Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,606 --> 00:01:03,846
Here you go Bavla brother, Rs. 2000.
2
00:01:06,254 --> 00:01:07,278
Shanti Devi...
3
00:01:09,603 --> 00:01:10,708
- Rahim brother...
- Yes!
4
00:01:10,733 --> 00:01:12,126
- Give her Rs. 3000.
- Okay.
5
00:01:12,151 --> 00:01:15,465
- It is for her daughter's wedding.
- Here you go, lady.
6
00:01:16,162 --> 00:01:18,403
I pray for the well being of Mr. Prem.
7
00:01:18,754 --> 00:01:20,904
- He is the reason for my welfare.
- It's okay.
8
00:01:22,213 --> 00:01:23,203
Mr. Haji!
9
00:01:25,285 --> 00:01:28,905
Mr. Rahim! - Yes!
- Give him Rs. 10,000 for his Madarasa.
10
00:01:29,100 --> 00:01:30,150
Okay sir.
11
00:01:32,128 --> 00:01:33,008
Here you go sir.
12
00:01:33,195 --> 00:01:36,433
- Thank you. May God bless Mr. Prem.
- Amen!
13
00:01:36,548 --> 00:01:37,811
He is truly an angel.
14
00:01:38,348 --> 00:01:40,895
Mr. Accountant,
won't we be able to meet him today?
15
00:01:40,959 --> 00:01:42,661
- Why not?
- Here comes the boss.
16
00:01:51,308 --> 00:01:54,815
According to your list,
only 6 more people are left.
17
00:01:55,888 --> 00:01:57,208
- Mr. Mewalal.
- Yes sir!
18
00:01:57,948 --> 00:02:01,351
Give him Rs. 4000 for the
renovation of his house. - Okay.
19
00:02:03,121 --> 00:02:05,241
Boss, please give him with your own hands.
20
00:02:05,909 --> 00:02:07,859
- Take it.
- May God bestow upon you more prosperity.
21
00:02:07,946 --> 00:02:10,207
You are great. May you always be as
gracious with us poor as ever.WEBVTT
22
00:02:17,247 --> 00:02:19,944
Dear lord, may you always shower
your blessings on our family.
23
00:02:20,993 --> 00:02:22,698
May we always be blessed by the poor.
24
00:02:23,541 --> 00:02:27,089
I am really thankful for everything, God!
You have bestowed upon us everything.
25
00:02:28,214 --> 00:02:31,094
Along with the wealth, you've also
blessed us with the peace of mind.
26
00:02:31,789 --> 00:02:34,949
Two gem of sons and one good daughter.
27
00:02:35,232 --> 00:02:38,330
Mom! Dad! Where are you guys?
Come here fast!
28
00:02:38,540 --> 00:02:41,488
- What is it dear?
- 3 cheers for my brother Vijay.
29
00:02:41,817 --> 00:02:43,762
He has been awarded the Annual award...
30
00:02:43,787 --> 00:02:45,528
...from the Ujala Weekly for the best poetry.
31
00:02:45,608 --> 00:02:46,991
- Is that so? - See for yourself!
32
00:02:47,229 --> 00:02:50,033
- Has Vijay really won the Ujala Award?
- Yes, Look for yourself.
33
00:02:50,193 --> 00:02:51,903
He hasn't even yet finished his studies...
34
00:02:51,928 --> 00:02:53,376
...and our Vijay has already
begun to earn fame for himself.
35
00:02:53,566 --> 00:02:57,186
And why won't he earn fame, boss?
After all, whose son is he?
36
00:02:57,211 --> 00:03:00,419
And whose lovable child is he? But mine!
37
00:03:00,626 --> 00:03:04,027
I have always given him a ride
on this shoulder in his childhood.
38
00:03:12,903 --> 00:03:14,532
God bless you, my son!
39
00:03:15,974 --> 00:03:18,700
Under your brother's guidance,
you too are studying in Pune.
40
00:03:19,261 --> 00:03:22,374
He has already begun to earn fame.
You should also do something worthy!
41
00:03:22,725 --> 00:03:23,846
I will prove it to you right now.
42
00:03:24,043 --> 00:03:27,351
- - I can never fall.
I will definitely win the bet.
43
00:03:27,726 --> 00:03:30,928
Set it on fire.
I have won many bets before this.
44
00:03:33,686 --> 00:03:37,586
Why are you going into the trash!
Come out of it!
45
00:03:37,635 --> 00:03:41,924
Good boy! - What are you doing?
You dropped all my goods!
46
00:03:42,047 --> 00:03:45,045
- Can't you see the donkey?
- My God!
47
00:03:47,682 --> 00:03:49,151
Hey girl, move!
48
00:03:53,535 --> 00:03:54,924
Where the hell am I stuck?
49
00:03:55,674 --> 00:03:56,606
You idiot...
50
00:03:56,795 --> 00:03:59,895
How dare you bring this
donkey into the Girls' Hostel?
51
00:04:00,349 --> 00:04:01,571
I only rode him.
52
00:04:01,711 --> 00:04:03,048
This jack ass is the one who
did this daring feat.
53
00:04:03,089 --> 00:04:04,456
- By the way, is there
a jenny ass living in this hostel? -
54
00:04:04,519 --> 00:04:05,570
Shut up! You rascal...
55
00:04:05,650 --> 00:04:08,541
Don't you dare call me a rascal.
56
00:04:08,628 --> 00:04:10,024
I come from a very respectable background.
57
00:04:10,101 --> 00:04:11,611
I just had a bet with someone and in
order to win that bet,
58
00:04:11,728 --> 00:04:13,068
I climbed on to this jack ass.
59
00:04:13,116 --> 00:04:15,930
All you jenny asses...
I mean, girls will have to testify that
60
00:04:16,074 --> 00:04:17,483
I didn't fall off this jack ass.
61
00:04:17,571 --> 00:04:20,181
- Else, my pals won't believe me.
- We too won't let you off so easily.
62
00:04:20,377 --> 00:04:22,567
We will let you go only after
we have taught you a good lesson.
63
00:04:23,181 --> 00:04:25,384
It's an old tradition of
this country girls... - What?
64
00:04:25,409 --> 00:04:27,780
...that whoever rides a donkey
has to have his face blackened
65
00:04:27,805 --> 00:04:29,213
- ...and taken around the town.
- Good idea Lalita.
66
00:04:29,363 --> 00:04:31,804
- I will right away get you some
black paint for him. - Blah! Blah!!
67
00:04:32,198 --> 00:04:33,513
Listen to me, you ass!
68
00:04:33,593 --> 00:04:36,094
Do you want me to face
humiliation from the harem?
69
00:04:36,338 --> 00:04:37,669
Be a man, ass!
70
00:04:38,071 --> 00:04:39,984
Better scram from the scene
when there's still time.
71
00:04:41,360 --> 00:04:43,667
Hey look! He is leaving.
Don't let him get away!
72
00:04:44,074 --> 00:04:46,342
Today this rascal escaped. If
I happen to see him anywhere...
73
00:04:46,422 --> 00:04:47,901
- Look at this.
- He is a college student.
74
00:04:47,981 --> 00:04:49,463
He happened to drop his I.D. card.
75
00:04:49,972 --> 00:04:52,987
- Fergusson College... Ravi Verma.
76
00:04:54,171 --> 00:04:56,460
Great! By the way brother,
are you kicking the sky...
77
00:04:56,485 --> 00:04:58,606
...or pushing all your fats to your neck?
78
00:04:58,866 --> 00:04:59,866
Be quiet!
79
00:05:00,458 --> 00:05:02,424
Seems as though, you are
thinking of a new poem.
80
00:05:02,635 --> 00:05:03,984
Don't disturb me, you brat.
81
00:05:06,878 --> 00:05:08,811
Seems to have stuck his
fingers on the doorbell.
82
00:05:09,794 --> 00:05:11,791
Who could be at the door
so early in the morning?
83
00:05:16,996 --> 00:05:17,552
Yes?
84
00:05:17,768 --> 00:05:20,470
Does the wrestler Vijay Singh live here?
85
00:05:21,305 --> 00:05:23,035
Vijay Singh wrestler or Vijay Verma?
86
00:05:23,128 --> 00:05:24,872
No. I am looking for the wrestler.
87
00:05:25,067 --> 00:05:27,753
I have come to take his interview
from Ujala Weekly, Bombay.
88
00:05:28,008 --> 00:05:29,172
Mumbai, Ujala, Vijay...
89
00:05:32,252 --> 00:05:35,472
- Is he the one?
- That's right.
90
00:05:35,497 --> 00:05:38,970
That's your man. - Oh!
- But, don't call him a wrestler.
91
00:05:39,126 --> 00:05:40,747
Why so? - He will be furious
and won't give you the interview.
92
00:05:40,845 --> 00:05:41,902
Why will he be furious?
93
00:05:42,103 --> 00:05:44,443
He is a modern wrestler ma'
am not an illiterate.
94
00:05:44,681 --> 00:05:46,788
He prefers to be addressed as Mr. Vijay.
95
00:05:47,025 --> 00:05:47,361
Oh...
96
00:05:48,262 --> 00:05:51,563
Please come this way. Gently now.
Be careful for he is a bit grumpy.
97
00:05:56,120 --> 00:05:58,050
Hey, who the hell are you?
Why did you take my picture?
98
00:05:58,137 --> 00:06:01,664
Sorry Mr. Vijay, I just wanted to
take a snap of your skinny body.
99
00:06:01,997 --> 00:06:04,515
- Skinny body?
- That's right.
100
00:06:04,801 --> 00:06:06,864
Actually, everyone gets to
see your muscular body...
101
00:06:07,115 --> 00:06:09,382
...but I shall show your
skinny body to the world.
102
00:06:09,493 --> 00:06:11,992
What nonsense are you saying in my house?
Who the hell are you?
103
00:06:12,070 --> 00:06:14,156
I have come from Ujala weekly
to take your interview.
104
00:06:14,245 --> 00:06:16,893
So, say that you've come from
Ujala Weekly for an interview.
105
00:06:17,001 --> 00:06:18,177
But, why are you taking
my snap in this posture?
106
00:06:18,517 --> 00:06:19,408
Sorry...
107
00:06:19,751 --> 00:06:21,620
I will take another picture of yours.
Isn't that okay?
108
00:06:21,700 --> 00:06:24,007
- Of course.
- But please, don't stop this interview.
109
00:06:24,072 --> 00:06:26,107
- Please have a seat.
- I told you my brother is like this.
110
00:06:26,142 --> 00:06:27,423
- Please come.
- Yes sir.
111
00:06:28,915 --> 00:06:32,776
So! These are the most famous
Aabnoor diamonds of the world.
112
00:06:33,004 --> 00:06:34,303
That's right, Mr. Prem.
113
00:06:34,589 --> 00:06:37,021
These diamonds once belonged
to the Shah of Iran.
114
00:06:37,331 --> 00:06:40,425
And are now the prized possessions
of my master, Sheikh of Jumeirah.
115
00:06:40,536 --> 00:06:42,871
Mr. Prem,
you are one of the best jewellers.
116
00:06:43,507 --> 00:06:45,833
Praise of your workmanship
has reached far to the East.
117
00:06:46,014 --> 00:06:49,560
- All thanks to the Lord Almighty.
- By the grace of Allah Almighty.
118
00:06:49,927 --> 00:06:52,746
I have chosen quite a few
exquisite designs for you.
119
00:06:52,902 --> 00:06:53,902
Have a look.
120
00:06:54,575 --> 00:06:56,609
Mr. Prem, these diamonds
are worth 10 crore rupees.
121
00:06:56,867 --> 00:06:59,061
Gangsters all over the
world have an eye for it.
122
00:06:59,765 --> 00:07:01,068
Don't you worry.
123
00:07:01,178 --> 00:07:04,938
I have brought armed guards
to deliver them safely to my shop. - That's good!
124
00:07:37,346 --> 00:07:40,704
The Sheikh of Jumeirah
has chosen our design.
125
00:07:40,925 --> 00:07:42,179
I have given him my word that...
126
00:07:42,322 --> 00:07:44,890
...his diamond necklace will
be ready within a month.
127
00:07:45,137 --> 00:07:49,626
It will be ready in 3 weeks itself, boss.
We won't let your word go to waste.
128
00:07:49,715 --> 00:07:51,364
Sir, should the constables wait or leave?
129
00:07:51,651 --> 00:07:55,143
Just a minute. I will come out
there myself to thank them. - Ok.
130
00:08:08,931 --> 00:08:12,741
Boss, I have already made a
duplicate key to that safe.
131
00:08:12,807 --> 00:08:16,027
Well done, Accountant.
132
00:08:17,121 --> 00:08:19,350
Here is your advance, Rs. 50,000.
133
00:08:19,684 --> 00:08:21,558
You will get the remaining 7.5 lakhs...
134
00:08:21,583 --> 00:08:23,972
...after the Aabnoor
diamonds land up in my hands.
135
00:08:24,898 --> 00:08:29,293
But sir, I just hope,
I don't land up behind bars.
136
00:08:29,318 --> 00:08:31,600
Don't be scared.
137
00:08:32,034 --> 00:08:35,871
I shall plot such a foolproof plan that...
138
00:08:35,915 --> 00:08:39,413
...your Mr. Prem will be
accused of the robbery.
139
00:08:39,438 --> 00:08:40,037
Really?
140
00:08:40,650 --> 00:08:45,074
I have an old score to
settle with that Saint.
141
00:08:47,250 --> 00:08:48,347
Sledge Hammer!
142
00:08:50,080 --> 00:08:55,603
Mr. Dharamdas, where are you?
Durlab is here.
143
00:08:55,684 --> 00:08:56,258
Oh...
144
00:08:56,970 --> 00:08:59,439
Don't tell me you have
left this world so soon...
145
00:08:59,621 --> 00:09:02,886
Oh no! I am right here on the
ground waiting to welcome you.
146
00:09:03,253 --> 00:09:04,721
You should have atleast rung the door bell.
147
00:09:04,824 --> 00:09:06,404
You started screaming as soon
as you stepped inside.
148
00:09:06,524 --> 00:09:10,903
It's an old habit.
I scream and everyone's...
149
00:09:12,580 --> 00:09:14,056
Who is this joker with you?
150
00:09:14,594 --> 00:09:17,079
He is a very resourceful man.
Are you coming from Dubai?
151
00:09:17,949 --> 00:09:20,214
A resourceful man only comes from Dubai.
152
00:09:20,301 --> 00:09:21,963
- Come into this room.
- Okay.
153
00:09:22,841 --> 00:09:24,157
Take a look at this, boss.
154
00:09:26,099 --> 00:09:26,659
Wow!
155
00:09:27,085 --> 00:09:30,120
Boss, the price of gold has shot up.
156
00:09:30,668 --> 00:09:33,191
Listen Durlabh, we have been conducting
business for quite some time now.
157
00:09:33,371 --> 00:09:37,185
- Don't you try to trick me.
- It is you who tricks everyone.
158
00:09:38,345 --> 00:09:43,613
You are the good guy only for name's sake.
But your feats are all devious.
159
00:09:43,672 --> 00:09:46,887
Be quiet. We will decide the price later.
160
00:09:47,571 --> 00:09:49,248
First listen me very carefully.
161
00:09:50,268 --> 00:09:54,460
It will be very difficult and dangerous...
162
00:09:54,501 --> 00:09:57,037
- ...to sell the Aabnoor diamonds in India.
- Aabnoor Diamonds?
163
00:09:57,721 --> 00:10:03,925
That's quite amazing, boss.
Where did you get them from?
164
00:10:04,028 --> 00:10:05,365
Forget all that.
165
00:10:05,793 --> 00:10:07,503
Presume that I have already
caught hold of them.
166
00:10:08,246 --> 00:10:10,180
Now, you would better search for
a perspective buyer for it abroad.
167
00:10:10,466 --> 00:10:14,686
Don't you worry boss.
I will take care of them diamonds.
168
00:10:16,770 --> 00:10:19,586
She is the girl.
Lives in the Girls' Hostel.
169
00:10:19,894 --> 00:10:22,281
She is Lalita, daughter of Mr. Dharamdas.
170
00:10:30,452 --> 00:10:32,172
Put her in the car!
171
00:10:32,527 --> 00:10:36,910
- This greenery and this road ahead...
- Let me go..Help!
172
00:10:37,504 --> 00:10:38,513
Get in!
173
00:10:45,742 --> 00:10:49,741
Shall we leave then? Let's go.
174
00:10:51,762 --> 00:10:59,405
Come... to me... Come...
to me... Come! Go...
175
00:10:59,741 --> 00:11:01,027
Come!
176
00:11:02,741 --> 00:11:04,637
- Oh no!
- The beast!
177
00:11:10,982 --> 00:11:14,582
Where is your den? Here?
178
00:11:18,931 --> 00:11:20,443
Come to me Papita, I mean... Lalita.
179
00:11:20,748 --> 00:11:21,936
Come...
180
00:11:22,108 --> 00:11:22,908
Now kick...
181
00:11:24,732 --> 00:11:28,052
And now... turn around and
jump and down and kick...
182
00:11:28,529 --> 00:11:29,913
...and side and start fight.
183
00:11:35,203 --> 00:11:39,316
Well mister, did it hurt?
It didn't? Then, take this.
184
00:11:41,439 --> 00:11:44,604
Hey, just because she is beautiful,
you began to harass her!
185
00:11:44,700 --> 00:11:46,400
You scoundrel, good-for-nothing!
186
00:11:53,648 --> 00:11:58,493
Does it hurt? That hurts, doesn't it?
187
00:11:59,503 --> 00:12:06,815
- Lalita... help me!
- How shameless! What are you doing?
188
00:12:06,935 --> 00:12:08,415
Dancing in the air, are you?
189
00:12:08,495 --> 00:12:09,902
Aren't you ashamed of yourself?
190
00:12:12,712 --> 00:12:14,087
Move!
191
00:12:17,424 --> 00:12:21,708
You scoundrel. Hadn't I warned you before?
192
00:12:22,504 --> 00:12:23,744
The other day you called me a rascal.
193
00:12:24,372 --> 00:12:25,554
What title do you wish
to confer upon me today?
194
00:12:26,212 --> 00:12:31,141
Rambo! Good you saved me else, those
thugs would have definitely kidnapped me.
195
00:12:31,575 --> 00:12:32,715
I don't think so...
196
00:12:33,199 --> 00:12:35,162
lf I had kidnapped a girl like you...
197
00:12:35,853 --> 00:12:38,455
...I would have never given you up all my life.
198
00:12:38,705 --> 00:12:44,240
Jokes apart. I don't know how
can I ever thank you for this.
199
00:12:46,009 --> 00:12:50,934
I do have a tasty way for you to show
your gratitude but, will show you later.
200
00:12:51,632 --> 00:12:54,201
- Right now, your hair is all strewn
over your face... -
201
00:12:54,309 --> 00:12:56,134
...and your books are strewn all over the road.
202
00:12:56,278 --> 00:12:58,540
You gather these up and
I will gather them up.
203
00:13:08,256 --> 00:13:10,978
Oh! Kiss and Tell!
204
00:13:15,692 --> 00:13:19,592
- Here you go.
- There was one more book.
205
00:13:19,807 --> 00:13:21,147
- Which one?
- It was English.
206
00:13:21,399 --> 00:13:24,645
- What's its name?
- Can't see it anywhere.
207
00:13:24,672 --> 00:13:26,878
- Where could it have gone?
- Never mind! I'll find it for you.
208
00:13:26,998 --> 00:13:29,559
Just tell me the name of it.
209
00:13:29,813 --> 00:13:31,963
My friend had given it to me for reading.
210
00:13:32,082 --> 00:13:34,926
That way I will even know what
books girls prefer to read nowadays.
211
00:13:35,165 --> 00:13:39,570
Might come of use to me too.
Just tell me the name of the book.
212
00:13:40,109 --> 00:13:42,721
Can't seem to remember
the name at the moment.
213
00:13:42,801 --> 00:13:45,277
You do remember it but you
do not wish to disclose it.
214
00:13:45,474 --> 00:13:46,888
- Tell, tell...
- Tell?
215
00:13:47,300 --> 00:13:49,099
I mean to say,
tell me the name of the book.
216
00:13:49,466 --> 00:13:50,544
First you tell me.
217
00:13:50,770 --> 00:13:53,010
Hope you haven't flicked it quietly.
218
00:13:53,310 --> 00:13:56,265
Madam, if it is something I want
to flick then why not your heart?
219
00:13:56,711 --> 00:14:00,021
And that too not quietly,
but in broad day light by kissing you.
220
00:14:00,815 --> 00:14:05,660
Where are you off to madam?
I ain't satisfied. You still got to thank me.
221
00:14:42,996 --> 00:14:52,660
"Why does my heart ring like a bell?"
222
00:14:52,794 --> 00:15:00,351
"Kiss and tell... kiss and tell."
223
00:15:00,471 --> 00:15:07,986
"Kiss and tell... kiss and tell."
224
00:15:08,152 --> 00:15:14,893
"Let go of my hand, you go to hell."
225
00:15:16,073 --> 00:15:23,249
"Kiss and tell... kiss and tell."
226
00:15:23,628 --> 00:15:31,227
"Kiss and tell... kiss and tell."
227
00:15:51,067 --> 00:15:56,907
"Are you a girl or a broken down car?"
228
00:15:57,067 --> 00:16:02,447
"The car's okay but it's got a fool for a driver."
229
00:16:02,683 --> 00:16:08,459
"Are you a girl or a broken down car?"
230
00:16:08,655 --> 00:16:14,130
"The car's okay but it's
got a fool for a driver."
231
00:16:14,360 --> 00:16:19,753
"Put on the number plate...
What? L... L... L..."
232
00:16:20,119 --> 00:16:27,619
"Kiss and tell... kiss and tell."
233
00:16:27,801 --> 00:16:35,120
"Kiss and tell... kiss and tell.
234
00:17:07,925 --> 00:17:13,303
"Can you afford the price
for my love I wish to give?"
235
00:17:13,763 --> 00:17:19,031
"Can you afford the price
for my love I wish to give?"
236
00:17:19,555 --> 00:17:26,087
"Get lost crazy man,
for my love is priceless to give"
237
00:17:26,378 --> 00:17:32,959
''Price never mind; I
will buy you; you sell''
238
00:17:34,167 --> 00:17:40,928
"Kiss and tell... kiss and tell."
239
00:17:41,932 --> 00:17:49,102
"Kiss and tell... kiss and tell."W
240
00:18:11,342 --> 00:18:14,833
"With the accusation of defamation."
241
00:18:15,241 --> 00:18:18,698
"I shall take your name
and drown in an ocean."
242
00:18:19,159 --> 00:18:22,565
"With the accusation of defamation."
243
00:18:23,016 --> 00:18:26,299
"I shall take your name
and drown in an ocean."
244
00:18:26,810 --> 00:18:32,400
"Needn't go far to drown,
for there lies the well."
245
00:18:32,567 --> 00:18:36,358
- "Should I jump?
- Yes... yes... yes..."
246
00:18:36,658 --> 00:18:40,447
- 1... 2... 3...
- No...
247
00:18:48,487 --> 00:18:55,362
"Kiss and tell... kiss and tell."
248
00:18:56,033 --> 00:19:03,233
"Kiss and tell... kiss and tell."
249
00:19:03,663 --> 00:19:10,690
"Kiss and tell... kiss and tell."WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
250
00:19:21,033 --> 00:19:24,105
Mr. Sheikh, your necklace has been
lying here ready for the past 10 days.
251
00:19:25,630 --> 00:19:27,231
Behold the workmanship.
252
00:19:31,261 --> 00:19:34,631
Make sure yourself. After all,
they are your Aabnoor diamonds
253
00:19:41,995 --> 00:19:44,852
You cheat! You are trying to cheat me!
254
00:19:45,268 --> 00:19:49,103
- These diamonds are fake.
- What? This is impossible.
255
00:19:49,887 --> 00:19:52,555
I had myself checked them out
before locking them in the safe.
256
00:19:52,857 --> 00:19:53,994
The diamonds are genuine.
257
00:19:59,235 --> 00:20:00,235
They are fake...
258
00:20:00,459 --> 00:20:02,411
You say that someone stole the real necklace...
259
00:20:02,436 --> 00:20:04,536
- ...and replaced it with a fake necklace.
- Exactly.
260
00:20:05,011 --> 00:20:07,576
How could he have copied the exact design?
261
00:20:08,362 --> 00:20:09,844
Had you shown this design to anyone?
262
00:20:10,104 --> 00:20:11,920
I had shown it only to my workers.
263
00:20:12,352 --> 00:20:14,355
After that,
the workers made this necklace...
264
00:20:14,560 --> 00:20:16,023
...you yourself checked the authenticity
of the diamonds...
265
00:20:16,235 --> 00:20:17,760
...and personally kept this
necklace safely into the safe.
266
00:20:17,785 --> 00:20:19,848
- Exactly. - That safe has two locks.
267
00:20:20,231 --> 00:20:21,888
One is with the key and the other is numerical.
268
00:20:21,991 --> 00:20:24,081
- Exactly. - Had you ever given
your keys to any of your workers?
269
00:20:24,178 --> 00:20:25,804
- Never. - Had you told the number to anyone?
270
00:20:25,853 --> 00:20:26,880
No one.
271
00:20:27,349 --> 00:20:29,341
None of the locks haven't
even been tampered with.
272
00:20:29,723 --> 00:20:32,267
Does that mean,
someone stole that necklace by magic?
273
00:20:32,801 --> 00:20:35,458
I just don't seem to understand anything.
274
00:20:35,641 --> 00:20:37,360
Let me explain it to you...
275
00:20:37,490 --> 00:20:41,923
Mr. Prem Kumar, no necklace is missing.
Only the Aabnoor diamonds are missing.
276
00:20:42,192 --> 00:20:44,112
The necklace that you
had placed in the safe...
277
00:20:44,511 --> 00:20:46,084
...is right before your very own eyes.
278
00:20:46,796 --> 00:20:47,729
What are you insinuating?
279
00:20:48,384 --> 00:20:50,595
That I had fake diamonds studded
in the necklace of my own shop?
280
00:20:50,675 --> 00:20:52,234
Good thing that my boss checked...
281
00:20:52,363 --> 00:20:54,824
...the authenticity of the diamonds
in his very own shop.
282
00:20:55,056 --> 00:20:56,981
lf we had happened to take this very
same necklace back to our country.
283
00:20:57,061 --> 00:20:59,346
...he would have vouched that
we were given the real diamonds.
284
00:20:59,518 --> 00:21:01,874
Arrest that man, Inspector!
He himself is the thief.
285
00:21:01,930 --> 00:21:04,686
Mr. Sheikh, think before you speak!
286
00:21:05,299 --> 00:21:07,885
I am reputed all across the city
for my honesty and integrity.
287
00:21:08,384 --> 00:21:10,497
My reputation is wide
spread in this business...
288
00:21:10,593 --> 00:21:14,166
...hearing which you came to my shop and
now, you are only calling me a thief!
289
00:21:14,239 --> 00:21:15,543
Don't talk nonsense!
290
00:21:15,710 --> 00:21:18,050
I gave you real diamonds and
you returned me back fake ones!
291
00:21:18,320 --> 00:21:21,524
This is a betrayal of trust.
Handcuff him, Inspector!
292
00:21:21,807 --> 00:21:24,966
- Those diamonds were worth 10 crores.
- Then I will pay you 10 crores.
293
00:21:25,528 --> 00:21:27,121
I will sell off everything of mine.
294
00:21:27,801 --> 00:21:29,120
I prefer to be ruined...
295
00:21:29,639 --> 00:21:31,445
...but I will never let
my reputation and honour be ruined.
296
00:21:31,988 --> 00:21:35,510
I won't let the world condemn
me for betraying a trust.
297
00:21:36,055 --> 00:21:38,418
lf I can't return you back the
diamonds, I will pay you up.
298
00:21:39,199 --> 00:21:41,141
Doesn't matter if I
have to lose everything.
299
00:21:41,302 --> 00:21:42,427
Cheers...
300
00:21:43,407 --> 00:21:45,241
One account is settled.
301
00:21:45,835 --> 00:21:48,639
Mr. Prem has now come back
to his rags from the riches.
302
00:21:49,287 --> 00:21:50,802
Come on! Let's celebrate.
303
00:21:50,839 --> 00:21:54,239
Sledge Hammer! He hasn't yet come to rags.
304
00:21:54,655 --> 00:21:56,116
What nonsense are you talking?
305
00:21:56,212 --> 00:21:59,367
It's the talk of the town.
He has gone completely bankrupt.
306
00:21:59,780 --> 00:22:04,520
I have bought that house.
He is a family man.
307
00:22:04,821 --> 00:22:07,032
Wonder where will he go with his family?
308
00:22:07,143 --> 00:22:09,780
He will go to hell.
Let him suffer the hardships of life.
309
00:22:10,166 --> 00:22:12,359
What a strange man you are!
Are you my friend or his?
310
00:22:12,432 --> 00:22:14,119
I am the friend of money.
311
00:22:14,880 --> 00:22:17,049
The gold bars I delivered to you before...
312
00:22:17,319 --> 00:22:20,963
...are you ready to pay me 150
rupees more for every 10 grams?
313
00:22:21,083 --> 00:22:25,278
You... All right, I will pay.
314
00:22:25,963 --> 00:22:28,150
But first, throw him out of the house.
315
00:22:28,505 --> 00:22:30,903
Where is Mr. Prem? Come out!
316
00:22:31,589 --> 00:22:33,331
- Who are you?
- Your pop.
317
00:22:33,468 --> 00:22:35,156
- Mind your tongue!
- Shut up, old man!
318
00:22:35,339 --> 00:22:38,155
You mind your tongue else you
will have none to talk with.
319
00:22:38,298 --> 00:22:40,419
I have bought this entire
house along with the furniture.
320
00:22:40,572 --> 00:22:43,154
Now, get out from here with your family.
321
00:22:43,209 --> 00:22:44,677
But, where will we go?
322
00:22:45,068 --> 00:22:48,234
My dear, there are millions
who live under the sky.
323
00:22:48,403 --> 00:22:49,396
Then, why not we?
324
00:22:49,421 --> 00:22:51,989
May that time never come before you, boss.
325
00:22:52,531 --> 00:22:56,562
My house too has been given by
you and too big for me alone.
326
00:22:56,817 --> 00:22:57,923
Please come and live there.
327
00:23:15,630 --> 00:23:18,370
Hello Mr. Prem. Is this news correct?
328
00:23:18,606 --> 00:23:20,894
People say that you sold off your bungalow.
329
00:23:21,554 --> 00:23:25,800
Let them say. Let them not
say that I sold off my faith.
330
00:23:26,543 --> 00:23:27,888
- Here is your letter.
- Did you bring me a letter?
331
00:23:49,570 --> 00:23:52,785
You look worried. Whose letter is it?
332
00:23:53,996 --> 00:23:57,405
It's Ravi's letter.
This month, he's asked 3000 rupees more.
333
00:23:57,891 --> 00:23:59,906
More three thousand? Why?
334
00:24:00,435 --> 00:24:03,386
He has become the champion of the riding club.
335
00:24:04,045 --> 00:24:05,604
He wants to give a party to his friends.
336
00:24:07,549 --> 00:24:09,422
Here, we can't even manage
two square meals a day and there...
337
00:24:09,904 --> 00:24:15,709
...he wants to give parties!
Write to him to stop wasting money.
338
00:24:16,834 --> 00:24:18,158
Those good days are no more.
339
00:24:18,653 --> 00:24:20,914
No Laxmi,
our sons should never know that...
340
00:24:20,939 --> 00:24:23,384
...we are going through
a bad phase of life.
341
00:24:23,621 --> 00:24:25,184
Their exams are nearing.
342
00:24:25,648 --> 00:24:27,044
lf they get this tension...
343
00:24:27,069 --> 00:24:29,349
...they won't be able to pay
attention to their studies.
344
00:24:29,419 --> 00:24:31,240
But from where will you get all that money?
345
00:24:31,739 --> 00:24:36,194
That's what I am thinking.
Can't understand where do I get it from.
346
00:24:37,660 --> 00:24:40,924
God will help us. Now, don't you worry.
347
00:24:41,199 --> 00:24:42,323
Come and have your tea.
348
00:24:55,246 --> 00:24:57,718
Take this brother and sell them off.
349
00:24:58,480 --> 00:25:01,239
No madam, you are still married.
350
00:25:01,882 --> 00:25:04,998
I can't watch your hands
without any ornaments.
351
00:25:06,625 --> 00:25:10,060
The greatest of all ornaments for
a married woman is her husband.
352
00:25:10,454 --> 00:25:15,435
And I want him to never to leave me.
I can't watch him tensed.
353
00:25:16,114 --> 00:25:19,940
Take this and sell them off.
And send the money order.
354
00:25:20,495 --> 00:25:22,543
- But madam, you...
- Please, you have got to do it.
355
00:26:11,709 --> 00:26:13,609
lf you had come just half an hour earlier...
356
00:26:13,634 --> 00:26:15,451
...I would have repaid all your debts.
357
00:26:15,577 --> 00:26:18,062
I have already given a
creditor all the money.
358
00:26:18,309 --> 00:26:19,673
At the moment, I have nothing.
359
00:26:19,926 --> 00:26:22,106
lf only I could get atleast
5 to 6 thousand from that loan.
360
00:26:22,131 --> 00:26:24,678
What do I say now? I don't even have
enough to buy myself poison.
361
00:26:25,555 --> 00:26:27,358
Please sit down and have a cup of tea.
362
00:26:28,676 --> 00:26:30,406
lf you don't have enough to even
buy yourself poison then...
363
00:26:30,432 --> 00:26:32,061
...save some from the tea.
364
00:26:39,099 --> 00:26:41,197
- I am sure, dad.
365
00:26:41,613 --> 00:26:44,099
There is not just one person who
has brought us to this state.
366
00:26:44,921 --> 00:26:47,403
How was an exact replica of
that original necklace made?
367
00:26:47,771 --> 00:26:49,972
I am sure, it's the workmanship
of an expert jeweller.
368
00:26:50,243 --> 00:26:53,607
And one of your own trusted men has
provided your design to that jeweller.
369
00:26:54,100 --> 00:26:57,686
Apart from the accountant,
more 3 workers were aware of that design.
370
00:26:57,820 --> 00:27:00,175
They are all trustworthy.
Whom should I suspect?
371
00:27:00,325 --> 00:27:03,809
Dad, when you had locked up the
Aabnoor diamonds in the safe...
372
00:27:04,327 --> 00:27:07,421
- ...was there anyone around you?
- The accountant was around.
373
00:27:07,772 --> 00:27:10,568
There you go! Probably he must have
noted down the number of the lock.
374
00:27:10,907 --> 00:27:13,387
But, what's the use by just
noting down the number?
375
00:27:13,598 --> 00:27:15,405
I had the key to the other lock.
376
00:27:16,442 --> 00:27:18,356
Is it not possible to
get a duplicate key made?
377
00:27:18,547 --> 00:27:20,199
How can it?
378
00:27:20,518 --> 00:27:22,121
Only if you have the real key,
then it's possible.
379
00:27:22,400 --> 00:27:24,370
And I don't even let anyone touch it.
380
00:27:24,629 --> 00:27:26,370
In that case dad, I have only one suggestion.
381
00:27:26,610 --> 00:27:28,353
Hand all four of them over to the law.
382
00:27:28,839 --> 00:27:31,789
The cops will surely make them
spell out the real culprit.
383
00:27:32,001 --> 00:27:35,320
Those four have been loyal to me for years.
384
00:27:35,424 --> 00:27:37,285
And you want me to have
them put behind lockup?
385
00:27:37,448 --> 00:27:39,299
To make them face
sufferings and humiliation?
386
00:27:39,361 --> 00:27:42,774
There's no other way but this
to find out who the real culprit is.
387
00:27:43,040 --> 00:27:44,719
And if there is someone
disloyal amongst them
388
00:27:45,125 --> 00:27:48,981
then to catch one I can't make
the rest three of them pay for it.
389
00:27:50,076 --> 00:27:51,657
How come it's wrong to make them pay?
390
00:27:51,865 --> 00:27:52,939
This is but natural.
391
00:27:53,260 --> 00:27:55,130
lf you suspect someone,
you hand them over to the law.
392
00:27:55,851 --> 00:27:58,862
You will have to take this step
to reach the Aabnoor diamond.
393
00:27:59,626 --> 00:28:01,362
Once we get our hands on those diamonds...
394
00:28:01,434 --> 00:28:02,993
...we can once again regain
back the wealth we have lost.
395
00:28:03,066 --> 00:28:06,395
Do you want me to lose my humanity
just to gain back my wealth?
396
00:28:06,655 --> 00:28:09,918
I am not one of those. Listen Ravi.
397
00:28:10,249 --> 00:28:12,364
The entire family has
accepted this life of penury.
398
00:28:12,810 --> 00:28:15,617
Then, why not you? I can do it, dad.
399
00:28:16,273 --> 00:28:18,996
But, when we have the way to
once again become rich then...
400
00:28:19,099 --> 00:28:21,915
...why prefer to live in rags? This is my question. I...
401
00:28:22,907 --> 00:28:24,259
I will say nothing no more.
402
00:28:25,005 --> 00:28:26,917
- Did you hear him?
403
00:28:28,004 --> 00:28:33,016
I am afraid that I don't lose
my son after losing my wealth.
404
00:28:37,662 --> 00:28:40,456
Wow! Kamla!
405
00:28:42,631 --> 00:28:47,775
Keep on giving such
inspirations, Miss Kamla.
406
00:28:48,412 --> 00:28:51,401
Good morning, sir!
407
00:28:53,749 --> 00:28:55,396
lf you've brought an article, then put it on this table.
408
00:28:55,892 --> 00:28:58,345
lf you've brought a story,
then kindly keep it on this dusty tray.
409
00:28:58,416 --> 00:29:02,596
And if you've brought a poetry,
then put it into this dust bin.
410
00:29:02,782 --> 00:29:07,176
Mr. Editor, my poetry fetched the
annual award from the Ujala Weekly.
411
00:29:07,735 --> 00:29:12,856
So, you are the poet Vijay.
Man, you have arrived just in time.
412
00:29:12,976 --> 00:29:18,232
I too am bubbling with poetry.
Please have a seat.
413
00:29:18,311 --> 00:29:19,257
Thank you, sir!
414
00:29:19,452 --> 00:29:22,747
I have brought in my new poetries
to have them published in paperback.
415
00:29:23,255 --> 00:29:25,627
Actually sir,
I am in urgent need of money.
416
00:29:25,809 --> 00:29:27,208
And I am in need of compliments.
417
00:29:27,516 --> 00:29:29,833
Just two weeks before,
have I become a fresh poet.
418
00:29:29,953 --> 00:29:31,194
Listen to it.
419
00:29:31,491 --> 00:29:35,207
You have a moon like
face, the lady in red...
420
00:29:35,778 --> 00:29:38,561
...the lady in blue, O my darling Kamala!
421
00:29:39,248 --> 00:29:43,812
Once you set your gaze upon someone,
then he can never be handled again.
422
00:29:44,074 --> 00:29:47,291
Should I call you a honey comb...
423
00:29:47,371 --> 00:29:49,163
...or a bouquet of flowers?
424
00:29:49,338 --> 00:29:52,144
Wow! Well, how was it?
425
00:29:52,260 --> 00:29:56,439
This was quite a heavy blow to the world of poetry.
426
00:29:56,832 --> 00:30:00,080
Isn't it? I will shake up
the entire poetic world.
427
00:30:00,529 --> 00:30:03,346
After all,
Cardamom did make a poet out of me.
428
00:30:03,436 --> 00:30:05,968
- Cardamom?
- That's right.
429
00:30:06,698 --> 00:30:10,916
When a beautiful damsel offers cardamom
to a lion heart moustached man like me...
430
00:30:11,349 --> 00:30:12,363
...what could it mean?
431
00:30:13,034 --> 00:30:16,013
Perhaps, the mouth of the
moustached man stinks.
432
00:30:16,177 --> 00:30:17,480
Stinks! Yes.
433
00:30:17,583 --> 00:30:20,029
How come people just become a poet?
434
00:30:20,339 --> 00:30:25,579
It means that,
she has gone crazy over my moustache.
435
00:30:25,952 --> 00:30:28,724
And, she is inspiring me by
feeding me more of cardamom.
436
00:30:29,039 --> 00:30:31,322
My compliments to you sir.
437
00:30:31,377 --> 00:30:32,863
Now, how about some inspirations to me too?
438
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
What do you mean by that?
439
00:30:34,057 --> 00:30:35,848
You want me to give my beloved to you?
440
00:30:35,967 --> 00:30:37,833
Not your beloved but the money.
441
00:30:38,311 --> 00:30:40,692
The advance money for the
publication of my poetry book.
442
00:30:40,976 --> 00:30:43,260
Listen, only Mrs.
Shradha can give it to you.
443
00:30:43,575 --> 00:30:45,685
I am the Editor of Ujala Weekly...
444
00:30:45,843 --> 00:30:47,724
...and she is the owner
of this Publication.
445
00:30:48,315 --> 00:30:50,599
Then please take me to her.
I will be very much obliged.
446
00:30:50,994 --> 00:30:53,059
- Just wait and she will be
here in a while. - Okay.
447
00:30:54,387 --> 00:30:55,325
Kamala!
448
00:30:56,289 --> 00:30:59,486
Excuse me! I need some privacy.
449
00:30:59,887 --> 00:31:01,329
- What? - I wish to be alone.
450
00:31:02,372 --> 00:31:05,531
Give me back that file! How dare you?
451
00:31:05,857 --> 00:31:07,172
You sneaked your way till here...
452
00:31:07,213 --> 00:31:08,344
...just to take a peep into my confidential file!
453
00:31:08,612 --> 00:31:11,290
What in the world is going around here?
454
00:31:11,370 --> 00:31:12,668
- Listen sir...
- She is...
455
00:31:12,864 --> 00:31:16,649
The file that I am preparing
to breach Mr. Dharamdas,
456
00:31:16,857 --> 00:31:18,906
...this fellow was trying to
steal it from my drawer and run.
457
00:31:18,962 --> 00:31:21,143
- This file you...
- This file is mine Mr. Editor.
458
00:31:21,366 --> 00:31:22,586
Don't know what spite she has with me?
459
00:31:22,666 --> 00:31:24,284
Yesterday too, she got into a row with me.
460
00:31:24,689 --> 00:31:26,354
He is the one who fooled me.
461
00:31:26,434 --> 00:31:29,048
- Let me hand...
- You crook! He is trying to fool you.
462
00:31:29,284 --> 00:31:31,484
Now you only decide,
whether this file is mine or hers.
463
00:31:31,509 --> 00:31:33,124
Yes, go ahead and satisfy yourself.
464
00:31:33,385 --> 00:31:36,228
That's right, Radha.
There are poetries in this file.
465
00:31:42,627 --> 00:31:43,654
Did you see that, Mr. Editor?
466
00:31:43,820 --> 00:31:45,073
All this while, her file was in the drawer.
467
00:31:45,276 --> 00:31:47,232
And she was falsely
accusing me of stealing it.
468
00:31:48,955 --> 00:31:49,572
Okay sir.
469
00:31:49,643 --> 00:31:52,259
- I will take your leave then.
- Good day to you. Good day!
470
00:31:52,931 --> 00:31:55,019
- Who was he?
- He was Vijay Verma.
471
00:31:55,556 --> 00:31:58,160
Is he the one who has received
the annual award for poetry?
472
00:31:58,280 --> 00:32:01,613
That's him.
Now, he wants to become my student.
473
00:32:05,846 --> 00:32:08,304
Well madam Kamala,
did you type that stanza?
474
00:32:08,566 --> 00:32:10,323
I am working on it.
475
00:32:10,490 --> 00:32:12,557
Where exactly have you reached?
476
00:32:15,369 --> 00:32:17,797
- How about a cardamom?
- Oh, thank you!
477
00:32:18,377 --> 00:32:20,060
This kind of an award for an Editor...
478
00:32:20,272 --> 00:32:22,861
...is no less than an international award.
479
00:32:22,941 --> 00:32:25,168
- Enjoy it.
- International Cardamom!
480
00:32:25,463 --> 00:32:27,526
It is my birthright to eat them.
481
00:32:27,669 --> 00:32:30,623
- Please don't give it to anyone else. - Oh no! I will give it only to you.
482
00:32:30,783 --> 00:32:31,854
- Yes.
- Thank you!
483
00:32:34,071 --> 00:32:36,336
- Mr. Vijay!
- Oh, you!
484
00:32:36,934 --> 00:32:39,366
- How come you are here in Bombay?
- I live here.
485
00:32:39,638 --> 00:32:41,841
This jewellery shop belongs to my
dad, Mr. Dharamdas.
486
00:32:41,921 --> 00:32:44,637
I have come to receive him.
Oh! There he is!
487
00:32:46,604 --> 00:32:48,679
The accountant!
If not you then whom will I meet?
488
00:32:48,909 --> 00:32:50,780
Dad, I am over here.
489
00:32:53,661 --> 00:32:55,246
- Hello accountant.
- Hello!
490
00:32:55,326 --> 00:32:57,464
- How are you?
- Just fine, Vijay.
491
00:32:57,584 --> 00:32:59,420
- How come you ar...
- Who is he?
492
00:32:59,643 --> 00:33:01,678
He is Mr. Prem's son, Mr. Vijay.
493
00:33:01,846 --> 00:33:02,851
Hello.
494
00:33:02,876 --> 00:33:04,157
- Mr. Prem?
- That's right.
495
00:33:04,318 --> 00:33:07,712
How do you know Lalita?
I know her from the college.
496
00:33:08,902 --> 00:33:10,248
- Listen young man.
- Yes!
497
00:33:10,417 --> 00:33:13,907
I don't want the sons of Mr. Prem
get too acquainted with my daughter.
498
00:33:15,103 --> 00:33:16,960
Stay away from her, get it?
499
00:33:20,250 --> 00:33:23,404
Excuse me! What problem
does he have with my dad?
500
00:33:24,242 --> 00:33:27,885
How would I know?
Must be a business dispute.
501
00:33:28,455 --> 00:33:29,327
Okay, I will take your leave then.
502
00:33:29,352 --> 00:33:31,978
Got to take my family to
the village today. Good bye.
503
00:33:34,065 --> 00:33:35,537
That's strange!
504
00:33:38,344 --> 00:33:42,436
- Accountant, is this Maruti car yours?
- Yes.
505
00:33:42,844 --> 00:33:46,309
How come you got it?
Actually son... Oh yes!
506
00:33:46,419 --> 00:33:48,797
Last month, I had bought
myself some lottery tickets.
507
00:33:48,846 --> 00:33:51,856
- Well, I won.
- Is that so?
508
00:33:51,969 --> 00:33:55,777
Looks like, you have hit the
jack pot to be fleeing the city.
509
00:33:55,967 --> 00:33:58,663
Where am I fleeing?
I will be visiting you often.
510
00:33:58,743 --> 00:34:00,997
Good bye. Let's go man!
511
00:34:07,271 --> 00:34:09,049
What happened Ravi? Did you find a job?
512
00:34:10,010 --> 00:34:13,009
I am looking for one.
They are quite rich people.
513
00:34:14,401 --> 00:34:17,539
- I am sure, my work will be done.
- Your work will be done?
514
00:34:18,229 --> 00:34:20,015
What I mean is, I will get hired.
515
00:34:20,384 --> 00:34:21,469
It's just a matter of some days now.
516
00:34:22,410 --> 00:34:23,978
- Here comes brother too.
517
00:34:24,066 --> 00:34:25,439
- Well Ravi, any luck? - Where brother...
518
00:34:25,464 --> 00:34:28,251
Well son, did you receive the
advance for your poetry collection?
519
00:34:29,107 --> 00:34:31,569
No mom. I have been asked
to call in after some days.
520
00:34:32,642 --> 00:34:34,823
And here, each day is such a burden.
521
00:34:35,342 --> 00:34:37,385
Don't worry mom.
Everything will be all right.
522
00:34:37,640 --> 00:34:40,512
Oh yes dad, I met the
accountant in the market today.
523
00:34:41,739 --> 00:34:43,325
These days, he is seen in a Maruti.
524
00:34:43,382 --> 00:34:45,262
From where did he get so much money?
525
00:34:45,405 --> 00:34:48,867
That's the question.
Said he won a lottery.
526
00:34:49,088 --> 00:34:52,894
It's possible. It's all but fate.
527
00:34:53,133 --> 00:34:55,987
Dad, why do you consider the
whole world to be like you?
528
00:34:56,574 --> 00:34:59,053
Why can't you for once think that
the accountant has himself...
529
00:34:59,078 --> 00:35:01,190
...dug the pot of gold for himself by stealing those diamonds?
530
00:35:01,477 --> 00:35:02,654
I agree with him.
531
00:35:03,779 --> 00:35:05,968
The accountant had left with
Dharamdas from his shop.
532
00:35:06,699 --> 00:35:08,247
Both seem to get quite
along with each other.
533
00:35:08,305 --> 00:35:10,247
You all are suspecting
him for no reason at all.
534
00:35:10,992 --> 00:35:13,991
The accountant must have
gone there for some business.
535
00:35:14,245 --> 00:35:16,057
Which Dharamdas are you talking about?
536
00:35:16,884 --> 00:35:19,311
- Is he the one...
- That's right. He is the same jeweller...
537
00:35:19,594 --> 00:35:22,128
...Mr. Dharamdas, whose daughter
is quite friendlier with you.
538
00:35:23,377 --> 00:35:25,690
How come you know his daughter?
539
00:35:25,821 --> 00:35:28,861
Just like that.
She too was studying in Pune.
540
00:35:29,140 --> 00:35:32,633
- She is a very straight girl.
- But her dad is a very crooked man.
541
00:35:32,884 --> 00:35:34,648
You better stay away from her, get it!
542
00:35:34,961 --> 00:35:38,150
But why? What has Mr. Dharamdas done?
543
00:35:39,050 --> 00:35:43,849
About 15 years ago,
he cheated a client of his diamonds.
544
00:35:45,022 --> 00:35:47,792
I was asked to come to the
court to identify the diamonds.
545
00:35:48,714 --> 00:35:51,394
Dharamdas wanted to bribe
me with 1 .5 lakhs...
546
00:35:51,749 --> 00:35:53,548
...so that I may testify for him.
547
00:35:54,217 --> 00:35:55,966
And I only testified what was true.
548
00:35:56,229 --> 00:35:58,959
My testimony gave him one
month's incarceration.
549
00:35:59,414 --> 00:36:01,210
And therefore, he still has a grudge against you.
550
00:36:02,258 --> 00:36:03,991
Now, I am certain that...
551
00:36:04,482 --> 00:36:06,457
...it was none other than Dharamdas who bought your accountant...
552
00:36:06,482 --> 00:36:08,223
...and had those Aabnoor diamonds stolen.
553
00:36:08,366 --> 00:36:10,883
Until and unless I don't get any solid proofs against the accountant...
554
00:36:10,979 --> 00:36:13,338
...I will continue to consider
him as faithful to me.
555
00:36:14,080 --> 00:36:16,322
Dad you... - And one can't get that jut by sitting at home.
556
00:36:16,561 --> 00:36:18,521
We will have to do something for that.
557
00:36:18,858 --> 00:36:20,379
All we need is your command.
558
00:36:20,618 --> 00:36:21,767
What is it you wish to do?
559
00:36:21,988 --> 00:36:24,759
First, we will have to befriend Dharamdas.
560
00:36:25,027 --> 00:36:29,112
I don't want any of my child having
anything to do with such a man.
561
00:36:29,877 --> 00:36:33,889
Befriending Dharamdas would mean,
treading the same crooked path as him.
562
00:36:33,969 --> 00:36:37,240
But you won't get those
diamonds the right way.
563
00:36:37,329 --> 00:36:40,327
Then so be it. I can never tolerate...
564
00:36:40,982 --> 00:36:43,530
...my sons treading on the path
of injustice for any reason.
565
00:36:44,770 --> 00:36:48,014
Tell me clearly, Ravi.
Is it because of the diamonds...
566
00:36:48,039 --> 00:36:50,774
...or his daughter that you wish
to get acquainted with Dharamdas?
567
00:36:51,514 --> 00:36:54,337
Oh God! How can you think like that?
568
00:36:55,074 --> 00:36:58,639
Son, she is Dharamdas's daughter.
Keep away from her.
569
00:36:58,951 --> 00:37:00,852
Mom, is it necessary for the daughter...
570
00:37:01,096 --> 00:37:03,678
...to be bad just because
her father is bad?
571
00:37:11,945 --> 00:37:13,224
Congratulations, my dear.
572
00:37:14,199 --> 00:37:17,028
Our love too is going to become as
immortal as the love of Romeo and Juliet.
573
00:37:17,053 --> 00:37:19,111
Because, they too had a family feud...
574
00:37:19,483 --> 00:37:22,353
...and our dads too have same
kind of a hostility prevailing.
575
00:37:22,550 --> 00:37:25,892
- How did you know? - Found out about it last evening.
576
00:37:26,158 --> 00:37:29,088
The situation of our fathers are
like that of a snake and mongoose.
577
00:37:29,510 --> 00:37:31,890
And their kids have fallen
madly in love with each other.
578
00:37:32,413 --> 00:37:33,961
I am sure darling, our undying love shall truly become immortal.
579
00:37:36,266 --> 00:37:38,701
For it to become immortal,
we will have to die...
580
00:37:39,014 --> 00:37:41,414
...like Romeo and Juliet by stabbing ourselves with the dagger.
581
00:37:41,728 --> 00:37:44,347
- And I don't wish to die like that.
- You are right.
582
00:37:44,692 --> 00:37:47,205
One should die a romantic
death for love...
583
00:37:47,631 --> 00:37:49,855
...by feeding each other grapes.
Am I not right?
584
00:37:51,930 --> 00:37:53,179
There is a way.
585
00:37:53,550 --> 00:37:56,066
Before they make their
moves, we will move in.
586
00:37:56,154 --> 00:38:01,073
How come? If somehow your great
father begins to like me...
587
00:38:01,802 --> 00:38:03,433
...and then when he will later learn of my true identity
588
00:38:03,469 --> 00:38:06,476
...that I am Mr. Prem's son; his
resentment will truly recede then.
589
00:38:06,862 --> 00:38:07,721
Good idea!
590
00:38:08,063 --> 00:38:11,323
You don't tell my father that
you are your father's son...
591
00:38:11,704 --> 00:38:15,041
...and I will not tell your father
that I am my father's daughter.
592
00:38:15,491 --> 00:38:18,388
You airhead! That way,
our mothers will be insulted.
593
00:38:19,053 --> 00:38:20,986
When did I ask you to consider someone else as your father?
594
00:38:21,556 --> 00:38:24,491
For some days, we will keep the
identities of our fathers a secret.
595
00:38:24,571 --> 00:38:26,658
- That's it!
- Sounds good to me. Done.
596
00:38:26,963 --> 00:38:27,783
Done.
597
00:38:27,992 --> 00:38:29,497
Then, come with me and let me introduce you to my father.
598
00:38:29,646 --> 00:38:31,353
Like me,
you too make a place in his heart.
599
00:38:31,378 --> 00:38:33,454
My love, he is not such
a soft nut to crack.
600
00:38:33,883 --> 00:38:34,838
Do something so that
601
00:38:34,956 --> 00:38:37,026
I may be able to spend
atleast 5 to 6 hours with him.
602
00:38:39,228 --> 00:38:40,604
How about working for him?
603
00:38:40,756 --> 00:38:43,282
To have you, I am even ready
to work with the devil.
604
00:38:43,362 --> 00:38:45,345
What? Is my father a devil?
605
00:38:45,752 --> 00:38:47,088
I was just giving you an example.
606
00:38:47,168 --> 00:38:49,687
My darling's father is a V.I.P. for me.
607
00:38:49,936 --> 00:38:53,868
Truly a Very Important Person.
608
00:38:54,152 --> 00:38:56,244
Then, come with me and I will get you a job today itself.
609
00:38:56,503 --> 00:38:58,828
How can I just hire him?
610
00:38:59,049 --> 00:39:01,719
In my business,
I need a man with experience...
611
00:39:01,799 --> 00:39:03,734
...and he should have a special kind of a character.
612
00:39:03,927 --> 00:39:06,975
He will get the experience and
his character is excellent.
613
00:39:07,280 --> 00:39:09,822
- That's the problem. - What do you mean?
614
00:39:09,942 --> 00:39:13,536
First of all, he has such an
excellent character and secondly...
615
00:39:13,869 --> 00:39:16,935
...your friend is his sister. I'll have to offer him a good job.
616
00:39:16,960 --> 00:39:18,607
How can I ever hire him to any petty jobs?
617
00:39:18,782 --> 00:39:22,246
- Sir, I am ready to do any kind of jobs.
618
00:39:22,306 --> 00:39:24,203
Atleast give me one!
619
00:39:24,283 --> 00:39:27,268
Oh no. I will give you a nice job.
620
00:39:27,912 --> 00:39:31,192
- Right now I am in a hurry. See you later.
- All right sir.
621
00:39:34,016 --> 00:39:38,620
- Did you give the interview?
- Yes I did.
622
00:39:39,347 --> 00:39:40,664
Let's see if I get the job.
623
00:39:41,595 --> 00:39:44,216
Give me a cup of tea. I am very tired.
624
00:39:44,446 --> 00:39:47,496
The tea leaves are over.
Wait for some time.
625
00:39:47,814 --> 00:39:49,352
Rahim uncle has gone to get the ration.
626
00:40:00,857 --> 00:40:05,512
- Brother, the sack is empty! - Yes madam.
627
00:40:06,478 --> 00:40:09,662
- Didn't the shop keeper give you anything?
- No.
628
00:40:10,564 --> 00:40:13,423
Asked me to get the money.
He is not ready to give anything on credit.
629
00:40:15,674 --> 00:40:17,470
Mom, what about the dinner now?
630
00:40:18,042 --> 00:40:20,614
There's hardly any rice left in the house.
631
00:40:28,976 --> 00:40:30,163
What's wrong with you?
632
00:40:30,630 --> 00:40:32,862
I should never eat Sohan
sweet even by mistake.
633
00:40:32,976 --> 00:40:34,527
Do you know my friend from Delhi, Jameel?
634
00:40:34,560 --> 00:40:37,886
You do know him mom, don't you?
Perhaps you must not have met him.
635
00:40:38,141 --> 00:40:39,997
Well, he brought Sohan sweets from Delhi.
636
00:40:40,344 --> 00:40:43,718
Well now, he forced me to eat three
such big pieces of that sweet.
637
00:40:44,014 --> 00:40:47,748
And now, I am full till my throat.
Well, I have got acidity.
638
00:40:49,286 --> 00:40:51,482
I can't afford to look at the food now for the next 3 days.
639
00:40:51,507 --> 00:40:54,639
And, I can afford to look at others
eat but I myself can't eat a thing.
640
00:40:54,897 --> 00:40:57,656
The thing is that,
I met Gopi on my way home.
641
00:40:57,736 --> 00:41:00,512
Has he too come from
Delhi with Sohan sweets?
642
00:41:00,632 --> 00:41:03,188
Not exactly. It was his
nephew's head shaving ceremony.
643
00:41:03,323 --> 00:41:05,066
He forced me to come home with him...
644
00:41:05,091 --> 00:41:07,271
...and offered me such
cornucopia of sweets that...
645
00:41:07,296 --> 00:41:09,365
...I can't eat anything till tomorrow.
646
00:41:09,395 --> 00:41:12,705
I had therefore asked you for a
cup of tea to help my digestion.
647
00:41:13,627 --> 00:41:17,696
And Rahim, what about you?
Whom did you meet on your way home?
648
00:41:17,961 --> 00:41:19,451
No boss, I didn't meet anyone.
649
00:41:19,739 --> 00:41:22,465
I have had too much of laxatives
in the morning and thus...
650
00:41:22,497 --> 00:41:25,730
...I have been paying quite
a many visits to the toilet.
651
00:41:26,014 --> 00:41:27,718
I will be perfectly all right
tomorrow if I go hungry tonight.
652
00:41:27,798 --> 00:41:29,605
All three of you wish
to go hungry so that...
653
00:41:29,685 --> 00:41:31,837
...the rest of the members of the family may get the food.
654
00:41:31,862 --> 00:41:34,725
- Dad, what are you saying?
- No my dear.
655
00:41:35,651 --> 00:41:38,766
It has been our family tradition
to share our joys and sorrows.
656
00:41:40,175 --> 00:41:45,837
- Laxmi, why are you crying?
- I am crying over my bad luck.
657
00:41:46,716 --> 00:41:48,564
Did I have to see this
day in my life when...
658
00:41:48,644 --> 00:41:52,094
...my children would have to face hunger?WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
659
00:42:06,656 --> 00:42:13,063
"Good days; bad days; all
days will pass by one day."
660
00:42:13,363 --> 00:42:21,164
"It's the period of grief, no
grief, let us not cry but sing."
661
00:42:23,785 --> 00:42:30,344
"Let the cruel world behave
cruelly with us forever."
662
00:42:30,647 --> 00:42:36,821
"Let the cruel world behave
cruelly with us forever.
663
00:42:37,385 --> 00:42:43,604
"But our family and us shall
pull it through together."
664
00:42:44,085 --> 00:42:50,280
"Let the cruel world behave
cruelly with us forever."
665
00:42:50,795 --> 00:42:56,930
"But our family and us shall
pull it through together.
666
00:42:57,457 --> 00:43:04,110
"But our family and us shall
pull it through together."
667
00:43:04,398 --> 00:43:10,473
- "Come on smile... please smile...
- Smile fast... come on now!"
668
00:43:10,593 --> 00:43:17,516
- "Why feel sad when we are there.
- Why feel less when you are there"
669
00:43:17,878 --> 00:43:23,819
"lf not the cake, let's enjoy the crumbs"
670
00:43:24,664 --> 00:43:30,797
"lf not the cake, let's enjoy the crumbs."
671
00:43:31,476 --> 00:43:37,996
"No matter how scarce,
we will share the crumbs."
672
00:43:38,181 --> 00:43:44,447
"But before none shall
this head bow ever."
673
00:43:44,960 --> 00:43:50,583
"But our family and us shall
pull it through together."
674
00:43:51,696 --> 00:43:58,312
"But our family and us shall
pull it through together.
675
00:44:12,342 --> 00:44:25,591
- "Let our fate try us out.
- Let our fate try us out."
676
00:44:25,771 --> 00:44:32,354
"No matter what, we will not break down."
677
00:44:32,689 --> 00:44:39,002
"No matter what,
we'll laugh it out together."
678
00:44:39,475 --> 00:44:45,514
"But our family and us shall
pull it through together."
679
00:44:45,929 --> 00:44:52,008
"But our family and us shall
pull it through together.
680
00:45:06,591 --> 00:45:12,821
"There's much left, not all is lost."
681
00:45:13,271 --> 00:45:25,804
- "For we still have you at all cost.
- For we still have you at all cost."
682
00:45:26,472 --> 00:45:33,176
"This is our wealth,
our treasure of one another."
683
00:45:33,410 --> 00:45:39,853
"But our family and us shall
pull it through together."
684
00:45:40,041 --> 00:45:46,144
"But our family and us shall
pull it through together."
685
00:45:46,722 --> 00:45:53,098
"Let the cruel world behave
cruelly with us forever."
686
00:45:53,418 --> 00:45:59,735
"But our family and us shall
pull it through together."
687
00:45:59,855 --> 00:46:05,923
"But our family and us shall
pull it through together.
688
00:46:16,798 --> 00:46:21,726
Mr. Vijay, I have something to tell you.
689
00:46:24,074 --> 00:46:26,393
Is there any more left to say
in our last two meetings...
690
00:46:26,789 --> 00:46:28,391
...that you want to complete now?
691
00:46:28,434 --> 00:46:30,701
Listen, please don't embarrass me anymore.
692
00:46:31,584 --> 00:46:39,008
Please come... Have a seat.
693
00:46:43,990 --> 00:46:45,659
So, what can I do for you?
694
00:46:46,674 --> 00:46:49,000
I apologize to you for the other day.
695
00:46:49,557 --> 00:46:52,043
I would have never taken you wrong...
696
00:46:52,320 --> 00:46:57,158
...if in Pune your brother hadn't
tricked me that you are a wrestler.
697
00:46:58,716 --> 00:47:02,332
My younger brother is an imp.
He often plays such pranks.
698
00:47:03,169 --> 00:47:05,347
Now I apologize to you on his behalf.
699
00:47:05,419 --> 00:47:08,495
- Let's bury the hatchet then. - I shall take your leave then.
700
00:47:08,601 --> 00:47:09,791
- Just a minute.
- Yes!
701
00:47:11,013 --> 00:47:13,984
These days,
you must be going through a crisis.
702
00:47:15,416 --> 00:47:16,553
Please don't feel offended.
703
00:47:17,039 --> 00:47:20,400
Actually, we press men keep complete
tracks of renowned personalities.
704
00:47:21,280 --> 00:47:24,246
- Aren't you the son of Mr. Prem?
- Yes.
705
00:47:24,758 --> 00:47:26,240
Everything happened so fast in the spur of the moment.
706
00:47:27,121 --> 00:47:29,693
Just a few days back, you were so great.
707
00:47:29,838 --> 00:47:33,205
We still are; what if
we have become poor now.
708
00:47:33,578 --> 00:47:37,798
I know it. The sustainer of the
needy will always remain great.
709
00:47:38,585 --> 00:47:40,607
Now, there's only one
tension that's worrying me.
710
00:47:41,822 --> 00:47:47,211
I may take up all the burden of
my father and maintain the house.
711
00:47:49,529 --> 00:47:52,375
How long will you be able to carry
on by getting your poems published?
712
00:47:53,282 --> 00:47:57,634
- Why don't you take up a good job?
- Where?
713
00:47:58,184 --> 00:47:59,328
Right in this office.
714
00:47:59,840 --> 00:48:01,358
- Will I get it?
- Why not?
715
00:48:01,632 --> 00:48:04,784
I know that Mrs.
Shradha truly admires your poetry.
716
00:48:05,095 --> 00:48:07,258
She even likes me a bit.
717
00:48:07,673 --> 00:48:08,948
How about I put in a word for you to her?
718
00:48:09,846 --> 00:48:11,779
- Thank you, Miss Radha. - There comes Mrs. Shraddha.
719
00:48:12,945 --> 00:48:14,172
- Good morning.
- Good morning.
720
00:48:14,407 --> 00:48:16,688
- Good morning.
- Good morning.
721
00:48:16,936 --> 00:48:19,498
- Quite a grand lady she is.
- And wiser too.
722
00:48:27,207 --> 00:48:30,211
Oh God! What kind of a miracle is this?
723
00:48:30,440 --> 00:48:32,897
The naughty boy who listens to
our prayers is over there...
724
00:48:33,619 --> 00:48:37,714
...but the naughty boy who worked
this miracle is over here; your son.
725
00:48:38,916 --> 00:48:41,630
Ujala Publications gave me Rs.
2000 mother...
726
00:48:42,473 --> 00:48:44,425
...as an advance for the
publishing of my poems.
727
00:48:47,224 --> 00:48:48,224
My dear son!
728
00:48:48,791 --> 00:48:54,165
Excuse me! Our son has brought Rs.
2000 in the house.
729
00:48:54,939 --> 00:48:58,281
Oh really! Will they publish really your poetry?
730
00:48:58,505 --> 00:49:00,774
- They will dad.
- Well done my boy.
731
00:49:00,981 --> 00:49:03,689
And dad, by your grace,
I even got a job...
732
00:49:03,769 --> 00:49:06,128
...of an Assistant Editor
for the Ujala Newspapers.
733
00:49:06,750 --> 00:49:09,456
Laxmi, he is the true diamond of this jeweller.
734
00:49:09,536 --> 00:49:11,392
You will pay my college fees
then, won't you?
735
00:49:11,679 --> 00:49:13,206
I will be able to attend college now, won't I?
736
00:49:13,783 --> 00:49:15,097
Of course, Sujata.
737
00:49:15,236 --> 00:49:18,228
- This brother of yours will educate
you as much as you want.- Oh brother!
738
00:49:18,450 --> 00:49:21,658
After I have noted down all the
points, I will return back your book.
739
00:49:21,709 --> 00:49:23,093
Will you remember it? Hope you won't forget about it.
740
00:49:23,118 --> 00:49:26,848
Of course, I will remember it.
See you then.
741
00:49:28,746 --> 00:49:30,340
- Hello darling!
- Shut up!
742
00:49:33,063 --> 00:49:35,023
- Oh you!
- Quit the formalities.
743
00:49:35,367 --> 00:49:37,397
Keep on your angry mood.
744
00:49:37,898 --> 00:49:39,809
To tell you the truth, I loved that mood.
745
00:49:40,572 --> 00:49:42,620
- When did you come from Calcutta?
- Just yesterday.
746
00:49:42,823 --> 00:49:44,672
I directly went to your bungalow but...
747
00:49:44,934 --> 00:49:46,693
...on reaching there,
I was greatly disappointed.
748
00:49:47,513 --> 00:49:49,794
We don't live in that bungalow anymore, but in a small house.
749
00:49:50,192 --> 00:49:52,785
Let me take you home.
Dad will be so pleased to see you.
750
00:49:53,047 --> 00:49:54,967
I will please him later.
751
00:49:55,403 --> 00:49:58,841
But first, how about we both please each other?
752
00:50:00,330 --> 00:50:02,451
Shall we go then?
Today, I am in a very naughty mood.
753
00:50:02,627 --> 00:50:05,608
- Let's go.
- No, mom must be waiting for me at home.
754
00:50:05,815 --> 00:50:08,838
She is nicely waiting at home but
this betrothed fiance of yours...
755
00:50:08,904 --> 00:50:11,040
...has been waiting for you outside
your college for the past 3 hours.
756
00:50:11,608 --> 00:50:12,931
Atleast think about him.
757
00:50:13,535 --> 00:50:15,700
Let's go now. I got to return
back by tonight's flight.
758
00:50:15,788 --> 00:50:18,167
- Atleast listen to me!
- Come on now!
759
00:50:31,170 --> 00:50:33,346
Why have you stopped our way?
Who are you guys?
760
00:50:33,712 --> 00:50:36,649
Let us have that necklace mister.
761
00:50:37,067 --> 00:50:42,725
How about I have your life? Get lost!WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
762
00:50:55,671 --> 00:50:57,203
Beat him up!
763
00:51:06,786 --> 00:51:09,993
- Let me have that necklace, mister! - Which necklace?
764
00:51:10,308 --> 00:51:13,486
- That necklace!
- Oh no...
765
00:51:14,108 --> 00:51:16,354
Hand it over else,
you too will be a minced meat.
766
00:51:16,904 --> 00:51:20,968
Let me have it! - No... - Hand it over!
767
00:51:21,342 --> 00:51:24,300
Hand it over, will you!
768
00:51:26,695 --> 00:51:28,465
You! I seek your blessings, uncle!
769
00:51:28,553 --> 00:51:29,657
God bless you, son!
770
00:51:35,814 --> 00:51:38,999
- Uncle, you too are a man!
- What?
771
00:51:49,995 --> 00:51:51,071
God damn you!
772
00:51:53,804 --> 00:51:54,804
Well done!
773
00:51:56,974 --> 00:51:58,498
The account's clear now.
774
00:52:05,784 --> 00:52:06,729
Scram!
775
00:52:09,308 --> 00:52:12,255
Ravi, today you saved me from a great loss.
776
00:52:13,138 --> 00:52:14,635
- A great loss? - Yes.
777
00:52:14,907 --> 00:52:18,149
Why? Does this box contain
necklace worth millions?
778
00:52:19,106 --> 00:52:22,077
No! This may not be worth more
than a couple of hundred thousands.
779
00:52:22,355 --> 00:52:22,765
Okay.
780
00:52:22,852 --> 00:52:26,546
But, the favour you did to me today,WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
781
00:52:27,378 --> 00:52:28,606
I just don't know how can I ever repay you?
782
00:52:28,649 --> 00:52:31,515
Uncle, please appoint me in your company.
783
00:52:31,883 --> 00:52:34,801
But, what job should I give you?
784
00:52:36,240 --> 00:52:40,011
Any such job that can make me
a millionaire in a year or two.
785
00:52:41,336 --> 00:52:46,108
Nobody can become a millionaire so
soon doing a straight honest job.
786
00:52:46,757 --> 00:52:48,420
Such people do other kinds of jobs.
787
00:52:48,500 --> 00:52:51,229
Name any kinds of jobs
and I am ready to do it.
788
00:52:51,932 --> 00:52:53,256
Because I have seen.
789
00:52:53,711 --> 00:52:57,044
People worship only those who has wealth.
790
00:52:58,037 --> 00:53:01,154
Therefore,
I can do anything to earn wealth.
791
00:53:02,090 --> 00:53:04,839
- Anything?
- Anything.
792
00:53:05,237 --> 00:53:08,465
Try me; I won't back out.
793
00:53:09,229 --> 00:53:14,428
- All that is okay but, Lalita...
- Don't you worry about Lalita.
794
00:53:15,863 --> 00:53:18,087
- I won't tell her what we are going to do.
- Hello Ravi
795
00:53:18,316 --> 00:53:19,003
Hi Lalitha.
796
00:53:19,028 --> 00:53:21,308
- When did you come?
- Right now; with your father.
797
00:53:21,520 --> 00:53:24,786
Lalita, I have appointed Ravi from today.
798
00:53:25,050 --> 00:53:25,678
Wondeful.
799
00:53:25,703 --> 00:53:28,800
- At what post?
- Well... As his secretary.
800
00:53:28,880 --> 00:53:30,589
- That's right.
- Okay.
801
00:53:30,614 --> 00:53:34,146
Now, you both sit and chat.
I will go and keep this box in the safe.
802
00:53:35,621 --> 00:53:36,644
Very strange!
803
00:53:36,957 --> 00:53:39,706
The other day, even at my
request, dad didn't appoint you.
804
00:53:39,947 --> 00:53:40,959
And today, he gave you the job so easily!
805
00:53:42,013 --> 00:53:43,404
All thanks to my karate lessons.
806
00:53:43,853 --> 00:53:47,429
Some muggers attacked your father to get that necklace.
807
00:53:47,915 --> 00:53:49,961
I beat them all up and got the job.
808
00:53:50,461 --> 00:53:52,447
- Do you know who were those muggers? - Who were they?
809
00:53:52,653 --> 00:53:54,831
The very same people who had
attacked you back in Pune.
810
00:53:55,910 --> 00:53:58,297
With much difficulty had I tricked
Dharamdas and got that necklace...
811
00:53:58,322 --> 00:54:01,425
...out of his house just so that
you could rob him on the way.
812
00:54:01,464 --> 00:54:04,065
- But, what could we do?
- You are nothing but worthless!
813
00:54:04,172 --> 00:54:06,456
Even in Pune, you failed to
abduct Dharamdas's daughter.
814
00:54:06,543 --> 00:54:07,769
But that karate kid
landed up even out there.
815
00:54:07,944 --> 00:54:10,917
Sledge hammer!
I had to act faint on the road...
816
00:54:11,024 --> 00:54:15,267
...else I would have hammered him.
Like this.
817
00:54:15,355 --> 00:54:16,898
It was okay when you beat me up with your shoes.
818
00:54:17,025 --> 00:54:18,637
But now, why did you punch me?
819
00:54:18,742 --> 00:54:21,187
In return to the punch you
gave me with that hockey stick.
820
00:54:21,283 --> 00:54:22,946
I still got a bump on my head.
821
00:54:23,005 --> 00:54:25,018
Wouldn't it arouse suspicion if I had hit you lightly?
822
00:54:25,169 --> 00:54:27,258
Our conspiracy would had been
exposed, what then?
823
00:54:28,065 --> 00:54:33,616
I'll now have to plan something
new to get those Aabnoor diamonds.
824
00:54:36,186 --> 00:54:38,474
- Are you sleeping?
- No.
825
00:54:39,960 --> 00:54:41,741
How long will you keep walking up and down with anxiety?
826
00:54:42,268 --> 00:54:43,484
Don't tell me you are not tensed.
827
00:54:44,072 --> 00:54:46,420
It's past 1:00 a.m.
and Ravi hasn't yet come home.
828
00:54:46,542 --> 00:54:48,403
He will come. You go to bed.
829
00:54:49,167 --> 00:54:50,683
You are telling me to relax just because you are a mother.
830
00:54:51,278 --> 00:54:55,218
Have a father's heart and then
you will know the pain of a child.
831
00:54:57,100 --> 00:54:58,350
Why are you laughing?
832
00:54:58,569 --> 00:55:00,987
- You are talking like a child even
at this age.-
833
00:55:01,120 --> 00:55:03,853
All right. I am ready to
have a heart of a father.
834
00:55:04,292 --> 00:55:06,762
But I have a condition.
You have a mother's heart.
835
00:55:06,812 --> 00:55:09,398
Hmm... I think he's come.
836
00:55:21,756 --> 00:55:23,006
Dad!
837
00:55:30,770 --> 00:55:32,603
- Yes dad!
- Did you see the clock?
838
00:55:33,890 --> 00:55:35,550
- Has it stopped?
- It's working fine.
839
00:55:35,802 --> 00:55:38,622
- Is this the time to come home?
- Actually...
840
00:55:39,053 --> 00:55:40,702
You will wake up your sister.
841
00:55:41,177 --> 00:55:43,327
I can't even scold you at this odd hour.
842
00:55:43,513 --> 00:55:48,004
The situation at this odd hour is not of scolding but of blessing.
843
00:55:48,229 --> 00:55:50,726
Do you want me to bless you for
coming home at 1 in the night?
844
00:55:51,000 --> 00:55:54,911
No. I want you to bless
me for getting a job.
845
00:55:55,308 --> 00:55:56,654
Did you too get a job?
846
00:55:58,463 --> 00:56:01,742
Have you become a door keeper for
someone to have come home so late?
847
00:56:02,592 --> 00:56:06,414
Actually dad, mom,
I have become an Insurance Agent.
848
00:56:06,775 --> 00:56:08,564
- Insurance agent!
- That's right.
849
00:56:09,228 --> 00:56:13,886
Now, I have to meet and flatter big
people to get their big insurances.
850
00:56:14,961 --> 00:56:19,063
- Today, a rich party took me
to his office. - Oh really!
851
00:56:19,511 --> 00:56:24,962
That's right mom.
You just watch how I insure his life.
852
00:56:25,901 --> 00:56:27,808
Now listen mom, even if I...
853
00:56:28,241 --> 00:56:30,511
Even if I return back home after midnight,
854
00:56:31,083 --> 00:56:34,135
I will very easily earn around
8 to 10 thousand per month.
855
00:56:34,177 --> 00:56:36,718
Then... - Eight to ten... - Talk softly!
856
00:56:38,085 --> 00:56:40,352
First earn and show and only
then will we believe you.
857
00:56:40,479 --> 00:56:43,651
Now, go to bed else,
your mother will keep on chattering...
858
00:56:43,897 --> 00:56:45,839
...and spoil my sleep and the kids' sleep.
859
00:56:45,944 --> 00:56:46,631
Now go.
860
00:56:46,672 --> 00:56:48,788
- Bless me mother.
- God bless you, son.
861
00:56:51,423 --> 00:56:53,364
Moral name but immoral activities!
862
00:56:56,170 --> 00:57:01,202
A famous jeweller whose part of his name also means faith...
863
00:57:02,213 --> 00:57:04,840
...is also running a club besides
running a jewellery showroom.
864
00:57:05,768 --> 00:57:07,984
He has three aces under his sleeve.
865
00:57:08,837 --> 00:57:10,585
That means, my Three Aces club!
866
00:57:10,760 --> 00:57:14,618
- Dharamdas, come out! - What nonsense! Who are you?
867
00:57:21,067 --> 00:57:24,127
- What are you staring at?
- Sledge Hammer!
868
00:57:24,441 --> 00:57:25,185
What?
869
00:57:25,551 --> 00:57:28,788
That means, you sure are a bomb!
870
00:57:31,433 --> 00:57:33,779
You are Mr. Dharamdas's
daughter, aren't you?
871
00:57:34,306 --> 00:57:38,358
- Yes.
- Inform your dad that Durlab is here.
872
00:57:38,718 --> 00:57:42,331
Also tell him that I was ogling you.
873
00:57:42,817 --> 00:57:46,611
He will come running out like a wild dog. Now go!
874
00:57:49,827 --> 00:57:53,845
- Dad, do you know Durlab?
- Why? What happened?
875
00:57:53,956 --> 00:57:56,485
He is downstairs. Tell me if you know him?
876
00:57:57,536 --> 00:57:59,098
- Yes, I do.
- I am amazed daddy...
877
00:57:59,376 --> 00:58:01,401
...that you are associated
with people like him.
878
00:58:01,917 --> 00:58:04,917
- How do you know what he does?
- How wouldn't I know?
879
00:58:05,097 --> 00:58:06,558
He began ogling me as soon as he stepped into the house.
880
00:58:06,583 --> 00:58:09,368
Talked dirty with me. He is a real loafer.
881
00:58:09,690 --> 00:58:12,069
- I will show him now.
- Throw him out of the house.
882
00:58:12,178 --> 00:58:15,661
Oh that I will! But dear, until I
don't throw him out, don't come down.
883
00:58:17,086 --> 00:58:18,139
What indecency is this?
884
00:58:18,220 --> 00:58:20,818
You dared to ogle my own
daughter right in my own house?
885
00:58:23,902 --> 00:58:25,738
And now I am ogling the father.
886
00:58:26,905 --> 00:58:28,611
I really feel like killing you.
887
00:58:28,835 --> 00:58:30,074
What nonsense are you talking?
888
00:58:30,099 --> 00:58:33,065
How did that news get printed
in today's Ujala newspaper...
889
00:58:33,528 --> 00:58:35,456
...which directly implies my name?
890
00:58:35,545 --> 00:58:37,970
Why blame me?
They have implied my name too.
891
00:58:38,153 --> 00:58:40,517
Am I a fool to have dug up my own grave?
892
00:58:40,604 --> 00:58:42,692
I am sure the mistake has
occurred from your side.
893
00:58:42,838 --> 00:58:45,396
That can't be. All my men are trustworthy.
894
00:58:45,576 --> 00:58:46,517
You think so.
895
00:58:47,176 --> 00:58:48,886
There is a squirrel in our group...
896
00:58:49,204 --> 00:58:51,553
...who is passing our
information to the outside world.
897
00:58:52,191 --> 00:58:54,692
Who could that be?
I myself am upset about that.
898
00:58:55,106 --> 00:58:59,122
A couple more news about us and
we both will be ruined; dead.
899
00:58:59,322 --> 00:59:03,271
There is none in this world
to even lay his finger at me.
900
00:59:03,680 --> 00:59:05,238
I will deal with that Ujala press.
901
00:59:05,309 --> 00:59:06,937
No, don't make any changes.
902
00:59:06,973 --> 00:59:08,502
All the confusion takes place
because of those changes.
903
00:59:08,551 --> 00:59:10,390
- Write exactly as I told you.
904
00:59:10,738 --> 00:59:13,011
Hello... Editor Natwar...
905
00:59:13,091 --> 00:59:14,293
Listen carefully, ass!
906
00:59:14,777 --> 00:59:16,377
lf you dearly value your life then...
907
00:59:16,402 --> 00:59:19,308
...stop printing false
news about Dharamdas.
908
00:59:19,473 --> 00:59:22,082
To hell with you!
How dare you threaten me!
909
00:59:22,349 --> 00:59:24,003
This is just the beginning.
910
00:59:24,265 --> 00:59:27,255
There's more to come your way
now because the news is factual.
911
00:59:27,351 --> 00:59:28,772
Listen to me, you jerk!
912
00:59:29,189 --> 00:59:31,031
You don't know me that's why you are saying this.
913
00:59:31,227 --> 00:59:32,999
I have already killed four.
914
00:59:33,595 --> 00:59:37,570
Dare to print any more such
articles and I will have your hide.
915
00:59:37,805 --> 00:59:39,386
And I will have your hide and bones both.
916
00:59:39,573 --> 00:59:40,922
This coward is threatening me over the phone!
917
00:59:40,978 --> 00:59:43,397
Come out in the open
if you are a real man!
918
00:59:43,603 --> 00:59:45,619
You don't know what a man I am.
919
00:59:45,794 --> 00:59:48,337
Face me if you have the guts, you chicken!
920
00:59:49,740 --> 00:59:52,683
- Whose call was it, Mr. Natwar?
- One of the dirt bags of Dharamdas.
921
00:59:52,852 --> 00:59:54,694
He wants me to stop your article.
922
00:59:54,886 --> 00:59:56,452
Not he, nobody can stop your article from being published.
923
00:59:56,700 --> 00:59:59,930
But you keep working on it and
unveil these bloody hounds.
924
01:00:00,148 --> 01:00:01,597
Just keep on furnishing me with their reports and photographs...
925
01:00:01,712 --> 01:00:03,059
...and I will do the real work.
926
01:00:03,384 --> 01:00:07,240
lf she does all the field work,
what more real work is left to be done?
927
01:00:07,444 --> 01:00:10,608
Printing. After all I am the one to
give the orders for printing, right?
928
01:00:10,736 --> 01:00:13,100
You the great!
Well, our work's complete over here.
929
01:00:13,125 --> 01:00:15,907
- Shall we take your leave now?
- Gladly!
930
01:00:15,932 --> 01:00:17,338
But, remember one thing.
931
01:00:17,672 --> 01:00:20,679
lf ever that scumbag calls again
or walks into the office...
932
01:00:20,996 --> 01:00:23,883
...call out to me and I
will be there in a minute.
933
01:00:24,920 --> 01:00:25,625
Sure sir.
934
01:00:25,705 --> 01:00:27,315
Now go. Both are such hard workers.
935
01:00:27,945 --> 01:00:29,806
You are after Dharamdas like a hound after a hare.
936
01:00:30,102 --> 01:00:33,247
Only because,
Dharamdas is a contemptible man...
937
01:00:33,616 --> 01:00:34,814
...and the enemy of the society.
938
01:00:35,343 --> 01:00:37,774
I became the Journalist only
to expose his true identity.
939
01:00:38,894 --> 01:00:43,577
Only for Dharamdas?
Do you have a personal grudge against him?
940
01:00:45,552 --> 01:00:48,828
I suspect that, Dharamdas had his
hands even in our destruction.
941
01:00:49,227 --> 01:00:51,249
Do you mean in regard to the theft of that necklace?
942
01:00:51,738 --> 01:00:54,593
Yes. But, what has he done against you?
943
01:00:56,638 --> 01:00:59,240
Do tell me. How do you know
every single details about him?
944
01:01:00,778 --> 01:01:01,940
Would you really like to know?
945
01:01:03,029 --> 01:01:06,073
I used to work in
Dharamdas's jewellery shop.
946
01:01:06,784 --> 01:01:09,897
He asked me to deliver
a package to someone.
947
01:01:10,663 --> 01:01:12,871
I wasn't aware that it
contained smuggled diamonds.
948
01:01:13,908 --> 01:01:15,879
On the way, the cops nabbed me.
949
01:01:16,656 --> 01:01:20,549
But Dharamdas refused to even
identify me before the cops...
950
01:01:21,160 --> 01:01:22,405
...and thus saved himself.
951
01:01:22,430 --> 01:01:24,935
Let's see how far can
that fraud save himself.
952
01:01:25,660 --> 01:01:29,100
I will prove that Dharamdas
is the real culprit.
953
01:01:30,746 --> 01:01:32,291
Only after I have washed off this...
954
01:01:32,316 --> 01:01:33,979
...false accusation from your name shall I rest in peace.
955
01:01:34,004 --> 01:01:36,973
But they are very dangerous
people and you are all alone.
956
01:01:37,249 --> 01:01:40,384
Do not be worried sir.
Radha is no more alone.
957
01:01:41,577 --> 01:01:45,516
God bless you, son.
The visiting hour is over.
958
01:01:47,142 --> 01:01:50,911
Shall I take your leave now?
Do take care of yourself.
959
01:01:52,361 --> 01:01:56,010
And listen, don't worry about me at all.
960
01:01:57,229 --> 01:01:59,219
Damn these ruthless bars...
961
01:02:00,117 --> 01:02:04,016
...for I can't even once
embrace my darling daughter.
962
01:02:06,735 --> 01:02:10,928
- Vijay, take care of my girl.
- Don't worry sir.
963
01:02:11,817 --> 01:02:13,198
I shan't let any harm come to her.
964
01:02:20,871 --> 01:02:23,689
Mom, elder brother is coming with a girl.
965
01:02:24,328 --> 01:02:27,082
Be quiet!
Vijay steers clear of such things.
966
01:02:27,176 --> 01:02:29,676
And that thing is about to reach our house.
See for yourself.
967
01:02:29,718 --> 01:02:30,214
Please come.
968
01:02:31,834 --> 01:02:33,136
Mom, is dad in?
969
01:02:36,518 --> 01:02:40,418
Why are you looking like that?
She is Radha; my colleague.
970
01:02:42,053 --> 01:02:44,064
It's a good thing. People working with each other...
971
01:02:44,089 --> 01:02:46,111
...begin to understand
each other quite well.
972
01:02:46,460 --> 01:02:47,835
And furthermore, they do become friendlier.
973
01:02:48,606 --> 01:02:50,830
Why are you standing?
Come and have a seat.
974
01:02:51,224 --> 01:02:53,697
- Make yourself comfortable.
- Ma'am, first you sit.
975
01:02:54,195 --> 01:02:54,953
Did you see that, mom?
976
01:02:57,898 --> 01:02:59,118
Seems to be a fine young lady.
977
01:02:59,358 --> 01:03:02,976
My girl, you work in the press.
Certainly you must be highly educated.
978
01:03:03,254 --> 01:03:05,007
Yes, I have done my M.A.
979
01:03:05,286 --> 01:03:06,915
That means, she has equaled brother's educational qualification.
980
01:03:07,552 --> 01:03:09,451
Now, doesn't that sound
like a perfect match?
981
01:03:09,544 --> 01:03:11,718
- Will you stop talking nonsense?
- What have I done?
982
01:03:11,821 --> 01:03:15,381
What have you told your
mother and sister about me?
983
01:03:15,569 --> 01:03:18,861
Nothing at all.
Mom, did I tell you anything?
984
01:03:19,044 --> 01:03:21,672
- I haven't told them anything. - There is no need to say anything.
985
01:03:21,822 --> 01:03:24,052
- I understood everything. - Don't understand more than required
986
01:03:24,497 --> 01:03:26,209
I have brought her here to meet dad and you...
987
01:03:26,259 --> 01:03:30,238
You don't worry.
Your father too will like Radha a lot.
988
01:03:30,370 --> 01:03:33,119
- You all are just great.
- Come in.
989
01:03:34,942 --> 01:03:37,974
- She is Radha, Vijay's colleague.
- Hello sir.
990
01:03:38,007 --> 01:03:41,416
- He has brought her to meet you.
- We really liked her a lot.
991
01:03:41,716 --> 01:03:44,887
- Hoped you liked her too.
- Why won't we?
992
01:03:45,097 --> 01:03:47,474
After all, Mr. Vijay can
never make a wrong choice.
993
01:03:47,614 --> 01:03:49,764
Let me distribute sweets to everyone.
994
01:03:49,789 --> 01:03:53,102
- Oh God! Do let me speak atleast.
- Go on son, speak up.
995
01:03:53,731 --> 01:03:55,660
The reason I have brought
Miss Radha here...
996
01:03:55,723 --> 01:03:58,371
...is to make you believe that
definitely Dharamdas must have...
997
01:03:58,413 --> 01:04:01,347
...stolen the Aabnoor diamond
necklace with the accountant's help.
998
01:04:01,972 --> 01:04:03,323
He is an old jeweller.
999
01:04:03,690 --> 01:04:05,390
A fake necklace that matches exactly with the real one...
1000
01:04:05,518 --> 01:04:06,906
...only Dharamdas is capable of making such an exact replica.
1001
01:04:07,593 --> 01:04:10,424
Miss Radha knows his truth.
He is the one who destroyed her father too.
1002
01:04:10,823 --> 01:04:12,193
- Destroyed her father's life? - Yes.
1003
01:04:12,556 --> 01:04:18,179
Who is your father?
Tell me where he is these days?
1004
01:04:19,623 --> 01:04:23,456
- Dad, these days he is...
- He is in jail.
1005
01:04:24,519 --> 01:04:28,807
- In jail!
- With whom do you stay now?
1006
01:04:29,180 --> 01:04:32,476
- I live all alone.
- And, what about your mother?
1007
01:04:33,029 --> 01:04:35,877
- Mom is no more.
- Any relatives?
1008
01:04:36,228 --> 01:04:38,955
- There is no one.
- Then, consider us as your own.
1009
01:04:39,418 --> 01:04:41,792
Yes child. Do keep coming here often now.
1010
01:04:41,817 --> 01:04:45,800
Madam, do something that she
doesn't leave this house ever.
1011
01:04:46,014 --> 01:04:49,262
Bring her in as your daughter-in-law.
1012
01:04:49,840 --> 01:04:52,226
- That's great!
- Wow brother.
1013
01:04:52,529 --> 01:04:53,980
You turned out to be quite secretive.
1014
01:04:54,430 --> 01:04:56,335
I didn't very imagine your little fight back in Pune...
1015
01:04:56,360 --> 01:04:58,072
- ...would lead to such a big love story. - Ravi!
1016
01:04:58,207 --> 01:05:00,423
Sorry dad, I didn't see you standing here.
1017
01:05:00,880 --> 01:05:04,201
Actually, I was stunned to see
Miss Radha's stunning face.
1018
01:05:04,886 --> 01:05:06,483
Okay ma'am, shall I take your leave then?
1019
01:05:07,104 --> 01:05:11,937
- I had to reach home early.
- Okay dear. But do keep coming.
1020
01:05:12,090 --> 01:05:15,732
Consider this as your home.
Vijay, drop her home.
1021
01:05:16,109 --> 01:05:17,996
Good night then.
1022
01:05:18,021 --> 01:05:19,769
- Good night.
- Good bye.
1023
01:05:21,761 --> 01:05:22,610
Best of luck!
1024
01:05:24,053 --> 01:05:26,960
Ravi, does Vijay know Radha from Pune?
1025
01:05:27,077 --> 01:05:29,944
Yes mom. I played their matchmaker.
1026
01:05:29,974 --> 01:05:31,464
- Oh really!
- As you know mom.
1027
01:05:31,543 --> 01:05:32,970
When it comes to romance, brother Vijay is a...
1028
01:05:35,548 --> 01:05:39,432
So, you wish to go alone in the
Three Aces club to take the snaps.
1029
01:05:39,659 --> 01:05:41,933
lf you wish to go then, be my guest.
1030
01:05:42,004 --> 01:05:46,153
How can I go?
I have to sit here for your protection.
1031
01:05:46,249 --> 01:05:48,206
But Mr. Natwar, they are truly very dangerous people.
1032
01:05:48,551 --> 01:05:51,589
- I will accompany her.
- You don't worry.
1033
01:05:52,551 --> 01:05:53,651
Nothing will happen to me.
1034
01:05:54,605 --> 01:05:55,487
Lioness!
1035
01:06:07,506 --> 01:06:10,619
Are you exercising to protect me?
1036
01:06:11,523 --> 01:06:19,416
- I wonder why you worry so much about me.
1037
01:06:19,979 --> 01:06:23,092
I know. Has to be your call.
1038
01:06:27,583 --> 01:06:29,571
Pay attention to your job.
1039
01:06:29,812 --> 01:06:32,695
Hadn't I told you nothing
would happen to me?
1040
01:06:32,878 --> 01:06:34,986
Something terrible will happen to you now.
1041
01:06:36,012 --> 01:06:38,549
Isn't it you who writes against
us in the Ujala newspaper?
1042
01:06:38,774 --> 01:06:40,459
- Who are you?
- Sledge Hammer!
1043
01:06:40,552 --> 01:06:41,045
What?
1044
01:06:43,883 --> 01:06:48,651
Heard you are pretty,
young and live all alone.
1045
01:06:50,155 --> 01:06:54,360
Five thugs will come at
night and carry you away.
1046
01:06:55,765 --> 01:06:58,600
And then, one by one; all of
them like a pack of hounds...
1047
01:06:58,794 --> 01:07:00,251
...will ravage your beauti...
1048
01:07:01,949 --> 01:07:03,652
You brute! You scoundrel!
1049
01:08:27,433 --> 01:08:30,681
Hey! Hey auto! auto.
1050
01:08:39,248 --> 01:08:41,732
: Taxi... Hey taxi...
1051
01:08:46,689 --> 01:08:49,141
- Excuse me! - Oh you! How come you are here?
1052
01:08:49,201 --> 01:08:50,946
That's right. Now, get inside the umbrella fast.
1053
01:08:52,079 --> 01:08:54,111
- But this is...
- Enough for both of us.
1054
01:08:54,357 --> 01:08:56,130
Now get in please else
you will get all wet.
1055
01:08:56,370 --> 01:08:58,352
How about casting one
look at your umbrella?
1056
01:08:58,406 --> 01:09:01,004
How will it save you if you stood so far?
Now get in.
1057
01:09:01,423 --> 01:09:03,899
Oh Lord! Why feel so shy
when it's raining so heavily?
1058
01:09:04,357 --> 01:09:07,027
You got a point. One shouldn't be
shy in the rain but in the sun.
1059
01:09:07,770 --> 01:09:09,069
- Let's go.
- Yes let's.
1060
01:09:09,252 --> 01:09:12,154
By the way, how come you left your home.
1061
01:09:12,364 --> 01:09:13,340
What could I do?
1062
01:09:13,451 --> 01:09:15,852
I didn't have such a wonderful umbrella.
1063
01:09:16,275 --> 01:09:17,625
So sad! You shouldn't have left then.
1064
01:09:17,759 --> 01:09:20,316
See, along with heavy rain,
the wind too is very strong.
1065
01:09:20,786 --> 01:09:23,287
lf you had been in the rain longer, you would have certainly caught cold.
1066
01:09:23,456 --> 01:09:24,527
No doubt about it.
1067
01:09:24,718 --> 01:09:27,519
But thanks to your incredible
umbrella that saved my life.
1068
01:09:27,610 --> 01:09:28,678
Not at all! Not at all!
1069
01:09:28,718 --> 01:09:30,703
- Take me along too.
- Sorry.
1070
01:09:30,843 --> 01:09:33,708
As soon as I saw you from my window,
I rushed out with the umbrella.
1071
01:09:33,975 --> 01:09:37,531
Much obliged. My! Your umbrella sure is very trendy.
1072
01:09:37,770 --> 01:09:40,853
- Is it Indian or imported?
- Oh no! It's quite old.
1073
01:09:40,909 --> 01:09:42,490
- Belongs to my father.
- Really!
1074
01:09:42,756 --> 01:09:47,722
Hey, how come you are soaking wet? I am sweating profusely.
1075
01:09:47,956 --> 01:09:49,924
Remember about my shyness!
1076
01:09:50,223 --> 01:09:52,317
Anyway, you can close your
fascinating umbrella now.
1077
01:09:52,397 --> 01:09:53,743
- We are under the shelter now.
- Oh yes.
1078
01:10:30,219 --> 01:10:33,763
''Beating... Beating...''
1079
01:10:34,338 --> 01:10:42,978
''My heart is beating in the rain''
1080
01:10:43,003 --> 01:10:52,819
''Come close to me so I
can take care of you''
1081
01:10:53,049 --> 01:10:56,533
"Beating... Beating..."
1082
01:10:56,906 --> 01:11:05,428
"My heart is beating in the rain"
1083
01:11:05,585 --> 01:11:15,271
''Come close to me so I
can take care of you''
1084
01:11:15,406 --> 01:11:19,141
- ''Beating...
- Beating...''
1085
01:11:19,313 --> 01:11:25,492
''My heart is beating in the rain''WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1086
01:12:00,000 --> 01:12:09,718
''The love in my heart is increasing''
1087
01:12:10,219 --> 01:12:14,719
''It's igniting fire in me''
1088
01:12:14,939 --> 01:12:23,677
''I can't breathe, and my veil is falling down because of shyness''
1089
01:12:23,816 --> 01:12:32,758
''My veil is falling
down because of shyness''
1090
01:12:33,544 --> 01:12:35,601
''Beating... Beating...''
1091
01:12:36,014 --> 01:12:43,024
"My heart is beating in the rain"WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1092
01:13:15,868 --> 01:13:25,211
''Don't hold my veil''
1093
01:13:26,164 --> 01:13:30,784
''Don't take any blame''
1094
01:13:31,042 --> 01:13:35,614
''Don't ever take the name''
1095
01:13:35,694 --> 01:13:44,706
''Don't object by saying no in love''
1096
01:13:45,057 --> 01:13:47,302
''Beating... Beating...''
1097
01:13:47,386 --> 01:13:54,479
My heart is beating in the rain.WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1098
01:14:37,592 --> 01:14:46,419
''What are you hiding in those lips?'
1099
01:14:47,264 --> 01:14:52,193
''What's making you blush?''
1100
01:14:52,334 --> 01:14:56,170
''You've given me sleepless nights''
1101
01:14:56,195 --> 01:15:05,545
''Why did I fall in love with a magician?''
1102
01:15:05,766 --> 01:15:10,258
''Beating... Beating...''
1103
01:15:10,735 --> 01:15:17,496
''My heart is beating in the rain''
1104
01:15:17,860 --> 01:15:26,943
''Come close to me so I can take care of you'
1105
01:15:27,399 --> 01:15:32,285
''Beating... Beating...''
1106
01:15:32,964 --> 01:15:38,680
''My heart is beating in the rain''
1107
01:15:38,930 --> 01:15:47,896
''Come close to me so I
can take care of you''
1108
01:15:48,457 --> 01:15:53,164
- ''Beating...
- Beating...''
1109
01:15:53,411 --> 01:15:59,046
"My heart is beating in the rain"
1110
01:16:13,754 --> 01:16:15,536
Welcome sir! Everything is settled.
1111
01:16:16,301 --> 01:16:19,755
- You will get the goods by tomorrow.
- But do keep the consignment ready.
1112
01:16:19,833 --> 01:16:22,165
- Let me have that sir. - Yes sir. Don't you worry about anything.
1113
01:16:22,190 --> 01:16:23,545
You will definitely get the goods tomorrow.
1114
01:16:23,587 --> 01:16:25,737
Ravi, he should get the goods by tomorrow.
1115
01:16:26,128 --> 01:16:27,996
Consider it done. I will take care of it.
1116
01:16:28,410 --> 01:16:31,066
- Hello. - Hi Meana.
1117
01:16:32,302 --> 01:16:33,516
So this.
1118
01:16:43,476 --> 01:16:46,917
What's up? It's past midnight and yet everyone is awake?
1119
01:16:47,611 --> 01:16:48,746
We were all waiting for you.
1120
01:16:50,079 --> 01:16:53,551
Dad, I had already told you that
this Insurance business is such.
1121
01:16:54,085 --> 01:16:56,831
Got to meet influential people and if I have to please them.
1122
01:16:57,321 --> 01:16:58,672
...I will be home late in the night.
1123
01:16:59,391 --> 01:17:00,962
Whom did you please today?
1124
01:17:01,484 --> 01:17:06,892
A millionaire who got himself insured for 10 lakhs rupees today.
1125
01:17:07,683 --> 01:17:10,358
I have even brought my
commission; ten thousand.
1126
01:17:10,821 --> 01:17:11,773
Please accept it.
1127
01:17:11,880 --> 01:17:13,905
Isn't the name of that
millionaire Dharamdas?
1128
01:17:15,657 --> 01:17:17,154
Take away your filthy money!
1129
01:17:17,825 --> 01:17:19,486
You should have atleast given it a thought, you idiot!
1130
01:17:20,144 --> 01:17:22,614
Your father forfeited the hard earned wealth of his entire life...
1131
01:17:22,715 --> 01:17:25,108
...just to maintain his good name. And you!
1132
01:17:25,228 --> 01:17:27,156
My own blood; my own child...
1133
01:17:27,774 --> 01:17:29,402
...has brought in the earnings of a casino!
1134
01:17:30,082 --> 01:17:32,306
- Who told you that?
- I told him.
1135
01:17:33,620 --> 01:17:35,933
I have seen your misdeeds
in the Three Aces club.
1136
01:17:36,606 --> 01:17:38,129
The other day, dad advised you that...
1137
01:17:38,378 --> 01:17:40,944
...if you got friendlier with Dharamdas you will certainly land on the wrong path.
1138
01:17:41,254 --> 01:17:43,509
Either I am on the right
path or the wrong path;...
1139
01:17:44,074 --> 01:17:46,367
...that you decide after some days.
1140
01:17:47,387 --> 01:17:51,636
Let me reach my goal so that our
good days may come back to us again.
1141
01:17:51,763 --> 01:17:54,522
Do you wish to bring back the good
old days by your tainted wealth?
1142
01:17:55,060 --> 01:17:57,985
Every member of this family has
accepted the respectable poverty...
1143
01:17:58,077 --> 01:18:01,299
- ...except you. - There is no respect in poverty.
1144
01:18:01,982 --> 01:18:05,248
When you were rich,
people used to crowd at our doorstep...
1145
01:18:05,273 --> 01:18:07,750
...to show their respects to you.
Why doesn't anyone come now?
1146
01:18:08,095 --> 01:18:09,095
Did you hear him?
1147
01:18:09,354 --> 01:18:11,349
He has molded himself into
the mold of Dharamdas.
1148
01:18:11,562 --> 01:18:15,227
I am beginning to grasp now why
has he got molded into his mold.
1149
01:18:15,566 --> 01:18:16,810
It's all for the love of his daughter.
1150
01:18:16,835 --> 01:18:18,607
Whatever he is doing now is all for her.
1151
01:18:19,187 --> 01:18:22,092
No mom, it is not so.
How do I explain it to you now?
1152
01:18:22,414 --> 01:18:25,194
Whatever I am doing now is
to end our days of poverty.
1153
01:18:25,315 --> 01:18:26,785
Don't try to fool us, you crook!
1154
01:18:27,828 --> 01:18:29,428
You are so blinded by love that...
1155
01:18:29,454 --> 01:18:30,927
...you don't realize the difference between good and evil.
1156
01:18:31,007 --> 01:18:32,104
Now listen carefully.
1157
01:18:32,795 --> 01:18:34,717
You will have to leave Dharamdas and his daughter.
1158
01:18:34,800 --> 01:18:37,382
I can see my work making progress.
How can I just leave it halfway?
1159
01:18:37,608 --> 01:18:39,539
You idiot! Why don't you think rationally?
1160
01:18:40,080 --> 01:18:42,402
What will people say when they
will see you in that casino?
1161
01:18:43,021 --> 01:18:45,134
I will feel ashamed to even call you as my son before them all.
1162
01:18:45,551 --> 01:18:51,350
The day shall come when you will
pride yourself calling me your son.
1163
01:18:52,259 --> 01:18:53,995
Till that time, please bear the shame.
1164
01:18:54,327 --> 01:18:55,604
Did you hear him talk?
1165
01:18:55,910 --> 01:18:57,834
He is asking his father to bear the shame.
1166
01:18:58,235 --> 01:19:01,230
He wants his father to watch him
while he treads the path of evil.
1167
01:19:01,739 --> 01:19:05,092
I had never thought that such a
nefarious child would be born to us.
1168
01:19:05,283 --> 01:19:08,873
Get out from my sight.
I do not even wish to see your face.
1169
01:19:09,298 --> 01:19:11,744
Go to that Dharamdas. Get out from here!
1170
01:19:11,769 --> 01:19:14,672
Dad... Mom...WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1171
01:19:17,206 --> 01:19:18,978
- What is it, mom?
- Nothing son.
1172
01:19:19,696 --> 01:19:22,603
Radha, why are you standing there?
Come inside!
1173
01:19:23,399 --> 01:19:26,843
I just came to see you.WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1174
01:19:27,615 --> 01:19:29,535
Well, I have seen you. Shall I leave now?
1175
01:19:29,679 --> 01:19:32,154
You are leaving right from the door!
1176
01:19:32,767 --> 01:19:33,997
Please do come inside, dear.
1177
01:19:34,022 --> 01:19:35,842
Why all of a sudden did you start considering us as strangers?
1178
01:19:36,735 --> 01:19:38,952
At the moment,
it is me who is a stranger to you.
1179
01:19:39,792 --> 01:19:42,293
Perhaps, right now,
you wish to have a family discussion.
1180
01:19:42,478 --> 01:19:43,415
Radha wait!
1181
01:19:46,637 --> 01:19:47,542
- Vijay!
- Yes.
1182
01:19:47,715 --> 01:19:49,383
You want to know what happened, right?
1183
01:19:51,384 --> 01:19:54,846
- Ravi has left the house.
- He what?
1184
01:19:56,882 --> 01:20:00,434
I tried very hard to stop him
but he is a very stubborn boy.
1185
01:20:01,550 --> 01:20:05,661
Kept on repeating that he
knows what he is doing.
1186
01:20:06,301 --> 01:20:09,614
Have a hope, uncle.
1187
01:20:11,520 --> 01:20:15,171
Do not be despaired that Ravi has left the house.
1188
01:20:18,778 --> 01:20:21,362
Your elder son will
always stay with you;...
1189
01:20:21,771 --> 01:20:24,610
...care for you all; serve you all.
1190
01:20:25,142 --> 01:20:27,682
And one day, he will even bring back Ravi.
1191
01:20:29,425 --> 01:20:33,602
Mr. Vijay will never go anywhere leaving you.
1192
01:20:34,463 --> 01:20:36,611
I expected this very thing from you, daughter-in-law.
1193
01:20:39,974 --> 01:20:40,964
Daughter-in-law!
1194
01:20:50,375 --> 01:20:53,147
Daddy, how is Ravi doing in his work?
1195
01:20:54,269 --> 01:20:54,852
He is doing fine.
1196
01:20:56,248 --> 01:20:59,876
- Well, what do you think about him?
- He is okay; I like him.
1197
01:21:00,276 --> 01:21:02,669
Is he only good or very good?
1198
01:21:02,958 --> 01:21:06,165
What exactly are you
trying to get out of me?
1199
01:21:06,941 --> 01:21:09,098
Hope you haven't fallen
for that egregious rascal.
1200
01:21:09,340 --> 01:21:11,687
No dad. I got him the work.
1201
01:21:11,735 --> 01:21:12,974
That's the only reason why I was inquiring.
1202
01:21:14,022 --> 01:21:16,899
Okay daddy, I will be leaving now. Got to do some shopping.
1203
01:21:17,035 --> 01:21:18,945
Okay... Okay... Bye!
1204
01:21:19,957 --> 01:21:22,312
Ravi, the line is not completely clear by now.
1205
01:21:22,831 --> 01:21:26,148
He does like you but he thinks of you as an egregious rascal too.
1206
01:21:26,635 --> 01:21:29,184
You just keep watching and after some
days, he will not only adore me...
1207
01:21:29,279 --> 01:21:30,948
...but consider me as the great egregious rascal.
1208
01:21:30,973 --> 01:21:34,110
Ravi, better erase this image of an
egregious rascal from his mind...
1209
01:21:34,576 --> 01:21:36,657
...else dad will never give us the permission for our marriage.
1210
01:21:37,402 --> 01:21:40,383
Even his father will give us the
permission and that too in writing.
1211
01:21:40,729 --> 01:21:41,486
You're mad.
1212
01:21:41,628 --> 01:21:44,938
I will prove it to you. Right now, got to go to work.
1213
01:21:45,367 --> 01:21:46,662
How about meeting me someplace in the evening?
1214
01:21:47,163 --> 01:21:49,573
- I feel like going to the movies. - Okay. Which theater should I meet you?
1215
01:21:50,502 --> 01:21:52,927
- Outside The Three Aces club at four o'clock. - I will be there.
1216
01:21:52,966 --> 01:21:55,526
"Hey, I got the permit!
1217
01:21:59,264 --> 01:22:02,040
''Hey, I got the permit!'
1218
01:22:20,726 --> 01:22:26,114
''Your dad gave me the permit to woo you''
1219
01:22:26,773 --> 01:22:32,178
''Your dad gave me the permit to woo you''
1220
01:22:33,476 --> 01:22:39,794
''Get lost naughty boy,
I am not to be wooed by a liar like you''
1221
01:22:40,548 --> 01:22:45,681
''Your dad gave me the permit to woo you''
1222
01:22:46,476 --> 01:22:51,790
''Your dad gave me the permit to woo you''
1223
01:22:52,936 --> 01:22:59,667
''Get lost naughty boy,
I am not to be wooed by a liar like you''
1224
01:23:00,093 --> 01:23:06,124
''Your dad gave me the permit to woo you'
1225
01:23:31,426 --> 01:23:33,985
''It's written on this paper''
1226
01:23:34,180 --> 01:23:39,527
''It's written on this paper
for you to love me more...
1227
01:23:39,765 --> 01:23:43,105
...for you to love me more''
1228
01:23:43,447 --> 01:23:49,283
''Let me have a look at it; what's
written, let me read it''
1229
01:23:49,699 --> 01:23:55,180
''You got to listen to a lover like
me that's what's written for you''
1230
01:23:55,260 --> 01:24:00,113
''Your dad gave me the permit to woo you''
1231
01:24:01,324 --> 01:24:06,648
''Your dad gave me the permit to woo you'
1232
01:24:38,473 --> 01:24:40,963
''You have no shame, you have no shame''
1233
01:24:41,127 --> 01:24:44,125
''Are you not in your senses today?''
1234
01:24:44,437 --> 01:24:47,487
''You have no shame, you have no shame''
1235
01:24:47,607 --> 01:24:50,240
''Are you not in your senses today?''
1236
01:24:50,610 --> 01:24:56,517
''Stealthily and secretly,
we would meet so quietly'
1237
01:24:56,691 --> 01:25:02,101
''Today I got a chance to meet openly with you''
1238
01:25:02,180 --> 01:25:07,243
''Your dad gave me the permit to woo you''
1239
01:25:08,161 --> 01:25:13,715
''Your dad gave me the permit to woo you'
1240
01:25:44,135 --> 01:25:48,108
''With you only I wish to live''
1241
01:25:48,953 --> 01:25:52,650
''And die with you, please do believe''
1242
01:25:53,497 --> 01:25:57,440
''With you only I wish to live''
1243
01:25:58,027 --> 01:26:01,181
''And die with you, please do believe''
1244
01:26:01,803 --> 01:26:10,154
''lf together we are to live and die
then why the need for this permit''
1245
01:26:10,618 --> 01:26:16,146
''Nice excuse you found to pester
me, you rascal, how could you?''
1246
01:26:16,226 --> 01:26:21,077
''Your dad gave me the permit to woo you''
1247
01:26:22,080 --> 01:26:27,575
''Your dad gave me the permit to woo you''
1248
01:26:28,530 --> 01:26:35,110
''Get lost naughty boy,
I am not to be wooed by a liar like you''
1249
01:26:35,603 --> 01:26:45,248
''Your dad gave me the permit to woo you'
1250
01:26:47,000 --> 01:26:48,340
She is mine!
1251
01:26:53,717 --> 01:26:56,611
Sledge Hammer! Natwar published the article about us again!
1252
01:26:57,110 --> 01:26:59,286
A lion heart am I...
1253
01:27:00,671 --> 01:27:03,365
- Who the hell are you wicked people? - Sledge Hammer!
1254
01:27:07,433 --> 01:27:10,649
You dare to irk the lion in his own den!
1255
01:27:10,994 --> 01:27:13,631
Perhaps you haven't cast your
glance over this manly moustache.
1256
01:27:13,929 --> 01:27:16,128
We did, you schmuck!
1257
01:27:16,499 --> 01:27:19,031
And now, you cast your
glance over this razor blade.
1258
01:27:24,532 --> 01:27:26,374
You seem to be quite
dexterous with your hands.
1259
01:27:26,651 --> 01:27:29,616
You look like you come from
a pioneer strain of barbers.
1260
01:27:29,947 --> 01:27:31,792
To you, I am only the God of death.
1261
01:27:32,148 --> 01:27:32,967
Hold him tight!
1262
01:27:33,047 --> 01:27:36,636
Gentlemen, what kind of a
barbaric behaviour is this?
1263
01:27:36,891 --> 01:27:38,306
- How far have you studied?
- Shut up!
1264
01:27:39,362 --> 01:27:41,434
The other day, you couldn't stop bragging that you were the greatest.
1265
01:27:41,481 --> 01:27:42,702
Must be someone else.
1266
01:27:42,734 --> 01:27:45,608
How can I be great when all my
life, I haven't even killed a fly.
1267
01:27:45,891 --> 01:27:47,731
I have a very delicate heart, you know.
1268
01:27:48,439 --> 01:27:50,077
Stop talking nonsense.
1269
01:27:50,836 --> 01:27:53,584
Other day I had warned you not
to publish any more articles...
1270
01:27:53,632 --> 01:27:55,770
...against Mr. Dharamdas and Durlab.
1271
01:27:55,967 --> 01:27:59,962
Who Durlab? Which Dharamdas?
Haven't heard of them before.
1272
01:27:59,996 --> 01:28:01,522
Now you are playing innocent.
1273
01:28:01,896 --> 01:28:03,568
Today again you published an article about them in your newspaper?
1274
01:28:03,680 --> 01:28:05,980
Which newspaper? Whose newspaper?
1275
01:28:06,114 --> 01:28:08,793
Your newspaper; Ujala.
1276
01:28:08,849 --> 01:28:12,285
Could you repeat that again
for I seem to be fainting.
1277
01:28:12,501 --> 01:28:15,549
After a while, you will faint
seeing a cartoon in the mirror.
1278
01:28:15,605 --> 01:28:18,350
- Cartoon!
- Hold his head firmly.
1279
01:28:18,689 --> 01:28:25,608
What are you doing? No... Listen to me! No... How rude of you.
1280
01:28:28,393 --> 01:28:32,275
To teach you a lesson,
I have cut off only half of your moustache.
1281
01:28:33,339 --> 01:28:38,538
Print any more about us and I
will cut off something else too.
1282
01:28:39,479 --> 01:28:44,143
- Sledge Hammer! - Oh no! Not the Sledge Hammer!
1283
01:28:47,940 --> 01:28:49,313
What not have you written this time.
1284
01:28:49,432 --> 01:28:51,768
This time I have got a lot of information against Dharamdas.
1285
01:28:51,856 --> 01:28:53,797
It all will be published in the next issue itself. - Radha!
1286
01:28:53,961 --> 01:28:57,867
Yes! Why is half of your face covered?
1287
01:28:58,247 --> 01:29:00,523
I have a bad toothache. Now listen.
1288
01:29:01,116 --> 01:29:03,534
Henceforth, nothing more will
be printed against Dharamdas.
1289
01:29:03,856 --> 01:29:07,210
What? What are you saying?
1290
01:29:07,871 --> 01:29:11,047
I have managed to collect more
information against him and Durlab.
1291
01:29:11,255 --> 01:29:12,521
And all are fake information.
1292
01:29:12,996 --> 01:29:15,101
Dharamdas is a respectable personality of the society.
1293
01:29:15,295 --> 01:29:17,037
For no reason at all you incited me against him.
1294
01:29:17,305 --> 01:29:18,632
What's happened to you today?
1295
01:29:19,330 --> 01:29:21,542
The other day, you so proudly said that you keep a lion's moustache.
1296
01:29:21,612 --> 01:29:23,593
And today, that very same moustache is in danger of extinction
1297
01:29:24,007 --> 01:29:25,683
- ...and something else too. - What other thing?
1298
01:29:26,476 --> 01:29:27,671
What do I say now?
1299
01:29:27,958 --> 01:29:29,655
I mean to say, if those allegations turn out to be wrong then...
1300
01:29:29,751 --> 01:29:31,273
...won't I have to face shame?
1301
01:29:31,348 --> 01:29:32,723
Those allegations are cent percent true.
1302
01:29:33,121 --> 01:29:34,664
Atleast let the article be published.
1303
01:29:34,736 --> 01:29:35,637
Then the proof will be evident.
1304
01:29:35,806 --> 01:29:40,700
It is my right to decide what will
be published in the newspaper.
1305
01:29:40,745 --> 01:29:42,299
- Sir... - It is my birth right.
1306
01:29:42,466 --> 01:29:44,265
- But... - But nothing.
1307
01:29:44,483 --> 01:29:46,300
I have already made myself clear that...
1308
01:29:46,420 --> 01:29:48,310
...those types of articles will no
more be published and that is final.
1309
01:29:49,592 --> 01:29:51,160
This is my final decision.
1310
01:29:52,707 --> 01:29:53,282
How strange!
1311
01:29:55,520 --> 01:29:56,651
What will we do now?
1312
01:29:57,830 --> 01:29:58,901
We will have to do something or the other.
1313
01:30:00,093 --> 01:30:03,092
We can't leave the task we have taken on our hands halfway.
1314
01:30:10,677 --> 01:30:11,669
Who is it?
1315
01:30:11,724 --> 01:30:12,542
Hello.
1316
01:30:13,706 --> 01:30:15,874
- May I come in, sir?
- Please do come in.
1317
01:30:16,613 --> 01:30:20,116
What's the matter, sir?
Why are you hiding your face?
1318
01:30:20,515 --> 01:30:25,153
- How do I face you now?
- Oh! I get it.
1319
01:30:25,304 --> 01:30:28,418
You are embarrassed of your
poetry on that day, aren't you?
1320
01:30:28,906 --> 01:30:32,600
Me and embarrassed and that too
for my poetry? Take a walk, girl.
1321
01:30:33,069 --> 01:30:35,258
I nearly made you sweat with embarrassment the other day.
1322
01:30:35,301 --> 01:30:37,798
lf we hadn't been interrupted...
1323
01:30:38,062 --> 01:30:40,853
...you would have certainly begun
to dance to the rhythm of the rhyme.
1324
01:30:40,984 --> 01:30:44,628
Sir, I need a week's leave.
1325
01:30:44,677 --> 01:30:45,869
Not even a day's leave shall you get.
1326
01:30:46,318 --> 01:30:48,394
What will happen to me if
you don't come to the office?
1327
01:30:48,552 --> 01:30:50,656
But there are other typists too in the office, aren't there?
1328
01:30:50,736 --> 01:30:53,108
How would they know how to feed me cardamom?
1329
01:30:53,277 --> 01:30:55,703
How would they know how to smile?
1330
01:30:56,041 --> 01:30:58,079
Cardamom sir. Of course!
1331
01:30:58,375 --> 01:31:00,091
Oh God! Who is it?
1332
01:31:01,960 --> 01:31:07,908
What's this sir?
Where did half of your moustache go?
1333
01:31:08,222 --> 01:31:09,963
Fell victim to the razor blade.
1334
01:31:10,113 --> 01:31:12,519
Who cut it off? Durlab...
I mean, I myself.
1335
01:31:12,867 --> 01:31:13,668
You cut if off yourself?
1336
01:31:13,693 --> 01:31:16,490
Who else could dare to
even touch my moustache?
1337
01:31:16,821 --> 01:31:19,734
- Oh wow! - Actually,
you are reason behind this shaving.
1338
01:31:20,003 --> 01:31:21,438
Who me? How come?
1339
01:31:21,841 --> 01:31:24,654
In the morning when I was shaving
my beard in the bathroom...
1340
01:31:24,679 --> 01:31:27,516
...engrossed in your sweet
memories, my hand just slipped.
1341
01:31:27,949 --> 01:31:31,339
I am worried that in your love,
I don't cut off my neck some day.
1342
01:31:31,395 --> 01:31:35,511
- Please don't do that.
Here, have a cardamom. - Of course!
1343
01:31:35,763 --> 01:31:39,103
In this world, the strongest of
all bonds is this Cardamom bond.
1344
01:31:39,128 --> 01:31:41,306
- I will eat it.
- I then need a favour from you sir.
1345
01:31:41,775 --> 01:31:42,896
Please give it to me.
1346
01:31:42,959 --> 01:31:45,113
- What?
- A week's leave.
1347
01:31:45,174 --> 01:31:48,804
No never! We have to stay before each other forever.
1348
01:31:49,193 --> 01:31:51,313
We have already been bonded
in the bond of Cardamom.
1349
01:31:51,453 --> 01:31:54,663
How would that stupid Vijay
understand this delicate matter?
1350
01:31:54,752 --> 01:31:57,312
Which delicate matter? The matter of Cardamom.
1351
01:31:58,979 --> 01:32:02,149
That stupid fool thinks that my mouth stinks...
1352
01:32:02,172 --> 01:32:05,701
...therefore you keep on offering me Cardamom.
1353
01:32:06,994 --> 01:32:09,117
Yes. What Mr. Vijay
says is absolutely true.
1354
01:32:09,346 --> 01:32:11,679
What? Is this some kind of a joke?
1355
01:32:12,074 --> 01:32:13,168
It's not.
1356
01:32:13,288 --> 01:32:16,631
Then, go on a leave; not for a week but for a whole month.
1357
01:32:16,656 --> 01:32:19,034
Oh wow! Then,
I can even go on a honeymoon.
1358
01:32:19,086 --> 01:32:21,380
- Honeymoon!
- It's going to be very soon.
1359
01:32:21,528 --> 01:32:22,660
I am going to get married.
1360
01:32:22,685 --> 01:32:26,576
Marriage! The marriage of Cardamom!WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1361
01:32:28,108 --> 01:32:31,983
Poet Natraj, chop it off.
Chop off the other half too.
1362
01:32:34,831 --> 01:32:38,215
Who the hell is it?
Oh madam! Good morning.
1363
01:32:38,308 --> 01:32:41,203
No, I thought it was someone else.
Yes, tell me.
1364
01:32:42,053 --> 01:32:44,852
Should I send Vijay in?
I will send him right away.
1365
01:32:45,362 --> 01:32:46,272
To your bungalow!
1366
01:33:03,084 --> 01:33:06,852
Excuse me! I have been called by Mrs. Shraddha.
1367
01:33:07,409 --> 01:33:08,884
- I am... - You are Mr. Vijay, aren't you?
1368
01:33:09,137 --> 01:33:11,957
That's right. Could you please
inform her that I have come?
1369
01:33:13,012 --> 01:33:17,165
I can't go. You sit over there.
She will be here in sometime.
1370
01:33:18,156 --> 01:33:21,263
She is such a snob.
Didn't even look towards me.
1371
01:33:22,576 --> 01:33:25,689
Mr. Vijay, could you please pick up my yarn?
1372
01:33:27,204 --> 01:33:30,040
- It's right beside you.
- Please! Pick it up.
1373
01:33:35,120 --> 01:33:38,076
Here, take it and listen madam.
1374
01:33:38,607 --> 01:33:40,943
lf you know my name then,
you might even know that...
1375
01:33:40,968 --> 01:33:43,568
...I am an Assistant Editor
for Shraddha Devis's newspaper.
1376
01:33:44,398 --> 01:33:45,927
Getting angry after doing
something good doesn't suit...
1377
01:33:46,253 --> 01:33:48,715
...a poet like you, Mr. Vijay.
1378
01:33:51,806 --> 01:33:53,922
- Hello madam.
- You have already come!
1379
01:33:53,947 --> 01:33:57,500
- Yes.
- Let's sit there and talk. Have a seat.
1380
01:34:00,120 --> 01:34:02,199
Your collection of poetries have come into the market.
1381
01:34:02,272 --> 01:34:03,578
- I know. - People seem to like it.
1382
01:34:04,171 --> 01:34:05,581
Madam, it's all by your grace.
1383
01:34:06,511 --> 01:34:08,741
No. It's all because of your talent.
1384
01:34:09,396 --> 01:34:11,769
You have a different
perspective for satire.
1385
01:34:12,809 --> 01:34:15,687
I want you to write another
collection of poetries.
1386
01:34:16,014 --> 01:34:18,053
With new themes and new subject.
1387
01:34:18,259 --> 01:34:19,048
What kind of subjects?
1388
01:34:19,465 --> 01:34:21,288
The present condition of our nation.
1389
01:34:21,673 --> 01:34:24,843
There's so much corruption
and crime surrounding us.
1390
01:34:25,651 --> 01:34:28,904
In your poems, can't you raise your
voice against our society's evils?
1391
01:34:29,694 --> 01:34:31,811
I will definitely do it
if I have your support.
1392
01:34:32,297 --> 01:34:34,295
But sorry to say that in
our Ujala newspaper...
1393
01:34:34,320 --> 01:34:36,769
...the voice that has risen is being suppressed.
1394
01:34:37,257 --> 01:34:37,945
What do you mean?
1395
01:34:38,609 --> 01:34:41,624
I mean, Mr. Dharamdas has put up
some lairs to practice corruptions.
1396
01:34:41,783 --> 01:34:44,227
And Miss Radha was writing some articles to bring them out into the open.
1397
01:34:44,454 --> 01:34:46,590
But Mr. Natwar told us that no such articles will be published any more.
1398
01:34:46,855 --> 01:34:48,030
And why won't they be published?
1399
01:34:48,462 --> 01:34:49,957
I will speak to Mr. Natwarlal.
1400
01:34:50,878 --> 01:34:52,010
Don't you both worry about it at all.
1401
01:34:52,347 --> 01:34:53,614
Those articles will definitely be published.
1402
01:34:54,375 --> 01:34:56,388
Thank you, madam. We will be much obliged.
1403
01:34:56,887 --> 01:34:59,151
Watch it! Be careful, dear.
1404
01:35:00,512 --> 01:35:03,248
- Are you hurt?
- No mom.
1405
01:35:04,078 --> 01:35:06,764
Vijay, she is my daughter, Naina.
1406
01:35:08,249 --> 01:35:09,923
- She is...
- She can't see.
1407
01:35:11,751 --> 01:35:14,786
I named her Naina but she
lost her sight in childhood itself.
1408
01:35:15,254 --> 01:35:16,254
I am so sorry.
1409
01:35:16,302 --> 01:35:18,459
No need to feel sorry for me, Mr. Vijay.
1410
01:35:18,976 --> 01:35:21,242
Better be angry than sorry.
1411
01:35:23,555 --> 01:35:24,499
- Let's go mom.
- Come.
1412
01:35:32,498 --> 01:35:33,341
Be careful.
1413
01:35:35,662 --> 01:35:38,586
Why don't you get her married?
What if she doesn't have sight?
1414
01:35:38,861 --> 01:35:39,944
Where else, she's got everything.
1415
01:35:40,585 --> 01:35:43,737
She's got beauty, mother's
prestige, wealth, fame; everything.
1416
01:35:44,091 --> 01:35:45,479
Any good boy will be ready to accept her as his wife.
1417
01:35:45,579 --> 01:35:46,574
I am in search of such a boy.
1418
01:35:47,206 --> 01:35:49,191
Even if he is poor yet, he should be from a respectable background.
1419
01:35:50,323 --> 01:35:53,953
I can even help him with 15 to 20 lakhs of
rupees for him to start a new life.
1420
01:35:54,665 --> 01:35:57,316
But if he will marry,
it will be only for my daughter...
1421
01:35:57,609 --> 01:35:59,311
...and not to acquire my wealth.
1422
01:36:01,382 --> 01:36:03,326
I am sure, you will definitely find such a good boy.
1423
01:36:03,780 --> 01:36:04,977
Well, what brings you here?
1424
01:36:05,447 --> 01:36:09,179
My son wants that his marriage
with Sujata should take place soon.
1425
01:36:09,228 --> 01:36:10,812
This is indeed a very good news.
1426
01:36:11,225 --> 01:36:12,288
Laxmi, hadn't I told you that...
1427
01:36:12,527 --> 01:36:14,693
...Ajit will not at all be
affected by our poverty?
1428
01:36:14,844 --> 01:36:17,025
- He is a very understanding boy.
- He should be.
1429
01:36:17,075 --> 01:36:21,208
- After all he's studied in England.
- Sir, tell us the wedding date.
1430
01:36:22,734 --> 01:36:26,038
First you tell me what dowry
and how much gold will you give?
1431
01:36:26,349 --> 01:36:26,929
What?
1432
01:36:27,148 --> 01:36:30,625
Many a proposals are
still coming my son's way.
1433
01:36:30,938 --> 01:36:33,064
Some are even ready to
give 12 to 15 lakhs.
1434
01:36:33,175 --> 01:36:36,290
From where will we get that kind of money?
We are totally bankrupt.
1435
01:36:36,598 --> 01:36:38,870
In that case,
let me give you a concession.
1436
01:36:39,147 --> 01:36:42,707
lf others can give me about 15
lakhs, you give me 7 lakhs.
1437
01:36:43,023 --> 01:36:45,456
Have you come here to get your son married or to sell him out?
1438
01:36:45,704 --> 01:36:47,331
What will Ajit say when
he hears about this?
1439
01:36:47,460 --> 01:36:51,841
Nothing. To him, his father's
position is greater than England.
1440
01:36:52,062 --> 01:36:53,666
He will do exactly what I tell him to do.
1441
01:36:53,786 --> 01:36:55,840
But sir, at the time of
the Engagement ceremony,
1442
01:36:55,865 --> 01:36:57,873
...you didn't demand for this much amount.
1443
01:36:57,965 --> 01:37:01,026
Why would I? At that time,
you people were filthy rich.
1444
01:37:01,321 --> 01:37:03,523
You could have easily given
15 lakhs to your son-in-law.
1445
01:37:03,733 --> 01:37:05,024
lf not that, then give only 7 lakhs now.
1446
01:37:05,352 --> 01:37:07,681
You must have definitely saved
something for your girl's marriage.
1447
01:37:08,435 --> 01:37:11,867
Of course we have. We have been
able to save only our good name.
1448
01:37:12,724 --> 01:37:15,164
And to save it, we had to lose everything.
1449
01:37:15,834 --> 01:37:19,146
But, aren't those Aabnoor
diamonds with you?
1450
01:37:19,559 --> 01:37:21,423
What are you saying? They got stolen.
1451
01:37:21,550 --> 01:37:24,077
But the people say that you
kept them for yourselves.
1452
01:37:24,386 --> 01:37:28,418
Don't you trust my words?
I say, they got stolen.
1453
01:37:29,911 --> 01:37:32,074
You can tell this story to the world.
1454
01:37:32,389 --> 01:37:34,326
But, I am no stranger to you. Why hide the truth from me.
1455
01:37:34,363 --> 01:37:37,029
Stop this nonsense!
You are crossing your limits!
1456
01:37:37,567 --> 01:37:39,723
You come here as a friend and then dare to suspect my character!
1457
01:37:39,977 --> 01:37:42,201
No need to get mad at me! Read my lips!
1458
01:37:42,347 --> 01:37:44,429
lf you wish to wed your daughter into my house then...
1459
01:37:44,504 --> 01:37:46,629
...you will have to pay me Rs.
7 lakhs else...
1460
01:37:46,769 --> 01:37:48,416
...you can consider the
engagement as broken.
1461
01:37:48,702 --> 01:37:50,751
I don't wish to give my daughter to a corrupt man like you.
1462
01:37:50,900 --> 01:37:54,172
- Please, don't say that.
- Sir, please don't break the engagement.
1463
01:37:54,528 --> 01:37:55,669
Everyone has learnt that...
1464
01:37:55,835 --> 01:37:57,733
...my daughter will soon
become your daughter-in-law.
1465
01:37:58,183 --> 01:38:01,182
We will pay you 7 lakhs as soon
as our good days come back.
1466
01:38:01,529 --> 01:38:03,103
I beg of you. Please don't break the engagement.
1467
01:38:03,128 --> 01:38:04,566
No need to please him.
1468
01:38:05,187 --> 01:38:07,131
Better for Sujata to remain unmarried all her life...
1469
01:38:07,156 --> 01:38:08,466
...than be a daughter-in-law of such a greedy man.
1470
01:38:08,663 --> 01:38:11,882
Go ahead and break the engagement.
Get out from here!
1471
01:38:16,652 --> 01:38:18,232
- Dad! Dad!
- Oh God!
1472
01:38:18,288 --> 01:38:20,945
- What happened to him?
- Dad!
1473
01:38:21,314 --> 01:38:24,285
- Dad, please open your eyes!
- Vijay, call the doctor fast.
1474
01:38:24,845 --> 01:38:25,706
Dad!
1475
01:38:27,714 --> 01:38:32,777
My God, please have mercy on him! Please spare his life!
1476
01:38:38,214 --> 01:38:41,602
- Doctor...
- How are you feeling now?
1477
01:38:44,202 --> 01:38:50,041
You can hear me, can't you?
Doctor, why doesn't he speak?
1478
01:38:50,135 --> 01:38:52,348
Because of a severe tension
or worry he has suffered...
1479
01:38:52,561 --> 01:38:55,017
...the stroke of total paralysis over his entire body.
1480
01:38:58,165 --> 01:38:59,117
Oh God!
1481
01:39:00,327 --> 01:39:04,504
Doctor, please save my father.
Save him anyhow.
1482
01:39:05,754 --> 01:39:07,824
Life and death are in the hands of God.
1483
01:39:07,929 --> 01:39:09,215
I can only try my level best.
1484
01:39:10,235 --> 01:39:15,962
My God, please save my husband.WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1485
01:39:23,932 --> 01:39:25,354
Why are you crying, Sujata?
1486
01:39:26,699 --> 01:39:27,280
Don't cry.
1487
01:39:27,897 --> 01:39:30,594
It is all because of me that
today dad is in this condition.
1488
01:39:31,438 --> 01:39:35,520
After my engagement has been
broken, I need to live no more.
1489
01:39:35,627 --> 01:39:37,393
Why are you speaking like a fool?
1490
01:39:38,097 --> 01:39:39,616
There is no lack of good boys for you.
1491
01:39:39,846 --> 01:39:41,332
You will get better than the best.
1492
01:39:42,318 --> 01:39:44,865
It's a good thing you didn't become the
daughter-in-law of a man like Sinha.
1493
01:39:45,575 --> 01:39:47,717
Brother, I cannot become the
daughter-in-law of anyone else.
1494
01:39:47,994 --> 01:39:48,760
And why is that?
1495
01:39:53,047 --> 01:39:54,142
What happened?
1496
01:39:56,182 --> 01:39:57,061
Look at me.
1497
01:39:59,128 --> 01:39:59,711
What's wrong?
1498
01:40:02,216 --> 01:40:03,091
Sujata...
1499
01:40:06,520 --> 01:40:08,035
Did you and Ajit...
1500
01:40:09,100 --> 01:40:12,057
- Swear upon you by my life,
tell me the tr... - Brother!
1501
01:40:14,029 --> 01:40:17,781
I am not fit to get married anywhere else.
1502
01:40:19,065 --> 01:40:22,832
Brother, please forgive me!
1503
01:40:25,002 --> 01:40:28,195
Ssshh... Be quiet!
1504
01:40:30,483 --> 01:40:34,029
Don't you worry.
You will get married only to Ajit.
1505
01:40:34,941 --> 01:40:40,329
But, how will that be possible?
His father is demanding 7 lakhs.
1506
01:40:42,966 --> 01:40:46,644
I will do something or the other. I don't care if I have to sell myself.
1507
01:40:48,857 --> 01:40:50,847
But you will get married only to Ajit.
1508
01:40:54,723 --> 01:40:57,290
Listen, don't tell about that to anyone.
1509
01:40:58,076 --> 01:41:02,073
Dad's condition is such that no
tensed news should get to him.
1510
01:41:02,989 --> 01:41:05,972
Don't even tell mom about this. She too is very sad.
1511
01:41:08,006 --> 01:41:10,705
You don't worry.
1512
01:41:17,656 --> 01:41:20,879
- Hello madam.
- Welcome son. Have a seat.
1513
01:41:23,013 --> 01:41:25,132
Well, what brings you here?
1514
01:41:27,853 --> 01:41:29,938
- Well...
- Tell me!
1515
01:41:31,725 --> 01:41:35,125
Well madam,
the other day you mentioned that...
1516
01:41:35,696 --> 01:41:38,481
...if you happen to find any good suitable boy for Miss Naina...
1517
01:41:39,537 --> 01:41:41,928
...then, you can help him out financially with 15 to 20 lakhs.
1518
01:41:42,096 --> 01:41:43,469
Of course! I will definitely help him...
1519
01:41:43,701 --> 01:41:46,160
...on the condition that the
boy is educated and decent.
1520
01:41:46,694 --> 01:41:47,340
Well, did you happen to find any?
1521
01:41:48,614 --> 01:41:53,348
Well, according to me... Perhaps you may like him...
1522
01:41:53,569 --> 01:41:55,365
lf you like the boy
then he has to be good.
1523
01:41:55,806 --> 01:41:59,890
Who is the boy? Yes, tell me!
1524
01:42:01,554 --> 01:42:03,758
- It is me, madam.
- YOU!
1525
01:42:05,204 --> 01:42:06,695
This is such a good news!
1526
01:42:07,176 --> 01:42:09,380
Come on, take me to your father...
1527
01:42:09,878 --> 01:42:12,359
...and I will myself ask him for
his son to marry my daughter.
1528
01:42:12,392 --> 01:42:15,925
No madam. My dad shouldn't
even know about this.
1529
01:42:16,248 --> 01:42:17,221
But why not?
1530
01:42:17,708 --> 01:42:20,789
Dad's suffered a stroke of paralysis
and his condition is not good.
1531
01:42:21,232 --> 01:42:23,870
Any kind of shock to him
could endanger his life.
1532
01:42:24,965 --> 01:42:28,517
lf my blind daughter is a
danger for his life then...
1533
01:42:29,051 --> 01:42:30,761
...search a sighted daughter-in-law for him.
1534
01:42:31,327 --> 01:42:33,154
Please don't take my father wrong.
1535
01:42:33,684 --> 01:42:35,473
He has great empathy for blind people.
1536
01:42:36,463 --> 01:42:38,285
But, he will never accept the fact that...
1537
01:42:38,310 --> 01:42:40,319
...I am marrying your blind daughter only to acquire money.
1538
01:42:41,763 --> 01:42:44,522
Is it only for the money that
you wish to marry my daughter?
1539
01:42:45,159 --> 01:42:47,108
Have you come here to
sell yourself for wealth?
1540
01:42:47,623 --> 01:42:49,983
Yes madam. I have come to sell myself.
1541
01:42:50,513 --> 01:42:53,068
But not for wealth; for my sister.
1542
01:42:53,415 --> 01:42:55,026
- For your sister?
- Yes.
1543
01:42:56,060 --> 01:42:58,576
When our times were good,
dad had got her engaged into a good family.
1544
01:42:59,381 --> 01:43:01,285
Now, the groom's father
is demanding 7 lakhs.
1545
01:43:01,658 --> 01:43:03,390
This is the price at which I am ready to sell myself.
1546
01:43:03,850 --> 01:43:05,739
Not 15 or 20 lakhs. Only 7 lakhs.
1547
01:43:08,154 --> 01:43:11,203
Father, how did you like the nurse?
1548
01:43:12,251 --> 01:43:13,266
Isn't she good?
1549
01:43:14,760 --> 01:43:17,104
Congratulations to you, daughter.
You got the certificate.
1550
01:43:17,671 --> 01:43:20,282
Dad won't like our services now, will he?
1551
01:43:20,571 --> 01:43:22,299
He only needs the service of his daughter-in-law.
1552
01:43:22,613 --> 01:43:23,969
What's all this daughter-in-law business?
1553
01:43:25,958 --> 01:43:27,199
We haven't yet gotten married and...
1554
01:43:27,834 --> 01:43:28,867
...you have already begun calling her daughter-in-law.
1555
01:43:29,057 --> 01:43:30,170
How shouldn't I?
1556
01:43:30,523 --> 01:43:32,760
The other day, your father considered her as his daughter-in-law.
1557
01:43:33,713 --> 01:43:36,358
And then, you will be married to her; if not today then tomorrow.
1558
01:43:37,991 --> 01:43:39,290
Only if tomorrow comes.
1559
01:43:40,232 --> 01:43:42,448
A person thinks one thing
and something else happens.
1560
01:43:42,902 --> 01:43:44,481
Marriages are made in heaven, mom.
1561
01:43:45,296 --> 01:43:48,161
But son, I see no barrier
that will stop your marriage?
1562
01:43:49,149 --> 01:43:51,700
She is consenting; you are
consenting; we agree to it.
1563
01:43:52,672 --> 01:43:54,639
Only if our destiny
1564
01:43:57,153 --> 01:43:59,425
Fate? Coincidence?
1565
01:44:00,424 --> 01:44:01,936
What are you saying today?
1566
01:44:02,900 --> 01:44:04,534
You won't understand it, Miss Radha.
1567
01:44:05,853 --> 01:44:07,807
Miss Radha? Till yesterday,
I was only Radha to you.
1568
01:44:08,722 --> 01:44:09,912
What happened to you today?
1569
01:44:10,822 --> 01:44:13,238
Today, I am preparing for my
future, Miss Radha.
1570
01:44:15,203 --> 01:44:18,548
Mom, it is not possible
for me to marry her now.
1571
01:44:20,281 --> 01:44:22,472
But why? After all, what happened?
1572
01:44:22,938 --> 01:44:25,026
Mom, I have to get father treated.
1573
01:44:25,349 --> 01:44:26,612
I have also got to run this family.
1574
01:44:26,822 --> 01:44:29,502
I can't bear the burden of an
extra member in the family.
1575
01:44:35,372 --> 01:44:38,962
Look at your father's condition.
See what he is going through listening...
1576
01:44:39,678 --> 01:44:42,113
...to your talks. Just a moment ago, he was so happy with Radha.
1577
01:44:42,774 --> 01:44:45,999
Fool, half his treatment is Radha.
1578
01:44:46,330 --> 01:44:47,841
Please marry her and bring her in the house.
1579
01:44:49,026 --> 01:44:50,608
An unmarried daughter is still sitting in the house...
1580
01:44:51,112 --> 01:44:52,656
...and all you care about is getting a daughter-in-law in the house!
1581
01:44:53,803 --> 01:44:55,383
First think of marrying your own daughter.
1582
01:44:57,167 --> 01:44:58,554
What he says is right, mom.
1583
01:44:59,630 --> 01:45:01,952
First you worry about your own daughter.
1584
01:45:02,459 --> 01:45:05,471
Dad, now all the problems are solved.
1585
01:45:06,348 --> 01:45:08,601
Today, Mr. Sinha was
returning back to Calcutta...
1586
01:45:08,914 --> 01:45:10,286
...and he happened to meet me at the airport.
1587
01:45:10,965 --> 01:45:13,849
I told him that you suffered
a stroke of paralysis.
1588
01:45:14,813 --> 01:45:16,926
He was extremely embarrassed over his attitude the other day.
1589
01:45:17,322 --> 01:45:19,315
- Did he really?
- Yes mom.
1590
01:45:19,483 --> 01:45:20,370
He was regretting about it.
1591
01:45:20,708 --> 01:45:22,629
Now he doesn't want even a dime from us.
1592
01:45:23,102 --> 01:45:24,969
He is ready to marry Ajit to Sujata.
1593
01:45:26,819 --> 01:45:30,074
Please forgive Mr. Sinha and give
your consent for this marriage.
1594
01:45:30,560 --> 01:45:32,764
This is what we all wish and Sujata too.
1595
01:45:37,382 --> 01:45:39,608
Mr. Sinha consented to it
and even regretted about it.
1596
01:45:40,111 --> 01:45:41,792
It won't be right on our part to take a firm stand now.
1597
01:45:42,566 --> 01:45:45,054
I request you to say yes for the marriage.
1598
01:45:52,482 --> 01:45:53,455
Dad!
1599
01:45:58,616 --> 01:46:01,270
It's quite late now.
Come, let me drop you home.
1600
01:46:05,913 --> 01:46:07,222
What are you thinking about?
1601
01:46:09,338 --> 01:46:12,746
Don't know how do I put it before you, Miss Radha.
1602
01:46:14,318 --> 01:46:15,542
Will you quit this formalities?
1603
01:46:16,083 --> 01:46:18,959
Better stick to Radha
as you began calling me.
1604
01:46:20,385 --> 01:46:22,569
But... Isn't this what you
are trying to say that...
1605
01:46:22,824 --> 01:46:25,985
...let dad first completely
recover and then you will marry me?
1606
01:46:26,293 --> 01:46:27,836
I am ready to wait till then.
1607
01:46:27,891 --> 01:46:28,996
But atleast listen to me!
1608
01:46:29,325 --> 01:46:30,483
I have something important to tell you.
1609
01:46:30,948 --> 01:46:32,780
It has become very imperative for me to tell you that.
1610
01:46:32,844 --> 01:46:34,004
You wish to discuss something important...
1611
01:46:34,029 --> 01:46:35,223
...and that too on the road?
1612
01:46:37,910 --> 01:46:40,713
- Rahim uncle!
- Where is this cute couple going to?
1613
01:46:40,738 --> 01:46:44,188
- How come you are in this rickshaw?
- So what?
1614
01:46:44,213 --> 01:46:47,368
How could I let Mr. Vijay
alone run the entire family?
1615
01:46:47,606 --> 01:46:50,974
I too learnt driving.
Now get in and I will take you for a ride.
1616
01:46:51,014 --> 01:46:52,704
- Oh no I...
- Don't worry.
1617
01:46:52,729 --> 01:46:54,279
I will look straight ahead.
1618
01:46:55,108 --> 01:46:56,898
Oh no, uncle Rahim. I don't need to go for a ride now.
1619
01:46:56,923 --> 01:46:58,166
I want to go home.
1620
01:46:58,271 --> 01:47:00,348
So what, child? I will drop you home.
1621
01:47:00,363 --> 01:47:01,920
Now, get into the rickshaw.
1622
01:47:02,952 --> 01:47:05,291
- But... - Okay Vijay, meet you tomorrow.
1623
01:47:05,793 --> 01:47:06,478
But...
1624
01:47:09,765 --> 01:47:11,951
- Please come in, Mrs. Shraddha.
- Let's go.
1625
01:47:12,752 --> 01:47:18,835
First let her arrive.
I really want her to attend my wedding.
1626
01:47:19,155 --> 01:47:22,275
Okay. Who is this person?
Naina's best friend.
1627
01:47:22,805 --> 01:47:24,139
They both love each other like true sisters.
1628
01:47:24,593 --> 01:47:25,706
Why hasn't she come in yet?
1629
01:47:25,927 --> 01:47:26,558
Sorry madam.
1630
01:47:27,152 --> 01:47:29,087
I was late buying this Mangalsutra.
1631
01:47:30,512 --> 01:47:34,604
I thought, though it be a court marriage but the groom...
1632
01:47:41,667 --> 01:47:42,914
Surprised to see Vijay, aren't you?
1633
01:47:44,474 --> 01:47:47,262
You could have never thought that
your partner in office would one day
1634
01:47:47,392 --> 01:47:49,296
...become the life partner
of your best friend.
1635
01:47:52,503 --> 01:47:53,400
Let's go, Vijay.
1636
01:47:57,374 --> 01:47:58,741
Please put your thumb impression over here.
1637
01:48:00,187 --> 01:48:00,842
Here...
1638
01:48:04,859 --> 01:48:05,621
Right here!
1639
01:48:07,795 --> 01:48:09,922
Radha, give that wedding necklace to Vijay.
1640
01:48:24,104 --> 01:48:26,454
Vijay, Radha wishes for you
to put this wedding necklace
1641
01:48:26,625 --> 01:48:29,675
...around Radha's neck
right before her own eyes.
1642
01:48:30,183 --> 01:48:32,480
- Am I not right, Radha?
- Yes.
1643
01:48:33,071 --> 01:48:34,629
Vijay, fulfill her wishes.
1644
01:48:50,454 --> 01:48:52,471
Mr. Vijay, now complete our formalities.
1645
01:48:52,819 --> 01:48:55,103
Your signature is still left to be done in the register.
1646
01:49:05,533 --> 01:49:07,821
Radha, how does he look?
1647
01:49:10,134 --> 01:49:13,752
Do tell me! I wish to see him through your eyes.
1648
01:49:15,303 --> 01:49:19,353
- You do like him, don't you?
- Yes.
1649
01:49:21,471 --> 01:49:22,901
In that case, I am very happy.
1650
01:49:23,574 --> 01:49:24,884
I always wanted such a husband...
1651
01:49:25,622 --> 01:49:27,983
...who would be loved even
by the best of my friends.
1652
01:49:31,737 --> 01:49:34,379
- You are happy, aren't you?
- Very.
1653
01:49:40,037 --> 01:49:40,840
Tears!
1654
01:49:43,171 --> 01:49:45,082
My heart is overflowing with tears of joy.
1655
01:49:47,104 --> 01:49:50,989
I had never imagined that
I would get such joy.
1656
01:49:51,440 --> 01:50:03,262
"So happy am I but what do I say"
1657
01:50:04,371 --> 01:50:11,141
''That I can't stop crying
with happiness and gay''
1658
01:50:11,619 --> 01:50:18,058
''It's time to make merry but what can I do''
1659
01:50:18,138 --> 01:50:24,295
''It's time to make
merry but what can I do''
1660
01:50:24,415 --> 01:50:30,502
''Not a happy song I have
to sing for this moment''
1661
01:50:30,767 --> 01:50:37,012
''My woes, my tears learn
to smile and pretend''
1662
01:50:37,132 --> 01:50:42,988
''My woes, my tears learn
to smile and pretend''
1663
01:50:43,698 --> 01:50:49,774
''It's time to make merry but what can I do''
1664
01:50:50,014 --> 01:50:56,083
''Not a happy song I have to sing for this moment''
1665
01:50:56,252 --> 01:51:02,424
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend''
1666
01:51:02,544 --> 01:51:08,539
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend
1667
01:51:20,938 --> 01:51:27,851
''My heart is so
overwhelmed with distress''
1668
01:51:28,193 --> 01:51:34,095
''My heart is so
overwhelmed with distress''
1669
01:51:34,285 --> 01:51:40,093
''It is so so easy to change your vision''
1670
01:51:40,630 --> 01:51:46,654
''Make an excuse or the other to amend''
1671
01:51:46,963 --> 01:51:52,647
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend''
1672
01:51:53,282 --> 01:51:59,195
''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1673
01:52:22,950 --> 01:52:28,808
''Someone had said to say it to none''
1674
01:52:29,219 --> 01:52:34,722
''Someone had said to say it to none''
1675
01:52:35,381 --> 01:52:41,291
''lf your heart breaks, cry not one bit''
1676
01:52:41,758 --> 01:52:47,655
''For the world shall laugh,
and that you can't fend''
1677
01:52:48,034 --> 01:52:53,867
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend''
1678
01:52:54,197 --> 01:53:00,020
''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1679
01:53:16,350 --> 01:53:22,470
''No song I have,
but have a few blessings''
1680
01:53:22,605 --> 01:53:28,457
''No song I have,
but have a few blessings''
1681
01:53:28,993 --> 01:53:37,775
''May you both be happy forever as new''
1682
01:53:38,111 --> 01:53:44,077
''My happiness knows no
bounds, I smile though I rend''
1683
01:53:44,454 --> 01:53:50,155
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend''
1684
01:53:50,625 --> 01:53:56,342
''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1685
01:53:56,996 --> 01:54:02,869
''It's time to make
merry but what can I do''
1686
01:54:03,218 --> 01:54:09,277
''It's time to make
merry but what can I do''
1687
01:54:09,405 --> 01:54:15,207
''Not a happy song I have
to sing for this moment''
1688
01:54:15,495 --> 01:54:21,294
''My woes, my tears Learn
to smile and pretend''
1689
01:54:21,617 --> 01:54:27,685
"My woes, my tears Learn
to smile and pretend."
1690
01:54:45,663 --> 01:54:47,208
- Welcome!
- Hello!
1691
01:54:50,232 --> 01:54:50,980
Uncle Rahim!
1692
01:54:56,907 --> 01:55:00,283
I didn't expect this from my fate that...
1693
01:55:03,046 --> 01:55:06,854
...I would receive the news of my own sister's wedding from strangers.WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000
1694
01:55:08,565 --> 01:55:12,270
Why wasn't I informed?
1695
01:55:12,554 --> 01:55:14,039
Where would we go to inform you?
1696
01:55:14,676 --> 01:55:17,461
To the house of Dharamdas,
the enemy of our family?
1697
01:55:19,078 --> 01:55:20,421
These days, you are staying there, aren't you?
1698
01:55:20,446 --> 01:55:23,064
Uncle, I...
1699
01:55:29,841 --> 01:55:32,071
The auspicious moment of
the wedding is passing away.
1700
01:55:32,455 --> 01:55:34,030
Who will give the bride's hand in marriage?
1701
01:55:40,683 --> 01:55:42,183
Brother is giving her hand in marriage!
1702
01:55:44,278 --> 01:55:45,186
Where is dad?
1703
01:55:46,397 --> 01:55:47,783
He suffered a stroke of paralysis.
1704
01:55:47,818 --> 01:55:51,336
What? Paralysis! Since when?
1705
01:55:52,210 --> 01:55:55,066
It's been a long time now. Where is dad?
1706
01:55:56,025 --> 01:55:58,191
- In which hospital is he admitted? - He is in the house.
1707
01:55:59,251 --> 01:56:02,680
Son, doctor has advised
us to keep him away...
1708
01:56:03,211 --> 01:56:04,544
...from all kinds of tensions and rage.
1709
01:56:09,965 --> 01:56:11,816
Bless the bride and the groom.
1710
01:56:17,737 --> 01:56:19,803
Don't worry about your
daughter at all, father.
1711
01:56:20,599 --> 01:56:21,865
I promise you,
1712
01:56:22,865 --> 01:56:27,176
I will keep her so happy that she
will never miss you all her life.
1713
01:56:28,467 --> 01:56:35,538
Dad, I don't feel like
leaving you in this condition.
1714
01:56:39,142 --> 01:56:40,512
Sujata, you don't worry about him.
1715
01:56:41,029 --> 01:56:44,365
I am there. I promise you.
1716
01:56:44,718 --> 01:56:48,322
Very soon when dad gets better he'll
come to Kolkata to see your happiness.
1717
01:56:50,066 --> 01:56:51,277
- Let's go child.
- Let's go.
1718
01:56:55,814 --> 01:56:56,718
Dad..
1719
01:56:59,833 --> 01:57:01,034
Don't cry, my dear.
1720
01:57:01,946 --> 01:57:03,274
This is but a girl's fate.
1721
01:57:04,230 --> 01:57:08,398
She has to leave one loving family
to set up another new family.
1722
01:57:09,667 --> 01:57:10,630
Come.
1723
01:57:16,340 --> 01:57:17,110
Let's go.
1724
01:57:27,851 --> 01:57:29,050
- Uncle Rahim!
- My dear!
1725
01:57:34,580 --> 01:57:37,686
Go my child! Be happy.
1726
01:57:44,164 --> 01:57:44,921
Sujata..
1727
01:58:49,023 --> 01:58:57,143
Mom! I had brought this money for Sujata's wedding.
1728
01:59:00,412 --> 01:59:02,206
You don't worry about
dad's treatment at all.
1729
01:59:02,539 --> 01:59:04,703
I am there. I will get him the best of medical treatment.
1730
01:59:04,833 --> 01:59:07,292
You wish to get your father
treated by this tainted money?
1731
01:59:08,111 --> 01:59:11,201
Take away this money and
stay with Dharamdas only.
1732
01:59:23,713 --> 01:59:24,724
Come and sit down over here.
1733
01:59:31,664 --> 01:59:33,924
It's already 9:OO p.m. Shall I go now?
1734
01:59:36,391 --> 01:59:37,670
You best know the time.
1735
01:59:38,526 --> 01:59:40,733
For me, day and night is
one and the same thing.
1736
01:59:41,495 --> 01:59:44,030
When you are close to
me, it's light for me...
1737
01:59:44,959 --> 01:59:47,815
...and when you are away
my life is in darkness.
1738
01:59:49,385 --> 01:59:50,817
I will come to you as soon as it's morning.
1739
01:59:51,336 --> 01:59:54,732
- Let me go now.
- You go everyday.
1740
01:59:55,596 --> 01:59:57,716
How about staying back tonight?
1741
01:59:58,832 --> 02:00:01,287
Please Naina,
try to understand my problem.
1742
02:00:02,036 --> 02:00:04,960
You know dad's condition very well.
He waits for me.
1743
02:00:05,416 --> 02:00:07,832
I have to return back
home to take care of him.
1744
02:00:08,572 --> 02:00:10,159
Why don't you take me there then?
1745
02:00:11,218 --> 02:00:14,361
My heartiest desire is to touch
the feet of my father-in-law.
1746
02:00:17,676 --> 02:00:20,397
Till now I haven't been able to tell him that I have gotten married to you.
1747
02:00:22,028 --> 02:00:23,403
His condition is already critical.
1748
02:00:24,339 --> 02:00:26,043
Let him improve a bit and then I will myself tell him everything.
1749
02:00:27,054 --> 02:00:28,741
And then, I will even be able to spend my night with you.
1750
02:00:31,172 --> 02:00:32,875
Don't know when will that fortunate time come!
1751
02:00:37,561 --> 02:00:39,775
Do give me the permission to go now.
Good night Naina!
1752
02:00:41,151 --> 02:00:43,701
- Listen.
- What is it?
1753
02:00:44,327 --> 02:00:47,438
Is this the way to bid
farewell to one's wife?
1754
02:00:48,057 --> 02:00:50,230
Then, what is the right way?
1755
02:00:51,468 --> 02:00:55,184
Of course, it is right.
1756
02:00:57,519 --> 02:01:01,339
You too used your lips to say Goodnight.
1757
02:01:03,757 --> 02:01:04,516
Goodnight.
1758
02:01:15,897 --> 02:01:18,178
Miss Radha, there's a call for you.
1759
02:01:18,469 --> 02:01:20,416
Who is it? It's from Madam's bungalow.
1760
02:01:28,499 --> 02:01:28,956
Hello.
1761
02:01:29,086 --> 02:01:32,466
Radha, why have you changed so much?
1762
02:01:33,249 --> 02:01:36,224
Not at all, Naina. Where have I changed?
1763
02:01:36,583 --> 02:01:38,029
Why then have you stopped coming home?
1764
02:01:38,727 --> 02:01:40,291
The last time you came was in my wedding reception.
1765
02:01:40,768 --> 02:01:43,871
And after that,
I have neither met you nor heard you.
1766
02:01:45,474 --> 02:01:47,626
Why are you so quiet? Do tell me!
1767
02:01:48,365 --> 02:01:51,800
What wrong have I done that you
have begun to stay away from me?
1768
02:01:53,028 --> 02:01:55,189
Nowadays, I have a lot of workload.
1769
02:01:55,542 --> 02:01:57,665
Don't make excuses. Come immediately.
1770
02:01:57,832 --> 02:01:59,694
I will come to meet you as soon as I get the time.
1771
02:01:59,996 --> 02:02:05,797
No, you will have to come right away.
I am not feeling too well.
1772
02:02:08,773 --> 02:02:12,497
- Radha, did you come?
- Hey, how did you know?
1773
02:02:13,715 --> 02:02:16,994
The waft brought in your fragrance.
1774
02:02:19,176 --> 02:02:22,378
Liar! You scared me over the phone
that you are not keeping well.
1775
02:02:23,304 --> 02:02:24,919
You are perfectly all right.
1776
02:02:26,106 --> 02:02:27,256
Why then did you call me?
1777
02:02:28,812 --> 02:02:29,900
Who else would I call?
1778
02:02:30,898 --> 02:02:32,143
Who else do I have except you...
1779
02:02:32,793 --> 02:02:35,663
...with whom I can share my
elation and frustrations?
1780
02:02:36,594 --> 02:02:39,793
What?
1781
02:02:40,231 --> 02:02:43,756
Haven't you and Vijay still...
1782
02:02:43,781 --> 02:02:51,223
Yes Radha. I am that unfortunate
who did get married...
1783
02:02:52,904 --> 02:02:59,372
...but hasn't yet
consummated the marriage.
1784
02:03:04,696 --> 02:03:07,897
I couldn't even imagine that you
would turn out to be so lowly.
1785
02:03:08,814 --> 02:03:11,255
That you would take an advantage of the helplessness of a blind girl.
1786
02:03:12,816 --> 02:03:17,406
You haven't gotten married
for Naina but for her wealth.
1787
02:03:18,161 --> 02:03:20,961
No Radha. I am not avaricious.
1788
02:03:22,106 --> 02:03:23,770
I only took that much money from Mrs. Shraddha...
1789
02:03:24,432 --> 02:03:26,885
...which was required
to marry off my sister.
1790
02:03:27,632 --> 02:03:29,053
Her father-in-law was demanding 7 lakhs.
1791
02:03:29,228 --> 02:03:31,119
But, the other day, you told dad that...
1792
02:03:31,872 --> 02:03:33,123
...he doesn't need the money any more.
1793
02:03:33,626 --> 02:03:35,915
I had to lie in order to
save the life of my sister.
1794
02:03:36,726 --> 02:03:37,999
I even had to get married.
1795
02:03:38,995 --> 02:03:41,700
But God better knows that I
took that money as a loan.
1796
02:03:42,542 --> 02:03:44,068
One day, I will definitely return back that amount.
1797
02:03:48,217 --> 02:03:52,709
You did manage to save your sister's
life but, what about Naina's life?
1798
02:03:54,820 --> 02:03:55,904
What will become of her now?
1799
02:03:59,792 --> 02:04:01,356
I will definitely comply with all my uxorious duties.
1800
02:04:01,703 --> 02:04:07,182
Your uxorious duties don't just
involve making a woman your wife.
1801
02:04:09,314 --> 02:04:11,629
A wife's desires are
fulfilled only when...
1802
02:04:13,156 --> 02:04:15,382
...she gains the attention of her husband.
1803
02:04:17,108 --> 02:04:19,549
Only when she gets the
love of her husband.
1804
02:04:20,721 --> 02:04:24,041
I do want to shower her with love
but, what do I do?
1805
02:04:25,189 --> 02:04:26,701
I am helpless at the hands of my heart.
1806
02:04:27,283 --> 02:04:29,581
How much I tried but I can't
seem to forget my first love.
1807
02:04:30,176 --> 02:04:33,694
Do you still... No Vijay, this is wrong.
1808
02:04:34,734 --> 02:04:37,882
It is a sin to even bring
my thoughts in your mind.
1809
02:04:38,894 --> 02:04:41,563
This is such a sin that can't
be controlled by any man.
1810
02:04:42,516 --> 02:04:43,670
Have you been able to forget me?
1811
02:04:44,535 --> 02:04:46,717
Don't make me the reason
for Naina's grief.
1812
02:04:48,250 --> 02:04:50,207
I can even lay my life for her.
1813
02:04:52,578 --> 02:04:56,829
Atleast take interest in her.
She is a much better girl than me.
1814
02:04:58,757 --> 02:05:02,503
lf you shower her with happiness,
you will get so much happiness...
1815
02:05:03,778 --> 02:05:06,637
...in return that your life
will blossom like a paradise.
1816
02:05:08,538 --> 02:05:13,154
This is the only way left now.
Be happy by giving out happiness.
1817
02:05:14,584 --> 02:05:15,984
I will try to console myself.
1818
02:05:16,876 --> 02:05:19,084
But till then,
Naina will just have to wait.
1819
02:05:19,930 --> 02:05:24,201
Cardamom's marriage led
to my life's wreckage.
1820
02:05:29,062 --> 02:05:30,488
Who is it?
1821
02:05:34,452 --> 02:05:37,453
Not you again!
What have you come here for?
1822
02:05:37,519 --> 02:05:39,203
- To chop it off.
- No!
1823
02:05:39,538 --> 02:05:43,284
Please don't do that.
I haven't been married yet.
1824
02:05:43,525 --> 02:05:47,953
- Do you intend to keep me a bachelor?
- And you will die a bachelor.
1825
02:05:47,992 --> 02:05:51,648
How dare you double-cross us!
You again published an article.
1826
02:05:51,773 --> 02:05:54,982
I did not publish it.
Believe me, O mighty Blade!
1827
02:05:55,125 --> 02:05:56,842
I am not to be blamed for its printing.
1828
02:05:56,953 --> 02:06:00,409
Then who is it? It's Radha;
she's the one who bring in all...
1829
02:06:00,542 --> 02:06:04,797
...the reports of the noble work you
great people are doing in this society.
1830
02:06:09,790 --> 02:06:18,367
- Stop! - No! Help! Help!!
1831
02:06:18,672 --> 02:06:22,477
: Save me... save me...
1832
02:06:26,823 --> 02:06:29,536
Come out now! Get off the bus!
1833
02:06:30,323 --> 02:06:31,608
Take her upstairs!
1834
02:06:36,788 --> 02:06:37,367
No.
1835
02:06:37,423 --> 02:06:48,979
What a beauty she is! A sledge hammer from head to toe.
1836
02:06:49,716 --> 02:06:54,436
Hadn't I warned you that if you
didn't stop writing articles...
1837
02:06:54,499 --> 02:06:56,843
...against us, my men would pick you up?
1838
02:06:58,346 --> 02:07:02,607
- And then after that, one by one...
- No...
1839
02:07:05,991 --> 02:07:08,942
No...
1840
02:07:13,257 --> 02:07:14,151
No...
1841
02:07:17,680 --> 02:07:20,994
Oh, so you are the leader
of this loony toons?
1842
02:07:21,242 --> 02:07:22,217
Sledge Hammer!
1843
02:07:22,277 --> 02:07:24,574
You are not a sledge hammer
but an eight legged freak.
1844
02:08:09,045 --> 02:08:11,839
You go Miss Radha.
I will deal with these goons.
1845
02:08:16,010 --> 02:08:17,414
You go now!
1846
02:08:38,070 --> 02:08:40,430
Ravi? Ravi saved your life?
1847
02:08:40,571 --> 02:08:43,820
That's what's astonishing.
Ravi too is Dharamdas's man.
1848
02:08:44,831 --> 02:08:47,641
But for me he fought with his own men!
1849
02:08:49,619 --> 02:08:50,877
His conscience must have awakened.
1850
02:08:52,679 --> 02:08:55,195
He still thinks that you
are still his brother's...
1851
02:08:56,379 --> 02:08:57,899
How could be bear to see you dishonored?
1852
02:09:00,578 --> 02:09:04,565
Well, it is good that they abducted me.
1853
02:09:05,382 --> 02:09:08,085
Now I know that they have
another lair at Dongri.
1854
02:09:09,041 --> 02:09:12,571
We have now to find out what
business they run in that place.
1855
02:09:13,065 --> 02:09:15,534
I will find that out. There is no need for you to go back there again.
1856
02:09:15,673 --> 02:09:17,547
Durlab, what's to be done about Ravi now?
1857
02:09:17,888 --> 02:09:19,306
Finish him off!
1858
02:09:20,037 --> 02:09:24,535
Let him live and he will sing like
a canary about me to Dharamdas.
1859
02:09:26,841 --> 02:09:29,951
As soon as it grows dark,
throw his dead body out.
1860
02:09:30,904 --> 02:09:31,645
Ravi.
1861
02:09:59,578 --> 02:10:02,793
Friends, it's grown quite dark now.
1862
02:10:03,470 --> 02:10:05,829
Let's go and get him ready for the coffin.
1863
02:10:08,821 --> 02:10:11,032
Ravi! Ravi!
1864
02:10:21,264 --> 02:10:28,575
- Ravi... wake up!
- Today I will pack him up forever.
1865
02:10:40,146 --> 02:10:40,952
Ravi...
1866
02:11:01,998 --> 02:11:04,880
Where did that lad go? Go and find him!
1867
02:11:09,645 --> 02:11:10,941
Catch him! Come on!
1868
02:11:28,211 --> 02:11:29,536
He went this way. Let's go!
1869
02:11:41,975 --> 02:11:43,923
: Hope you regain
consciousness very soon.
1870
02:11:44,171 --> 02:11:45,768
The door must have also opened by then.
1871
02:11:46,138 --> 02:11:48,414
Flee this place immediately, brother.
Your loving Vijay.
1872
02:11:50,472 --> 02:11:51,434
Brother!
1873
02:11:51,530 --> 02:11:57,737
- Mom! Mom, where is brother?
1874
02:11:58,465 --> 02:12:00,679
How come you remembered
your brother after so long?
1875
02:12:00,840 --> 02:12:02,490
Do tell me now where brother is.
1876
02:12:03,128 --> 02:12:06,571
Don't know where he goes everyday.
Comes back late at night.
1877
02:12:06,987 --> 02:12:09,073
- But today, brother...
- Where is he?
1878
02:12:09,395 --> 02:12:11,950
Do you know where he is?
Tell me, where is Vijay?
1879
02:12:13,022 --> 02:12:14,808
Some men took me away by force.
1880
02:12:15,785 --> 02:12:18,985
Perhaps, to save my life,
brother Vijay too reached there and...
1881
02:12:19,108 --> 02:12:22,402
Why didn't he come back with you?
What happened to him?
1882
02:12:23,805 --> 02:12:26,537
Flames of your evil deeds
reached your brother too!
1883
02:12:27,860 --> 02:12:29,928
He is the only support of our old age now.
1884
02:12:31,031 --> 02:12:33,533
Kill me before you spoil him.
1885
02:12:34,319 --> 02:12:40,483
lf anything happens to Vijay,
I'll never forgive you ever in my life.
1886
02:12:41,243 --> 02:12:43,474
- Go away! Get out from my sight!
- Mom...
1887
02:12:45,418 --> 02:12:53,622
Mom! Mom... Try to understand me, mom!
1888
02:12:56,240 --> 02:12:57,791
Everyone thinks me to be wrong.
1889
02:12:59,914 --> 02:13:00,452
Ravi!
1890
02:13:02,491 --> 02:13:05,233
Brother! Brother, you came back!
1891
02:13:06,103 --> 02:13:07,489
Good you too escaped that place safely.
1892
02:13:07,700 --> 02:13:11,450
Here is your coat.
How come you are bleeding?
1893
02:13:12,002 --> 02:13:13,316
It's just a superficial wound.
1894
02:13:13,922 --> 02:13:17,265
He missed his mark in the darkness
and the bullet brushed me and passed.
1895
02:13:18,148 --> 02:13:21,643
- Take this!
- Come to me, brother!
1896
02:13:23,833 --> 02:13:29,131
You risked your life for me!
Leave the side of Dharamdas.
1897
02:13:31,543 --> 02:13:36,418
Brother, the time has come
for me to tell you everything.
1898
02:13:36,508 --> 02:13:38,519
What nonsense are you saying?
Are you drunk?
1899
02:13:38,897 --> 02:13:41,319
How could you ever think that I would give my daughter's hand...
1900
02:13:41,344 --> 02:13:43,292
...in marriage to a scoundrel like you?
1901
02:13:43,395 --> 02:13:44,272
Why can't you?
1902
02:13:44,592 --> 02:13:46,260
Your daughter's mother's hand too was given in marriage...
1903
02:13:46,285 --> 02:13:47,397
...to a scoundrel like you.
1904
02:13:47,529 --> 02:13:50,048
Her mother's father unknowingly
made a grave mistake.
1905
02:13:50,073 --> 02:13:52,750
But, I shan't repeat this mistake at all.
1906
02:13:53,396 --> 02:13:56,612
I will marry my daughter off to
a respectable well educated boy.
1907
02:13:57,056 --> 02:13:58,427
lf you search for a respectable good boy...
1908
02:13:58,755 --> 02:14:00,223
...you will have to turn him into a crook too, right?
1909
02:14:00,671 --> 02:14:03,850
Won't you have to train him too
to run your illegal business?
1910
02:14:04,200 --> 02:14:08,044
And at the moment, you have a fully
trained crook standing before you.
1911
02:14:08,665 --> 02:14:10,162
An evil father-in-law like you won't be able to find a better...
1912
02:14:10,634 --> 02:14:13,678
...crook of a son-in-law
in this whole wide world.
1913
02:14:13,943 --> 02:14:15,386
Shut up! Stop this nonsense!
1914
02:14:15,506 --> 02:14:18,202
- I was only saying it.
- Somebody is coming.
1915
02:14:22,639 --> 02:14:25,770
You! You must be very
surprised to see me alive.
1916
02:14:25,976 --> 02:14:27,409
- What?
- That is right, sir.
1917
02:14:28,223 --> 02:14:31,484
Yesterday,
he tried to kill me with his men.
1918
02:14:31,705 --> 02:14:35,187
And those were the very same men who
had attacked you and your daughter...
1919
02:14:35,776 --> 02:14:37,827
...and their boss is standing right before very own eyes.
1920
02:14:37,852 --> 02:14:42,953
He is lying. The men who
attacked you were not my men.
1921
02:14:43,323 --> 02:14:46,678
Didn't those men stop your car?
Didn't I fight with them?
1922
02:14:46,758 --> 02:14:48,109
That was all staged.
1923
02:14:48,540 --> 02:14:51,177
He wanted to blow dust into your eyes and steal that diamond necklace.
1924
02:14:51,202 --> 02:14:54,173
Sledge Hammer! He's the one who is
trying to blow dust into your eyes.
1925
02:14:54,550 --> 02:14:57,017
On one hand, he has become your secretary and on the other hand...
1926
02:14:57,097 --> 02:14:59,004
...he is helping out your enemies.
1927
02:14:59,822 --> 02:15:00,923
Helping my enemies?
1928
02:15:00,955 --> 02:15:06,140
That is right. The girl who maligns
our name in the newspaper...
1929
02:15:06,297 --> 02:15:07,924
...I got her picked up by my men.
1930
02:15:08,273 --> 02:15:11,705
But he reached right on
time to save her life.
1931
02:15:11,773 --> 02:15:13,512
I know that girl right from Pune.
1932
02:15:13,641 --> 02:15:15,451
Didn't you know that she is our enemy?
1933
02:15:15,633 --> 02:15:18,105
- I didn't know anything.
- He knew everything.
1934
02:15:18,608 --> 02:15:20,427
He is the spy for Ujala newspaper.
1935
02:15:20,546 --> 02:15:22,450
I have nothing to do
with the Ujala newspaper.
1936
02:15:22,703 --> 02:15:25,678
He is falsely accusing me
just because I busted him.
1937
02:15:25,788 --> 02:15:28,185
- What will you bust me?
- Take a walk, man!
1938
02:15:28,210 --> 02:15:30,726
Can I come inside, Mr. Durlab?
1939
02:15:32,785 --> 02:15:36,154
- Who is this Joker?
- He is the editor of Ujala newspaper.
1940
02:15:36,323 --> 02:15:39,867
- Good morning!
- Mister, what a perfect timing!
1941
02:15:40,246 --> 02:15:43,619
Now, you only tell my boss if I am
one of the men of Ujala newspaper.
1942
02:15:43,667 --> 02:15:46,510
Well, you sure are a man but not of Ujala.
1943
02:15:46,850 --> 02:15:49,276
- What's your good name?
- Well, I am... All that is okay.
1944
02:15:49,518 --> 02:15:51,152
First tell me, why did you come into my house?
1945
02:15:51,318 --> 02:15:54,083
I have come to make you the
owner of Ujala newspaper.
1946
02:15:55,589 --> 02:15:57,399
Who me, the owner of Ujala newspaper?
1947
02:15:57,680 --> 02:16:01,558
You heard it right. Mrs.
Shraddha can't handle the job at this age.
1948
02:16:01,670 --> 02:16:04,696
She wishes to sell the Ujala
publication and retire.
1949
02:16:04,746 --> 02:16:07,784
lf you are interested in purchasing
it, we can work something out then.
1950
02:16:07,895 --> 02:16:09,201
Go ahead and buy it, boss.
1951
02:16:09,730 --> 02:16:11,872
And then, nothing will ever be printed against you in that newspaper
1952
02:16:11,954 --> 02:16:15,121
lf we want,
what not can we press reporters do.
1953
02:16:15,232 --> 02:16:19,626
You know it too well. We can prove
your black money as white money.
1954
02:16:19,827 --> 02:16:22,612
We will make your casino as a cathedral.
1955
02:16:22,748 --> 02:16:24,628
And we will prove you both bad guys as...
1956
02:16:24,693 --> 02:16:27,372
- What?
- We will prove you both as good guys.
1957
02:16:27,445 --> 02:16:34,790
Hey you monkey face!
Are you trying to pull our legs?
1958
02:16:34,838 --> 02:16:37,737
Oh no! What are you saying, O razor king?
1959
02:16:37,848 --> 02:16:40,545
lf I pull your legs, you can pull my neck.
1960
02:16:41,919 --> 02:16:45,725
Sir, believe me,
you will profit very much with this deal.
1961
02:16:45,943 --> 02:16:47,976
Right. Talk to Mrs. Shraddha.
1962
02:16:48,143 --> 02:16:50,028
Day after tomorrow at her bungalow...
1963
02:16:50,053 --> 02:16:51,700
...there is a silver jubilee function of Ujala publication.
1964
02:16:51,859 --> 02:16:55,238
Madam wants you to attend the function.
You can discuss the rest there.
1965
02:16:55,530 --> 02:16:59,462
- Hello.
- Madam! She is Mrs. Shraddha.
1966
02:16:59,884 --> 02:17:01,743
- He is Mr. Dharamdas.
- Hello!
1967
02:17:01,783 --> 02:17:04,583
And he is Mr. Durlab;
Mr. Difficult so to speak.
1968
02:17:05,577 --> 02:17:07,542
I have thrown this party only for you.
1969
02:17:07,727 --> 02:17:09,422
Thank you.
1970
02:17:10,211 --> 02:17:11,914
Hey, Mr. Prem is here too!
1971
02:17:13,656 --> 02:17:14,411
Excuse me!
1972
02:17:15,476 --> 02:17:23,029
Hey Natwar. What's all this?
You said this party was only for us.
1973
02:17:23,641 --> 02:17:27,019
But, this paralytic seems
to be their special guest.
1974
02:17:27,091 --> 02:17:29,745
You both will find out
before the party gets over...
1975
02:17:29,770 --> 02:17:31,894
...why this unusual invitation.
Have patience!
1976
02:17:31,960 --> 02:17:36,150
I can't tell you how pleased
am I to see you at my house.
1977
02:17:36,934 --> 02:17:40,359
She is Mrs.
Shraddha, the owner of Ujala publication.
1978
02:17:41,071 --> 02:17:44,180
- How is he feeling now, Vijay?
- He is feeling much better now.
1979
02:17:44,673 --> 02:17:47,108
By God, I truly hope the reason
for which you have thrown...
1980
02:17:47,586 --> 02:17:49,035
...this party bring about a miracle.
1981
02:17:49,060 --> 02:17:52,316
- Take this.
- Not the juice! Order for whisky!
1982
02:17:52,969 --> 02:17:56,959
What a cold party this is.
I presumed it would be a bomb.
1983
02:17:57,028 --> 02:18:00,713
The bomb will blast.
Let the party progress first.
1984
02:18:01,578 --> 02:18:04,662
Before you go into the
party, wear this first.
1985
02:18:06,683 --> 02:18:12,363
Mr. Dharamdas, look at that
girl with that blind female.
1986
02:18:15,186 --> 02:18:17,833
She is the same female who had
spilled venoms against us...
1987
02:18:18,142 --> 02:18:20,005
...in the Ujala newspaper.
1988
02:18:21,546 --> 02:18:23,650
Natwar, what's this mystery?
1989
02:18:24,067 --> 02:18:27,101
How come our enemies have been invited to the party that has been thrown for us?
1990
02:18:27,141 --> 02:18:28,979
Boss, what are you worried of?
1991
02:18:29,627 --> 02:18:34,159
Your bodyguard too has come into
the party with your daughter Lalita.
1992
02:18:34,852 --> 02:18:35,741
: Daddy..
1993
02:18:39,061 --> 02:18:42,985
Lali, how did this necklace
get into your hands?
1994
02:18:43,118 --> 02:18:44,803
- By chance.
- You be quiet.
1995
02:18:45,267 --> 02:18:47,591
- Lali, quickly take off that necklace.
- Quick!
1996
02:18:47,655 --> 02:18:49,592
- But why daddy?
- She is right.
1997
02:18:49,641 --> 02:18:51,147
She is not wearing a stolen necklace to hide it.
1998
02:18:51,274 --> 02:18:52,741
- Then, why should she take it off? - Shut up!
1999
02:18:53,480 --> 02:18:58,324
Today in this party, some things will
be auctioned to help out the disabled.
2000
02:18:59,144 --> 02:19:02,683
From my side,
I am presenting some of my ornaments.
2001
02:19:03,892 --> 02:19:06,226
The amount collected from
this auction will be...
2002
02:19:06,251 --> 02:19:08,505
...presented to the
Disability Charitable Trust.
2003
02:19:08,987 --> 02:19:13,812
You all are also requested to give your
full cooperation in this noble work.
2004
02:19:14,089 --> 02:19:17,237
Well madam, what do you think?
Shall we give our cooperation.
2005
02:19:17,578 --> 02:19:20,778
- Shall we auction this necklace?
- Do as you wish. You are the owner.
2006
02:19:20,803 --> 02:19:22,801
What the hell are you saying? Is he the owner or I?
2007
02:19:22,936 --> 02:19:23,936
Now I am.
2008
02:19:24,014 --> 02:19:25,630
Remember the other day you gave me the permit to woo her?
2009
02:19:25,655 --> 02:19:28,794
You shut your trap, get it!
Let me have that necklace.
2010
02:19:29,387 --> 02:19:32,573
I say, let me have it!
You wore this necklace without even...
2011
02:19:32,732 --> 02:19:34,376
...taking my permission and upon that, you wish to auction it!
2012
02:19:34,457 --> 02:19:36,936
Why should you object to this?
2013
02:19:38,149 --> 02:19:41,186
You... You are bent on destroying
me and I shouldn't even object?
2014
02:19:41,267 --> 02:19:45,365
What kind of an objection?
Come this way, Lali. I will say it.
2015
02:19:45,633 --> 02:19:48,234
Madam, the necklace around
the neck of this girl...
2016
02:19:48,700 --> 02:19:51,665
...is present for the Disabled.
Let this be auctioned first.
2017
02:19:52,357 --> 02:19:56,515
What the hell are you staring at agape?
2018
02:19:57,452 --> 02:19:59,971
Now go and bring your
daughter here else...
2019
02:20:00,437 --> 02:20:02,984
...you might lose such
a precious necklace.
2020
02:20:03,009 --> 02:20:06,147
- Is this necklace very valuable?
- This is worth 10 crores.
2021
02:20:06,183 --> 02:20:08,819
Beware! Ladies and Gentleman!
2022
02:20:08,858 --> 02:20:11,896
- Be quiet!
- Think carefully before you name your bid!
2023
02:20:11,970 --> 02:20:15,586
This necklace is worth 10 crores!
Ten crores!
2024
02:20:19,173 --> 02:20:21,513
Yes, see for yourselves.
2025
02:20:22,387 --> 02:20:25,242
What the hell you blurted out, you jerk!
2026
02:20:25,430 --> 02:20:28,253
- I will chop you up now.
- We will see about that later.
2027
02:20:28,278 --> 02:20:31,591
- First, catch me if you can.
- Excuse me, Mr. Dharamdas.
2028
02:20:32,304 --> 02:20:35,148
The Aabnoor necklace
too was worth 10 crores.
2029
02:20:35,506 --> 02:20:37,786
Hope that is not the same necklace around your daughter's neck.
2030
02:20:37,811 --> 02:20:41,996
Oh no! How could that necklace
be worn by my daughter?
2031
02:20:42,171 --> 02:20:49,102
This is a very ordinary necklace.
It is only worth 1 lakh.
2032
02:20:49,368 --> 02:20:51,940
But anyway brothers, it looks worth 10 crores when it is adorning...
2033
02:20:51,965 --> 02:20:53,755
...this beautiful neck
of this pretty woman.
2034
02:20:53,930 --> 02:20:57,288
Mr. Dharamdas only knows who the
ingenious creator of this necklace is.
2035
02:20:57,408 --> 02:21:00,185
But this pretty woman is the
creation of Mr. Dharamdas.
2036
02:21:00,297 --> 02:21:01,492
Made a bid for her...
2037
02:21:01,548 --> 02:21:04,278
I mean, make a bid for the
necklace and not for the damsel.
2038
02:21:04,475 --> 02:21:07,363
Let's begin! 20 thousand! 22 thousand!
2039
02:21:07,396 --> 02:21:11,449
25 thousand! 30 thousand!
35 thousand! 40 thousand!
2040
02:21:12,509 --> 02:21:15,063
- 45 thousand!
- 50 thousand!
2041
02:21:16,824 --> 02:21:20,127
Name your bid, gentlemen! Else, this
necklace will go for 50 thousand!
2042
02:21:20,314 --> 02:21:24,492
50 thousand! Going once!
Going twice! Going th...
2043
02:21:24,517 --> 02:21:29,558
1 lakh! - Well done, sir. How could
you ever let go of this necklace?
2044
02:21:29,762 --> 02:21:30,897
After all, it belongs to you.
2045
02:21:30,977 --> 02:21:32,957
Is there anyone else who can bid higher than 1 lakh?
2046
02:21:33,037 --> 02:21:35,355
- 1 .25 lakhs!
- 1 .50 lakhs!
2047
02:21:36,890 --> 02:21:38,633
- 2 lakhs!
- 2.5 lakhs!
2048
02:21:40,015 --> 02:21:44,608
- 3 lakhs!
- 5 lakhs!
2049
02:21:47,319 --> 02:21:49,681
Do I see anyone bidding
higher than 5 lakhs?
2050
02:21:50,188 --> 02:21:52,857
Is there anyone who can
defeat Mr. Dharamdas?
2051
02:21:54,085 --> 02:21:59,615
Nobody! 5 lakhs! Going once! Going twice!
2052
02:22:01,435 --> 02:22:03,787
- Wait!
- Dad!
2053
02:22:05,194 --> 02:22:09,594
This is the Aabnoor diamond necklace.
2054
02:22:13,124 --> 02:22:14,627
This is that very same necklace.
2055
02:22:16,532 --> 02:22:21,843
- Hey, what happened to the lights?
- Shankar! Check the main switch!
2056
02:22:22,792 --> 02:22:27,866
What happened? Can't see anything.
2057
02:22:28,653 --> 02:22:32,106
I can't see anything with my glasses
in this dark. - Lalita, come to me!
2058
02:23:08,317 --> 02:23:10,225
Dad, are you all right?
2059
02:23:10,383 --> 02:23:14,522
- Ravi, my necklace! Who took it?
- Where did it go?
2060
02:23:14,806 --> 02:23:17,793
- Search everyone!
- Listen, nobody will go out.
2061
02:23:18,522 --> 02:23:21,061
Everyone will be searched for the necklace.
Nobody will go out.
2062
02:23:21,344 --> 02:23:23,216
- Where is the necklace? - Don't worry. Everyone's being searched.
2063
02:23:23,241 --> 02:23:25,157
- The necklace will be found very soon. - I can't see daddy anywhere.
2064
02:23:25,273 --> 02:23:27,123
Must have gone home in the dark. You too come with me.
2065
02:23:27,243 --> 02:23:31,343
- He will never leave me.
- He's got a reason to leave. Now come.
2066
02:23:31,430 --> 02:23:34,379
Go and see if they found the necklace.
2067
02:23:35,044 --> 02:23:36,563
We will find it if it's to be found.
2068
02:23:36,776 --> 02:23:40,493
I am happy that you got back your speech.
2069
02:23:40,518 --> 02:23:43,654
Naina, Vijay's father is in front of you.
2070
02:23:44,755 --> 02:23:49,807
Daughter-in-law,
how did you forget us so long?
2071
02:23:50,554 --> 02:23:55,355
I didn't forget you, father!
I was longing to seek your blessings.
2072
02:24:01,073 --> 02:24:02,290
Bless me.
2073
02:24:05,401 --> 02:24:06,768
God bless you, child!
2074
02:24:08,140 --> 02:24:10,116
- My son...
- There is a lot to tell you, dad.
2075
02:24:10,735 --> 02:24:12,456
Let's go home and I will tell you everything.
2076
02:24:12,756 --> 02:24:15,075
Naina, I will leave father home.
2077
02:24:15,429 --> 02:24:16,425
- All right. - Let's go.
2078
02:24:16,659 --> 02:24:19,845
- You will come back, won't you?
- Yes, I'll definitely come back.
2079
02:24:22,107 --> 02:24:23,000
Radha.
2080
02:24:34,299 --> 02:24:35,914
Good it didn't disappear.
2081
02:24:37,993 --> 02:24:40,656
That sure has to be a fake
necklace around Lalita's neck.
2082
02:24:40,816 --> 02:24:42,708
What's up, Mr. Dharamdas?
2083
02:24:45,543 --> 02:24:47,222
So, this is your true fate.
2084
02:24:48,380 --> 02:24:52,659
You have hidden stolen property
underneath the idol of the Goddess!
2085
02:24:52,739 --> 02:24:55,814
No... This is not a stolen
property but it belongs to me.
2086
02:24:55,945 --> 02:24:57,495
That we will find out right now.
2087
02:24:57,811 --> 02:25:00,464
- Lalita, will you come here fast?
- No...
2088
02:25:00,655 --> 02:25:01,549
What's the matter, Ravi?
2089
02:25:03,292 --> 02:25:05,213
Look at this necklace
in your father's hand.
2090
02:25:05,952 --> 02:25:08,907
This is the very same necklace that
was stolen from around my neck.
2091
02:25:08,946 --> 02:25:11,275
No. That necklace was fake.
This is the genuine one.
2092
02:25:11,333 --> 02:25:14,687
Don't you lie to us. How did you know that necklace was fake?
2093
02:25:14,727 --> 02:25:16,024
Because, I myself got it replicated.
2094
02:25:16,544 --> 02:25:19,730
How did you admit it now?
Because you got it replicated.
2095
02:25:19,796 --> 02:25:22,577
No... - Why did you get it
replicated and for what purpose?
2096
02:25:22,641 --> 02:25:24,852
Why would I ever get it replicated?
2097
02:25:24,989 --> 02:25:27,780
My dear, the necklace
around your neck was fake.
2098
02:25:27,861 --> 02:25:30,377
And the thief before you is
standing with the genuine necklace.
2099
02:25:31,152 --> 02:25:33,617
We will have to call the cops now.
I will dial the number.
2100
02:25:33,649 --> 02:25:37,144
Oh no! Please don't call the cops!
2101
02:25:37,272 --> 02:25:40,175
Why fear, sir? This necklace does
belong to you, doesn't it? - Yes.
2102
02:25:40,255 --> 02:25:42,073
- Then why are you afraid? - I will call them right away.
2103
02:25:42,098 --> 02:25:45,072
No, please don't call the cops!
2104
02:25:45,159 --> 02:25:48,333
You both love each other very
much, don't you? - Yes.
2105
02:25:48,441 --> 02:25:50,540
I am going to be your father-in-law.
2106
02:25:50,899 --> 02:25:53,826
Will you hand over your
father-in-law to the law?
2107
02:25:53,919 --> 02:25:57,161
Such a father-in-law should be hanged.
2108
02:25:58,840 --> 02:26:01,600
But, dad will decide about this.
2109
02:26:01,747 --> 02:26:03,607
Dad! Dad who?
2110
02:26:04,469 --> 02:26:09,286
- Mr. Prem, I am his son.
- What?
2111
02:26:09,921 --> 02:26:13,836
This... These are the
genuine Aabnoor diamonds.
2112
02:26:14,170 --> 02:26:16,143
We have finally got them.
2113
02:26:17,140 --> 02:26:19,792
Now, we will also regain back
our lost happiness of our family.
2114
02:26:21,737 --> 02:26:24,466
But, the only sad thing is that...
2115
02:26:25,548 --> 02:26:29,878
...I had to lose the faith of my
parents in order to gain these stones.
2116
02:26:30,701 --> 02:26:31,303
Ravi.
2117
02:26:31,361 --> 02:26:36,778
Yes dad. In order to reach these
diamonds, I disobeyed you.
2118
02:26:38,449 --> 02:26:42,827
I joined hands with your
enemies; hurt your feelings.
2119
02:26:44,242 --> 02:26:47,744
Please forgive me, dad!
2120
02:26:48,186 --> 02:26:51,271
It is we who should be
asking you for forgiveness.
2121
02:26:51,351 --> 02:26:53,272
- We took you to be wrong.
- That is right, son.
2122
02:26:54,078 --> 02:26:56,512
We presumed that you had
joined hands with Dharamdas
2123
02:26:56,544 --> 02:26:58,528
...only for the love of his daughter.
2124
02:26:58,926 --> 02:27:02,546
I do love Lalita and I
don't deny this fact.
2125
02:27:02,931 --> 02:27:07,322
But, I can sacrifice many such
love for parents like you.
2126
02:27:07,554 --> 02:27:12,104
Oh no son, don't do that!
2127
02:27:12,184 --> 02:27:16,240
Keep on loving my daughter.
Else, I will be dead.
2128
02:27:16,500 --> 02:27:19,637
lf I lost this chance to become
his relative then I am sure...
2129
02:27:19,662 --> 02:27:22,655
...he will definitely
hand me over to the law.
2130
02:27:22,890 --> 02:27:24,210
First you tell me this.
2131
02:27:24,876 --> 02:27:28,786
lf not you then who stole that
fake necklace in that party?
2132
02:27:29,219 --> 02:27:31,744
That Sledge Hammer Durlab did it.
2133
02:27:36,273 --> 02:27:40,214
Necklace! Perhaps he brought it for me.
2134
02:27:44,241 --> 02:27:47,322
Have you come?
Why don't you say something?
2135
02:27:49,393 --> 02:27:52,749
Radha has herself dressed me up for you.
2136
02:27:53,888 --> 02:27:56,725
But, I wore this necklace myself.
2137
02:27:59,265 --> 02:28:00,359
Don't I look good in it?
2138
02:28:02,967 --> 02:28:07,145
Oh really! Why are you just hooting away?
2139
02:28:08,042 --> 02:28:10,922
Do tell me honestly as to how do I look?
2140
02:28:11,459 --> 02:28:15,912
- Sledge Hammer!
- Who...
2141
02:28:18,333 --> 02:28:21,388
Let go of me! No...
2142
02:28:21,684 --> 02:28:23,524
Let go of me!
2143
02:28:27,451 --> 02:28:28,101
Naina!
2144
02:28:28,775 --> 02:28:29,389
You!
2145
02:28:36,709 --> 02:28:37,810
You scoundrel!
2146
02:28:58,030 --> 02:29:06,682
Radha, what happened to you? Open your eyes!
2147
02:29:08,160 --> 02:29:10,136
Radha, I won't be able to live if anything happened to you.
2148
02:29:14,073 --> 02:29:19,498
Come to your senses! Open your eyes, Radha!
What happened, Radha?
2149
02:29:19,538 --> 02:29:20,401
Vijay!
2150
02:29:51,454 --> 02:29:52,236
Sledge Hammer!
2151
02:30:09,620 --> 02:30:10,620
Sledge Hammer!
2152
02:30:51,996 --> 02:30:52,983
Sledge Hammer!
2153
02:30:56,499 --> 02:30:58,716
I will change my name if I
don't break your sledge hammer
2154
02:30:58,741 --> 02:31:00,378
...with these very hands.
2155
02:31:04,264 --> 02:31:06,745
Hello police station! I am Mrs.
Shraddha speaking!
2156
02:31:14,241 --> 02:31:15,743
Sledge Hammer!
2157
02:31:21,211 --> 02:31:22,756
- Brother!
- Look out!
2158
02:31:47,149 --> 02:31:49,288
Damn you baldy!
2159
02:32:06,227 --> 02:32:08,982
- Tell me where that necklace is!
- I don't know.
2160
02:32:10,039 --> 02:32:11,410
It was around that blind girl's neck just now.
2161
02:32:11,822 --> 02:32:15,114
- Tell me where you hid it.
- I didn't hide it!
2162
02:32:25,480 --> 02:32:26,535
No...
2163
02:32:36,642 --> 02:32:40,085
- No... Open the door!
- No... Please don't beat her.
2164
02:32:42,498 --> 02:32:47,648
: Help! Let go of me!
2165
02:32:49,172 --> 02:32:50,338
Help!
2166
02:33:02,380 --> 02:33:04,440
- No.
- Sledge Hammer!
2167
02:33:05,810 --> 02:33:07,940
Do you see this dagger?
2168
02:33:08,220 --> 02:33:09,044
Radha.
2169
02:33:09,386 --> 02:33:14,971
When it goes in, everything comes out.
2170
02:33:16,288 --> 02:33:18,452
- Radha...
2171
02:33:18,543 --> 02:33:22,218
- Tell me fast where that necklace is.
- Radha, open the door.
2172
02:33:24,029 --> 02:33:25,808
Tell me quickly where that necklace is!
2173
02:33:26,250 --> 02:33:28,827
- I don't know.
- Tell me fast where that necklace is!
2174
02:33:28,961 --> 02:33:30,309
Else, I will kill you.
2175
02:33:30,985 --> 02:33:32,428
Tell me where that necklace is...
2176
02:33:40,885 --> 02:33:43,434
Naina... you.
2177
02:33:56,227 --> 02:33:57,402
Arrest them all!
2178
02:33:58,280 --> 02:33:59,070
My child!
2179
02:33:59,095 --> 02:34:00,608
- Take care of her. I will get the doctor immediately. - What happened?
2180
02:34:00,886 --> 02:34:05,781
No... don't go anywhere. It's no use now.
2181
02:34:07,332 --> 02:34:09,576
- Where is Radha?
- Radha.
2182
02:34:09,842 --> 02:34:13,108
Naina, I am right over
here; right next to you.
2183
02:34:14,840 --> 02:34:16,154
You too come close to me.
2184
02:34:18,857 --> 02:34:19,971
I am leaving now.
2185
02:34:23,432 --> 02:34:24,861
Do come close to me now.
2186
02:34:26,658 --> 02:34:31,912
- You shouldn't say this, Naina.
- Don't leave me and go, my child.
2187
02:34:32,336 --> 02:34:37,573
I will be left all alone;
all alone in this old age.
2188
02:34:37,947 --> 02:34:42,469
Where are you alone, mom?
Radha too is like a daughter to you.
2189
02:34:44,873 --> 02:34:52,543
Now, she will take my place; for
you as well as for my husband.
2190
02:34:54,280 --> 02:34:56,681
Who will be able to take
your place in this life?
2191
02:34:58,286 --> 02:35:05,010
A sister like you...
Where will I get a sister like you?
2192
02:35:07,143 --> 02:35:10,666
You will have to live for me.
2193
02:35:11,998 --> 02:35:13,929
I will forever live in your eyes.
2194
02:35:17,136 --> 02:35:19,210
By giving my husband to you,
2195
02:35:21,438 --> 02:35:25,688
I will always see him through your eyes.
2196
02:35:27,571 --> 02:35:29,951
- Lend me your hand.
- Naina!
2197
02:35:33,672 --> 02:35:40,523
Before I leave, I wish to put this
wedding necklace around Radha's neck.
2198
02:35:40,840 --> 02:35:42,543
What's this you are saying, my child?
2199
02:35:43,087 --> 02:35:44,922
A married woman never gives away her husband...
2200
02:35:44,947 --> 02:35:47,163
...to another woman in marriage
as long as she is alive.
2201
02:35:48,655 --> 02:35:52,885
Only this can help my
soul to rest in peace.
2202
02:35:56,243 --> 02:36:00,758
Only Radha has her right
over this wedding necklace.
2203
02:36:01,355 --> 02:36:05,209
- No Naina, don't!
- Put it around her neck.
2204
02:36:09,584 --> 02:36:13,651
Put it around her neck!
2205
02:36:14,039 --> 02:36:17,294
What's this you are saying?
2206
02:36:17,455 --> 02:36:20,313
- Fulfill my last wish!
- No... I...
2207
02:36:23,725 --> 02:36:25,064
There's very little time left.
2208
02:36:27,199 --> 02:36:31,476
Do what I say... Do what I say...
2209
02:36:43,072 --> 02:36:44,111
Radha.
2210
02:37:02,808 --> 02:37:06,966
- Naina...
- No.
2211
02:37:17,650 --> 02:37:23,802
Hare Rama! Hare Krishna!
2212
02:37:24,144 --> 02:37:25,991
What's this Mr. Dharamdas? Why this strange getup?
2213
02:37:26,035 --> 02:37:28,306
What new game are you
planning to play now, uncle?
2214
02:37:28,654 --> 02:37:32,969
Your own Ravi has played
a game of tag with me.
2215
02:37:33,916 --> 02:37:35,468
He advised me to visit all the places of pilgrim...
2216
02:37:35,834 --> 02:37:37,867
...and sweep those places
for the rest of my life.
2217
02:37:38,188 --> 02:37:41,076
lf you wish to get an advance booking
in the heaven, you will have to...
2218
02:37:41,752 --> 02:37:45,596
...settle your account of all your
vices right here on this earth.
2219
02:37:46,375 --> 02:37:49,270
I am therefore leaving for a pilgrimage...
2220
02:37:49,295 --> 02:37:52,167
...by donating all my black
money to the charitable trusts.
2221
02:37:52,908 --> 02:37:55,419
And now, my daughter too has become the daughter-in-law of this family.
2222
02:37:56,678 --> 02:37:59,814
May God upkeep this family forever.
2223
02:38:00,490 --> 02:38:05,355
Hare Rama! Hare Krishna!
2224
02:38:05,435 --> 02:38:11,997
"Let the cruel world behave
cruelly with us forever."
2225
02:38:12,381 --> 02:38:18,662
"But our family and us shall
pull it through together."
2226
02:38:18,818 --> 02:38:24,990
"But our family and us shall
pull it through together"
188337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.