All language subtitles for God d28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:42,180 --> 00:01:45,980 [Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods", The Universe Part I by Ruo Hong Culture] 18 00:01:46,260 --> 00:01:49,140 [Episode 28] 19 00:01:49,840 --> 00:01:51,950 I searched through the residence 20 00:01:52,150 --> 00:01:54,040 but couldn't find Marquis Wu'an. 21 00:01:55,150 --> 00:01:55,950 What? 22 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 Marquis Wu'an escaped! 23 00:02:02,870 --> 00:02:04,400 I failed the task. 24 00:02:05,560 --> 00:02:07,200 Please punish me. 25 00:02:11,960 --> 00:02:12,750 All right. 26 00:02:14,190 --> 00:02:15,430 Have you found anything else? 27 00:02:34,000 --> 00:02:34,800 Your Majesty. 28 00:02:35,680 --> 00:02:38,430 I found this thing in Marquis Wu'an Residence 29 00:02:38,430 --> 00:02:40,800 that came from Shadow-slay House. 30 00:02:42,190 --> 00:02:43,190 In addition, 31 00:02:43,430 --> 00:02:46,030 I found many weapons and poisons that came 32 00:02:46,030 --> 00:02:46,960 from Shadow-slay House. 33 00:02:48,190 --> 00:02:49,240 As far as I'm concerned, 34 00:02:49,470 --> 00:02:50,430 Marquis Wu'an 35 00:02:50,680 --> 00:02:52,910 is the leader of Shadow-slay House. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,800 Marquis Wu'an instigated Li Qingfeng's murder but failed, 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 so he escaped. 38 00:03:02,710 --> 00:03:04,080 All right, get up. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,000 Thank you, your Majesty. 40 00:03:09,630 --> 00:03:10,800 What do you guys think? 41 00:03:15,080 --> 00:03:15,960 Your Majesty. 42 00:03:16,710 --> 00:03:17,910 I think 43 00:03:18,430 --> 00:03:20,430 King of Lingwu has told the truth. 44 00:03:20,840 --> 00:03:23,800 Marquis Wu'an must be the leader of Shadow-slay House. 45 00:03:26,150 --> 00:03:27,960 I don't think so. 46 00:03:31,590 --> 00:03:33,030 Marquis Wu'an went missing 47 00:03:33,080 --> 00:03:34,840 right after Li Qingfeng died, 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,710 which is too strange. 49 00:03:37,280 --> 00:03:38,520 As far as I'm concerned, 50 00:03:38,840 --> 00:03:41,960 someone must have secretly helped him. 51 00:03:43,080 --> 00:03:45,310 I suggest a full investigation. 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,360 Lord Kang, what do you mean by that? 53 00:03:51,430 --> 00:03:54,120 Marquis Qin, what do you think? 54 00:03:55,190 --> 00:03:56,000 You… 55 00:03:56,590 --> 00:03:57,400 Stop! 56 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 This is embarrassing. 57 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 The King of Lingnan, what's your opinion? 58 00:04:11,520 --> 00:04:12,430 Your Majesty. 59 00:04:12,430 --> 00:04:13,280 I think 60 00:04:13,520 --> 00:04:16,270 whether Marquis Wu'an is the leader of Shadow-slay House or not, 61 00:04:16,270 --> 00:04:18,040 whether he's missing or absconding, 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,830 he has something to do with Shadow-slay House. 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,190 It's still early. 64 00:04:23,630 --> 00:04:26,000 Marquis Wu'an must be in the Capital. 65 00:04:26,750 --> 00:04:29,040 If we send more men to search the Capital, 66 00:04:29,040 --> 00:04:31,240 we'll definitely find some clues. 67 00:04:35,800 --> 00:04:39,480 Okay. Take my order to search through the Capital. 68 00:04:40,120 --> 00:04:42,430 Make sure to find Marquis Wu'an. 69 00:04:43,830 --> 00:04:45,190 Yes, your Majesty. 70 00:04:46,310 --> 00:04:47,120 King of Lingwu. 71 00:04:49,040 --> 00:04:49,830 Yes. 72 00:04:50,480 --> 00:04:52,240 I grant you Capital Commander's Seal. 73 00:04:52,830 --> 00:04:54,600 Zhao Jing will assist you. 74 00:04:55,160 --> 00:04:56,600 I want you to dispatch more soldiers 75 00:04:56,800 --> 00:04:59,120 to find Marquis Wu'an, 76 00:04:59,720 --> 00:05:02,160 even if you turn the Capital upside down. 77 00:05:02,160 --> 00:05:02,950 I 78 00:05:03,480 --> 00:05:04,750 must see him 79 00:05:06,070 --> 00:05:07,430 dead or alive! 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,390 I'll take the order. 81 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 I've been wanting to come to Dan Pavilion. 82 00:05:17,000 --> 00:05:17,950 I've arranged the things 83 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 as you ordered, my lady. 84 00:05:18,950 --> 00:05:20,040 I'm so happy. 85 00:05:22,240 --> 00:05:23,870 Mr. Qin, congrats. 86 00:05:27,750 --> 00:05:29,360 You're so beautiful, fairy. 87 00:05:33,310 --> 00:05:34,240 Fairy? 88 00:05:35,390 --> 00:05:38,000 You're interesting, young man. 89 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 Miss Xiao. 90 00:05:42,190 --> 00:05:44,120 This is my friend, Lin Tian. 91 00:05:44,870 --> 00:05:45,720 Wang Qiming. 92 00:05:46,190 --> 00:05:47,270 He's my friend too. 93 00:05:47,830 --> 00:05:50,800 This is Xiao Ya, Pavilion Master. 94 00:05:51,480 --> 00:05:53,720 Pa…Pavilion Master? 95 00:05:59,800 --> 00:06:01,160 It's nice to meet you, Pavilion Master. 96 00:06:01,390 --> 00:06:04,270 I didn't mean to be impolite. 97 00:06:04,270 --> 00:06:05,720 Don't mind what I said. 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,160 No. 99 00:06:08,720 --> 00:06:10,600 I do mind. 100 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 I'm kidding. 101 00:06:20,630 --> 00:06:21,270 Please. 102 00:06:22,920 --> 00:06:23,600 Chen. 103 00:06:24,120 --> 00:06:27,240 Is there anything between you and Pavilion Master? 104 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 Miss Xiao is just my partner. 105 00:06:46,600 --> 00:06:47,830 I get it. 106 00:06:59,160 --> 00:06:59,950 Mr. Qin. 107 00:07:00,600 --> 00:07:01,830 Liu Guang told me 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,920 you visited me for something important. 109 00:07:07,270 --> 00:07:08,070 Exactly. 110 00:07:08,720 --> 00:07:09,830 I hope you 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,510 do me a favor and prepare something for me. 112 00:07:22,480 --> 00:07:24,800 Tianjing Sand, Pora Leaves, 113 00:07:25,800 --> 00:07:27,190 Blood-grained Fruit. 114 00:07:30,000 --> 00:07:31,830 Those are spiritual medicine of Grade Four. 115 00:07:32,070 --> 00:07:32,950 Mr. Qin. 116 00:07:33,630 --> 00:07:35,240 What are you going to refine? 117 00:07:36,120 --> 00:07:37,310 You'll know that 118 00:07:38,390 --> 00:07:39,560 as long as you collect the three. 119 00:07:44,000 --> 00:07:44,830 Liu Guang. 120 00:07:45,310 --> 00:07:46,040 My lady. 121 00:07:46,040 --> 00:07:47,190 Collect them. 122 00:07:47,390 --> 00:07:48,190 Yes. 123 00:08:10,190 --> 00:08:11,510 My lady, Mr. Qin. 124 00:08:12,510 --> 00:08:13,870 The medicine is ready. 125 00:08:14,190 --> 00:08:16,920 They're in the Master's refining room. 126 00:08:19,160 --> 00:08:21,800 Mr. Qin, let's go. 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 Tian, Qiming. 128 00:08:31,510 --> 00:08:32,750 You stay here. 129 00:08:32,790 --> 00:08:33,790 I'll come back soon. 130 00:08:34,080 --> 00:08:34,870 Okay. 131 00:08:35,240 --> 00:08:36,790 I'll look around 132 00:08:36,790 --> 00:08:39,200 the secret Dan Pavilion with Qiming. 133 00:08:49,840 --> 00:08:51,240 Master Liu Guang, come with me. 134 00:08:54,080 --> 00:08:55,030 Thank you, Mr. Qin. 135 00:08:55,030 --> 00:08:58,670 I'll assist you and my lady. 136 00:09:04,120 --> 00:09:04,910 Qiming. 137 00:09:05,670 --> 00:09:08,000 Master Liu Guang 138 00:09:08,030 --> 00:09:09,550 is a Grade-Two Alchemist 139 00:09:10,030 --> 00:09:11,440 and the deacon of Dan Pavilion. 140 00:09:11,840 --> 00:09:13,550 Even princes and dukes 141 00:09:13,550 --> 00:09:14,960 should call him master. 142 00:09:16,240 --> 00:09:17,600 Why is he so excited 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,270 to refine with Chen 144 00:09:19,270 --> 00:09:20,320 as if he has won a lottery? 145 00:09:49,120 --> 00:09:49,910 Let's start. 146 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Miss Xiao. 147 00:09:53,440 --> 00:09:54,870 Are you letting me lead the refining? 148 00:09:55,120 --> 00:09:56,720 I'm a Grade Three Alchemist. 149 00:09:56,790 --> 00:09:59,030 It's hard for me to extract the drug properties 150 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 of the Grade-Four medicine. 151 00:10:02,910 --> 00:10:05,080 Don't you believe me? 152 00:10:09,440 --> 00:10:12,080 Anyway, you need to tell me what you want to make. 153 00:10:22,390 --> 00:10:23,670 Bloodmist Spiritual Liquid. 154 00:10:25,390 --> 00:10:26,440 The crystal. 155 00:10:27,150 --> 00:10:29,240 Did you get it from Bloodmist Holy Land? 156 00:10:30,200 --> 00:10:32,240 You entered the deepest part of the land! 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,030 How could it be? 158 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 Even a Mystery-level 159 00:10:36,360 --> 00:10:38,550 martial artist can't go through the Corrosive Force. 160 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 In fact, the Corrosive Force in the depths isn't very strong. 161 00:10:45,360 --> 00:10:46,480 I felt a slight pain. 162 00:10:47,750 --> 00:10:49,270 A slight pain? 163 00:10:54,720 --> 00:10:56,510 All right. Start the refining. 164 00:11:13,790 --> 00:11:15,240 Why are you in such a hurry? 165 00:11:15,270 --> 00:11:16,480 What happened? 166 00:11:18,670 --> 00:11:19,480 Your Majesty. 167 00:11:19,870 --> 00:11:21,910 There's an urgent message from the front. 168 00:11:22,390 --> 00:11:25,150 My spy discovered a million soldiers 169 00:11:25,150 --> 00:11:27,630 of the Zhao at the national border. 170 00:11:29,240 --> 00:11:31,510 They're approaching the frontier. 171 00:11:33,910 --> 00:11:34,750 A million. 172 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 What did you say? 173 00:11:38,480 --> 00:11:39,600 A million soldiers! 174 00:11:42,870 --> 00:11:43,670 Your Majesty. 175 00:11:44,550 --> 00:11:48,000 The Zhao has been at war with us for years at the border. 176 00:11:48,600 --> 00:11:51,630 The troop number had been tens of thousands at most. 177 00:11:52,000 --> 00:11:53,510 A million soldiers! 178 00:11:54,630 --> 00:11:56,750 Is the Zhao betting the whole country on this? 179 00:11:57,240 --> 00:11:58,670 What do they want to do? 180 00:11:59,240 --> 00:12:02,270 Are they going to fight to the death with us? 181 00:12:05,080 --> 00:12:06,960 Your Majesty, I think 182 00:12:07,030 --> 00:12:08,080 the Zhao wants to avenge their loss 183 00:12:08,080 --> 00:12:11,000 in the preliminary test of the Competition of Five Kingdoms. 184 00:12:13,030 --> 00:12:14,550 In the competition, 185 00:12:15,000 --> 00:12:17,670 the talents of the Zhao lost out heavily, 186 00:12:18,320 --> 00:12:22,000 and their third prince perished. 187 00:12:22,000 --> 00:12:24,320 Although Cao Heng was the third son, 188 00:12:24,480 --> 00:12:26,840 he had the great favor of the Zhao Emperor. 189 00:12:27,360 --> 00:12:30,790 It's said he wanted Cao Heng to succeed to the crown. 190 00:12:34,360 --> 00:12:35,150 Your Majesty. 191 00:12:35,480 --> 00:12:38,320 Cao Heng and Nian Wuji were not killed by my son. 192 00:12:38,320 --> 00:12:39,870 It's true, your Majesty. 193 00:12:40,200 --> 00:12:41,120 Qin Yuanhong. 194 00:12:42,120 --> 00:12:44,840 Cao Heng and Nian Wuji were killed by Qin Feng. 195 00:12:44,840 --> 00:12:46,390 The five kingdoms have reached a final conclusion. 196 00:12:46,840 --> 00:12:48,150 Who else could it be 197 00:12:48,200 --> 00:12:49,390 if it wasn't him? 198 00:12:50,080 --> 00:12:54,120 Your Majesty, Cao Heng and Nian Wuji were killed by Qin Chen. 199 00:12:54,910 --> 00:12:57,670 I believe my son did not lie to me. 200 00:12:57,670 --> 00:12:59,510 Qin Yuanhong, at this point, 201 00:12:59,510 --> 00:13:01,120 You are still denying it. 202 00:13:01,720 --> 00:13:02,510 I… 203 00:13:02,960 --> 00:13:03,750 Enough! 204 00:13:08,750 --> 00:13:09,720 Marquis Qin. 205 00:13:10,120 --> 00:13:12,720 Did you hear that? Do you want to disobey His Majesty? 206 00:13:13,150 --> 00:13:13,630 I… 207 00:13:23,960 --> 00:13:25,000 Have you had enough? 208 00:13:31,910 --> 00:13:32,720 King of Lingwu. 209 00:13:33,630 --> 00:13:35,270 Qin Batian, King of Might, 210 00:13:35,480 --> 00:13:37,390 is the Supreme Commander at the border. 211 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 Has he sent any messages? 212 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 His Majesty. 213 00:13:41,790 --> 00:13:42,600 The message 214 00:13:42,750 --> 00:13:45,120 came from my spy at the border. 215 00:13:45,440 --> 00:13:48,000 We haven't received any messages 216 00:13:49,600 --> 00:13:51,270 from King of Might. 217 00:13:53,120 --> 00:13:53,910 This… 218 00:13:57,000 --> 00:13:59,030 Mr. Qin Batian didn't send any messages. 219 00:13:59,600 --> 00:14:00,910 Crazy… 220 00:14:01,600 --> 00:14:03,870 Qin Batian is the Supreme Commander at the border. 221 00:14:04,120 --> 00:14:05,440 He actually hasn't sent any messages 222 00:14:05,790 --> 00:14:07,670 about such a big thing! 223 00:14:10,870 --> 00:14:13,600 Your Majesty, the Zhao 224 00:14:13,960 --> 00:14:16,360 is very likely to attack our border with a rage. 225 00:14:17,360 --> 00:14:19,480 You shall make decisions early. 226 00:14:22,600 --> 00:14:24,720 I got a message that many martial artists 227 00:14:25,120 --> 00:14:27,720 from Ghost Immortal Sect have slipped into Lingnan 228 00:14:27,870 --> 00:14:29,240 and are coming straight to the Capital. 229 00:14:29,750 --> 00:14:32,120 I'm afraid they'll arrive in the Capital soon. 230 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 What does Ghost Immortal Sect want to do? 231 00:14:42,200 --> 00:14:45,080 Is it because of Nian Wuji's death? 232 00:14:46,750 --> 00:14:47,550 This… 233 00:14:53,870 --> 00:14:55,720 King of Lingwu, Lord Kang. 234 00:14:55,750 --> 00:14:56,550 Yes. 235 00:14:57,320 --> 00:14:58,120 Yes. 236 00:14:59,360 --> 00:15:00,600 Take my order. 237 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 Put the Capital on alert. 238 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 Send a message to Qin Batian. 239 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 Ask him what happened at the border. 240 00:15:06,840 --> 00:15:08,870 Also, send my word to him. 241 00:15:08,870 --> 00:15:10,360 What has he been doing there? 242 00:15:10,440 --> 00:15:11,630 Does he still want 243 00:15:11,630 --> 00:15:13,390 the title of King of Might? 244 00:15:14,320 --> 00:15:16,080 Such a big thing has happened at the border, 245 00:15:16,080 --> 00:15:17,480 but he didn't send a word! 246 00:15:20,720 --> 00:15:22,270 I'll take the order. 247 00:15:52,320 --> 00:15:53,120 This… 248 00:15:53,600 --> 00:15:54,390 Mr. Qin. 249 00:15:54,910 --> 00:15:56,720 Bloodmist Spiritual Liquid has 250 00:15:56,720 --> 00:15:57,840 an incredible effect. 251 00:15:59,600 --> 00:16:00,870 Master Liu Guang. 252 00:16:01,150 --> 00:16:03,320 Please protect Lin Tian and Wang Qiming for me. 253 00:16:03,510 --> 00:16:04,840 Okay. 254 00:16:06,080 --> 00:16:06,960 Miss Xiao. 255 00:16:07,790 --> 00:16:10,150 Could you prepare another cultivation room for me? 256 00:16:12,440 --> 00:16:13,390 Mr. Qin. 257 00:16:13,440 --> 00:16:15,550 Why don't you go to my cultivation room? 258 00:16:15,870 --> 00:16:16,670 Please. 259 00:16:44,360 --> 00:16:45,150 Mr. Qin. 260 00:16:45,630 --> 00:16:47,670 This is my cultivation room. 261 00:16:48,670 --> 00:16:50,030 You can cultivate here. 262 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Would you like me to accompany you? 263 00:16:55,840 --> 00:16:58,670 It's not necessary, Miss Xiao. 264 00:17:03,200 --> 00:17:04,590 I'd like you to protect 265 00:17:04,590 --> 00:17:06,270 Lin Tian and Wang Qiming. 266 00:17:10,110 --> 00:17:11,510 Cultivate well. 267 00:17:13,030 --> 00:17:14,590 I'll go out. 268 00:17:48,350 --> 00:17:49,880 What is the magic 269 00:17:50,750 --> 00:17:53,030 of this mysterious ancient sword? 270 00:18:00,270 --> 00:18:01,070 Thunder Seal. 271 00:18:44,750 --> 00:18:47,200 Mr. Qin, have you finished your cultivation? 272 00:18:48,510 --> 00:18:49,350 Miss Xiao. 273 00:18:49,880 --> 00:18:51,590 I want to ask you a favor. 274 00:18:54,960 --> 00:18:57,270 What's the favor you need? 275 00:19:17,070 --> 00:19:18,270 It is quite crucial. 276 00:19:19,200 --> 00:19:20,440 Thanks for the trouble, Miss Xiao. 277 00:19:22,350 --> 00:19:24,000 Your concern is mine, too. 278 00:19:24,000 --> 00:19:25,160 I'll arrange it immediately. 279 00:19:26,880 --> 00:19:27,920 Thank you, Miss Xiao. 280 00:19:40,000 --> 00:19:40,960 My lady. 281 00:19:42,200 --> 00:19:43,550 What did Mr. Qin say? 282 00:19:45,200 --> 00:19:46,720 Mind your own business. 283 00:19:46,880 --> 00:19:48,270 I'm going out for a while. 284 00:19:49,110 --> 00:19:49,920 I… 285 00:19:49,920 --> 00:19:51,160 Protect them. 286 00:19:53,750 --> 00:19:54,590 I… 287 00:19:57,640 --> 00:19:58,440 I… 288 00:21:00,030 --> 00:21:01,000 Your Highness. 289 00:21:01,000 --> 00:21:02,240 Qin Chen asks to see you. 290 00:21:06,000 --> 00:21:06,790 Qin Chen. 291 00:21:08,510 --> 00:21:09,680 Is he alone? 292 00:21:09,960 --> 00:21:10,440 Yes. 293 00:21:21,550 --> 00:21:22,680 Take him in. 294 00:21:23,240 --> 00:21:25,270 Keep it a secret. 295 00:21:25,790 --> 00:21:26,880 Yes. 296 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 It's good to see you, Your Highness. 297 00:21:56,680 --> 00:21:57,480 You're welcome. 298 00:21:58,480 --> 00:21:59,270 Qin Chen. 299 00:21:59,480 --> 00:22:02,440 What brought you to my residence? 300 00:22:04,030 --> 00:22:06,790 There's one thing I don't get. 301 00:22:07,310 --> 00:22:10,000 So I came to ask you for advice. 302 00:22:14,310 --> 00:22:16,160 You're a hero of the Xuan. 303 00:22:16,400 --> 00:22:18,880 Make yourself at home. 304 00:22:19,680 --> 00:22:20,510 Sit down. 305 00:22:20,720 --> 00:22:21,510 Thank you. 306 00:22:33,070 --> 00:22:35,440 This is the best tea, Futu Airy Tea. 307 00:22:36,000 --> 00:22:38,160 It's produced in Futu Mountain. 308 00:22:38,310 --> 00:22:39,440 One crop per ten years. 309 00:22:39,880 --> 00:22:42,350 It is the top-notch tea among the five kingdoms. 310 00:22:43,550 --> 00:22:44,350 Have a taste. 311 00:22:46,350 --> 00:22:47,590 As I've known, 312 00:22:48,270 --> 00:22:52,070 Futu Mountain is in the region of the Zhao. 313 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 Futu Airy Tea is 314 00:22:54,200 --> 00:22:56,720 for the exclusive use of the royalty of the Zhao. 315 00:22:56,750 --> 00:22:59,030 Your Highness, I wonder 316 00:22:59,030 --> 00:23:00,790 how you got the nice tea. 317 00:23:03,510 --> 00:23:05,310 The ambassadors of the Zhao 318 00:23:05,550 --> 00:23:07,510 gave His Majesty the tea 319 00:23:07,510 --> 00:23:09,030 as a gift days ago. 320 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 His Majesty bestowed 321 00:23:11,030 --> 00:23:12,310 some of it on me. 322 00:23:14,750 --> 00:23:15,550 Go ahead. 323 00:23:15,750 --> 00:23:19,000 What did you come here for? 324 00:23:20,720 --> 00:23:21,640 To be frank, 325 00:23:23,350 --> 00:23:25,590 I came for Li Qingfeng's accidental death. 326 00:23:29,440 --> 00:23:32,240 Li Qingfeng's death is an accident. 327 00:23:32,880 --> 00:23:34,310 You were at the scene too. 328 00:23:35,000 --> 00:23:36,480 What else do you want to know? 329 00:23:37,350 --> 00:23:38,680 Is it really an accident? 330 00:23:41,310 --> 00:23:42,350 What else? 331 00:23:44,440 --> 00:23:47,110 Li Qingfeng had been cast the ban of incantation. 332 00:23:47,270 --> 00:23:48,920 Once the incantation is cast, 333 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 it's hard to remove it. 334 00:23:51,590 --> 00:23:53,960 Li Qingfeng suddenly died. 335 00:23:53,960 --> 00:23:55,200 I guess someone must have triggered 336 00:23:55,200 --> 00:23:58,440 the fatal art of the ban to kill him. 337 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 I didn't expect you 338 00:24:05,200 --> 00:24:08,590 to know much about the ban of Shadow-slay House. 339 00:24:09,270 --> 00:24:10,480 You flattered me. 340 00:24:11,070 --> 00:24:13,440 It's said that when the performer casts the ban, 341 00:24:13,920 --> 00:24:16,480 he must be very close to the victim. 342 00:24:17,270 --> 00:24:19,000 Only General Yan Huai 343 00:24:19,240 --> 00:24:22,030 Prince Wei, you, and I 344 00:24:23,030 --> 00:24:25,310 were at the scene. 345 00:24:30,480 --> 00:24:33,680 Qin Chen, what do you mean? 346 00:24:34,830 --> 00:24:38,350 I heard that His Majesty asked you to find the truth. 347 00:24:38,680 --> 00:24:40,790 You investigated the facts 348 00:24:40,790 --> 00:24:43,790 and asserted Marquis Wu'an is the leader of Shadow-slay House. 349 00:24:43,920 --> 00:24:46,400 Your Highness, don't you think 350 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 it's not logical? 351 00:24:54,480 --> 00:24:55,790 Do you mean 352 00:24:57,030 --> 00:24:58,750 I killed Li Qingfeng 353 00:24:59,200 --> 00:25:01,680 and then framed Marquis Wu'an? 354 00:25:11,000 --> 00:25:13,200 Since I dared to come here alone, 355 00:25:13,440 --> 00:25:16,240 I don't think you're the murderer. 356 00:25:19,400 --> 00:25:21,960 Qin Chen, how dare you be. 357 00:25:22,510 --> 00:25:24,480 Aren't you afraid that I'll kill you? 358 00:25:26,310 --> 00:25:28,440 If you were the murderer, 359 00:25:29,240 --> 00:25:33,200 you would have attacked me already. 360 00:25:37,550 --> 00:25:39,830 You're a quick-witted young hero. 361 00:25:40,400 --> 00:25:42,550 I didn't expect you to be so bold. 362 00:25:43,640 --> 00:25:45,200 I was wondering 363 00:25:45,750 --> 00:25:47,590 if it was you who killed Li Qingfeng. 364 00:25:49,590 --> 00:25:51,200 It turns out 365 00:25:51,920 --> 00:25:53,680 it was definitely Yan Huai. 366 00:26:01,160 --> 00:26:02,750 General Yan Huai. 367 00:26:03,070 --> 00:26:04,160 Why did he do that? 368 00:26:06,200 --> 00:26:07,920 After returning to the Capital, 369 00:26:08,030 --> 00:26:10,400 Yan Huai was transferred to be Deputy Commander of the Royal Guard 370 00:26:10,720 --> 00:26:12,880 because he did well in guarding the Mount of Demonic Ancestors. 371 00:26:13,160 --> 00:26:14,790 He patrols the palace. 372 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 His goal is the palace, right? 373 00:26:21,350 --> 00:26:22,680 I'm not sure yet. 374 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 I don't want to arouse his suspicions now. 375 00:26:26,680 --> 00:26:27,480 In addition, 376 00:26:28,200 --> 00:26:29,480 the men of the Ghost Immortal Sect 377 00:26:29,550 --> 00:26:31,200 will arrive in the Capital recently. 378 00:26:31,830 --> 00:26:34,350 You're one of the suspects in the killing of Nian Wuji. 379 00:26:35,270 --> 00:26:36,510 You must be careful. 380 00:26:39,270 --> 00:26:40,720 The Ghost Immortal Sect. 381 00:26:44,920 --> 00:26:46,550 Thank you for your warning. 382 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 If nothing else, 383 00:26:48,590 --> 00:26:49,960 you can go back. 384 00:26:51,110 --> 00:26:53,310 See off Qin Chen. 385 00:26:56,070 --> 00:26:57,110 I'll take leave. 386 00:27:01,200 --> 00:27:02,240 Young Marquis Qin, please. 387 00:27:06,400 --> 00:27:07,510 What a bold 388 00:27:08,270 --> 00:27:09,790 young man. 389 00:27:11,030 --> 00:27:13,070 Wasn't he afraid I was the murderer? 390 00:27:14,350 --> 00:27:18,100 New-born calves are not afraid of tigers. 391 00:27:25,110 --> 00:27:25,920 Yan Huai. 392 00:27:31,480 --> 00:27:32,270 My lord. 393 00:27:32,720 --> 00:27:34,030 Xiao Ya, Pavilion Master of Dan Pavilion, 394 00:27:34,070 --> 00:27:35,750 President Dongfang Qing of Bloodline Holy Land, 395 00:27:35,960 --> 00:27:37,880 and Dean Chu Weichen of Star Academy 396 00:27:37,960 --> 00:27:39,110 ask to see you. 397 00:27:40,960 --> 00:27:42,000 What did they 398 00:27:42,030 --> 00:27:44,440 come to my residence at night for? 399 00:27:45,880 --> 00:27:47,240 Miss Xiao said 400 00:27:47,310 --> 00:27:49,830 they were invited by Marquis Qin. 401 00:27:55,480 --> 00:27:56,590 I can't believe 402 00:27:57,000 --> 00:28:00,440 I was deceived by the young man. 403 00:28:00,440 --> 00:28:02,590 I thought he was bold enough 404 00:28:02,880 --> 00:28:04,960 to enter the tiger's cave alone. 405 00:28:06,160 --> 00:28:07,920 Let the masters in. 406 00:28:08,110 --> 00:28:08,920 Yes. 407 00:28:35,240 --> 00:28:35,790 Mom. 408 00:28:35,790 --> 00:28:36,270 Chen. 409 00:28:36,270 --> 00:28:38,000 You're waiting for me at this late hour. 410 00:28:39,510 --> 00:28:40,680 Are you hungry? 411 00:28:40,790 --> 00:28:42,030 I'll make you something to eat. 412 00:28:43,070 --> 00:28:43,960 Don't bother. 413 00:28:44,480 --> 00:28:45,680 I have something to do. 414 00:28:45,680 --> 00:28:47,270 You go to sleep. 415 00:29:42,070 --> 00:29:42,720 It's done. 416 00:29:46,030 --> 00:29:46,830 Chen. 417 00:29:46,960 --> 00:29:48,110 Eat some food. 418 00:29:49,030 --> 00:29:49,830 Mom. 419 00:29:50,240 --> 00:29:51,750 I said I didn't need it. 420 00:29:52,310 --> 00:29:53,110 Eat it. 421 00:30:13,760 --> 00:30:20,440 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 422 00:30:20,440 --> 00:30:26,520 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 423 00:30:27,080 --> 00:30:34,120 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 424 00:30:34,560 --> 00:30:40,360 ♪And poems written in ink♪ 425 00:30:40,360 --> 00:30:44,160 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 426 00:30:44,560 --> 00:30:53,560 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 427 00:30:53,800 --> 00:30:57,120 ♪When boredom strikes♪ 428 00:30:57,120 --> 00:31:00,480 ♪He indulges in pleasures♪ 429 00:31:00,480 --> 00:31:07,080 ♪Another good story in the making♪ 430 00:31:07,080 --> 00:31:13,760 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 431 00:31:13,760 --> 00:31:20,440 ♪He is the most carefree person in the world♪ 432 00:31:33,800 --> 00:31:37,720 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 433 00:31:37,960 --> 00:31:46,720 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 434 00:31:47,120 --> 00:31:50,320 ♪When boredom strikes♪ 435 00:31:50,320 --> 00:31:53,600 ♪He indulges in pleasures♪ 436 00:31:53,760 --> 00:32:00,240 ♪Another good story in the making♪ 437 00:32:00,440 --> 00:32:03,800 ♪Drinking the strongest wine♪ 438 00:32:03,800 --> 00:32:07,240 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 439 00:32:07,240 --> 00:32:13,760 ♪He is the most carefree person in the world♪ 440 00:32:13,800 --> 00:32:16,960 ♪When boredom strikes♪ 441 00:32:16,960 --> 00:32:20,480 ♪He indulges in pleasures♪ 442 00:32:20,480 --> 00:32:27,040 ♪Another good story in the making♪ 443 00:32:27,040 --> 00:32:30,400 ♪Drinking the strongest wine♪ 444 00:32:30,400 --> 00:32:33,840 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 445 00:32:33,840 --> 00:32:40,640 ♪He is the most carefree person in the world♪ 27848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.