Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,520 --> 00:02:30,439
VE VÍRU TAJEMSTVÍ
2
00:02:35,479 --> 00:02:38,719
O 48 hodin dříve
3
00:02:45,479 --> 00:02:47,479
Děkuju.
Na shledanou.
4
00:02:48,680 --> 00:02:51,639
-Tak co?
-Byl to stres. Hrůza.
5
00:02:51,719 --> 00:02:52,800
No a co myslíš?
6
00:02:52,879 --> 00:02:56,159
-Udělalas nějaký chyby?
-To nevím.
7
00:02:56,240 --> 00:02:58,840
Fakt doufám, že to mám.
Večer se uvidím s tátou.
8
00:02:58,919 --> 00:03:01,280
-Zaplatil to?
-A co myslíš?
9
00:03:01,360 --> 00:03:04,479
Pořád čekám na pozvání
do jeho luxusního baráku.
10
00:03:04,560 --> 00:03:07,439
Neviděla jsem ho věčnost,
takže dneska ne.
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,879
Pořád ty stejný ubohý výmluvy.
Pojďme.
12
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Tady máš tašku.
13
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
-Jsi tady, Lison?
-Jo.
14
00:03:20,639 --> 00:03:21,800
Jo!
15
00:03:26,319 --> 00:03:27,639
Už odjíždíš?
16
00:03:27,719 --> 00:03:30,120
Jo, mám sraz
s tátou na zastávce.
17
00:03:30,199 --> 00:03:33,039
Myslela jsem,
že spolu počkáme na výsledky.
18
00:03:33,120 --> 00:03:34,759
Když projdu,
zavolám.
19
00:03:35,599 --> 00:03:37,240
Samozřejmě,
že projdeš.
20
00:03:38,000 --> 00:03:41,159
-Později to spolu oslavíme.
-Mami.
21
00:03:41,240 --> 00:03:42,719
Nebo zítra ráno.
22
00:03:42,800 --> 00:03:45,680
Nebuď taková, mami.
Zavolám, až ho dostanu.
23
00:03:46,080 --> 00:03:47,759
Tak v neděli?
24
00:04:34,839 --> 00:04:36,680
Chcete svézt, slečno?
25
00:04:52,480 --> 00:04:55,160
Proč jsi nepočkala?
Přijel jsem jen o pět minut pozdějc.
26
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
No...
27
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
možná o něco víc.
28
00:04:59,839 --> 00:05:03,439
Ale dnes není obyčejný den.
Prodal jsem deset srubů do Japonska!
29
00:05:03,519 --> 00:05:05,040
-Do Japonka?
-Jo.
30
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Proč do Japonska?
31
00:05:06,199 --> 00:05:09,480
Protože tohle dřevo
je zemětřesení odolné.
32
00:05:09,560 --> 00:05:10,680
To nevědělas?
33
00:05:13,079 --> 00:05:15,600
-Jsi moje dcera?
-Snad jo.
34
00:05:16,480 --> 00:05:20,439
Porazit Finy na tomhle trhu
je velký úspěch.
35
00:05:21,279 --> 00:05:22,199
A co je nového?
36
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
No já...
37
00:05:24,879 --> 00:05:26,040
Promiň...
38
00:05:27,199 --> 00:05:28,199
Dostala jsem řidičák!
39
00:05:28,720 --> 00:05:29,639
Máš řidičák?
40
00:05:30,399 --> 00:05:31,759
Jo!
41
00:05:31,839 --> 00:05:34,160
-A odkdy?
-Odteď.
42
00:05:34,240 --> 00:05:35,920
Máma se dívala na jejich stránky.
43
00:05:36,000 --> 00:05:37,480
-To je paráda!
-Jo!
44
00:05:37,560 --> 00:05:38,839
Počkej!
45
00:05:38,920 --> 00:05:40,759
-Co děláš?
-Vydrž.
46
00:05:43,279 --> 00:05:45,000
Pojď si sednout za volant.
47
00:05:46,800 --> 00:05:50,120
-Není to tu nebezpečný?
-Jo, hrozně nebezpečný.
48
00:05:50,199 --> 00:05:53,399
Jsou tu rokle,
praskliny, kluzké cesty.
49
00:05:54,360 --> 00:05:55,800
Ale máš řidičák!
50
00:05:57,079 --> 00:05:58,360
-To jo.
-Takže?
51
00:05:58,959 --> 00:06:00,160
Nechceš?
52
00:06:01,680 --> 00:06:03,680
To bych ti neudělal,
zlatíčko.
53
00:06:04,040 --> 00:06:07,879
Navíc ti ho dali teprve dnes ráno.
Nebudeme pokoušet osud, hm?
54
00:06:10,160 --> 00:06:14,480
Takže tvůj řidičák,
můj obchod století...
55
00:06:14,560 --> 00:06:16,439
To chce oslavit.
56
00:06:17,319 --> 00:06:19,519
-Šampaňské?
-Šampaňské!
57
00:06:19,600 --> 00:06:21,959
Předvedu ti jízdu v kopcích.
58
00:06:22,040 --> 00:06:24,680
Tohle první rok nezkoušej.
59
00:06:24,759 --> 00:06:27,519
Ale táta má auto,
které drží na silnici.
60
00:06:27,600 --> 00:06:30,519
Teď dávej pozor.
Přichází kontrolovaný smyk.
61
00:06:49,240 --> 00:06:50,160
Juliette!
62
00:06:51,279 --> 00:06:52,240
Juliette!
63
00:06:55,920 --> 00:06:56,959
Co se děje?
64
00:06:57,879 --> 00:07:00,120
-To Japonsko vyšlo.
-Gratuluju.
65
00:07:00,199 --> 00:07:03,160
-A Lison udělala řidičák.
-To je skvělé. Ahoj.
66
00:07:03,240 --> 00:07:04,680
-Hned napoprvé?
-Jo.
67
00:07:04,759 --> 00:07:07,120
Chceme šampaňské!
68
00:07:08,279 --> 00:07:11,319
Ale spíš až zítra, co?
69
00:07:12,360 --> 00:07:14,000
Za 15 minut odjíždíme.
70
00:07:14,079 --> 00:07:15,560
Sakra!
Úplně jsem zapomněl.
71
00:07:15,639 --> 00:07:18,600
-Neřekls jí to?
-Úplně se mi to vykouřilo z hlavy.
72
00:07:20,480 --> 00:07:22,720
Lison, moc se omlouvám,
zvorali jsme to.
73
00:07:22,800 --> 00:07:25,879
Máme lístky do divadla v Épinalu a...
74
00:07:26,879 --> 00:07:29,639
Když jsi pak změnila termín
na tenhle víkend...
75
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
Jdete dnes večer?
76
00:07:30,879 --> 00:07:33,959
Radši bych zůstal tady s tebou.
Je to nějaká norská hra, že?
77
00:07:35,000 --> 00:07:36,319
Představ si tu agónii.
78
00:07:37,399 --> 00:07:39,920
-Utěší tě to trochu?
-O nic nejde.
79
00:07:41,319 --> 00:07:45,199
-Máme celý víkend.
-Fakt v pohodě. Půjdu se vybalit.
80
00:07:48,439 --> 00:07:51,040
-Chudinka.
-Proč?
81
00:07:54,000 --> 00:07:55,759
Je tak zklamaná.
82
00:07:56,839 --> 00:07:59,399
-A díky za solidárnost.
-Cože?
83
00:07:59,480 --> 00:08:03,720
Nevybral jsi tu hru náhodou ty?
Teď to vypadá, že jsem to udělala já.
84
00:08:04,279 --> 00:08:06,959
-Ale...
-Jako obvykle jsem ta špatná já.
85
00:08:07,040 --> 00:08:08,959
Ale vůbec ne.
Nebuď paranoidní.
86
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
Dneska večer ne!
87
00:08:16,959 --> 00:08:18,319
Dneska mě hlídáš?
88
00:08:18,399 --> 00:08:20,319
-Neumíš klepat?
-Umím.
89
00:08:20,879 --> 00:08:21,959
No vidíš.
90
00:08:22,040 --> 00:08:23,879
-Tak hlídáš mě dneska?
-Očividně.
91
00:08:24,199 --> 00:08:26,639
-Tak to je super!
-Přestaň, Dariusi!
92
00:08:26,720 --> 00:08:30,560
Moje oblečení! Co to děláš?
Ty seš ale nezbeda!
93
00:08:30,639 --> 00:08:32,919
-Dariusi! Lison! Odjíždíme!
-Potvůrko jedna!
94
00:08:39,440 --> 00:08:43,360
K večeři jsem udělala kuře s olivami
a jako dezert citronový dort.
95
00:08:43,759 --> 00:08:45,399
-Stačí?
-Jo, jasně.
96
00:08:45,480 --> 00:08:50,200
Tenhle malý dareba bude tvrdit,
že v pátek může být vzhůru do 10.
97
00:08:50,279 --> 00:08:54,039
-Ale není to pravda. Maximálně do půl 10.
-Dobře.
98
00:08:54,399 --> 00:08:57,039
-Tvým, nebo mým?
-Tvým. Snadnějc zaparkujeme.
99
00:08:58,120 --> 00:08:59,639
-Pá, broučku.
-Hezký večer.
100
00:09:00,919 --> 00:09:02,279
Buď hodný.
101
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
Chceš si zahrát hru?
102
00:09:13,200 --> 00:09:14,399
A jakou?
103
00:09:15,159 --> 00:09:16,879
Třeba šachy.
104
00:09:18,720 --> 00:09:20,000
Ty neumím.
105
00:09:20,080 --> 00:09:22,200
-Tatínek tě je nenaučil?
-Ne.
106
00:09:25,279 --> 00:09:26,879
Tohle dělat nemůžeš.
107
00:09:27,799 --> 00:09:29,159
-Ale můžu.
-Ne.
108
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
-Ano.
-Ne.
109
00:09:30,320 --> 00:09:31,519
Už máš večerku.
110
00:09:31,600 --> 00:09:33,679
-Není půl desáté.
-Ale je, běž.
111
00:09:33,759 --> 00:09:34,759
Utíkej do postele.
112
00:09:35,919 --> 00:09:37,960
-To není fér!
-Mazej!
113
00:11:34,200 --> 00:11:37,960
Bylo to tak pomalé.
Úplná noční můra.
114
00:11:38,039 --> 00:11:40,799
Ještě, že jsem do tebe strčil loktem.
V jednu chvíli jsi...
115
00:11:41,200 --> 00:11:43,519
Díky.
Kdybych tak zachrápala.
116
00:11:43,600 --> 00:11:46,240
Ten starý herec
byl nesnesitelný.
117
00:11:46,799 --> 00:11:49,039
Myslel jsem,
že se přestávky nedočkám.
118
00:11:49,120 --> 00:11:52,559
Neměli jsme tam chodit.
Máš hlad?
119
00:11:52,639 --> 00:11:54,879
Ne, zkontroluju mail a jdu spát.
120
00:12:07,159 --> 00:12:08,080
Sakra!
121
00:12:49,799 --> 00:12:51,360
-Juliette!
-Co?
122
00:12:51,679 --> 00:12:53,080
Můžeš jít sem, prosím?
123
00:13:07,480 --> 00:13:08,440
Flashka.
124
00:13:17,240 --> 00:13:18,480
Co je to?
125
00:13:22,919 --> 00:13:24,360
Kde jsi to našel?
126
00:13:25,559 --> 00:13:26,720
Kdo je ten chlap?
127
00:13:29,200 --> 00:13:30,559
Nikdo.
128
00:13:30,639 --> 00:13:33,159
-Co?
-Nikdo důležitý.
129
00:13:35,000 --> 00:13:38,399
Nevím,
kde jsi na ty hloupé fotky narazil,
130
00:13:40,840 --> 00:13:43,840
ale je po všem.
Vůbec o nic nešlo.
131
00:13:46,360 --> 00:13:47,799
Bylo to víc než jednou?
132
00:13:50,200 --> 00:13:51,399
No jistě.
133
00:13:52,840 --> 00:13:54,399
Jsem vůl.
134
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
Jak dlouho to trvalo?
135
00:13:59,200 --> 00:14:00,559
Nevím. Dlouho ne.
136
00:14:02,000 --> 00:14:04,519
-Dva, tři měsíce.
-Tři měsíce?
137
00:14:04,919 --> 00:14:06,039
Tři měsíce?
138
00:14:08,879 --> 00:14:11,159
A fotili jste porno fotky?
139
00:14:11,240 --> 00:14:13,480
Já to nechápu...
140
00:14:14,039 --> 00:14:16,639
Zbláznila ses?
141
00:14:16,720 --> 00:14:21,639
-Není to žádné porno. Nepřeháněj.
-Tohle že není porno? Vážně?
142
00:14:23,320 --> 00:14:27,720
Byla jsem hloupá. Opravdu hloupá.
Ale nic to neznamenalo. Je konec.
143
00:14:27,799 --> 00:14:29,320
Je to nechutné.
144
00:14:29,759 --> 00:14:31,480
Je to nechutné!
145
00:14:31,559 --> 00:14:34,120
Ty jsi nechutná!
Děvko!
146
00:14:40,200 --> 00:14:41,639
Takhle se mnou mluvit nebudeš!
147
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
Koho to zajímá,
jak s tebou mluvím?
148
00:14:43,799 --> 00:14:46,480
Co mám teď dělat?
Vypadni!
149
00:14:46,559 --> 00:14:48,080
-Zmiz!
-S radostí!
150
00:14:48,159 --> 00:14:49,279
Padej!
151
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
Do prdele!
152
00:15:24,279 --> 00:15:26,000
Nastup si,
ještě jsme neskončili.
153
00:15:27,159 --> 00:15:29,399
-Juliette!
-Teď s tebou mluvit nebudu.
154
00:15:29,480 --> 00:15:31,600
Kam to jdeš?
Nastup si.
155
00:15:32,759 --> 00:15:33,799
Juliette!
156
00:15:35,159 --> 00:15:37,039
Nastup si do auta.
Stůj.
157
00:15:37,120 --> 00:15:39,519
Potřebuju vychladnout a ty taky.
158
00:15:39,600 --> 00:15:41,240
-Nech mě.
-Pojď domů.
159
00:15:44,639 --> 00:15:45,600
Obejdi to. Pojď!
160
00:15:54,000 --> 00:15:56,600
Juliette!
161
00:15:58,440 --> 00:15:59,879
Sakra!
162
00:16:00,519 --> 00:16:01,440
Sakra...
163
00:16:04,120 --> 00:16:05,279
Juliette!
164
00:16:15,879 --> 00:16:17,360
Už jdu dolů!
165
00:17:45,799 --> 00:17:47,319
Tísňová linka
166
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
-Juliette!
-Tati?
167
00:18:22,799 --> 00:18:23,720
To jsem já.
168
00:18:25,640 --> 00:18:28,359
-Co tady děláš?
-Lison...
169
00:18:29,039 --> 00:18:30,279
Je ti špatně?
170
00:18:36,880 --> 00:18:38,400
Došlo k nehodě.
171
00:18:40,160 --> 00:18:41,319
K nehodě.
172
00:18:49,000 --> 00:18:52,039
Šla pěšky.
Chtěl jsem, ať nastoupí do auta.
173
00:18:52,119 --> 00:18:53,640
Otevřel jsem dveře.
174
00:18:54,839 --> 00:18:57,559
Ale byla tam tma.
175
00:18:57,640 --> 00:18:59,200
Jenom moje světla.
176
00:18:59,279 --> 00:19:01,440
Nevím...
177
00:19:06,359 --> 00:19:08,680
-Spadla do rokle.
-Cože?
178
00:19:09,799 --> 00:19:11,279
Zavolals sanitku?
179
00:19:11,759 --> 00:19:12,920
Chtěl jsem, ale...
180
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
Zbytečně.
181
00:19:20,200 --> 00:19:21,160
Je mrtvá.
182
00:19:23,880 --> 00:19:25,359
Viděl jsem její oči.
183
00:19:26,279 --> 00:19:28,079
Viděl jsem její oči, Lison.
184
00:19:32,680 --> 00:19:33,720
Je mrtvá.
185
00:19:38,880 --> 00:19:40,519
Musím jít na policii.
186
00:19:42,720 --> 00:19:44,640
Musí ji odtamtud dostat.
187
00:19:53,160 --> 00:19:54,680
Musím to říct Dariusovi.
188
00:19:59,400 --> 00:20:01,440
Jak mu to jen řeknu?
189
00:20:04,599 --> 00:20:08,640
Počkám, až se vzbudí,
a pak mu to řeknu co nejšetrněji.
190
00:20:09,480 --> 00:20:11,599
A až potom zajdu na policii.
191
00:20:34,440 --> 00:20:35,799
Dobré ránko.
192
00:20:36,839 --> 00:20:38,920
Nachystali jste mi snídani?
193
00:20:40,119 --> 00:20:42,240
Jo. Udělala jsem ti horkou čokoládu.
194
00:20:46,680 --> 00:20:49,400
-Vzbudil tě ten déšť?
-Ne.
195
00:20:50,400 --> 00:20:52,160
Kde je maminka?
196
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
Není tady.
197
00:20:56,039 --> 00:20:58,519
V noci jsme se pohádali
a odešla.
198
00:21:01,519 --> 00:21:03,279
Všechno ti vysvětlím.
199
00:21:08,039 --> 00:21:09,279
Maminka!
200
00:21:15,799 --> 00:21:16,839
Tati?
201
00:21:18,799 --> 00:21:21,000
Dariusi, běž do pokoje
a obleč se.
202
00:21:23,480 --> 00:21:24,519
Ano?
203
00:21:25,759 --> 00:21:27,240
Zdravím.
204
00:21:27,319 --> 00:21:29,119
Mohl bych mluvit s Juliette?
205
00:21:30,400 --> 00:21:31,319
Není tady.
206
00:21:32,559 --> 00:21:35,240
Ozvala se vám?
Vrátila se?
207
00:21:35,319 --> 00:21:36,599
Promiňte,
kdo že jste?
208
00:21:37,920 --> 00:21:40,960
Antoine Tisserand.
Myslím, že víte, kdo jsem.
209
00:21:44,839 --> 00:21:45,799
Poslyšte,
210
00:21:48,279 --> 00:21:50,400
vím,
že je to neobvyklé,
211
00:21:51,319 --> 00:21:53,359
ale dělám si starosti o Juliette.
212
00:21:54,759 --> 00:21:57,680
-Vím, že jste se v noci pohádali.
-Kde jste na to přišel?
213
00:21:58,920 --> 00:22:01,000
Když odešla,
nechala mi vzkaz.
214
00:22:01,079 --> 00:22:03,640
-Vzkaz?
-Ano. Našel jsem ho kolem půl jedné.
215
00:22:03,720 --> 00:22:07,119
-Od té doby není k sehnání.
-Co v tom vzkazu bylo?
216
00:22:07,799 --> 00:22:10,079
Chtěla,
abych ji vyzvedl ve Verclandu.
217
00:22:11,079 --> 00:22:12,839
Chtěla,
ať ji vyzvednete?
218
00:22:13,519 --> 00:22:14,519
Jo.
219
00:22:17,400 --> 00:22:21,519
Volal jsem jí dvacetkrát.
Objel celý Vercland. Nikde není.
220
00:22:21,599 --> 00:22:24,839
Ta bouřka večer byla nebezpečná.
Jen se chci...
221
00:22:24,920 --> 00:22:26,720
Chci se ujistit,
že je v pořádku.
222
00:22:27,720 --> 00:22:29,240
Ozvala se vám?
223
00:22:31,759 --> 00:22:33,599
Můžu ten vzkaz slyšet?
224
00:22:40,720 --> 00:22:44,160
To jsem já. Zápas ještě neskončil?
Jsem v průšvihu.
225
00:22:44,240 --> 00:22:46,200
Alexandre narazil na naše fotky.
226
00:22:46,279 --> 00:22:50,079
Detaily vynechám, ale bylo to drsné.
Vážně hrozné.
227
00:22:50,160 --> 00:22:54,400
Šla jsem ven na vzduch.
Nevím, co mám dělat.
228
00:22:55,200 --> 00:22:58,559
Mohl bys mě vyzvednout ve Verclandu?
Zavolej mi co nejdřív.
229
00:23:01,079 --> 00:23:02,559
Ozvala se vám,
nebo ne?
230
00:23:04,000 --> 00:23:06,440
-Ne.
-Měli bysme uvědomit záchranáře.
231
00:23:06,759 --> 00:23:08,359
Vyřídím to.
232
00:23:09,200 --> 00:23:10,319
Zmizte.
233
00:23:20,079 --> 00:23:21,440
Co budeš dělat?
234
00:23:23,599 --> 00:23:25,319
Slyšelas tu zprávu.
235
00:23:25,400 --> 00:23:28,559
Juliette v něm řekla,
že jsme se drsně pohádali.
236
00:23:30,119 --> 00:23:33,039
Policie si může domyslet cokoliv.
Že jsem ji zbil.
237
00:23:33,559 --> 00:23:35,119
-Zabil.
-Cože?
238
00:23:35,759 --> 00:23:38,000
-Můžou mě obvinit z vraždy.
-Z vraždy?
239
00:23:41,799 --> 00:23:44,319
Musím se dostat na policii
dřív než on.
240
00:23:45,039 --> 00:23:48,519
Říct jim, co se stalo,
než jim přehraje ten vzkaz.
241
00:24:11,039 --> 00:24:14,559
Dobrý den.
Tahle silnice je uzavřená.
242
00:24:14,640 --> 00:24:17,079
Je to nebezpečné.
Budete se muset otočit.
243
00:24:17,160 --> 00:24:18,759
-Stala se nehoda.
-Naštěstí ne.
244
00:24:18,839 --> 00:24:21,599
Ale potok stoupl
a proud vzal všechno s sebou.
245
00:24:22,720 --> 00:24:26,079
Tady došlo k sesuvu půdy.
A v Saint-Julien k záplavám.
246
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
-Umřeli tam lidi.
-Umřeli?
247
00:24:28,000 --> 00:24:30,279
Vzalo to auto
se dvěma lidma uvnitř.
248
00:24:30,359 --> 00:24:33,000
Celé oddělení je v pohotovosti.
249
00:24:33,079 --> 00:24:34,279
Dobře, díky.
250
00:25:32,839 --> 00:25:36,119
Dovolali jste se do hlasové schránky
Juliette Boironové.
251
00:25:36,200 --> 00:25:38,079
Teď nemůžu mluvit.
252
00:25:38,160 --> 00:25:43,160
Ale nechte mi vzkaz
a já se ozvu. Slibuju.
253
00:26:38,720 --> 00:26:40,640
Státní policie
254
00:26:47,880 --> 00:26:48,880
Dobrý den.
255
00:26:48,960 --> 00:26:51,680
Mohl bych mluvit s někým,
kdo to tu vede, prosím?
256
00:26:57,839 --> 00:26:58,799
To jsem já.
257
00:27:09,200 --> 00:27:10,359
Dariusi...
258
00:27:17,039 --> 00:27:20,839
Takže takhle.
Maminka nebere telefon.
259
00:27:20,920 --> 00:27:24,680
Pořád tam má hlasovku
a nazpátek ještě nezavolala.
260
00:27:25,440 --> 00:27:27,160
Když odcházela,
byla naštvaná.
261
00:27:27,240 --> 00:27:29,680
Myslím,
že teď někde trucuje.
262
00:27:29,759 --> 00:27:32,559
Ale vzhledem k silnému dešti
včera v noci
263
00:27:32,640 --> 00:27:34,440
jsem radši zašel na policii.
264
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
Pokud se nám do zítřka neozve,
265
00:27:40,839 --> 00:27:42,640
začnou ji hledat.
266
00:27:42,720 --> 00:27:44,960
Možná,
že jela k babi a dědovi.
267
00:27:45,039 --> 00:27:47,400
Ne, ne.
Volal jsem a není tam.
268
00:27:47,480 --> 00:27:49,359
-Dobře.
-Pojď ke mně.
269
00:27:52,599 --> 00:27:54,240
Můžu jí zavolat?
270
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
Má tam hlasovou schránku.
271
00:28:01,960 --> 00:28:05,839
Ahoj, mami. Všichni chceme,
aby ses hned vrátila domů.
272
00:28:05,920 --> 00:28:08,480
Pospěš!
Pojď hodně, hodně rychle.
273
00:28:08,559 --> 00:28:11,599
Ať jsi brzo doma.
I Phanteau na tebe čeká.
274
00:28:11,680 --> 00:28:13,480
Á, to je všechno.
275
00:28:13,559 --> 00:28:16,480
Mám tě rád.
Posílám moc, moc, moc pusinek.
276
00:28:18,880 --> 00:28:21,920
Nechám ho tady,
ať slyšíme, když zavolá.
277
00:28:30,720 --> 00:28:31,799
Nechápu to.
278
00:28:34,680 --> 00:28:37,160
V noci došlo k záplavám
279
00:28:37,240 --> 00:28:39,559
a Juliettino tělo to odneslo.
280
00:28:39,640 --> 00:28:40,680
Cože?
281
00:28:43,039 --> 00:28:46,839
Proto jsem nemusel
policii o té nehodě říkat.
282
00:28:48,319 --> 00:28:51,039
Je to,
jako kdyby zemřela při té povodni.
283
00:28:52,799 --> 00:28:55,680
-To řekneš Dariusovi?
-Lison...
284
00:28:57,119 --> 00:29:00,400
Mohli by mě zatknout.
To by pro něj bylo lepší?
285
00:29:01,839 --> 00:29:04,279
Dělám všechno,
co je v mých silách
286
00:29:04,680 --> 00:29:06,160
Rozumíš?
287
00:30:46,160 --> 00:30:49,160
Odvezu Dariuse
a přidám se k policii.
288
00:30:49,240 --> 00:30:51,039
-Začnou hledat.
-Jdu taky.
289
00:30:51,400 --> 00:30:52,319
Chceš jít?
290
00:30:54,880 --> 00:30:55,799
Dobře.
291
00:30:57,960 --> 00:31:01,799
Kdyby se tě policie ptala,
řekni, že jsi celou noc v pátek spala.
292
00:31:01,880 --> 00:31:03,359
Nic jsi neviděla,
nic jsi neslyšela.
293
00:31:03,440 --> 00:31:06,319
Neprobudila ses.
Nechci tě do toho zatáhnout-
294
00:31:06,680 --> 00:31:07,599
Tati?
295
00:31:08,079 --> 00:31:09,039
Co?
296
00:31:10,039 --> 00:31:12,000
To já tam nechala tu flashku.
297
00:31:14,720 --> 00:31:16,079
Ty?
298
00:31:16,160 --> 00:31:17,279
Mrzí mě to.
299
00:31:18,559 --> 00:31:22,440
Zkoušela jsem si Juliettiny boty
a ta flashka z nich vypadla.
300
00:31:23,680 --> 00:31:26,160
-Vidělas, co na ní je?
-Jo.
301
00:31:28,799 --> 00:31:29,880
Ale...
302
00:31:30,680 --> 00:31:33,559
nebýt mě,
tak se nepohádáte.
303
00:31:33,640 --> 00:31:36,119
Nedojde k nehodě,
304
00:31:37,440 --> 00:31:38,640
k ničemu.
305
00:31:39,880 --> 00:31:41,279
Můžu za to.
306
00:31:41,680 --> 00:31:43,640
-Můžu za všechno.
-Dost.
307
00:31:44,440 --> 00:31:45,640
Neboj.
308
00:31:46,319 --> 00:31:47,240
Podívej se na mě.
309
00:31:48,680 --> 00:31:52,759
Jsme spolu.
Jsme spolu a spolu to zvládneme.
310
00:31:52,839 --> 00:31:54,279
Dobře? Ano?
311
00:31:56,240 --> 00:31:57,279
Obleč se.
312
00:32:08,799 --> 00:32:10,000
Dobrý den, pane Boirone.
313
00:32:10,079 --> 00:32:11,039
Dobrý den.
314
00:32:12,519 --> 00:32:15,960
-Lison, moje dcera.
-Zdravím, slečno. Kapitánka Da Silvová.
315
00:32:16,720 --> 00:32:19,799
Ten déšť, který jsme tu měli,
to samozřejmě psům neulehčuje.
316
00:32:20,119 --> 00:32:22,279
Ale mám tady dost mužů.
317
00:32:22,359 --> 00:32:24,960
-Doufám, že ji najdeme rychle.
-Děkujeme.
318
00:32:31,799 --> 00:32:32,880
Tak pojďme.
319
00:32:58,599 --> 00:32:59,640
Slečno?
320
00:33:02,720 --> 00:33:05,440
Juliette Boironová
je vaše nevlastní matka, že?
321
00:33:05,839 --> 00:33:08,279
-Ano.
-Žijete s otcem?
322
00:33:08,640 --> 00:33:11,759
Ne, ale často jezdím na víkendy.
323
00:33:11,839 --> 00:33:14,920
I když ne každý víkend,
protože hodně cestuje.
324
00:33:15,519 --> 00:33:19,759
Podle otce vaše nevlastní matka odešla,
když se pohádali.
325
00:33:19,839 --> 00:33:23,359
-Slyšela jste je?
-Ne, to už jsem spala.
326
00:33:25,240 --> 00:33:26,720
Nevzbudilo vás to?
327
00:33:27,480 --> 00:33:30,799
Muselo to být hlasité.
Křik, práskání dveří.
328
00:33:30,880 --> 00:33:32,920
Není snadné hádat se v tichosti.
329
00:33:35,400 --> 00:33:38,200
Vzbudilo mě to,
ale neslyšela jsem, co říkají.
330
00:33:38,759 --> 00:33:41,039
Slyšela jste nevlastní matku odejít?
331
00:33:41,119 --> 00:33:43,160
Ne, jen jsem slyšela
prásknutí dveří.
332
00:33:43,880 --> 00:33:45,839
Viděla jste nebo slyšela ještě něco?
333
00:33:46,640 --> 00:33:48,000
Ne, no já...
334
00:33:50,000 --> 00:33:52,759
Pak už nikdo nepřišel
ani neodešel.
335
00:33:53,240 --> 00:33:55,119
A potom jste hned zase usnula?
336
00:33:56,000 --> 00:33:59,319
Ne.
Potom přišla ta bouřka.
337
00:33:59,400 --> 00:34:01,359
Déšť mlátil do střechy.
338
00:34:02,160 --> 00:34:04,000
Pracujeme na tom.
Žádný strach.
339
00:34:04,079 --> 00:34:06,519
-Dobře.
-Všechno je pod kontrolou.
340
00:34:06,599 --> 00:34:08,199
Ale musíme si pospíšit.
341
00:34:08,280 --> 00:34:10,639
Myslíte, že ji najdeme?
342
00:34:10,719 --> 00:34:12,519
-To máme v úmyslu.
-Kapitánko!
343
00:34:12,840 --> 00:34:14,119
Ano?
344
00:34:14,199 --> 00:34:15,119
Už běžím!
345
00:34:18,559 --> 00:34:19,480
V pohodě?
346
00:34:21,119 --> 00:34:22,280
Vyptávala se tě?
347
00:34:22,360 --> 00:34:24,760
Přišlo jí divný,
že jsem vás neslyšela.
348
00:34:24,840 --> 00:34:27,039
Tak jsem řekla,
že jsem něco málo slyšela.
349
00:34:27,119 --> 00:34:28,039
Co?
350
00:34:29,119 --> 00:34:31,400
To jsme si nedomluvili.
Pamatuješ?
351
00:34:31,480 --> 00:34:35,960
Ale takhle to bude pro tebe lepší.
Řekla jsem, že po Juliette nikdo neodešel.
352
00:34:36,039 --> 00:34:38,519
Tohle už nikdy nedělej,
Lison!
353
00:34:39,079 --> 00:34:40,400
Neimprovizuj.
354
00:34:40,480 --> 00:34:42,679
Přimět tě mluvit
je jejich práce.
355
00:34:42,760 --> 00:34:44,559
-To bolí.
-Promiň.
356
00:34:44,639 --> 00:34:46,639
Odteď už s nikým nemluv.
357
00:34:46,719 --> 00:34:49,679
S mámou, přáteli, tvým klukem.
Na nikoho není spoleh.
358
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
Musím vyzvednout Dariuse.
359
00:34:53,039 --> 00:34:54,559
Uvidíme se doma.
360
00:35:03,360 --> 00:35:05,679
Pojď, vykoupeme se.
361
00:35:05,760 --> 00:35:07,360
Přijdeš pozdě na autobus.
362
00:35:07,880 --> 00:35:09,039
-Na autobus?
-Jo.
363
00:35:09,119 --> 00:35:10,440
Nemám tu zůstat?
364
00:35:10,519 --> 00:35:13,199
-Ano, tati, prosím.
-Ne, ne, ne.
365
00:35:13,280 --> 00:35:15,280
Lison musí do školy.
Zase přijede.
366
00:35:15,360 --> 00:35:16,679
Pojďme!
367
00:35:18,400 --> 00:35:19,960
Mámě zavoláme až před spaním.
368
00:35:20,039 --> 00:35:21,760
Ale co když zavolá?
369
00:35:24,559 --> 00:35:25,519
Tady.
370
00:35:35,239 --> 00:35:36,239
Poslyš...
371
00:35:39,880 --> 00:35:42,679
rodiče Juliette jsou už na cestě.
372
00:35:42,760 --> 00:35:44,480
A já budu mít v zádech policii.
373
00:35:44,559 --> 00:35:47,599
Budu radši,
když od toho budeš dál. Rozumíš?
374
00:35:50,119 --> 00:35:51,440
Chci tě ochránit.
375
00:35:52,519 --> 00:35:53,480
Jo.
376
00:36:17,400 --> 00:36:18,719
Tady jsi!
377
00:36:18,800 --> 00:36:20,719
Proč jsi nezavolala?
Měla jsem strach.
378
00:36:20,800 --> 00:36:23,039
Omlouvám se.
Co ty tady sakra děláš?
379
00:36:23,119 --> 00:36:24,960
Bála jsem se,
že tě to taky odneslo.
380
00:36:25,440 --> 00:36:27,840
Ta zmizelá
je manželka tvého otce?
381
00:36:27,920 --> 00:36:30,679
V místních zprávách žádají svědky,
aby se ozvali.
382
00:36:32,480 --> 00:36:34,400
Oni mluví o Juliette v televizi?
383
00:36:34,480 --> 00:36:36,719
Nějaký pár
se pr utopil v autě
384
00:36:36,800 --> 00:36:39,559
a Juliette Boironová
zmizela při povodních.
385
00:36:39,639 --> 00:36:42,159
-Nechala jsem ti snad milion zpráv.
-Já taky.
386
00:36:45,719 --> 00:36:48,679
-Takže o tom všichni vědí?
-Samozřejmě.
387
00:36:49,599 --> 00:36:51,400
Doufám,
že se brzy najde.
388
00:36:51,480 --> 00:36:53,960
Jasně, že ji najdou.
Prostě musí.
389
00:37:03,719 --> 00:37:04,920
Všude byli hasiči.
390
00:37:05,000 --> 00:37:08,199
Takže ten vrtulník,
co tu kroužil, hledal ji?
391
00:37:08,280 --> 00:37:10,000
-Jo.
-Do háje!
392
00:37:10,079 --> 00:37:13,079
Jeden fakt sexy chlap
z tebe nemůže spustit oči.
393
00:37:13,159 --> 00:37:15,159
-Co?
-Za tebou. Vlevo ode mě.
394
00:37:26,519 --> 00:37:27,559
Díky.
395
00:37:28,039 --> 00:37:29,480
Můžeme si promluvit?
396
00:37:30,159 --> 00:37:32,960
-Mám hodinu.
-Dvě minuty. Je to důležité.
397
00:37:33,039 --> 00:37:35,199
-Mám hodinu.
-No tak.
398
00:37:37,119 --> 00:37:38,119
Posaď se.
399
00:37:43,840 --> 00:37:45,719
Potřebuju,
abys mi pomohla.
400
00:37:48,079 --> 00:37:51,440
Vím, že se zlobíš,
že Juliette tvého tátu podváděla.
401
00:37:51,519 --> 00:37:53,280
Ale ona nebyla zlá.
402
00:37:55,280 --> 00:37:59,320
Jsou to tři dny. Živou ji už nenajdeme.
Policie to ví.
403
00:37:59,400 --> 00:38:01,519
-Mluvil jste s policií?
-Jo.
404
00:38:02,519 --> 00:38:06,599
-Pomoz mi pochopit, co se stalo.
-Ale já vážně nic nevím.
405
00:38:07,760 --> 00:38:09,840
Myslí si,
že ji vzala voda.
406
00:38:11,280 --> 00:38:14,199
Když mi volala,
tak nepršelo.
407
00:38:15,119 --> 00:38:18,280
Víš, jak dlouho trvá,
než se řeka vylije?
408
00:38:19,280 --> 00:38:22,000
Myslíš, že by zůstávala venku?
V té bouřce?
409
00:38:22,079 --> 00:38:23,079
To nevím.
410
00:38:23,159 --> 00:38:26,119
Ale já jo!
Celé tři dny nemyslím na nic jiného.
411
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
Začalo pršet.
412
00:38:29,440 --> 00:38:34,000
Nebyla si jistá, jestli ji vyzvednu,
tak šla domů pro auto.
413
00:38:34,079 --> 00:38:35,599
A tam narazila na tvého otce.
414
00:38:35,679 --> 00:38:36,719
Ne.
415
00:38:37,559 --> 00:38:40,000
-Domů se nevrátila.
-Já myslím, že ano.
416
00:38:44,000 --> 00:38:46,960
Když jsem přišel k vám,
viděl jsem, že se bojíš.
417
00:38:47,039 --> 00:38:49,400
Vědělas,
co tvůj otec udělal Juliette.
418
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
To je blbost!
419
00:38:50,880 --> 00:38:53,280
Nemáte právo
mě takhle obtěžovat.
420
00:38:58,000 --> 00:38:59,039
Omlouvám se.
421
00:39:00,519 --> 00:39:02,480
Nechtěl jsem na tebe zaútočit.
422
00:39:03,119 --> 00:39:06,679
Můžu kousek s tebou?
Jsem klidný, slibuju.
423
00:39:12,480 --> 00:39:15,000
V ten pátek jsem viděl,
že Juliette volá,
424
00:39:16,320 --> 00:39:19,079
Byl jsem v baru
a bavil se s přáteli.
425
00:39:21,079 --> 00:39:22,119
Nezvedl jsem to.
426
00:39:24,599 --> 00:39:25,760
Nezvedl.
427
00:39:28,679 --> 00:39:30,320
Děláš horské sporty?
428
00:39:31,360 --> 00:39:32,679
Jen lyžování.
429
00:39:34,079 --> 00:39:36,199
Já od dětství lozil po horách.
430
00:39:37,519 --> 00:39:41,159
Člověk stráví víc času
jištěním partnera než lezením.
431
00:39:41,239 --> 00:39:43,719
Musí být ve střehu,
vyhodnocovat rizika.
432
00:39:44,800 --> 00:39:48,239
Nebylo normální, že volá.
V tu hodinu nikdy nevolá.
433
00:39:49,880 --> 00:39:52,519
Nebyl jsem ve střehu.
Posral jsem to.
434
00:39:54,039 --> 00:39:55,440
Myslíte,
že za to můžete?
435
00:39:57,159 --> 00:39:59,440
Musím vědět,
co se stalo.
436
00:39:59,519 --> 00:40:01,199
Nevrátila se.
437
00:40:01,280 --> 00:40:03,760
Odešla a nevrátila se.
438
00:40:07,119 --> 00:40:08,079
Dobře.
439
00:40:09,360 --> 00:40:10,679
Věřím ti.
440
00:40:12,719 --> 00:40:14,719
-Musím na hodinu.
-Počkej.
441
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Moje vizitka.
442
00:40:18,880 --> 00:40:20,559
Jsem v obchodě celý den.
443
00:40:21,679 --> 00:40:22,760
Vezmi si ji.
444
00:40:34,199 --> 00:40:37,280
Lison, uklidni se!
Teď na to není čas.
445
00:40:38,039 --> 00:40:39,280
Poslyš,
446
00:40:40,760 --> 00:40:43,920
sejdeme se za dvě hodiny
u výjezdu z Gérardmeru.
447
00:40:44,000 --> 00:40:45,320
Dobře.
448
00:40:50,159 --> 00:40:51,679
Něco nového?
449
00:40:51,760 --> 00:40:54,719
Ne, to byla moje dcera.
Má strach o Juliette.
450
00:40:55,840 --> 00:40:57,079
To je hodná.
451
00:40:58,960 --> 00:41:02,320
-Nekuř jí tady.
-Dej mi pokoj.
452
00:41:05,320 --> 00:41:06,960
Děkuju, Alexandre.
453
00:41:07,760 --> 00:41:09,119
Co můžeme dělat?
454
00:41:09,920 --> 00:41:11,920
Mohli bysme se připojit k pátrání?
455
00:41:14,760 --> 00:41:18,519
-Nemůžeme tady jen nečinně sedět.
-Zbláznila bych se.
456
00:41:19,800 --> 00:41:23,639
Co vyzvednou Dariuse ze školy?
Bude rád, že vás vidí.
457
00:41:23,719 --> 00:41:25,119
To je dobrý nápad.
458
00:41:25,840 --> 00:41:27,360
Pojedeš s námi?
459
00:41:29,840 --> 00:41:32,320
Omlouvám se,
ale měl bych se zastavit v kanceláři.
460
00:41:33,119 --> 00:41:35,960
Jistě.
Musíš mít na práci důležité věci.
461
00:41:36,039 --> 00:41:38,239
Jen jeď.
O Dariuse se postaráme.
462
00:41:41,280 --> 00:41:42,199
Děkuju.
463
00:42:12,159 --> 00:42:13,639
Zdravím, Françoise.
464
00:42:13,719 --> 00:42:14,719
Ahoj, Mickaëli.
465
00:42:15,719 --> 00:42:19,920
Pane Boirone, jen jsem vám chtěla říct,
že jsou naše srdce s vámi.
466
00:42:20,000 --> 00:42:21,239
Díky, Françoise.
467
00:42:28,039 --> 00:42:29,920
Ahoj, Alexandre.
468
00:42:31,559 --> 00:42:35,119
Jestli začneš s judem,
co tvoje ježdění na poníkovi?
469
00:42:35,199 --> 00:42:37,719
Poník je v sobotu,
ne ve středu.
470
00:42:37,800 --> 00:42:39,400
No jistě.
471
00:42:39,480 --> 00:42:42,320
-Máš kamarády, kteří dělají judo?
-Jo.
472
00:42:43,199 --> 00:42:45,039
-Našli ji!
-Dariusi!
473
00:42:46,960 --> 00:42:48,039
Dariusi, pojď sem.
474
00:42:50,480 --> 00:42:52,519
Zůstaň chvíli s babičkou.
475
00:42:55,800 --> 00:42:57,280
Já si promluvím s paní.
476
00:43:11,800 --> 00:43:12,960
Ano?
477
00:43:15,760 --> 00:43:17,840
Dobře, hned jsem tam.
478
00:43:18,719 --> 00:43:19,880
Děkuju, kapitánko.
479
00:43:22,920 --> 00:43:24,800
Potřebujete ještě něco?
480
00:43:31,559 --> 00:43:33,960
Našli tělo mojí ženy.
481
00:43:35,840 --> 00:43:36,800
Děkujeme.
482
00:43:44,400 --> 00:43:45,760
Dáte si kávu.
483
00:43:47,800 --> 00:43:49,239
Ne, děkuju.
484
00:43:51,480 --> 00:43:55,159
Výsledky pitvy budou do 24 hodin.
Budu vás informovat.
485
00:43:55,239 --> 00:43:57,440
-Bude pitva?
-Ano.
486
00:43:57,519 --> 00:44:00,119
U smrti na veřejném prostranství
je povinná.
487
00:44:01,239 --> 00:44:02,519
Chápu.
488
00:44:14,880 --> 00:44:18,239
-Poprosil tě, abys přijela?
-Mami, vím, že mě potřebuje.
489
00:44:18,920 --> 00:44:21,840
-Jak dlouho tam zůstaneš?
-Jak bude chtít.
490
00:44:22,800 --> 00:44:25,000
Tvému bratříčkovi to pomůže.
491
00:44:27,440 --> 00:44:29,119
Chudák dítě.
Hrůza.
492
00:44:31,239 --> 00:44:32,559
Kolik jí bylo?
493
00:44:33,159 --> 00:44:34,679
37? 38?
494
00:44:34,760 --> 00:44:35,760
To nevím.
495
00:44:37,239 --> 00:44:39,239
Nebyla to zlá ženská.
496
00:44:40,760 --> 00:44:44,920
Pamatuješ, jak za tebou přišla,
když jsi ležela se slepým střevem?
497
00:44:45,000 --> 00:44:46,920
-Vůbec.
-Vážně ne?
498
00:44:47,000 --> 00:44:49,800
Dala ti ten tvůj
oblíbený batoh s koalou.
499
00:44:49,880 --> 00:44:50,960
Ten byl od táty.
500
00:44:51,480 --> 00:44:55,920
Ne, ten nepřišel.
Pořád vidím, jak drží ten dárek.
501
00:44:56,320 --> 00:44:59,559
Možná ho přinesla,
ale táta ho vybral.
502
00:45:02,239 --> 00:45:03,559
Tvůj táta je dobrák.
503
00:45:04,159 --> 00:45:06,519
-Vážně dobrák.
-Co zase?
504
00:45:07,400 --> 00:45:08,360
Do háje.
505
00:45:09,559 --> 00:45:12,880
Je mrtvá. V sedmatřiceti.
A zemřela hroznou smrtí.
506
00:45:13,320 --> 00:45:15,599
Nemůžeš říct něco hezkého?
507
00:45:15,679 --> 00:45:17,599
Jen o svém otci.
Jako obvykle.
508
00:45:17,679 --> 00:45:18,599
Proč se tak rozčiluješ?
509
00:45:21,400 --> 00:45:23,039
Protože...
510
00:45:23,559 --> 00:45:26,639
Nevím. Občas se bojím,
že budeš jako on.
511
00:45:29,360 --> 00:45:32,719
Projev pro ni trochu soucitu.
Aspoň trochu.
512
00:45:57,639 --> 00:46:02,079
...doporučil bych Vieille Vigne,
které je o něco jemnější a víc ovocné.
513
00:46:02,760 --> 00:46:05,679
-Výborně.
-Omluvte mě.
514
00:46:05,760 --> 00:46:06,880
Oliviere!
515
00:46:08,840 --> 00:46:11,840
Jsem ráda, že jsi přišla.
Bál jsem se, že mě máš za blázna.
516
00:46:11,920 --> 00:46:13,800
Našli tělo Juliette.
517
00:46:14,920 --> 00:46:16,440
-Mrtvá?
-Ano.
518
00:46:19,199 --> 00:46:20,880
Byl jsem si jistý, ale...
519
00:46:24,960 --> 00:46:26,079
Kde byla?
520
00:46:26,840 --> 00:46:30,119
Pod sesuvem půdy.
Její tělo odnesl proud.
521
00:46:31,920 --> 00:46:33,280
Do prdele.
522
00:46:34,400 --> 00:46:36,440
Nemyslela jsem si,
že vám to řeknou.
523
00:46:37,920 --> 00:46:41,159
Ale přišlo mi,
že jste kvůli ní hrozně smutný.
524
00:46:43,800 --> 00:46:44,760
Děkuju.
525
00:46:46,880 --> 00:46:49,199
Juliette říkala,
že jsi hodná.
526
00:47:04,599 --> 00:47:06,920
Ne, červené jsou pryč.
527
00:47:09,920 --> 00:47:11,199
Nechceš žlutou?
528
00:47:17,639 --> 00:47:19,280
Tak se ještě podívám.
529
00:47:22,519 --> 00:47:23,440
Hotovo.
530
00:47:24,440 --> 00:47:26,360
To byli bratranci Fazzoliovi.
531
00:47:27,079 --> 00:47:28,239
Ještě někdo?
532
00:47:30,079 --> 00:47:31,280
Určitě?
533
00:47:32,360 --> 00:47:34,679
Beztak jsme na někoho zapomněli.
534
00:47:36,239 --> 00:47:37,880
Koho to zajímá, Brigitte?
535
00:47:42,119 --> 00:47:43,039
Koho?
536
00:47:56,960 --> 00:47:58,199
Co chcete?
537
00:47:58,280 --> 00:48:00,239
-Jsem Lison.
-Lison?
538
00:48:00,320 --> 00:48:01,519
To je moje sestra.
539
00:48:03,679 --> 00:48:04,840
Lison?
540
00:48:06,039 --> 00:48:06,960
Děkuju.
541
00:48:07,639 --> 00:48:08,840
Děkuju, že jsi přišla.
542
00:48:11,079 --> 00:48:14,599
-Táta tady není?
-Jel vyřídit nějaké formality.
543
00:48:14,679 --> 00:48:16,519
Ale neřekl nám,
že přijedeš.
544
00:48:17,840 --> 00:48:20,159
To s vaší dcerou mě moc mrzí.
545
00:48:20,719 --> 00:48:21,639
Děkujeme.
546
00:48:24,639 --> 00:48:26,320
Půjdeme si vybalit.
547
00:48:27,599 --> 00:48:29,000
Kam to jde?
548
00:48:40,880 --> 00:48:42,599
Zabrali jsme tvůj pokoj?
549
00:48:42,679 --> 00:48:47,079
-Nevadí. Budu spát dole.
-To je od tebe moc milé.
550
00:48:50,920 --> 00:48:52,239
Jsi velká.
551
00:48:54,000 --> 00:48:56,920
Nevěděl jsem, že jsi tak velká.
Kolik ti je let?
552
00:48:57,000 --> 00:48:58,480
Osmnáct.
553
00:48:59,599 --> 00:49:00,519
Osmnáct?
554
00:49:05,480 --> 00:49:07,159
Jak báječný věk.
555
00:49:13,400 --> 00:49:15,039
Vezmu ti tašku.
556
00:49:15,119 --> 00:49:17,239
-Ne, to nemusíte.
-Trvám na tom.
557
00:49:25,480 --> 00:49:28,440
Všechno jsem to vytiskla,
abych ti to ukázala.
558
00:49:29,719 --> 00:49:33,199
To je od našeho souseda,
městského radního.
559
00:49:33,519 --> 00:49:35,440
Jeho kondolence mě hluboce dojala.
560
00:49:37,000 --> 00:49:42,079
Mojí jedinou útěchou je to
že měla Juliette hezký život.
561
00:49:42,920 --> 00:49:44,199
A to díky tobě.
562
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Děkuju, Brigitte.
563
00:49:47,320 --> 00:49:50,480
Dal jsi jí všechno,
po čem mohla žena toužit.
564
00:49:51,760 --> 00:49:53,599
Rozmazlil jsi mou Juliette.
565
00:49:55,559 --> 00:49:58,079
Kéž by jen té noci nešla ven.
566
00:49:59,360 --> 00:50:00,599
Říkal jsem...
567
00:50:01,599 --> 00:50:02,800
že jsme se pohádali.
568
00:50:04,039 --> 00:50:06,079
Všechny páry se hádají.
569
00:50:06,880 --> 00:50:09,119
Nemuč se kvůli tomu.
570
00:50:10,320 --> 00:50:13,039
Mysli na všechno,
co jste spolu vybudovali.
571
00:50:14,840 --> 00:50:18,639
Jen to mě drží nad vodou.
Že měla krásný život.
572
00:50:21,800 --> 00:50:23,760
Juliette mě dělala šťastným.
573
00:50:25,039 --> 00:50:26,559
Doufám,
že i ona byla šťastná.
574
00:50:29,280 --> 00:50:32,280
Měli jsme krásný život.
To ano.
575
00:50:42,719 --> 00:50:43,719
Děje se něco?
576
00:50:46,559 --> 00:50:49,800
Proč jsi jen tak odešla
a neřekla ani dobrou noc?
577
00:50:51,440 --> 00:50:52,519
Já nemůžu.
578
00:50:57,920 --> 00:51:01,199
-Proč?
-Juliettini rodiče...
579
00:51:01,280 --> 00:51:02,760
tak trpí.
580
00:51:03,320 --> 00:51:06,280
-Hrozně.
-Jo, je to těžké.
581
00:51:06,360 --> 00:51:08,599
A my jim tady lžeme.
582
00:51:08,679 --> 00:51:13,239
-Já už dál nemůžu. Nemůžu.
-Lison, i pro mě je to moc těžké.
583
00:51:15,679 --> 00:51:18,199
Ale musím.
Nemám na výběr.
584
00:51:21,239 --> 00:51:23,440
Pokus se vydržet do pohřbu.
585
00:51:23,519 --> 00:51:25,199
Pak už je nikdy neuvidíš.
586
00:51:25,280 --> 00:51:27,840
I po jejich odjezdu
budu muset pořád lhát.
587
00:51:28,440 --> 00:51:32,599
-Už navždycky. A přede všema.
-Přede mnou ne.
588
00:51:32,679 --> 00:51:35,239
My si vždycky řekneme pravdu.
Jsme spolu.
589
00:51:35,320 --> 00:51:38,000
-Jsme spolu?
-A vždycky budeme.
590
00:51:40,400 --> 00:51:42,199
Zase tvoje pohádka o hezkým životě?
591
00:51:43,079 --> 00:51:45,119
Proč tohle říkáš?
592
00:51:45,760 --> 00:51:47,840
Nepoznám,
kdy mluvíš pravdu.
593
00:51:54,960 --> 00:51:56,719
Opravdu měla Juliette nehodu
594
00:51:58,400 --> 00:52:00,280
Co je to za otázku?
595
00:52:05,320 --> 00:52:06,960
Myslíš,
že jsem ji zabil?
596
00:53:09,719 --> 00:53:12,440
-Dobrý den.
-Dobrý den, kapitánko.
597
00:53:13,559 --> 00:53:15,639
-Zdravím, kapitánko.
-Dobrý den, pane Boirone.
598
00:53:19,280 --> 00:53:22,519
Máme výsledky pitvy.
599
00:53:22,599 --> 00:53:24,880
V plicích vaší ženy
nebyla žádná voda.
600
00:53:24,960 --> 00:53:27,679
A odřeniny po celém těle nekrvácely.
601
00:53:27,760 --> 00:53:29,480
Tomu nerozumím.
602
00:53:29,559 --> 00:53:33,400
Když voda vzala její tělo,
byla v tu dobu už dvě hodiny mrtvá
603
00:53:34,800 --> 00:53:35,840
To není možné.
604
00:53:36,440 --> 00:53:37,360
Ale je.
605
00:53:38,559 --> 00:53:42,159
Paní Boironová zemřela při pádu,
který se záplavami nesouvisel.
606
00:53:42,800 --> 00:53:46,480
Na základě těchto nových zjištění
rozjíždíme vyšetřování.
607
00:53:47,199 --> 00:53:51,239
Tady je povolení
k prohlídce nemovitosti.
608
00:53:52,559 --> 00:53:54,920
-K prohlídce?
-Jen rutina.
609
00:53:56,239 --> 00:53:57,199
Omluvte mě.
610
00:53:58,440 --> 00:54:02,079
Dva nahoru, podkroví a první patro,
a jeden v přízemí.
611
00:54:02,159 --> 00:54:03,920
Ano, kapitánko.
S dovolením.
612
00:54:04,000 --> 00:54:05,800
Co se to tu děje?
613
00:54:22,960 --> 00:54:25,920
Hezké auto.
Máte ho dlouho?
614
00:54:26,000 --> 00:54:28,320
-Jeden rok.
-Jako nové.
615
00:54:29,760 --> 00:54:30,679
A, ne.
616
00:54:31,159 --> 00:54:32,480
Kde jste si to udělal?
617
00:54:34,960 --> 00:54:36,360
Netuším.
618
00:54:36,440 --> 00:54:38,280
Vypadá to čerstvě.
619
00:54:38,760 --> 00:54:40,920
Jste jediný,
kdo s tímhle autem jezdí?
620
00:54:41,000 --> 00:54:43,159
Nejvíc, ale jediný ne.
621
00:54:43,239 --> 00:54:46,079
-Manželka měla vlastní auto.
-Ano.
622
00:54:46,159 --> 00:54:48,239
Ale občas ráda jezdila tím mým.
623
00:54:49,159 --> 00:54:51,599
To chápu.
624
00:54:51,679 --> 00:54:54,039
Kdy s ním jela naposled?
625
00:54:54,400 --> 00:54:55,679
To nevím.
626
00:55:12,760 --> 00:55:15,679
Nechápu, proč musí
naši rodinu tak obtěžovat?
627
00:55:15,760 --> 00:55:19,639
-Co tady v domě hledají?
-Hledají pořád maminku?
628
00:55:20,400 --> 00:55:22,840
Ne, broučku.
Už jsem ti to vysvětlil.
629
00:55:28,800 --> 00:55:31,119
Kapitánka říkala,
že nevědí, co se jí stalo.
630
00:55:31,599 --> 00:55:34,960
Nesouviselo to s povodněmi.
Proto to vyšetřují.
631
00:55:36,320 --> 00:55:38,440
Necháme policii
dělat jejich práci.
632
00:55:41,920 --> 00:55:43,480
Hm, Alexandre?
633
00:55:45,000 --> 00:55:46,239
Souhlasíš?
634
00:55:46,719 --> 00:55:48,079
Ano, jistě.
635
00:55:48,880 --> 00:55:51,639
-Už bych měla jít.
-Odvezu tě.
636
00:56:01,239 --> 00:56:02,880
Proč jsi...
637
00:56:24,360 --> 00:56:26,840
-Jsem v háji.
-Co?
638
00:56:26,920 --> 00:56:29,199
Promáčkl jsem si blatník.
Při té nehodě.
639
00:56:29,280 --> 00:56:31,800
-To nemůžou vědět.
-Můžou.
640
00:56:31,880 --> 00:56:34,079
Ještě ten den jsem zajel do servisu.
641
00:56:34,159 --> 00:56:36,440
Určitě objeví účet za opravu.
642
00:56:37,079 --> 00:56:38,239
Jsem v háji.
643
00:56:39,079 --> 00:56:41,719
Budu muset prodat dům,
644
00:56:42,360 --> 00:56:44,280
firmu, úplně všechno.
645
00:56:46,719 --> 00:56:49,480
-Mohl bych dostat 25 let, Lison.
-Cože?
646
00:56:53,920 --> 00:56:55,400
Pro Dariuse...
647
00:56:58,760 --> 00:57:00,199
to bude hrozné.
648
00:57:02,280 --> 00:57:03,519
Je tak malý.
649
00:57:06,400 --> 00:57:08,159
Budeš tady pro něho?
650
00:57:09,880 --> 00:57:13,360
-Postaráš se o něj?
-Nemůžeš jít do vězení na 25 let.
651
00:57:14,679 --> 00:57:17,039
Prostě jim řekni,
co se stalo.
652
00:57:17,119 --> 00:57:20,440
Vlastní dcera o mně pochybuje.
Myslíš, že mi uvěří policie.
653
00:57:36,599 --> 00:57:39,119
Vy jste odřela předek toho auta?
654
00:57:39,199 --> 00:57:42,400
Ano.
Pak jsem jela hned domů
655
00:57:42,480 --> 00:57:45,119
a doufala jsem,
že si toho táta nevšimne.
656
00:57:46,039 --> 00:57:48,039
Proč sis to auto brala??
657
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Využila jsem toho,
že šli ven.
658
00:57:52,199 --> 00:57:54,719
-Poslal vás sem váš otec?
-Ne.
659
00:57:55,320 --> 00:57:59,360
Viděla jsem, jak se na to auto díváte.
Napadlo mě, že je to důležitý.
660
00:58:02,760 --> 00:58:06,039
Jste ochotná podepsat
písemné prohlášení?
661
00:58:08,800 --> 00:58:09,880
Jo, klidně.
662
00:58:30,519 --> 00:58:31,920
Ahoj.
663
00:58:34,119 --> 00:58:36,239
-Dobrý?
-Ani ne.
664
00:58:38,480 --> 00:58:39,880
Chceš skleničku?
665
00:58:40,679 --> 00:58:41,639
Moc ráda.
666
00:58:45,519 --> 00:58:47,119
Miloval jsi Juliette?
667
00:58:48,719 --> 00:58:50,639
Ne, to bych neřekl.
668
00:58:50,719 --> 00:58:52,559
-A ona?
-To ne.
669
00:58:53,719 --> 00:58:56,000
Do chlapa jako já by se nezamilovala.
670
00:58:57,960 --> 00:58:59,800
Ale užila si se mnou zábavu.
671
00:59:01,760 --> 00:59:03,639
Takže šlo jen o sex?
672
00:59:06,559 --> 00:59:07,960
Taky jsme trochu mluvili.
673
00:59:09,239 --> 00:59:11,000
Myslíš,
že tátu milovala?
674
00:59:12,440 --> 00:59:15,719
Myslím, že se do něj zamilovala,
ale byla zklamaná.
675
00:59:16,079 --> 00:59:17,000
Z čeho?
676
00:59:19,000 --> 00:59:20,440
O tom jsme moc nemluvili.
677
00:59:27,039 --> 00:59:28,199
Co se děje?
678
00:59:29,440 --> 00:59:31,800
Všichni jsou tak nešťastní.
679
00:59:32,639 --> 00:59:33,719
Až na něho.
680
00:59:34,199 --> 00:59:36,719
Jen nechce mít potíže.
681
00:59:36,800 --> 00:59:37,719
Kdo?
682
00:59:38,800 --> 00:59:39,719
Tvůj otec?
683
00:59:41,400 --> 00:59:43,360
Mohl by mít potíže?
684
00:59:43,440 --> 00:59:44,360
Nebude.
685
00:59:45,000 --> 00:59:47,599
Lison, jestli něco víš,
musíš to říct.
686
00:59:47,679 --> 00:59:49,760
Mně, policii, komukoliv.
687
00:59:51,639 --> 00:59:53,159
Teď jdu ze stanice.
688
00:59:53,639 --> 00:59:54,920
Co jsi jim řekla?
689
00:59:56,119 --> 00:59:59,519
Že mám čerstvě řidičák,
ale klidně řídím SUV.
690
01:00:00,320 --> 01:00:01,280
Co?
691
01:00:02,599 --> 01:00:03,880
Nic.
Je to hloupost.
692
01:00:05,280 --> 01:00:06,800
Díky za to pití.
693
01:00:10,119 --> 01:00:13,679
Pohřeb je ve čtvrtek.
Na hřbitově Valtin.
694
01:00:13,760 --> 01:00:14,920
Přijdeš?
695
01:00:16,360 --> 01:00:17,280
Nevím.
696
01:00:20,599 --> 01:00:21,840
Měl bys přijít.
697
01:00:23,639 --> 01:00:24,559
Měj se.
698
01:00:59,360 --> 01:01:01,239
Ztratil jste se?
699
01:01:04,239 --> 01:01:05,239
Ano.
700
01:01:06,000 --> 01:01:08,039
Jsem trochu ztracený.
701
01:01:08,119 --> 01:01:09,239
Dům je tím směrem.
702
01:01:11,000 --> 01:01:13,079
Ano, to vím.
703
01:01:17,480 --> 01:01:19,239
Chtěl jsem...
704
01:01:19,320 --> 01:01:22,800
jít tou stejnou cestou,
jako šla ona tu noc.
705
01:01:24,320 --> 01:01:26,079
Myslel jsem, že možná...
706
01:01:29,719 --> 01:01:31,679
Že ke mně něco promluví.
707
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
Což je hloupost.
708
01:01:51,000 --> 01:01:52,320
Její řetízek ke křtu.
709
01:01:54,280 --> 01:01:55,320
Je krásný.
710
01:01:56,880 --> 01:01:58,440
Sám jsem ho vybíral.
711
01:02:01,079 --> 01:02:02,320
Je moc krásný.
712
01:02:06,679 --> 01:02:08,119
Mrzí mě to.
713
01:02:08,920 --> 01:02:11,119
To nic, drahoušku.
714
01:02:12,039 --> 01:02:13,039
Promiňte.
715
01:02:14,199 --> 01:02:15,920
Jsem rád,
že tě můžu utěšit.
716
01:02:19,239 --> 01:02:20,920
-Můžu?
-Samozřejmě.
717
01:02:35,039 --> 01:02:37,960
Přemýšlela jsem
nad liliemi nebo karafiáty.
718
01:02:38,039 --> 01:02:39,519
Co myslíš ty?
719
01:02:39,599 --> 01:02:42,039
Já bych raději bílé růže.
720
01:02:43,639 --> 01:02:46,599
Ach, ano.
Bílé růže.
721
01:02:48,000 --> 01:02:49,519
Ty jsou krásné.
722
01:02:50,480 --> 01:02:51,480
Ano.
723
01:02:55,519 --> 01:02:56,599
Takhle.
724
01:03:09,199 --> 01:03:12,199
Nevím, kam se poděl.
Podívám se do ložnice.
725
01:03:29,800 --> 01:03:32,280
-Co to děláš?
-Čekám.
726
01:03:36,519 --> 01:03:38,119
Ale ne, Dariusi.
727
01:03:39,800 --> 01:03:42,199
-Už zavolat nemůže.
-To nevíme.
728
01:03:42,280 --> 01:03:44,079
-Ano, víme.
-Ne.
729
01:03:44,960 --> 01:03:48,599
-Táta ho všude hledá.
-Můžu mít mikinu s robotem?
730
01:03:49,599 --> 01:03:51,039
No jasně.
731
01:03:51,119 --> 01:03:55,400
Babička říká, že by máma chtěla,
abych byl hezky oblečený.
732
01:03:55,480 --> 01:03:57,079
Můžeš si dělat,
co chceš.
733
01:03:57,679 --> 01:03:59,599
Nikdo nic neřekne.
Slibuju.
734
01:04:06,719 --> 01:04:08,480
Všechny růže jsou bílé.
735
01:04:10,159 --> 01:04:11,599
Bílé jako moje bolest.
736
01:04:13,639 --> 01:04:15,840
Ale ty růže nejsou bílé,
737
01:04:17,000 --> 01:04:18,760
napadl na ně sníh.
738
01:04:20,440 --> 01:04:22,440
Kdysi byly oděné do duhy.
739
01:04:24,239 --> 01:04:26,239
Sníh padá z růží
740
01:04:27,679 --> 01:04:29,480
a dopadá na moji duši,
741
01:04:30,960 --> 01:04:32,719
ale tam zůstává.
742
01:04:34,800 --> 01:04:36,559
Roztaje ten sníh,
743
01:04:37,800 --> 01:04:40,079
až si nás smrt vezme?
744
01:04:40,679 --> 01:04:42,599
Nebo přijde jiný sníh?
Jiné růže?
745
01:04:44,679 --> 01:04:46,880
Které budou víc dokonalé?
746
01:04:57,800 --> 01:04:58,719
Pojď.
747
01:05:23,159 --> 01:05:24,159
Děkuju.
748
01:05:24,239 --> 01:05:27,960
Můžete přijít blíž,
položit růži a zavzpomínat.
749
01:05:29,000 --> 01:05:30,039
Děkuju.
750
01:05:32,320 --> 01:05:33,239
Díky.
751
01:05:55,280 --> 01:05:57,320
Co je to za člověka?
Nechápu to.
752
01:05:58,320 --> 01:05:59,519
Není to nikdo.
753
01:06:00,800 --> 01:06:02,920
-Nikdo?
-Juliettin přítel.
754
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Ale proč...
755
01:06:27,079 --> 01:06:28,119
Víte...
756
01:06:29,559 --> 01:06:33,440
mlčel jsem,
abych nepoškodil obraz vaší dcery.
757
01:06:35,840 --> 01:06:39,679
-Její obraz poškodit nemůžeš.
-Promiň. Samozřejmě.
758
01:06:42,199 --> 01:06:47,440
To kvůli poměru s ním
jsme se v ten pátek pohádali.
759
01:06:48,559 --> 01:06:51,079
Ale miloval jsem Juliette
a ona mě.
760
01:06:51,440 --> 01:06:54,960
Neměla v úmyslu s ním odejít.
To řekla jasně.
761
01:06:57,719 --> 01:06:59,079
Věřím ti.
762
01:07:01,280 --> 01:07:04,400
Ale nakonec tak šťastná nebyla.
763
01:07:04,480 --> 01:07:06,039
Ano, byla.
764
01:07:08,800 --> 01:07:11,360
To by si s ním nezačala.
765
01:07:12,199 --> 01:07:14,920
Je mi ukradené,
jestli tě podváděla.
766
01:07:15,960 --> 01:07:18,840
Pro mě to znamená,
že nebyla šťastná.
767
01:07:21,800 --> 01:07:23,440
Ustáli bysme to.
768
01:07:32,760 --> 01:07:34,679
Něco nového s vyšetřováním?
769
01:07:38,320 --> 01:07:42,639
Policie má několik hypotéz,
ale nic jistého.
770
01:07:43,639 --> 01:07:44,920
Jakých hypotéz?
771
01:07:45,719 --> 01:07:48,000
Mohla uklouznout,
772
01:07:48,719 --> 01:07:52,840
mohlo ji překvapit nějaké zvíře
nebo ji někdo srazil.
773
01:07:52,920 --> 01:07:54,360
Nějaký řidič?
774
01:07:55,440 --> 01:07:59,079
Proto se tě kapitánka
vyptávala na to tvoje auto?
775
01:07:59,880 --> 01:08:00,800
Prosím?
776
01:08:01,119 --> 01:08:04,639
Slyšel jsem, jak se tě ptá
na ten škrábanec na tvém autě.
777
01:08:07,000 --> 01:08:10,840
Ne. No to...
778
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
To byla Lison.
779
01:08:14,639 --> 01:08:18,600
Jela s ním bez mého dovolení,
když jsme byli v divadle.
780
01:08:18,680 --> 01:08:21,600
Zrovna dostala řidičák.
Dělala hlouposti.
781
01:08:23,279 --> 01:08:24,399
Takže to Lison?
782
01:08:27,560 --> 01:08:29,600
A ten mladík je její kamarád?
783
01:08:30,000 --> 01:08:31,119
Ne, proč?
784
01:08:32,520 --> 01:08:36,720
Patricku, ten chlap je nikdo.
Byl to jen románek.
785
01:08:36,800 --> 01:08:39,560
Naše manželství bylo silné.
786
01:08:42,399 --> 01:08:43,920
Ano, věřím ti.
787
01:09:01,680 --> 01:09:02,880
Můžu?
788
01:09:09,640 --> 01:09:13,720
Všichni ti lidé chtějí říkat
hezké věci o Juliette,
789
01:09:15,520 --> 01:09:17,680
ale skoro ji neznali.
790
01:09:19,039 --> 01:09:21,079
Ani já jsem ji moc neznala.
791
01:09:22,159 --> 01:09:25,600
Jezdila jsem sem za tátou
a jí si nevšímala.
792
01:09:27,279 --> 01:09:29,920
-Jsem hrozná.
-Ne, drahá.
793
01:09:30,000 --> 01:09:33,199
Dívky potřebují pozornost otce,
to je normální.
794
01:09:39,800 --> 01:09:41,840
V životě jsem nebyl tak unavený.
795
01:09:41,920 --> 01:09:44,560
-Cítíte se dobře?
-Ano, to nic.
796
01:09:48,720 --> 01:09:51,680
Ten muž s červenými růžemi...
Znáš ho?
797
01:09:52,439 --> 01:09:53,479
Ano.
798
01:09:55,600 --> 01:09:57,800
Víš,
jak se s ním můžu spojit?
799
01:10:07,840 --> 01:10:09,119
Děkuju, drahá.
800
01:10:14,760 --> 01:10:16,279
Omluvte mě.
801
01:10:22,560 --> 01:10:25,880
Haló?
Ano, kapitánko.
802
01:10:26,960 --> 01:10:27,880
Ano.
803
01:10:31,319 --> 01:10:32,479
Výborně.
804
01:10:39,920 --> 01:10:41,800
Pojď ke mně.
805
01:10:41,880 --> 01:10:43,800
Vím,
že jsem táta na nic,
806
01:10:44,760 --> 01:10:47,000
Ale jsi moje dcera,
kterou miluju.
807
01:10:47,880 --> 01:10:49,039
Jsme spolu.
808
01:10:50,239 --> 01:10:51,479
Jsme spolu.
809
01:10:55,680 --> 01:10:59,479
-Předvolali mě na policii.
-Teď? Co chtějí?
810
01:11:00,520 --> 01:11:01,680
To nevím.
811
01:11:23,439 --> 01:11:27,920
Bezpečnostní kamera v supermarketu
zaznamenala tohle v 5:45 ráno.
812
01:11:29,079 --> 01:11:31,680
Můžete mi říct,
kde jste v tu hodinu byl?
813
01:11:32,119 --> 01:11:33,479
Zaběhat si.
814
01:11:34,199 --> 01:11:38,159
Uprostřed noci, v dešti,
na parkovišti supermarketu?
815
01:11:38,239 --> 01:11:41,720
-To není trestné.
-To ne. Ne, ne, pane Boirone.
816
01:11:41,800 --> 01:11:44,000
Budete s námi
muset víc spolupracovat.
817
01:11:44,920 --> 01:11:46,680
Nemohl jsem v noci spát.
818
01:11:46,760 --> 01:11:50,399
Potřeboval jsem na vzduch,
pročistit si hlavu. Tak jsem šel běhat.
819
01:11:55,079 --> 01:11:58,239
Chodíte běhat
s odpadkovým pytlem v ruce?
820
01:11:59,039 --> 01:12:01,000
Potřebujeme nějakého dobrého obhájce.
821
01:12:01,079 --> 01:12:03,680
-Zástupce Wackseller.
-Ten mě taky napadl.
822
01:12:03,760 --> 01:12:04,760
Je dobrý
823
01:12:04,840 --> 01:12:07,000
Skvěle zastupoval Philippa a Véro.
824
01:12:07,079 --> 01:12:10,439
-Konečně. Kde jsi byl?
-Co se děje?
825
01:12:10,520 --> 01:12:12,319
Alexandra zadržela policie.
826
01:12:13,600 --> 01:12:16,279
Neskutečné.
V den pohřbu.
827
01:12:16,359 --> 01:12:20,560
Nemají žádnou slušnost. Podle Françoise
bysme měli založit podpůrnou komisi.
828
01:12:20,640 --> 01:12:21,920
Není to dobrý nápad?
829
01:12:23,600 --> 01:12:26,399
-Kde je Darius?
-Ve svém pokoji s Lison.
830
01:12:29,520 --> 01:12:30,680
Kam to jdeš?
831
01:12:31,479 --> 01:12:33,000
Jdu si lehnout.
832
01:12:37,840 --> 01:12:41,000
Nahlásíte svou manželku
jako pohřešovanou
833
01:12:41,079 --> 01:12:43,359
a vynesete smetí uprostřed noci
834
01:12:43,439 --> 01:12:45,479
do kontejneru
daleko od vašeho domu?
835
01:12:45,560 --> 01:12:47,960
Navíc do jediného,
který se vyváží každý den?
836
01:12:48,039 --> 01:12:50,760
Ne uprostřed noci.
Brzy ráno.
837
01:12:50,840 --> 01:12:52,399
Co bylo v tom odpadkovém pytli?
838
01:12:52,479 --> 01:12:54,239
Fotky mé ženy s jejím milencem.
839
01:12:56,279 --> 01:12:59,359
A spodní prádlo,
které měla na těch fotkách.
840
01:12:59,439 --> 01:13:01,479
Nemáte doma popelnici?
841
01:13:02,119 --> 01:13:05,079
Chtěl jsem se ujistit,
že to můj malý syn nenajde.
842
01:13:07,159 --> 01:13:09,279
-Ano?
-Jsou tady sendviče.
843
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Dobře.
844
01:13:12,079 --> 01:13:13,760
Dáme si pauzu.
845
01:13:27,439 --> 01:13:29,479
Co tady děláš potmě?
846
01:13:30,600 --> 01:13:32,199
Já nevím.
847
01:13:33,119 --> 01:13:36,720
-Ošklivý sen?
-Kde je maminka?
848
01:13:36,800 --> 01:13:38,399
Chci svoji mámu.
849
01:13:38,479 --> 01:13:40,319
Dariusi...
850
01:13:40,399 --> 01:13:44,119
Ona nemůže přijít.
Ráno jsme byli na jejím pohřbu.
851
01:13:44,199 --> 01:13:45,960
Ne, kde je táta?
852
01:13:47,119 --> 01:13:48,880
Tati!
853
01:13:48,960 --> 01:13:51,680
-Kde je táta?
-Táta dnes večer nepřijde.
854
01:13:51,760 --> 01:13:56,520
-Ale jsem tady já. Neboj.
-Ne, ty ne! Běž pryč!
855
01:13:56,600 --> 01:13:58,079
-Mami!
-Dariusi!
856
01:13:58,159 --> 01:14:00,079
Běž najít mámu!
Mami!
857
01:14:00,159 --> 01:14:04,000
-Vysvětlila jsem ti to.
-Běž pryč! Chci mámu!
858
01:14:04,600 --> 01:14:06,720
-Ne tebe!
-Dost!
859
01:14:06,800 --> 01:14:08,640
-Dariusi, no tak.
-Mami!
860
01:14:08,720 --> 01:14:10,720
Pojď se mnou.
Uklidni se.
861
01:14:10,800 --> 01:14:13,199
-Chci mámu.
-Pojď se mnou, Dariusi.
862
01:14:13,840 --> 01:14:16,319
Uklidni se, miláčku.
863
01:14:25,159 --> 01:14:27,880
Brigitte s ním zůstane,
dokud neusne.
864
01:14:45,319 --> 01:14:47,960
Vážně to s ním umíš.
865
01:14:49,039 --> 01:14:51,439
Má štěstí,
že má takovou sestru.
866
01:14:54,399 --> 01:14:56,399
Dnes jsem zašel za Antoinem.
867
01:14:57,239 --> 01:14:58,279
Jo?
868
01:15:02,840 --> 01:15:04,279
Poslyš...
869
01:15:05,520 --> 01:15:07,800
myslím,
že jsi policii lhala.
870
01:15:10,119 --> 01:15:12,159
Neviním tě.
Je to tvůj otec.
871
01:15:13,119 --> 01:15:16,680
Ale ta lež ublíží všem.
872
01:15:16,760 --> 01:15:18,640
Ublíží i tobě.
873
01:15:19,720 --> 01:15:23,119
Zničí ti život, Liso.
Tobě i Dariusovi.
874
01:15:25,840 --> 01:15:27,800
Ta lež je jako jed.
875
01:15:31,520 --> 01:15:33,520
Tvůj otec tě...
876
01:15:35,880 --> 01:15:38,039
Neměl tě nechat to udělat.
877
01:15:38,880 --> 01:15:41,000
Můj otec není vrah.
878
01:15:41,079 --> 01:15:44,159
Tak to řekni policii.
Řekni jim pravdu.
879
01:15:46,399 --> 01:15:47,920
Prosím, Lison.
880
01:15:50,159 --> 01:15:52,000
Tohle si Juliette nezaslouží.
881
01:15:53,680 --> 01:15:57,039
-Musíme zjistit pravdu.
-Já nemůžu.
882
01:15:59,119 --> 01:16:01,640
Prosím, udělej to.
883
01:16:01,720 --> 01:16:04,119
Nemůžu zradit mého otce.
884
01:16:15,159 --> 01:16:18,119
Ne, jistě že nemůžeš.
885
01:16:19,640 --> 01:16:21,760
Nesnášíte mě teď?
886
01:16:27,800 --> 01:16:29,640
To víš, že ne.
887
01:16:45,159 --> 01:16:48,079
Lison, Darius trvá na tom,
že chce do školy.
888
01:16:48,439 --> 01:16:50,760
Nejlepší bude mu ustoupit.
889
01:16:50,840 --> 01:16:54,800
Odvezu ho a zajdu nakoupit.
Supermarket je ve Verclanu?
890
01:16:54,880 --> 01:16:56,159
-Jo.
-Tak zatím.
891
01:16:56,239 --> 01:16:57,800
-Je tam káva.
-Děkuju.
892
01:17:10,960 --> 01:17:12,319
Lison!
893
01:17:14,760 --> 01:17:16,760
-Co je vám?
-Lison!
894
01:17:17,079 --> 01:17:18,399
Co se děje?
895
01:17:18,479 --> 01:17:21,399
Moje srdce.
Odvez mě do nemocnice. Hned!
896
01:17:21,479 --> 01:17:25,119
-Nemám zavolat sanitku?
-Ne! Odvez mě ty!
897
01:17:25,199 --> 01:17:26,800
-Rychle.
-Dobře.
898
01:17:57,760 --> 01:18:00,479
-Tak jeď!
-Neumím řídit automat!
899
01:18:00,560 --> 01:18:02,760
Zavoláme sanitku.
Já vás neodvezu.
900
01:18:03,520 --> 01:18:05,840
Ty neumíš řídit tohle auto?
901
01:18:07,960 --> 01:18:09,760
Nikdy jsi to auto neřídila.
902
01:18:10,680 --> 01:18:12,520
Neumíš ho řídit.
903
01:18:17,199 --> 01:18:19,960
Takže jsi ho v ten pátek neodrala.
904
01:18:39,800 --> 01:18:41,279
Pojď, drahá.
905
01:18:42,880 --> 01:18:45,159
Pojedu s tebou a vysvětlím ti to.
906
01:18:46,520 --> 01:18:48,880
Pravda bude pro všechny lepší,
uvidíš.
907
01:18:49,560 --> 01:18:50,840
Pravda?
908
01:18:52,680 --> 01:18:55,560
Já myslela, že umíráte.
909
01:18:57,239 --> 01:18:58,720
Měla jsem o vás strach.
910
01:19:00,560 --> 01:19:02,560
A vy jste mi lhal.
911
01:19:02,640 --> 01:19:04,119
Byla to lest.
912
01:19:06,279 --> 01:19:07,399
Všichni mi lžou!
913
01:19:07,760 --> 01:19:10,000
Všichni mě využívají,
ale vy?
914
01:19:11,199 --> 01:19:13,119
Věřila jsem vám.
915
01:19:13,439 --> 01:19:15,479
Bylo to pro Juliette.
Nemohl jsem jinak.
916
01:19:16,079 --> 01:19:17,600
To říkal i táta.
917
01:19:18,319 --> 01:19:20,920
Že neměl na výběr.
918
01:19:21,760 --> 01:19:24,720
Kvůli tomu dělají lidi zlý věci.
919
01:19:24,800 --> 01:19:26,720
Do háje se vším!
920
01:19:30,079 --> 01:19:32,119
Co bude s Dariusem,
když nebude mít tátu?
921
01:19:32,520 --> 01:19:35,119
Postaráme se o něho,
neměj strach.
922
01:19:38,159 --> 01:19:39,319
A já?
923
01:20:08,159 --> 01:20:11,079
Povedeme konfrontaci,
pane Boirone.
924
01:20:11,159 --> 01:20:12,840
-Posaďte se.
-Lison.
925
01:20:12,920 --> 01:20:14,239
Promiň mi to.
926
01:20:15,119 --> 01:20:16,640
Co jsi udělala?
927
01:20:17,640 --> 01:20:21,720
Promluvme si o tom, jak se Lison byla
v pátek v noci projet vaším autem,
928
01:20:22,319 --> 01:20:24,520
když neumí řídit automat.
929
01:20:24,600 --> 01:20:25,560
No...
930
01:20:26,159 --> 01:20:28,319
proto tady odřel karoserii.
931
01:20:28,399 --> 01:20:32,000
-Není na takové auto zvyklá.
-Ani ho neumí nastartovat.
932
01:20:35,239 --> 01:20:37,199
Co to znamená?
933
01:20:40,560 --> 01:20:44,439
Za jakých okolností jste si
v pátek večer poškodil auto?
934
01:20:46,079 --> 01:20:47,960
Lison ten den dostala řidičák.
935
01:20:48,039 --> 01:20:50,359
Řekl jsem,
že může moje auto řídit v sobotu.
936
01:20:50,439 --> 01:20:51,920
Ale nemohla se dočkat.
937
01:20:52,000 --> 01:20:55,039
Požádal jste dceru,
aby lhala a tím vás kryla?
938
01:21:01,239 --> 01:21:02,199
Ne.
939
01:21:03,399 --> 01:21:05,239
Ne, ona vlastně...
940
01:21:06,359 --> 01:21:08,760
chtěla ochránit brášku.
941
01:21:08,840 --> 01:21:12,079
-Bála se, že zůstane sám.
-Ne, tati.
942
01:21:12,640 --> 01:21:14,119
Udělala jsem to pro tebe.
943
01:21:30,880 --> 01:21:33,079
Požádal jsem ji,
aby lhala.
944
01:21:34,119 --> 01:21:36,319
-Zabil jste svou ženu?
-Ne.
945
01:21:36,960 --> 01:21:38,439
Byla to nehoda.
946
01:21:39,920 --> 01:21:42,479
Nikdy jsem tě do toho neměl zaplést.
947
01:21:45,520 --> 01:21:47,840
Můžeš mi odpustit?
948
01:21:51,319 --> 01:21:52,239
Ano.
949
01:22:18,560 --> 01:22:22,359
-Co bude teď?
-Předáme ho prokurátorovi.
950
01:22:22,439 --> 01:22:25,119
Určitě ho obviní z vraždy.
951
01:22:25,199 --> 01:22:28,760
Vraždy, nebo zabití.
To ať rozhodne soudce.
952
01:22:29,520 --> 01:22:30,880
Vražda?
953
01:22:32,720 --> 01:22:33,800
Můj bože...
954
01:22:35,680 --> 01:22:37,479
-Na shledanou.
-Nashle.
955
01:23:37,600 --> 01:23:41,720
Poslyš, broučku,
tvůj tatínek možná bude chvíli pryč,
956
01:23:42,079 --> 01:23:45,279
takže si s dědečkem myslíme,
že bys měl jet s námi do Montpellieru.
957
01:23:45,359 --> 01:23:48,640
-Nemůžu. Mám školu.
-S tou si nedělej starosti.
958
01:23:49,359 --> 01:23:52,560
U nás se ti bude líbit.
Zahrada, bazén.
959
01:23:52,640 --> 01:23:55,000
Můžeme ti předělat pokoj.
960
01:23:55,079 --> 01:23:57,079
Můžeš si vzít
svoje oblíbené hračky.
961
01:23:57,159 --> 01:23:59,079
Radši bych na tátu počkal tady.
962
01:24:02,319 --> 01:24:05,840
Jo, ale to nejde, broučku.
963
01:24:06,640 --> 01:24:09,000
A my tu taky
nemůžeme zůstat napořád.
964
01:24:09,800 --> 01:24:10,800
A Lison?
965
01:24:11,119 --> 01:24:13,960
-Co s Lison?
-Pojede s námi?
966
01:24:14,039 --> 01:24:15,399
Ne. Proč?
967
01:24:18,359 --> 01:24:21,039
Prospěje ti odjet.
968
01:24:24,520 --> 01:24:26,079
Bude to fajn změna.
969
01:24:26,600 --> 01:24:28,560
Jako prázdniny.
970
01:24:45,439 --> 01:24:48,000
Výborně, Dariusi.
971
01:24:50,760 --> 01:24:52,279
Zlatíčko.
972
01:24:52,359 --> 01:24:53,840
Bude to dobrý, hm?
973
01:24:53,920 --> 01:24:54,840
Bude to dobrý.
974
01:25:00,000 --> 01:25:02,600
Teď tady budeme jen my dva?
975
01:25:04,199 --> 01:25:06,600
Babička se příští víkend vrátí.
976
01:25:28,279 --> 01:25:30,840
-Víš, co by tu bylo super?
-Ne.
977
01:25:32,079 --> 01:25:33,560
Pes.
978
01:25:33,640 --> 01:25:35,680
Ale velký!
979
01:25:35,760 --> 01:25:38,560
Takový, co slintá
a všude nechává chlupy.
980
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Jo!
981
01:25:40,560 --> 01:25:41,880
-Jo?
-Jo.
982
01:25:49,960 --> 01:25:52,880
Lison, můžeš to vzít?
983
01:25:54,560 --> 01:25:55,760
Lison!
984
01:25:59,079 --> 01:26:00,279
Neuvěřitelné!
985
01:26:01,159 --> 01:26:02,079
Haló?
986
01:26:04,520 --> 01:26:05,520
Ano.
987
01:26:05,960 --> 01:26:07,600
Vím, kdo jste.
988
01:26:09,439 --> 01:26:11,920
Jak se daří malému?
989
01:26:13,840 --> 01:26:15,319
Dobře.
990
01:26:15,840 --> 01:26:17,840
No...
991
01:26:17,920 --> 01:26:19,560
Leží celý den v posteli.
992
01:26:21,600 --> 01:26:22,880
Ano, já vím.
993
01:26:39,920 --> 01:26:41,800
Pojď, děláme crêpe!
994
01:26:43,159 --> 01:26:44,479
Pojď sem.
995
01:26:46,239 --> 01:26:49,159
-Kdo je to?
-To je Lucius.
996
01:26:49,239 --> 01:26:51,399
Lucius!
No páni!
997
01:26:51,479 --> 01:26:53,720
Ten je parádní!
998
01:26:55,439 --> 01:26:56,720
-Ne!
-Přihraj!
999
01:26:59,640 --> 01:27:01,199
Přihraj mi!
1000
01:27:08,359 --> 01:27:10,239
-Jo!
-Počkej! Doženu tě.
1001
01:27:10,319 --> 01:27:12,880
-Ale ne.
-Fajn. Tady.
1002
01:27:12,960 --> 01:27:15,199
Darius se úžasně vrací do hry.
1003
01:27:16,720 --> 01:27:18,640
Vždycky rychlejší,
vždycky silnější!
1004
01:27:19,600 --> 01:27:20,760
Běž na něj!
1005
01:27:20,840 --> 01:27:23,319
Pojďte dovnitř.
Začíná sněžit.
1006
01:27:23,399 --> 01:27:25,039
Luciusi, jdeš dovnitř?
1007
01:27:25,600 --> 01:27:28,600
Dariusi? Lucius má večeřet.
Dáš mu nakrmit?
1008
01:27:28,680 --> 01:27:29,960
-Dobře.
-Díky.
1009
01:27:30,720 --> 01:27:33,039
-Luciusi!
-Můžeme si promluvit?
1010
01:27:38,760 --> 01:27:39,800
Co je to?
1011
01:27:42,000 --> 01:27:43,520
Klíče od domu.
1012
01:27:44,319 --> 01:27:46,840
Chtěl bych,
abys přišla bydlet s námi.
1013
01:27:47,359 --> 01:27:48,680
Co?
1014
01:27:51,600 --> 01:27:54,279
Dělám s Dariusem,
co můžu,
1015
01:27:54,359 --> 01:27:57,479
ale je pro něj těžké
být tady se mnou sám.
1016
01:28:00,279 --> 01:28:02,600
Potřebuje život, mládí.
1017
01:28:04,159 --> 01:28:05,800
A to jsi ty.
1018
01:28:07,119 --> 01:28:10,199
Kolem tebe
naši rodinu znovu postavíme.
1019
01:28:12,359 --> 01:28:15,840
Vím, že chci moc.
Obzvlášť po tom, co jsem ti udělal.
1020
01:28:15,920 --> 01:28:18,359
Ale máš na to sílu.
1021
01:28:20,199 --> 01:28:22,039
I srdce.
1022
01:28:22,640 --> 01:28:25,560
Lucius chce ještě,
mám mu dát?
1023
01:28:26,039 --> 01:28:27,600
Ne, ne. Už jdu.
1024
01:28:32,359 --> 01:28:34,199
Promysli si to.
1025
01:28:37,800 --> 01:28:39,479
Tvůj pokoj je volný.
1026
01:28:41,079 --> 01:28:43,920
A na svačinu máme crêpe.
1027
01:28:54,039 --> 01:28:56,239
Tady je citronová.
Tvoje oblíbená.
1028
01:28:56,319 --> 01:28:57,560
Děkuju.
1029
01:28:58,199 --> 01:29:00,239
Budeš tu bydlet s náma?
1030
01:29:00,319 --> 01:29:01,560
Chtěl bys to?
1031
01:29:03,520 --> 01:29:06,199
Přísahej, že mi Lucius
nebude spát na posteli.
1032
01:29:06,279 --> 01:29:07,720
Přísahám.
1033
01:29:14,319 --> 01:29:16,359
Přestaň mě lechtat.
1034
01:29:17,319 --> 01:29:19,000
To jsi udělal schválně, že?
1035
01:29:19,079 --> 01:29:21,079
-Jak se máš?
-Dobře.
1036
01:29:21,760 --> 01:29:23,239
A Darius?
1037
01:29:23,319 --> 01:29:26,680
Dobrý.
Pozdravuje tě.
1038
01:29:26,760 --> 01:29:28,720
-Doma v pohodě?
-Jo.
1039
01:29:29,560 --> 01:29:31,640
Volala mi tvoje právnička.
1040
01:29:31,720 --> 01:29:33,000
Je optimistická.
1041
01:29:33,840 --> 01:29:34,960
Ano.
1042
01:29:35,880 --> 01:29:39,720
Myslí si, že to přehodnotí
na neúmyslné zabití.
1043
01:29:39,800 --> 01:29:42,880
Viděli,
že jsem se pokoušel zavolat pomoc.
1044
01:29:43,800 --> 01:29:44,880
To pomohlo.
1045
01:29:45,760 --> 01:29:47,520
Znamená to,
že tě pustí?
1046
01:29:48,479 --> 01:29:51,479
Bude soud.
Ale měl bych dostat podmíněný trest.
1047
01:29:52,640 --> 01:29:54,279
Takže tě pustí?
1048
01:29:57,800 --> 01:30:01,159
Nevím, co na to řekneš ty
nebo Darius ale...
1049
01:30:01,520 --> 01:30:02,880
Měli bysme prodat dům.
1050
01:30:04,560 --> 01:30:07,920
Pokud chceme začít od znova,
tak někde jinde.
1051
01:30:08,239 --> 01:30:10,479
Jo, bude to lepší.
1052
01:30:11,359 --> 01:30:14,439
Můžeme jít do města.
Najít si byt.
1053
01:30:15,079 --> 01:30:17,239
Potřebujeme dvůr pro Luciuse.
1054
01:30:17,319 --> 01:30:18,880
-Pro toho psa?
-Jo.
1055
01:30:19,479 --> 01:30:20,600
Potřebujeme dvůr.
1056
01:30:21,600 --> 01:30:24,119
Můžu se začít
dívat na nabídky.
1057
01:30:25,159 --> 01:30:27,119
Jasně. Proč ne?
1058
01:30:32,199 --> 01:30:33,560
Děkuju.
1059
01:30:38,720 --> 01:30:39,920
Nemáš zač.
1060
01:30:48,840 --> 01:30:50,319
Jak to jde?
1061
01:30:50,399 --> 01:30:52,359
Zatím nic nerozbili.
1062
01:30:55,279 --> 01:30:58,159
Už?
Vlak vám jede za půl hodiny.
1063
01:30:58,239 --> 01:31:01,239
-Je zima. Odvezu vás.
-Ne, díky.
1064
01:31:01,319 --> 01:31:02,960
Radši půjdu sám.
1065
01:31:10,319 --> 01:31:13,840
-Počkej, než odejdu, dobře?
-Dobře.
1066
01:31:16,680 --> 01:31:18,000
Sbohem, drahá.
1067
01:31:54,479 --> 01:31:55,920
Sakra!
1068
01:31:56,600 --> 01:31:57,840
Ale ne!
1069
01:31:58,960 --> 01:32:00,399
Omlouvám se.
1070
01:32:01,359 --> 01:32:04,039
Na křehké věci
si musíte dávat pozor!
1071
01:32:21,399 --> 01:32:23,319
Jo, ale pořád trochu prší.
1072
01:32:23,399 --> 01:32:26,039
Nebo můžeme jít jezdit na kanoi.
Chtěl bys?
1073
01:32:26,119 --> 01:32:28,840
Bude zima,
když spadneme do vody.
1074
01:32:29,319 --> 01:32:32,359
-Pojď, sedneme si sem.
-Jezero je studené!
1075
01:32:32,439 --> 01:32:34,920
Není dost studené,
aby se na něm dalo bruslit,
1076
01:32:35,000 --> 01:32:37,159
ale na kanoe je studené moc.
1077
01:32:38,960 --> 01:32:40,319
Nesu koblihy.
1078
01:32:41,199 --> 01:32:42,920
To je milé.
Děkujeme.
1079
01:33:38,000 --> 01:33:42,920
České titulky Iveta Petrčková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2023
1080
01:33:42,920 --> 01:33:46,000
www.titulky.com
74442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.