All language subtitles for Ghost.Town.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,250 [ominous music playing] 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,583 [music playing] 5 00:01:08,542 --> 00:01:10,542 [breathing heavily] 6 00:01:23,958 --> 00:01:26,542 [laughing] 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 [music playing] 8 00:02:15,042 --> 00:02:15,958 Who's there? 9 00:02:15,958 --> 00:02:19,083 It's after 9:00 already. 10 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Another hour. 11 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 [knocking on door] 12 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 That's bloody-fucking now! 13 00:02:23,125 --> 00:02:27,250 I gave you enough time to sleep it off. 14 00:02:27,250 --> 00:02:28,792 Mighty hospitable. 15 00:02:28,792 --> 00:02:31,250 Not hospitable to troublemakers. 16 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 God damn it. 17 00:02:44,583 --> 00:02:45,167 Shit. 18 00:02:50,083 --> 00:02:53,250 Hey, partner, you know where a fella could 19 00:02:53,250 --> 00:02:55,750 find some work hereabouts? 20 00:02:55,750 --> 00:02:59,333 Not likely the kind of work you're looking for. 21 00:02:59,333 --> 00:03:03,458 Folks around here are good, honest, God-fearing folks. 22 00:03:03,458 --> 00:03:05,417 Honest, God-fearing works what I'm after. 23 00:03:08,917 --> 00:03:11,583 Go down to the Golden Garden. 24 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 Saloon? 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 It's honest enough for the likes of you. 26 00:03:18,083 --> 00:03:21,083 Much obliged. 27 00:03:21,083 --> 00:03:23,625 Indeed you are. 28 00:03:23,625 --> 00:03:25,625 [music playing] 29 00:03:35,583 --> 00:03:37,167 [snoring] 30 00:03:47,542 --> 00:03:48,958 [coughs] 31 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Hey there, handsome. 32 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 Looking for some company? 33 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 I should be so fortunate. 34 00:04:02,500 --> 00:04:08,333 I was-- I was just looking for the boss man, actually. 35 00:04:08,333 --> 00:04:11,333 My time ain't available for purchase, sad to say. 36 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 Are you the fellow in charge? 37 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 Owner and operator since '69, took over 38 00:04:20,333 --> 00:04:23,083 from my brother when he up and caught the cholera. 39 00:04:23,083 --> 00:04:24,667 Solomon Miller. 40 00:04:24,667 --> 00:04:26,125 Bob Hagan. 41 00:04:26,125 --> 00:04:31,125 Inkeep down the way he said you was looking for extra hands? 42 00:04:31,125 --> 00:04:32,667 My could be. 43 00:04:32,667 --> 00:04:37,875 You have experience pouring spirits and libations? 44 00:04:37,875 --> 00:04:40,750 Ain't that the same thing? 45 00:04:40,750 --> 00:04:41,792 Pardon? 46 00:04:41,792 --> 00:04:43,417 I poured my share of drinks, Mr. Hagan. 47 00:04:43,417 --> 00:04:45,750 I bet you have. 48 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 The crux of it here, I need me a fella who 49 00:04:47,625 --> 00:04:50,542 can handle a rough customer or two, keep an honest account, 50 00:04:50,542 --> 00:04:52,708 and don't go drinking up all my wares. 51 00:04:52,708 --> 00:04:53,625 I'm your man. 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 And don't go molesting the whore. 53 00:04:55,208 --> 00:04:58,542 Quickest way to trouble is when the staff starts philandering. 54 00:04:58,542 --> 00:05:00,167 So you mind your business. 55 00:05:00,167 --> 00:05:01,917 And leave these whores be. 56 00:05:01,917 --> 00:05:03,125 Understood? 57 00:05:03,125 --> 00:05:05,500 I ain't much for company, just need work. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,917 All right, Mr. Miller. 59 00:05:07,917 --> 00:05:10,542 Welcome aboard. 60 00:05:10,542 --> 00:05:14,125 Sherman's bloody asshole. 61 00:05:14,125 --> 00:05:15,542 Oh, here it is. 62 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 Might as well look the part. 63 00:05:31,250 --> 00:05:31,833 Miller! 64 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 As I said, this position requires 65 00:05:39,125 --> 00:05:41,417 more than a steady pour hand. 66 00:05:41,417 --> 00:05:45,708 So empty the spittoons, piss pots, rouse the dozers. 67 00:05:45,708 --> 00:05:48,542 Make sure the bar is fully stocked at all times. 68 00:05:48,542 --> 00:05:50,917 And don't go spilling my liquor. 69 00:05:50,917 --> 00:05:52,250 Whiskey! 70 00:05:52,250 --> 00:05:55,250 Now, it's two bits a shot, no freebies, lessen I say so. 71 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 Put your cluck in your biddy. 72 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 And pour me a sum' bitchin' whiskey. 73 00:06:04,375 --> 00:06:06,417 Apologies, Bob. 74 00:06:06,417 --> 00:06:08,958 I've just a thirst, that's all. 75 00:06:08,958 --> 00:06:11,167 Better. 76 00:06:11,167 --> 00:06:14,833 Miller, give the man a bourbon. 77 00:06:14,833 --> 00:06:17,542 Yes, sir. 78 00:06:17,542 --> 00:06:19,083 New on the job, pup? 79 00:06:19,083 --> 00:06:21,000 Just minutes now, sir. 80 00:06:21,000 --> 00:06:25,792 I'll grant you some patience, then, but just enough. 81 00:06:25,792 --> 00:06:28,042 Much obliged. 82 00:06:28,042 --> 00:06:28,792 Indeed, you are. 83 00:06:28,792 --> 00:06:29,583 [gunshot] 84 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 [ominous music playing] 85 00:07:01,917 --> 00:07:07,917 There's little to be had for asking why Walt's dead. 86 00:07:07,917 --> 00:07:10,292 It's Dilbert himself what done it. 87 00:07:10,292 --> 00:07:14,125 Strange day, getting stranger. 88 00:07:14,125 --> 00:07:17,542 Not the first I've seen gun-play under this roof. 89 00:07:17,542 --> 00:07:21,833 But Dilbert, you need to look mad. 90 00:07:21,833 --> 00:07:25,708 Saundered on in, casual as you please-- 91 00:07:27,542 --> 00:07:30,375 murdered old Walter, right where he sat. 92 00:07:32,542 --> 00:07:34,167 As you say. 93 00:07:37,750 --> 00:07:38,917 It's getting stranger. 94 00:07:41,625 --> 00:07:43,667 Miller, go and check in the rooms. 95 00:07:43,667 --> 00:07:45,542 Make sure them piss pots is empty. 96 00:07:50,000 --> 00:07:50,583 Ugh. 97 00:07:57,375 --> 00:07:58,833 I ain't seen you in here before. 98 00:08:02,292 --> 00:08:03,958 Hi, just started. 99 00:08:03,958 --> 00:08:08,208 I'm Solomon Miller, the new barman. 100 00:08:08,208 --> 00:08:10,083 I'm Blondie. 101 00:08:10,083 --> 00:08:13,542 Yes, ma'am, you sure are. 102 00:08:13,542 --> 00:08:15,750 Heard that one before, huh? 103 00:08:15,750 --> 00:08:17,292 Piss pot's full in room five. 104 00:08:17,292 --> 00:08:19,750 [music playing] 105 00:08:34,083 --> 00:08:34,917 Hey, fella? 106 00:08:38,000 --> 00:08:39,208 Damn it, hey, fella! 107 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 Who the fuck are you? 108 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 I'm the new barman at the saloon, 109 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 what owns this here shit house. 110 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 And I need you to move so I can empty this here piss bucket. 111 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 Fuck off. 112 00:09:00,625 --> 00:09:04,125 Come on, friend, ain't the place for a snooze. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 I said fuck off! 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,875 What's the matter, sonny Jim, the work too dirty for you? 115 00:09:19,875 --> 00:09:22,292 There's some damn fool drunk, sleeping in the outhouse. 116 00:09:22,292 --> 00:09:23,917 You say what, now? 117 00:09:23,917 --> 00:09:26,625 I said, there's some damn fool drunk asleep in the outhouse. 118 00:09:26,625 --> 00:09:28,917 Oh, that's probably old Ezekiel again. 119 00:09:28,917 --> 00:09:30,792 Well, rouse that sorry son of a bitch. 120 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 And send him packing. 121 00:09:32,000 --> 00:09:32,583 I tried. 122 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 You said what? 123 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 I says, I tried. 124 00:09:34,833 --> 00:09:37,333 Well, try a little harder, Miller. 125 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Jesus, Mary, and Joseph, it doesn't 126 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 take Sir Isaac fucking Newton to kick a drunk out the shit 127 00:09:42,250 --> 00:09:42,958 house! 128 00:09:42,958 --> 00:09:43,583 I didn't-- 129 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Are you a lackwit? 130 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Is that the problem? 131 00:09:45,458 --> 00:09:47,833 No, I-- I just-- 132 00:09:47,833 --> 00:09:50,167 Learn yourself when to hollow your lip, boy, 133 00:09:50,167 --> 00:09:52,333 or you'll earn yourself new means of employment. 134 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 Now, follow me close at hand because I won't be showing you 135 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 how to do this again. 136 00:09:59,458 --> 00:10:00,167 Move! 137 00:10:00,167 --> 00:10:02,125 [crying] 138 00:10:05,417 --> 00:10:06,833 You fucking mad man. 139 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 God damn near tore my ear off. 140 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 Board house is over yonder if you want a snooze. 141 00:10:10,833 --> 00:10:13,292 This here house is for shitting. 142 00:10:13,292 --> 00:10:14,667 I was only napping a spell. 143 00:10:14,667 --> 00:10:16,417 Ain't for napping spells. 144 00:10:16,417 --> 00:10:18,583 It's exclusively for shitting! 145 00:10:18,583 --> 00:10:19,875 Peace! 146 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 If you ever disrespect my employee again, 147 00:10:21,333 --> 00:10:23,750 I'll stick your ugly mug in yonder shit-hole. 148 00:10:23,750 --> 00:10:26,708 And you can nap your perdition, you drunken fool! 149 00:10:29,042 --> 00:10:34,333 [inaudible] been torn apart by hungry dogs. 150 00:10:38,542 --> 00:10:39,667 Comprendo? 151 00:10:39,667 --> 00:10:41,208 Yes, sir. 152 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 Now, lessen you need me to hold your pecker while you piss, 153 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 I'm going back inside. 154 00:10:49,708 --> 00:10:51,250 [inaudible], Miller. 155 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 Make sure that that piss bucket is cleaned out good! 156 00:11:01,208 --> 00:11:02,292 You're a dollar short. 157 00:11:02,292 --> 00:11:04,583 I'll take it out of your wages for the day. 158 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 Keep a better account. 159 00:11:06,500 --> 00:11:09,542 Yes, sir. 160 00:11:09,542 --> 00:11:11,208 There's your pay. 161 00:11:11,208 --> 00:11:12,042 Thank you, sir. 162 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 You're posted up in room six. 163 00:11:13,500 --> 00:11:16,208 So get in there, and get some sleep. 164 00:11:16,208 --> 00:11:18,500 Can I take some time to head to the rooming house, 165 00:11:18,500 --> 00:11:20,042 fetch my belongings? 166 00:11:20,042 --> 00:11:24,583 Very well, just be back at dawn to rouse the overnighters. 167 00:11:24,583 --> 00:11:26,750 Dawn? 168 00:11:26,750 --> 00:11:29,292 That's when the sun comes up. 169 00:11:29,292 --> 00:11:31,208 Yes, sir, dawn it is. 170 00:11:42,208 --> 00:11:44,792 [music playing] 171 00:12:04,125 --> 00:12:06,542 [footsteps] 172 00:12:06,542 --> 00:12:09,125 [growl] 173 00:12:10,542 --> 00:12:13,125 [rattling sounds] 174 00:12:28,167 --> 00:12:30,125 [snoring] 175 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 Stable's down the way. 176 00:12:53,292 --> 00:12:57,000 Still saving up for the horse to go with it. 177 00:12:59,667 --> 00:13:01,417 We've not been properly met yet. 178 00:13:01,417 --> 00:13:03,125 I'm Solomon Miller. 179 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 Stella. 180 00:13:04,583 --> 00:13:05,667 How do you do? 181 00:13:05,667 --> 00:13:09,333 Awful, you? 182 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Right there with you. 183 00:13:10,375 --> 00:13:14,167 You're here most early, Solomon Miller. 184 00:13:14,167 --> 00:13:17,833 Oh, Mr. Hagan says I'm to rouse the overnighters. 185 00:13:17,833 --> 00:13:20,292 Ain't none. 186 00:13:20,292 --> 00:13:22,375 Say again? 187 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 Ain't no overnighters. 188 00:13:25,042 --> 00:13:27,333 Then why did he have me come here at dawn? 189 00:13:27,333 --> 00:13:29,167 Because he's an insufferable prick. 190 00:13:40,375 --> 00:13:43,042 Obliged. 191 00:13:43,042 --> 00:13:46,417 Nary a drop for yourself, Mr. Miller? 192 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 Just thought that I'd abstain for a while, 193 00:13:48,417 --> 00:13:50,625 get a load of the world through unhindered eyes. 194 00:13:50,625 --> 00:13:54,708 You might not like what you see. 195 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Not so bad so far. 196 00:13:58,417 --> 00:14:02,083 How long you been slinging spirits? 197 00:14:02,083 --> 00:14:04,417 I been pouring whiskey since I was five. 198 00:14:04,417 --> 00:14:07,375 I started drinking it when I was 12. 199 00:14:07,375 --> 00:14:09,792 Here and there, I spent some time behind the bar, 200 00:14:09,792 --> 00:14:11,458 among other things. 201 00:14:11,458 --> 00:14:14,625 I had a herd up north a while, tried my hand at prospecting-- 202 00:14:14,625 --> 00:14:18,667 wasn't cut out for it, fell in with some undesirables 203 00:14:18,667 --> 00:14:20,417 for spell. 204 00:14:20,417 --> 00:14:23,458 Oh, do tell, Clarabel. 205 00:14:23,458 --> 00:14:24,083 Pardon? 206 00:14:35,625 --> 00:14:39,250 Did I offend her in some way? 207 00:14:39,250 --> 00:14:41,417 Probably. 208 00:14:41,417 --> 00:14:43,625 Whoa! 209 00:14:43,625 --> 00:14:44,917 You all right there, cowboy? 210 00:14:44,917 --> 00:14:46,625 Old Walter getting his head blown to bits 211 00:14:46,625 --> 00:14:49,000 got you rattled some, huh? 212 00:14:49,000 --> 00:14:52,083 I doubt it's Mr. Miller's first sign of bloodshed. 213 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 I was-- 214 00:14:57,292 --> 00:14:58,542 Can you two ladies think about maybe sitting a little closer 215 00:14:58,542 --> 00:15:01,708 to the door, maybe bring in some patronage? 216 00:15:01,708 --> 00:15:05,542 On a fucking graveyard? 217 00:15:05,542 --> 00:15:07,000 What'd you say? 218 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 I don't suffer wiseacres, much less wiseacre whores. 219 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 Now, you get your $5 ass out there 220 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 and bring me in some goddamn business! 221 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 There's a foulness in there and here. 222 00:15:21,625 --> 00:15:22,542 Indeed. 223 00:15:22,542 --> 00:15:25,000 You said what? 224 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 I'll just-- 225 00:15:25,833 --> 00:15:27,042 Take your effects. 226 00:15:27,042 --> 00:15:29,333 You'll be sleeping in room number six. 227 00:15:29,333 --> 00:15:31,292 Then you get to filling in water jugs. 228 00:15:33,958 --> 00:15:35,792 So room six, water jugs-- 229 00:15:35,792 --> 00:15:37,250 yes, sir. 230 00:15:37,250 --> 00:15:40,917 And any more wiseacre comments earns you a dock in pay. 231 00:16:07,417 --> 00:16:09,042 [growling] 232 00:16:16,042 --> 00:16:17,375 There's something out there! 233 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 Do you not hear it? 234 00:16:21,833 --> 00:16:22,792 Didn't hear nothing. 235 00:16:22,792 --> 00:16:24,542 Where's them water jugs? 236 00:16:24,542 --> 00:16:25,500 I dropped them all. 237 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 You break them jugs, you're going 238 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 to pay for new ones, Miller. 239 00:16:28,208 --> 00:16:31,042 It wasn't my fault. There's something back there! 240 00:16:31,042 --> 00:16:35,000 All right, tell me what you saw. 241 00:16:35,000 --> 00:16:36,042 I didn't see it. 242 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 But you didn't hear that sound? 243 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 It was like a howl, like nothing natural. 244 00:16:40,083 --> 00:16:41,417 Ever heards of a coyote? 245 00:16:41,417 --> 00:16:43,417 I goddamn know what a coyote sounds like! 246 00:16:43,417 --> 00:16:45,875 Hey, now, don't you go howl on my whores! 247 00:16:45,875 --> 00:16:48,417 Now, you apologize to the lady, good and quick, boy. 248 00:16:51,458 --> 00:16:53,583 Apologies, Kate. 249 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 That'll do. 250 00:16:54,583 --> 00:16:56,375 Now, get to filling them water jugs. 251 00:16:59,833 --> 00:17:02,792 Would you lend me the shotgun? 252 00:17:02,792 --> 00:17:04,500 You say what? 253 00:17:04,500 --> 00:17:06,750 I asked you for the shotgun, Mr. Hagan. 254 00:17:06,750 --> 00:17:07,917 What for? 255 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 You don't carry a pistol, Miller? 256 00:17:13,667 --> 00:17:16,208 It were bigger than a coyote, whatever I heard-- 257 00:17:16,208 --> 00:17:17,917 could be mountain lion, or-- 258 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 you send me back outside unarmed, 259 00:17:19,375 --> 00:17:21,125 you're marching me to dangers unknown without a means 260 00:17:21,125 --> 00:17:22,000 to defend myself. 261 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 All right. 262 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 Hasn't a man got a right to defend himself? 263 00:17:24,542 --> 00:17:25,375 All right, I said. 264 00:17:25,375 --> 00:17:27,167 Settle down there, Edwin Booth! 265 00:17:37,125 --> 00:17:39,292 And don't go shootin' no customers. 266 00:17:39,292 --> 00:17:41,625 [ominous music playing] 267 00:18:41,000 --> 00:18:43,583 [cigarette burns] 268 00:18:52,583 --> 00:18:53,208 I count one jug. 269 00:18:53,208 --> 00:18:54,292 Where's the other? 270 00:18:54,292 --> 00:18:56,042 Dropped and broke. 271 00:18:56,042 --> 00:18:58,208 Cost of that jug, coming out of your wages. 272 00:18:58,208 --> 00:19:01,125 Can't be breaking jugs, boy. 273 00:19:01,125 --> 00:19:03,042 If there's nothing else, I'd like to catch up 274 00:19:03,042 --> 00:19:04,333 on a few hours sleep. 275 00:19:04,333 --> 00:19:06,083 I'd be better use to you with a clear head. 276 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 Go make sure them piss pots is empty. 277 00:19:17,042 --> 00:19:19,542 [music playing] 278 00:19:49,333 --> 00:19:52,750 Them's my cigarettes. 279 00:19:52,750 --> 00:19:54,792 You in the habit of taking things that don't 280 00:19:54,792 --> 00:19:56,958 belong to you, Mr. Miller? 281 00:19:56,958 --> 00:19:59,333 Maybe you shouldn't have such free and easy access 282 00:19:59,333 --> 00:20:01,125 to firearms, Blondie. 283 00:20:01,125 --> 00:20:02,792 Darling, you may have yourself a point. 284 00:20:05,917 --> 00:20:08,167 Look at that! 285 00:20:08,167 --> 00:20:10,500 You are a believer, ain't you? 286 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Used to keep time with a magician, 287 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 picked up a few tricks of the trade. 288 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 Sure. 289 00:20:18,917 --> 00:20:25,625 You see, Mr. Miller, sadly, the strange and miraculous 290 00:20:25,625 --> 00:20:32,167 is so often easily exposed by dull and disenchanted facts. 291 00:20:35,583 --> 00:20:39,875 I think there's more fun in the not knowing, personally. 292 00:20:42,625 --> 00:20:44,000 I prefer to stay in the dark. 293 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 [music playing] 294 00:21:00,833 --> 00:21:02,208 Jesus! 295 00:21:02,208 --> 00:21:04,417 You gave me a start there, young fella. 296 00:21:04,417 --> 00:21:06,125 Apologies, sir. 297 00:21:06,125 --> 00:21:10,417 Well, can I get you something to wet the old whistle? 298 00:21:10,417 --> 00:21:12,375 Take it down a notch or two, Miller. 299 00:21:12,375 --> 00:21:16,417 Young man ain't here to partake in our wares. 300 00:21:16,417 --> 00:21:18,042 Pleasure to meet you, Mr. Miller. 301 00:21:18,042 --> 00:21:19,542 I'm Benjamin. 302 00:21:19,542 --> 00:21:21,542 You're the new barkeep, I take it. 303 00:21:21,542 --> 00:21:22,875 That, and I empty the piss pots. 304 00:21:22,875 --> 00:21:25,917 Speak your message and be on your way, son. 305 00:21:25,917 --> 00:21:28,833 Well, the Reverend asks that you attend a small funeral service 306 00:21:28,833 --> 00:21:31,917 this afternoon for a Mr. Walter Knudsen. 307 00:21:31,917 --> 00:21:35,375 And when does this funeral take place? 308 00:21:35,375 --> 00:21:36,417 Round about 4:00. 309 00:21:36,417 --> 00:21:37,875 That's our rush, can't be done. 310 00:21:37,875 --> 00:21:40,042 Well, the Reverend suggested that you leave charge 311 00:21:40,042 --> 00:21:41,625 to the new barkeep. 312 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 After all, why have hired such help if not for occasions 313 00:21:44,083 --> 00:21:44,750 such as these? 314 00:21:48,000 --> 00:21:53,292 I can handle it, boss, if you want to take a few hours 315 00:21:53,292 --> 00:21:56,583 and go pay respects to your friend. 316 00:21:56,583 --> 00:22:00,708 Walter was not my friend. 317 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 He was a royal pain in the ass, if I be telling the truth. 318 00:22:08,625 --> 00:22:12,958 But he was a good customer. 319 00:22:12,958 --> 00:22:14,542 So be it. 320 00:22:14,542 --> 00:22:16,792 The evening rush is on you, Miller. 321 00:22:16,792 --> 00:22:17,500 Yes, sir. 322 00:22:17,500 --> 00:22:19,250 Keep an honest account. 323 00:22:19,250 --> 00:22:20,792 Don't go drinking up my wares. 324 00:22:25,125 --> 00:22:26,333 Leave them whores be! 325 00:22:30,625 --> 00:22:32,792 How long are you in town for, Mr. Miller? 326 00:22:32,792 --> 00:22:34,417 A few days. 327 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 And you plan on staying? 328 00:22:36,417 --> 00:22:38,375 I don't really plan on anything at the moment, 329 00:22:38,375 --> 00:22:40,542 just taking it day by day. 330 00:22:40,542 --> 00:22:41,500 Know what I mean? 331 00:22:41,500 --> 00:22:44,375 Putting it in God's hands. 332 00:22:44,375 --> 00:22:49,083 Yeah, something like that, I suppose. 333 00:22:49,083 --> 00:22:51,417 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Miller. 334 00:23:00,958 --> 00:23:03,125 Whoa! 335 00:23:03,125 --> 00:23:05,042 [screaming] 336 00:23:08,667 --> 00:23:10,000 Hey, settle down now. 337 00:23:23,958 --> 00:23:26,375 I guess you ain't abstaining no more. 338 00:23:35,667 --> 00:23:37,375 It shouldn't be much of a crowd tonight. 339 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 But you'll still get a cluster or two. 340 00:23:39,083 --> 00:23:42,000 Folk ain't travel alone much around here. 341 00:23:44,583 --> 00:23:48,250 And make sure nobody's sneaking drinks behind your back. 342 00:23:48,250 --> 00:23:49,833 I'll keep a watchful eye, sir. 343 00:23:49,833 --> 00:23:52,125 See that you do. 344 00:23:52,125 --> 00:23:54,667 Don't go burning the place down while I'm gone. 345 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Ain't going to be no rush. 346 00:24:05,375 --> 00:24:06,667 I have suspected. 347 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 Once a month or so, a crew ride in. 348 00:24:08,417 --> 00:24:11,458 But mainly, it's the odd straggler. 349 00:24:11,458 --> 00:24:14,292 Bob can barely afford to feed himself. 350 00:24:14,292 --> 00:24:15,792 Lucky, Kate and I don't eat much. 351 00:24:18,083 --> 00:24:21,083 You're playing with fire, girl, batting your lashes 352 00:24:21,083 --> 00:24:22,500 at that man. 353 00:24:22,500 --> 00:24:24,792 He's trouble with a capital T if I ever seen it. 354 00:24:24,792 --> 00:24:27,208 Always grateful for the advice from the dead woman 355 00:24:27,208 --> 00:24:28,125 in the corner. 356 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 Rot in hell, baby girl. 357 00:24:29,458 --> 00:24:30,583 How's that for advice? 358 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 Have I given some sort of offense, Ms. Kate? 359 00:24:36,500 --> 00:24:40,292 Your very presence gives offense, Mr. Miller. 360 00:24:40,292 --> 00:24:41,667 Why don't you shut your damn mouth? 361 00:24:41,667 --> 00:24:43,250 Don't bark at me, you little poodle! 362 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 I'll break your goddamn jaw! 363 00:24:44,458 --> 00:24:46,208 Don't you threaten harm on me! 364 00:24:46,208 --> 00:24:49,042 I won't be bulldozed by some dried up dope fiend. 365 00:24:49,042 --> 00:24:50,167 You bitch! 366 00:24:50,167 --> 00:24:53,250 Well, Jesus, the two you, settle on down! 367 00:24:53,250 --> 00:24:55,083 What up, boys? 368 00:24:55,083 --> 00:24:57,208 Not another word till whiskey pass these lips. 369 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Time to get this fornication engine running. 370 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 Nobody want to hear about your cock. 371 00:25:01,583 --> 00:25:03,917 Oh, you'll hear about it nonetheless. 372 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 Barman! 373 00:25:04,917 --> 00:25:06,792 Howdy, friends, what can I do you for? 374 00:25:06,792 --> 00:25:11,000 Whiskey for the boys, one for the lady, and yours truly. 375 00:25:13,625 --> 00:25:15,417 Room at the bar for one more? 376 00:25:15,417 --> 00:25:19,083 The more the merrier, missy. 377 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 Are you the fella, going to be squaring this account up? 378 00:25:25,875 --> 00:25:27,542 What do you say about that, boy? 379 00:25:30,708 --> 00:25:33,833 I'd say welcome to the Golden Garden, sir. 380 00:25:37,458 --> 00:25:38,167 Woo! 381 00:25:38,167 --> 00:25:38,792 Another! 382 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Whoa there, doggy. 383 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 That's one fine piece of pussy. 384 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 Pour me a fresh one. 385 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Well, my boy Dave is going to have a go. 386 00:25:57,083 --> 00:25:59,500 [? none ?] for me. 387 00:25:59,500 --> 00:26:00,375 [inaudible] 388 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 Oh, horse shit. 389 00:26:02,333 --> 00:26:06,250 You know what you need, the good old taste of Jack nasty face. 390 00:26:06,250 --> 00:26:08,125 That'll set you right. 391 00:26:08,125 --> 00:26:09,167 Oh, hey there. 392 00:26:09,167 --> 00:26:10,875 You get back on that bed there, Missy. 393 00:26:10,875 --> 00:26:13,167 My boy Dave is going to have a go. 394 00:26:13,167 --> 00:26:14,000 In a spell-- 395 00:26:14,000 --> 00:26:14,833 I need a drink. 396 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 I said get the fuck back inside! 397 00:26:21,542 --> 00:26:22,875 Now, you get on in there. 398 00:26:22,875 --> 00:26:26,208 And you plant your flag, Davey boy. 399 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 I said no. 400 00:26:29,750 --> 00:26:32,292 [? you devising it. ?] You think humiliating 401 00:26:32,292 --> 00:26:33,375 me means it never happened? 402 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 You shut your mouth, punk. 403 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 Deal with how you deal, Patrick. 404 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 And I'll do the same. 405 00:26:39,875 --> 00:26:43,417 I don't mess with demons as you do. 406 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 There's nothing for me to deal! 407 00:26:45,542 --> 00:26:47,167 And I've got no demons neither. 408 00:26:47,167 --> 00:26:49,833 How dare you implicate me with your goddamn degeneracy! 409 00:26:49,833 --> 00:26:51,667 I say, I want you to take leave here, fella. 410 00:26:51,667 --> 00:26:53,875 And you shut the fuck up before I topple over this bar 411 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 and I beat you until you stop breathing! 412 00:26:55,500 --> 00:26:56,542 Don't threaten me, cowboy. 413 00:26:56,542 --> 00:26:58,500 Or what? 414 00:26:58,500 --> 00:27:00,042 Or what! 415 00:27:00,042 --> 00:27:02,042 Or I will physically remove you from this establishment. 416 00:27:02,042 --> 00:27:03,792 Oh, really! 417 00:27:03,792 --> 00:27:05,083 Why don't you just show everybody 418 00:27:05,083 --> 00:27:09,083 how you're going to go about doing that? 419 00:27:09,083 --> 00:27:10,250 Go on. 420 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 Get out, I said. 421 00:27:12,708 --> 00:27:14,375 Of course, my friend. 422 00:27:14,375 --> 00:27:16,042 My apologies. 423 00:27:16,042 --> 00:27:18,708 Why don't I just square up with you, OK? 424 00:27:18,708 --> 00:27:21,042 Then me and Davey here, we'll be on our way, OK? 425 00:27:27,083 --> 00:27:27,708 Woo! 426 00:27:30,375 --> 00:27:32,792 You lily-livered son of a bitch! 427 00:27:32,792 --> 00:27:35,333 [kicking harshly] 428 00:27:38,708 --> 00:27:41,250 Stop, stop, you're gonna kill him! 429 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Don't worry that skinny mini. 430 00:27:47,833 --> 00:27:51,958 It takes quite a while to kick a man to death. 431 00:27:51,958 --> 00:27:55,792 Hey, Davey, empty the cash register. 432 00:27:55,792 --> 00:27:59,500 Davey, empty the cash register! 433 00:27:59,500 --> 00:28:02,542 Think I'll finish my drink first. 434 00:28:02,542 --> 00:28:07,208 Davey, empty the damn cash register! 435 00:28:07,208 --> 00:28:09,167 [gunshot] 436 00:28:21,458 --> 00:28:22,375 Are you hurt? 437 00:28:22,375 --> 00:28:23,125 Go and get the sheriff. 438 00:28:25,792 --> 00:28:27,667 Drop that iron, you ugly bastard, 439 00:28:27,667 --> 00:28:30,292 or I blow this whore to kingdom come! 440 00:28:30,292 --> 00:28:32,917 All right, just-- let's stay calm now. 441 00:28:32,917 --> 00:28:34,417 She didn't do no harm to nobody. 442 00:28:34,417 --> 00:28:35,625 Just turn loose to her. 443 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 We can talk about what happens next. 444 00:28:40,708 --> 00:28:43,375 Davey, boy! 445 00:28:43,375 --> 00:28:45,833 Jesus Christ, you cut them down. 446 00:28:45,833 --> 00:28:47,292 You cut the both of them down! 447 00:28:47,292 --> 00:28:48,125 I know, I know. 448 00:28:48,125 --> 00:28:49,208 I'm sorry! 449 00:28:49,208 --> 00:28:51,125 You killed my boys, you son of a bitch! 450 00:28:51,125 --> 00:28:53,250 [gunshots] 451 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Stop, stop! 452 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 I didn't mean no harm to those men! 453 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 They attacked me first, unprovoked. 454 00:28:57,875 --> 00:28:59,333 They would have killed me just fine. 455 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 A man's got a right to defend his person! 456 00:29:07,750 --> 00:29:09,042 Sure enough, that. 457 00:29:09,042 --> 00:29:12,583 A man's got a right to take vengeance, too. 458 00:29:13,417 --> 00:29:14,333 True enough that. 459 00:29:16,750 --> 00:29:19,208 You turn loose to the woman. 460 00:29:19,208 --> 00:29:21,958 And I'll take her place, unarmed. 461 00:29:21,958 --> 00:29:25,333 You can deal with me as you see fit. 462 00:29:25,333 --> 00:29:26,667 No tricks, cracker. 463 00:29:26,667 --> 00:29:27,292 No tricks. 464 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 Throw the gun out. 465 00:29:36,167 --> 00:29:38,375 Now, come out where I can see you. 466 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Turn loose the woman first. 467 00:29:45,583 --> 00:29:48,417 Show yourself. 468 00:29:48,417 --> 00:29:49,208 Show yourself! 469 00:30:00,375 --> 00:30:02,000 [gunshot] 470 00:30:13,792 --> 00:30:15,875 Oh, hell. 471 00:30:15,875 --> 00:30:18,333 A little more support on the left there. 472 00:30:18,333 --> 00:30:19,208 Supporting it. 473 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 Where's Hagan? 474 00:30:26,125 --> 00:30:29,917 Seen them whores, [inaudible] his voice, I suppose. 475 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 It's his establishment. 476 00:30:31,500 --> 00:30:35,083 Shouldn't he be assisting in the body disposal? 477 00:30:35,083 --> 00:30:37,917 I guess he delegated them duties to me. 478 00:30:37,917 --> 00:30:40,208 I suppose that's fair enough. 479 00:30:40,208 --> 00:30:44,083 It wasn't him, made all those corpses, was it? 480 00:30:44,083 --> 00:30:47,750 Well, lookie here, it's the angel Gabriel. 481 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 Good evening, gentlemen. 482 00:30:49,083 --> 00:30:50,792 The Reverend has asked me to assist you 483 00:30:50,792 --> 00:30:52,583 in the burial of these men. 484 00:30:52,583 --> 00:30:57,125 Well, your timing is a testament to God's holy plan in action. 485 00:30:57,125 --> 00:31:00,750 Got one left inside, and he's a biggin'. 486 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 Are you well, Mr. Miller? 487 00:31:01,958 --> 00:31:03,333 Fine and dandy, don't love nothing 488 00:31:03,333 --> 00:31:05,875 in this world more than hauling corpses about. 489 00:31:05,875 --> 00:31:07,625 You're right-- stupid query. 490 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 How does this town have no undertaker, anyways? 491 00:31:09,625 --> 00:31:12,625 Hanged him-- got him committing unnatural acts 492 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 with the corpses. 493 00:31:13,583 --> 00:31:15,125 Jesus! 494 00:31:15,125 --> 00:31:18,292 Yup, back when the mine was spitting 495 00:31:18,292 --> 00:31:21,125 out gold nuggets like baby teeth, 496 00:31:21,125 --> 00:31:26,583 Swansea was to be the next tombstone or Bisbee. 497 00:31:26,583 --> 00:31:29,583 Folks from all parts of the world rode through here, 498 00:31:29,583 --> 00:31:32,750 brought a little culture and civility to the place. 499 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Some even brought their families. 500 00:31:36,250 --> 00:31:40,333 But the party didn't last, as they never do. 501 00:31:40,333 --> 00:31:41,792 Mine went dry. 502 00:31:41,792 --> 00:31:43,000 Decent folks moved on. 503 00:31:43,000 --> 00:31:45,417 And now we're all but a ghost town. 504 00:31:48,500 --> 00:31:49,583 We're still here, Sheriff. 505 00:31:52,833 --> 00:31:54,167 Indeed we are. 506 00:31:57,500 --> 00:32:01,542 All right, let's get that bastard squared away 507 00:32:01,542 --> 00:32:02,500 for his last ride. 508 00:32:02,500 --> 00:32:04,917 [music playing] 509 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 Sheriff, what are you doing? 510 00:32:16,333 --> 00:32:17,000 You'll see. 511 00:32:25,125 --> 00:32:27,458 Dear God, what have you done? 512 00:32:27,458 --> 00:32:28,083 Peace now. 513 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 This is blasphemy! 514 00:32:29,333 --> 00:32:30,958 Better than they deserve. 515 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 You're the one who decides what they deserve? 516 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 What do you deserve, Mr. Miller? 517 00:32:35,000 --> 00:32:36,917 What the hell did you just say to me, boy? 518 00:32:36,917 --> 00:32:38,875 That's enough, now. 519 00:32:38,875 --> 00:32:41,542 You might not like it, Benjamin. 520 00:32:41,542 --> 00:32:44,042 But that's the best I can do for him. 521 00:32:44,042 --> 00:32:45,458 You boys going to come on, or are you 522 00:32:45,458 --> 00:32:47,708 going to stay and warm yourself by the fire? 523 00:32:56,708 --> 00:32:57,333 Hey, boss. 524 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 How's that jaw? 525 00:33:05,083 --> 00:33:10,417 Oh, it's the best. 526 00:33:10,417 --> 00:33:13,375 Good, good. 527 00:33:13,375 --> 00:33:16,208 I spoke at length with Stella and Kate. 528 00:33:16,208 --> 00:33:20,333 And they told me you acted the hero... 529 00:33:21,708 --> 00:33:25,833 that you saved them. 530 00:33:26,250 --> 00:33:28,667 And you saved this joint from being robbed. 531 00:33:28,667 --> 00:33:31,375 I just did what any man would do, Mr. Hagan. 532 00:33:31,375 --> 00:33:36,250 Not true-- a lot of men would just tuck tail and ran. 533 00:33:36,250 --> 00:33:41,958 But you, you put up your own life for Kate's. 534 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 I don't know you well. 535 00:33:43,625 --> 00:33:49,292 And I don't know what other things you may or may not be. 536 00:33:49,292 --> 00:33:53,250 But for one, you ain't no coward. 537 00:33:58,208 --> 00:34:01,458 Thank you, sir. 538 00:34:01,458 --> 00:34:02,208 Thank you. 539 00:34:05,875 --> 00:34:08,667 Now, get on in and get some rest. 540 00:34:20,958 --> 00:34:22,708 That was real brave, what you did today. 541 00:34:27,000 --> 00:34:28,583 Stella? 542 00:34:28,583 --> 00:34:29,292 In the flesh. 543 00:34:48,917 --> 00:34:49,833 You're like a knight. 544 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 Does that feel good, Solomon? 545 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 Does that feel good? 546 00:35:38,500 --> 00:35:40,708 What's the most scared you've ever been? 547 00:35:43,583 --> 00:35:44,542 I don't know. 548 00:35:48,500 --> 00:35:50,792 Quit lying. 549 00:35:50,792 --> 00:35:52,792 I already let you have your way with me. 550 00:35:56,125 --> 00:36:03,292 Up north, after I was run out of Flag for whatever drunken 551 00:36:03,292 --> 00:36:10,917 misery I engaged in then, I passed through Pace 552 00:36:10,917 --> 00:36:15,500 Asking after work, I met at a well-dressed gentlemen 553 00:36:15,500 --> 00:36:17,292 with a fine way of speaking. 554 00:36:17,292 --> 00:36:23,208 He told me he was a professional photographer. 555 00:36:23,208 --> 00:36:26,917 I nursed a small interest in such instruments 556 00:36:26,917 --> 00:36:28,083 and their methods. 557 00:36:28,083 --> 00:36:29,583 So I thought myself fortunate when 558 00:36:29,583 --> 00:36:34,500 this fine gentleman offered me a job as his assistant. 559 00:36:38,625 --> 00:36:47,125 On my first day, I followed him to a fine-looking house 560 00:36:47,125 --> 00:36:49,958 on the edge of town. And... 561 00:36:52,917 --> 00:36:56,042 I got inside. 562 00:36:56,042 --> 00:37:00,167 First thing I noticed was the smell. 563 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 And Mr. Miller, would you please? 564 00:37:24,000 --> 00:37:25,958 Can we get on with it, please? 565 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Any moment, sir, any moment. 566 00:37:34,125 --> 00:37:38,583 Yes, much better, much better. 567 00:37:38,583 --> 00:37:43,250 Young miss, perhaps you hold your brother's hand? 568 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 Go on, darling. 569 00:37:46,500 --> 00:37:49,125 It's for Willie, so we don't forget his face. 570 00:37:49,125 --> 00:37:51,000 [intense music playing] 571 00:38:05,292 --> 00:38:07,375 No, no, I won't! 572 00:38:07,375 --> 00:38:09,292 [interposing voices] 573 00:38:09,292 --> 00:38:12,042 Don't you touch him! 574 00:38:12,042 --> 00:38:14,833 [inaudible] you, out of my house! 575 00:38:14,833 --> 00:38:16,000 No! 576 00:38:16,000 --> 00:38:17,250 Get out of my house, you goddamn [inaudible].. 577 00:38:17,250 --> 00:38:19,375 Stop all of this, please, stop! 578 00:38:29,292 --> 00:38:31,375 All right, you win. 579 00:38:33,792 --> 00:38:36,667 How the hell could someone do that, prop up their dead kid 580 00:38:36,667 --> 00:38:38,250 like some stuffed raccoon? 581 00:38:40,667 --> 00:38:44,083 Folk turn to strange comforts when 582 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 they're in that kind of pain. 583 00:38:46,833 --> 00:38:47,708 I suppose. 584 00:38:54,250 --> 00:38:59,333 Listen, this can't happen again. 585 00:38:59,333 --> 00:39:02,583 I need this job. 586 00:39:02,583 --> 00:39:04,708 You can't be caught molesting the whores. 587 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 Yup, why don't you get out of here? 588 00:39:19,083 --> 00:39:21,792 All righty. 589 00:39:21,792 --> 00:39:23,667 Geez, you don't have to tell me twice. 590 00:39:23,667 --> 00:39:25,792 No, no, no, I mean, get out of here. 591 00:39:29,292 --> 00:39:32,458 Find yourself a nice fellow. 592 00:39:32,458 --> 00:39:35,583 Get yourself a family. 593 00:39:35,583 --> 00:39:41,083 Oh darling, that train left a long time ago. 594 00:39:41,083 --> 00:39:44,875 Come on, you're just a kid. 595 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 I eat when I'm hungry. 596 00:39:53,458 --> 00:39:56,583 I got a roof above my head, plenty of booze, 597 00:39:56,583 --> 00:40:00,667 a big strong man to protect me. 598 00:40:00,667 --> 00:40:02,458 What else could one ask for? 599 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 I care for you, Solomon. 600 00:40:12,458 --> 00:40:14,833 Stella. 601 00:40:14,833 --> 00:40:15,417 I know. 602 00:40:18,458 --> 00:40:22,042 Don't begrudge a girl her silly little fantasies. 603 00:40:22,042 --> 00:40:24,000 [music playing] 604 00:40:58,833 --> 00:41:01,667 Miller, I got a private matter to tend to. 605 00:41:01,667 --> 00:41:05,208 And I will need you to open by yourself. 606 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 Yes, sir. 607 00:41:06,708 --> 00:41:12,125 And hopefully, I won't be returning to a pile of corpses. 608 00:41:12,125 --> 00:41:14,167 Yes, sir, hopefully. 609 00:41:14,167 --> 00:41:19,208 Stella, get your ass outside, bring in some business. 610 00:41:19,208 --> 00:41:21,542 Miller, keep an honest account. 611 00:41:21,542 --> 00:41:22,875 And don't go drinking my wares. 612 00:41:22,875 --> 00:41:27,667 And don't go molesting the whores, Mr. Hagan. 613 00:41:27,667 --> 00:41:29,583 Don't be overly familiar. 614 00:41:29,583 --> 00:41:33,583 I'm your employer, not your bosom chum. 615 00:41:33,583 --> 00:41:38,750 Any more remarks or backtalk, or over-familiarity, 616 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 results in a dock of pay! 617 00:41:43,917 --> 00:41:46,750 Make sure them piss pots is empty. 618 00:41:46,750 --> 00:41:48,958 He's back at the hatchet like normal, anyway. 619 00:41:48,958 --> 00:41:51,833 [music playing] 620 00:42:18,042 --> 00:42:20,375 Thank you. 621 00:42:20,375 --> 00:42:22,375 Weren't nothing. 622 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 You're quite the hero. 623 00:42:25,708 --> 00:42:26,958 I wouldn't say that. 624 00:42:26,958 --> 00:42:30,458 No, neither would I. But here we are. 625 00:42:30,458 --> 00:42:33,417 Good people do terrible things. 626 00:42:33,417 --> 00:42:34,917 It stands to reason, terrible people 627 00:42:34,917 --> 00:42:37,083 can do the occasional good thing. 628 00:42:46,458 --> 00:42:48,500 Terrible is a bit strong, isn't it? 629 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 Strong and accurate. 630 00:42:50,333 --> 00:42:52,417 Jesus, what, huh? 631 00:42:52,417 --> 00:42:53,833 What is it? 632 00:42:53,833 --> 00:42:57,167 What do I do or say, or what tiny aspect of my manner 633 00:42:57,167 --> 00:42:59,583 offends you so? 634 00:42:59,583 --> 00:43:00,917 Is it just my face? 635 00:43:00,917 --> 00:43:02,875 Do I remind you of some phantom from your past, 636 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 some relative who bullied you? 637 00:43:05,000 --> 00:43:07,167 [slaps] 638 00:43:07,167 --> 00:43:07,917 Stop it! 639 00:43:10,500 --> 00:43:13,708 All right, all right. 640 00:43:13,708 --> 00:43:14,625 Have it your way. 641 00:43:14,625 --> 00:43:17,167 [ominous music playing] 642 00:43:59,250 --> 00:44:03,333 Consider that a fair payment for saving my life. 643 00:44:03,333 --> 00:44:07,542 Now make your arrangements to be gone from here. 644 00:44:07,542 --> 00:44:09,083 Pardon? 645 00:44:09,083 --> 00:44:13,208 Collect your remaining wages from Hagan, and leave town. 646 00:44:17,583 --> 00:44:20,917 Why the hell would I do that? 647 00:44:20,917 --> 00:44:24,458 If you don't, I'll tell him. 648 00:44:24,458 --> 00:44:27,708 Molesting the whores will get you fired without pay. 649 00:44:37,500 --> 00:44:38,250 Shit! 650 00:44:38,250 --> 00:44:40,292 [music playing] 651 00:44:55,333 --> 00:44:57,708 Get the hell on! 652 00:44:57,708 --> 00:45:01,250 God damn catcher, god! 653 00:45:01,250 --> 00:45:03,500 Don't pounce on a sleeping man, will you? 654 00:45:03,500 --> 00:45:08,750 I will and worse, if I catch you sleeping in my outhouse again! 655 00:45:08,750 --> 00:45:11,292 I'm a good goddamn customer. 656 00:45:11,292 --> 00:45:13,625 Ain't I entitled to a little respite when no one 657 00:45:13,625 --> 00:45:14,792 else is using the shit house? 658 00:45:14,792 --> 00:45:16,125 You're entitled to shit. 659 00:45:16,125 --> 00:45:17,917 And move along, just like everybody else. 660 00:45:17,917 --> 00:45:20,250 You test me, Ezekiel, and I'll rise to the occasion. 661 00:45:20,250 --> 00:45:21,125 Believe you, me. 662 00:45:24,750 --> 00:45:26,917 Hagan's a good man. 663 00:45:26,917 --> 00:45:28,625 He done more for me than some sod 664 00:45:28,625 --> 00:45:29,917 like you could ever comprehend. 665 00:45:29,917 --> 00:45:31,458 Get the hell out of here! 666 00:45:31,458 --> 00:45:35,125 For his sake alone, I don't break your scrawny ass in two. 667 00:45:35,125 --> 00:45:38,000 Threaten me again, you're a dead man. 668 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 The hell with you. 669 00:45:39,625 --> 00:45:41,000 Yeah, you're tough. 670 00:45:41,000 --> 00:45:41,875 You're tough when you're walking around muttering, 671 00:45:41,875 --> 00:45:43,000 you drunken bastard. 672 00:45:45,667 --> 00:45:46,417 Shit. 673 00:45:46,417 --> 00:45:49,500 [music playing] 674 00:46:08,792 --> 00:46:12,292 How's the crowd been? 675 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 As you see. 676 00:46:19,417 --> 00:46:23,042 There's a foul air about. 677 00:46:23,042 --> 00:46:24,250 You hear me, Miller? 678 00:46:24,250 --> 00:46:27,500 I said, there's a stench in the air. 679 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 I hear you, Mr. Hagan. 680 00:46:31,875 --> 00:46:34,208 Any thoughts about how to remedy that? 681 00:46:38,125 --> 00:46:43,875 Well, I'm no expert on masking unpleasant smells, sir, maybe 682 00:46:43,875 --> 00:46:46,042 some flowers, or the like? 683 00:46:50,542 --> 00:46:52,583 Flowers? 684 00:46:52,583 --> 00:46:53,208 Mm-hmm. 685 00:46:57,208 --> 00:46:59,208 That'll be $2 docked pay on the day. 686 00:46:59,208 --> 00:47:01,958 I warned you time and again about the wiseacre comments. 687 00:47:01,958 --> 00:47:03,417 It might could be time for Mr. Miller 688 00:47:03,417 --> 00:47:06,917 to move along, seeing as how he just 689 00:47:06,917 --> 00:47:09,667 can't seem to follow direction. 690 00:47:09,667 --> 00:47:10,958 Might could be. 691 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 Save a dope fiend's life one day. 692 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 They throw you in front of a carriage next. 693 00:47:15,000 --> 00:47:16,917 I didn't throw him in front of them carriage. 694 00:47:16,917 --> 00:47:18,750 Yes, you did. 695 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 You're trying to get rid of him, when 696 00:47:20,250 --> 00:47:23,000 Solomon's the only reason you're still drawing breath. 697 00:47:23,000 --> 00:47:24,917 Stop your hollering, Stella! 698 00:47:24,917 --> 00:47:28,292 No, the two of you have memories of fucking horse flies! 699 00:47:28,292 --> 00:47:30,708 Solomon's been nothing but good to you two. 700 00:47:30,708 --> 00:47:32,875 And you treat him like dog shit. 701 00:47:32,875 --> 00:47:34,833 I said, stop your hollering, Stella. 702 00:47:34,833 --> 00:47:36,625 I don't want to have to warn you again. 703 00:47:36,625 --> 00:47:39,292 To hell with you, you old bastard! 704 00:47:39,292 --> 00:47:40,292 You cunt! 705 00:47:40,292 --> 00:47:41,208 Fuck you, old man! 706 00:47:41,208 --> 00:47:42,958 Wait till I get my hands on you! 707 00:48:04,958 --> 00:48:07,667 That's $2.00 docked pay. 708 00:48:07,667 --> 00:48:11,417 That's $2.00 docked pay! 709 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 It's always open. 710 00:48:20,792 --> 00:48:23,792 You got a way of appearing out of thin air, you know that? 711 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 I have a soft footfall. 712 00:48:26,500 --> 00:48:27,125 I guess. 713 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 May I speak with you a moment, sir? 714 00:48:32,125 --> 00:48:34,250 I'm not in the best of moods, Benjamin. 715 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 I heard some shouting imminent from the saloon. 716 00:48:36,958 --> 00:48:38,833 Is ought amiss? 717 00:48:38,833 --> 00:48:40,833 A hell of a lot of ought is amiss there. 718 00:48:40,833 --> 00:48:42,333 I can tell you that much. 719 00:48:42,333 --> 00:48:43,000 I see. 720 00:48:43,000 --> 00:48:44,167 I save Kate's life. 721 00:48:44,167 --> 00:48:46,167 She turns on me like a rabid bitch. 722 00:48:46,167 --> 00:48:48,250 Hagan's one day treating me like the son he's never 723 00:48:48,250 --> 00:48:50,333 had, the next, like his redheaded stepchild. 724 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 Seems quite unfair. 725 00:48:52,375 --> 00:48:53,917 That's an understatement, if ever there was one. 726 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 Stella stood up for me, no doubt earned her more 727 00:48:56,375 --> 00:48:57,083 suffering ahead-- 728 00:48:57,083 --> 00:48:59,500 Jesus fucking Christ! 729 00:48:59,500 --> 00:49:02,958 Mr. Miller, may I be frank with you? 730 00:49:02,958 --> 00:49:06,042 Frankly, I'd rather you leave me be. 731 00:49:06,042 --> 00:49:07,042 You're suffering. 732 00:49:10,458 --> 00:49:12,042 Perhaps I've overstepped my bounds. 733 00:49:12,042 --> 00:49:16,292 But to see a soul in such torment, 734 00:49:16,292 --> 00:49:20,708 you must understand that God loves you. 735 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 And He can forgive you. 736 00:49:29,792 --> 00:49:32,917 For what do I need forgiveness, boy? 737 00:49:32,917 --> 00:49:35,500 We're all sinners. 738 00:49:35,500 --> 00:49:38,542 And we're all capable of asking God for forgiveness. 739 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ask him, Mr. Miller. 740 00:49:45,208 --> 00:49:46,583 Open your heart to the Lord. 741 00:49:46,583 --> 00:49:47,417 And He will respond. 742 00:49:57,875 --> 00:49:58,583 No, He won't. 743 00:50:06,417 --> 00:50:10,250 (SINGING) Cold blows the wind. 744 00:50:10,250 --> 00:50:17,667 Oh, my true love, soft falls the gentle rain. 745 00:50:20,333 --> 00:50:28,042 I never had but one true love. 746 00:50:28,042 --> 00:50:32,625 In Greenwood, she last lain. 747 00:50:39,125 --> 00:50:45,958 When the twelfth month and one day had passed, 748 00:50:45,958 --> 00:50:49,333 her ghost began to speak. 749 00:50:49,333 --> 00:50:55,958 Who's it who sits upon on my grave, 750 00:50:55,958 --> 00:51:00,792 and will not let me sleep? 751 00:51:02,667 --> 00:51:08,417 There is [inaudible] own true love, 752 00:51:08,417 --> 00:51:13,667 who sits upon your grave. 753 00:51:13,667 --> 00:51:21,208 For I seek one kiss from your sweet lips. 754 00:51:21,208 --> 00:51:25,458 And that is all I crave. 755 00:51:25,833 --> 00:51:31,958 My lips still are as clay, my love. 756 00:51:31,958 --> 00:51:35,292 My breath [inaudible]. 757 00:51:39,375 --> 00:51:51,167 If you have one kiss from my cold lips, 758 00:51:51,167 --> 00:51:57,583 your time will not be long. 759 00:52:15,208 --> 00:52:17,833 [music playing] 760 00:52:21,875 --> 00:52:23,333 [inaudible], are you all right? 761 00:52:26,625 --> 00:52:28,125 [non-english speech] 762 00:52:31,917 --> 00:52:34,542 I need Walter. 763 00:52:34,542 --> 00:52:41,625 All right, all right, just wait here. 764 00:52:41,625 --> 00:52:42,458 Just wait. 765 00:52:50,500 --> 00:52:52,833 Jesus! 766 00:52:52,833 --> 00:52:54,292 I said for you to wait outside. 767 00:52:56,917 --> 00:53:05,750 I just-- here, you just drink that. 768 00:53:05,750 --> 00:53:06,667 Be on your way. 769 00:53:19,500 --> 00:53:22,167 All right, that's fine. 770 00:53:22,167 --> 00:53:23,250 Now, if you please, just-- 771 00:53:23,250 --> 00:53:29,333 You should not be here. 772 00:53:29,958 --> 00:53:31,542 Pardon? 773 00:53:31,542 --> 00:53:39,292 There is so much pain here. 774 00:53:39,292 --> 00:53:41,208 What are you-- 775 00:53:41,208 --> 00:53:44,208 You [non-english]. 776 00:53:44,208 --> 00:53:46,250 You are a sick man. 777 00:53:46,250 --> 00:53:47,958 All right, that's just about enough of-- 778 00:53:47,958 --> 00:53:48,792 [inaudible] demon. 779 00:53:48,792 --> 00:53:49,792 You're a devil! 780 00:54:09,208 --> 00:54:15,208 Hell is murky. 781 00:54:31,167 --> 00:54:33,333 Well, that was odd. 782 00:54:33,333 --> 00:54:34,583 The hell is murky? 783 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 What's that supposed to mean? 784 00:54:36,000 --> 00:54:38,958 It means Miller needs to keep a more watchful eye. 785 00:54:38,958 --> 00:54:41,542 I ain't holding a shelter for errant beggars. 786 00:54:46,000 --> 00:54:47,208 Beg your pardon? 787 00:54:47,208 --> 00:54:48,750 I said-- 788 00:54:48,750 --> 00:54:50,542 She's a lone woman come up front, asking for some water. 789 00:54:50,542 --> 00:54:52,750 So she didn't buy booze or pussy. 790 00:54:52,750 --> 00:54:54,583 This place is for paying customers 791 00:54:54,583 --> 00:54:57,333 only, not creepy Kraut beggars. 792 00:54:57,333 --> 00:54:58,542 Blow it out your ass. 793 00:55:01,750 --> 00:55:02,708 Say it again. 794 00:55:05,875 --> 00:55:08,208 I said blow it out your ass, Mr. Hagan! 795 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Out, get out! 796 00:55:09,875 --> 00:55:12,417 That little outburst just cost you a day's pay. 797 00:55:12,417 --> 00:55:15,208 I will not be spoken to with such insolence. 798 00:55:15,208 --> 00:55:17,583 I do not suffer wiseacres, as I've 799 00:55:17,583 --> 00:55:19,458 told you many times before. 800 00:55:19,458 --> 00:55:21,000 God damn it! 801 00:55:34,000 --> 00:55:37,417 Apologies, Mr. Hagan, for the outburst. 802 00:55:39,708 --> 00:55:43,750 It's been a strange couple of days. 803 00:55:43,750 --> 00:55:49,917 And it's taken a toll on me, maybe. 804 00:55:49,917 --> 00:55:55,750 We've all seen horrors of the same, or more. 805 00:55:55,750 --> 00:55:58,917 If you can't manage it, maybe it's time to move along. 806 00:56:04,125 --> 00:56:05,833 Go and take the rest of the day. 807 00:56:05,833 --> 00:56:06,625 Get out of here. 808 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 Get some air in your lungs. 809 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 Go and see the Reverend. 810 00:56:10,500 --> 00:56:11,833 I don't want to see the Reverend. 811 00:56:11,833 --> 00:56:14,167 That's what he's there for, times of turmoil. 812 00:56:14,167 --> 00:56:15,458 I don't need to see no reverend! 813 00:56:15,458 --> 00:56:16,625 I just need to work, sir. 814 00:56:16,625 --> 00:56:18,000 I just-- I'm sorry. 815 00:56:18,000 --> 00:56:19,417 I know I made mistakes. 816 00:56:19,417 --> 00:56:23,208 But I don't need time to think or feel, or reflect, 817 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 or any of that. 818 00:56:24,625 --> 00:56:26,792 I just-- I just need to lose myself in something, 819 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 so I don't have to think or feel or reflect. 820 00:56:29,042 --> 00:56:35,125 I just-- I just need to work, sir, please. 821 00:56:41,333 --> 00:56:43,125 Go on and see if them piss pots is empty. 822 00:56:46,500 --> 00:56:47,417 Yes, sir! 823 00:56:55,500 --> 00:56:58,958 Stella, come here, girl. 824 00:57:09,167 --> 00:57:15,375 I think this poor player has treaded long enough, don't you? 825 00:57:21,458 --> 00:57:24,000 You keep doing that. 826 00:57:24,000 --> 00:57:26,542 How did you get in here all of a sudden? 827 00:57:26,542 --> 00:57:29,208 I've always been here. 828 00:57:29,208 --> 00:57:31,667 You're the intruder, not me. 829 00:57:31,667 --> 00:57:32,708 What does that mean? 830 00:57:35,708 --> 00:57:40,958 The people of this town, they linger 831 00:57:40,958 --> 00:57:47,667 in a particularly horrible sort of hell because of you. 832 00:57:48,958 --> 00:57:49,875 What do you want? 833 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 What's happening here? 834 00:58:01,292 --> 00:58:09,208 Oh, sweet baby, don't you understand? 835 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 You've lost your mind. 836 00:58:17,833 --> 00:58:20,750 Stella, we got to get out of-- 837 00:58:23,625 --> 00:58:31,542 Kate-- Kate told me that you fucked her. 838 00:58:31,542 --> 00:58:32,458 Is that true? 839 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 Tell me the truth! 840 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 I didn't mean for it to happen. 841 00:58:41,875 --> 00:58:42,458 It's just-- 842 00:58:48,792 --> 00:58:52,417 I don't want you here anymore, Mr. Miller. 843 00:58:52,417 --> 00:58:55,167 Bob and Kate don't either. 844 00:58:55,167 --> 00:58:58,625 I'll give you inside of a day to leave. 845 00:58:58,625 --> 00:59:02,292 And if you darken this door again, 846 00:59:02,292 --> 00:59:04,250 I'll cut your fucking balls off. 847 00:59:06,250 --> 00:59:08,792 [music playing] 848 00:59:14,542 --> 00:59:17,125 [snoring] 849 00:59:36,833 --> 00:59:40,000 [ominous music playing] 850 00:59:47,333 --> 00:59:49,208 Easy now, cuz. 851 00:59:49,208 --> 00:59:52,417 [inaudible] what'd I say about sleeping the goddamn shit 852 00:59:52,417 --> 00:59:53,292 house? 853 00:59:53,292 --> 00:59:55,667 I'm just a drunkard. 854 00:59:55,667 --> 00:59:57,292 It's the devil in the spirit. 855 00:59:57,292 --> 00:59:58,833 He's got to me. 856 00:59:58,833 --> 00:59:59,250 Please! 857 01:00:06,292 --> 01:00:07,250 [gunshots] 858 01:00:12,583 --> 01:00:13,708 Why'd you do that? 859 01:00:13,708 --> 01:00:15,167 He weren't doing you no harm. 860 01:00:15,167 --> 01:00:16,208 [inaudible] 861 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 He shot at me. 862 01:00:17,208 --> 01:00:18,583 You're a monster. 863 01:00:18,583 --> 01:00:20,042 I knew it. 864 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 From the moment you stepped foot through that door, 865 01:00:21,667 --> 01:00:23,833 ain't been nothing but blood and [inaudible].. 866 01:00:23,833 --> 01:00:26,375 You're a goddamn accursed mad man. 867 01:00:26,375 --> 01:00:27,625 I'm not a mad man! 868 01:00:36,792 --> 01:00:39,208 The blood was just [inaudible]. 869 01:00:42,375 --> 01:00:43,250 Kate! 870 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 You stay away from me! 871 01:00:44,500 --> 01:00:45,458 He took a shot at me. 872 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 I saw him. 873 01:00:46,708 --> 01:00:48,250 Please, Bob, please, don't let him in. 874 01:00:48,250 --> 01:00:48,958 He's a monster! 875 01:00:48,958 --> 01:00:49,375 Liar. 876 01:00:49,375 --> 01:00:50,000 Quiet! 877 01:00:55,083 --> 01:00:57,333 Kate says you shot old Ezekiel. 878 01:00:57,333 --> 01:00:59,833 She's a liar. 879 01:00:59,833 --> 01:01:01,167 You ask Blondie. 880 01:01:01,167 --> 01:01:03,333 She was looking out the window when it happened. 881 01:01:03,333 --> 01:01:05,708 Hey, Blondie! 882 01:01:05,708 --> 01:01:09,917 Miller, who you hollering at? 883 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 Blondie, a goddamn witchy blonde in room two? 884 01:01:14,250 --> 01:01:16,292 She was looking out the window like always. 885 01:01:16,292 --> 01:01:17,125 She must have seen. 886 01:01:17,125 --> 01:01:19,833 She must-- 887 01:01:19,833 --> 01:01:22,083 This is what concerns me. 888 01:01:22,083 --> 01:01:23,750 What? 889 01:01:23,750 --> 01:01:25,125 There ain't no Blondie here. 890 01:01:28,417 --> 01:01:29,167 What? 891 01:01:29,167 --> 01:01:30,250 No, she's-- 892 01:01:30,250 --> 01:01:32,375 I never employed no whore named Blondie. 893 01:01:38,458 --> 01:01:42,292 No, that's not possible. 894 01:01:42,292 --> 01:01:44,500 You're wide awake and dreaming, son. 895 01:01:44,500 --> 01:01:47,083 [ominous music playing] 896 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 [gunshot] 897 01:02:31,167 --> 01:02:37,667 It's always the quiet ones, just something about them. 898 01:02:37,667 --> 01:02:41,125 Still waters run deep, as it's said. 899 01:02:41,125 --> 01:02:44,917 Still waters also draw skeeters and plagues, and such. 900 01:02:47,875 --> 01:02:52,125 Mine needs a wash now and then, clears the bugs out. 901 01:02:55,000 --> 01:02:59,625 Funny how the killing spirit overtakes a man, decent seaman 902 01:02:59,625 --> 01:03:01,375 fellow-- 903 01:03:01,375 --> 01:03:05,042 polite enough for company, takes a dark turn of mind. 904 01:03:11,875 --> 01:03:14,833 I should have known you was trouble when 905 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 Walter's head went kablooey. 906 01:03:17,875 --> 01:03:21,125 I ain't blaming you necessarily. 907 01:03:21,125 --> 01:03:27,375 But some folks possibly, through no fault of their own, 908 01:03:27,375 --> 01:03:29,125 are just bad medicine. 909 01:03:32,000 --> 01:03:37,250 Mr. Miller, I don't think you've met Deputy Donovan. 910 01:03:37,250 --> 01:03:39,417 He's a specialist of sorts, a man 911 01:03:39,417 --> 01:03:42,917 I call in when people think they're being smart 912 01:03:42,917 --> 01:03:44,125 by being quiet. 913 01:03:47,250 --> 01:03:49,083 I prefer it when they stay quiet. 914 01:03:52,875 --> 01:03:55,042 It gives me a chance to experiment. 915 01:04:04,167 --> 01:04:07,917 People take their fingers for granted. 916 01:04:07,917 --> 01:04:12,708 You never realize, for example, how much 917 01:04:12,708 --> 01:04:14,083 you miss your left pinky. 918 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 You think you and your pinky finger 919 01:04:17,750 --> 01:04:25,583 will be together forever, until you're old and arthritic, 920 01:04:25,583 --> 01:04:31,083 and finally, rotting in the grave, forever bound. 921 01:04:36,792 --> 01:04:38,458 All it takes is one good swing. 922 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 And you're changed forever. 923 01:04:46,750 --> 01:04:51,708 And that pinky finger, dead meat, 924 01:04:51,708 --> 01:04:54,792 tasty morsel for the dogs. 925 01:04:54,792 --> 01:04:59,208 And you're a maimed man, marked forever 926 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 as a walking symbol of loss. 927 01:05:03,333 --> 01:05:08,292 A few more swings, twists, turns, 928 01:05:09,042 --> 01:05:11,958 (laughing) 929 01:05:14,042 --> 01:05:17,250 and you're changed even more-- 930 01:05:17,250 --> 01:05:25,292 a monster, cripple, a pile of meat. 931 01:05:25,292 --> 01:05:29,083 So my question to you, Mr. Miller, 932 01:05:29,083 --> 01:05:36,458 isn't if or why you shot that (laugh)... peckerwood. 933 01:05:36,458 --> 01:05:42,958 My question is, do you think you can adapt? 934 01:05:45,542 --> 01:05:49,042 For example, do you think you could 935 01:05:49,042 --> 01:05:52,792 chew with every other tooth? 936 01:05:52,792 --> 01:05:53,417 I did it. 937 01:05:56,917 --> 01:05:58,375 Say what? 938 01:05:58,375 --> 01:06:02,167 Well, I do believe that's a record time, deputy. 939 01:06:02,167 --> 01:06:04,208 Say it loudly and clearly, son. 940 01:06:04,208 --> 01:06:06,708 And Deputy Donovan could go home. 941 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 You can get some much needed rest. 942 01:06:13,000 --> 01:06:14,167 I shot him. 943 01:06:17,208 --> 01:06:20,250 He was sitting on the john. 944 01:06:20,250 --> 01:06:23,750 And I blew a hole in his face. 945 01:06:23,750 --> 01:06:24,333 Why? 946 01:06:31,875 --> 01:06:32,458 Deputy-- 947 01:06:32,458 --> 01:06:33,917 Why? 948 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 He disrespected me. 949 01:06:38,667 --> 01:06:40,208 I told him. 950 01:06:40,208 --> 01:06:42,750 I told him time again, you can't sleep in the goddamn shit 951 01:06:42,750 --> 01:06:44,708 house. 952 01:06:44,708 --> 01:06:47,917 And Hagan's pissing in my ear about this, and this, and that, 953 01:06:47,917 --> 01:06:51,417 and every other goddamn miserable thing. 954 01:06:51,417 --> 01:06:57,750 It's unrelenting, just a gushing river of shit and misery! 955 01:07:00,417 --> 01:07:01,708 And I can't-- 956 01:07:01,708 --> 01:07:06,458 I can't-- I can't look for no hope of love or Christian 957 01:07:06,458 --> 01:07:08,583 charity. 958 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 I'm forsaken to a miserable dusty inferno of pits 959 01:07:12,625 --> 01:07:17,167 pots and fat, fowl creatures that paw, and prod, 960 01:07:17,167 --> 01:07:21,792 and gush their foulness all over. 961 01:07:21,792 --> 01:07:22,500 They're pigs! 962 01:07:25,208 --> 01:07:26,750 They're all God damn pigs. 963 01:07:26,750 --> 01:07:27,667 And I've had enough. 964 01:07:30,792 --> 01:07:31,542 You hear me? 965 01:07:38,125 --> 01:07:39,250 A man's got a right. 966 01:07:43,208 --> 01:07:45,000 A man's got a-- 967 01:07:52,625 --> 01:07:56,042 You're going to pay me for the whole night. 968 01:07:56,042 --> 01:07:58,125 I don't need this mad man bellowing at me. 969 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 I'm not a mad man! 970 01:07:59,208 --> 01:08:00,583 Shut your hole, Miller. 971 01:08:03,542 --> 01:08:08,917 You'll take $1 pay, as per our agreement, deputy. 972 01:08:08,917 --> 01:08:11,333 God damn it. 973 01:08:11,333 --> 01:08:14,333 Thanks for nothing, shit-kicker. 974 01:08:24,125 --> 01:08:25,500 He's a good man. 975 01:08:25,500 --> 01:08:27,667 I doubt that very much, sir. 976 01:08:33,875 --> 01:08:34,458 Yep. 977 01:08:48,417 --> 01:08:48,833 Sheriff? 978 01:08:54,542 --> 01:08:55,125 Sheriff? 979 01:09:12,750 --> 01:09:14,750 [ominous music playing] 980 01:09:53,875 --> 01:09:54,458 Sheriff? 981 01:10:33,708 --> 01:10:35,708 [growling] 982 01:10:35,708 --> 01:10:37,667 [screaming] 983 01:10:38,375 --> 01:10:40,667 [ominous music playing] 984 01:11:22,042 --> 01:11:24,875 Miller. 985 01:11:24,875 --> 01:11:25,917 Mr. Hagan. 986 01:11:25,917 --> 01:11:29,042 You put that pistol down on the ground 987 01:11:29,042 --> 01:11:31,042 so we can speak as gentleman. 988 01:11:31,042 --> 01:11:32,708 He had a gun. 989 01:11:32,708 --> 01:11:34,167 I told you, see? 990 01:11:34,167 --> 01:11:35,292 I just missed it before. 991 01:11:35,292 --> 01:11:36,458 He had a gun, Kate. 992 01:11:36,458 --> 01:11:39,042 I said, put that shooter on the ground. 993 01:11:39,042 --> 01:11:41,042 I will fire upon you. 994 01:11:46,042 --> 01:11:48,750 Where is Sheriff Hoyt? 995 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 I don't know. 996 01:11:49,625 --> 01:11:50,208 Liar. 997 01:11:50,208 --> 01:11:51,250 It's no lie. 998 01:11:51,250 --> 01:11:53,500 He left me in an unlocked cell. 999 01:11:53,500 --> 01:11:54,458 Did you kill him? 1000 01:11:54,458 --> 01:11:56,500 No, no, no, no, I didn't-- 1001 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 I'm no murderer! 1002 01:11:58,042 --> 01:12:01,000 I only shot Ezekiel because he took a shot at me first. 1003 01:12:01,000 --> 01:12:02,083 I tried to disarm him. 1004 01:12:02,083 --> 01:12:03,250 And he pulled the side iron. 1005 01:12:03,250 --> 01:12:04,500 And he fired at me first. 1006 01:12:04,500 --> 01:12:06,708 A man's got a right to defend himself. 1007 01:12:06,708 --> 01:12:07,625 She saw! 1008 01:12:07,625 --> 01:12:08,333 She saw! 1009 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 And she lied. 1010 01:12:09,667 --> 01:12:12,417 She was jealous, jealous of the imagined tryst 1011 01:12:12,417 --> 01:12:13,708 I had with Miss Stella. 1012 01:12:13,708 --> 01:12:16,917 I'm beset by conspiracies and lies. 1013 01:12:25,125 --> 01:12:28,750 You simple son of a bitch. 1014 01:12:28,750 --> 01:12:31,500 I told you not to go molesting them whores-- 1015 01:12:34,583 --> 01:12:35,667 nothing but trouble. 1016 01:12:39,500 --> 01:12:42,625 Many a better man have been laid low 1017 01:12:42,625 --> 01:12:48,250 by the same, the eternal bane and burden 1018 01:12:48,250 --> 01:12:51,875 of mankind, his weapon. 1019 01:13:03,125 --> 01:13:04,167 Where's Blondie? 1020 01:13:04,167 --> 01:13:05,792 There he goes. 1021 01:13:05,792 --> 01:13:08,500 You got a fever in your mind, sonny boy. 1022 01:13:08,500 --> 01:13:12,958 But it's not your fault. It's a different nature. 1023 01:13:12,958 --> 01:13:14,708 I'm no mad man. 1024 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 You are. 1025 01:13:15,958 --> 01:13:16,792 I said no. 1026 01:13:16,792 --> 01:13:19,833 You are. 1027 01:13:19,833 --> 01:13:20,458 No! 1028 01:13:23,958 --> 01:13:26,167 Are you a churchgoing man, Solomon? 1029 01:13:26,167 --> 01:13:27,667 I told you already, no! 1030 01:13:27,667 --> 01:13:32,250 I told you many times more than you can read a clock, 1031 01:13:32,250 --> 01:13:36,750 don't go molesting my whores! 1032 01:13:40,375 --> 01:13:45,708 You want to survive in this world, boy? 1033 01:13:45,708 --> 01:13:52,083 God [inaudible] and lazy. 1034 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 I hereby resign. 1035 01:14:21,792 --> 01:14:23,625 [gunshots] 1036 01:14:24,833 --> 01:14:27,208 No! 1037 01:14:27,208 --> 01:14:27,833 No! 1038 01:14:33,583 --> 01:14:35,208 [inaudible], Kate. 1039 01:15:18,125 --> 01:15:18,750 Stella? 1040 01:15:24,167 --> 01:15:25,125 I'm sorry. 1041 01:15:37,708 --> 01:15:44,167 [non-english speech] 1042 01:16:13,792 --> 01:16:16,000 You the preacher of The Word around these parts? 1043 01:16:23,167 --> 01:16:26,458 Come closer, Solomon. 1044 01:16:26,458 --> 01:16:30,542 I can't see you. 1045 01:16:39,750 --> 01:16:42,958 What's happening here? 1046 01:16:42,958 --> 01:16:44,583 What's wrong with these people? 1047 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 Why am I seeing things that were there one moment 1048 01:16:49,583 --> 01:16:52,542 and gone the next? 1049 01:16:52,542 --> 01:16:54,792 Why did he leave me in an unlocked cell? 1050 01:16:59,542 --> 01:17:02,167 How did I get here? 1051 01:17:02,167 --> 01:17:04,583 Ask God. 1052 01:17:04,583 --> 01:17:08,542 He will answer. 1053 01:17:08,542 --> 01:17:11,542 I am sick of hearing that! 1054 01:17:11,542 --> 01:17:13,792 He won't answer! 1055 01:17:13,792 --> 01:17:15,042 He never has. 1056 01:17:15,042 --> 01:17:16,000 He never will. 1057 01:17:20,083 --> 01:17:28,625 You've been alone for a long time, 1058 01:17:28,625 --> 01:17:31,625 haven't you? 1059 01:17:31,625 --> 01:17:40,458 But God has always been with you, 1060 01:17:40,458 --> 01:17:46,042 like a patient follower, 1061 01:17:48,167 --> 01:17:51,083 loving you always. 1062 01:17:55,042 --> 01:17:58,125 Then why does He torment me? 1063 01:17:58,125 --> 01:18:04,333 Is it God that torments you, 1064 01:18:04,333 --> 01:18:09,042 or is it you, 1065 01:18:10,083 --> 01:18:11,875 yourself? 1066 01:18:11,875 --> 01:18:13,125 What does that mean? 1067 01:18:17,000 --> 01:18:25,333 Are you without sin, my son? 1068 01:18:42,792 --> 01:18:48,292 No, I've sinned. 1069 01:18:51,667 --> 01:18:55,792 I've sinned terribly. 1070 01:19:03,458 --> 01:19:09,625 God will forgive you. 1071 01:19:09,625 --> 01:19:11,625 [screams] 1072 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 [ominous music] 1073 01:19:40,042 --> 01:19:43,208 Bastards, what do you want from me? 1074 01:19:47,625 --> 01:19:49,208 [gunshots] 1075 01:19:51,625 --> 01:19:53,833 Die, God damn you, die! 1076 01:19:55,042 --> 01:19:57,208 [maniacal laughter] 1077 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 I have an awful thirst. 1078 01:20:31,583 --> 01:20:34,875 You know where I can find some water, or coffee, or hell, even 1079 01:20:34,875 --> 01:20:36,917 whiskey? 1080 01:20:36,917 --> 01:20:39,792 You see, my horse faltered, [inaudible] back. 1081 01:20:39,792 --> 01:20:43,875 And I had to put her down. 1082 01:20:43,875 --> 01:20:45,250 That was weeks ago, I think. 1083 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 [music playing] 1084 01:24:36,292 --> 01:24:39,125 You got it, Mike. 1085 01:24:39,125 --> 01:24:40,750 He was dead before he hit the ground. 1086 01:24:48,042 --> 01:24:51,000 Just deserted, seems like. 1087 01:24:51,000 --> 01:24:51,750 Except for him. 1088 01:24:55,917 --> 01:24:56,833 Hello, there. 1089 01:24:56,833 --> 01:24:59,292 [ominous music playing] 1090 01:25:26,042 --> 01:25:27,208 [gunshot] 1091 01:25:32,000 --> 01:25:34,208 [speaking gibberish] 1092 01:25:36,417 --> 01:25:38,792 Don't try to talk till you're done puking. 1093 01:25:55,750 --> 01:25:56,583 Gather some timber. 1094 01:25:56,583 --> 01:25:58,792 [music playing] 1095 01:26:14,833 --> 01:26:15,542 It was cholera. 1096 01:26:19,000 --> 01:26:21,250 Cholera, you said? 1097 01:26:21,250 --> 01:26:25,750 I know the look, when it takes them. 1098 01:26:30,042 --> 01:26:33,208 Go on ahead, Mr. Jackson. 1099 01:26:33,208 --> 01:26:36,625 As far as we could tell, the fella Ike shot-- 1100 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 Who was shooting at us, screaming, die, goddamn you, 1101 01:26:39,375 --> 01:26:40,292 die, die, die. 1102 01:26:40,292 --> 01:26:41,750 I told him that already. 1103 01:26:41,750 --> 01:26:43,875 Look, it was self preservation, if there ever 1104 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 was a case, Marshal. 1105 01:26:44,833 --> 01:26:45,792 We told him that already. 1106 01:26:49,500 --> 01:26:54,292 Now, you came upon this town. 1107 01:26:54,292 --> 01:26:58,042 There was a mad man, raving and firing at you. 1108 01:26:58,042 --> 01:26:59,792 You shot him in your own defense. 1109 01:27:02,292 --> 01:27:03,167 And then? 1110 01:27:05,625 --> 01:27:11,708 Bodies, sir, all propped up with ropes and boards, and painted-- 1111 01:27:11,708 --> 01:27:14,583 Stuffed and mounted like goddamn animals. 1112 01:27:14,583 --> 01:27:16,625 He wasn't right in the head, Marshal. 1113 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 Or even such as he was, must have hit him hard, 1114 01:27:19,875 --> 01:27:20,667 all that death. 1115 01:27:22,958 --> 01:27:30,208 And then to desecrate them so, it was indeed, 1116 01:27:30,208 --> 01:27:35,375 to me, a troubling image. 1117 01:27:35,375 --> 01:27:37,917 To me as well, sir. 1118 01:27:40,542 --> 01:27:43,542 So you say that among these bodies, with them 1119 01:27:43,542 --> 01:27:46,500 all, two prostitutes? 1120 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 Well, we figured them for the sort, 1121 01:27:48,500 --> 01:27:50,333 being in a saloon and all. 1122 01:27:53,708 --> 01:28:01,667 Did he-- was there any evidence that this man you speak of, 1123 01:28:01,667 --> 01:28:07,292 this bad man, did he... 1124 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 engage in any acts of lewdness 1125 01:28:11,167 --> 01:28:13,000 with the bodies of these women? 1126 01:28:19,042 --> 01:28:20,875 We don't know, sir. 1127 01:28:20,875 --> 01:28:23,583 We didn't take time to ruminate specifics, Marshal. 1128 01:28:26,000 --> 01:28:31,167 We set that town and everything in it ablaze. 1129 01:28:31,167 --> 01:28:34,417 I'm sad to say that we couldn't risk giving any of them 1130 01:28:34,417 --> 01:28:37,417 folks a proper Christian burial. 1131 01:28:41,083 --> 01:28:42,542 They burned where they lay. 1132 01:28:47,208 --> 01:28:48,667 You boys did the right thing. 1133 01:28:53,292 --> 01:28:57,083 Let me make a record of this, pass it on up to my superiors. 1134 01:28:57,083 --> 01:29:00,708 And we'll take it from there. 1135 01:29:12,250 --> 01:29:12,875 Here you go. 1136 01:29:18,000 --> 01:29:18,917 Thank you, sir. 1137 01:29:18,917 --> 01:29:21,500 [music playing] 1138 01:29:51,625 --> 01:29:53,583 [MUSIC - MAGGIE HABERMAN, "AM I BORN TO DIE?"] 1139 01:29:53,583 --> 01:29:59,625 And am I born to die, 1140 01:29:59,625 --> 01:30:05,625 to lay this body down? 1141 01:30:06,042 --> 01:30:14,500 And must my trembling spirit fly 1142 01:30:14,500 --> 01:30:21,708 into a world unknown? 1143 01:30:24,333 --> 01:30:30,958 Soon as from Earth I go, 1144 01:30:30,958 --> 01:30:37,083 what will become of me? 1145 01:30:37,333 --> 01:30:45,792 Eternal happiness or woe, 1146 01:30:45,792 --> 01:30:52,875 what shall my fortune be? 1147 01:30:55,208 --> 01:31:02,292 Will angel bands convey 1148 01:31:02,292 --> 01:31:08,667 their brother to the bar, 1149 01:31:08,667 --> 01:31:17,000 or devils drag my soul away, 1150 01:31:17,000 --> 01:31:24,500 to meet its sentence there? 1151 01:31:26,958 --> 01:31:33,625 How shall I leave my tomb, 1152 01:31:33,625 --> 01:31:39,708 with triumph or regret? 1153 01:31:40,125 --> 01:31:47,208 A fearful or a joyful doom, 1154 01:31:47,208 --> 01:31:52,750 a curse or blessing met? 1155 01:31:53,292 --> 01:31:59,542 And am I born to die, 1156 01:31:59,542 --> 01:32:05,792 to lay this body down? 1157 01:32:06,125 --> 01:32:14,500 And must my trembling spirit fly 1158 01:32:14,500 --> 01:32:20,917 into a world unknown, 1159 01:32:21,167 --> 01:32:28,000 into a world unknown? 74681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.