación muy intimidatoria. 1541 01:29:09,636 --> 01:29:12,933 Tenemos a un hombre en el poder, al presidente de Estados Unidos, 1542 01:29:13,014 --> 01:29:17,437 al que no parece importarle la diferencia entre lo verdadero y lo falso. 1543 01:29:18,395 --> 01:29:20,816 Me levanto esta mañana, enciendo el televisor, 1544 01:29:20,897 --> 01:29:23,151 y mostraban un campo vacío... 1545 01:29:23,733 --> 01:29:27,823 Fue el público más grande que vio un nombramiento en la historia. Punto. 1546 01:29:27,904 --> 01:29:33,120 Quizás estemos camino a un gobierno autoritario en los Estados Unidos, 1547 01:29:33,201 --> 01:29:35,038 lo cual es impactante, 1548 01:29:35,120 --> 01:29:38,000 pero hay muchas señales que lo afirman. 1549 01:29:38,582 --> 01:29:41,461 Llegamos a un punto donde ni siquiera lo cubren. 1550 01:29:41,543 --> 01:29:45,716 Es algo a lo que los periodistas debemos intentar oponernos. 1551 01:29:45,797 --> 01:29:50,679 Kelly Anne, la CNN y otras cadenas cubren el terrorismo por el mundo. 1552 01:29:50,760 --> 01:29:54,141 Decir que no cubrimos el terrorismo sencillamente es falso. 1553 01:29:54,222 --> 01:29:55,892 Cuando se encuentran en una posición 1554 01:29:55,974 --> 01:30:01,607 donde están obstaculizando ese camino al autoritarismo, 1555 01:30:01,688 --> 01:30:06,111 intentar hacer su trabajo los convierte en la oposición. 1556 01:30:06,192 --> 01:30:09,656 Los hechos alternativos no son hechos, son falacias. 1557 01:30:09,738 --> 01:30:10,616 En este momento, 1558 01:30:10,697 --> 01:30:13,660 se está viendo una escena surrealista en Washington, 1559 01:30:13,742 --> 01:30:16,788 donde hay, en un nivel sin precedentes en la era moderna, 1560 01:30:16,870 --> 01:30:21,335 una Casa Blanca dispuesta a ver a la prensa como a un adversario 1561 01:30:21,416 --> 01:30:23,003 en todo momento. 1562 01:30:23,084 --> 01:30:24,880 Las filtraciones son reales. 1563 01:30:24,961 --> 01:30:28,467 El noticiero es falso, porque cierta parte es mentira. 1564 01:30:28,548 --> 01:30:31,553 Es un momento de definiciones para la prensa. 1565 01:30:33,803 --> 01:30:35,974 El periodismo debe ser independiente. 1566 01:30:36,056 --> 01:30:38,101 El periodismo debe defender sus derechos. 1567 01:30:38,183 --> 01:30:41,396 El periodismo debe ser humilde sobre sus propios defectos, 1568 01:30:41,478 --> 01:30:43,774 transparente sobre cómo llega a sus conclusiones, 1569 01:30:43,855 --> 01:30:45,859 y que sean conclusiones justas... 1570 01:30:45,940 --> 01:30:47,235 Gracias por escuchar. 1571 01:30:47,317 --> 01:30:50,364 Que sean imparciales, pero firmes a la vez. 1572 01:30:50,445 --> 01:30:54,159 El periodismo es el único trabajo 1573 01:30:54,240 --> 01:30:57,120 explícitamente protegido en la Declaración de Derechos. 1574 01:30:58,453 --> 01:31:02,793 Es un bien común sagrado, una función cívica vital: 1575 01:31:04,042 --> 01:31:08,006 el cuarto poder, quién vigila a los poderosos. 1576 01:31:09,047 --> 01:31:13,178 Sin un periodismo bueno y sólido, no hay una democracia saludable. 1577 01:31:14,010 --> 01:31:18,100 Reince, el presidente cree que una prensa libre e independiente 1578 01:31:18,181 --> 01:31:20,310 es una amenaza para el país. 1579 01:31:20,392 --> 01:31:22,604 Exigimos conocer la respuesta a esta pregunta. 1580 01:31:22,686 --> 01:31:24,439 Se lo deben a los estadounidenses. 1581 01:31:24,521 --> 01:31:28,610 Este es un mensaje para la Casa Blanca: "Mientan, y seguiremos informando". 1582 01:31:29,484 --> 01:31:33,198 Mi trabajo se trataba de decir la verdad sobre los poderosos. 1583 01:31:33,279 --> 01:31:34,616 Se trata de hacerse oír. 1584 01:31:35,824 --> 01:31:38,245 Una de las cosas que nos hace una república 1585 01:31:38,326 --> 01:31:43,083 es que, supuestamente, no estamos gobernados por una élite. 1586 01:31:43,790 --> 01:31:46,545 Y la única manera de hacer responsable a la gente, 1587 01:31:47,168 --> 01:31:50,215 ya sea un gobierno o una corporación, 1588 01:31:50,296 --> 01:31:52,217 es poder cavar 1589 01:31:52,298 --> 01:31:54,678 sin quedar aplastado debajo de los escombros. 1590 01:31:54,759 --> 01:31:56,555 EL AMOR SUPERA EL ODIO 1591 01:31:56,636 --> 01:31:58,181 LA DEMOCRACIA LUCE ASÍ 1592 01:31:58,263 --> 01:32:00,809 ¡GUERREROS DEL AMOR, ÚNANSE! 1593 01:32:00,890 --> 01:32:02,352 Un periodista recibe la historia, 1594 01:32:02,434 --> 01:32:07,107 un periodista investiga y busca para llegar a la verdad. 1595 01:32:07,480 --> 01:32:11,361 ¿Qué importa si no tienes a 100 periodistas moviendo cielo y tierra 1596 01:32:11,443 --> 01:32:14,489 diciéndole a la gente cosas que no pudieron averiguar? 1597 01:32:14,571 --> 01:32:15,741 Importa mucho. 1598 01:32:15,822 --> 01:32:18,285 Esos son los fundamentos de la democracia. 1599 01:32:18,867 --> 01:32:20,996 Una de las cosas que siempre me enorgullecerá 1600 01:32:21,077 --> 01:32:24,124 es el hecho de que enfurecí tanto a un multimillonario 1601 01:32:24,205 --> 01:32:26,626 que tuvo que destruir mi empresa para vengarse. 1602 01:32:26,708 --> 01:32:28,670 Para ayudar a proteger el agua y el aire 1603 01:32:28,752 --> 01:32:31,423 para nuestras generaciones y las de mis hijos. 1604 01:32:31,504 --> 01:32:33,175 ¿Cree en la ciencia? 1605 01:32:33,256 --> 01:32:35,177 Es una buena descripción del trabajo. 1606 01:32:35,258 --> 01:32:37,304 Usted trabaja para nosotros. 1607 01:32:37,385 --> 01:32:40,015 Si no estás haciendo enojar a un multimillonario, 1608 01:32:40,096 --> 01:32:41,600 no tiene mucho sentido. 1609 01:32:41,681 --> 01:32:44,519 No parece respetar el concepto de responsabilidad. 1610 01:32:45,310 --> 01:32:47,355 Vale la pena proteger al periodismo. 1611 01:32:47,437 --> 01:32:50,025 La prensa representa al público. 1612 01:32:50,106 --> 01:32:53,779 Si la perdemos, perderemos lo que representa Estados Unidos. 1613 01:32:55,111 --> 01:32:58,158 Los periodistas deben recordar por qué entraron en este oficio: 1614 01:32:58,239 --> 01:32:59,659 para decir la verdad... 1615 01:32:59,741 --> 01:33:01,036 No tendremos miedo... 1616 01:33:01,117 --> 01:33:03,288 para enfrentar a instituciones poderosas, 1617 01:33:03,369 --> 01:33:06,249 para molestar a los cómodos y consolar a los afligidos, 1618 01:33:06,331 --> 01:33:07,751 para recordarles su función 1619 01:33:07,832 --> 01:33:10,796 y hacer que sean mejores que nunca. 1620 01:33:10,877 --> 01:33:12,672 Hay mucho en juego. 1621 01:33:12,754 --> 01:33:16,259 Debemos luchar más y ser más astutos que nunca. 1622 01:33:20,970 --> 01:33:23,558 NUESTRA LIBERTAD DEPENDE DE LA LIBERTAD DE PRENSA, 1623 01:33:23,640 --> 01:33:26,061 Y ESO NO PUEDE LIMITARSE SIN QUE SE PIERDA. 1624 01:33:26,142 --> 01:33:27,521 THOMAS JEFFERSON, 1786 136152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.