Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,250
[ominous music playing]
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,583
[music playing]
5
00:01:08,542 --> 00:01:10,542
[breathing heavily]
6
00:01:23,958 --> 00:01:26,542
[laughing]
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
[music playing]
8
00:02:15,042 --> 00:02:15,958
Who's there?
9
00:02:15,958 --> 00:02:19,083
It's after 9:00 already.
10
00:02:19,083 --> 00:02:20,250
Another hour.
11
00:02:20,250 --> 00:02:21,458
[knocking on door]
12
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
That's bloody-fucking now!
13
00:02:23,125 --> 00:02:27,250
I gave you enough
time to sleep it off.
14
00:02:27,250 --> 00:02:28,792
Mighty hospitable.
15
00:02:28,792 --> 00:02:31,250
Not hospitable to troublemakers.
16
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
God damn it.
17
00:02:44,583 --> 00:02:45,167
Shit.
18
00:02:50,083 --> 00:02:53,250
Hey, partner, you know
where a fella could
19
00:02:53,250 --> 00:02:55,750
find some work hereabouts?
20
00:02:55,750 --> 00:02:59,333
Not likely the kind of
work you're looking for.
21
00:02:59,333 --> 00:03:03,458
Folks around here are good,
honest, God-fearing folks.
22
00:03:03,458 --> 00:03:05,417
Honest, God-fearing
works what I'm after.
23
00:03:08,917 --> 00:03:11,583
Go down to the Golden Garden.
24
00:03:11,583 --> 00:03:12,750
Saloon?
25
00:03:12,750 --> 00:03:14,792
It's honest enough
for the likes of you.
26
00:03:18,083 --> 00:03:21,083
Much obliged.
27
00:03:21,083 --> 00:03:23,625
Indeed you are.
28
00:03:23,625 --> 00:03:25,625
[music playing]
29
00:03:35,583 --> 00:03:37,167
[snoring]
30
00:03:47,542 --> 00:03:48,958
[coughs]
31
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Hey there, handsome.
32
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
Looking for some company?
33
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
I should be so fortunate.
34
00:04:02,500 --> 00:04:08,333
I was-- I was just looking
for the boss man, actually.
35
00:04:08,333 --> 00:04:11,333
My time ain't available
for purchase, sad to say.
36
00:04:15,500 --> 00:04:17,333
Are you the fellow in charge?
37
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
Owner and operator
since '69, took over
38
00:04:20,333 --> 00:04:23,083
from my brother when he
up and caught the cholera.
39
00:04:23,083 --> 00:04:24,667
Solomon Miller.
40
00:04:24,667 --> 00:04:26,125
Bob Hagan.
41
00:04:26,125 --> 00:04:31,125
Inkeep down the way he said you
was looking for extra hands?
42
00:04:31,125 --> 00:04:32,667
My could be.
43
00:04:32,667 --> 00:04:37,875
You have experience pouring
spirits and libations?
44
00:04:37,875 --> 00:04:40,750
Ain't that the same thing?
45
00:04:40,750 --> 00:04:41,792
Pardon?
46
00:04:41,792 --> 00:04:43,417
I poured my share of
drinks, Mr. Hagan.
47
00:04:43,417 --> 00:04:45,750
I bet you have.
48
00:04:45,750 --> 00:04:47,625
The crux of it here,
I need me a fella who
49
00:04:47,625 --> 00:04:50,542
can handle a rough customer or
two, keep an honest account,
50
00:04:50,542 --> 00:04:52,708
and don't go drinking
up all my wares.
51
00:04:52,708 --> 00:04:53,625
I'm your man.
52
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
And don't go
molesting the whore.
53
00:04:55,208 --> 00:04:58,542
Quickest way to trouble is when
the staff starts philandering.
54
00:04:58,542 --> 00:05:00,167
So you mind your business.
55
00:05:00,167 --> 00:05:01,917
And leave these whores be.
56
00:05:01,917 --> 00:05:03,125
Understood?
57
00:05:03,125 --> 00:05:05,500
I ain't much for
company, just need work.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,917
All right, Mr. Miller.
59
00:05:07,917 --> 00:05:10,542
Welcome aboard.
60
00:05:10,542 --> 00:05:14,125
Sherman's bloody asshole.
61
00:05:14,125 --> 00:05:15,542
Oh, here it is.
62
00:05:19,500 --> 00:05:20,958
Might as well look the part.
63
00:05:31,250 --> 00:05:31,833
Miller!
64
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
As I said, this
position requires
65
00:05:39,125 --> 00:05:41,417
more than a steady pour hand.
66
00:05:41,417 --> 00:05:45,708
So empty the spittoons,
piss pots, rouse the dozers.
67
00:05:45,708 --> 00:05:48,542
Make sure the bar is fully
stocked at all times.
68
00:05:48,542 --> 00:05:50,917
And don't go spilling my liquor.
69
00:05:50,917 --> 00:05:52,250
Whiskey!
70
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
Now, it's two bits a shot,
no freebies, lessen I say so.
71
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
Put your cluck in your biddy.
72
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
And pour me a sum'
bitchin' whiskey.
73
00:06:04,375 --> 00:06:06,417
Apologies, Bob.
74
00:06:06,417 --> 00:06:08,958
I've just a thirst, that's all.
75
00:06:08,958 --> 00:06:11,167
Better.
76
00:06:11,167 --> 00:06:14,833
Miller, give the man a bourbon.
77
00:06:14,833 --> 00:06:17,542
Yes, sir.
78
00:06:17,542 --> 00:06:19,083
New on the job, pup?
79
00:06:19,083 --> 00:06:21,000
Just minutes now, sir.
80
00:06:21,000 --> 00:06:25,792
I'll grant you some patience,
then, but just enough.
81
00:06:25,792 --> 00:06:28,042
Much obliged.
82
00:06:28,042 --> 00:06:28,792
Indeed, you are.
83
00:06:28,792 --> 00:06:29,583
[gunshot]
84
00:06:29,583 --> 00:06:32,375
[ominous music playing]
85
00:07:01,917 --> 00:07:07,917
There's little to be had
for asking why Walt's dead.
86
00:07:07,917 --> 00:07:10,292
It's Dilbert himself
what done it.
87
00:07:10,292 --> 00:07:14,125
Strange day, getting stranger.
88
00:07:14,125 --> 00:07:17,542
Not the first I've seen
gun-play under this roof.
89
00:07:17,542 --> 00:07:21,833
But Dilbert, you
need to look mad.
90
00:07:21,833 --> 00:07:25,708
Saundered on in,
casual as you please--
91
00:07:27,542 --> 00:07:30,375
murdered old Walter,
right where he sat.
92
00:07:32,542 --> 00:07:34,167
As you say.
93
00:07:37,750 --> 00:07:38,917
It's getting stranger.
94
00:07:41,625 --> 00:07:43,667
Miller, go and
check in the rooms.
95
00:07:43,667 --> 00:07:45,542
Make sure them
piss pots is empty.
96
00:07:50,000 --> 00:07:50,583
Ugh.
97
00:07:57,375 --> 00:07:58,833
I ain't seen you in here before.
98
00:08:02,292 --> 00:08:03,958
Hi, just started.
99
00:08:03,958 --> 00:08:08,208
I'm Solomon Miller,
the new barman.
100
00:08:08,208 --> 00:08:10,083
I'm Blondie.
101
00:08:10,083 --> 00:08:13,542
Yes, ma'am, you sure are.
102
00:08:13,542 --> 00:08:15,750
Heard that one before, huh?
103
00:08:15,750 --> 00:08:17,292
Piss pot's full in room five.
104
00:08:17,292 --> 00:08:19,750
[music playing]
105
00:08:34,083 --> 00:08:34,917
Hey, fella?
106
00:08:38,000 --> 00:08:39,208
Damn it, hey, fella!
107
00:08:47,375 --> 00:08:49,708
Who the fuck are you?
108
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
I'm the new barman
at the saloon,
109
00:08:51,208 --> 00:08:52,750
what owns this here shit house.
110
00:08:52,750 --> 00:08:55,958
And I need you to move so I can
empty this here piss bucket.
111
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
Fuck off.
112
00:09:00,625 --> 00:09:04,125
Come on, friend, ain't
the place for a snooze.
113
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
I said fuck off!
114
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
What's the matter, sonny Jim,
the work too dirty for you?
115
00:09:19,875 --> 00:09:22,292
There's some damn fool drunk,
sleeping in the outhouse.
116
00:09:22,292 --> 00:09:23,917
You say what, now?
117
00:09:23,917 --> 00:09:26,625
I said, there's some damn fool
drunk asleep in the outhouse.
118
00:09:26,625 --> 00:09:28,917
Oh, that's probably
old Ezekiel again.
119
00:09:28,917 --> 00:09:30,792
Well, rouse that
sorry son of a bitch.
120
00:09:30,792 --> 00:09:32,000
And send him packing.
121
00:09:32,000 --> 00:09:32,583
I tried.
122
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
You said what?
123
00:09:33,625 --> 00:09:34,833
I says, I tried.
124
00:09:34,833 --> 00:09:37,333
Well, try a little
harder, Miller.
125
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
Jesus, Mary, and
Joseph, it doesn't
126
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
take Sir Isaac fucking Newton
to kick a drunk out the shit
127
00:09:42,250 --> 00:09:42,958
house!
128
00:09:42,958 --> 00:09:43,583
I didn't--
129
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Are you a lackwit?
130
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Is that the problem?
131
00:09:45,458 --> 00:09:47,833
No, I-- I just--
132
00:09:47,833 --> 00:09:50,167
Learn yourself when to
hollow your lip, boy,
133
00:09:50,167 --> 00:09:52,333
or you'll earn yourself
new means of employment.
134
00:09:52,333 --> 00:09:54,875
Now, follow me close at hand
because I won't be showing you
135
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
how to do this again.
136
00:09:59,458 --> 00:10:00,167
Move!
137
00:10:00,167 --> 00:10:02,125
[crying]
138
00:10:05,417 --> 00:10:06,833
You fucking mad man.
139
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
God damn near tore my ear off.
140
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
Board house is over yonder
if you want a snooze.
141
00:10:10,833 --> 00:10:13,292
This here house is for shitting.
142
00:10:13,292 --> 00:10:14,667
I was only napping a spell.
143
00:10:14,667 --> 00:10:16,417
Ain't for napping spells.
144
00:10:16,417 --> 00:10:18,583
It's exclusively for shitting!
145
00:10:18,583 --> 00:10:19,875
Peace!
146
00:10:19,875 --> 00:10:21,333
If you ever disrespect
my employee again,
147
00:10:21,333 --> 00:10:23,750
I'll stick your ugly
mug in yonder shit-hole.
148
00:10:23,750 --> 00:10:26,708
And you can nap your
perdition, you drunken fool!
149
00:10:29,042 --> 00:10:34,333
[inaudible] been torn
apart by hungry dogs.
150
00:10:38,542 --> 00:10:39,667
Comprendo?
151
00:10:39,667 --> 00:10:41,208
Yes, sir.
152
00:10:41,208 --> 00:10:44,208
Now, lessen you need me to hold
your pecker while you piss,
153
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
I'm going back inside.
154
00:10:49,708 --> 00:10:51,250
[inaudible], Miller.
155
00:10:51,250 --> 00:10:53,833
Make sure that that piss
bucket is cleaned out good!
156
00:11:01,208 --> 00:11:02,292
You're a dollar short.
157
00:11:02,292 --> 00:11:04,583
I'll take it out of
your wages for the day.
158
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
Keep a better account.
159
00:11:06,500 --> 00:11:09,542
Yes, sir.
160
00:11:09,542 --> 00:11:11,208
There's your pay.
161
00:11:11,208 --> 00:11:12,042
Thank you, sir.
162
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
You're posted up in room six.
163
00:11:13,500 --> 00:11:16,208
So get in there,
and get some sleep.
164
00:11:16,208 --> 00:11:18,500
Can I take some time to
head to the rooming house,
165
00:11:18,500 --> 00:11:20,042
fetch my belongings?
166
00:11:20,042 --> 00:11:24,583
Very well, just be back at
dawn to rouse the overnighters.
167
00:11:24,583 --> 00:11:26,750
Dawn?
168
00:11:26,750 --> 00:11:29,292
That's when the sun comes up.
169
00:11:29,292 --> 00:11:31,208
Yes, sir, dawn it is.
170
00:11:42,208 --> 00:11:44,792
[music playing]
171
00:12:04,125 --> 00:12:06,542
[footsteps]
172
00:12:06,542 --> 00:12:09,125
[growl]
173
00:12:10,542 --> 00:12:13,125
[rattling sounds]
174
00:12:28,167 --> 00:12:30,125
[snoring]
175
00:12:51,917 --> 00:12:53,292
Stable's down the way.
176
00:12:53,292 --> 00:12:57,000
Still saving up for the
horse to go with it.
177
00:12:59,667 --> 00:13:01,417
We've not been properly met yet.
178
00:13:01,417 --> 00:13:03,125
I'm Solomon Miller.
179
00:13:03,125 --> 00:13:04,583
Stella.
180
00:13:04,583 --> 00:13:05,667
How do you do?
181
00:13:05,667 --> 00:13:09,333
Awful, you?
182
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Right there with you.
183
00:13:10,375 --> 00:13:14,167
You're here most
early, Solomon Miller.
184
00:13:14,167 --> 00:13:17,833
Oh, Mr. Hagan says I'm to
rouse the overnighters.
185
00:13:17,833 --> 00:13:20,292
Ain't none.
186
00:13:20,292 --> 00:13:22,375
Say again?
187
00:13:22,375 --> 00:13:25,042
Ain't no overnighters.
188
00:13:25,042 --> 00:13:27,333
Then why did he have
me come here at dawn?
189
00:13:27,333 --> 00:13:29,167
Because he's an
insufferable prick.
190
00:13:40,375 --> 00:13:43,042
Obliged.
191
00:13:43,042 --> 00:13:46,417
Nary a drop for
yourself, Mr. Miller?
192
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
Just thought that I'd
abstain for a while,
193
00:13:48,417 --> 00:13:50,625
get a load of the world
through unhindered eyes.
194
00:13:50,625 --> 00:13:54,708
You might not like what you see.
195
00:13:54,708 --> 00:13:55,583
Not so bad so far.
196
00:13:58,417 --> 00:14:02,083
How long you been
slinging spirits?
197
00:14:02,083 --> 00:14:04,417
I been pouring whiskey
since I was five.
198
00:14:04,417 --> 00:14:07,375
I started drinking
it when I was 12.
199
00:14:07,375 --> 00:14:09,792
Here and there, I spent
some time behind the bar,
200
00:14:09,792 --> 00:14:11,458
among other things.
201
00:14:11,458 --> 00:14:14,625
I had a herd up north a while,
tried my hand at prospecting--
202
00:14:14,625 --> 00:14:18,667
wasn't cut out for it, fell
in with some undesirables
203
00:14:18,667 --> 00:14:20,417
for spell.
204
00:14:20,417 --> 00:14:23,458
Oh, do tell, Clarabel.
205
00:14:23,458 --> 00:14:24,083
Pardon?
206
00:14:35,625 --> 00:14:39,250
Did I offend her in some way?
207
00:14:39,250 --> 00:14:41,417
Probably.
208
00:14:41,417 --> 00:14:43,625
Whoa!
209
00:14:43,625 --> 00:14:44,917
You all right there, cowboy?
210
00:14:44,917 --> 00:14:46,625
Old Walter getting
his head blown to bits
211
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
got you rattled some, huh?
212
00:14:49,000 --> 00:14:52,083
I doubt it's Mr. Miller's
first sign of bloodshed.
213
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
I was--
214
00:14:57,292 --> 00:14:58,542
Can you two ladies think about
maybe sitting a little closer
215
00:14:58,542 --> 00:15:01,708
to the door, maybe
bring in some patronage?
216
00:15:01,708 --> 00:15:05,542
On a fucking graveyard?
217
00:15:05,542 --> 00:15:07,000
What'd you say?
218
00:15:07,000 --> 00:15:10,250
I don't suffer wiseacres,
much less wiseacre whores.
219
00:15:10,250 --> 00:15:12,375
Now, you get your
$5 ass out there
220
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
and bring me in some
goddamn business!
221
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
There's a foulness
in there and here.
222
00:15:21,625 --> 00:15:22,542
Indeed.
223
00:15:22,542 --> 00:15:25,000
You said what?
224
00:15:25,000 --> 00:15:25,833
I'll just--
225
00:15:25,833 --> 00:15:27,042
Take your effects.
226
00:15:27,042 --> 00:15:29,333
You'll be sleeping
in room number six.
227
00:15:29,333 --> 00:15:31,292
Then you get to
filling in water jugs.
228
00:15:33,958 --> 00:15:35,792
So room six, water jugs--
229
00:15:35,792 --> 00:15:37,250
yes, sir.
230
00:15:37,250 --> 00:15:40,917
And any more wiseacre comments
earns you a dock in pay.
231
00:16:07,417 --> 00:16:09,042
[growling]
232
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
There's something out there!
233
00:16:20,458 --> 00:16:21,833
Do you not hear it?
234
00:16:21,833 --> 00:16:22,792
Didn't hear nothing.
235
00:16:22,792 --> 00:16:24,542
Where's them water jugs?
236
00:16:24,542 --> 00:16:25,500
I dropped them all.
237
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
You break them
jugs, you're going
238
00:16:26,750 --> 00:16:28,208
to pay for new ones, Miller.
239
00:16:28,208 --> 00:16:31,042
It wasn't my fault. There's
something back there!
240
00:16:31,042 --> 00:16:35,000
All right, tell me what you saw.
241
00:16:35,000 --> 00:16:36,042
I didn't see it.
242
00:16:36,042 --> 00:16:37,583
But you didn't hear that sound?
243
00:16:37,583 --> 00:16:40,083
It was like a howl,
like nothing natural.
244
00:16:40,083 --> 00:16:41,417
Ever heards of a coyote?
245
00:16:41,417 --> 00:16:43,417
I goddamn know what
a coyote sounds like!
246
00:16:43,417 --> 00:16:45,875
Hey, now, don't you
go howl on my whores!
247
00:16:45,875 --> 00:16:48,417
Now, you apologize to the
lady, good and quick, boy.
248
00:16:51,458 --> 00:16:53,583
Apologies, Kate.
249
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
That'll do.
250
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Now, get to filling
them water jugs.
251
00:16:59,833 --> 00:17:02,792
Would you lend me the shotgun?
252
00:17:02,792 --> 00:17:04,500
You say what?
253
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
I asked you for the
shotgun, Mr. Hagan.
254
00:17:06,750 --> 00:17:07,917
What for?
255
00:17:07,917 --> 00:17:10,000
You don't carry
a pistol, Miller?
256
00:17:13,667 --> 00:17:16,208
It were bigger than a
coyote, whatever I heard--
257
00:17:16,208 --> 00:17:17,917
could be mountain lion, or--
258
00:17:17,917 --> 00:17:19,375
you send me back
outside unarmed,
259
00:17:19,375 --> 00:17:21,125
you're marching me to dangers
unknown without a means
260
00:17:21,125 --> 00:17:22,000
to defend myself.
261
00:17:22,000 --> 00:17:23,292
All right.
262
00:17:23,292 --> 00:17:24,542
Hasn't a man got a
right to defend himself?
263
00:17:24,542 --> 00:17:25,375
All right, I said.
264
00:17:25,375 --> 00:17:27,167
Settle down there, Edwin Booth!
265
00:17:37,125 --> 00:17:39,292
And don't go shootin'
no customers.
266
00:17:39,292 --> 00:17:41,625
[ominous music playing]
267
00:18:41,000 --> 00:18:43,583
[cigarette burns]
268
00:18:52,583 --> 00:18:53,208
I count one jug.
269
00:18:53,208 --> 00:18:54,292
Where's the other?
270
00:18:54,292 --> 00:18:56,042
Dropped and broke.
271
00:18:56,042 --> 00:18:58,208
Cost of that jug, coming
out of your wages.
272
00:18:58,208 --> 00:19:01,125
Can't be breaking jugs, boy.
273
00:19:01,125 --> 00:19:03,042
If there's nothing else,
I'd like to catch up
274
00:19:03,042 --> 00:19:04,333
on a few hours sleep.
275
00:19:04,333 --> 00:19:06,083
I'd be better use to
you with a clear head.
276
00:19:14,667 --> 00:19:17,042
Go make sure them
piss pots is empty.
277
00:19:17,042 --> 00:19:19,542
[music playing]
278
00:19:49,333 --> 00:19:52,750
Them's my cigarettes.
279
00:19:52,750 --> 00:19:54,792
You in the habit of
taking things that don't
280
00:19:54,792 --> 00:19:56,958
belong to you, Mr. Miller?
281
00:19:56,958 --> 00:19:59,333
Maybe you shouldn't have
such free and easy access
282
00:19:59,333 --> 00:20:01,125
to firearms, Blondie.
283
00:20:01,125 --> 00:20:02,792
Darling, you may have
yourself a point.
284
00:20:05,917 --> 00:20:08,167
Look at that!
285
00:20:08,167 --> 00:20:10,500
You are a believer, ain't you?
286
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Used to keep time
with a magician,
287
00:20:15,208 --> 00:20:17,625
picked up a few
tricks of the trade.
288
00:20:17,625 --> 00:20:18,917
Sure.
289
00:20:18,917 --> 00:20:25,625
You see, Mr. Miller, sadly,
the strange and miraculous
290
00:20:25,625 --> 00:20:32,167
is so often easily exposed by
dull and disenchanted facts.
291
00:20:35,583 --> 00:20:39,875
I think there's more fun in
the not knowing, personally.
292
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
I prefer to stay in the dark.
293
00:20:44,000 --> 00:20:46,500
[music playing]
294
00:21:00,833 --> 00:21:02,208
Jesus!
295
00:21:02,208 --> 00:21:04,417
You gave me a start
there, young fella.
296
00:21:04,417 --> 00:21:06,125
Apologies, sir.
297
00:21:06,125 --> 00:21:10,417
Well, can I get you something
to wet the old whistle?
298
00:21:10,417 --> 00:21:12,375
Take it down a notch
or two, Miller.
299
00:21:12,375 --> 00:21:16,417
Young man ain't here to
partake in our wares.
300
00:21:16,417 --> 00:21:18,042
Pleasure to meet
you, Mr. Miller.
301
00:21:18,042 --> 00:21:19,542
I'm Benjamin.
302
00:21:19,542 --> 00:21:21,542
You're the new
barkeep, I take it.
303
00:21:21,542 --> 00:21:22,875
That, and I empty the piss pots.
304
00:21:22,875 --> 00:21:25,917
Speak your message and
be on your way, son.
305
00:21:25,917 --> 00:21:28,833
Well, the Reverend asks that you
attend a small funeral service
306
00:21:28,833 --> 00:21:31,917
this afternoon for a
Mr. Walter Knudsen.
307
00:21:31,917 --> 00:21:35,375
And when does this
funeral take place?
308
00:21:35,375 --> 00:21:36,417
Round about 4:00.
309
00:21:36,417 --> 00:21:37,875
That's our rush, can't be done.
310
00:21:37,875 --> 00:21:40,042
Well, the Reverend suggested
that you leave charge
311
00:21:40,042 --> 00:21:41,625
to the new barkeep.
312
00:21:41,625 --> 00:21:44,083
After all, why have hired
such help if not for occasions
313
00:21:44,083 --> 00:21:44,750
such as these?
314
00:21:48,000 --> 00:21:53,292
I can handle it, boss, if
you want to take a few hours
315
00:21:53,292 --> 00:21:56,583
and go pay respects
to your friend.
316
00:21:56,583 --> 00:22:00,708
Walter was not my friend.
317
00:22:00,708 --> 00:22:03,500
He was a royal pain in the
ass, if I be telling the truth.
318
00:22:08,625 --> 00:22:12,958
But he was a good customer.
319
00:22:12,958 --> 00:22:14,542
So be it.
320
00:22:14,542 --> 00:22:16,792
The evening rush
is on you, Miller.
321
00:22:16,792 --> 00:22:17,500
Yes, sir.
322
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
Keep an honest account.
323
00:22:19,250 --> 00:22:20,792
Don't go drinking up my wares.
324
00:22:25,125 --> 00:22:26,333
Leave them whores be!
325
00:22:30,625 --> 00:22:32,792
How long are you in
town for, Mr. Miller?
326
00:22:32,792 --> 00:22:34,417
A few days.
327
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
And you plan on staying?
328
00:22:36,417 --> 00:22:38,375
I don't really plan on
anything at the moment,
329
00:22:38,375 --> 00:22:40,542
just taking it day by day.
330
00:22:40,542 --> 00:22:41,500
Know what I mean?
331
00:22:41,500 --> 00:22:44,375
Putting it in God's hands.
332
00:22:44,375 --> 00:22:49,083
Yeah, something like
that, I suppose.
333
00:22:49,083 --> 00:22:51,417
Well, it's a pleasure
to meet you, Mr. Miller.
334
00:23:00,958 --> 00:23:03,125
Whoa!
335
00:23:03,125 --> 00:23:05,042
[screaming]
336
00:23:08,667 --> 00:23:10,000
Hey, settle down now.
337
00:23:23,958 --> 00:23:26,375
I guess you ain't
abstaining no more.
338
00:23:35,667 --> 00:23:37,375
It shouldn't be much
of a crowd tonight.
339
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
But you'll still get
a cluster or two.
340
00:23:39,083 --> 00:23:42,000
Folk ain't travel
alone much around here.
341
00:23:44,583 --> 00:23:48,250
And make sure nobody's sneaking
drinks behind your back.
342
00:23:48,250 --> 00:23:49,833
I'll keep a watchful eye, sir.
343
00:23:49,833 --> 00:23:52,125
See that you do.
344
00:23:52,125 --> 00:23:54,667
Don't go burning the
place down while I'm gone.
345
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Ain't going to be no rush.
346
00:24:05,375 --> 00:24:06,667
I have suspected.
347
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
Once a month or
so, a crew ride in.
348
00:24:08,417 --> 00:24:11,458
But mainly, it's
the odd straggler.
349
00:24:11,458 --> 00:24:14,292
Bob can barely afford
to feed himself.
350
00:24:14,292 --> 00:24:15,792
Lucky, Kate and
I don't eat much.
351
00:24:18,083 --> 00:24:21,083
You're playing with fire,
girl, batting your lashes
352
00:24:21,083 --> 00:24:22,500
at that man.
353
00:24:22,500 --> 00:24:24,792
He's trouble with a capital
T if I ever seen it.
354
00:24:24,792 --> 00:24:27,208
Always grateful for the
advice from the dead woman
355
00:24:27,208 --> 00:24:28,125
in the corner.
356
00:24:28,125 --> 00:24:29,458
Rot in hell, baby girl.
357
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
How's that for advice?
358
00:24:33,958 --> 00:24:36,500
Have I given some sort
of offense, Ms. Kate?
359
00:24:36,500 --> 00:24:40,292
Your very presence gives
offense, Mr. Miller.
360
00:24:40,292 --> 00:24:41,667
Why don't you shut
your damn mouth?
361
00:24:41,667 --> 00:24:43,250
Don't bark at me,
you little poodle!
362
00:24:43,250 --> 00:24:44,458
I'll break your goddamn jaw!
363
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
Don't you threaten harm on me!
364
00:24:46,208 --> 00:24:49,042
I won't be bulldozed by
some dried up dope fiend.
365
00:24:49,042 --> 00:24:50,167
You bitch!
366
00:24:50,167 --> 00:24:53,250
Well, Jesus, the two
you, settle on down!
367
00:24:53,250 --> 00:24:55,083
What up, boys?
368
00:24:55,083 --> 00:24:57,208
Not another word till
whiskey pass these lips.
369
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
Time to get this
fornication engine running.
370
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
Nobody want to hear
about your cock.
371
00:25:01,583 --> 00:25:03,917
Oh, you'll hear
about it nonetheless.
372
00:25:03,917 --> 00:25:04,917
Barman!
373
00:25:04,917 --> 00:25:06,792
Howdy, friends, what
can I do you for?
374
00:25:06,792 --> 00:25:11,000
Whiskey for the boys, one for
the lady, and yours truly.
375
00:25:13,625 --> 00:25:15,417
Room at the bar for one more?
376
00:25:15,417 --> 00:25:19,083
The more the merrier, missy.
377
00:25:19,083 --> 00:25:21,875
Are you the fella, going to
be squaring this account up?
378
00:25:25,875 --> 00:25:27,542
What do you say about that, boy?
379
00:25:30,708 --> 00:25:33,833
I'd say welcome to the
Golden Garden, sir.
380
00:25:37,458 --> 00:25:38,167
Woo!
381
00:25:38,167 --> 00:25:38,792
Another!
382
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Whoa there, doggy.
383
00:25:51,667 --> 00:25:54,083
That's one fine piece of pussy.
384
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
Pour me a fresh one.
385
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Well, my boy Dave is
going to have a go.
386
00:25:57,083 --> 00:25:59,500
[? none ?] for me.
387
00:25:59,500 --> 00:26:00,375
[inaudible]
388
00:26:00,375 --> 00:26:02,333
Oh, horse shit.
389
00:26:02,333 --> 00:26:06,250
You know what you need, the good
old taste of Jack nasty face.
390
00:26:06,250 --> 00:26:08,125
That'll set you right.
391
00:26:08,125 --> 00:26:09,167
Oh, hey there.
392
00:26:09,167 --> 00:26:10,875
You get back on that
bed there, Missy.
393
00:26:10,875 --> 00:26:13,167
My boy Dave is
going to have a go.
394
00:26:13,167 --> 00:26:14,000
In a spell--
395
00:26:14,000 --> 00:26:14,833
I need a drink.
396
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
I said get the fuck back inside!
397
00:26:21,542 --> 00:26:22,875
Now, you get on in there.
398
00:26:22,875 --> 00:26:26,208
And you plant your
flag, Davey boy.
399
00:26:26,208 --> 00:26:29,750
I said no.
400
00:26:29,750 --> 00:26:32,292
[? you devising it. ?]
You think humiliating
401
00:26:32,292 --> 00:26:33,375
me means it never happened?
402
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
You shut your mouth, punk.
403
00:26:35,458 --> 00:26:37,375
Deal with how you deal, Patrick.
404
00:26:37,375 --> 00:26:39,875
And I'll do the same.
405
00:26:39,875 --> 00:26:43,417
I don't mess with
demons as you do.
406
00:26:43,417 --> 00:26:45,542
There's nothing for me to deal!
407
00:26:45,542 --> 00:26:47,167
And I've got no demons neither.
408
00:26:47,167 --> 00:26:49,833
How dare you implicate me
with your goddamn degeneracy!
409
00:26:49,833 --> 00:26:51,667
I say, I want you to
take leave here, fella.
410
00:26:51,667 --> 00:26:53,875
And you shut the fuck up
before I topple over this bar
411
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
and I beat you until
you stop breathing!
412
00:26:55,500 --> 00:26:56,542
Don't threaten me, cowboy.
413
00:26:56,542 --> 00:26:58,500
Or what?
414
00:26:58,500 --> 00:27:00,042
Or what!
415
00:27:00,042 --> 00:27:02,042
Or I will physically remove
you from this establishment.
416
00:27:02,042 --> 00:27:03,792
Oh, really!
417
00:27:03,792 --> 00:27:05,083
Why don't you just
show everybody
418
00:27:05,083 --> 00:27:09,083
how you're going to
go about doing that?
419
00:27:09,083 --> 00:27:10,250
Go on.
420
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
Get out, I said.
421
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
Of course, my friend.
422
00:27:14,375 --> 00:27:16,042
My apologies.
423
00:27:16,042 --> 00:27:18,708
Why don't I just
square up with you, OK?
424
00:27:18,708 --> 00:27:21,042
Then me and Davey here,
we'll be on our way, OK?
425
00:27:27,083 --> 00:27:27,708
Woo!
426
00:27:30,375 --> 00:27:32,792
You lily-livered son of a bitch!
427
00:27:32,792 --> 00:27:35,333
[kicking harshly]
428
00:27:38,708 --> 00:27:41,250
Stop, stop, you're
gonna kill him!
429
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
Don't worry that skinny mini.
430
00:27:47,833 --> 00:27:51,958
It takes quite a while
to kick a man to death.
431
00:27:51,958 --> 00:27:55,792
Hey, Davey, empty
the cash register.
432
00:27:55,792 --> 00:27:59,500
Davey, empty the cash register!
433
00:27:59,500 --> 00:28:02,542
Think I'll finish
my drink first.
434
00:28:02,542 --> 00:28:07,208
Davey, empty the
damn cash register!
435
00:28:07,208 --> 00:28:09,167
[gunshot]
436
00:28:21,458 --> 00:28:22,375
Are you hurt?
437
00:28:22,375 --> 00:28:23,125
Go and get the sheriff.
438
00:28:25,792 --> 00:28:27,667
Drop that iron,
you ugly bastard,
439
00:28:27,667 --> 00:28:30,292
or I blow this whore
to kingdom come!
440
00:28:30,292 --> 00:28:32,917
All right, just--
let's stay calm now.
441
00:28:32,917 --> 00:28:34,417
She didn't do no harm to nobody.
442
00:28:34,417 --> 00:28:35,625
Just turn loose to her.
443
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
We can talk about
what happens next.
444
00:28:40,708 --> 00:28:43,375
Davey, boy!
445
00:28:43,375 --> 00:28:45,833
Jesus Christ, you cut them down.
446
00:28:45,833 --> 00:28:47,292
You cut the both of them down!
447
00:28:47,292 --> 00:28:48,125
I know, I know.
448
00:28:48,125 --> 00:28:49,208
I'm sorry!
449
00:28:49,208 --> 00:28:51,125
You killed my boys,
you son of a bitch!
450
00:28:51,125 --> 00:28:53,250
[gunshots]
451
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
Stop, stop!
452
00:28:54,250 --> 00:28:56,250
I didn't mean no
harm to those men!
453
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
They attacked me
first, unprovoked.
454
00:28:57,875 --> 00:28:59,333
They would have
killed me just fine.
455
00:28:59,333 --> 00:29:01,333
A man's got a right
to defend his person!
456
00:29:07,750 --> 00:29:09,042
Sure enough, that.
457
00:29:09,042 --> 00:29:12,583
A man's got a right to
take vengeance, too.
458
00:29:13,417 --> 00:29:14,333
True enough that.
459
00:29:16,750 --> 00:29:19,208
You turn loose to the woman.
460
00:29:19,208 --> 00:29:21,958
And I'll take her
place, unarmed.
461
00:29:21,958 --> 00:29:25,333
You can deal with
me as you see fit.
462
00:29:25,333 --> 00:29:26,667
No tricks, cracker.
463
00:29:26,667 --> 00:29:27,292
No tricks.
464
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
Throw the gun out.
465
00:29:36,167 --> 00:29:38,375
Now, come out where
I can see you.
466
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
Turn loose the woman first.
467
00:29:45,583 --> 00:29:48,417
Show yourself.
468
00:29:48,417 --> 00:29:49,208
Show yourself!
469
00:30:00,375 --> 00:30:02,000
[gunshot]
470
00:30:13,792 --> 00:30:15,875
Oh, hell.
471
00:30:15,875 --> 00:30:18,333
A little more support
on the left there.
472
00:30:18,333 --> 00:30:19,208
Supporting it.
473
00:30:23,375 --> 00:30:26,125
Where's Hagan?
474
00:30:26,125 --> 00:30:29,917
Seen them whores, [inaudible]
his voice, I suppose.
475
00:30:29,917 --> 00:30:31,500
It's his establishment.
476
00:30:31,500 --> 00:30:35,083
Shouldn't he be assisting
in the body disposal?
477
00:30:35,083 --> 00:30:37,917
I guess he delegated
them duties to me.
478
00:30:37,917 --> 00:30:40,208
I suppose that's fair enough.
479
00:30:40,208 --> 00:30:44,083
It wasn't him, made all
those corpses, was it?
480
00:30:44,083 --> 00:30:47,750
Well, lookie here,
it's the angel Gabriel.
481
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
Good evening, gentlemen.
482
00:30:49,083 --> 00:30:50,792
The Reverend has
asked me to assist you
483
00:30:50,792 --> 00:30:52,583
in the burial of these men.
484
00:30:52,583 --> 00:30:57,125
Well, your timing is a testament
to God's holy plan in action.
485
00:30:57,125 --> 00:31:00,750
Got one left inside,
and he's a biggin'.
486
00:31:00,750 --> 00:31:01,958
Are you well, Mr. Miller?
487
00:31:01,958 --> 00:31:03,333
Fine and dandy,
don't love nothing
488
00:31:03,333 --> 00:31:05,875
in this world more than
hauling corpses about.
489
00:31:05,875 --> 00:31:07,625
You're right-- stupid query.
490
00:31:07,625 --> 00:31:09,625
How does this town have
no undertaker, anyways?
491
00:31:09,625 --> 00:31:12,625
Hanged him-- got him
committing unnatural acts
492
00:31:12,625 --> 00:31:13,583
with the corpses.
493
00:31:13,583 --> 00:31:15,125
Jesus!
494
00:31:15,125 --> 00:31:18,292
Yup, back when the
mine was spitting
495
00:31:18,292 --> 00:31:21,125
out gold nuggets
like baby teeth,
496
00:31:21,125 --> 00:31:26,583
Swansea was to be the
next tombstone or Bisbee.
497
00:31:26,583 --> 00:31:29,583
Folks from all parts of the
world rode through here,
498
00:31:29,583 --> 00:31:32,750
brought a little culture
and civility to the place.
499
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Some even brought
their families.
500
00:31:36,250 --> 00:31:40,333
But the party didn't
last, as they never do.
501
00:31:40,333 --> 00:31:41,792
Mine went dry.
502
00:31:41,792 --> 00:31:43,000
Decent folks moved on.
503
00:31:43,000 --> 00:31:45,417
And now we're all
but a ghost town.
504
00:31:48,500 --> 00:31:49,583
We're still here, Sheriff.
505
00:31:52,833 --> 00:31:54,167
Indeed we are.
506
00:31:57,500 --> 00:32:01,542
All right, let's get
that bastard squared away
507
00:32:01,542 --> 00:32:02,500
for his last ride.
508
00:32:02,500 --> 00:32:04,917
[music playing]
509
00:32:13,958 --> 00:32:16,333
Sheriff, what are you doing?
510
00:32:16,333 --> 00:32:17,000
You'll see.
511
00:32:25,125 --> 00:32:27,458
Dear God, what have you done?
512
00:32:27,458 --> 00:32:28,083
Peace now.
513
00:32:28,083 --> 00:32:29,333
This is blasphemy!
514
00:32:29,333 --> 00:32:30,958
Better than they deserve.
515
00:32:30,958 --> 00:32:33,208
You're the one who
decides what they deserve?
516
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
What do you deserve, Mr. Miller?
517
00:32:35,000 --> 00:32:36,917
What the hell did you
just say to me, boy?
518
00:32:36,917 --> 00:32:38,875
That's enough, now.
519
00:32:38,875 --> 00:32:41,542
You might not like it, Benjamin.
520
00:32:41,542 --> 00:32:44,042
But that's the best
I can do for him.
521
00:32:44,042 --> 00:32:45,458
You boys going to
come on, or are you
522
00:32:45,458 --> 00:32:47,708
going to stay and warm
yourself by the fire?
523
00:32:56,708 --> 00:32:57,333
Hey, boss.
524
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
How's that jaw?
525
00:33:05,083 --> 00:33:10,417
Oh, it's the best.
526
00:33:10,417 --> 00:33:13,375
Good, good.
527
00:33:13,375 --> 00:33:16,208
I spoke at length
with Stella and Kate.
528
00:33:16,208 --> 00:33:20,333
And they told me you acted
the hero...
529
00:33:21,708 --> 00:33:25,833
that you saved them.
530
00:33:26,250 --> 00:33:28,667
And you saved this
joint from being robbed.
531
00:33:28,667 --> 00:33:31,375
I just did what any man
would do, Mr. Hagan.
532
00:33:31,375 --> 00:33:36,250
Not true-- a lot of men
would just tuck tail and ran.
533
00:33:36,250 --> 00:33:41,958
But you, you put up your
own life for Kate's.
534
00:33:41,958 --> 00:33:43,625
I don't know you well.
535
00:33:43,625 --> 00:33:49,292
And I don't know what other
things you may or may not be.
536
00:33:49,292 --> 00:33:53,250
But for one, you
ain't no coward.
537
00:33:58,208 --> 00:34:01,458
Thank you, sir.
538
00:34:01,458 --> 00:34:02,208
Thank you.
539
00:34:05,875 --> 00:34:08,667
Now, get on in
and get some rest.
540
00:34:20,958 --> 00:34:22,708
That was real brave,
what you did today.
541
00:34:27,000 --> 00:34:28,583
Stella?
542
00:34:28,583 --> 00:34:29,292
In the flesh.
543
00:34:48,917 --> 00:34:49,833
You're like a knight.
544
00:34:54,333 --> 00:34:56,417
Does that feel good, Solomon?
545
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
Does that feel good?
546
00:35:38,500 --> 00:35:40,708
What's the most scared
you've ever been?
547
00:35:43,583 --> 00:35:44,542
I don't know.
548
00:35:48,500 --> 00:35:50,792
Quit lying.
549
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
I already let you
have your way with me.
550
00:35:56,125 --> 00:36:03,292
Up north, after I was run out
of Flag for whatever drunken
551
00:36:03,292 --> 00:36:10,917
misery I engaged in then, I
passed through Pace
552
00:36:10,917 --> 00:36:15,500
Asking after work, I met
at a well-dressed gentlemen
553
00:36:15,500 --> 00:36:17,292
with a fine way of speaking.
554
00:36:17,292 --> 00:36:23,208
He told me he was a
professional photographer.
555
00:36:23,208 --> 00:36:26,917
I nursed a small interest
in such instruments
556
00:36:26,917 --> 00:36:28,083
and their methods.
557
00:36:28,083 --> 00:36:29,583
So I thought myself
fortunate when
558
00:36:29,583 --> 00:36:34,500
this fine gentleman offered
me a job as his assistant.
559
00:36:38,625 --> 00:36:47,125
On my first day, I followed
him to a fine-looking house
560
00:36:47,125 --> 00:36:49,958
on the edge of town. And...
561
00:36:52,917 --> 00:36:56,042
I got inside.
562
00:36:56,042 --> 00:37:00,167
First thing I noticed
was the smell.
563
00:37:09,083 --> 00:37:10,750
And Mr. Miller,
would you please?
564
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
Can we get on with it, please?
565
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
Any moment, sir, any moment.
566
00:37:34,125 --> 00:37:38,583
Yes, much better, much better.
567
00:37:38,583 --> 00:37:43,250
Young miss, perhaps you
hold your brother's hand?
568
00:37:43,250 --> 00:37:46,500
Go on, darling.
569
00:37:46,500 --> 00:37:49,125
It's for Willie, so we
don't forget his face.
570
00:37:49,125 --> 00:37:51,000
[intense music playing]
571
00:38:05,292 --> 00:38:07,375
No, no, I won't!
572
00:38:07,375 --> 00:38:09,292
[interposing voices]
573
00:38:09,292 --> 00:38:12,042
Don't you touch him!
574
00:38:12,042 --> 00:38:14,833
[inaudible] you,
out of my house!
575
00:38:14,833 --> 00:38:16,000
No!
576
00:38:16,000 --> 00:38:17,250
Get out of my house,
you goddamn [inaudible]..
577
00:38:17,250 --> 00:38:19,375
Stop all of this, please, stop!
578
00:38:29,292 --> 00:38:31,375
All right, you win.
579
00:38:33,792 --> 00:38:36,667
How the hell could someone do
that, prop up their dead kid
580
00:38:36,667 --> 00:38:38,250
like some stuffed raccoon?
581
00:38:40,667 --> 00:38:44,083
Folk turn to strange
comforts when
582
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
they're in that kind of pain.
583
00:38:46,833 --> 00:38:47,708
I suppose.
584
00:38:54,250 --> 00:38:59,333
Listen, this can't happen again.
585
00:38:59,333 --> 00:39:02,583
I need this job.
586
00:39:02,583 --> 00:39:04,708
You can't be caught
molesting the whores.
587
00:39:09,375 --> 00:39:14,917
Yup, why don't you
get out of here?
588
00:39:19,083 --> 00:39:21,792
All righty.
589
00:39:21,792 --> 00:39:23,667
Geez, you don't have
to tell me twice.
590
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
No, no, no, I mean,
get out of here.
591
00:39:29,292 --> 00:39:32,458
Find yourself a nice fellow.
592
00:39:32,458 --> 00:39:35,583
Get yourself a family.
593
00:39:35,583 --> 00:39:41,083
Oh darling, that train
left a long time ago.
594
00:39:41,083 --> 00:39:44,875
Come on, you're just a kid.
595
00:39:51,125 --> 00:39:53,458
I eat when I'm hungry.
596
00:39:53,458 --> 00:39:56,583
I got a roof above my
head, plenty of booze,
597
00:39:56,583 --> 00:40:00,667
a big strong man to protect me.
598
00:40:00,667 --> 00:40:02,458
What else could one ask for?
599
00:40:07,500 --> 00:40:09,625
I care for you, Solomon.
600
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
Stella.
601
00:40:14,833 --> 00:40:15,417
I know.
602
00:40:18,458 --> 00:40:22,042
Don't begrudge a girl her
silly little fantasies.
603
00:40:22,042 --> 00:40:24,000
[music playing]
604
00:40:58,833 --> 00:41:01,667
Miller, I got a private
matter to tend to.
605
00:41:01,667 --> 00:41:05,208
And I will need you
to open by yourself.
606
00:41:05,208 --> 00:41:06,708
Yes, sir.
607
00:41:06,708 --> 00:41:12,125
And hopefully, I won't be
returning to a pile of corpses.
608
00:41:12,125 --> 00:41:14,167
Yes, sir, hopefully.
609
00:41:14,167 --> 00:41:19,208
Stella, get your ass outside,
bring in some business.
610
00:41:19,208 --> 00:41:21,542
Miller, keep an honest account.
611
00:41:21,542 --> 00:41:22,875
And don't go drinking my wares.
612
00:41:22,875 --> 00:41:27,667
And don't go molesting
the whores, Mr. Hagan.
613
00:41:27,667 --> 00:41:29,583
Don't be overly familiar.
614
00:41:29,583 --> 00:41:33,583
I'm your employer,
not your bosom chum.
615
00:41:33,583 --> 00:41:38,750
Any more remarks or backtalk,
or over-familiarity,
616
00:41:38,750 --> 00:41:41,625
results in a dock of pay!
617
00:41:43,917 --> 00:41:46,750
Make sure them
piss pots is empty.
618
00:41:46,750 --> 00:41:48,958
He's back at the hatchet
like normal, anyway.
619
00:41:48,958 --> 00:41:51,833
[music playing]
620
00:42:18,042 --> 00:42:20,375
Thank you.
621
00:42:20,375 --> 00:42:22,375
Weren't nothing.
622
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
You're quite the hero.
623
00:42:25,708 --> 00:42:26,958
I wouldn't say that.
624
00:42:26,958 --> 00:42:30,458
No, neither would
I. But here we are.
625
00:42:30,458 --> 00:42:33,417
Good people do terrible things.
626
00:42:33,417 --> 00:42:34,917
It stands to reason,
terrible people
627
00:42:34,917 --> 00:42:37,083
can do the occasional
good thing.
628
00:42:46,458 --> 00:42:48,500
Terrible is a bit
strong, isn't it?
629
00:42:48,500 --> 00:42:50,333
Strong and accurate.
630
00:42:50,333 --> 00:42:52,417
Jesus, what, huh?
631
00:42:52,417 --> 00:42:53,833
What is it?
632
00:42:53,833 --> 00:42:57,167
What do I do or say, or what
tiny aspect of my manner
633
00:42:57,167 --> 00:42:59,583
offends you so?
634
00:42:59,583 --> 00:43:00,917
Is it just my face?
635
00:43:00,917 --> 00:43:02,875
Do I remind you of some
phantom from your past,
636
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
some relative who bullied you?
637
00:43:05,000 --> 00:43:07,167
[slaps]
638
00:43:07,167 --> 00:43:07,917
Stop it!
639
00:43:10,500 --> 00:43:13,708
All right, all right.
640
00:43:13,708 --> 00:43:14,625
Have it your way.
641
00:43:14,625 --> 00:43:17,167
[ominous music playing]
642
00:43:59,250 --> 00:44:03,333
Consider that a fair
payment for saving my life.
643
00:44:03,333 --> 00:44:07,542
Now make your arrangements
to be gone from here.
644
00:44:07,542 --> 00:44:09,083
Pardon?
645
00:44:09,083 --> 00:44:13,208
Collect your remaining wages
from Hagan, and leave town.
646
00:44:17,583 --> 00:44:20,917
Why the hell would I do that?
647
00:44:20,917 --> 00:44:24,458
If you don't, I'll tell him.
648
00:44:24,458 --> 00:44:27,708
Molesting the whores will
get you fired without pay.
649
00:44:37,500 --> 00:44:38,250
Shit!
650
00:44:38,250 --> 00:44:40,292
[music playing]
651
00:44:55,333 --> 00:44:57,708
Get the hell on!
652
00:44:57,708 --> 00:45:01,250
God damn catcher, god!
653
00:45:01,250 --> 00:45:03,500
Don't pounce on a
sleeping man, will you?
654
00:45:03,500 --> 00:45:08,750
I will and worse, if I catch you
sleeping in my outhouse again!
655
00:45:08,750 --> 00:45:11,292
I'm a good goddamn customer.
656
00:45:11,292 --> 00:45:13,625
Ain't I entitled to a
little respite when no one
657
00:45:13,625 --> 00:45:14,792
else is using the shit house?
658
00:45:14,792 --> 00:45:16,125
You're entitled to shit.
659
00:45:16,125 --> 00:45:17,917
And move along, just
like everybody else.
660
00:45:17,917 --> 00:45:20,250
You test me, Ezekiel, and
I'll rise to the occasion.
661
00:45:20,250 --> 00:45:21,125
Believe you, me.
662
00:45:24,750 --> 00:45:26,917
Hagan's a good man.
663
00:45:26,917 --> 00:45:28,625
He done more for
me than some sod
664
00:45:28,625 --> 00:45:29,917
like you could ever comprehend.
665
00:45:29,917 --> 00:45:31,458
Get the hell out of here!
666
00:45:31,458 --> 00:45:35,125
For his sake alone, I don't
break your scrawny ass in two.
667
00:45:35,125 --> 00:45:38,000
Threaten me again,
you're a dead man.
668
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
The hell with you.
669
00:45:39,625 --> 00:45:41,000
Yeah, you're tough.
670
00:45:41,000 --> 00:45:41,875
You're tough when you're
walking around muttering,
671
00:45:41,875 --> 00:45:43,000
you drunken bastard.
672
00:45:45,667 --> 00:45:46,417
Shit.
673
00:45:46,417 --> 00:45:49,500
[music playing]
674
00:46:08,792 --> 00:46:12,292
How's the crowd been?
675
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
As you see.
676
00:46:19,417 --> 00:46:23,042
There's a foul air about.
677
00:46:23,042 --> 00:46:24,250
You hear me, Miller?
678
00:46:24,250 --> 00:46:27,500
I said, there's a
stench in the air.
679
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
I hear you, Mr. Hagan.
680
00:46:31,875 --> 00:46:34,208
Any thoughts about
how to remedy that?
681
00:46:38,125 --> 00:46:43,875
Well, I'm no expert on masking
unpleasant smells, sir, maybe
682
00:46:43,875 --> 00:46:46,042
some flowers, or the like?
683
00:46:50,542 --> 00:46:52,583
Flowers?
684
00:46:52,583 --> 00:46:53,208
Mm-hmm.
685
00:46:57,208 --> 00:46:59,208
That'll be $2 docked
pay on the day.
686
00:46:59,208 --> 00:47:01,958
I warned you time and again
about the wiseacre comments.
687
00:47:01,958 --> 00:47:03,417
It might could be
time for Mr. Miller
688
00:47:03,417 --> 00:47:06,917
to move along,
seeing as how he just
689
00:47:06,917 --> 00:47:09,667
can't seem to follow direction.
690
00:47:09,667 --> 00:47:10,958
Might could be.
691
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
Save a dope fiend's
life one day.
692
00:47:12,958 --> 00:47:15,000
They throw you in front
of a carriage next.
693
00:47:15,000 --> 00:47:16,917
I didn't throw him in
front of them carriage.
694
00:47:16,917 --> 00:47:18,750
Yes, you did.
695
00:47:18,750 --> 00:47:20,250
You're trying to
get rid of him, when
696
00:47:20,250 --> 00:47:23,000
Solomon's the only reason
you're still drawing breath.
697
00:47:23,000 --> 00:47:24,917
Stop your hollering, Stella!
698
00:47:24,917 --> 00:47:28,292
No, the two of you have
memories of fucking horse flies!
699
00:47:28,292 --> 00:47:30,708
Solomon's been nothing
but good to you two.
700
00:47:30,708 --> 00:47:32,875
And you treat him like dog shit.
701
00:47:32,875 --> 00:47:34,833
I said, stop your
hollering, Stella.
702
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
I don't want to have
to warn you again.
703
00:47:36,625 --> 00:47:39,292
To hell with you,
you old bastard!
704
00:47:39,292 --> 00:47:40,292
You cunt!
705
00:47:40,292 --> 00:47:41,208
Fuck you, old man!
706
00:47:41,208 --> 00:47:42,958
Wait till I get my hands on you!
707
00:48:04,958 --> 00:48:07,667
That's $2.00 docked pay.
708
00:48:07,667 --> 00:48:11,417
That's $2.00 docked pay!
709
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
It's always open.
710
00:48:20,792 --> 00:48:23,792
You got a way of appearing out
of thin air, you know that?
711
00:48:23,792 --> 00:48:26,500
I have a soft footfall.
712
00:48:26,500 --> 00:48:27,125
I guess.
713
00:48:30,750 --> 00:48:32,125
May I speak with
you a moment, sir?
714
00:48:32,125 --> 00:48:34,250
I'm not in the best
of moods, Benjamin.
715
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
I heard some shouting
imminent from the saloon.
716
00:48:36,958 --> 00:48:38,833
Is ought amiss?
717
00:48:38,833 --> 00:48:40,833
A hell of a lot of
ought is amiss there.
718
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
I can tell you that much.
719
00:48:42,333 --> 00:48:43,000
I see.
720
00:48:43,000 --> 00:48:44,167
I save Kate's life.
721
00:48:44,167 --> 00:48:46,167
She turns on me
like a rabid bitch.
722
00:48:46,167 --> 00:48:48,250
Hagan's one day treating
me like the son he's never
723
00:48:48,250 --> 00:48:50,333
had, the next, like his
redheaded stepchild.
724
00:48:51,000 --> 00:48:52,375
Seems quite unfair.
725
00:48:52,375 --> 00:48:53,917
That's an understatement,
if ever there was one.
726
00:48:53,917 --> 00:48:56,375
Stella stood up for me,
no doubt earned her more
727
00:48:56,375 --> 00:48:57,083
suffering ahead--
728
00:48:57,083 --> 00:48:59,500
Jesus fucking Christ!
729
00:48:59,500 --> 00:49:02,958
Mr. Miller, may I
be frank with you?
730
00:49:02,958 --> 00:49:06,042
Frankly, I'd rather
you leave me be.
731
00:49:06,042 --> 00:49:07,042
You're suffering.
732
00:49:10,458 --> 00:49:12,042
Perhaps I've
overstepped my bounds.
733
00:49:12,042 --> 00:49:16,292
But to see a soul
in such torment,
734
00:49:16,292 --> 00:49:20,708
you must understand
that God loves you.
735
00:49:20,708 --> 00:49:22,250
And He can forgive you.
736
00:49:29,792 --> 00:49:32,917
For what do I need
forgiveness, boy?
737
00:49:32,917 --> 00:49:35,500
We're all sinners.
738
00:49:35,500 --> 00:49:38,542
And we're all capable of
asking God for forgiveness.
739
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Ask him, Mr. Miller.
740
00:49:45,208 --> 00:49:46,583
Open your heart to the Lord.
741
00:49:46,583 --> 00:49:47,417
And He will respond.
742
00:49:57,875 --> 00:49:58,583
No, He won't.
743
00:50:06,417 --> 00:50:10,250
(SINGING) Cold blows the wind.
744
00:50:10,250 --> 00:50:17,667
Oh, my true love, soft
falls the gentle rain.
745
00:50:20,333 --> 00:50:28,042
I never had but one true love.
746
00:50:28,042 --> 00:50:32,625
In Greenwood, she last lain.
747
00:50:39,125 --> 00:50:45,958
When the twelfth month
and one day had passed,
748
00:50:45,958 --> 00:50:49,333
her ghost began to speak.
749
00:50:49,333 --> 00:50:55,958
Who's it who sits
upon on my grave,
750
00:50:55,958 --> 00:51:00,792
and will not let me sleep?
751
00:51:02,667 --> 00:51:08,417
There is [inaudible]
own true love,
752
00:51:08,417 --> 00:51:13,667
who sits upon your grave.
753
00:51:13,667 --> 00:51:21,208
For I seek one kiss
from your sweet lips.
754
00:51:21,208 --> 00:51:25,458
And that is all I crave.
755
00:51:25,833 --> 00:51:31,958
My lips still are
as clay, my love.
756
00:51:31,958 --> 00:51:35,292
My breath [inaudible].
757
00:51:39,375 --> 00:51:51,167
If you have one kiss
from my cold lips,
758
00:51:51,167 --> 00:51:57,583
your time will not be long.
759
00:52:15,208 --> 00:52:17,833
[music playing]
760
00:52:21,875 --> 00:52:23,333
[inaudible], are you all right?
761
00:52:26,625 --> 00:52:28,125
[non-english speech]
762
00:52:31,917 --> 00:52:34,542
I need Walter.
763
00:52:34,542 --> 00:52:41,625
All right, all right,
just wait here.
764
00:52:41,625 --> 00:52:42,458
Just wait.
765
00:52:50,500 --> 00:52:52,833
Jesus!
766
00:52:52,833 --> 00:52:54,292
I said for you to wait outside.
767
00:52:56,917 --> 00:53:05,750
I just-- here, you
just drink that.
768
00:53:05,750 --> 00:53:06,667
Be on your way.
769
00:53:19,500 --> 00:53:22,167
All right, that's fine.
770
00:53:22,167 --> 00:53:23,250
Now, if you please, just--
771
00:53:23,250 --> 00:53:29,333
You should not be here.
772
00:53:29,958 --> 00:53:31,542
Pardon?
773
00:53:31,542 --> 00:53:39,292
There is so much pain here.
774
00:53:39,292 --> 00:53:41,208
What are you--
775
00:53:41,208 --> 00:53:44,208
You [non-english].
776
00:53:44,208 --> 00:53:46,250
You are a sick man.
777
00:53:46,250 --> 00:53:47,958
All right, that's
just about enough of--
778
00:53:47,958 --> 00:53:48,792
[inaudible] demon.
779
00:53:48,792 --> 00:53:49,792
You're a devil!
780
00:54:09,208 --> 00:54:15,208
Hell is murky.
781
00:54:31,167 --> 00:54:33,333
Well, that was odd.
782
00:54:33,333 --> 00:54:34,583
The hell is murky?
783
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
What's that supposed to mean?
784
00:54:36,000 --> 00:54:38,958
It means Miller needs to
keep a more watchful eye.
785
00:54:38,958 --> 00:54:41,542
I ain't holding a shelter
for errant beggars.
786
00:54:46,000 --> 00:54:47,208
Beg your pardon?
787
00:54:47,208 --> 00:54:48,750
I said--
788
00:54:48,750 --> 00:54:50,542
She's a lone woman come up
front, asking for some water.
789
00:54:50,542 --> 00:54:52,750
So she didn't buy
booze or pussy.
790
00:54:52,750 --> 00:54:54,583
This place is for
paying customers
791
00:54:54,583 --> 00:54:57,333
only, not creepy Kraut beggars.
792
00:54:57,333 --> 00:54:58,542
Blow it out your ass.
793
00:55:01,750 --> 00:55:02,708
Say it again.
794
00:55:05,875 --> 00:55:08,208
I said blow it out
your ass, Mr. Hagan!
795
00:55:08,208 --> 00:55:09,875
Out, get out!
796
00:55:09,875 --> 00:55:12,417
That little outburst just
cost you a day's pay.
797
00:55:12,417 --> 00:55:15,208
I will not be spoken
to with such insolence.
798
00:55:15,208 --> 00:55:17,583
I do not suffer
wiseacres, as I've
799
00:55:17,583 --> 00:55:19,458
told you many times before.
800
00:55:19,458 --> 00:55:21,000
God damn it!
801
00:55:34,000 --> 00:55:37,417
Apologies, Mr. Hagan,
for the outburst.
802
00:55:39,708 --> 00:55:43,750
It's been a strange
couple of days.
803
00:55:43,750 --> 00:55:49,917
And it's taken a
toll on me, maybe.
804
00:55:49,917 --> 00:55:55,750
We've all seen horrors
of the same, or more.
805
00:55:55,750 --> 00:55:58,917
If you can't manage it, maybe
it's time to move along.
806
00:56:04,125 --> 00:56:05,833
Go and take the rest of the day.
807
00:56:05,833 --> 00:56:06,625
Get out of here.
808
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Get some air in your lungs.
809
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
Go and see the Reverend.
810
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
I don't want to
see the Reverend.
811
00:56:11,833 --> 00:56:14,167
That's what he's there
for, times of turmoil.
812
00:56:14,167 --> 00:56:15,458
I don't need to see no reverend!
813
00:56:15,458 --> 00:56:16,625
I just need to work, sir.
814
00:56:16,625 --> 00:56:18,000
I just-- I'm sorry.
815
00:56:18,000 --> 00:56:19,417
I know I made mistakes.
816
00:56:19,417 --> 00:56:23,208
But I don't need time to
think or feel, or reflect,
817
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
or any of that.
818
00:56:24,625 --> 00:56:26,792
I just-- I just need to
lose myself in something,
819
00:56:26,792 --> 00:56:29,042
so I don't have to think
or feel or reflect.
820
00:56:29,042 --> 00:56:35,125
I just-- I just need
to work, sir, please.
821
00:56:41,333 --> 00:56:43,125
Go on and see if them
piss pots is empty.
822
00:56:46,500 --> 00:56:47,417
Yes, sir!
823
00:56:55,500 --> 00:56:58,958
Stella, come here, girl.
824
00:57:09,167 --> 00:57:15,375
I think this poor player has
treaded long enough, don't you?
825
00:57:21,458 --> 00:57:24,000
You keep doing that.
826
00:57:24,000 --> 00:57:26,542
How did you get in
here all of a sudden?
827
00:57:26,542 --> 00:57:29,208
I've always been here.
828
00:57:29,208 --> 00:57:31,667
You're the intruder, not me.
829
00:57:31,667 --> 00:57:32,708
What does that mean?
830
00:57:35,708 --> 00:57:40,958
The people of this
town, they linger
831
00:57:40,958 --> 00:57:47,667
in a particularly horrible
sort of hell because of you.
832
00:57:48,958 --> 00:57:49,875
What do you want?
833
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
What's happening here?
834
00:58:01,292 --> 00:58:09,208
Oh, sweet baby,
don't you understand?
835
00:58:09,208 --> 00:58:11,250
You've lost your mind.
836
00:58:17,833 --> 00:58:20,750
Stella, we got to get out of--
837
00:58:23,625 --> 00:58:31,542
Kate-- Kate told me
that you fucked her.
838
00:58:31,542 --> 00:58:32,458
Is that true?
839
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
Tell me the truth!
840
00:58:40,417 --> 00:58:41,875
I didn't mean for it to happen.
841
00:58:41,875 --> 00:58:42,458
It's just--
842
00:58:48,792 --> 00:58:52,417
I don't want you here
anymore, Mr. Miller.
843
00:58:52,417 --> 00:58:55,167
Bob and Kate don't either.
844
00:58:55,167 --> 00:58:58,625
I'll give you inside
of a day to leave.
845
00:58:58,625 --> 00:59:02,292
And if you darken
this door again,
846
00:59:02,292 --> 00:59:04,250
I'll cut your fucking balls off.
847
00:59:06,250 --> 00:59:08,792
[music playing]
848
00:59:14,542 --> 00:59:17,125
[snoring]
849
00:59:36,833 --> 00:59:40,000
[ominous music playing]
850
00:59:47,333 --> 00:59:49,208
Easy now, cuz.
851
00:59:49,208 --> 00:59:52,417
[inaudible] what'd I say about
sleeping the goddamn shit
852
00:59:52,417 --> 00:59:53,292
house?
853
00:59:53,292 --> 00:59:55,667
I'm just a drunkard.
854
00:59:55,667 --> 00:59:57,292
It's the devil in the spirit.
855
00:59:57,292 --> 00:59:58,833
He's got to me.
856
00:59:58,833 --> 00:59:59,250
Please!
857
01:00:06,292 --> 01:00:07,250
[gunshots]
858
01:00:12,583 --> 01:00:13,708
Why'd you do that?
859
01:00:13,708 --> 01:00:15,167
He weren't doing you no harm.
860
01:00:15,167 --> 01:00:16,208
[inaudible]
861
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
He shot at me.
862
01:00:17,208 --> 01:00:18,583
You're a monster.
863
01:00:18,583 --> 01:00:20,042
I knew it.
864
01:00:20,042 --> 01:00:21,667
From the moment you stepped
foot through that door,
865
01:00:21,667 --> 01:00:23,833
ain't been nothing but
blood and [inaudible]..
866
01:00:23,833 --> 01:00:26,375
You're a goddamn
accursed mad man.
867
01:00:26,375 --> 01:00:27,625
I'm not a mad man!
868
01:00:36,792 --> 01:00:39,208
The blood was just [inaudible].
869
01:00:42,375 --> 01:00:43,250
Kate!
870
01:00:43,250 --> 01:00:44,500
You stay away from me!
871
01:00:44,500 --> 01:00:45,458
He took a shot at me.
872
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
I saw him.
873
01:00:46,708 --> 01:00:48,250
Please, Bob, please,
don't let him in.
874
01:00:48,250 --> 01:00:48,958
He's a monster!
875
01:00:48,958 --> 01:00:49,375
Liar.
876
01:00:49,375 --> 01:00:50,000
Quiet!
877
01:00:55,083 --> 01:00:57,333
Kate says you shot old Ezekiel.
878
01:00:57,333 --> 01:00:59,833
She's a liar.
879
01:00:59,833 --> 01:01:01,167
You ask Blondie.
880
01:01:01,167 --> 01:01:03,333
She was looking out the
window when it happened.
881
01:01:03,333 --> 01:01:05,708
Hey, Blondie!
882
01:01:05,708 --> 01:01:09,917
Miller, who you hollering at?
883
01:01:12,250 --> 01:01:14,250
Blondie, a goddamn witchy
blonde in room two?
884
01:01:14,250 --> 01:01:16,292
She was looking out
the window like always.
885
01:01:16,292 --> 01:01:17,125
She must have seen.
886
01:01:17,125 --> 01:01:19,833
She must--
887
01:01:19,833 --> 01:01:22,083
This is what concerns me.
888
01:01:22,083 --> 01:01:23,750
What?
889
01:01:23,750 --> 01:01:25,125
There ain't no Blondie here.
890
01:01:28,417 --> 01:01:29,167
What?
891
01:01:29,167 --> 01:01:30,250
No, she's--
892
01:01:30,250 --> 01:01:32,375
I never employed no
whore named Blondie.
893
01:01:38,458 --> 01:01:42,292
No, that's not possible.
894
01:01:42,292 --> 01:01:44,500
You're wide awake
and dreaming, son.
895
01:01:44,500 --> 01:01:47,083
[ominous music playing]
896
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
[gunshot]
897
01:02:31,167 --> 01:02:37,667
It's always the quiet ones,
just something about them.
898
01:02:37,667 --> 01:02:41,125
Still waters run
deep, as it's said.
899
01:02:41,125 --> 01:02:44,917
Still waters also draw
skeeters and plagues, and such.
900
01:02:47,875 --> 01:02:52,125
Mine needs a wash now and
then, clears the bugs out.
901
01:02:55,000 --> 01:02:59,625
Funny how the killing spirit
overtakes a man, decent seaman
902
01:02:59,625 --> 01:03:01,375
fellow--
903
01:03:01,375 --> 01:03:05,042
polite enough for company,
takes a dark turn of mind.
904
01:03:11,875 --> 01:03:14,833
I should have known
you was trouble when
905
01:03:14,833 --> 01:03:17,875
Walter's head went kablooey.
906
01:03:17,875 --> 01:03:21,125
I ain't blaming you necessarily.
907
01:03:21,125 --> 01:03:27,375
But some folks possibly,
through no fault of their own,
908
01:03:27,375 --> 01:03:29,125
are just bad medicine.
909
01:03:32,000 --> 01:03:37,250
Mr. Miller, I don't think
you've met Deputy Donovan.
910
01:03:37,250 --> 01:03:39,417
He's a specialist
of sorts, a man
911
01:03:39,417 --> 01:03:42,917
I call in when people
think they're being smart
912
01:03:42,917 --> 01:03:44,125
by being quiet.
913
01:03:47,250 --> 01:03:49,083
I prefer it when
they stay quiet.
914
01:03:52,875 --> 01:03:55,042
It gives me a chance
to experiment.
915
01:04:04,167 --> 01:04:07,917
People take their
fingers for granted.
916
01:04:07,917 --> 01:04:12,708
You never realize,
for example, how much
917
01:04:12,708 --> 01:04:14,083
you miss your left pinky.
918
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
You think you and
your pinky finger
919
01:04:17,750 --> 01:04:25,583
will be together forever,
until you're old and arthritic,
920
01:04:25,583 --> 01:04:31,083
and finally, rotting in
the grave, forever bound.
921
01:04:36,792 --> 01:04:38,458
All it takes is one good swing.
922
01:04:42,833 --> 01:04:44,250
And you're changed forever.
923
01:04:46,750 --> 01:04:51,708
And that pinky
finger, dead meat,
924
01:04:51,708 --> 01:04:54,792
tasty morsel for the dogs.
925
01:04:54,792 --> 01:04:59,208
And you're a maimed
man, marked forever
926
01:04:59,208 --> 01:05:03,333
as a walking symbol of loss.
927
01:05:03,333 --> 01:05:08,292
A few more swings,
twists, turns,
928
01:05:09,042 --> 01:05:11,958
(laughing)
929
01:05:14,042 --> 01:05:17,250
and you're changed even more--
930
01:05:17,250 --> 01:05:25,292
a monster, cripple,
a pile of meat.
931
01:05:25,292 --> 01:05:29,083
So my question to
you, Mr. Miller,
932
01:05:29,083 --> 01:05:36,458
isn't if or why you shot
that (laugh)... peckerwood.
933
01:05:36,458 --> 01:05:42,958
My question is, do you
think you can adapt?
934
01:05:45,542 --> 01:05:49,042
For example, do
you think you could
935
01:05:49,042 --> 01:05:52,792
chew with every other tooth?
936
01:05:52,792 --> 01:05:53,417
I did it.
937
01:05:56,917 --> 01:05:58,375
Say what?
938
01:05:58,375 --> 01:06:02,167
Well, I do believe that's
a record time, deputy.
939
01:06:02,167 --> 01:06:04,208
Say it loudly and clearly, son.
940
01:06:04,208 --> 01:06:06,708
And Deputy Donovan
could go home.
941
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
You can get some
much needed rest.
942
01:06:13,000 --> 01:06:14,167
I shot him.
943
01:06:17,208 --> 01:06:20,250
He was sitting on the john.
944
01:06:20,250 --> 01:06:23,750
And I blew a hole in his face.
945
01:06:23,750 --> 01:06:24,333
Why?
946
01:06:31,875 --> 01:06:32,458
Deputy--
947
01:06:32,458 --> 01:06:33,917
Why?
948
01:06:33,917 --> 01:06:35,417
He disrespected me.
949
01:06:38,667 --> 01:06:40,208
I told him.
950
01:06:40,208 --> 01:06:42,750
I told him time again, you
can't sleep in the goddamn shit
951
01:06:42,750 --> 01:06:44,708
house.
952
01:06:44,708 --> 01:06:47,917
And Hagan's pissing in my ear
about this, and this, and that,
953
01:06:47,917 --> 01:06:51,417
and every other goddamn
miserable thing.
954
01:06:51,417 --> 01:06:57,750
It's unrelenting, just a gushing
river of shit and misery!
955
01:07:00,417 --> 01:07:01,708
And I can't--
956
01:07:01,708 --> 01:07:06,458
I can't-- I can't look for
no hope of love or Christian
957
01:07:06,458 --> 01:07:08,583
charity.
958
01:07:08,583 --> 01:07:12,625
I'm forsaken to a miserable
dusty inferno of pits
959
01:07:12,625 --> 01:07:17,167
pots and fat, fowl creatures
that paw, and prod,
960
01:07:17,167 --> 01:07:21,792
and gush their
foulness all over.
961
01:07:21,792 --> 01:07:22,500
They're pigs!
962
01:07:25,208 --> 01:07:26,750
They're all God damn pigs.
963
01:07:26,750 --> 01:07:27,667
And I've had enough.
964
01:07:30,792 --> 01:07:31,542
You hear me?
965
01:07:38,125 --> 01:07:39,250
A man's got a right.
966
01:07:43,208 --> 01:07:45,000
A man's got a--
967
01:07:52,625 --> 01:07:56,042
You're going to pay me
for the whole night.
968
01:07:56,042 --> 01:07:58,125
I don't need this mad
man bellowing at me.
969
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
I'm not a mad man!
970
01:07:59,208 --> 01:08:00,583
Shut your hole, Miller.
971
01:08:03,542 --> 01:08:08,917
You'll take $1 pay, as
per our agreement, deputy.
972
01:08:08,917 --> 01:08:11,333
God damn it.
973
01:08:11,333 --> 01:08:14,333
Thanks for nothing, shit-kicker.
974
01:08:24,125 --> 01:08:25,500
He's a good man.
975
01:08:25,500 --> 01:08:27,667
I doubt that very much, sir.
976
01:08:33,875 --> 01:08:34,458
Yep.
977
01:08:48,417 --> 01:08:48,833
Sheriff?
978
01:08:54,542 --> 01:08:55,125
Sheriff?
979
01:09:12,750 --> 01:09:14,750
[ominous music playing]
980
01:09:53,875 --> 01:09:54,458
Sheriff?
981
01:10:33,708 --> 01:10:35,708
[growling]
982
01:10:35,708 --> 01:10:37,667
[screaming]
983
01:10:38,375 --> 01:10:40,667
[ominous music playing]
984
01:11:22,042 --> 01:11:24,875
Miller.
985
01:11:24,875 --> 01:11:25,917
Mr. Hagan.
986
01:11:25,917 --> 01:11:29,042
You put that pistol
down on the ground
987
01:11:29,042 --> 01:11:31,042
so we can speak as gentleman.
988
01:11:31,042 --> 01:11:32,708
He had a gun.
989
01:11:32,708 --> 01:11:34,167
I told you, see?
990
01:11:34,167 --> 01:11:35,292
I just missed it before.
991
01:11:35,292 --> 01:11:36,458
He had a gun, Kate.
992
01:11:36,458 --> 01:11:39,042
I said, put that
shooter on the ground.
993
01:11:39,042 --> 01:11:41,042
I will fire upon you.
994
01:11:46,042 --> 01:11:48,750
Where is Sheriff Hoyt?
995
01:11:48,750 --> 01:11:49,625
I don't know.
996
01:11:49,625 --> 01:11:50,208
Liar.
997
01:11:50,208 --> 01:11:51,250
It's no lie.
998
01:11:51,250 --> 01:11:53,500
He left me in an unlocked cell.
999
01:11:53,500 --> 01:11:54,458
Did you kill him?
1000
01:11:54,458 --> 01:11:56,500
No, no, no, no, I didn't--
1001
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
I'm no murderer!
1002
01:11:58,042 --> 01:12:01,000
I only shot Ezekiel because
he took a shot at me first.
1003
01:12:01,000 --> 01:12:02,083
I tried to disarm him.
1004
01:12:02,083 --> 01:12:03,250
And he pulled the side iron.
1005
01:12:03,250 --> 01:12:04,500
And he fired at me first.
1006
01:12:04,500 --> 01:12:06,708
A man's got a right
to defend himself.
1007
01:12:06,708 --> 01:12:07,625
She saw!
1008
01:12:07,625 --> 01:12:08,333
She saw!
1009
01:12:08,333 --> 01:12:09,667
And she lied.
1010
01:12:09,667 --> 01:12:12,417
She was jealous, jealous
of the imagined tryst
1011
01:12:12,417 --> 01:12:13,708
I had with Miss Stella.
1012
01:12:13,708 --> 01:12:16,917
I'm beset by
conspiracies and lies.
1013
01:12:25,125 --> 01:12:28,750
You simple son of a bitch.
1014
01:12:28,750 --> 01:12:31,500
I told you not to go
molesting them whores--
1015
01:12:34,583 --> 01:12:35,667
nothing but trouble.
1016
01:12:39,500 --> 01:12:42,625
Many a better man
have been laid low
1017
01:12:42,625 --> 01:12:48,250
by the same, the
eternal bane and burden
1018
01:12:48,250 --> 01:12:51,875
of mankind, his weapon.
1019
01:13:03,125 --> 01:13:04,167
Where's Blondie?
1020
01:13:04,167 --> 01:13:05,792
There he goes.
1021
01:13:05,792 --> 01:13:08,500
You got a fever in
your mind, sonny boy.
1022
01:13:08,500 --> 01:13:12,958
But it's not your fault.
It's a different nature.
1023
01:13:12,958 --> 01:13:14,708
I'm no mad man.
1024
01:13:14,708 --> 01:13:15,958
You are.
1025
01:13:15,958 --> 01:13:16,792
I said no.
1026
01:13:16,792 --> 01:13:19,833
You are.
1027
01:13:19,833 --> 01:13:20,458
No!
1028
01:13:23,958 --> 01:13:26,167
Are you a churchgoing
man, Solomon?
1029
01:13:26,167 --> 01:13:27,667
I told you already, no!
1030
01:13:27,667 --> 01:13:32,250
I told you many times more
than you can read a clock,
1031
01:13:32,250 --> 01:13:36,750
don't go molesting my whores!
1032
01:13:40,375 --> 01:13:45,708
You want to survive
in this world, boy?
1033
01:13:45,708 --> 01:13:52,083
God [inaudible] and lazy.
1034
01:14:20,292 --> 01:14:21,792
I hereby resign.
1035
01:14:21,792 --> 01:14:23,625
[gunshots]
1036
01:14:24,833 --> 01:14:27,208
No!
1037
01:14:27,208 --> 01:14:27,833
No!
1038
01:14:33,583 --> 01:14:35,208
[inaudible], Kate.
1039
01:15:18,125 --> 01:15:18,750
Stella?
1040
01:15:24,167 --> 01:15:25,125
I'm sorry.
1041
01:15:37,708 --> 01:15:44,167
[non-english speech]
1042
01:16:13,792 --> 01:16:16,000
You the preacher of The
Word around these parts?
1043
01:16:23,167 --> 01:16:26,458
Come closer, Solomon.
1044
01:16:26,458 --> 01:16:30,542
I can't see you.
1045
01:16:39,750 --> 01:16:42,958
What's happening here?
1046
01:16:42,958 --> 01:16:44,583
What's wrong with these people?
1047
01:16:47,375 --> 01:16:49,583
Why am I seeing things
that were there one moment
1048
01:16:49,583 --> 01:16:52,542
and gone the next?
1049
01:16:52,542 --> 01:16:54,792
Why did he leave me
in an unlocked cell?
1050
01:16:59,542 --> 01:17:02,167
How did I get here?
1051
01:17:02,167 --> 01:17:04,583
Ask God.
1052
01:17:04,583 --> 01:17:08,542
He will answer.
1053
01:17:08,542 --> 01:17:11,542
I am sick of hearing that!
1054
01:17:11,542 --> 01:17:13,792
He won't answer!
1055
01:17:13,792 --> 01:17:15,042
He never has.
1056
01:17:15,042 --> 01:17:16,000
He never will.
1057
01:17:20,083 --> 01:17:28,625
You've been alone for
a long time,
1058
01:17:28,625 --> 01:17:31,625
haven't you?
1059
01:17:31,625 --> 01:17:40,458
But God has always
been with you,
1060
01:17:40,458 --> 01:17:46,042
like a patient follower,
1061
01:17:48,167 --> 01:17:51,083
loving you always.
1062
01:17:55,042 --> 01:17:58,125
Then why does He torment me?
1063
01:17:58,125 --> 01:18:04,333
Is it God
that torments you,
1064
01:18:04,333 --> 01:18:09,042
or is it you,
1065
01:18:10,083 --> 01:18:11,875
yourself?
1066
01:18:11,875 --> 01:18:13,125
What does that mean?
1067
01:18:17,000 --> 01:18:25,333
Are you without sin, my son?
1068
01:18:42,792 --> 01:18:48,292
No, I've sinned.
1069
01:18:51,667 --> 01:18:55,792
I've sinned terribly.
1070
01:19:03,458 --> 01:19:09,625
God will forgive you.
1071
01:19:09,625 --> 01:19:11,625
[screams]
1072
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
[ominous music]
1073
01:19:40,042 --> 01:19:43,208
Bastards, what do
you want from me?
1074
01:19:47,625 --> 01:19:49,208
[gunshots]
1075
01:19:51,625 --> 01:19:53,833
Die, God damn you, die!
1076
01:19:55,042 --> 01:19:57,208
[maniacal laughter]
1077
01:20:30,000 --> 01:20:31,583
I have an awful thirst.
1078
01:20:31,583 --> 01:20:34,875
You know where I can find some
water, or coffee, or hell, even
1079
01:20:34,875 --> 01:20:36,917
whiskey?
1080
01:20:36,917 --> 01:20:39,792
You see, my horse
faltered, [inaudible] back.
1081
01:20:39,792 --> 01:20:43,875
And I had to put her down.
1082
01:20:43,875 --> 01:20:45,250
That was weeks ago, I think.
1083
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
[music playing]
1084
01:24:36,292 --> 01:24:39,125
You got it, Mike.
1085
01:24:39,125 --> 01:24:40,750
He was dead before
he hit the ground.
1086
01:24:48,042 --> 01:24:51,000
Just deserted, seems like.
1087
01:24:51,000 --> 01:24:51,750
Except for him.
1088
01:24:55,917 --> 01:24:56,833
Hello, there.
1089
01:24:56,833 --> 01:24:59,292
[ominous music playing]
1090
01:25:26,042 --> 01:25:27,208
[gunshot]
1091
01:25:32,000 --> 01:25:34,208
[speaking gibberish]
1092
01:25:36,417 --> 01:25:38,792
Don't try to talk till
you're done puking.
1093
01:25:55,750 --> 01:25:56,583
Gather some timber.
1094
01:25:56,583 --> 01:25:58,792
[music playing]
1095
01:26:14,833 --> 01:26:15,542
It was cholera.
1096
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
Cholera, you said?
1097
01:26:21,250 --> 01:26:25,750
I know the look,
when it takes them.
1098
01:26:30,042 --> 01:26:33,208
Go on ahead, Mr. Jackson.
1099
01:26:33,208 --> 01:26:36,625
As far as we could tell,
the fella Ike shot--
1100
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
Who was shooting at us,
screaming, die, goddamn you,
1101
01:26:39,375 --> 01:26:40,292
die, die, die.
1102
01:26:40,292 --> 01:26:41,750
I told him that already.
1103
01:26:41,750 --> 01:26:43,875
Look, it was self
preservation, if there ever
1104
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
was a case, Marshal.
1105
01:26:44,833 --> 01:26:45,792
We told him that already.
1106
01:26:49,500 --> 01:26:54,292
Now, you came upon this town.
1107
01:26:54,292 --> 01:26:58,042
There was a mad man,
raving and firing at you.
1108
01:26:58,042 --> 01:26:59,792
You shot him in
your own defense.
1109
01:27:02,292 --> 01:27:03,167
And then?
1110
01:27:05,625 --> 01:27:11,708
Bodies, sir, all propped up with
ropes and boards, and painted--
1111
01:27:11,708 --> 01:27:14,583
Stuffed and mounted
like goddamn animals.
1112
01:27:14,583 --> 01:27:16,625
He wasn't right in
the head, Marshal.
1113
01:27:16,625 --> 01:27:19,875
Or even such as he was,
must have hit him hard,
1114
01:27:19,875 --> 01:27:20,667
all that death.
1115
01:27:22,958 --> 01:27:30,208
And then to desecrate
them so, it was indeed,
1116
01:27:30,208 --> 01:27:35,375
to me, a troubling image.
1117
01:27:35,375 --> 01:27:37,917
To me as well, sir.
1118
01:27:40,542 --> 01:27:43,542
So you say that among
these bodies, with them
1119
01:27:43,542 --> 01:27:46,500
all, two prostitutes?
1120
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
Well, we figured
them for the sort,
1121
01:27:48,500 --> 01:27:50,333
being in a saloon and all.
1122
01:27:53,708 --> 01:28:01,667
Did he-- was there any evidence
that this man you speak of,
1123
01:28:01,667 --> 01:28:07,292
this bad man, did he...
1124
01:28:08,500 --> 01:28:11,167
engage in any acts
of lewdness
1125
01:28:11,167 --> 01:28:13,000
with the bodies of these women?
1126
01:28:19,042 --> 01:28:20,875
We don't know, sir.
1127
01:28:20,875 --> 01:28:23,583
We didn't take time to
ruminate specifics, Marshal.
1128
01:28:26,000 --> 01:28:31,167
We set that town and
everything in it ablaze.
1129
01:28:31,167 --> 01:28:34,417
I'm sad to say that we couldn't
risk giving any of them
1130
01:28:34,417 --> 01:28:37,417
folks a proper Christian burial.
1131
01:28:41,083 --> 01:28:42,542
They burned where they lay.
1132
01:28:47,208 --> 01:28:48,667
You boys did the right thing.
1133
01:28:53,292 --> 01:28:57,083
Let me make a record of this,
pass it on up to my superiors.
1134
01:28:57,083 --> 01:29:00,708
And we'll take it from there.
1135
01:29:12,250 --> 01:29:12,875
Here you go.
1136
01:29:18,000 --> 01:29:18,917
Thank you, sir.
1137
01:29:18,917 --> 01:29:21,500
[music playing]
1138
01:29:51,625 --> 01:29:53,583
[MUSIC - MAGGIE HABERMAN,
"AM I BORN TO DIE?"]
1139
01:29:53,583 --> 01:29:59,625
And am I born to die,
1140
01:29:59,625 --> 01:30:05,625
to lay this body down?
1141
01:30:06,042 --> 01:30:14,500
And must my trembling spirit fly
1142
01:30:14,500 --> 01:30:21,708
into a world unknown?
1143
01:30:24,333 --> 01:30:30,958
Soon as from Earth I go,
1144
01:30:30,958 --> 01:30:37,083
what will become of me?
1145
01:30:37,333 --> 01:30:45,792
Eternal happiness or woe,
1146
01:30:45,792 --> 01:30:52,875
what shall my fortune be?
1147
01:30:55,208 --> 01:31:02,292
Will angel bands convey
1148
01:31:02,292 --> 01:31:08,667
their brother to the bar,
1149
01:31:08,667 --> 01:31:17,000
or devils drag my soul away,
1150
01:31:17,000 --> 01:31:24,500
to meet its sentence there?
1151
01:31:26,958 --> 01:31:33,625
How shall I leave my tomb,
1152
01:31:33,625 --> 01:31:39,708
with triumph or regret?
1153
01:31:40,125 --> 01:31:47,208
A fearful or a joyful doom,
1154
01:31:47,208 --> 01:31:52,750
a curse or blessing met?
1155
01:31:53,292 --> 01:31:59,542
And am I born to die,
1156
01:31:59,542 --> 01:32:05,792
to lay this body down?
1157
01:32:06,125 --> 01:32:14,500
And must my trembling spirit fly
1158
01:32:14,500 --> 01:32:20,917
into a world unknown,
1159
01:32:21,167 --> 01:32:28,000
into a world unknown?
74681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.