All language subtitles for Le-torrent(0000389769)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,520 --> 00:02:30,439 VE VÍRU TAJEMSTVÍ 2 00:02:35,479 --> 00:02:38,719 O 48 hodin dříve 3 00:02:45,479 --> 00:02:47,479 Děkuju. Na shledanou. 4 00:02:48,680 --> 00:02:51,639 -Tak co? -Byl to stres. Hrůza. 5 00:02:51,719 --> 00:02:52,800 No a co myslíš? 6 00:02:52,879 --> 00:02:56,159 -Udělalas nějaký chyby? -To nevím. 7 00:02:56,240 --> 00:02:58,840 Fakt doufám, že to mám. Večer se uvidím s tátou. 8 00:02:58,919 --> 00:03:01,280 -Zaplatil to? -A co myslíš? 9 00:03:01,360 --> 00:03:04,479 Pořád čekám na pozvání do jeho luxusního baráku. 10 00:03:04,560 --> 00:03:07,439 Neviděla jsem ho věčnost, takže dneska ne. 11 00:03:07,520 --> 00:03:09,879 Pořád ty stejný ubohý výmluvy. Pojďme. 12 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Tady máš tašku. 13 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 -Jsi tady, Lison? -Jo. 14 00:03:20,639 --> 00:03:21,800 Jo! 15 00:03:26,319 --> 00:03:27,639 Už odjíždíš? 16 00:03:27,719 --> 00:03:30,120 Jo, mám sraz s tátou na zastávce. 17 00:03:30,199 --> 00:03:33,039 Myslela jsem, že spolu počkáme na výsledky. 18 00:03:33,120 --> 00:03:34,759 Když projdu, zavolám. 19 00:03:35,599 --> 00:03:37,240 Samozřejmě, že projdeš. 20 00:03:38,000 --> 00:03:41,159 -Později to spolu oslavíme. -Mami. 21 00:03:41,240 --> 00:03:42,719 Nebo zítra ráno. 22 00:03:42,800 --> 00:03:45,680 Nebuď taková, mami. Zavolám, až ho dostanu. 23 00:03:46,080 --> 00:03:47,759 Tak v neděli? 24 00:04:34,839 --> 00:04:36,680 Chcete svézt, slečno? 25 00:04:52,480 --> 00:04:55,160 Proč jsi nepočkala? Přijel jsem jen o pět minut pozdějc. 26 00:04:56,160 --> 00:04:57,480 No... 27 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 možná o něco víc. 28 00:04:59,839 --> 00:05:03,439 Ale dnes není obyčejný den. Prodal jsem deset srubů do Japonska! 29 00:05:03,519 --> 00:05:05,040 -Do Japonka? -Jo. 30 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Proč do Japonska? 31 00:05:06,199 --> 00:05:09,480 Protože tohle dřevo je zemětřesení odolné. 32 00:05:09,560 --> 00:05:10,680 To nevědělas? 33 00:05:13,079 --> 00:05:15,600 -Jsi moje dcera? -Snad jo. 34 00:05:16,480 --> 00:05:20,439 Porazit Finy na tomhle trhu je velký úspěch. 35 00:05:21,279 --> 00:05:22,199 A co je nového? 36 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 No já... 37 00:05:24,879 --> 00:05:26,040 Promiň... 38 00:05:27,199 --> 00:05:28,199 Dostala jsem řidičák! 39 00:05:28,720 --> 00:05:29,639 Máš řidičák? 40 00:05:30,399 --> 00:05:31,759 Jo! 41 00:05:31,839 --> 00:05:34,160 -A odkdy? -Odteď. 42 00:05:34,240 --> 00:05:35,920 Máma se dívala na jejich stránky. 43 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 -To je paráda! -Jo! 44 00:05:37,560 --> 00:05:38,839 Počkej! 45 00:05:38,920 --> 00:05:40,759 -Co děláš? -Vydrž. 46 00:05:43,279 --> 00:05:45,000 Pojď si sednout za volant. 47 00:05:46,800 --> 00:05:50,120 -Není to tu nebezpečný? -Jo, hrozně nebezpečný. 48 00:05:50,199 --> 00:05:53,399 Jsou tu rokle, praskliny, kluzké cesty. 49 00:05:54,360 --> 00:05:55,800 Ale máš řidičák! 50 00:05:57,079 --> 00:05:58,360 -To jo. -Takže? 51 00:05:58,959 --> 00:06:00,160 Nechceš? 52 00:06:01,680 --> 00:06:03,680 To bych ti neudělal, zlatíčko. 53 00:06:04,040 --> 00:06:07,879 Navíc ti ho dali teprve dnes ráno. Nebudeme pokoušet osud, hm? 54 00:06:10,160 --> 00:06:14,480 Takže tvůj řidičák, můj obchod století... 55 00:06:14,560 --> 00:06:16,439 To chce oslavit. 56 00:06:17,319 --> 00:06:19,519 -Šampaňské? -Šampaňské! 57 00:06:19,600 --> 00:06:21,959 Předvedu ti jízdu v kopcích. 58 00:06:22,040 --> 00:06:24,680 Tohle první rok nezkoušej. 59 00:06:24,759 --> 00:06:27,519 Ale táta má auto, které drží na silnici. 60 00:06:27,600 --> 00:06:30,519 Teď dávej pozor. Přichází kontrolovaný smyk. 61 00:06:49,240 --> 00:06:50,160 Juliette! 62 00:06:51,279 --> 00:06:52,240 Juliette! 63 00:06:55,920 --> 00:06:56,959 Co se děje? 64 00:06:57,879 --> 00:07:00,120 -To Japonsko vyšlo. -Gratuluju. 65 00:07:00,199 --> 00:07:03,160 -A Lison udělala řidičák. -To je skvělé. Ahoj. 66 00:07:03,240 --> 00:07:04,680 -Hned napoprvé? -Jo. 67 00:07:04,759 --> 00:07:07,120 Chceme šampaňské! 68 00:07:08,279 --> 00:07:11,319 Ale spíš až zítra, co? 69 00:07:12,360 --> 00:07:14,000 Za 15 minut odjíždíme. 70 00:07:14,079 --> 00:07:15,560 Sakra! Úplně jsem zapomněl. 71 00:07:15,639 --> 00:07:18,600 -Neřekls jí to? -Úplně se mi to vykouřilo z hlavy. 72 00:07:20,480 --> 00:07:22,720 Lison, moc se omlouvám, zvorali jsme to. 73 00:07:22,800 --> 00:07:25,879 Máme lístky do divadla v Épinalu a... 74 00:07:26,879 --> 00:07:29,639 Když jsi pak změnila termín na tenhle víkend... 75 00:07:29,720 --> 00:07:30,800 Jdete dnes večer? 76 00:07:30,879 --> 00:07:33,959 Radši bych zůstal tady s tebou. Je to nějaká norská hra, že? 77 00:07:35,000 --> 00:07:36,319 Představ si tu agónii. 78 00:07:37,399 --> 00:07:39,920 -Utěší tě to trochu? -O nic nejde. 79 00:07:41,319 --> 00:07:45,199 -Máme celý víkend. -Fakt v pohodě. Půjdu se vybalit. 80 00:07:48,439 --> 00:07:51,040 -Chudinka. -Proč? 81 00:07:54,000 --> 00:07:55,759 Je tak zklamaná. 82 00:07:56,839 --> 00:07:59,399 -A díky za solidárnost. -Cože? 83 00:07:59,480 --> 00:08:03,720 Nevybral jsi tu hru náhodou ty? Teď to vypadá, že jsem to udělala já. 84 00:08:04,279 --> 00:08:06,959 -Ale... -Jako obvykle jsem ta špatná já. 85 00:08:07,040 --> 00:08:08,959 Ale vůbec ne. Nebuď paranoidní. 86 00:08:09,720 --> 00:08:11,720 Dneska večer ne! 87 00:08:16,959 --> 00:08:18,319 Dneska mě hlídáš? 88 00:08:18,399 --> 00:08:20,319 -Neumíš klepat? -Umím. 89 00:08:20,879 --> 00:08:21,959 No vidíš. 90 00:08:22,040 --> 00:08:23,879 -Tak hlídáš mě dneska? -Očividně. 91 00:08:24,199 --> 00:08:26,639 -Tak to je super! -Přestaň, Dariusi! 92 00:08:26,720 --> 00:08:30,560 Moje oblečení! Co to děláš? Ty seš ale nezbeda! 93 00:08:30,639 --> 00:08:32,919 -Dariusi! Lison! Odjíždíme! -Potvůrko jedna! 94 00:08:39,440 --> 00:08:43,360 K večeři jsem udělala kuře s olivami a jako dezert citronový dort. 95 00:08:43,759 --> 00:08:45,399 -Stačí? -Jo, jasně. 96 00:08:45,480 --> 00:08:50,200 Tenhle malý dareba bude tvrdit, že v pátek může být vzhůru do 10. 97 00:08:50,279 --> 00:08:54,039 -Ale není to pravda. Maximálně do půl 10. -Dobře. 98 00:08:54,399 --> 00:08:57,039 -Tvým, nebo mým? -Tvým. Snadnějc zaparkujeme. 99 00:08:58,120 --> 00:08:59,639 -Pá, broučku. -Hezký večer. 100 00:09:00,919 --> 00:09:02,279 Buď hodný. 101 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 Chceš si zahrát hru? 102 00:09:13,200 --> 00:09:14,399 A jakou? 103 00:09:15,159 --> 00:09:16,879 Třeba šachy. 104 00:09:18,720 --> 00:09:20,000 Ty neumím. 105 00:09:20,080 --> 00:09:22,200 -Tatínek tě je nenaučil? -Ne. 106 00:09:25,279 --> 00:09:26,879 Tohle dělat nemůžeš. 107 00:09:27,799 --> 00:09:29,159 -Ale můžu. -Ne. 108 00:09:29,240 --> 00:09:30,240 -Ano. -Ne. 109 00:09:30,320 --> 00:09:31,519 Už máš večerku. 110 00:09:31,600 --> 00:09:33,679 -Není půl desáté. -Ale je, běž. 111 00:09:33,759 --> 00:09:34,759 Utíkej do postele. 112 00:09:35,919 --> 00:09:37,960 -To není fér! -Mazej! 113 00:11:34,200 --> 00:11:37,960 Bylo to tak pomalé. Úplná noční můra. 114 00:11:38,039 --> 00:11:40,799 Ještě, že jsem do tebe strčil loktem. V jednu chvíli jsi... 115 00:11:41,200 --> 00:11:43,519 Díky. Kdybych tak zachrápala. 116 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 Ten starý herec byl nesnesitelný. 117 00:11:46,799 --> 00:11:49,039 Myslel jsem, že se přestávky nedočkám. 118 00:11:49,120 --> 00:11:52,559 Neměli jsme tam chodit. Máš hlad? 119 00:11:52,639 --> 00:11:54,879 Ne, zkontroluju mail a jdu spát. 120 00:12:07,159 --> 00:12:08,080 Sakra! 121 00:12:49,799 --> 00:12:51,360 -Juliette! -Co? 122 00:12:51,679 --> 00:12:53,080 Můžeš jít sem, prosím? 123 00:13:07,480 --> 00:13:08,440 Flashka. 124 00:13:17,240 --> 00:13:18,480 Co je to? 125 00:13:22,919 --> 00:13:24,360 Kde jsi to našel? 126 00:13:25,559 --> 00:13:26,720 Kdo je ten chlap? 127 00:13:29,200 --> 00:13:30,559 Nikdo. 128 00:13:30,639 --> 00:13:33,159 -Co? -Nikdo důležitý. 129 00:13:35,000 --> 00:13:38,399 Nevím, kde jsi na ty hloupé fotky narazil, 130 00:13:40,840 --> 00:13:43,840 ale je po všem. Vůbec o nic nešlo. 131 00:13:46,360 --> 00:13:47,799 Bylo to víc než jednou? 132 00:13:50,200 --> 00:13:51,399 No jistě. 133 00:13:52,840 --> 00:13:54,399 Jsem vůl. 134 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 Jak dlouho to trvalo? 135 00:13:59,200 --> 00:14:00,559 Nevím. Dlouho ne. 136 00:14:02,000 --> 00:14:04,519 -Dva, tři měsíce. -Tři měsíce? 137 00:14:04,919 --> 00:14:06,039 Tři měsíce? 138 00:14:08,879 --> 00:14:11,159 A fotili jste porno fotky? 139 00:14:11,240 --> 00:14:13,480 Já to nechápu... 140 00:14:14,039 --> 00:14:16,639 Zbláznila ses? 141 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 -Není to žádné porno. Nepřeháněj. -Tohle že není porno? Vážně? 142 00:14:23,320 --> 00:14:27,720 Byla jsem hloupá. Opravdu hloupá. Ale nic to neznamenalo. Je konec. 143 00:14:27,799 --> 00:14:29,320 Je to nechutné. 144 00:14:29,759 --> 00:14:31,480 Je to nechutné! 145 00:14:31,559 --> 00:14:34,120 Ty jsi nechutná! Děvko! 146 00:14:40,200 --> 00:14:41,639 Takhle se mnou mluvit nebudeš! 147 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 Koho to zajímá, jak s tebou mluvím? 148 00:14:43,799 --> 00:14:46,480 Co mám teď dělat? Vypadni! 149 00:14:46,559 --> 00:14:48,080 -Zmiz! -S radostí! 150 00:14:48,159 --> 00:14:49,279 Padej! 151 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 Do prdele! 152 00:15:24,279 --> 00:15:26,000 Nastup si, ještě jsme neskončili. 153 00:15:27,159 --> 00:15:29,399 -Juliette! -Teď s tebou mluvit nebudu. 154 00:15:29,480 --> 00:15:31,600 Kam to jdeš? Nastup si. 155 00:15:32,759 --> 00:15:33,799 Juliette! 156 00:15:35,159 --> 00:15:37,039 Nastup si do auta. Stůj. 157 00:15:37,120 --> 00:15:39,519 Potřebuju vychladnout a ty taky. 158 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 -Nech mě. -Pojď domů. 159 00:15:44,639 --> 00:15:45,600 Obejdi to. Pojď! 160 00:15:54,000 --> 00:15:56,600 Juliette! 161 00:15:58,440 --> 00:15:59,879 Sakra! 162 00:16:00,519 --> 00:16:01,440 Sakra... 163 00:16:04,120 --> 00:16:05,279 Juliette! 164 00:16:15,879 --> 00:16:17,360 Už jdu dolů! 165 00:17:45,799 --> 00:17:47,319 Tísňová linka 166 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 -Juliette! -Tati? 167 00:18:22,799 --> 00:18:23,720 To jsem já. 168 00:18:25,640 --> 00:18:28,359 -Co tady děláš? -Lison... 169 00:18:29,039 --> 00:18:30,279 Je ti špatně? 170 00:18:36,880 --> 00:18:38,400 Došlo k nehodě. 171 00:18:40,160 --> 00:18:41,319 K nehodě. 172 00:18:49,000 --> 00:18:52,039 Šla pěšky. Chtěl jsem, ať nastoupí do auta. 173 00:18:52,119 --> 00:18:53,640 Otevřel jsem dveře. 174 00:18:54,839 --> 00:18:57,559 Ale byla tam tma. 175 00:18:57,640 --> 00:18:59,200 Jenom moje světla. 176 00:18:59,279 --> 00:19:01,440 Nevím... 177 00:19:06,359 --> 00:19:08,680 -Spadla do rokle. -Cože? 178 00:19:09,799 --> 00:19:11,279 Zavolals sanitku? 179 00:19:11,759 --> 00:19:12,920 Chtěl jsem, ale... 180 00:19:15,640 --> 00:19:17,160 Zbytečně. 181 00:19:20,200 --> 00:19:21,160 Je mrtvá. 182 00:19:23,880 --> 00:19:25,359 Viděl jsem její oči. 183 00:19:26,279 --> 00:19:28,079 Viděl jsem její oči, Lison. 184 00:19:32,680 --> 00:19:33,720 Je mrtvá. 185 00:19:38,880 --> 00:19:40,519 Musím jít na policii. 186 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 Musí ji odtamtud dostat. 187 00:19:53,160 --> 00:19:54,680 Musím to říct Dariusovi. 188 00:19:59,400 --> 00:20:01,440 Jak mu to jen řeknu? 189 00:20:04,599 --> 00:20:08,640 Počkám, až se vzbudí, a pak mu to řeknu co nejšetrněji. 190 00:20:09,480 --> 00:20:11,599 A až potom zajdu na policii. 191 00:20:34,440 --> 00:20:35,799 Dobré ránko. 192 00:20:36,839 --> 00:20:38,920 Nachystali jste mi snídani? 193 00:20:40,119 --> 00:20:42,240 Jo. Udělala jsem ti horkou čokoládu. 194 00:20:46,680 --> 00:20:49,400 -Vzbudil tě ten déšť? -Ne. 195 00:20:50,400 --> 00:20:52,160 Kde je maminka? 196 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 Není tady. 197 00:20:56,039 --> 00:20:58,519 V noci jsme se pohádali a odešla. 198 00:21:01,519 --> 00:21:03,279 Všechno ti vysvětlím. 199 00:21:08,039 --> 00:21:09,279 Maminka! 200 00:21:15,799 --> 00:21:16,839 Tati? 201 00:21:18,799 --> 00:21:21,000 Dariusi, běž do pokoje a obleč se. 202 00:21:23,480 --> 00:21:24,519 Ano? 203 00:21:25,759 --> 00:21:27,240 Zdravím. 204 00:21:27,319 --> 00:21:29,119 Mohl bych mluvit s Juliette? 205 00:21:30,400 --> 00:21:31,319 Není tady. 206 00:21:32,559 --> 00:21:35,240 Ozvala se vám? Vrátila se? 207 00:21:35,319 --> 00:21:36,599 Promiňte, kdo že jste? 208 00:21:37,920 --> 00:21:40,960 Antoine Tisserand. Myslím, že víte, kdo jsem. 209 00:21:44,839 --> 00:21:45,799 Poslyšte, 210 00:21:48,279 --> 00:21:50,400 vím, že je to neobvyklé, 211 00:21:51,319 --> 00:21:53,359 ale dělám si starosti o Juliette. 212 00:21:54,759 --> 00:21:57,680 -Vím, že jste se v noci pohádali. -Kde jste na to přišel? 213 00:21:58,920 --> 00:22:01,000 Když odešla, nechala mi vzkaz. 214 00:22:01,079 --> 00:22:03,640 -Vzkaz? -Ano. Našel jsem ho kolem půl jedné. 215 00:22:03,720 --> 00:22:07,119 -Od té doby není k sehnání. -Co v tom vzkazu bylo? 216 00:22:07,799 --> 00:22:10,079 Chtěla, abych ji vyzvedl ve Verclandu. 217 00:22:11,079 --> 00:22:12,839 Chtěla, ať ji vyzvednete? 218 00:22:13,519 --> 00:22:14,519 Jo. 219 00:22:17,400 --> 00:22:21,519 Volal jsem jí dvacetkrát. Objel celý Vercland. Nikde není. 220 00:22:21,599 --> 00:22:24,839 Ta bouřka večer byla nebezpečná. Jen se chci... 221 00:22:24,920 --> 00:22:26,720 Chci se ujistit, že je v pořádku. 222 00:22:27,720 --> 00:22:29,240 Ozvala se vám? 223 00:22:31,759 --> 00:22:33,599 Můžu ten vzkaz slyšet? 224 00:22:40,720 --> 00:22:44,160 To jsem já. Zápas ještě neskončil? Jsem v průšvihu. 225 00:22:44,240 --> 00:22:46,200 Alexandre narazil na naše fotky. 226 00:22:46,279 --> 00:22:50,079 Detaily vynechám, ale bylo to drsné. Vážně hrozné. 227 00:22:50,160 --> 00:22:54,400 Šla jsem ven na vzduch. Nevím, co mám dělat. 228 00:22:55,200 --> 00:22:58,559 Mohl bys mě vyzvednout ve Verclandu? Zavolej mi co nejdřív. 229 00:23:01,079 --> 00:23:02,559 Ozvala se vám, nebo ne? 230 00:23:04,000 --> 00:23:06,440 -Ne. -Měli bysme uvědomit záchranáře. 231 00:23:06,759 --> 00:23:08,359 Vyřídím to. 232 00:23:09,200 --> 00:23:10,319 Zmizte. 233 00:23:20,079 --> 00:23:21,440 Co budeš dělat? 234 00:23:23,599 --> 00:23:25,319 Slyšelas tu zprávu. 235 00:23:25,400 --> 00:23:28,559 Juliette v něm řekla, že jsme se drsně pohádali. 236 00:23:30,119 --> 00:23:33,039 Policie si může domyslet cokoliv. Že jsem ji zbil. 237 00:23:33,559 --> 00:23:35,119 -Zabil. -Cože? 238 00:23:35,759 --> 00:23:38,000 -Můžou mě obvinit z vraždy. -Z vraždy? 239 00:23:41,799 --> 00:23:44,319 Musím se dostat na policii dřív než on. 240 00:23:45,039 --> 00:23:48,519 Říct jim, co se stalo, než jim přehraje ten vzkaz. 241 00:24:11,039 --> 00:24:14,559 Dobrý den. Tahle silnice je uzavřená. 242 00:24:14,640 --> 00:24:17,079 Je to nebezpečné. Budete se muset otočit. 243 00:24:17,160 --> 00:24:18,759 -Stala se nehoda. -Naštěstí ne. 244 00:24:18,839 --> 00:24:21,599 Ale potok stoupl a proud vzal všechno s sebou. 245 00:24:22,720 --> 00:24:26,079 Tady došlo k sesuvu půdy. A v Saint-Julien k záplavám. 246 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 -Umřeli tam lidi. -Umřeli? 247 00:24:28,000 --> 00:24:30,279 Vzalo to auto se dvěma lidma uvnitř. 248 00:24:30,359 --> 00:24:33,000 Celé oddělení je v pohotovosti. 249 00:24:33,079 --> 00:24:34,279 Dobře, díky. 250 00:25:32,839 --> 00:25:36,119 Dovolali jste se do hlasové schránky Juliette Boironové. 251 00:25:36,200 --> 00:25:38,079 Teď nemůžu mluvit. 252 00:25:38,160 --> 00:25:43,160 Ale nechte mi vzkaz a já se ozvu. Slibuju. 253 00:26:38,720 --> 00:26:40,640 Státní policie 254 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Dobrý den. 255 00:26:48,960 --> 00:26:51,680 Mohl bych mluvit s někým, kdo to tu vede, prosím? 256 00:26:57,839 --> 00:26:58,799 To jsem já. 257 00:27:09,200 --> 00:27:10,359 Dariusi... 258 00:27:17,039 --> 00:27:20,839 Takže takhle. Maminka nebere telefon. 259 00:27:20,920 --> 00:27:24,680 Pořád tam má hlasovku a nazpátek ještě nezavolala. 260 00:27:25,440 --> 00:27:27,160 Když odcházela, byla naštvaná. 261 00:27:27,240 --> 00:27:29,680 Myslím, že teď někde trucuje. 262 00:27:29,759 --> 00:27:32,559 Ale vzhledem k silnému dešti včera v noci 263 00:27:32,640 --> 00:27:34,440 jsem radši zašel na policii. 264 00:27:37,400 --> 00:27:40,000 Pokud se nám do zítřka neozve, 265 00:27:40,839 --> 00:27:42,640 začnou ji hledat. 266 00:27:42,720 --> 00:27:44,960 Možná, že jela k babi a dědovi. 267 00:27:45,039 --> 00:27:47,400 Ne, ne. Volal jsem a není tam. 268 00:27:47,480 --> 00:27:49,359 -Dobře. -Pojď ke mně. 269 00:27:52,599 --> 00:27:54,240 Můžu jí zavolat? 270 00:27:58,720 --> 00:27:59,720 Má tam hlasovou schránku. 271 00:28:01,960 --> 00:28:05,839 Ahoj, mami. Všichni chceme, aby ses hned vrátila domů. 272 00:28:05,920 --> 00:28:08,480 Pospěš! Pojď hodně, hodně rychle. 273 00:28:08,559 --> 00:28:11,599 Ať jsi brzo doma. I Phanteau na tebe čeká. 274 00:28:11,680 --> 00:28:13,480 Á, to je všechno. 275 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Mám tě rád. Posílám moc, moc, moc pusinek. 276 00:28:18,880 --> 00:28:21,920 Nechám ho tady, ať slyšíme, když zavolá. 277 00:28:30,720 --> 00:28:31,799 Nechápu to. 278 00:28:34,680 --> 00:28:37,160 V noci došlo k záplavám 279 00:28:37,240 --> 00:28:39,559 a Juliettino tělo to odneslo. 280 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 Cože? 281 00:28:43,039 --> 00:28:46,839 Proto jsem nemusel policii o té nehodě říkat. 282 00:28:48,319 --> 00:28:51,039 Je to, jako kdyby zemřela při té povodni. 283 00:28:52,799 --> 00:28:55,680 -To řekneš Dariusovi? -Lison... 284 00:28:57,119 --> 00:29:00,400 Mohli by mě zatknout. To by pro něj bylo lepší? 285 00:29:01,839 --> 00:29:04,279 Dělám všechno, co je v mých silách 286 00:29:04,680 --> 00:29:06,160 Rozumíš? 287 00:30:46,160 --> 00:30:49,160 Odvezu Dariuse a přidám se k policii. 288 00:30:49,240 --> 00:30:51,039 -Začnou hledat. -Jdu taky. 289 00:30:51,400 --> 00:30:52,319 Chceš jít? 290 00:30:54,880 --> 00:30:55,799 Dobře. 291 00:30:57,960 --> 00:31:01,799 Kdyby se tě policie ptala, řekni, že jsi celou noc v pátek spala. 292 00:31:01,880 --> 00:31:03,359 Nic jsi neviděla, nic jsi neslyšela. 293 00:31:03,440 --> 00:31:06,319 Neprobudila ses. Nechci tě do toho zatáhnout- 294 00:31:06,680 --> 00:31:07,599 Tati? 295 00:31:08,079 --> 00:31:09,039 Co? 296 00:31:10,039 --> 00:31:12,000 To já tam nechala tu flashku. 297 00:31:14,720 --> 00:31:16,079 Ty? 298 00:31:16,160 --> 00:31:17,279 Mrzí mě to. 299 00:31:18,559 --> 00:31:22,440 Zkoušela jsem si Juliettiny boty a ta flashka z nich vypadla. 300 00:31:23,680 --> 00:31:26,160 -Vidělas, co na ní je? -Jo. 301 00:31:28,799 --> 00:31:29,880 Ale... 302 00:31:30,680 --> 00:31:33,559 nebýt mě, tak se nepohádáte. 303 00:31:33,640 --> 00:31:36,119 Nedojde k nehodě, 304 00:31:37,440 --> 00:31:38,640 k ničemu. 305 00:31:39,880 --> 00:31:41,279 Můžu za to. 306 00:31:41,680 --> 00:31:43,640 -Můžu za všechno. -Dost. 307 00:31:44,440 --> 00:31:45,640 Neboj. 308 00:31:46,319 --> 00:31:47,240 Podívej se na mě. 309 00:31:48,680 --> 00:31:52,759 Jsme spolu. Jsme spolu a spolu to zvládneme. 310 00:31:52,839 --> 00:31:54,279 Dobře? Ano? 311 00:31:56,240 --> 00:31:57,279 Obleč se. 312 00:32:08,799 --> 00:32:10,000 Dobrý den, pane Boirone. 313 00:32:10,079 --> 00:32:11,039 Dobrý den. 314 00:32:12,519 --> 00:32:15,960 -Lison, moje dcera. -Zdravím, slečno. Kapitánka Da Silvová. 315 00:32:16,720 --> 00:32:19,799 Ten déšť, který jsme tu měli, to samozřejmě psům neulehčuje. 316 00:32:20,119 --> 00:32:22,279 Ale mám tady dost mužů. 317 00:32:22,359 --> 00:32:24,960 -Doufám, že ji najdeme rychle. -Děkujeme. 318 00:32:31,799 --> 00:32:32,880 Tak pojďme. 319 00:32:58,599 --> 00:32:59,640 Slečno? 320 00:33:02,720 --> 00:33:05,440 Juliette Boironová je vaše nevlastní matka, že? 321 00:33:05,839 --> 00:33:08,279 -Ano. -Žijete s otcem? 322 00:33:08,640 --> 00:33:11,759 Ne, ale často jezdím na víkendy. 323 00:33:11,839 --> 00:33:14,920 I když ne každý víkend, protože hodně cestuje. 324 00:33:15,519 --> 00:33:19,759 Podle otce vaše nevlastní matka odešla, když se pohádali. 325 00:33:19,839 --> 00:33:23,359 -Slyšela jste je? -Ne, to už jsem spala. 326 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Nevzbudilo vás to? 327 00:33:27,480 --> 00:33:30,799 Muselo to být hlasité. Křik, práskání dveří. 328 00:33:30,880 --> 00:33:32,920 Není snadné hádat se v tichosti. 329 00:33:35,400 --> 00:33:38,200 Vzbudilo mě to, ale neslyšela jsem, co říkají. 330 00:33:38,759 --> 00:33:41,039 Slyšela jste nevlastní matku odejít? 331 00:33:41,119 --> 00:33:43,160 Ne, jen jsem slyšela prásknutí dveří. 332 00:33:43,880 --> 00:33:45,839 Viděla jste nebo slyšela ještě něco? 333 00:33:46,640 --> 00:33:48,000 Ne, no já... 334 00:33:50,000 --> 00:33:52,759 Pak už nikdo nepřišel ani neodešel. 335 00:33:53,240 --> 00:33:55,119 A potom jste hned zase usnula? 336 00:33:56,000 --> 00:33:59,319 Ne. Potom přišla ta bouřka. 337 00:33:59,400 --> 00:34:01,359 Déšť mlátil do střechy. 338 00:34:02,160 --> 00:34:04,000 Pracujeme na tom. Žádný strach. 339 00:34:04,079 --> 00:34:06,519 -Dobře. -Všechno je pod kontrolou. 340 00:34:06,599 --> 00:34:08,199 Ale musíme si pospíšit. 341 00:34:08,280 --> 00:34:10,639 Myslíte, že ji najdeme? 342 00:34:10,719 --> 00:34:12,519 -To máme v úmyslu. -Kapitánko! 343 00:34:12,840 --> 00:34:14,119 Ano? 344 00:34:14,199 --> 00:34:15,119 Už běžím! 345 00:34:18,559 --> 00:34:19,480 V pohodě? 346 00:34:21,119 --> 00:34:22,280 Vyptávala se tě? 347 00:34:22,360 --> 00:34:24,760 Přišlo jí divný, že jsem vás neslyšela. 348 00:34:24,840 --> 00:34:27,039 Tak jsem řekla, že jsem něco málo slyšela. 349 00:34:27,119 --> 00:34:28,039 Co? 350 00:34:29,119 --> 00:34:31,400 To jsme si nedomluvili. Pamatuješ? 351 00:34:31,480 --> 00:34:35,960 Ale takhle to bude pro tebe lepší. Řekla jsem, že po Juliette nikdo neodešel. 352 00:34:36,039 --> 00:34:38,519 Tohle už nikdy nedělej, Lison! 353 00:34:39,079 --> 00:34:40,400 Neimprovizuj. 354 00:34:40,480 --> 00:34:42,679 Přimět tě mluvit je jejich práce. 355 00:34:42,760 --> 00:34:44,559 -To bolí. -Promiň. 356 00:34:44,639 --> 00:34:46,639 Odteď už s nikým nemluv. 357 00:34:46,719 --> 00:34:49,679 S mámou, přáteli, tvým klukem. Na nikoho není spoleh. 358 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 Musím vyzvednout Dariuse. 359 00:34:53,039 --> 00:34:54,559 Uvidíme se doma. 360 00:35:03,360 --> 00:35:05,679 Pojď, vykoupeme se. 361 00:35:05,760 --> 00:35:07,360 Přijdeš pozdě na autobus. 362 00:35:07,880 --> 00:35:09,039 -Na autobus? -Jo. 363 00:35:09,119 --> 00:35:10,440 Nemám tu zůstat? 364 00:35:10,519 --> 00:35:13,199 -Ano, tati, prosím. -Ne, ne, ne. 365 00:35:13,280 --> 00:35:15,280 Lison musí do školy. Zase přijede. 366 00:35:15,360 --> 00:35:16,679 Pojďme! 367 00:35:18,400 --> 00:35:19,960 Mámě zavoláme až před spaním. 368 00:35:20,039 --> 00:35:21,760 Ale co když zavolá? 369 00:35:24,559 --> 00:35:25,519 Tady. 370 00:35:35,239 --> 00:35:36,239 Poslyš... 371 00:35:39,880 --> 00:35:42,679 rodiče Juliette jsou už na cestě. 372 00:35:42,760 --> 00:35:44,480 A já budu mít v zádech policii. 373 00:35:44,559 --> 00:35:47,599 Budu radši, když od toho budeš dál. Rozumíš? 374 00:35:50,119 --> 00:35:51,440 Chci tě ochránit. 375 00:35:52,519 --> 00:35:53,480 Jo. 376 00:36:17,400 --> 00:36:18,719 Tady jsi! 377 00:36:18,800 --> 00:36:20,719 Proč jsi nezavolala? Měla jsem strach. 378 00:36:20,800 --> 00:36:23,039 Omlouvám se. Co ty tady sakra děláš? 379 00:36:23,119 --> 00:36:24,960 Bála jsem se, že tě to taky odneslo. 380 00:36:25,440 --> 00:36:27,840 Ta zmizelá je manželka tvého otce? 381 00:36:27,920 --> 00:36:30,679 V místních zprávách žádají svědky, aby se ozvali. 382 00:36:32,480 --> 00:36:34,400 Oni mluví o Juliette v televizi? 383 00:36:34,480 --> 00:36:36,719 Nějaký pár se pr utopil v autě 384 00:36:36,800 --> 00:36:39,559 a Juliette Boironová zmizela při povodních. 385 00:36:39,639 --> 00:36:42,159 -Nechala jsem ti snad milion zpráv. -Já taky. 386 00:36:45,719 --> 00:36:48,679 -Takže o tom všichni vědí? -Samozřejmě. 387 00:36:49,599 --> 00:36:51,400 Doufám, že se brzy najde. 388 00:36:51,480 --> 00:36:53,960 Jasně, že ji najdou. Prostě musí. 389 00:37:03,719 --> 00:37:04,920 Všude byli hasiči. 390 00:37:05,000 --> 00:37:08,199 Takže ten vrtulník, co tu kroužil, hledal ji? 391 00:37:08,280 --> 00:37:10,000 -Jo. -Do háje! 392 00:37:10,079 --> 00:37:13,079 Jeden fakt sexy chlap z tebe nemůže spustit oči. 393 00:37:13,159 --> 00:37:15,159 -Co? -Za tebou. Vlevo ode mě. 394 00:37:26,519 --> 00:37:27,559 Díky. 395 00:37:28,039 --> 00:37:29,480 Můžeme si promluvit? 396 00:37:30,159 --> 00:37:32,960 -Mám hodinu. -Dvě minuty. Je to důležité. 397 00:37:33,039 --> 00:37:35,199 -Mám hodinu. -No tak. 398 00:37:37,119 --> 00:37:38,119 Posaď se. 399 00:37:43,840 --> 00:37:45,719 Potřebuju, abys mi pomohla. 400 00:37:48,079 --> 00:37:51,440 Vím, že se zlobíš, že Juliette tvého tátu podváděla. 401 00:37:51,519 --> 00:37:53,280 Ale ona nebyla zlá. 402 00:37:55,280 --> 00:37:59,320 Jsou to tři dny. Živou ji už nenajdeme. Policie to ví. 403 00:37:59,400 --> 00:38:01,519 -Mluvil jste s policií? -Jo. 404 00:38:02,519 --> 00:38:06,599 -Pomoz mi pochopit, co se stalo. -Ale já vážně nic nevím. 405 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 Myslí si, že ji vzala voda. 406 00:38:11,280 --> 00:38:14,199 Když mi volala, tak nepršelo. 407 00:38:15,119 --> 00:38:18,280 Víš, jak dlouho trvá, než se řeka vylije? 408 00:38:19,280 --> 00:38:22,000 Myslíš, že by zůstávala venku? V té bouřce? 409 00:38:22,079 --> 00:38:23,079 To nevím. 410 00:38:23,159 --> 00:38:26,119 Ale já jo! Celé tři dny nemyslím na nic jiného. 411 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 Začalo pršet. 412 00:38:29,440 --> 00:38:34,000 Nebyla si jistá, jestli ji vyzvednu, tak šla domů pro auto. 413 00:38:34,079 --> 00:38:35,599 A tam narazila na tvého otce. 414 00:38:35,679 --> 00:38:36,719 Ne. 415 00:38:37,559 --> 00:38:40,000 -Domů se nevrátila. -Já myslím, že ano. 416 00:38:44,000 --> 00:38:46,960 Když jsem přišel k vám, viděl jsem, že se bojíš. 417 00:38:47,039 --> 00:38:49,400 Vědělas, co tvůj otec udělal Juliette. 418 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 To je blbost! 419 00:38:50,880 --> 00:38:53,280 Nemáte právo mě takhle obtěžovat. 420 00:38:58,000 --> 00:38:59,039 Omlouvám se. 421 00:39:00,519 --> 00:39:02,480 Nechtěl jsem na tebe zaútočit. 422 00:39:03,119 --> 00:39:06,679 Můžu kousek s tebou? Jsem klidný, slibuju. 423 00:39:12,480 --> 00:39:15,000 V ten pátek jsem viděl, že Juliette volá, 424 00:39:16,320 --> 00:39:19,079 Byl jsem v baru a bavil se s přáteli. 425 00:39:21,079 --> 00:39:22,119 Nezvedl jsem to. 426 00:39:24,599 --> 00:39:25,760 Nezvedl. 427 00:39:28,679 --> 00:39:30,320 Děláš horské sporty? 428 00:39:31,360 --> 00:39:32,679 Jen lyžování. 429 00:39:34,079 --> 00:39:36,199 Já od dětství lozil po horách. 430 00:39:37,519 --> 00:39:41,159 Člověk stráví víc času jištěním partnera než lezením. 431 00:39:41,239 --> 00:39:43,719 Musí být ve střehu, vyhodnocovat rizika. 432 00:39:44,800 --> 00:39:48,239 Nebylo normální, že volá. V tu hodinu nikdy nevolá. 433 00:39:49,880 --> 00:39:52,519 Nebyl jsem ve střehu. Posral jsem to. 434 00:39:54,039 --> 00:39:55,440 Myslíte, že za to můžete? 435 00:39:57,159 --> 00:39:59,440 Musím vědět, co se stalo. 436 00:39:59,519 --> 00:40:01,199 Nevrátila se. 437 00:40:01,280 --> 00:40:03,760 Odešla a nevrátila se. 438 00:40:07,119 --> 00:40:08,079 Dobře. 439 00:40:09,360 --> 00:40:10,679 Věřím ti. 440 00:40:12,719 --> 00:40:14,719 -Musím na hodinu. -Počkej. 441 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 Moje vizitka. 442 00:40:18,880 --> 00:40:20,559 Jsem v obchodě celý den. 443 00:40:21,679 --> 00:40:22,760 Vezmi si ji. 444 00:40:34,199 --> 00:40:37,280 Lison, uklidni se! Teď na to není čas. 445 00:40:38,039 --> 00:40:39,280 Poslyš, 446 00:40:40,760 --> 00:40:43,920 sejdeme se za dvě hodiny u výjezdu z Gérardmeru. 447 00:40:44,000 --> 00:40:45,320 Dobře. 448 00:40:50,159 --> 00:40:51,679 Něco nového? 449 00:40:51,760 --> 00:40:54,719 Ne, to byla moje dcera. Má strach o Juliette. 450 00:40:55,840 --> 00:40:57,079 To je hodná. 451 00:40:58,960 --> 00:41:02,320 -Nekuř jí tady. -Dej mi pokoj. 452 00:41:05,320 --> 00:41:06,960 Děkuju, Alexandre. 453 00:41:07,760 --> 00:41:09,119 Co můžeme dělat? 454 00:41:09,920 --> 00:41:11,920 Mohli bysme se připojit k pátrání? 455 00:41:14,760 --> 00:41:18,519 -Nemůžeme tady jen nečinně sedět. -Zbláznila bych se. 456 00:41:19,800 --> 00:41:23,639 Co vyzvednou Dariuse ze školy? Bude rád, že vás vidí. 457 00:41:23,719 --> 00:41:25,119 To je dobrý nápad. 458 00:41:25,840 --> 00:41:27,360 Pojedeš s námi? 459 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 Omlouvám se, ale měl bych se zastavit v kanceláři. 460 00:41:33,119 --> 00:41:35,960 Jistě. Musíš mít na práci důležité věci. 461 00:41:36,039 --> 00:41:38,239 Jen jeď. O Dariuse se postaráme. 462 00:41:41,280 --> 00:41:42,199 Děkuju. 463 00:42:12,159 --> 00:42:13,639 Zdravím, Françoise. 464 00:42:13,719 --> 00:42:14,719 Ahoj, Mickaëli. 465 00:42:15,719 --> 00:42:19,920 Pane Boirone, jen jsem vám chtěla říct, že jsou naše srdce s vámi. 466 00:42:20,000 --> 00:42:21,239 Díky, Françoise. 467 00:42:28,039 --> 00:42:29,920 Ahoj, Alexandre. 468 00:42:31,559 --> 00:42:35,119 Jestli začneš s judem, co tvoje ježdění na poníkovi? 469 00:42:35,199 --> 00:42:37,719 Poník je v sobotu, ne ve středu. 470 00:42:37,800 --> 00:42:39,400 No jistě. 471 00:42:39,480 --> 00:42:42,320 -Máš kamarády, kteří dělají judo? -Jo. 472 00:42:43,199 --> 00:42:45,039 -Našli ji! -Dariusi! 473 00:42:46,960 --> 00:42:48,039 Dariusi, pojď sem. 474 00:42:50,480 --> 00:42:52,519 Zůstaň chvíli s babičkou. 475 00:42:55,800 --> 00:42:57,280 Já si promluvím s paní. 476 00:43:11,800 --> 00:43:12,960 Ano? 477 00:43:15,760 --> 00:43:17,840 Dobře, hned jsem tam. 478 00:43:18,719 --> 00:43:19,880 Děkuju, kapitánko. 479 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 Potřebujete ještě něco? 480 00:43:31,559 --> 00:43:33,960 Našli tělo mojí ženy. 481 00:43:35,840 --> 00:43:36,800 Děkujeme. 482 00:43:44,400 --> 00:43:45,760 Dáte si kávu. 483 00:43:47,800 --> 00:43:49,239 Ne, děkuju. 484 00:43:51,480 --> 00:43:55,159 Výsledky pitvy budou do 24 hodin. Budu vás informovat. 485 00:43:55,239 --> 00:43:57,440 -Bude pitva? -Ano. 486 00:43:57,519 --> 00:44:00,119 U smrti na veřejném prostranství je povinná. 487 00:44:01,239 --> 00:44:02,519 Chápu. 488 00:44:14,880 --> 00:44:18,239 -Poprosil tě, abys přijela? -Mami, vím, že mě potřebuje. 489 00:44:18,920 --> 00:44:21,840 -Jak dlouho tam zůstaneš? -Jak bude chtít. 490 00:44:22,800 --> 00:44:25,000 Tvému bratříčkovi to pomůže. 491 00:44:27,440 --> 00:44:29,119 Chudák dítě. Hrůza. 492 00:44:31,239 --> 00:44:32,559 Kolik jí bylo? 493 00:44:33,159 --> 00:44:34,679 37? 38? 494 00:44:34,760 --> 00:44:35,760 To nevím. 495 00:44:37,239 --> 00:44:39,239 Nebyla to zlá ženská. 496 00:44:40,760 --> 00:44:44,920 Pamatuješ, jak za tebou přišla, když jsi ležela se slepým střevem? 497 00:44:45,000 --> 00:44:46,920 -Vůbec. -Vážně ne? 498 00:44:47,000 --> 00:44:49,800 Dala ti ten tvůj oblíbený batoh s koalou. 499 00:44:49,880 --> 00:44:50,960 Ten byl od táty. 500 00:44:51,480 --> 00:44:55,920 Ne, ten nepřišel. Pořád vidím, jak drží ten dárek. 501 00:44:56,320 --> 00:44:59,559 Možná ho přinesla, ale táta ho vybral. 502 00:45:02,239 --> 00:45:03,559 Tvůj táta je dobrák. 503 00:45:04,159 --> 00:45:06,519 -Vážně dobrák. -Co zase? 504 00:45:07,400 --> 00:45:08,360 Do háje. 505 00:45:09,559 --> 00:45:12,880 Je mrtvá. V sedmatřiceti. A zemřela hroznou smrtí. 506 00:45:13,320 --> 00:45:15,599 Nemůžeš říct něco hezkého? 507 00:45:15,679 --> 00:45:17,599 Jen o svém otci. Jako obvykle. 508 00:45:17,679 --> 00:45:18,599 Proč se tak rozčiluješ? 509 00:45:21,400 --> 00:45:23,039 Protože... 510 00:45:23,559 --> 00:45:26,639 Nevím. Občas se bojím, že budeš jako on. 511 00:45:29,360 --> 00:45:32,719 Projev pro ni trochu soucitu. Aspoň trochu. 512 00:45:57,639 --> 00:46:02,079 ...doporučil bych Vieille Vigne, které je o něco jemnější a víc ovocné. 513 00:46:02,760 --> 00:46:05,679 -Výborně. -Omluvte mě. 514 00:46:05,760 --> 00:46:06,880 Oliviere! 515 00:46:08,840 --> 00:46:11,840 Jsem ráda, že jsi přišla. Bál jsem se, že mě máš za blázna. 516 00:46:11,920 --> 00:46:13,800 Našli tělo Juliette. 517 00:46:14,920 --> 00:46:16,440 -Mrtvá? -Ano. 518 00:46:19,199 --> 00:46:20,880 Byl jsem si jistý, ale... 519 00:46:24,960 --> 00:46:26,079 Kde byla? 520 00:46:26,840 --> 00:46:30,119 Pod sesuvem půdy. Její tělo odnesl proud. 521 00:46:31,920 --> 00:46:33,280 Do prdele. 522 00:46:34,400 --> 00:46:36,440 Nemyslela jsem si, že vám to řeknou. 523 00:46:37,920 --> 00:46:41,159 Ale přišlo mi, že jste kvůli ní hrozně smutný. 524 00:46:43,800 --> 00:46:44,760 Děkuju. 525 00:46:46,880 --> 00:46:49,199 Juliette říkala, že jsi hodná. 526 00:47:04,599 --> 00:47:06,920 Ne, červené jsou pryč. 527 00:47:09,920 --> 00:47:11,199 Nechceš žlutou? 528 00:47:17,639 --> 00:47:19,280 Tak se ještě podívám. 529 00:47:22,519 --> 00:47:23,440 Hotovo. 530 00:47:24,440 --> 00:47:26,360 To byli bratranci Fazzoliovi. 531 00:47:27,079 --> 00:47:28,239 Ještě někdo? 532 00:47:30,079 --> 00:47:31,280 Určitě? 533 00:47:32,360 --> 00:47:34,679 Beztak jsme na někoho zapomněli. 534 00:47:36,239 --> 00:47:37,880 Koho to zajímá, Brigitte? 535 00:47:42,119 --> 00:47:43,039 Koho? 536 00:47:56,960 --> 00:47:58,199 Co chcete? 537 00:47:58,280 --> 00:48:00,239 -Jsem Lison. -Lison? 538 00:48:00,320 --> 00:48:01,519 To je moje sestra. 539 00:48:03,679 --> 00:48:04,840 Lison? 540 00:48:06,039 --> 00:48:06,960 Děkuju. 541 00:48:07,639 --> 00:48:08,840 Děkuju, že jsi přišla. 542 00:48:11,079 --> 00:48:14,599 -Táta tady není? -Jel vyřídit nějaké formality. 543 00:48:14,679 --> 00:48:16,519 Ale neřekl nám, že přijedeš. 544 00:48:17,840 --> 00:48:20,159 To s vaší dcerou mě moc mrzí. 545 00:48:20,719 --> 00:48:21,639 Děkujeme. 546 00:48:24,639 --> 00:48:26,320 Půjdeme si vybalit. 547 00:48:27,599 --> 00:48:29,000 Kam to jde? 548 00:48:40,880 --> 00:48:42,599 Zabrali jsme tvůj pokoj? 549 00:48:42,679 --> 00:48:47,079 -Nevadí. Budu spát dole. -To je od tebe moc milé. 550 00:48:50,920 --> 00:48:52,239 Jsi velká. 551 00:48:54,000 --> 00:48:56,920 Nevěděl jsem, že jsi tak velká. Kolik ti je let? 552 00:48:57,000 --> 00:48:58,480 Osmnáct. 553 00:48:59,599 --> 00:49:00,519 Osmnáct? 554 00:49:05,480 --> 00:49:07,159 Jak báječný věk. 555 00:49:13,400 --> 00:49:15,039 Vezmu ti tašku. 556 00:49:15,119 --> 00:49:17,239 -Ne, to nemusíte. -Trvám na tom. 557 00:49:25,480 --> 00:49:28,440 Všechno jsem to vytiskla, abych ti to ukázala. 558 00:49:29,719 --> 00:49:33,199 To je od našeho souseda, městského radního. 559 00:49:33,519 --> 00:49:35,440 Jeho kondolence mě hluboce dojala. 560 00:49:37,000 --> 00:49:42,079 Mojí jedinou útěchou je to že měla Juliette hezký život. 561 00:49:42,920 --> 00:49:44,199 A to díky tobě. 562 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Děkuju, Brigitte. 563 00:49:47,320 --> 00:49:50,480 Dal jsi jí všechno, po čem mohla žena toužit. 564 00:49:51,760 --> 00:49:53,599 Rozmazlil jsi mou Juliette. 565 00:49:55,559 --> 00:49:58,079 Kéž by jen té noci nešla ven. 566 00:49:59,360 --> 00:50:00,599 Říkal jsem... 567 00:50:01,599 --> 00:50:02,800 že jsme se pohádali. 568 00:50:04,039 --> 00:50:06,079 Všechny páry se hádají. 569 00:50:06,880 --> 00:50:09,119 Nemuč se kvůli tomu. 570 00:50:10,320 --> 00:50:13,039 Mysli na všechno, co jste spolu vybudovali. 571 00:50:14,840 --> 00:50:18,639 Jen to mě drží nad vodou. Že měla krásný život. 572 00:50:21,800 --> 00:50:23,760 Juliette mě dělala šťastným. 573 00:50:25,039 --> 00:50:26,559 Doufám, že i ona byla šťastná. 574 00:50:29,280 --> 00:50:32,280 Měli jsme krásný život. To ano. 575 00:50:42,719 --> 00:50:43,719 Děje se něco? 576 00:50:46,559 --> 00:50:49,800 Proč jsi jen tak odešla a neřekla ani dobrou noc? 577 00:50:51,440 --> 00:50:52,519 Já nemůžu. 578 00:50:57,920 --> 00:51:01,199 -Proč? -Juliettini rodiče... 579 00:51:01,280 --> 00:51:02,760 tak trpí. 580 00:51:03,320 --> 00:51:06,280 -Hrozně. -Jo, je to těžké. 581 00:51:06,360 --> 00:51:08,599 A my jim tady lžeme. 582 00:51:08,679 --> 00:51:13,239 -Já už dál nemůžu. Nemůžu. -Lison, i pro mě je to moc těžké. 583 00:51:15,679 --> 00:51:18,199 Ale musím. Nemám na výběr. 584 00:51:21,239 --> 00:51:23,440 Pokus se vydržet do pohřbu. 585 00:51:23,519 --> 00:51:25,199 Pak už je nikdy neuvidíš. 586 00:51:25,280 --> 00:51:27,840 I po jejich odjezdu budu muset pořád lhát. 587 00:51:28,440 --> 00:51:32,599 -Už navždycky. A přede všema. -Přede mnou ne. 588 00:51:32,679 --> 00:51:35,239 My si vždycky řekneme pravdu. Jsme spolu. 589 00:51:35,320 --> 00:51:38,000 -Jsme spolu? -A vždycky budeme. 590 00:51:40,400 --> 00:51:42,199 Zase tvoje pohádka o hezkým životě? 591 00:51:43,079 --> 00:51:45,119 Proč tohle říkáš? 592 00:51:45,760 --> 00:51:47,840 Nepoznám, kdy mluvíš pravdu. 593 00:51:54,960 --> 00:51:56,719 Opravdu měla Juliette nehodu 594 00:51:58,400 --> 00:52:00,280 Co je to za otázku? 595 00:52:05,320 --> 00:52:06,960 Myslíš, že jsem ji zabil? 596 00:53:09,719 --> 00:53:12,440 -Dobrý den. -Dobrý den, kapitánko. 597 00:53:13,559 --> 00:53:15,639 -Zdravím, kapitánko. -Dobrý den, pane Boirone. 598 00:53:19,280 --> 00:53:22,519 Máme výsledky pitvy. 599 00:53:22,599 --> 00:53:24,880 V plicích vaší ženy nebyla žádná voda. 600 00:53:24,960 --> 00:53:27,679 A odřeniny po celém těle nekrvácely. 601 00:53:27,760 --> 00:53:29,480 Tomu nerozumím. 602 00:53:29,559 --> 00:53:33,400 Když voda vzala její tělo, byla v tu dobu už dvě hodiny mrtvá 603 00:53:34,800 --> 00:53:35,840 To není možné. 604 00:53:36,440 --> 00:53:37,360 Ale je. 605 00:53:38,559 --> 00:53:42,159 Paní Boironová zemřela při pádu, který se záplavami nesouvisel. 606 00:53:42,800 --> 00:53:46,480 Na základě těchto nových zjištění rozjíždíme vyšetřování. 607 00:53:47,199 --> 00:53:51,239 Tady je povolení k prohlídce nemovitosti. 608 00:53:52,559 --> 00:53:54,920 -K prohlídce? -Jen rutina. 609 00:53:56,239 --> 00:53:57,199 Omluvte mě. 610 00:53:58,440 --> 00:54:02,079 Dva nahoru, podkroví a první patro, a jeden v přízemí. 611 00:54:02,159 --> 00:54:03,920 Ano, kapitánko. S dovolením. 612 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 Co se to tu děje? 613 00:54:22,960 --> 00:54:25,920 Hezké auto. Máte ho dlouho? 614 00:54:26,000 --> 00:54:28,320 -Jeden rok. -Jako nové. 615 00:54:29,760 --> 00:54:30,679 A, ne. 616 00:54:31,159 --> 00:54:32,480 Kde jste si to udělal? 617 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 Netuším. 618 00:54:36,440 --> 00:54:38,280 Vypadá to čerstvě. 619 00:54:38,760 --> 00:54:40,920 Jste jediný, kdo s tímhle autem jezdí? 620 00:54:41,000 --> 00:54:43,159 Nejvíc, ale jediný ne. 621 00:54:43,239 --> 00:54:46,079 -Manželka měla vlastní auto. -Ano. 622 00:54:46,159 --> 00:54:48,239 Ale občas ráda jezdila tím mým. 623 00:54:49,159 --> 00:54:51,599 To chápu. 624 00:54:51,679 --> 00:54:54,039 Kdy s ním jela naposled? 625 00:54:54,400 --> 00:54:55,679 To nevím. 626 00:55:12,760 --> 00:55:15,679 Nechápu, proč musí naši rodinu tak obtěžovat? 627 00:55:15,760 --> 00:55:19,639 -Co tady v domě hledají? -Hledají pořád maminku? 628 00:55:20,400 --> 00:55:22,840 Ne, broučku. Už jsem ti to vysvětlil. 629 00:55:28,800 --> 00:55:31,119 Kapitánka říkala, že nevědí, co se jí stalo. 630 00:55:31,599 --> 00:55:34,960 Nesouviselo to s povodněmi. Proto to vyšetřují. 631 00:55:36,320 --> 00:55:38,440 Necháme policii dělat jejich práci. 632 00:55:41,920 --> 00:55:43,480 Hm, Alexandre? 633 00:55:45,000 --> 00:55:46,239 Souhlasíš? 634 00:55:46,719 --> 00:55:48,079 Ano, jistě. 635 00:55:48,880 --> 00:55:51,639 -Už bych měla jít. -Odvezu tě. 636 00:56:01,239 --> 00:56:02,880 Proč jsi... 637 00:56:24,360 --> 00:56:26,840 -Jsem v háji. -Co? 638 00:56:26,920 --> 00:56:29,199 Promáčkl jsem si blatník. Při té nehodě. 639 00:56:29,280 --> 00:56:31,800 -To nemůžou vědět. -Můžou. 640 00:56:31,880 --> 00:56:34,079 Ještě ten den jsem zajel do servisu. 641 00:56:34,159 --> 00:56:36,440 Určitě objeví účet za opravu. 642 00:56:37,079 --> 00:56:38,239 Jsem v háji. 643 00:56:39,079 --> 00:56:41,719 Budu muset prodat dům, 644 00:56:42,360 --> 00:56:44,280 firmu, úplně všechno. 645 00:56:46,719 --> 00:56:49,480 -Mohl bych dostat 25 let, Lison. -Cože? 646 00:56:53,920 --> 00:56:55,400 Pro Dariuse... 647 00:56:58,760 --> 00:57:00,199 to bude hrozné. 648 00:57:02,280 --> 00:57:03,519 Je tak malý. 649 00:57:06,400 --> 00:57:08,159 Budeš tady pro něho? 650 00:57:09,880 --> 00:57:13,360 -Postaráš se o něj? -Nemůžeš jít do vězení na 25 let. 651 00:57:14,679 --> 00:57:17,039 Prostě jim řekni, co se stalo. 652 00:57:17,119 --> 00:57:20,440 Vlastní dcera o mně pochybuje. Myslíš, že mi uvěří policie. 653 00:57:36,599 --> 00:57:39,119 Vy jste odřela předek toho auta? 654 00:57:39,199 --> 00:57:42,400 Ano. Pak jsem jela hned domů 655 00:57:42,480 --> 00:57:45,119 a doufala jsem, že si toho táta nevšimne. 656 00:57:46,039 --> 00:57:48,039 Proč sis to auto brala?? 657 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Využila jsem toho, že šli ven. 658 00:57:52,199 --> 00:57:54,719 -Poslal vás sem váš otec? -Ne. 659 00:57:55,320 --> 00:57:59,360 Viděla jsem, jak se na to auto díváte. Napadlo mě, že je to důležitý. 660 00:58:02,760 --> 00:58:06,039 Jste ochotná podepsat písemné prohlášení? 661 00:58:08,800 --> 00:58:09,880 Jo, klidně. 662 00:58:30,519 --> 00:58:31,920 Ahoj. 663 00:58:34,119 --> 00:58:36,239 -Dobrý? -Ani ne. 664 00:58:38,480 --> 00:58:39,880 Chceš skleničku? 665 00:58:40,679 --> 00:58:41,639 Moc ráda. 666 00:58:45,519 --> 00:58:47,119 Miloval jsi Juliette? 667 00:58:48,719 --> 00:58:50,639 Ne, to bych neřekl. 668 00:58:50,719 --> 00:58:52,559 -A ona? -To ne. 669 00:58:53,719 --> 00:58:56,000 Do chlapa jako já by se nezamilovala. 670 00:58:57,960 --> 00:58:59,800 Ale užila si se mnou zábavu. 671 00:59:01,760 --> 00:59:03,639 Takže šlo jen o sex? 672 00:59:06,559 --> 00:59:07,960 Taky jsme trochu mluvili. 673 00:59:09,239 --> 00:59:11,000 Myslíš, že tátu milovala? 674 00:59:12,440 --> 00:59:15,719 Myslím, že se do něj zamilovala, ale byla zklamaná. 675 00:59:16,079 --> 00:59:17,000 Z čeho? 676 00:59:19,000 --> 00:59:20,440 O tom jsme moc nemluvili. 677 00:59:27,039 --> 00:59:28,199 Co se děje? 678 00:59:29,440 --> 00:59:31,800 Všichni jsou tak nešťastní. 679 00:59:32,639 --> 00:59:33,719 Až na něho. 680 00:59:34,199 --> 00:59:36,719 Jen nechce mít potíže. 681 00:59:36,800 --> 00:59:37,719 Kdo? 682 00:59:38,800 --> 00:59:39,719 Tvůj otec? 683 00:59:41,400 --> 00:59:43,360 Mohl by mít potíže? 684 00:59:43,440 --> 00:59:44,360 Nebude. 685 00:59:45,000 --> 00:59:47,599 Lison, jestli něco víš, musíš to říct. 686 00:59:47,679 --> 00:59:49,760 Mně, policii, komukoliv. 687 00:59:51,639 --> 00:59:53,159 Teď jdu ze stanice. 688 00:59:53,639 --> 00:59:54,920 Co jsi jim řekla? 689 00:59:56,119 --> 00:59:59,519 Že mám čerstvě řidičák, ale klidně řídím SUV. 690 01:00:00,320 --> 01:00:01,280 Co? 691 01:00:02,599 --> 01:00:03,880 Nic. Je to hloupost. 692 01:00:05,280 --> 01:00:06,800 Díky za to pití. 693 01:00:10,119 --> 01:00:13,679 Pohřeb je ve čtvrtek. Na hřbitově Valtin. 694 01:00:13,760 --> 01:00:14,920 Přijdeš? 695 01:00:16,360 --> 01:00:17,280 Nevím. 696 01:00:20,599 --> 01:00:21,840 Měl bys přijít. 697 01:00:23,639 --> 01:00:24,559 Měj se. 698 01:00:59,360 --> 01:01:01,239 Ztratil jste se? 699 01:01:04,239 --> 01:01:05,239 Ano. 700 01:01:06,000 --> 01:01:08,039 Jsem trochu ztracený. 701 01:01:08,119 --> 01:01:09,239 Dům je tím směrem. 702 01:01:11,000 --> 01:01:13,079 Ano, to vím. 703 01:01:17,480 --> 01:01:19,239 Chtěl jsem... 704 01:01:19,320 --> 01:01:22,800 jít tou stejnou cestou, jako šla ona tu noc. 705 01:01:24,320 --> 01:01:26,079 Myslel jsem, že možná... 706 01:01:29,719 --> 01:01:31,679 Že ke mně něco promluví. 707 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 Což je hloupost. 708 01:01:51,000 --> 01:01:52,320 Její řetízek ke křtu. 709 01:01:54,280 --> 01:01:55,320 Je krásný. 710 01:01:56,880 --> 01:01:58,440 Sám jsem ho vybíral. 711 01:02:01,079 --> 01:02:02,320 Je moc krásný. 712 01:02:06,679 --> 01:02:08,119 Mrzí mě to. 713 01:02:08,920 --> 01:02:11,119 To nic, drahoušku. 714 01:02:12,039 --> 01:02:13,039 Promiňte. 715 01:02:14,199 --> 01:02:15,920 Jsem rád, že tě můžu utěšit. 716 01:02:19,239 --> 01:02:20,920 -Můžu? -Samozřejmě. 717 01:02:35,039 --> 01:02:37,960 Přemýšlela jsem nad liliemi nebo karafiáty. 718 01:02:38,039 --> 01:02:39,519 Co myslíš ty? 719 01:02:39,599 --> 01:02:42,039 Já bych raději bílé růže. 720 01:02:43,639 --> 01:02:46,599 Ach, ano. Bílé růže. 721 01:02:48,000 --> 01:02:49,519 Ty jsou krásné. 722 01:02:50,480 --> 01:02:51,480 Ano. 723 01:02:55,519 --> 01:02:56,599 Takhle. 724 01:03:09,199 --> 01:03:12,199 Nevím, kam se poděl. Podívám se do ložnice. 725 01:03:29,800 --> 01:03:32,280 -Co to děláš? -Čekám. 726 01:03:36,519 --> 01:03:38,119 Ale ne, Dariusi. 727 01:03:39,800 --> 01:03:42,199 -Už zavolat nemůže. -To nevíme. 728 01:03:42,280 --> 01:03:44,079 -Ano, víme. -Ne. 729 01:03:44,960 --> 01:03:48,599 -Táta ho všude hledá. -Můžu mít mikinu s robotem? 730 01:03:49,599 --> 01:03:51,039 No jasně. 731 01:03:51,119 --> 01:03:55,400 Babička říká, že by máma chtěla, abych byl hezky oblečený. 732 01:03:55,480 --> 01:03:57,079 Můžeš si dělat, co chceš. 733 01:03:57,679 --> 01:03:59,599 Nikdo nic neřekne. Slibuju. 734 01:04:06,719 --> 01:04:08,480 Všechny růže jsou bílé. 735 01:04:10,159 --> 01:04:11,599 Bílé jako moje bolest. 736 01:04:13,639 --> 01:04:15,840 Ale ty růže nejsou bílé, 737 01:04:17,000 --> 01:04:18,760 napadl na ně sníh. 738 01:04:20,440 --> 01:04:22,440 Kdysi byly oděné do duhy. 739 01:04:24,239 --> 01:04:26,239 Sníh padá z růží 740 01:04:27,679 --> 01:04:29,480 a dopadá na moji duši, 741 01:04:30,960 --> 01:04:32,719 ale tam zůstává. 742 01:04:34,800 --> 01:04:36,559 Roztaje ten sníh, 743 01:04:37,800 --> 01:04:40,079 až si nás smrt vezme? 744 01:04:40,679 --> 01:04:42,599 Nebo přijde jiný sníh? Jiné růže? 745 01:04:44,679 --> 01:04:46,880 Které budou víc dokonalé? 746 01:04:57,800 --> 01:04:58,719 Pojď. 747 01:05:23,159 --> 01:05:24,159 Děkuju. 748 01:05:24,239 --> 01:05:27,960 Můžete přijít blíž, položit růži a zavzpomínat. 749 01:05:29,000 --> 01:05:30,039 Děkuju. 750 01:05:32,320 --> 01:05:33,239 Díky. 751 01:05:55,280 --> 01:05:57,320 Co je to za člověka? Nechápu to. 752 01:05:58,320 --> 01:05:59,519 Není to nikdo. 753 01:06:00,800 --> 01:06:02,920 -Nikdo? -Juliettin přítel. 754 01:06:03,000 --> 01:06:04,360 Ale proč... 755 01:06:27,079 --> 01:06:28,119 Víte... 756 01:06:29,559 --> 01:06:33,440 mlčel jsem, abych nepoškodil obraz vaší dcery. 757 01:06:35,840 --> 01:06:39,679 -Její obraz poškodit nemůžeš. -Promiň. Samozřejmě. 758 01:06:42,199 --> 01:06:47,440 To kvůli poměru s ním jsme se v ten pátek pohádali. 759 01:06:48,559 --> 01:06:51,079 Ale miloval jsem Juliette a ona mě. 760 01:06:51,440 --> 01:06:54,960 Neměla v úmyslu s ním odejít. To řekla jasně. 761 01:06:57,719 --> 01:06:59,079 Věřím ti. 762 01:07:01,280 --> 01:07:04,400 Ale nakonec tak šťastná nebyla. 763 01:07:04,480 --> 01:07:06,039 Ano, byla. 764 01:07:08,800 --> 01:07:11,360 To by si s ním nezačala. 765 01:07:12,199 --> 01:07:14,920 Je mi ukradené, jestli tě podváděla. 766 01:07:15,960 --> 01:07:18,840 Pro mě to znamená, že nebyla šťastná. 767 01:07:21,800 --> 01:07:23,440 Ustáli bysme to. 768 01:07:32,760 --> 01:07:34,679 Něco nového s vyšetřováním? 769 01:07:38,320 --> 01:07:42,639 Policie má několik hypotéz, ale nic jistého. 770 01:07:43,639 --> 01:07:44,920 Jakých hypotéz? 771 01:07:45,719 --> 01:07:48,000 Mohla uklouznout, 772 01:07:48,719 --> 01:07:52,840 mohlo ji překvapit nějaké zvíře nebo ji někdo srazil. 773 01:07:52,920 --> 01:07:54,360 Nějaký řidič? 774 01:07:55,440 --> 01:07:59,079 Proto se tě kapitánka vyptávala na to tvoje auto? 775 01:07:59,880 --> 01:08:00,800 Prosím? 776 01:08:01,119 --> 01:08:04,639 Slyšel jsem, jak se tě ptá na ten škrábanec na tvém autě. 777 01:08:07,000 --> 01:08:10,840 Ne. No to... 778 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 To byla Lison. 779 01:08:14,639 --> 01:08:18,600 Jela s ním bez mého dovolení, když jsme byli v divadle. 780 01:08:18,680 --> 01:08:21,600 Zrovna dostala řidičák. Dělala hlouposti. 781 01:08:23,279 --> 01:08:24,399 Takže to Lison? 782 01:08:27,560 --> 01:08:29,600 A ten mladík je její kamarád? 783 01:08:30,000 --> 01:08:31,119 Ne, proč? 784 01:08:32,520 --> 01:08:36,720 Patricku, ten chlap je nikdo. Byl to jen románek. 785 01:08:36,800 --> 01:08:39,560 Naše manželství bylo silné. 786 01:08:42,399 --> 01:08:43,920 Ano, věřím ti. 787 01:09:01,680 --> 01:09:02,880 Můžu? 788 01:09:09,640 --> 01:09:13,720 Všichni ti lidé chtějí říkat hezké věci o Juliette, 789 01:09:15,520 --> 01:09:17,680 ale skoro ji neznali. 790 01:09:19,039 --> 01:09:21,079 Ani já jsem ji moc neznala. 791 01:09:22,159 --> 01:09:25,600 Jezdila jsem sem za tátou a jí si nevšímala. 792 01:09:27,279 --> 01:09:29,920 -Jsem hrozná. -Ne, drahá. 793 01:09:30,000 --> 01:09:33,199 Dívky potřebují pozornost otce, to je normální. 794 01:09:39,800 --> 01:09:41,840 V životě jsem nebyl tak unavený. 795 01:09:41,920 --> 01:09:44,560 -Cítíte se dobře? -Ano, to nic. 796 01:09:48,720 --> 01:09:51,680 Ten muž s červenými růžemi... Znáš ho? 797 01:09:52,439 --> 01:09:53,479 Ano. 798 01:09:55,600 --> 01:09:57,800 Víš, jak se s ním můžu spojit? 799 01:10:07,840 --> 01:10:09,119 Děkuju, drahá. 800 01:10:14,760 --> 01:10:16,279 Omluvte mě. 801 01:10:22,560 --> 01:10:25,880 Haló? Ano, kapitánko. 802 01:10:26,960 --> 01:10:27,880 Ano. 803 01:10:31,319 --> 01:10:32,479 Výborně. 804 01:10:39,920 --> 01:10:41,800 Pojď ke mně. 805 01:10:41,880 --> 01:10:43,800 Vím, že jsem táta na nic, 806 01:10:44,760 --> 01:10:47,000 Ale jsi moje dcera, kterou miluju. 807 01:10:47,880 --> 01:10:49,039 Jsme spolu. 808 01:10:50,239 --> 01:10:51,479 Jsme spolu. 809 01:10:55,680 --> 01:10:59,479 -Předvolali mě na policii. -Teď? Co chtějí? 810 01:11:00,520 --> 01:11:01,680 To nevím. 811 01:11:23,439 --> 01:11:27,920 Bezpečnostní kamera v supermarketu zaznamenala tohle v 5:45 ráno. 812 01:11:29,079 --> 01:11:31,680 Můžete mi říct, kde jste v tu hodinu byl? 813 01:11:32,119 --> 01:11:33,479 Zaběhat si. 814 01:11:34,199 --> 01:11:38,159 Uprostřed noci, v dešti, na parkovišti supermarketu? 815 01:11:38,239 --> 01:11:41,720 -To není trestné. -To ne. Ne, ne, pane Boirone. 816 01:11:41,800 --> 01:11:44,000 Budete s námi muset víc spolupracovat. 817 01:11:44,920 --> 01:11:46,680 Nemohl jsem v noci spát. 818 01:11:46,760 --> 01:11:50,399 Potřeboval jsem na vzduch, pročistit si hlavu. Tak jsem šel běhat. 819 01:11:55,079 --> 01:11:58,239 Chodíte běhat s odpadkovým pytlem v ruce? 820 01:11:59,039 --> 01:12:01,000 Potřebujeme nějakého dobrého obhájce. 821 01:12:01,079 --> 01:12:03,680 -Zástupce Wackseller. -Ten mě taky napadl. 822 01:12:03,760 --> 01:12:04,760 Je dobrý 823 01:12:04,840 --> 01:12:07,000 Skvěle zastupoval Philippa a Véro. 824 01:12:07,079 --> 01:12:10,439 -Konečně. Kde jsi byl? -Co se děje? 825 01:12:10,520 --> 01:12:12,319 Alexandra zadržela policie. 826 01:12:13,600 --> 01:12:16,279 Neskutečné. V den pohřbu. 827 01:12:16,359 --> 01:12:20,560 Nemají žádnou slušnost. Podle Françoise bysme měli založit podpůrnou komisi. 828 01:12:20,640 --> 01:12:21,920 Není to dobrý nápad? 829 01:12:23,600 --> 01:12:26,399 -Kde je Darius? -Ve svém pokoji s Lison. 830 01:12:29,520 --> 01:12:30,680 Kam to jdeš? 831 01:12:31,479 --> 01:12:33,000 Jdu si lehnout. 832 01:12:37,840 --> 01:12:41,000 Nahlásíte svou manželku jako pohřešovanou 833 01:12:41,079 --> 01:12:43,359 a vynesete smetí uprostřed noci 834 01:12:43,439 --> 01:12:45,479 do kontejneru daleko od vašeho domu? 835 01:12:45,560 --> 01:12:47,960 Navíc do jediného, který se vyváží každý den? 836 01:12:48,039 --> 01:12:50,760 Ne uprostřed noci. Brzy ráno. 837 01:12:50,840 --> 01:12:52,399 Co bylo v tom odpadkovém pytli? 838 01:12:52,479 --> 01:12:54,239 Fotky mé ženy s jejím milencem. 839 01:12:56,279 --> 01:12:59,359 A spodní prádlo, které měla na těch fotkách. 840 01:12:59,439 --> 01:13:01,479 Nemáte doma popelnici? 841 01:13:02,119 --> 01:13:05,079 Chtěl jsem se ujistit, že to můj malý syn nenajde. 842 01:13:07,159 --> 01:13:09,279 -Ano? -Jsou tady sendviče. 843 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Dobře. 844 01:13:12,079 --> 01:13:13,760 Dáme si pauzu. 845 01:13:27,439 --> 01:13:29,479 Co tady děláš potmě? 846 01:13:30,600 --> 01:13:32,199 Já nevím. 847 01:13:33,119 --> 01:13:36,720 -Ošklivý sen? -Kde je maminka? 848 01:13:36,800 --> 01:13:38,399 Chci svoji mámu. 849 01:13:38,479 --> 01:13:40,319 Dariusi... 850 01:13:40,399 --> 01:13:44,119 Ona nemůže přijít. Ráno jsme byli na jejím pohřbu. 851 01:13:44,199 --> 01:13:45,960 Ne, kde je táta? 852 01:13:47,119 --> 01:13:48,880 Tati! 853 01:13:48,960 --> 01:13:51,680 -Kde je táta? -Táta dnes večer nepřijde. 854 01:13:51,760 --> 01:13:56,520 -Ale jsem tady já. Neboj. -Ne, ty ne! Běž pryč! 855 01:13:56,600 --> 01:13:58,079 -Mami! -Dariusi! 856 01:13:58,159 --> 01:14:00,079 Běž najít mámu! Mami! 857 01:14:00,159 --> 01:14:04,000 -Vysvětlila jsem ti to. -Běž pryč! Chci mámu! 858 01:14:04,600 --> 01:14:06,720 -Ne tebe! -Dost! 859 01:14:06,800 --> 01:14:08,640 -Dariusi, no tak. -Mami! 860 01:14:08,720 --> 01:14:10,720 Pojď se mnou. Uklidni se. 861 01:14:10,800 --> 01:14:13,199 -Chci mámu. -Pojď se mnou, Dariusi. 862 01:14:13,840 --> 01:14:16,319 Uklidni se, miláčku. 863 01:14:25,159 --> 01:14:27,880 Brigitte s ním zůstane, dokud neusne. 864 01:14:45,319 --> 01:14:47,960 Vážně to s ním umíš. 865 01:14:49,039 --> 01:14:51,439 Má štěstí, že má takovou sestru. 866 01:14:54,399 --> 01:14:56,399 Dnes jsem zašel za Antoinem. 867 01:14:57,239 --> 01:14:58,279 Jo? 868 01:15:02,840 --> 01:15:04,279 Poslyš... 869 01:15:05,520 --> 01:15:07,800 myslím, že jsi policii lhala. 870 01:15:10,119 --> 01:15:12,159 Neviním tě. Je to tvůj otec. 871 01:15:13,119 --> 01:15:16,680 Ale ta lež ublíží všem. 872 01:15:16,760 --> 01:15:18,640 Ublíží i tobě. 873 01:15:19,720 --> 01:15:23,119 Zničí ti život, Liso. Tobě i Dariusovi. 874 01:15:25,840 --> 01:15:27,800 Ta lež je jako jed. 875 01:15:31,520 --> 01:15:33,520 Tvůj otec tě... 876 01:15:35,880 --> 01:15:38,039 Neměl tě nechat to udělat. 877 01:15:38,880 --> 01:15:41,000 Můj otec není vrah. 878 01:15:41,079 --> 01:15:44,159 Tak to řekni policii. Řekni jim pravdu. 879 01:15:46,399 --> 01:15:47,920 Prosím, Lison. 880 01:15:50,159 --> 01:15:52,000 Tohle si Juliette nezaslouží. 881 01:15:53,680 --> 01:15:57,039 -Musíme zjistit pravdu. -Já nemůžu. 882 01:15:59,119 --> 01:16:01,640 Prosím, udělej to. 883 01:16:01,720 --> 01:16:04,119 Nemůžu zradit mého otce. 884 01:16:15,159 --> 01:16:18,119 Ne, jistě že nemůžeš. 885 01:16:19,640 --> 01:16:21,760 Nesnášíte mě teď? 886 01:16:27,800 --> 01:16:29,640 To víš, že ne. 887 01:16:45,159 --> 01:16:48,079 Lison, Darius trvá na tom, že chce do školy. 888 01:16:48,439 --> 01:16:50,760 Nejlepší bude mu ustoupit. 889 01:16:50,840 --> 01:16:54,800 Odvezu ho a zajdu nakoupit. Supermarket je ve Verclanu? 890 01:16:54,880 --> 01:16:56,159 -Jo. -Tak zatím. 891 01:16:56,239 --> 01:16:57,800 -Je tam káva. -Děkuju. 892 01:17:10,960 --> 01:17:12,319 Lison! 893 01:17:14,760 --> 01:17:16,760 -Co je vám? -Lison! 894 01:17:17,079 --> 01:17:18,399 Co se děje? 895 01:17:18,479 --> 01:17:21,399 Moje srdce. Odvez mě do nemocnice. Hned! 896 01:17:21,479 --> 01:17:25,119 -Nemám zavolat sanitku? -Ne! Odvez mě ty! 897 01:17:25,199 --> 01:17:26,800 -Rychle. -Dobře. 898 01:17:57,760 --> 01:18:00,479 -Tak jeď! -Neumím řídit automat! 899 01:18:00,560 --> 01:18:02,760 Zavoláme sanitku. Já vás neodvezu. 900 01:18:03,520 --> 01:18:05,840 Ty neumíš řídit tohle auto? 901 01:18:07,960 --> 01:18:09,760 Nikdy jsi to auto neřídila. 902 01:18:10,680 --> 01:18:12,520 Neumíš ho řídit. 903 01:18:17,199 --> 01:18:19,960 Takže jsi ho v ten pátek neodrala. 904 01:18:39,800 --> 01:18:41,279 Pojď, drahá. 905 01:18:42,880 --> 01:18:45,159 Pojedu s tebou a vysvětlím ti to. 906 01:18:46,520 --> 01:18:48,880 Pravda bude pro všechny lepší, uvidíš. 907 01:18:49,560 --> 01:18:50,840 Pravda? 908 01:18:52,680 --> 01:18:55,560 Já myslela, že umíráte. 909 01:18:57,239 --> 01:18:58,720 Měla jsem o vás strach. 910 01:19:00,560 --> 01:19:02,560 A vy jste mi lhal. 911 01:19:02,640 --> 01:19:04,119 Byla to lest. 912 01:19:06,279 --> 01:19:07,399 Všichni mi lžou! 913 01:19:07,760 --> 01:19:10,000 Všichni mě využívají, ale vy? 914 01:19:11,199 --> 01:19:13,119 Věřila jsem vám. 915 01:19:13,439 --> 01:19:15,479 Bylo to pro Juliette. Nemohl jsem jinak. 916 01:19:16,079 --> 01:19:17,600 To říkal i táta. 917 01:19:18,319 --> 01:19:20,920 Že neměl na výběr. 918 01:19:21,760 --> 01:19:24,720 Kvůli tomu dělají lidi zlý věci. 919 01:19:24,800 --> 01:19:26,720 Do háje se vším! 920 01:19:30,079 --> 01:19:32,119 Co bude s Dariusem, když nebude mít tátu? 921 01:19:32,520 --> 01:19:35,119 Postaráme se o něho, neměj strach. 922 01:19:38,159 --> 01:19:39,319 A já? 923 01:20:08,159 --> 01:20:11,079 Povedeme konfrontaci, pane Boirone. 924 01:20:11,159 --> 01:20:12,840 -Posaďte se. -Lison. 925 01:20:12,920 --> 01:20:14,239 Promiň mi to. 926 01:20:15,119 --> 01:20:16,640 Co jsi udělala? 927 01:20:17,640 --> 01:20:21,720 Promluvme si o tom, jak se Lison byla v pátek v noci projet vaším autem, 928 01:20:22,319 --> 01:20:24,520 když neumí řídit automat. 929 01:20:24,600 --> 01:20:25,560 No... 930 01:20:26,159 --> 01:20:28,319 proto tady odřel karoserii. 931 01:20:28,399 --> 01:20:32,000 -Není na takové auto zvyklá. -Ani ho neumí nastartovat. 932 01:20:35,239 --> 01:20:37,199 Co to znamená? 933 01:20:40,560 --> 01:20:44,439 Za jakých okolností jste si v pátek večer poškodil auto? 934 01:20:46,079 --> 01:20:47,960 Lison ten den dostala řidičák. 935 01:20:48,039 --> 01:20:50,359 Řekl jsem, že může moje auto řídit v sobotu. 936 01:20:50,439 --> 01:20:51,920 Ale nemohla se dočkat. 937 01:20:52,000 --> 01:20:55,039 Požádal jste dceru, aby lhala a tím vás kryla? 938 01:21:01,239 --> 01:21:02,199 Ne. 939 01:21:03,399 --> 01:21:05,239 Ne, ona vlastně... 940 01:21:06,359 --> 01:21:08,760 chtěla ochránit brášku. 941 01:21:08,840 --> 01:21:12,079 -Bála se, že zůstane sám. -Ne, tati. 942 01:21:12,640 --> 01:21:14,119 Udělala jsem to pro tebe. 943 01:21:30,880 --> 01:21:33,079 Požádal jsem ji, aby lhala. 944 01:21:34,119 --> 01:21:36,319 -Zabil jste svou ženu? -Ne. 945 01:21:36,960 --> 01:21:38,439 Byla to nehoda. 946 01:21:39,920 --> 01:21:42,479 Nikdy jsem tě do toho neměl zaplést. 947 01:21:45,520 --> 01:21:47,840 Můžeš mi odpustit? 948 01:21:51,319 --> 01:21:52,239 Ano. 949 01:22:18,560 --> 01:22:22,359 -Co bude teď? -Předáme ho prokurátorovi. 950 01:22:22,439 --> 01:22:25,119 Určitě ho obviní z vraždy. 951 01:22:25,199 --> 01:22:28,760 Vraždy, nebo zabití. To ať rozhodne soudce. 952 01:22:29,520 --> 01:22:30,880 Vražda? 953 01:22:32,720 --> 01:22:33,800 Můj bože... 954 01:22:35,680 --> 01:22:37,479 -Na shledanou. -Nashle. 955 01:23:37,600 --> 01:23:41,720 Poslyš, broučku, tvůj tatínek možná bude chvíli pryč, 956 01:23:42,079 --> 01:23:45,279 takže si s dědečkem myslíme, že bys měl jet s námi do Montpellieru. 957 01:23:45,359 --> 01:23:48,640 -Nemůžu. Mám školu. -S tou si nedělej starosti. 958 01:23:49,359 --> 01:23:52,560 U nás se ti bude líbit. Zahrada, bazén. 959 01:23:52,640 --> 01:23:55,000 Můžeme ti předělat pokoj. 960 01:23:55,079 --> 01:23:57,079 Můžeš si vzít svoje oblíbené hračky. 961 01:23:57,159 --> 01:23:59,079 Radši bych na tátu počkal tady. 962 01:24:02,319 --> 01:24:05,840 Jo, ale to nejde, broučku. 963 01:24:06,640 --> 01:24:09,000 A my tu taky nemůžeme zůstat napořád. 964 01:24:09,800 --> 01:24:10,800 A Lison? 965 01:24:11,119 --> 01:24:13,960 -Co s Lison? -Pojede s námi? 966 01:24:14,039 --> 01:24:15,399 Ne. Proč? 967 01:24:18,359 --> 01:24:21,039 Prospěje ti odjet. 968 01:24:24,520 --> 01:24:26,079 Bude to fajn změna. 969 01:24:26,600 --> 01:24:28,560 Jako prázdniny. 970 01:24:45,439 --> 01:24:48,000 Výborně, Dariusi. 971 01:24:50,760 --> 01:24:52,279 Zlatíčko. 972 01:24:52,359 --> 01:24:53,840 Bude to dobrý, hm? 973 01:24:53,920 --> 01:24:54,840 Bude to dobrý. 974 01:25:00,000 --> 01:25:02,600 Teď tady budeme jen my dva? 975 01:25:04,199 --> 01:25:06,600 Babička se příští víkend vrátí. 976 01:25:28,279 --> 01:25:30,840 -Víš, co by tu bylo super? -Ne. 977 01:25:32,079 --> 01:25:33,560 Pes. 978 01:25:33,640 --> 01:25:35,680 Ale velký! 979 01:25:35,760 --> 01:25:38,560 Takový, co slintá a všude nechává chlupy. 980 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Jo! 981 01:25:40,560 --> 01:25:41,880 -Jo? -Jo. 982 01:25:49,960 --> 01:25:52,880 Lison, můžeš to vzít? 983 01:25:54,560 --> 01:25:55,760 Lison! 984 01:25:59,079 --> 01:26:00,279 Neuvěřitelné! 985 01:26:01,159 --> 01:26:02,079 Haló? 986 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 Ano. 987 01:26:05,960 --> 01:26:07,600 Vím, kdo jste. 988 01:26:09,439 --> 01:26:11,920 Jak se daří malému? 989 01:26:13,840 --> 01:26:15,319 Dobře. 990 01:26:15,840 --> 01:26:17,840 No... 991 01:26:17,920 --> 01:26:19,560 Leží celý den v posteli. 992 01:26:21,600 --> 01:26:22,880 Ano, já vím. 993 01:26:39,920 --> 01:26:41,800 Pojď, děláme crêpe! 994 01:26:43,159 --> 01:26:44,479 Pojď sem. 995 01:26:46,239 --> 01:26:49,159 -Kdo je to? -To je Lucius. 996 01:26:49,239 --> 01:26:51,399 Lucius! No páni! 997 01:26:51,479 --> 01:26:53,720 Ten je parádní! 998 01:26:55,439 --> 01:26:56,720 -Ne! -Přihraj! 999 01:26:59,640 --> 01:27:01,199 Přihraj mi! 1000 01:27:08,359 --> 01:27:10,239 -Jo! -Počkej! Doženu tě. 1001 01:27:10,319 --> 01:27:12,880 -Ale ne. -Fajn. Tady. 1002 01:27:12,960 --> 01:27:15,199 Darius se úžasně vrací do hry. 1003 01:27:16,720 --> 01:27:18,640 Vždycky rychlejší, vždycky silnější! 1004 01:27:19,600 --> 01:27:20,760 Běž na něj! 1005 01:27:20,840 --> 01:27:23,319 Pojďte dovnitř. Začíná sněžit. 1006 01:27:23,399 --> 01:27:25,039 Luciusi, jdeš dovnitř? 1007 01:27:25,600 --> 01:27:28,600 Dariusi? Lucius má večeřet. Dáš mu nakrmit? 1008 01:27:28,680 --> 01:27:29,960 -Dobře. -Díky. 1009 01:27:30,720 --> 01:27:33,039 -Luciusi! -Můžeme si promluvit? 1010 01:27:38,760 --> 01:27:39,800 Co je to? 1011 01:27:42,000 --> 01:27:43,520 Klíče od domu. 1012 01:27:44,319 --> 01:27:46,840 Chtěl bych, abys přišla bydlet s námi. 1013 01:27:47,359 --> 01:27:48,680 Co? 1014 01:27:51,600 --> 01:27:54,279 Dělám s Dariusem, co můžu, 1015 01:27:54,359 --> 01:27:57,479 ale je pro něj těžké být tady se mnou sám. 1016 01:28:00,279 --> 01:28:02,600 Potřebuje život, mládí. 1017 01:28:04,159 --> 01:28:05,800 A to jsi ty. 1018 01:28:07,119 --> 01:28:10,199 Kolem tebe naši rodinu znovu postavíme. 1019 01:28:12,359 --> 01:28:15,840 Vím, že chci moc. Obzvlášť po tom, co jsem ti udělal. 1020 01:28:15,920 --> 01:28:18,359 Ale máš na to sílu. 1021 01:28:20,199 --> 01:28:22,039 I srdce. 1022 01:28:22,640 --> 01:28:25,560 Lucius chce ještě, mám mu dát? 1023 01:28:26,039 --> 01:28:27,600 Ne, ne. Už jdu. 1024 01:28:32,359 --> 01:28:34,199 Promysli si to. 1025 01:28:37,800 --> 01:28:39,479 Tvůj pokoj je volný. 1026 01:28:41,079 --> 01:28:43,920 A na svačinu máme crêpe. 1027 01:28:54,039 --> 01:28:56,239 Tady je citronová. Tvoje oblíbená. 1028 01:28:56,319 --> 01:28:57,560 Děkuju. 1029 01:28:58,199 --> 01:29:00,239 Budeš tu bydlet s náma? 1030 01:29:00,319 --> 01:29:01,560 Chtěl bys to? 1031 01:29:03,520 --> 01:29:06,199 Přísahej, že mi Lucius nebude spát na posteli. 1032 01:29:06,279 --> 01:29:07,720 Přísahám. 1033 01:29:14,319 --> 01:29:16,359 Přestaň mě lechtat. 1034 01:29:17,319 --> 01:29:19,000 To jsi udělal schválně, že? 1035 01:29:19,079 --> 01:29:21,079 -Jak se máš? -Dobře. 1036 01:29:21,760 --> 01:29:23,239 A Darius? 1037 01:29:23,319 --> 01:29:26,680 Dobrý. Pozdravuje tě. 1038 01:29:26,760 --> 01:29:28,720 -Doma v pohodě? -Jo. 1039 01:29:29,560 --> 01:29:31,640 Volala mi tvoje právnička. 1040 01:29:31,720 --> 01:29:33,000 Je optimistická. 1041 01:29:33,840 --> 01:29:34,960 Ano. 1042 01:29:35,880 --> 01:29:39,720 Myslí si, že to přehodnotí na neúmyslné zabití. 1043 01:29:39,800 --> 01:29:42,880 Viděli, že jsem se pokoušel zavolat pomoc. 1044 01:29:43,800 --> 01:29:44,880 To pomohlo. 1045 01:29:45,760 --> 01:29:47,520 Znamená to, že tě pustí? 1046 01:29:48,479 --> 01:29:51,479 Bude soud. Ale měl bych dostat podmíněný trest. 1047 01:29:52,640 --> 01:29:54,279 Takže tě pustí? 1048 01:29:57,800 --> 01:30:01,159 Nevím, co na to řekneš ty nebo Darius ale... 1049 01:30:01,520 --> 01:30:02,880 Měli bysme prodat dům. 1050 01:30:04,560 --> 01:30:07,920 Pokud chceme začít od znova, tak někde jinde. 1051 01:30:08,239 --> 01:30:10,479 Jo, bude to lepší. 1052 01:30:11,359 --> 01:30:14,439 Můžeme jít do města. Najít si byt. 1053 01:30:15,079 --> 01:30:17,239 Potřebujeme dvůr pro Luciuse. 1054 01:30:17,319 --> 01:30:18,880 -Pro toho psa? -Jo. 1055 01:30:19,479 --> 01:30:20,600 Potřebujeme dvůr. 1056 01:30:21,600 --> 01:30:24,119 Můžu se začít dívat na nabídky. 1057 01:30:25,159 --> 01:30:27,119 Jasně. Proč ne? 1058 01:30:32,199 --> 01:30:33,560 Děkuju. 1059 01:30:38,720 --> 01:30:39,920 Nemáš zač. 1060 01:30:48,840 --> 01:30:50,319 Jak to jde? 1061 01:30:50,399 --> 01:30:52,359 Zatím nic nerozbili. 1062 01:30:55,279 --> 01:30:58,159 Už? Vlak vám jede za půl hodiny. 1063 01:30:58,239 --> 01:31:01,239 -Je zima. Odvezu vás. -Ne, díky. 1064 01:31:01,319 --> 01:31:02,960 Radši půjdu sám. 1065 01:31:10,319 --> 01:31:13,840 -Počkej, než odejdu, dobře? -Dobře. 1066 01:31:16,680 --> 01:31:18,000 Sbohem, drahá. 1067 01:31:54,479 --> 01:31:55,920 Sakra! 1068 01:31:56,600 --> 01:31:57,840 Ale ne! 1069 01:31:58,960 --> 01:32:00,399 Omlouvám se. 1070 01:32:01,359 --> 01:32:04,039 Na křehké věci si musíte dávat pozor! 1071 01:32:21,399 --> 01:32:23,319 Jo, ale pořád trochu prší. 1072 01:32:23,399 --> 01:32:26,039 Nebo můžeme jít jezdit na kanoi. Chtěl bys? 1073 01:32:26,119 --> 01:32:28,840 Bude zima, když spadneme do vody. 1074 01:32:29,319 --> 01:32:32,359 -Pojď, sedneme si sem. -Jezero je studené! 1075 01:32:32,439 --> 01:32:34,920 Není dost studené, aby se na něm dalo bruslit, 1076 01:32:35,000 --> 01:32:37,159 ale na kanoe je studené moc. 1077 01:32:38,960 --> 01:32:40,319 Nesu koblihy. 1078 01:32:41,199 --> 01:32:42,920 To je milé. Děkujeme. 1079 01:33:38,000 --> 01:33:42,920 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023 1080 01:33:42,920 --> 01:33:46,000 www.titulky.com 74442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.