All language subtitles for Gharana (1989) Hindi.WEB.DL.720p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,606 --> 00:01:03,846 Here you go Bavla brother, Rs. 2000. 2 00:01:06,254 --> 00:01:07,278 Shanti Devi... 3 00:01:09,603 --> 00:01:10,708 - Rahim brother... - Yes! 4 00:01:10,733 --> 00:01:12,126 - Give her Rs. 3000. - Okay. 5 00:01:12,151 --> 00:01:15,465 - It is for her daughter's wedding. - Here you go, lady. 6 00:01:16,162 --> 00:01:18,403 I pray for the well being of Mr. Prem. 7 00:01:18,754 --> 00:01:20,904 - He is the reason for my welfare. - It's okay. 8 00:01:22,213 --> 00:01:23,203 Mr. Haji! 9 00:01:25,285 --> 00:01:28,905 Mr. Rahim! - Yes! - Give him Rs. 10,000 for his Madarasa. 10 00:01:29,100 --> 00:01:30,150 Okay sir. 11 00:01:32,128 --> 00:01:33,008 Here you go sir. 12 00:01:33,195 --> 00:01:36,433 - Thank you. May God bless Mr. Prem. - Amen! 13 00:01:36,548 --> 00:01:37,811 He is truly an angel. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,895 Mr. Accountant, won't we be able to meet him today? 15 00:01:40,959 --> 00:01:42,661 - Why not? - Here comes the boss. 16 00:01:51,308 --> 00:01:54,815 According to your list, only 6 more people are left. 17 00:01:55,888 --> 00:01:57,208 - Mr. Mewalal. - Yes sir! 18 00:01:57,948 --> 00:02:01,351 Give him Rs. 4000 for the renovation of his house. - Okay. 19 00:02:03,121 --> 00:02:05,241 Boss, please give him with your own hands. 20 00:02:05,909 --> 00:02:07,859 - Take it. - May God bestow upon you more prosperity. 21 00:02:07,946 --> 00:02:10,207 You are great. May you always be as gracious with us poor as ever.WEBVTT 22 00:02:17,247 --> 00:02:19,944 Dear lord, may you always shower your blessings on our family. 23 00:02:20,993 --> 00:02:22,698 May we always be blessed by the poor. 24 00:02:23,541 --> 00:02:27,089 I am really thankful for everything, God! You have bestowed upon us everything. 25 00:02:28,214 --> 00:02:31,094 Along with the wealth, you've also blessed us with the peace of mind. 26 00:02:31,789 --> 00:02:34,949 Two gem of sons and one good daughter. 27 00:02:35,232 --> 00:02:38,330 Mom! Dad! Where are you guys? Come here fast! 28 00:02:38,540 --> 00:02:41,488 - What is it dear? - 3 cheers for my brother Vijay. 29 00:02:41,817 --> 00:02:43,762 He has been awarded the Annual award... 30 00:02:43,787 --> 00:02:45,528 ...from the Ujala Weekly for the best poetry. 31 00:02:45,608 --> 00:02:46,991 - Is that so? - See for yourself! 32 00:02:47,229 --> 00:02:50,033 - Has Vijay really won the Ujala Award? - Yes, Look for yourself. 33 00:02:50,193 --> 00:02:51,903 He hasn't even yet finished his studies... 34 00:02:51,928 --> 00:02:53,376 ...and our Vijay has already begun to earn fame for himself. 35 00:02:53,566 --> 00:02:57,186 And why won't he earn fame, boss? After all, whose son is he? 36 00:02:57,211 --> 00:03:00,419 And whose lovable child is he? But mine! 37 00:03:00,626 --> 00:03:04,027 I have always given him a ride on this shoulder in his childhood. 38 00:03:12,903 --> 00:03:14,532 God bless you, my son! 39 00:03:15,974 --> 00:03:18,700 Under your brother's guidance, you too are studying in Pune. 40 00:03:19,261 --> 00:03:22,374 He has already begun to earn fame. You should also do something worthy! 41 00:03:22,725 --> 00:03:23,846 I will prove it to you right now. 42 00:03:24,043 --> 00:03:27,351 - - I can never fall. I will definitely win the bet. 43 00:03:27,726 --> 00:03:30,928 Set it on fire. I have won many bets before this. 44 00:03:33,686 --> 00:03:37,586 Why are you going into the trash! Come out of it! 45 00:03:37,635 --> 00:03:41,924 Good boy! - What are you doing? You dropped all my goods! 46 00:03:42,047 --> 00:03:45,045 - Can't you see the donkey? - My God! 47 00:03:47,682 --> 00:03:49,151 Hey girl, move! 48 00:03:53,535 --> 00:03:54,924 Where the hell am I stuck? 49 00:03:55,674 --> 00:03:56,606 You idiot... 50 00:03:56,795 --> 00:03:59,895 How dare you bring this donkey into the Girls' Hostel? 51 00:04:00,349 --> 00:04:01,571 I only rode him. 52 00:04:01,711 --> 00:04:03,048 This jack ass is the one who did this daring feat. 53 00:04:03,089 --> 00:04:04,456 - By the way, is there a jenny ass living in this hostel? - 54 00:04:04,519 --> 00:04:05,570 Shut up! You rascal... 55 00:04:05,650 --> 00:04:08,541 Don't you dare call me a rascal. 56 00:04:08,628 --> 00:04:10,024 I come from a very respectable background. 57 00:04:10,101 --> 00:04:11,611 I just had a bet with someone and in order to win that bet, 58 00:04:11,728 --> 00:04:13,068 I climbed on to this jack ass. 59 00:04:13,116 --> 00:04:15,930 All you jenny asses... I mean, girls will have to testify that 60 00:04:16,074 --> 00:04:17,483 I didn't fall off this jack ass. 61 00:04:17,571 --> 00:04:20,181 - Else, my pals won't believe me. - We too won't let you off so easily. 62 00:04:20,377 --> 00:04:22,567 We will let you go only after we have taught you a good lesson. 63 00:04:23,181 --> 00:04:25,384 It's an old tradition of this country girls... - What? 64 00:04:25,409 --> 00:04:27,780 ...that whoever rides a donkey has to have his face blackened 65 00:04:27,805 --> 00:04:29,213 - ...and taken around the town. - Good idea Lalita. 66 00:04:29,363 --> 00:04:31,804 - I will right away get you some black paint for him. - Blah! Blah!! 67 00:04:32,198 --> 00:04:33,513 Listen to me, you ass! 68 00:04:33,593 --> 00:04:36,094 Do you want me to face humiliation from the harem? 69 00:04:36,338 --> 00:04:37,669 Be a man, ass! 70 00:04:38,071 --> 00:04:39,984 Better scram from the scene when there's still time. 71 00:04:41,360 --> 00:04:43,667 Hey look! He is leaving. Don't let him get away! 72 00:04:44,074 --> 00:04:46,342 Today this rascal escaped. If I happen to see him anywhere... 73 00:04:46,422 --> 00:04:47,901 - Look at this. - He is a college student. 74 00:04:47,981 --> 00:04:49,463 He happened to drop his I.D. card. 75 00:04:49,972 --> 00:04:52,987 - Fergusson College... Ravi Verma. 76 00:04:54,171 --> 00:04:56,460 Great! By the way brother, are you kicking the sky... 77 00:04:56,485 --> 00:04:58,606 ...or pushing all your fats to your neck? 78 00:04:58,866 --> 00:04:59,866 Be quiet! 79 00:05:00,458 --> 00:05:02,424 Seems as though, you are thinking of a new poem. 80 00:05:02,635 --> 00:05:03,984 Don't disturb me, you brat. 81 00:05:06,878 --> 00:05:08,811 Seems to have stuck his fingers on the doorbell. 82 00:05:09,794 --> 00:05:11,791 Who could be at the door so early in the morning? 83 00:05:16,996 --> 00:05:17,552 Yes? 84 00:05:17,768 --> 00:05:20,470 Does the wrestler Vijay Singh live here? 85 00:05:21,305 --> 00:05:23,035 Vijay Singh wrestler or Vijay Verma? 86 00:05:23,128 --> 00:05:24,872 No. I am looking for the wrestler. 87 00:05:25,067 --> 00:05:27,753 I have come to take his interview from Ujala Weekly, Bombay. 88 00:05:28,008 --> 00:05:29,172 Mumbai, Ujala, Vijay... 89 00:05:32,252 --> 00:05:35,472 - Is he the one? - That's right. 90 00:05:35,497 --> 00:05:38,970 That's your man. - Oh! - But, don't call him a wrestler. 91 00:05:39,126 --> 00:05:40,747 Why so? - He will be furious and won't give you the interview. 92 00:05:40,845 --> 00:05:41,902 Why will he be furious? 93 00:05:42,103 --> 00:05:44,443 He is a modern wrestler ma' am not an illiterate. 94 00:05:44,681 --> 00:05:46,788 He prefers to be addressed as Mr. Vijay. 95 00:05:47,025 --> 00:05:47,361 Oh... 96 00:05:48,262 --> 00:05:51,563 Please come this way. Gently now. Be careful for he is a bit grumpy. 97 00:05:56,120 --> 00:05:58,050 Hey, who the hell are you? Why did you take my picture? 98 00:05:58,137 --> 00:06:01,664 Sorry Mr. Vijay, I just wanted to take a snap of your skinny body. 99 00:06:01,997 --> 00:06:04,515 - Skinny body? - That's right. 100 00:06:04,801 --> 00:06:06,864 Actually, everyone gets to see your muscular body... 101 00:06:07,115 --> 00:06:09,382 ...but I shall show your skinny body to the world. 102 00:06:09,493 --> 00:06:11,992 What nonsense are you saying in my house? Who the hell are you? 103 00:06:12,070 --> 00:06:14,156 I have come from Ujala weekly to take your interview. 104 00:06:14,245 --> 00:06:16,893 So, say that you've come from Ujala Weekly for an interview. 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,177 But, why are you taking my snap in this posture? 106 00:06:18,517 --> 00:06:19,408 Sorry... 107 00:06:19,751 --> 00:06:21,620 I will take another picture of yours. Isn't that okay? 108 00:06:21,700 --> 00:06:24,007 - Of course. - But please, don't stop this interview. 109 00:06:24,072 --> 00:06:26,107 - Please have a seat. - I told you my brother is like this. 110 00:06:26,142 --> 00:06:27,423 - Please come. - Yes sir. 111 00:06:28,915 --> 00:06:32,776 So! These are the most famous Aabnoor diamonds of the world. 112 00:06:33,004 --> 00:06:34,303 That's right, Mr. Prem. 113 00:06:34,589 --> 00:06:37,021 These diamonds once belonged to the Shah of Iran. 114 00:06:37,331 --> 00:06:40,425 And are now the prized possessions of my master, Sheikh of Jumeirah. 115 00:06:40,536 --> 00:06:42,871 Mr. Prem, you are one of the best jewellers. 116 00:06:43,507 --> 00:06:45,833 Praise of your workmanship has reached far to the East. 117 00:06:46,014 --> 00:06:49,560 - All thanks to the Lord Almighty. - By the grace of Allah Almighty. 118 00:06:49,927 --> 00:06:52,746 I have chosen quite a few exquisite designs for you. 119 00:06:52,902 --> 00:06:53,902 Have a look. 120 00:06:54,575 --> 00:06:56,609 Mr. Prem, these diamonds are worth 10 crore rupees. 121 00:06:56,867 --> 00:06:59,061 Gangsters all over the world have an eye for it. 122 00:06:59,765 --> 00:07:01,068 Don't you worry. 123 00:07:01,178 --> 00:07:04,938 I have brought armed guards to deliver them safely to my shop. - That's good! 124 00:07:37,346 --> 00:07:40,704 The Sheikh of Jumeirah has chosen our design. 125 00:07:40,925 --> 00:07:42,179 I have given him my word that... 126 00:07:42,322 --> 00:07:44,890 ...his diamond necklace will be ready within a month. 127 00:07:45,137 --> 00:07:49,626 It will be ready in 3 weeks itself, boss. We won't let your word go to waste. 128 00:07:49,715 --> 00:07:51,364 Sir, should the constables wait or leave? 129 00:07:51,651 --> 00:07:55,143 Just a minute. I will come out there myself to thank them. - Ok. 130 00:08:08,931 --> 00:08:12,741 Boss, I have already made a duplicate key to that safe. 131 00:08:12,807 --> 00:08:16,027 Well done, Accountant. 132 00:08:17,121 --> 00:08:19,350 Here is your advance, Rs. 50,000. 133 00:08:19,684 --> 00:08:21,558 You will get the remaining 7.5 lakhs... 134 00:08:21,583 --> 00:08:23,972 ...after the Aabnoor diamonds land up in my hands. 135 00:08:24,898 --> 00:08:29,293 But sir, I just hope, I don't land up behind bars. 136 00:08:29,318 --> 00:08:31,600 Don't be scared. 137 00:08:32,034 --> 00:08:35,871 I shall plot such a foolproof plan that... 138 00:08:35,915 --> 00:08:39,413 ...your Mr. Prem will be accused of the robbery. 139 00:08:39,438 --> 00:08:40,037 Really? 140 00:08:40,650 --> 00:08:45,074 I have an old score to settle with that Saint. 141 00:08:47,250 --> 00:08:48,347 Sledge Hammer! 142 00:08:50,080 --> 00:08:55,603 Mr. Dharamdas, where are you? Durlab is here. 143 00:08:55,684 --> 00:08:56,258 Oh... 144 00:08:56,970 --> 00:08:59,439 Don't tell me you have left this world so soon... 145 00:08:59,621 --> 00:09:02,886 Oh no! I am right here on the ground waiting to welcome you. 146 00:09:03,253 --> 00:09:04,721 You should have atleast rung the door bell. 147 00:09:04,824 --> 00:09:06,404 You started screaming as soon as you stepped inside. 148 00:09:06,524 --> 00:09:10,903 It's an old habit. I scream and everyone's... 149 00:09:12,580 --> 00:09:14,056 Who is this joker with you? 150 00:09:14,594 --> 00:09:17,079 He is a very resourceful man. Are you coming from Dubai? 151 00:09:17,949 --> 00:09:20,214 A resourceful man only comes from Dubai. 152 00:09:20,301 --> 00:09:21,963 - Come into this room. - Okay. 153 00:09:22,841 --> 00:09:24,157 Take a look at this, boss. 154 00:09:26,099 --> 00:09:26,659 Wow! 155 00:09:27,085 --> 00:09:30,120 Boss, the price of gold has shot up. 156 00:09:30,668 --> 00:09:33,191 Listen Durlabh, we have been conducting business for quite some time now. 157 00:09:33,371 --> 00:09:37,185 - Don't you try to trick me. - It is you who tricks everyone. 158 00:09:38,345 --> 00:09:43,613 You are the good guy only for name's sake. But your feats are all devious. 159 00:09:43,672 --> 00:09:46,887 Be quiet. We will decide the price later. 160 00:09:47,571 --> 00:09:49,248 First listen me very carefully. 161 00:09:50,268 --> 00:09:54,460 It will be very difficult and dangerous... 162 00:09:54,501 --> 00:09:57,037 - ...to sell the Aabnoor diamonds in India. - Aabnoor Diamonds? 163 00:09:57,721 --> 00:10:03,925 That's quite amazing, boss. Where did you get them from? 164 00:10:04,028 --> 00:10:05,365 Forget all that. 165 00:10:05,793 --> 00:10:07,503 Presume that I have already caught hold of them. 166 00:10:08,246 --> 00:10:10,180 Now, you would better search for a perspective buyer for it abroad. 167 00:10:10,466 --> 00:10:14,686 Don't you worry boss. I will take care of them diamonds. 168 00:10:16,770 --> 00:10:19,586 She is the girl. Lives in the Girls' Hostel. 169 00:10:19,894 --> 00:10:22,281 She is Lalita, daughter of Mr. Dharamdas. 170 00:10:30,452 --> 00:10:32,172 Put her in the car! 171 00:10:32,527 --> 00:10:36,910 - This greenery and this road ahead... - Let me go..Help! 172 00:10:37,504 --> 00:10:38,513 Get in! 173 00:10:45,742 --> 00:10:49,741 Shall we leave then? Let's go. 174 00:10:51,762 --> 00:10:59,405 Come... to me... Come... to me... Come! Go... 175 00:10:59,741 --> 00:11:01,027 Come! 176 00:11:02,741 --> 00:11:04,637 - Oh no! - The beast! 177 00:11:10,982 --> 00:11:14,582 Where is your den? Here? 178 00:11:18,931 --> 00:11:20,443 Come to me Papita, I mean... Lalita. 179 00:11:20,748 --> 00:11:21,936 Come... 180 00:11:22,108 --> 00:11:22,908 Now kick... 181 00:11:24,732 --> 00:11:28,052 And now... turn around and jump and down and kick... 182 00:11:28,529 --> 00:11:29,913 ...and side and start fight. 183 00:11:35,203 --> 00:11:39,316 Well mister, did it hurt? It didn't? Then, take this. 184 00:11:41,439 --> 00:11:44,604 Hey, just because she is beautiful, you began to harass her! 185 00:11:44,700 --> 00:11:46,400 You scoundrel, good-for-nothing! 186 00:11:53,648 --> 00:11:58,493 Does it hurt? That hurts, doesn't it? 187 00:11:59,503 --> 00:12:06,815 - Lalita... help me! - How shameless! What are you doing? 188 00:12:06,935 --> 00:12:08,415 Dancing in the air, are you? 189 00:12:08,495 --> 00:12:09,902 Aren't you ashamed of yourself? 190 00:12:12,712 --> 00:12:14,087 Move! 191 00:12:17,424 --> 00:12:21,708 You scoundrel. Hadn't I warned you before? 192 00:12:22,504 --> 00:12:23,744 The other day you called me a rascal. 193 00:12:24,372 --> 00:12:25,554 What title do you wish to confer upon me today? 194 00:12:26,212 --> 00:12:31,141 Rambo! Good you saved me else, those thugs would have definitely kidnapped me. 195 00:12:31,575 --> 00:12:32,715 I don't think so... 196 00:12:33,199 --> 00:12:35,162 lf I had kidnapped a girl like you... 197 00:12:35,853 --> 00:12:38,455 ...I would have never given you up all my life. 198 00:12:38,705 --> 00:12:44,240 Jokes apart. I don't know how can I ever thank you for this. 199 00:12:46,009 --> 00:12:50,934 I do have a tasty way for you to show your gratitude but, will show you later. 200 00:12:51,632 --> 00:12:54,201 - Right now, your hair is all strewn over your face... - 201 00:12:54,309 --> 00:12:56,134 ...and your books are strewn all over the road. 202 00:12:56,278 --> 00:12:58,540 You gather these up and I will gather them up. 203 00:13:08,256 --> 00:13:10,978 Oh! Kiss and Tell! 204 00:13:15,692 --> 00:13:19,592 - Here you go. - There was one more book. 205 00:13:19,807 --> 00:13:21,147 - Which one? - It was English. 206 00:13:21,399 --> 00:13:24,645 - What's its name? - Can't see it anywhere. 207 00:13:24,672 --> 00:13:26,878 - Where could it have gone? - Never mind! I'll find it for you. 208 00:13:26,998 --> 00:13:29,559 Just tell me the name of it. 209 00:13:29,813 --> 00:13:31,963 My friend had given it to me for reading. 210 00:13:32,082 --> 00:13:34,926 That way I will even know what books girls prefer to read nowadays. 211 00:13:35,165 --> 00:13:39,570 Might come of use to me too. Just tell me the name of the book. 212 00:13:40,109 --> 00:13:42,721 Can't seem to remember the name at the moment. 213 00:13:42,801 --> 00:13:45,277 You do remember it but you do not wish to disclose it. 214 00:13:45,474 --> 00:13:46,888 - Tell, tell... - Tell? 215 00:13:47,300 --> 00:13:49,099 I mean to say, tell me the name of the book. 216 00:13:49,466 --> 00:13:50,544 First you tell me. 217 00:13:50,770 --> 00:13:53,010 Hope you haven't flicked it quietly. 218 00:13:53,310 --> 00:13:56,265 Madam, if it is something I want to flick then why not your heart? 219 00:13:56,711 --> 00:14:00,021 And that too not quietly, but in broad day light by kissing you. 220 00:14:00,815 --> 00:14:05,660 Where are you off to madam? I ain't satisfied. You still got to thank me. 221 00:14:42,996 --> 00:14:52,660 "Why does my heart ring like a bell?" 222 00:14:52,794 --> 00:15:00,351 "Kiss and tell... kiss and tell." 223 00:15:00,471 --> 00:15:07,986 "Kiss and tell... kiss and tell." 224 00:15:08,152 --> 00:15:14,893 "Let go of my hand, you go to hell." 225 00:15:16,073 --> 00:15:23,249 "Kiss and tell... kiss and tell." 226 00:15:23,628 --> 00:15:31,227 "Kiss and tell... kiss and tell." 227 00:15:51,067 --> 00:15:56,907 "Are you a girl or a broken down car?" 228 00:15:57,067 --> 00:16:02,447 "The car's okay but it's got a fool for a driver." 229 00:16:02,683 --> 00:16:08,459 "Are you a girl or a broken down car?" 230 00:16:08,655 --> 00:16:14,130 "The car's okay but it's got a fool for a driver." 231 00:16:14,360 --> 00:16:19,753 "Put on the number plate... What? L... L... L..." 232 00:16:20,119 --> 00:16:27,619 "Kiss and tell... kiss and tell." 233 00:16:27,801 --> 00:16:35,120 "Kiss and tell... kiss and tell. 234 00:17:07,925 --> 00:17:13,303 "Can you afford the price for my love I wish to give?" 235 00:17:13,763 --> 00:17:19,031 "Can you afford the price for my love I wish to give?" 236 00:17:19,555 --> 00:17:26,087 "Get lost crazy man, for my love is priceless to give" 237 00:17:26,378 --> 00:17:32,959 ''Price never mind; I will buy you; you sell'' 238 00:17:34,167 --> 00:17:40,928 "Kiss and tell... kiss and tell." 239 00:17:41,932 --> 00:17:49,102 "Kiss and tell... kiss and tell."W 240 00:18:11,342 --> 00:18:14,833 "With the accusation of defamation." 241 00:18:15,241 --> 00:18:18,698 "I shall take your name and drown in an ocean." 242 00:18:19,159 --> 00:18:22,565 "With the accusation of defamation." 243 00:18:23,016 --> 00:18:26,299 "I shall take your name and drown in an ocean." 244 00:18:26,810 --> 00:18:32,400 "Needn't go far to drown, for there lies the well." 245 00:18:32,567 --> 00:18:36,358 - "Should I jump? - Yes... yes... yes..." 246 00:18:36,658 --> 00:18:40,447 - 1... 2... 3... - No... 247 00:18:48,487 --> 00:18:55,362 "Kiss and tell... kiss and tell." 248 00:18:56,033 --> 00:19:03,233 "Kiss and tell... kiss and tell." 249 00:19:03,663 --> 00:19:10,690 "Kiss and tell... kiss and tell."WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 250 00:19:21,033 --> 00:19:24,105 Mr. Sheikh, your necklace has been lying here ready for the past 10 days. 251 00:19:25,630 --> 00:19:27,231 Behold the workmanship. 252 00:19:31,261 --> 00:19:34,631 Make sure yourself. After all, they are your Aabnoor diamonds 253 00:19:41,995 --> 00:19:44,852 You cheat! You are trying to cheat me! 254 00:19:45,268 --> 00:19:49,103 - These diamonds are fake. - What? This is impossible. 255 00:19:49,887 --> 00:19:52,555 I had myself checked them out before locking them in the safe. 256 00:19:52,857 --> 00:19:53,994 The diamonds are genuine. 257 00:19:59,235 --> 00:20:00,235 They are fake... 258 00:20:00,459 --> 00:20:02,411 You say that someone stole the real necklace... 259 00:20:02,436 --> 00:20:04,536 - ...and replaced it with a fake necklace. - Exactly. 260 00:20:05,011 --> 00:20:07,576 How could he have copied the exact design? 261 00:20:08,362 --> 00:20:09,844 Had you shown this design to anyone? 262 00:20:10,104 --> 00:20:11,920 I had shown it only to my workers. 263 00:20:12,352 --> 00:20:14,355 After that, the workers made this necklace... 264 00:20:14,560 --> 00:20:16,023 ...you yourself checked the authenticity of the diamonds... 265 00:20:16,235 --> 00:20:17,760 ...and personally kept this necklace safely into the safe. 266 00:20:17,785 --> 00:20:19,848 - Exactly. - That safe has two locks. 267 00:20:20,231 --> 00:20:21,888 One is with the key and the other is numerical. 268 00:20:21,991 --> 00:20:24,081 - Exactly. - Had you ever given your keys to any of your workers? 269 00:20:24,178 --> 00:20:25,804 - Never. - Had you told the number to anyone? 270 00:20:25,853 --> 00:20:26,880 No one. 271 00:20:27,349 --> 00:20:29,341 None of the locks haven't even been tampered with. 272 00:20:29,723 --> 00:20:32,267 Does that mean, someone stole that necklace by magic? 273 00:20:32,801 --> 00:20:35,458 I just don't seem to understand anything. 274 00:20:35,641 --> 00:20:37,360 Let me explain it to you... 275 00:20:37,490 --> 00:20:41,923 Mr. Prem Kumar, no necklace is missing. Only the Aabnoor diamonds are missing. 276 00:20:42,192 --> 00:20:44,112 The necklace that you had placed in the safe... 277 00:20:44,511 --> 00:20:46,084 ...is right before your very own eyes. 278 00:20:46,796 --> 00:20:47,729 What are you insinuating? 279 00:20:48,384 --> 00:20:50,595 That I had fake diamonds studded in the necklace of my own shop? 280 00:20:50,675 --> 00:20:52,234 Good thing that my boss checked... 281 00:20:52,363 --> 00:20:54,824 ...the authenticity of the diamonds in his very own shop. 282 00:20:55,056 --> 00:20:56,981 lf we had happened to take this very same necklace back to our country. 283 00:20:57,061 --> 00:20:59,346 ...he would have vouched that we were given the real diamonds. 284 00:20:59,518 --> 00:21:01,874 Arrest that man, Inspector! He himself is the thief. 285 00:21:01,930 --> 00:21:04,686 Mr. Sheikh, think before you speak! 286 00:21:05,299 --> 00:21:07,885 I am reputed all across the city for my honesty and integrity. 287 00:21:08,384 --> 00:21:10,497 My reputation is wide spread in this business... 288 00:21:10,593 --> 00:21:14,166 ...hearing which you came to my shop and now, you are only calling me a thief! 289 00:21:14,239 --> 00:21:15,543 Don't talk nonsense! 290 00:21:15,710 --> 00:21:18,050 I gave you real diamonds and you returned me back fake ones! 291 00:21:18,320 --> 00:21:21,524 This is a betrayal of trust. Handcuff him, Inspector! 292 00:21:21,807 --> 00:21:24,966 - Those diamonds were worth 10 crores. - Then I will pay you 10 crores. 293 00:21:25,528 --> 00:21:27,121 I will sell off everything of mine. 294 00:21:27,801 --> 00:21:29,120 I prefer to be ruined... 295 00:21:29,639 --> 00:21:31,445 ...but I will never let my reputation and honour be ruined. 296 00:21:31,988 --> 00:21:35,510 I won't let the world condemn me for betraying a trust. 297 00:21:36,055 --> 00:21:38,418 lf I can't return you back the diamonds, I will pay you up. 298 00:21:39,199 --> 00:21:41,141 Doesn't matter if I have to lose everything. 299 00:21:41,302 --> 00:21:42,427 Cheers... 300 00:21:43,407 --> 00:21:45,241 One account is settled. 301 00:21:45,835 --> 00:21:48,639 Mr. Prem has now come back to his rags from the riches. 302 00:21:49,287 --> 00:21:50,802 Come on! Let's celebrate. 303 00:21:50,839 --> 00:21:54,239 Sledge Hammer! He hasn't yet come to rags. 304 00:21:54,655 --> 00:21:56,116 What nonsense are you talking? 305 00:21:56,212 --> 00:21:59,367 It's the talk of the town. He has gone completely bankrupt. 306 00:21:59,780 --> 00:22:04,520 I have bought that house. He is a family man. 307 00:22:04,821 --> 00:22:07,032 Wonder where will he go with his family? 308 00:22:07,143 --> 00:22:09,780 He will go to hell. Let him suffer the hardships of life. 309 00:22:10,166 --> 00:22:12,359 What a strange man you are! Are you my friend or his? 310 00:22:12,432 --> 00:22:14,119 I am the friend of money. 311 00:22:14,880 --> 00:22:17,049 The gold bars I delivered to you before... 312 00:22:17,319 --> 00:22:20,963 ...are you ready to pay me 150 rupees more for every 10 grams? 313 00:22:21,083 --> 00:22:25,278 You... All right, I will pay. 314 00:22:25,963 --> 00:22:28,150 But first, throw him out of the house. 315 00:22:28,505 --> 00:22:30,903 Where is Mr. Prem? Come out! 316 00:22:31,589 --> 00:22:33,331 - Who are you? - Your pop. 317 00:22:33,468 --> 00:22:35,156 - Mind your tongue! - Shut up, old man! 318 00:22:35,339 --> 00:22:38,155 You mind your tongue else you will have none to talk with. 319 00:22:38,298 --> 00:22:40,419 I have bought this entire house along with the furniture. 320 00:22:40,572 --> 00:22:43,154 Now, get out from here with your family. 321 00:22:43,209 --> 00:22:44,677 But, where will we go? 322 00:22:45,068 --> 00:22:48,234 My dear, there are millions who live under the sky. 323 00:22:48,403 --> 00:22:49,396 Then, why not we? 324 00:22:49,421 --> 00:22:51,989 May that time never come before you, boss. 325 00:22:52,531 --> 00:22:56,562 My house too has been given by you and too big for me alone. 326 00:22:56,817 --> 00:22:57,923 Please come and live there. 327 00:23:15,630 --> 00:23:18,370 Hello Mr. Prem. Is this news correct? 328 00:23:18,606 --> 00:23:20,894 People say that you sold off your bungalow. 329 00:23:21,554 --> 00:23:25,800 Let them say. Let them not say that I sold off my faith. 330 00:23:26,543 --> 00:23:27,888 - Here is your letter. - Did you bring me a letter? 331 00:23:49,570 --> 00:23:52,785 You look worried. Whose letter is it? 332 00:23:53,996 --> 00:23:57,405 It's Ravi's letter. This month, he's asked 3000 rupees more. 333 00:23:57,891 --> 00:23:59,906 More three thousand? Why? 334 00:24:00,435 --> 00:24:03,386 He has become the champion of the riding club. 335 00:24:04,045 --> 00:24:05,604 He wants to give a party to his friends. 336 00:24:07,549 --> 00:24:09,422 Here, we can't even manage two square meals a day and there... 337 00:24:09,904 --> 00:24:15,709 ...he wants to give parties! Write to him to stop wasting money. 338 00:24:16,834 --> 00:24:18,158 Those good days are no more. 339 00:24:18,653 --> 00:24:20,914 No Laxmi, our sons should never know that... 340 00:24:20,939 --> 00:24:23,384 ...we are going through a bad phase of life. 341 00:24:23,621 --> 00:24:25,184 Their exams are nearing. 342 00:24:25,648 --> 00:24:27,044 lf they get this tension... 343 00:24:27,069 --> 00:24:29,349 ...they won't be able to pay attention to their studies. 344 00:24:29,419 --> 00:24:31,240 But from where will you get all that money? 345 00:24:31,739 --> 00:24:36,194 That's what I am thinking. Can't understand where do I get it from. 346 00:24:37,660 --> 00:24:40,924 God will help us. Now, don't you worry. 347 00:24:41,199 --> 00:24:42,323 Come and have your tea. 348 00:24:55,246 --> 00:24:57,718 Take this brother and sell them off. 349 00:24:58,480 --> 00:25:01,239 No madam, you are still married. 350 00:25:01,882 --> 00:25:04,998 I can't watch your hands without any ornaments. 351 00:25:06,625 --> 00:25:10,060 The greatest of all ornaments for a married woman is her husband. 352 00:25:10,454 --> 00:25:15,435 And I want him to never to leave me. I can't watch him tensed. 353 00:25:16,114 --> 00:25:19,940 Take this and sell them off. And send the money order. 354 00:25:20,495 --> 00:25:22,543 - But madam, you... - Please, you have got to do it. 355 00:26:11,709 --> 00:26:13,609 lf you had come just half an hour earlier... 356 00:26:13,634 --> 00:26:15,451 ...I would have repaid all your debts. 357 00:26:15,577 --> 00:26:18,062 I have already given a creditor all the money. 358 00:26:18,309 --> 00:26:19,673 At the moment, I have nothing. 359 00:26:19,926 --> 00:26:22,106 lf only I could get atleast 5 to 6 thousand from that loan. 360 00:26:22,131 --> 00:26:24,678 What do I say now? I don't even have enough to buy myself poison. 361 00:26:25,555 --> 00:26:27,358 Please sit down and have a cup of tea. 362 00:26:28,676 --> 00:26:30,406 lf you don't have enough to even buy yourself poison then... 363 00:26:30,432 --> 00:26:32,061 ...save some from the tea. 364 00:26:39,099 --> 00:26:41,197 - I am sure, dad. 365 00:26:41,613 --> 00:26:44,099 There is not just one person who has brought us to this state. 366 00:26:44,921 --> 00:26:47,403 How was an exact replica of that original necklace made? 367 00:26:47,771 --> 00:26:49,972 I am sure, it's the workmanship of an expert jeweller. 368 00:26:50,243 --> 00:26:53,607 And one of your own trusted men has provided your design to that jeweller. 369 00:26:54,100 --> 00:26:57,686 Apart from the accountant, more 3 workers were aware of that design. 370 00:26:57,820 --> 00:27:00,175 They are all trustworthy. Whom should I suspect? 371 00:27:00,325 --> 00:27:03,809 Dad, when you had locked up the Aabnoor diamonds in the safe... 372 00:27:04,327 --> 00:27:07,421 - ...was there anyone around you? - The accountant was around. 373 00:27:07,772 --> 00:27:10,568 There you go! Probably he must have noted down the number of the lock. 374 00:27:10,907 --> 00:27:13,387 But, what's the use by just noting down the number? 375 00:27:13,598 --> 00:27:15,405 I had the key to the other lock. 376 00:27:16,442 --> 00:27:18,356 Is it not possible to get a duplicate key made? 377 00:27:18,547 --> 00:27:20,199 How can it? 378 00:27:20,518 --> 00:27:22,121 Only if you have the real key, then it's possible. 379 00:27:22,400 --> 00:27:24,370 And I don't even let anyone touch it. 380 00:27:24,629 --> 00:27:26,370 In that case dad, I have only one suggestion. 381 00:27:26,610 --> 00:27:28,353 Hand all four of them over to the law. 382 00:27:28,839 --> 00:27:31,789 The cops will surely make them spell out the real culprit. 383 00:27:32,001 --> 00:27:35,320 Those four have been loyal to me for years. 384 00:27:35,424 --> 00:27:37,285 And you want me to have them put behind lockup? 385 00:27:37,448 --> 00:27:39,299 To make them face sufferings and humiliation? 386 00:27:39,361 --> 00:27:42,774 There's no other way but this to find out who the real culprit is. 387 00:27:43,040 --> 00:27:44,719 And if there is someone disloyal amongst them 388 00:27:45,125 --> 00:27:48,981 then to catch one I can't make the rest three of them pay for it. 389 00:27:50,076 --> 00:27:51,657 How come it's wrong to make them pay? 390 00:27:51,865 --> 00:27:52,939 This is but natural. 391 00:27:53,260 --> 00:27:55,130 lf you suspect someone, you hand them over to the law. 392 00:27:55,851 --> 00:27:58,862 You will have to take this step to reach the Aabnoor diamond. 393 00:27:59,626 --> 00:28:01,362 Once we get our hands on those diamonds... 394 00:28:01,434 --> 00:28:02,993 ...we can once again regain back the wealth we have lost. 395 00:28:03,066 --> 00:28:06,395 Do you want me to lose my humanity just to gain back my wealth? 396 00:28:06,655 --> 00:28:09,918 I am not one of those. Listen Ravi. 397 00:28:10,249 --> 00:28:12,364 The entire family has accepted this life of penury. 398 00:28:12,810 --> 00:28:15,617 Then, why not you? I can do it, dad. 399 00:28:16,273 --> 00:28:18,996 But, when we have the way to once again become rich then... 400 00:28:19,099 --> 00:28:21,915 ...why prefer to live in rags? This is my question. I... 401 00:28:22,907 --> 00:28:24,259 I will say nothing no more. 402 00:28:25,005 --> 00:28:26,917 - Did you hear him? 403 00:28:28,004 --> 00:28:33,016 I am afraid that I don't lose my son after losing my wealth. 404 00:28:37,662 --> 00:28:40,456 Wow! Kamla! 405 00:28:42,631 --> 00:28:47,775 Keep on giving such inspirations, Miss Kamla. 406 00:28:48,412 --> 00:28:51,401 Good morning, sir! 407 00:28:53,749 --> 00:28:55,396 lf you've brought an article, then put it on this table. 408 00:28:55,892 --> 00:28:58,345 lf you've brought a story, then kindly keep it on this dusty tray. 409 00:28:58,416 --> 00:29:02,596 And if you've brought a poetry, then put it into this dust bin. 410 00:29:02,782 --> 00:29:07,176 Mr. Editor, my poetry fetched the annual award from the Ujala Weekly. 411 00:29:07,735 --> 00:29:12,856 So, you are the poet Vijay. Man, you have arrived just in time. 412 00:29:12,976 --> 00:29:18,232 I too am bubbling with poetry. Please have a seat. 413 00:29:18,311 --> 00:29:19,257 Thank you, sir! 414 00:29:19,452 --> 00:29:22,747 I have brought in my new poetries to have them published in paperback. 415 00:29:23,255 --> 00:29:25,627 Actually sir, I am in urgent need of money. 416 00:29:25,809 --> 00:29:27,208 And I am in need of compliments. 417 00:29:27,516 --> 00:29:29,833 Just two weeks before, have I become a fresh poet. 418 00:29:29,953 --> 00:29:31,194 Listen to it. 419 00:29:31,491 --> 00:29:35,207 You have a moon like face, the lady in red... 420 00:29:35,778 --> 00:29:38,561 ...the lady in blue, O my darling Kamala! 421 00:29:39,248 --> 00:29:43,812 Once you set your gaze upon someone, then he can never be handled again. 422 00:29:44,074 --> 00:29:47,291 Should I call you a honey comb... 423 00:29:47,371 --> 00:29:49,163 ...or a bouquet of flowers? 424 00:29:49,338 --> 00:29:52,144 Wow! Well, how was it? 425 00:29:52,260 --> 00:29:56,439 This was quite a heavy blow to the world of poetry. 426 00:29:56,832 --> 00:30:00,080 Isn't it? I will shake up the entire poetic world. 427 00:30:00,529 --> 00:30:03,346 After all, Cardamom did make a poet out of me. 428 00:30:03,436 --> 00:30:05,968 - Cardamom? - That's right. 429 00:30:06,698 --> 00:30:10,916 When a beautiful damsel offers cardamom to a lion heart moustached man like me... 430 00:30:11,349 --> 00:30:12,363 ...what could it mean? 431 00:30:13,034 --> 00:30:16,013 Perhaps, the mouth of the moustached man stinks. 432 00:30:16,177 --> 00:30:17,480 Stinks! Yes. 433 00:30:17,583 --> 00:30:20,029 How come people just become a poet? 434 00:30:20,339 --> 00:30:25,579 It means that, she has gone crazy over my moustache. 435 00:30:25,952 --> 00:30:28,724 And, she is inspiring me by feeding me more of cardamom. 436 00:30:29,039 --> 00:30:31,322 My compliments to you sir. 437 00:30:31,377 --> 00:30:32,863 Now, how about some inspirations to me too? 438 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 What do you mean by that? 439 00:30:34,057 --> 00:30:35,848 You want me to give my beloved to you? 440 00:30:35,967 --> 00:30:37,833 Not your beloved but the money. 441 00:30:38,311 --> 00:30:40,692 The advance money for the publication of my poetry book. 442 00:30:40,976 --> 00:30:43,260 Listen, only Mrs. Shradha can give it to you. 443 00:30:43,575 --> 00:30:45,685 I am the Editor of Ujala Weekly... 444 00:30:45,843 --> 00:30:47,724 ...and she is the owner of this Publication. 445 00:30:48,315 --> 00:30:50,599 Then please take me to her. I will be very much obliged. 446 00:30:50,994 --> 00:30:53,059 - Just wait and she will be here in a while. - Okay. 447 00:30:54,387 --> 00:30:55,325 Kamala! 448 00:30:56,289 --> 00:30:59,486 Excuse me! I need some privacy. 449 00:30:59,887 --> 00:31:01,329 - What? - I wish to be alone. 450 00:31:02,372 --> 00:31:05,531 Give me back that file! How dare you? 451 00:31:05,857 --> 00:31:07,172 You sneaked your way till here... 452 00:31:07,213 --> 00:31:08,344 ...just to take a peep into my confidential file! 453 00:31:08,612 --> 00:31:11,290 What in the world is going around here? 454 00:31:11,370 --> 00:31:12,668 - Listen sir... - She is... 455 00:31:12,864 --> 00:31:16,649 The file that I am preparing to breach Mr. Dharamdas, 456 00:31:16,857 --> 00:31:18,906 ...this fellow was trying to steal it from my drawer and run. 457 00:31:18,962 --> 00:31:21,143 - This file you... - This file is mine Mr. Editor. 458 00:31:21,366 --> 00:31:22,586 Don't know what spite she has with me? 459 00:31:22,666 --> 00:31:24,284 Yesterday too, she got into a row with me. 460 00:31:24,689 --> 00:31:26,354 He is the one who fooled me. 461 00:31:26,434 --> 00:31:29,048 - Let me hand... - You crook! He is trying to fool you. 462 00:31:29,284 --> 00:31:31,484 Now you only decide, whether this file is mine or hers. 463 00:31:31,509 --> 00:31:33,124 Yes, go ahead and satisfy yourself. 464 00:31:33,385 --> 00:31:36,228 That's right, Radha. There are poetries in this file. 465 00:31:42,627 --> 00:31:43,654 Did you see that, Mr. Editor? 466 00:31:43,820 --> 00:31:45,073 All this while, her file was in the drawer. 467 00:31:45,276 --> 00:31:47,232 And she was falsely accusing me of stealing it. 468 00:31:48,955 --> 00:31:49,572 Okay sir. 469 00:31:49,643 --> 00:31:52,259 - I will take your leave then. - Good day to you. Good day! 470 00:31:52,931 --> 00:31:55,019 - Who was he? - He was Vijay Verma. 471 00:31:55,556 --> 00:31:58,160 Is he the one who has received the annual award for poetry? 472 00:31:58,280 --> 00:32:01,613 That's him. Now, he wants to become my student. 473 00:32:05,846 --> 00:32:08,304 Well madam Kamala, did you type that stanza? 474 00:32:08,566 --> 00:32:10,323 I am working on it. 475 00:32:10,490 --> 00:32:12,557 Where exactly have you reached? 476 00:32:15,369 --> 00:32:17,797 - How about a cardamom? - Oh, thank you! 477 00:32:18,377 --> 00:32:20,060 This kind of an award for an Editor... 478 00:32:20,272 --> 00:32:22,861 ...is no less than an international award. 479 00:32:22,941 --> 00:32:25,168 - Enjoy it. - International Cardamom! 480 00:32:25,463 --> 00:32:27,526 It is my birthright to eat them. 481 00:32:27,669 --> 00:32:30,623 - Please don't give it to anyone else. - Oh no! I will give it only to you. 482 00:32:30,783 --> 00:32:31,854 - Yes. - Thank you! 483 00:32:34,071 --> 00:32:36,336 - Mr. Vijay! - Oh, you! 484 00:32:36,934 --> 00:32:39,366 - How come you are here in Bombay? - I live here. 485 00:32:39,638 --> 00:32:41,841 This jewellery shop belongs to my dad, Mr. Dharamdas. 486 00:32:41,921 --> 00:32:44,637 I have come to receive him. Oh! There he is! 487 00:32:46,604 --> 00:32:48,679 The accountant! If not you then whom will I meet? 488 00:32:48,909 --> 00:32:50,780 Dad, I am over here. 489 00:32:53,661 --> 00:32:55,246 - Hello accountant. - Hello! 490 00:32:55,326 --> 00:32:57,464 - How are you? - Just fine, Vijay. 491 00:32:57,584 --> 00:32:59,420 - How come you ar... - Who is he? 492 00:32:59,643 --> 00:33:01,678 He is Mr. Prem's son, Mr. Vijay. 493 00:33:01,846 --> 00:33:02,851 Hello. 494 00:33:02,876 --> 00:33:04,157 - Mr. Prem? - That's right. 495 00:33:04,318 --> 00:33:07,712 How do you know Lalita? I know her from the college. 496 00:33:08,902 --> 00:33:10,248 - Listen young man. - Yes! 497 00:33:10,417 --> 00:33:13,907 I don't want the sons of Mr. Prem get too acquainted with my daughter. 498 00:33:15,103 --> 00:33:16,960 Stay away from her, get it? 499 00:33:20,250 --> 00:33:23,404 Excuse me! What problem does he have with my dad? 500 00:33:24,242 --> 00:33:27,885 How would I know? Must be a business dispute. 501 00:33:28,455 --> 00:33:29,327 Okay, I will take your leave then. 502 00:33:29,352 --> 00:33:31,978 Got to take my family to the village today. Good bye. 503 00:33:34,065 --> 00:33:35,537 That's strange! 504 00:33:38,344 --> 00:33:42,436 - Accountant, is this Maruti car yours? - Yes. 505 00:33:42,844 --> 00:33:46,309 How come you got it? Actually son... Oh yes! 506 00:33:46,419 --> 00:33:48,797 Last month, I had bought myself some lottery tickets. 507 00:33:48,846 --> 00:33:51,856 - Well, I won. - Is that so? 508 00:33:51,969 --> 00:33:55,777 Looks like, you have hit the jack pot to be fleeing the city. 509 00:33:55,967 --> 00:33:58,663 Where am I fleeing? I will be visiting you often. 510 00:33:58,743 --> 00:34:00,997 Good bye. Let's go man! 511 00:34:07,271 --> 00:34:09,049 What happened Ravi? Did you find a job? 512 00:34:10,010 --> 00:34:13,009 I am looking for one. They are quite rich people. 513 00:34:14,401 --> 00:34:17,539 - I am sure, my work will be done. - Your work will be done? 514 00:34:18,229 --> 00:34:20,015 What I mean is, I will get hired. 515 00:34:20,384 --> 00:34:21,469 It's just a matter of some days now. 516 00:34:22,410 --> 00:34:23,978 - Here comes brother too. 517 00:34:24,066 --> 00:34:25,439 - Well Ravi, any luck? - Where brother... 518 00:34:25,464 --> 00:34:28,251 Well son, did you receive the advance for your poetry collection? 519 00:34:29,107 --> 00:34:31,569 No mom. I have been asked to call in after some days. 520 00:34:32,642 --> 00:34:34,823 And here, each day is such a burden. 521 00:34:35,342 --> 00:34:37,385 Don't worry mom. Everything will be all right. 522 00:34:37,640 --> 00:34:40,512 Oh yes dad, I met the accountant in the market today. 523 00:34:41,739 --> 00:34:43,325 These days, he is seen in a Maruti. 524 00:34:43,382 --> 00:34:45,262 From where did he get so much money? 525 00:34:45,405 --> 00:34:48,867 That's the question. Said he won a lottery. 526 00:34:49,088 --> 00:34:52,894 It's possible. It's all but fate. 527 00:34:53,133 --> 00:34:55,987 Dad, why do you consider the whole world to be like you? 528 00:34:56,574 --> 00:34:59,053 Why can't you for once think that the accountant has himself... 529 00:34:59,078 --> 00:35:01,190 ...dug the pot of gold for himself by stealing those diamonds? 530 00:35:01,477 --> 00:35:02,654 I agree with him. 531 00:35:03,779 --> 00:35:05,968 The accountant had left with Dharamdas from his shop. 532 00:35:06,699 --> 00:35:08,247 Both seem to get quite along with each other. 533 00:35:08,305 --> 00:35:10,247 You all are suspecting him for no reason at all. 534 00:35:10,992 --> 00:35:13,991 The accountant must have gone there for some business. 535 00:35:14,245 --> 00:35:16,057 Which Dharamdas are you talking about? 536 00:35:16,884 --> 00:35:19,311 - Is he the one... - That's right. He is the same jeweller... 537 00:35:19,594 --> 00:35:22,128 ...Mr. Dharamdas, whose daughter is quite friendlier with you. 538 00:35:23,377 --> 00:35:25,690 How come you know his daughter? 539 00:35:25,821 --> 00:35:28,861 Just like that. She too was studying in Pune. 540 00:35:29,140 --> 00:35:32,633 - She is a very straight girl. - But her dad is a very crooked man. 541 00:35:32,884 --> 00:35:34,648 You better stay away from her, get it! 542 00:35:34,961 --> 00:35:38,150 But why? What has Mr. Dharamdas done? 543 00:35:39,050 --> 00:35:43,849 About 15 years ago, he cheated a client of his diamonds. 544 00:35:45,022 --> 00:35:47,792 I was asked to come to the court to identify the diamonds. 545 00:35:48,714 --> 00:35:51,394 Dharamdas wanted to bribe me with 1 .5 lakhs... 546 00:35:51,749 --> 00:35:53,548 ...so that I may testify for him. 547 00:35:54,217 --> 00:35:55,966 And I only testified what was true. 548 00:35:56,229 --> 00:35:58,959 My testimony gave him one month's incarceration. 549 00:35:59,414 --> 00:36:01,210 And therefore, he still has a grudge against you. 550 00:36:02,258 --> 00:36:03,991 Now, I am certain that... 551 00:36:04,482 --> 00:36:06,457 ...it was none other than Dharamdas who bought your accountant... 552 00:36:06,482 --> 00:36:08,223 ...and had those Aabnoor diamonds stolen. 553 00:36:08,366 --> 00:36:10,883 Until and unless I don't get any solid proofs against the accountant... 554 00:36:10,979 --> 00:36:13,338 ...I will continue to consider him as faithful to me. 555 00:36:14,080 --> 00:36:16,322 Dad you... - And one can't get that jut by sitting at home. 556 00:36:16,561 --> 00:36:18,521 We will have to do something for that. 557 00:36:18,858 --> 00:36:20,379 All we need is your command. 558 00:36:20,618 --> 00:36:21,767 What is it you wish to do? 559 00:36:21,988 --> 00:36:24,759 First, we will have to befriend Dharamdas. 560 00:36:25,027 --> 00:36:29,112 I don't want any of my child having anything to do with such a man. 561 00:36:29,877 --> 00:36:33,889 Befriending Dharamdas would mean, treading the same crooked path as him. 562 00:36:33,969 --> 00:36:37,240 But you won't get those diamonds the right way. 563 00:36:37,329 --> 00:36:40,327 Then so be it. I can never tolerate... 564 00:36:40,982 --> 00:36:43,530 ...my sons treading on the path of injustice for any reason. 565 00:36:44,770 --> 00:36:48,014 Tell me clearly, Ravi. Is it because of the diamonds... 566 00:36:48,039 --> 00:36:50,774 ...or his daughter that you wish to get acquainted with Dharamdas? 567 00:36:51,514 --> 00:36:54,337 Oh God! How can you think like that? 568 00:36:55,074 --> 00:36:58,639 Son, she is Dharamdas's daughter. Keep away from her. 569 00:36:58,951 --> 00:37:00,852 Mom, is it necessary for the daughter... 570 00:37:01,096 --> 00:37:03,678 ...to be bad just because her father is bad? 571 00:37:11,945 --> 00:37:13,224 Congratulations, my dear. 572 00:37:14,199 --> 00:37:17,028 Our love too is going to become as immortal as the love of Romeo and Juliet. 573 00:37:17,053 --> 00:37:19,111 Because, they too had a family feud... 574 00:37:19,483 --> 00:37:22,353 ...and our dads too have same kind of a hostility prevailing. 575 00:37:22,550 --> 00:37:25,892 - How did you know? - Found out about it last evening. 576 00:37:26,158 --> 00:37:29,088 The situation of our fathers are like that of a snake and mongoose. 577 00:37:29,510 --> 00:37:31,890 And their kids have fallen madly in love with each other. 578 00:37:32,413 --> 00:37:33,961 I am sure darling, our undying love shall truly become immortal. 579 00:37:36,266 --> 00:37:38,701 For it to become immortal, we will have to die... 580 00:37:39,014 --> 00:37:41,414 ...like Romeo and Juliet by stabbing ourselves with the dagger. 581 00:37:41,728 --> 00:37:44,347 - And I don't wish to die like that. - You are right. 582 00:37:44,692 --> 00:37:47,205 One should die a romantic death for love... 583 00:37:47,631 --> 00:37:49,855 ...by feeding each other grapes. Am I not right? 584 00:37:51,930 --> 00:37:53,179 There is a way. 585 00:37:53,550 --> 00:37:56,066 Before they make their moves, we will move in. 586 00:37:56,154 --> 00:38:01,073 How come? If somehow your great father begins to like me... 587 00:38:01,802 --> 00:38:03,433 ...and then when he will later learn of my true identity 588 00:38:03,469 --> 00:38:06,476 ...that I am Mr. Prem's son; his resentment will truly recede then. 589 00:38:06,862 --> 00:38:07,721 Good idea! 590 00:38:08,063 --> 00:38:11,323 You don't tell my father that you are your father's son... 591 00:38:11,704 --> 00:38:15,041 ...and I will not tell your father that I am my father's daughter. 592 00:38:15,491 --> 00:38:18,388 You airhead! That way, our mothers will be insulted. 593 00:38:19,053 --> 00:38:20,986 When did I ask you to consider someone else as your father? 594 00:38:21,556 --> 00:38:24,491 For some days, we will keep the identities of our fathers a secret. 595 00:38:24,571 --> 00:38:26,658 - That's it! - Sounds good to me. Done. 596 00:38:26,963 --> 00:38:27,783 Done. 597 00:38:27,992 --> 00:38:29,497 Then, come with me and let me introduce you to my father. 598 00:38:29,646 --> 00:38:31,353 Like me, you too make a place in his heart. 599 00:38:31,378 --> 00:38:33,454 My love, he is not such a soft nut to crack. 600 00:38:33,883 --> 00:38:34,838 Do something so that 601 00:38:34,956 --> 00:38:37,026 I may be able to spend atleast 5 to 6 hours with him. 602 00:38:39,228 --> 00:38:40,604 How about working for him? 603 00:38:40,756 --> 00:38:43,282 To have you, I am even ready to work with the devil. 604 00:38:43,362 --> 00:38:45,345 What? Is my father a devil? 605 00:38:45,752 --> 00:38:47,088 I was just giving you an example. 606 00:38:47,168 --> 00:38:49,687 My darling's father is a V.I.P. for me. 607 00:38:49,936 --> 00:38:53,868 Truly a Very Important Person. 608 00:38:54,152 --> 00:38:56,244 Then, come with me and I will get you a job today itself. 609 00:38:56,503 --> 00:38:58,828 How can I just hire him? 610 00:38:59,049 --> 00:39:01,719 In my business, I need a man with experience... 611 00:39:01,799 --> 00:39:03,734 ...and he should have a special kind of a character. 612 00:39:03,927 --> 00:39:06,975 He will get the experience and his character is excellent. 613 00:39:07,280 --> 00:39:09,822 - That's the problem. - What do you mean? 614 00:39:09,942 --> 00:39:13,536 First of all, he has such an excellent character and secondly... 615 00:39:13,869 --> 00:39:16,935 ...your friend is his sister. I'll have to offer him a good job. 616 00:39:16,960 --> 00:39:18,607 How can I ever hire him to any petty jobs? 617 00:39:18,782 --> 00:39:22,246 - Sir, I am ready to do any kind of jobs. 618 00:39:22,306 --> 00:39:24,203 Atleast give me one! 619 00:39:24,283 --> 00:39:27,268 Oh no. I will give you a nice job. 620 00:39:27,912 --> 00:39:31,192 - Right now I am in a hurry. See you later. - All right sir. 621 00:39:34,016 --> 00:39:38,620 - Did you give the interview? - Yes I did. 622 00:39:39,347 --> 00:39:40,664 Let's see if I get the job. 623 00:39:41,595 --> 00:39:44,216 Give me a cup of tea. I am very tired. 624 00:39:44,446 --> 00:39:47,496 The tea leaves are over. Wait for some time. 625 00:39:47,814 --> 00:39:49,352 Rahim uncle has gone to get the ration. 626 00:40:00,857 --> 00:40:05,512 - Brother, the sack is empty! - Yes madam. 627 00:40:06,478 --> 00:40:09,662 - Didn't the shop keeper give you anything? - No. 628 00:40:10,564 --> 00:40:13,423 Asked me to get the money. He is not ready to give anything on credit. 629 00:40:15,674 --> 00:40:17,470 Mom, what about the dinner now? 630 00:40:18,042 --> 00:40:20,614 There's hardly any rice left in the house. 631 00:40:28,976 --> 00:40:30,163 What's wrong with you? 632 00:40:30,630 --> 00:40:32,862 I should never eat Sohan sweet even by mistake. 633 00:40:32,976 --> 00:40:34,527 Do you know my friend from Delhi, Jameel? 634 00:40:34,560 --> 00:40:37,886 You do know him mom, don't you? Perhaps you must not have met him. 635 00:40:38,141 --> 00:40:39,997 Well, he brought Sohan sweets from Delhi. 636 00:40:40,344 --> 00:40:43,718 Well now, he forced me to eat three such big pieces of that sweet. 637 00:40:44,014 --> 00:40:47,748 And now, I am full till my throat. Well, I have got acidity. 638 00:40:49,286 --> 00:40:51,482 I can't afford to look at the food now for the next 3 days. 639 00:40:51,507 --> 00:40:54,639 And, I can afford to look at others eat but I myself can't eat a thing. 640 00:40:54,897 --> 00:40:57,656 The thing is that, I met Gopi on my way home. 641 00:40:57,736 --> 00:41:00,512 Has he too come from Delhi with Sohan sweets? 642 00:41:00,632 --> 00:41:03,188 Not exactly. It was his nephew's head shaving ceremony. 643 00:41:03,323 --> 00:41:05,066 He forced me to come home with him... 644 00:41:05,091 --> 00:41:07,271 ...and offered me such cornucopia of sweets that... 645 00:41:07,296 --> 00:41:09,365 ...I can't eat anything till tomorrow. 646 00:41:09,395 --> 00:41:12,705 I had therefore asked you for a cup of tea to help my digestion. 647 00:41:13,627 --> 00:41:17,696 And Rahim, what about you? Whom did you meet on your way home? 648 00:41:17,961 --> 00:41:19,451 No boss, I didn't meet anyone. 649 00:41:19,739 --> 00:41:22,465 I have had too much of laxatives in the morning and thus... 650 00:41:22,497 --> 00:41:25,730 ...I have been paying quite a many visits to the toilet. 651 00:41:26,014 --> 00:41:27,718 I will be perfectly all right tomorrow if I go hungry tonight. 652 00:41:27,798 --> 00:41:29,605 All three of you wish to go hungry so that... 653 00:41:29,685 --> 00:41:31,837 ...the rest of the members of the family may get the food. 654 00:41:31,862 --> 00:41:34,725 - Dad, what are you saying? - No my dear. 655 00:41:35,651 --> 00:41:38,766 It has been our family tradition to share our joys and sorrows. 656 00:41:40,175 --> 00:41:45,837 - Laxmi, why are you crying? - I am crying over my bad luck. 657 00:41:46,716 --> 00:41:48,564 Did I have to see this day in my life when... 658 00:41:48,644 --> 00:41:52,094 ...my children would have to face hunger?WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 659 00:42:06,656 --> 00:42:13,063 "Good days; bad days; all days will pass by one day." 660 00:42:13,363 --> 00:42:21,164 "It's the period of grief, no grief, let us not cry but sing." 661 00:42:23,785 --> 00:42:30,344 "Let the cruel world behave cruelly with us forever." 662 00:42:30,647 --> 00:42:36,821 "Let the cruel world behave cruelly with us forever. 663 00:42:37,385 --> 00:42:43,604 "But our family and us shall pull it through together." 664 00:42:44,085 --> 00:42:50,280 "Let the cruel world behave cruelly with us forever." 665 00:42:50,795 --> 00:42:56,930 "But our family and us shall pull it through together. 666 00:42:57,457 --> 00:43:04,110 "But our family and us shall pull it through together." 667 00:43:04,398 --> 00:43:10,473 - "Come on smile... please smile... - Smile fast... come on now!" 668 00:43:10,593 --> 00:43:17,516 - "Why feel sad when we are there. - Why feel less when you are there" 669 00:43:17,878 --> 00:43:23,819 "lf not the cake, let's enjoy the crumbs" 670 00:43:24,664 --> 00:43:30,797 "lf not the cake, let's enjoy the crumbs." 671 00:43:31,476 --> 00:43:37,996 "No matter how scarce, we will share the crumbs." 672 00:43:38,181 --> 00:43:44,447 "But before none shall this head bow ever." 673 00:43:44,960 --> 00:43:50,583 "But our family and us shall pull it through together." 674 00:43:51,696 --> 00:43:58,312 "But our family and us shall pull it through together. 675 00:44:12,342 --> 00:44:25,591 - "Let our fate try us out. - Let our fate try us out." 676 00:44:25,771 --> 00:44:32,354 "No matter what, we will not break down." 677 00:44:32,689 --> 00:44:39,002 "No matter what, we'll laugh it out together." 678 00:44:39,475 --> 00:44:45,514 "But our family and us shall pull it through together." 679 00:44:45,929 --> 00:44:52,008 "But our family and us shall pull it through together. 680 00:45:06,591 --> 00:45:12,821 "There's much left, not all is lost." 681 00:45:13,271 --> 00:45:25,804 - "For we still have you at all cost. - For we still have you at all cost." 682 00:45:26,472 --> 00:45:33,176 "This is our wealth, our treasure of one another." 683 00:45:33,410 --> 00:45:39,853 "But our family and us shall pull it through together." 684 00:45:40,041 --> 00:45:46,144 "But our family and us shall pull it through together." 685 00:45:46,722 --> 00:45:53,098 "Let the cruel world behave cruelly with us forever." 686 00:45:53,418 --> 00:45:59,735 "But our family and us shall pull it through together." 687 00:45:59,855 --> 00:46:05,923 "But our family and us shall pull it through together. 688 00:46:16,798 --> 00:46:21,726 Mr. Vijay, I have something to tell you. 689 00:46:24,074 --> 00:46:26,393 Is there any more left to say in our last two meetings... 690 00:46:26,789 --> 00:46:28,391 ...that you want to complete now? 691 00:46:28,434 --> 00:46:30,701 Listen, please don't embarrass me anymore. 692 00:46:31,584 --> 00:46:39,008 Please come... Have a seat. 693 00:46:43,990 --> 00:46:45,659 So, what can I do for you? 694 00:46:46,674 --> 00:46:49,000 I apologize to you for the other day. 695 00:46:49,557 --> 00:46:52,043 I would have never taken you wrong... 696 00:46:52,320 --> 00:46:57,158 ...if in Pune your brother hadn't tricked me that you are a wrestler. 697 00:46:58,716 --> 00:47:02,332 My younger brother is an imp. He often plays such pranks. 698 00:47:03,169 --> 00:47:05,347 Now I apologize to you on his behalf. 699 00:47:05,419 --> 00:47:08,495 - Let's bury the hatchet then. - I shall take your leave then. 700 00:47:08,601 --> 00:47:09,791 - Just a minute. - Yes! 701 00:47:11,013 --> 00:47:13,984 These days, you must be going through a crisis. 702 00:47:15,416 --> 00:47:16,553 Please don't feel offended. 703 00:47:17,039 --> 00:47:20,400 Actually, we press men keep complete tracks of renowned personalities. 704 00:47:21,280 --> 00:47:24,246 - Aren't you the son of Mr. Prem? - Yes. 705 00:47:24,758 --> 00:47:26,240 Everything happened so fast in the spur of the moment. 706 00:47:27,121 --> 00:47:29,693 Just a few days back, you were so great. 707 00:47:29,838 --> 00:47:33,205 We still are; what if we have become poor now. 708 00:47:33,578 --> 00:47:37,798 I know it. The sustainer of the needy will always remain great. 709 00:47:38,585 --> 00:47:40,607 Now, there's only one tension that's worrying me. 710 00:47:41,822 --> 00:47:47,211 I may take up all the burden of my father and maintain the house. 711 00:47:49,529 --> 00:47:52,375 How long will you be able to carry on by getting your poems published? 712 00:47:53,282 --> 00:47:57,634 - Why don't you take up a good job? - Where? 713 00:47:58,184 --> 00:47:59,328 Right in this office. 714 00:47:59,840 --> 00:48:01,358 - Will I get it? - Why not? 715 00:48:01,632 --> 00:48:04,784 I know that Mrs. Shradha truly admires your poetry. 716 00:48:05,095 --> 00:48:07,258 She even likes me a bit. 717 00:48:07,673 --> 00:48:08,948 How about I put in a word for you to her? 718 00:48:09,846 --> 00:48:11,779 - Thank you, Miss Radha. - There comes Mrs. Shraddha. 719 00:48:12,945 --> 00:48:14,172 - Good morning. - Good morning. 720 00:48:14,407 --> 00:48:16,688 - Good morning. - Good morning. 721 00:48:16,936 --> 00:48:19,498 - Quite a grand lady she is. - And wiser too. 722 00:48:27,207 --> 00:48:30,211 Oh God! What kind of a miracle is this? 723 00:48:30,440 --> 00:48:32,897 The naughty boy who listens to our prayers is over there... 724 00:48:33,619 --> 00:48:37,714 ...but the naughty boy who worked this miracle is over here; your son. 725 00:48:38,916 --> 00:48:41,630 Ujala Publications gave me Rs. 2000 mother... 726 00:48:42,473 --> 00:48:44,425 ...as an advance for the publishing of my poems. 727 00:48:47,224 --> 00:48:48,224 My dear son! 728 00:48:48,791 --> 00:48:54,165 Excuse me! Our son has brought Rs. 2000 in the house. 729 00:48:54,939 --> 00:48:58,281 Oh really! Will they publish really your poetry? 730 00:48:58,505 --> 00:49:00,774 - They will dad. - Well done my boy. 731 00:49:00,981 --> 00:49:03,689 And dad, by your grace, I even got a job... 732 00:49:03,769 --> 00:49:06,128 ...of an Assistant Editor for the Ujala Newspapers. 733 00:49:06,750 --> 00:49:09,456 Laxmi, he is the true diamond of this jeweller. 734 00:49:09,536 --> 00:49:11,392 You will pay my college fees then, won't you? 735 00:49:11,679 --> 00:49:13,206 I will be able to attend college now, won't I? 736 00:49:13,783 --> 00:49:15,097 Of course, Sujata. 737 00:49:15,236 --> 00:49:18,228 - This brother of yours will educate you as much as you want.- Oh brother! 738 00:49:18,450 --> 00:49:21,658 After I have noted down all the points, I will return back your book. 739 00:49:21,709 --> 00:49:23,093 Will you remember it? Hope you won't forget about it. 740 00:49:23,118 --> 00:49:26,848 Of course, I will remember it. See you then. 741 00:49:28,746 --> 00:49:30,340 - Hello darling! - Shut up! 742 00:49:33,063 --> 00:49:35,023 - Oh you! - Quit the formalities. 743 00:49:35,367 --> 00:49:37,397 Keep on your angry mood. 744 00:49:37,898 --> 00:49:39,809 To tell you the truth, I loved that mood. 745 00:49:40,572 --> 00:49:42,620 - When did you come from Calcutta? - Just yesterday. 746 00:49:42,823 --> 00:49:44,672 I directly went to your bungalow but... 747 00:49:44,934 --> 00:49:46,693 ...on reaching there, I was greatly disappointed. 748 00:49:47,513 --> 00:49:49,794 We don't live in that bungalow anymore, but in a small house. 749 00:49:50,192 --> 00:49:52,785 Let me take you home. Dad will be so pleased to see you. 750 00:49:53,047 --> 00:49:54,967 I will please him later. 751 00:49:55,403 --> 00:49:58,841 But first, how about we both please each other? 752 00:50:00,330 --> 00:50:02,451 Shall we go then? Today, I am in a very naughty mood. 753 00:50:02,627 --> 00:50:05,608 - Let's go. - No, mom must be waiting for me at home. 754 00:50:05,815 --> 00:50:08,838 She is nicely waiting at home but this betrothed fiance of yours... 755 00:50:08,904 --> 00:50:11,040 ...has been waiting for you outside your college for the past 3 hours. 756 00:50:11,608 --> 00:50:12,931 Atleast think about him. 757 00:50:13,535 --> 00:50:15,700 Let's go now. I got to return back by tonight's flight. 758 00:50:15,788 --> 00:50:18,167 - Atleast listen to me! - Come on now! 759 00:50:31,170 --> 00:50:33,346 Why have you stopped our way? Who are you guys? 760 00:50:33,712 --> 00:50:36,649 Let us have that necklace mister. 761 00:50:37,067 --> 00:50:42,725 How about I have your life? Get lost!WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 762 00:50:55,671 --> 00:50:57,203 Beat him up! 763 00:51:06,786 --> 00:51:09,993 - Let me have that necklace, mister! - Which necklace? 764 00:51:10,308 --> 00:51:13,486 - That necklace! - Oh no... 765 00:51:14,108 --> 00:51:16,354 Hand it over else, you too will be a minced meat. 766 00:51:16,904 --> 00:51:20,968 Let me have it! - No... - Hand it over! 767 00:51:21,342 --> 00:51:24,300 Hand it over, will you! 768 00:51:26,695 --> 00:51:28,465 You! I seek your blessings, uncle! 769 00:51:28,553 --> 00:51:29,657 God bless you, son! 770 00:51:35,814 --> 00:51:38,999 - Uncle, you too are a man! - What? 771 00:51:49,995 --> 00:51:51,071 God damn you! 772 00:51:53,804 --> 00:51:54,804 Well done! 773 00:51:56,974 --> 00:51:58,498 The account's clear now. 774 00:52:05,784 --> 00:52:06,729 Scram! 775 00:52:09,308 --> 00:52:12,255 Ravi, today you saved me from a great loss. 776 00:52:13,138 --> 00:52:14,635 - A great loss? - Yes. 777 00:52:14,907 --> 00:52:18,149 Why? Does this box contain necklace worth millions? 778 00:52:19,106 --> 00:52:22,077 No! This may not be worth more than a couple of hundred thousands. 779 00:52:22,355 --> 00:52:22,765 Okay. 780 00:52:22,852 --> 00:52:26,546 But, the favour you did to me today,WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 781 00:52:27,378 --> 00:52:28,606 I just don't know how can I ever repay you? 782 00:52:28,649 --> 00:52:31,515 Uncle, please appoint me in your company. 783 00:52:31,883 --> 00:52:34,801 But, what job should I give you? 784 00:52:36,240 --> 00:52:40,011 Any such job that can make me a millionaire in a year or two. 785 00:52:41,336 --> 00:52:46,108 Nobody can become a millionaire so soon doing a straight honest job. 786 00:52:46,757 --> 00:52:48,420 Such people do other kinds of jobs. 787 00:52:48,500 --> 00:52:51,229 Name any kinds of jobs and I am ready to do it. 788 00:52:51,932 --> 00:52:53,256 Because I have seen. 789 00:52:53,711 --> 00:52:57,044 People worship only those who has wealth. 790 00:52:58,037 --> 00:53:01,154 Therefore, I can do anything to earn wealth. 791 00:53:02,090 --> 00:53:04,839 - Anything? - Anything. 792 00:53:05,237 --> 00:53:08,465 Try me; I won't back out. 793 00:53:09,229 --> 00:53:14,428 - All that is okay but, Lalita... - Don't you worry about Lalita. 794 00:53:15,863 --> 00:53:18,087 - I won't tell her what we are going to do. - Hello Ravi 795 00:53:18,316 --> 00:53:19,003 Hi Lalitha. 796 00:53:19,028 --> 00:53:21,308 - When did you come? - Right now; with your father. 797 00:53:21,520 --> 00:53:24,786 Lalita, I have appointed Ravi from today. 798 00:53:25,050 --> 00:53:25,678 Wondeful. 799 00:53:25,703 --> 00:53:28,800 - At what post? - Well... As his secretary. 800 00:53:28,880 --> 00:53:30,589 - That's right. - Okay. 801 00:53:30,614 --> 00:53:34,146 Now, you both sit and chat. I will go and keep this box in the safe. 802 00:53:35,621 --> 00:53:36,644 Very strange! 803 00:53:36,957 --> 00:53:39,706 The other day, even at my request, dad didn't appoint you. 804 00:53:39,947 --> 00:53:40,959 And today, he gave you the job so easily! 805 00:53:42,013 --> 00:53:43,404 All thanks to my karate lessons. 806 00:53:43,853 --> 00:53:47,429 Some muggers attacked your father to get that necklace. 807 00:53:47,915 --> 00:53:49,961 I beat them all up and got the job. 808 00:53:50,461 --> 00:53:52,447 - Do you know who were those muggers? - Who were they? 809 00:53:52,653 --> 00:53:54,831 The very same people who had attacked you back in Pune. 810 00:53:55,910 --> 00:53:58,297 With much difficulty had I tricked Dharamdas and got that necklace... 811 00:53:58,322 --> 00:54:01,425 ...out of his house just so that you could rob him on the way. 812 00:54:01,464 --> 00:54:04,065 - But, what could we do? - You are nothing but worthless! 813 00:54:04,172 --> 00:54:06,456 Even in Pune, you failed to abduct Dharamdas's daughter. 814 00:54:06,543 --> 00:54:07,769 But that karate kid landed up even out there. 815 00:54:07,944 --> 00:54:10,917 Sledge hammer! I had to act faint on the road... 816 00:54:11,024 --> 00:54:15,267 ...else I would have hammered him. Like this. 817 00:54:15,355 --> 00:54:16,898 It was okay when you beat me up with your shoes. 818 00:54:17,025 --> 00:54:18,637 But now, why did you punch me? 819 00:54:18,742 --> 00:54:21,187 In return to the punch you gave me with that hockey stick. 820 00:54:21,283 --> 00:54:22,946 I still got a bump on my head. 821 00:54:23,005 --> 00:54:25,018 Wouldn't it arouse suspicion if I had hit you lightly? 822 00:54:25,169 --> 00:54:27,258 Our conspiracy would had been exposed, what then? 823 00:54:28,065 --> 00:54:33,616 I'll now have to plan something new to get those Aabnoor diamonds. 824 00:54:36,186 --> 00:54:38,474 - Are you sleeping? - No. 825 00:54:39,960 --> 00:54:41,741 How long will you keep walking up and down with anxiety? 826 00:54:42,268 --> 00:54:43,484 Don't tell me you are not tensed. 827 00:54:44,072 --> 00:54:46,420 It's past 1:00 a.m. and Ravi hasn't yet come home. 828 00:54:46,542 --> 00:54:48,403 He will come. You go to bed. 829 00:54:49,167 --> 00:54:50,683 You are telling me to relax just because you are a mother. 830 00:54:51,278 --> 00:54:55,218 Have a father's heart and then you will know the pain of a child. 831 00:54:57,100 --> 00:54:58,350 Why are you laughing? 832 00:54:58,569 --> 00:55:00,987 - You are talking like a child even at this age.- 833 00:55:01,120 --> 00:55:03,853 All right. I am ready to have a heart of a father. 834 00:55:04,292 --> 00:55:06,762 But I have a condition. You have a mother's heart. 835 00:55:06,812 --> 00:55:09,398 Hmm... I think he's come. 836 00:55:21,756 --> 00:55:23,006 Dad! 837 00:55:30,770 --> 00:55:32,603 - Yes dad! - Did you see the clock? 838 00:55:33,890 --> 00:55:35,550 - Has it stopped? - It's working fine. 839 00:55:35,802 --> 00:55:38,622 - Is this the time to come home? - Actually... 840 00:55:39,053 --> 00:55:40,702 You will wake up your sister. 841 00:55:41,177 --> 00:55:43,327 I can't even scold you at this odd hour. 842 00:55:43,513 --> 00:55:48,004 The situation at this odd hour is not of scolding but of blessing. 843 00:55:48,229 --> 00:55:50,726 Do you want me to bless you for coming home at 1 in the night? 844 00:55:51,000 --> 00:55:54,911 No. I want you to bless me for getting a job. 845 00:55:55,308 --> 00:55:56,654 Did you too get a job? 846 00:55:58,463 --> 00:56:01,742 Have you become a door keeper for someone to have come home so late? 847 00:56:02,592 --> 00:56:06,414 Actually dad, mom, I have become an Insurance Agent. 848 00:56:06,775 --> 00:56:08,564 - Insurance agent! - That's right. 849 00:56:09,228 --> 00:56:13,886 Now, I have to meet and flatter big people to get their big insurances. 850 00:56:14,961 --> 00:56:19,063 - Today, a rich party took me to his office. - Oh really! 851 00:56:19,511 --> 00:56:24,962 That's right mom. You just watch how I insure his life. 852 00:56:25,901 --> 00:56:27,808 Now listen mom, even if I... 853 00:56:28,241 --> 00:56:30,511 Even if I return back home after midnight, 854 00:56:31,083 --> 00:56:34,135 I will very easily earn around 8 to 10 thousand per month. 855 00:56:34,177 --> 00:56:36,718 Then... - Eight to ten... - Talk softly! 856 00:56:38,085 --> 00:56:40,352 First earn and show and only then will we believe you. 857 00:56:40,479 --> 00:56:43,651 Now, go to bed else, your mother will keep on chattering... 858 00:56:43,897 --> 00:56:45,839 ...and spoil my sleep and the kids' sleep. 859 00:56:45,944 --> 00:56:46,631 Now go. 860 00:56:46,672 --> 00:56:48,788 - Bless me mother. - God bless you, son. 861 00:56:51,423 --> 00:56:53,364 Moral name but immoral activities! 862 00:56:56,170 --> 00:57:01,202 A famous jeweller whose part of his name also means faith... 863 00:57:02,213 --> 00:57:04,840 ...is also running a club besides running a jewellery showroom. 864 00:57:05,768 --> 00:57:07,984 He has three aces under his sleeve. 865 00:57:08,837 --> 00:57:10,585 That means, my Three Aces club! 866 00:57:10,760 --> 00:57:14,618 - Dharamdas, come out! - What nonsense! Who are you? 867 00:57:21,067 --> 00:57:24,127 - What are you staring at? - Sledge Hammer! 868 00:57:24,441 --> 00:57:25,185 What? 869 00:57:25,551 --> 00:57:28,788 That means, you sure are a bomb! 870 00:57:31,433 --> 00:57:33,779 You are Mr. Dharamdas's daughter, aren't you? 871 00:57:34,306 --> 00:57:38,358 - Yes. - Inform your dad that Durlab is here. 872 00:57:38,718 --> 00:57:42,331 Also tell him that I was ogling you. 873 00:57:42,817 --> 00:57:46,611 He will come running out like a wild dog. Now go! 874 00:57:49,827 --> 00:57:53,845 - Dad, do you know Durlab? - Why? What happened? 875 00:57:53,956 --> 00:57:56,485 He is downstairs. Tell me if you know him? 876 00:57:57,536 --> 00:57:59,098 - Yes, I do. - I am amazed daddy... 877 00:57:59,376 --> 00:58:01,401 ...that you are associated with people like him. 878 00:58:01,917 --> 00:58:04,917 - How do you know what he does? - How wouldn't I know? 879 00:58:05,097 --> 00:58:06,558 He began ogling me as soon as he stepped into the house. 880 00:58:06,583 --> 00:58:09,368 Talked dirty with me. He is a real loafer. 881 00:58:09,690 --> 00:58:12,069 - I will show him now. - Throw him out of the house. 882 00:58:12,178 --> 00:58:15,661 Oh that I will! But dear, until I don't throw him out, don't come down. 883 00:58:17,086 --> 00:58:18,139 What indecency is this? 884 00:58:18,220 --> 00:58:20,818 You dared to ogle my own daughter right in my own house? 885 00:58:23,902 --> 00:58:25,738 And now I am ogling the father. 886 00:58:26,905 --> 00:58:28,611 I really feel like killing you. 887 00:58:28,835 --> 00:58:30,074 What nonsense are you talking? 888 00:58:30,099 --> 00:58:33,065 How did that news get printed in today's Ujala newspaper... 889 00:58:33,528 --> 00:58:35,456 ...which directly implies my name? 890 00:58:35,545 --> 00:58:37,970 Why blame me? They have implied my name too. 891 00:58:38,153 --> 00:58:40,517 Am I a fool to have dug up my own grave? 892 00:58:40,604 --> 00:58:42,692 I am sure the mistake has occurred from your side. 893 00:58:42,838 --> 00:58:45,396 That can't be. All my men are trustworthy. 894 00:58:45,576 --> 00:58:46,517 You think so. 895 00:58:47,176 --> 00:58:48,886 There is a squirrel in our group... 896 00:58:49,204 --> 00:58:51,553 ...who is passing our information to the outside world. 897 00:58:52,191 --> 00:58:54,692 Who could that be? I myself am upset about that. 898 00:58:55,106 --> 00:58:59,122 A couple more news about us and we both will be ruined; dead. 899 00:58:59,322 --> 00:59:03,271 There is none in this world to even lay his finger at me. 900 00:59:03,680 --> 00:59:05,238 I will deal with that Ujala press. 901 00:59:05,309 --> 00:59:06,937 No, don't make any changes. 902 00:59:06,973 --> 00:59:08,502 All the confusion takes place because of those changes. 903 00:59:08,551 --> 00:59:10,390 - Write exactly as I told you. 904 00:59:10,738 --> 00:59:13,011 Hello... Editor Natwar... 905 00:59:13,091 --> 00:59:14,293 Listen carefully, ass! 906 00:59:14,777 --> 00:59:16,377 lf you dearly value your life then... 907 00:59:16,402 --> 00:59:19,308 ...stop printing false news about Dharamdas. 908 00:59:19,473 --> 00:59:22,082 To hell with you! How dare you threaten me! 909 00:59:22,349 --> 00:59:24,003 This is just the beginning. 910 00:59:24,265 --> 00:59:27,255 There's more to come your way now because the news is factual. 911 00:59:27,351 --> 00:59:28,772 Listen to me, you jerk! 912 00:59:29,189 --> 00:59:31,031 You don't know me that's why you are saying this. 913 00:59:31,227 --> 00:59:32,999 I have already killed four. 914 00:59:33,595 --> 00:59:37,570 Dare to print any more such articles and I will have your hide. 915 00:59:37,805 --> 00:59:39,386 And I will have your hide and bones both. 916 00:59:39,573 --> 00:59:40,922 This coward is threatening me over the phone! 917 00:59:40,978 --> 00:59:43,397 Come out in the open if you are a real man! 918 00:59:43,603 --> 00:59:45,619 You don't know what a man I am. 919 00:59:45,794 --> 00:59:48,337 Face me if you have the guts, you chicken! 920 00:59:49,740 --> 00:59:52,683 - Whose call was it, Mr. Natwar? - One of the dirt bags of Dharamdas. 921 00:59:52,852 --> 00:59:54,694 He wants me to stop your article. 922 00:59:54,886 --> 00:59:56,452 Not he, nobody can stop your article from being published. 923 00:59:56,700 --> 00:59:59,930 But you keep working on it and unveil these bloody hounds. 924 01:00:00,148 --> 01:00:01,597 Just keep on furnishing me with their reports and photographs... 925 01:00:01,712 --> 01:00:03,059 ...and I will do the real work. 926 01:00:03,384 --> 01:00:07,240 lf she does all the field work, what more real work is left to be done? 927 01:00:07,444 --> 01:00:10,608 Printing. After all I am the one to give the orders for printing, right? 928 01:00:10,736 --> 01:00:13,100 You the great! Well, our work's complete over here. 929 01:00:13,125 --> 01:00:15,907 - Shall we take your leave now? - Gladly! 930 01:00:15,932 --> 01:00:17,338 But, remember one thing. 931 01:00:17,672 --> 01:00:20,679 lf ever that scumbag calls again or walks into the office... 932 01:00:20,996 --> 01:00:23,883 ...call out to me and I will be there in a minute. 933 01:00:24,920 --> 01:00:25,625 Sure sir. 934 01:00:25,705 --> 01:00:27,315 Now go. Both are such hard workers. 935 01:00:27,945 --> 01:00:29,806 You are after Dharamdas like a hound after a hare. 936 01:00:30,102 --> 01:00:33,247 Only because, Dharamdas is a contemptible man... 937 01:00:33,616 --> 01:00:34,814 ...and the enemy of the society. 938 01:00:35,343 --> 01:00:37,774 I became the Journalist only to expose his true identity. 939 01:00:38,894 --> 01:00:43,577 Only for Dharamdas? Do you have a personal grudge against him? 940 01:00:45,552 --> 01:00:48,828 I suspect that, Dharamdas had his hands even in our destruction. 941 01:00:49,227 --> 01:00:51,249 Do you mean in regard to the theft of that necklace? 942 01:00:51,738 --> 01:00:54,593 Yes. But, what has he done against you? 943 01:00:56,638 --> 01:00:59,240 Do tell me. How do you know every single details about him? 944 01:01:00,778 --> 01:01:01,940 Would you really like to know? 945 01:01:03,029 --> 01:01:06,073 I used to work in Dharamdas's jewellery shop. 946 01:01:06,784 --> 01:01:09,897 He asked me to deliver a package to someone. 947 01:01:10,663 --> 01:01:12,871 I wasn't aware that it contained smuggled diamonds. 948 01:01:13,908 --> 01:01:15,879 On the way, the cops nabbed me. 949 01:01:16,656 --> 01:01:20,549 But Dharamdas refused to even identify me before the cops... 950 01:01:21,160 --> 01:01:22,405 ...and thus saved himself. 951 01:01:22,430 --> 01:01:24,935 Let's see how far can that fraud save himself. 952 01:01:25,660 --> 01:01:29,100 I will prove that Dharamdas is the real culprit. 953 01:01:30,746 --> 01:01:32,291 Only after I have washed off this... 954 01:01:32,316 --> 01:01:33,979 ...false accusation from your name shall I rest in peace. 955 01:01:34,004 --> 01:01:36,973 But they are very dangerous people and you are all alone. 956 01:01:37,249 --> 01:01:40,384 Do not be worried sir. Radha is no more alone. 957 01:01:41,577 --> 01:01:45,516 God bless you, son. The visiting hour is over. 958 01:01:47,142 --> 01:01:50,911 Shall I take your leave now? Do take care of yourself. 959 01:01:52,361 --> 01:01:56,010 And listen, don't worry about me at all. 960 01:01:57,229 --> 01:01:59,219 Damn these ruthless bars... 961 01:02:00,117 --> 01:02:04,016 ...for I can't even once embrace my darling daughter. 962 01:02:06,735 --> 01:02:10,928 - Vijay, take care of my girl. - Don't worry sir. 963 01:02:11,817 --> 01:02:13,198 I shan't let any harm come to her. 964 01:02:20,871 --> 01:02:23,689 Mom, elder brother is coming with a girl. 965 01:02:24,328 --> 01:02:27,082 Be quiet! Vijay steers clear of such things. 966 01:02:27,176 --> 01:02:29,676 And that thing is about to reach our house. See for yourself. 967 01:02:29,718 --> 01:02:30,214 Please come. 968 01:02:31,834 --> 01:02:33,136 Mom, is dad in? 969 01:02:36,518 --> 01:02:40,418 Why are you looking like that? She is Radha; my colleague. 970 01:02:42,053 --> 01:02:44,064 It's a good thing. People working with each other... 971 01:02:44,089 --> 01:02:46,111 ...begin to understand each other quite well. 972 01:02:46,460 --> 01:02:47,835 And furthermore, they do become friendlier. 973 01:02:48,606 --> 01:02:50,830 Why are you standing? Come and have a seat. 974 01:02:51,224 --> 01:02:53,697 - Make yourself comfortable. - Ma'am, first you sit. 975 01:02:54,195 --> 01:02:54,953 Did you see that, mom? 976 01:02:57,898 --> 01:02:59,118 Seems to be a fine young lady. 977 01:02:59,358 --> 01:03:02,976 My girl, you work in the press. Certainly you must be highly educated. 978 01:03:03,254 --> 01:03:05,007 Yes, I have done my M.A. 979 01:03:05,286 --> 01:03:06,915 That means, she has equaled brother's educational qualification. 980 01:03:07,552 --> 01:03:09,451 Now, doesn't that sound like a perfect match? 981 01:03:09,544 --> 01:03:11,718 - Will you stop talking nonsense? - What have I done? 982 01:03:11,821 --> 01:03:15,381 What have you told your mother and sister about me? 983 01:03:15,569 --> 01:03:18,861 Nothing at all. Mom, did I tell you anything? 984 01:03:19,044 --> 01:03:21,672 - I haven't told them anything. - There is no need to say anything. 985 01:03:21,822 --> 01:03:24,052 - I understood everything. - Don't understand more than required 986 01:03:24,497 --> 01:03:26,209 I have brought her here to meet dad and you... 987 01:03:26,259 --> 01:03:30,238 You don't worry. Your father too will like Radha a lot. 988 01:03:30,370 --> 01:03:33,119 - You all are just great. - Come in. 989 01:03:34,942 --> 01:03:37,974 - She is Radha, Vijay's colleague. - Hello sir. 990 01:03:38,007 --> 01:03:41,416 - He has brought her to meet you. - We really liked her a lot. 991 01:03:41,716 --> 01:03:44,887 - Hoped you liked her too. - Why won't we? 992 01:03:45,097 --> 01:03:47,474 After all, Mr. Vijay can never make a wrong choice. 993 01:03:47,614 --> 01:03:49,764 Let me distribute sweets to everyone. 994 01:03:49,789 --> 01:03:53,102 - Oh God! Do let me speak atleast. - Go on son, speak up. 995 01:03:53,731 --> 01:03:55,660 The reason I have brought Miss Radha here... 996 01:03:55,723 --> 01:03:58,371 ...is to make you believe that definitely Dharamdas must have... 997 01:03:58,413 --> 01:04:01,347 ...stolen the Aabnoor diamond necklace with the accountant's help. 998 01:04:01,972 --> 01:04:03,323 He is an old jeweller. 999 01:04:03,690 --> 01:04:05,390 A fake necklace that matches exactly with the real one... 1000 01:04:05,518 --> 01:04:06,906 ...only Dharamdas is capable of making such an exact replica. 1001 01:04:07,593 --> 01:04:10,424 Miss Radha knows his truth. He is the one who destroyed her father too. 1002 01:04:10,823 --> 01:04:12,193 - Destroyed her father's life? - Yes. 1003 01:04:12,556 --> 01:04:18,179 Who is your father? Tell me where he is these days? 1004 01:04:19,623 --> 01:04:23,456 - Dad, these days he is... - He is in jail. 1005 01:04:24,519 --> 01:04:28,807 - In jail! - With whom do you stay now? 1006 01:04:29,180 --> 01:04:32,476 - I live all alone. - And, what about your mother? 1007 01:04:33,029 --> 01:04:35,877 - Mom is no more. - Any relatives? 1008 01:04:36,228 --> 01:04:38,955 - There is no one. - Then, consider us as your own. 1009 01:04:39,418 --> 01:04:41,792 Yes child. Do keep coming here often now. 1010 01:04:41,817 --> 01:04:45,800 Madam, do something that she doesn't leave this house ever. 1011 01:04:46,014 --> 01:04:49,262 Bring her in as your daughter-in-law. 1012 01:04:49,840 --> 01:04:52,226 - That's great! - Wow brother. 1013 01:04:52,529 --> 01:04:53,980 You turned out to be quite secretive. 1014 01:04:54,430 --> 01:04:56,335 I didn't very imagine your little fight back in Pune... 1015 01:04:56,360 --> 01:04:58,072 - ...would lead to such a big love story. - Ravi! 1016 01:04:58,207 --> 01:05:00,423 Sorry dad, I didn't see you standing here. 1017 01:05:00,880 --> 01:05:04,201 Actually, I was stunned to see Miss Radha's stunning face. 1018 01:05:04,886 --> 01:05:06,483 Okay ma'am, shall I take your leave then? 1019 01:05:07,104 --> 01:05:11,937 - I had to reach home early. - Okay dear. But do keep coming. 1020 01:05:12,090 --> 01:05:15,732 Consider this as your home. Vijay, drop her home. 1021 01:05:16,109 --> 01:05:17,996 Good night then. 1022 01:05:18,021 --> 01:05:19,769 - Good night. - Good bye. 1023 01:05:21,761 --> 01:05:22,610 Best of luck! 1024 01:05:24,053 --> 01:05:26,960 Ravi, does Vijay know Radha from Pune? 1025 01:05:27,077 --> 01:05:29,944 Yes mom. I played their matchmaker. 1026 01:05:29,974 --> 01:05:31,464 - Oh really! - As you know mom. 1027 01:05:31,543 --> 01:05:32,970 When it comes to romance, brother Vijay is a... 1028 01:05:35,548 --> 01:05:39,432 So, you wish to go alone in the Three Aces club to take the snaps. 1029 01:05:39,659 --> 01:05:41,933 lf you wish to go then, be my guest. 1030 01:05:42,004 --> 01:05:46,153 How can I go? I have to sit here for your protection. 1031 01:05:46,249 --> 01:05:48,206 But Mr. Natwar, they are truly very dangerous people. 1032 01:05:48,551 --> 01:05:51,589 - I will accompany her. - You don't worry. 1033 01:05:52,551 --> 01:05:53,651 Nothing will happen to me. 1034 01:05:54,605 --> 01:05:55,487 Lioness! 1035 01:06:07,506 --> 01:06:10,619 Are you exercising to protect me? 1036 01:06:11,523 --> 01:06:19,416 - I wonder why you worry so much about me. 1037 01:06:19,979 --> 01:06:23,092 I know. Has to be your call. 1038 01:06:27,583 --> 01:06:29,571 Pay attention to your job. 1039 01:06:29,812 --> 01:06:32,695 Hadn't I told you nothing would happen to me? 1040 01:06:32,878 --> 01:06:34,986 Something terrible will happen to you now. 1041 01:06:36,012 --> 01:06:38,549 Isn't it you who writes against us in the Ujala newspaper? 1042 01:06:38,774 --> 01:06:40,459 - Who are you? - Sledge Hammer! 1043 01:06:40,552 --> 01:06:41,045 What? 1044 01:06:43,883 --> 01:06:48,651 Heard you are pretty, young and live all alone. 1045 01:06:50,155 --> 01:06:54,360 Five thugs will come at night and carry you away. 1046 01:06:55,765 --> 01:06:58,600 And then, one by one; all of them like a pack of hounds... 1047 01:06:58,794 --> 01:07:00,251 ...will ravage your beauti... 1048 01:07:01,949 --> 01:07:03,652 You brute! You scoundrel! 1049 01:08:27,433 --> 01:08:30,681 Hey! Hey auto! auto. 1050 01:08:39,248 --> 01:08:41,732 : Taxi... Hey taxi... 1051 01:08:46,689 --> 01:08:49,141 - Excuse me! - Oh you! How come you are here? 1052 01:08:49,201 --> 01:08:50,946 That's right. Now, get inside the umbrella fast. 1053 01:08:52,079 --> 01:08:54,111 - But this is... - Enough for both of us. 1054 01:08:54,357 --> 01:08:56,130 Now get in please else you will get all wet. 1055 01:08:56,370 --> 01:08:58,352 How about casting one look at your umbrella? 1056 01:08:58,406 --> 01:09:01,004 How will it save you if you stood so far? Now get in. 1057 01:09:01,423 --> 01:09:03,899 Oh Lord! Why feel so shy when it's raining so heavily? 1058 01:09:04,357 --> 01:09:07,027 You got a point. One shouldn't be shy in the rain but in the sun. 1059 01:09:07,770 --> 01:09:09,069 - Let's go. - Yes let's. 1060 01:09:09,252 --> 01:09:12,154 By the way, how come you left your home. 1061 01:09:12,364 --> 01:09:13,340 What could I do? 1062 01:09:13,451 --> 01:09:15,852 I didn't have such a wonderful umbrella. 1063 01:09:16,275 --> 01:09:17,625 So sad! You shouldn't have left then. 1064 01:09:17,759 --> 01:09:20,316 See, along with heavy rain, the wind too is very strong. 1065 01:09:20,786 --> 01:09:23,287 lf you had been in the rain longer, you would have certainly caught cold. 1066 01:09:23,456 --> 01:09:24,527 No doubt about it. 1067 01:09:24,718 --> 01:09:27,519 But thanks to your incredible umbrella that saved my life. 1068 01:09:27,610 --> 01:09:28,678 Not at all! Not at all! 1069 01:09:28,718 --> 01:09:30,703 - Take me along too. - Sorry. 1070 01:09:30,843 --> 01:09:33,708 As soon as I saw you from my window, I rushed out with the umbrella. 1071 01:09:33,975 --> 01:09:37,531 Much obliged. My! Your umbrella sure is very trendy. 1072 01:09:37,770 --> 01:09:40,853 - Is it Indian or imported? - Oh no! It's quite old. 1073 01:09:40,909 --> 01:09:42,490 - Belongs to my father. - Really! 1074 01:09:42,756 --> 01:09:47,722 Hey, how come you are soaking wet? I am sweating profusely. 1075 01:09:47,956 --> 01:09:49,924 Remember about my shyness! 1076 01:09:50,223 --> 01:09:52,317 Anyway, you can close your fascinating umbrella now. 1077 01:09:52,397 --> 01:09:53,743 - We are under the shelter now. - Oh yes. 1078 01:10:30,219 --> 01:10:33,763 ''Beating... Beating...'' 1079 01:10:34,338 --> 01:10:42,978 ''My heart is beating in the rain'' 1080 01:10:43,003 --> 01:10:52,819 ''Come close to me so I can take care of you'' 1081 01:10:53,049 --> 01:10:56,533 "Beating... Beating..." 1082 01:10:56,906 --> 01:11:05,428 "My heart is beating in the rain" 1083 01:11:05,585 --> 01:11:15,271 ''Come close to me so I can take care of you'' 1084 01:11:15,406 --> 01:11:19,141 - ''Beating... - Beating...'' 1085 01:11:19,313 --> 01:11:25,492 ''My heart is beating in the rain''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1086 01:12:00,000 --> 01:12:09,718 ''The love in my heart is increasing'' 1087 01:12:10,219 --> 01:12:14,719 ''It's igniting fire in me'' 1088 01:12:14,939 --> 01:12:23,677 ''I can't breathe, and my veil is falling down because of shyness'' 1089 01:12:23,816 --> 01:12:32,758 ''My veil is falling down because of shyness'' 1090 01:12:33,544 --> 01:12:35,601 ''Beating... Beating...'' 1091 01:12:36,014 --> 01:12:43,024 "My heart is beating in the rain"WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1092 01:13:15,868 --> 01:13:25,211 ''Don't hold my veil'' 1093 01:13:26,164 --> 01:13:30,784 ''Don't take any blame'' 1094 01:13:31,042 --> 01:13:35,614 ''Don't ever take the name'' 1095 01:13:35,694 --> 01:13:44,706 ''Don't object by saying no in love'' 1096 01:13:45,057 --> 01:13:47,302 ''Beating... Beating...'' 1097 01:13:47,386 --> 01:13:54,479 My heart is beating in the rain.WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1098 01:14:37,592 --> 01:14:46,419 ''What are you hiding in those lips?' 1099 01:14:47,264 --> 01:14:52,193 ''What's making you blush?'' 1100 01:14:52,334 --> 01:14:56,170 ''You've given me sleepless nights'' 1101 01:14:56,195 --> 01:15:05,545 ''Why did I fall in love with a magician?'' 1102 01:15:05,766 --> 01:15:10,258 ''Beating... Beating...'' 1103 01:15:10,735 --> 01:15:17,496 ''My heart is beating in the rain'' 1104 01:15:17,860 --> 01:15:26,943 ''Come close to me so I can take care of you' 1105 01:15:27,399 --> 01:15:32,285 ''Beating... Beating...'' 1106 01:15:32,964 --> 01:15:38,680 ''My heart is beating in the rain'' 1107 01:15:38,930 --> 01:15:47,896 ''Come close to me so I can take care of you'' 1108 01:15:48,457 --> 01:15:53,164 - ''Beating... - Beating...'' 1109 01:15:53,411 --> 01:15:59,046 "My heart is beating in the rain" 1110 01:16:13,754 --> 01:16:15,536 Welcome sir! Everything is settled. 1111 01:16:16,301 --> 01:16:19,755 - You will get the goods by tomorrow. - But do keep the consignment ready. 1112 01:16:19,833 --> 01:16:22,165 - Let me have that sir. - Yes sir. Don't you worry about anything. 1113 01:16:22,190 --> 01:16:23,545 You will definitely get the goods tomorrow. 1114 01:16:23,587 --> 01:16:25,737 Ravi, he should get the goods by tomorrow. 1115 01:16:26,128 --> 01:16:27,996 Consider it done. I will take care of it. 1116 01:16:28,410 --> 01:16:31,066 - Hello. - Hi Meana. 1117 01:16:32,302 --> 01:16:33,516 So this. 1118 01:16:43,476 --> 01:16:46,917 What's up? It's past midnight and yet everyone is awake? 1119 01:16:47,611 --> 01:16:48,746 We were all waiting for you. 1120 01:16:50,079 --> 01:16:53,551 Dad, I had already told you that this Insurance business is such. 1121 01:16:54,085 --> 01:16:56,831 Got to meet influential people and if I have to please them. 1122 01:16:57,321 --> 01:16:58,672 ...I will be home late in the night. 1123 01:16:59,391 --> 01:17:00,962 Whom did you please today? 1124 01:17:01,484 --> 01:17:06,892 A millionaire who got himself insured for 10 lakhs rupees today. 1125 01:17:07,683 --> 01:17:10,358 I have even brought my commission; ten thousand. 1126 01:17:10,821 --> 01:17:11,773 Please accept it. 1127 01:17:11,880 --> 01:17:13,905 Isn't the name of that millionaire Dharamdas? 1128 01:17:15,657 --> 01:17:17,154 Take away your filthy money! 1129 01:17:17,825 --> 01:17:19,486 You should have atleast given it a thought, you idiot! 1130 01:17:20,144 --> 01:17:22,614 Your father forfeited the hard earned wealth of his entire life... 1131 01:17:22,715 --> 01:17:25,108 ...just to maintain his good name. And you! 1132 01:17:25,228 --> 01:17:27,156 My own blood; my own child... 1133 01:17:27,774 --> 01:17:29,402 ...has brought in the earnings of a casino! 1134 01:17:30,082 --> 01:17:32,306 - Who told you that? - I told him. 1135 01:17:33,620 --> 01:17:35,933 I have seen your misdeeds in the Three Aces club. 1136 01:17:36,606 --> 01:17:38,129 The other day, dad advised you that... 1137 01:17:38,378 --> 01:17:40,944 ...if you got friendlier with Dharamdas you will certainly land on the wrong path. 1138 01:17:41,254 --> 01:17:43,509 Either I am on the right path or the wrong path;... 1139 01:17:44,074 --> 01:17:46,367 ...that you decide after some days. 1140 01:17:47,387 --> 01:17:51,636 Let me reach my goal so that our good days may come back to us again. 1141 01:17:51,763 --> 01:17:54,522 Do you wish to bring back the good old days by your tainted wealth? 1142 01:17:55,060 --> 01:17:57,985 Every member of this family has accepted the respectable poverty... 1143 01:17:58,077 --> 01:18:01,299 - ...except you. - There is no respect in poverty. 1144 01:18:01,982 --> 01:18:05,248 When you were rich, people used to crowd at our doorstep... 1145 01:18:05,273 --> 01:18:07,750 ...to show their respects to you. Why doesn't anyone come now? 1146 01:18:08,095 --> 01:18:09,095 Did you hear him? 1147 01:18:09,354 --> 01:18:11,349 He has molded himself into the mold of Dharamdas. 1148 01:18:11,562 --> 01:18:15,227 I am beginning to grasp now why has he got molded into his mold. 1149 01:18:15,566 --> 01:18:16,810 It's all for the love of his daughter. 1150 01:18:16,835 --> 01:18:18,607 Whatever he is doing now is all for her. 1151 01:18:19,187 --> 01:18:22,092 No mom, it is not so. How do I explain it to you now? 1152 01:18:22,414 --> 01:18:25,194 Whatever I am doing now is to end our days of poverty. 1153 01:18:25,315 --> 01:18:26,785 Don't try to fool us, you crook! 1154 01:18:27,828 --> 01:18:29,428 You are so blinded by love that... 1155 01:18:29,454 --> 01:18:30,927 ...you don't realize the difference between good and evil. 1156 01:18:31,007 --> 01:18:32,104 Now listen carefully. 1157 01:18:32,795 --> 01:18:34,717 You will have to leave Dharamdas and his daughter. 1158 01:18:34,800 --> 01:18:37,382 I can see my work making progress. How can I just leave it halfway? 1159 01:18:37,608 --> 01:18:39,539 You idiot! Why don't you think rationally? 1160 01:18:40,080 --> 01:18:42,402 What will people say when they will see you in that casino? 1161 01:18:43,021 --> 01:18:45,134 I will feel ashamed to even call you as my son before them all. 1162 01:18:45,551 --> 01:18:51,350 The day shall come when you will pride yourself calling me your son. 1163 01:18:52,259 --> 01:18:53,995 Till that time, please bear the shame. 1164 01:18:54,327 --> 01:18:55,604 Did you hear him talk? 1165 01:18:55,910 --> 01:18:57,834 He is asking his father to bear the shame. 1166 01:18:58,235 --> 01:19:01,230 He wants his father to watch him while he treads the path of evil. 1167 01:19:01,739 --> 01:19:05,092 I had never thought that such a nefarious child would be born to us. 1168 01:19:05,283 --> 01:19:08,873 Get out from my sight. I do not even wish to see your face. 1169 01:19:09,298 --> 01:19:11,744 Go to that Dharamdas. Get out from here! 1170 01:19:11,769 --> 01:19:14,672 Dad... Mom...WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1171 01:19:17,206 --> 01:19:18,978 - What is it, mom? - Nothing son. 1172 01:19:19,696 --> 01:19:22,603 Radha, why are you standing there? Come inside! 1173 01:19:23,399 --> 01:19:26,843 I just came to see you.WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1174 01:19:27,615 --> 01:19:29,535 Well, I have seen you. Shall I leave now? 1175 01:19:29,679 --> 01:19:32,154 You are leaving right from the door! 1176 01:19:32,767 --> 01:19:33,997 Please do come inside, dear. 1177 01:19:34,022 --> 01:19:35,842 Why all of a sudden did you start considering us as strangers? 1178 01:19:36,735 --> 01:19:38,952 At the moment, it is me who is a stranger to you. 1179 01:19:39,792 --> 01:19:42,293 Perhaps, right now, you wish to have a family discussion. 1180 01:19:42,478 --> 01:19:43,415 Radha wait! 1181 01:19:46,637 --> 01:19:47,542 - Vijay! - Yes. 1182 01:19:47,715 --> 01:19:49,383 You want to know what happened, right? 1183 01:19:51,384 --> 01:19:54,846 - Ravi has left the house. - He what? 1184 01:19:56,882 --> 01:20:00,434 I tried very hard to stop him but he is a very stubborn boy. 1185 01:20:01,550 --> 01:20:05,661 Kept on repeating that he knows what he is doing. 1186 01:20:06,301 --> 01:20:09,614 Have a hope, uncle. 1187 01:20:11,520 --> 01:20:15,171 Do not be despaired that Ravi has left the house. 1188 01:20:18,778 --> 01:20:21,362 Your elder son will always stay with you;... 1189 01:20:21,771 --> 01:20:24,610 ...care for you all; serve you all. 1190 01:20:25,142 --> 01:20:27,682 And one day, he will even bring back Ravi. 1191 01:20:29,425 --> 01:20:33,602 Mr. Vijay will never go anywhere leaving you. 1192 01:20:34,463 --> 01:20:36,611 I expected this very thing from you, daughter-in-law. 1193 01:20:39,974 --> 01:20:40,964 Daughter-in-law! 1194 01:20:50,375 --> 01:20:53,147 Daddy, how is Ravi doing in his work? 1195 01:20:54,269 --> 01:20:54,852 He is doing fine. 1196 01:20:56,248 --> 01:20:59,876 - Well, what do you think about him? - He is okay; I like him. 1197 01:21:00,276 --> 01:21:02,669 Is he only good or very good? 1198 01:21:02,958 --> 01:21:06,165 What exactly are you trying to get out of me? 1199 01:21:06,941 --> 01:21:09,098 Hope you haven't fallen for that egregious rascal. 1200 01:21:09,340 --> 01:21:11,687 No dad. I got him the work. 1201 01:21:11,735 --> 01:21:12,974 That's the only reason why I was inquiring. 1202 01:21:14,022 --> 01:21:16,899 Okay daddy, I will be leaving now. Got to do some shopping. 1203 01:21:17,035 --> 01:21:18,945 Okay... Okay... Bye! 1204 01:21:19,957 --> 01:21:22,312 Ravi, the line is not completely clear by now. 1205 01:21:22,831 --> 01:21:26,148 He does like you but he thinks of you as an egregious rascal too. 1206 01:21:26,635 --> 01:21:29,184 You just keep watching and after some days, he will not only adore me... 1207 01:21:29,279 --> 01:21:30,948 ...but consider me as the great egregious rascal. 1208 01:21:30,973 --> 01:21:34,110 Ravi, better erase this image of an egregious rascal from his mind... 1209 01:21:34,576 --> 01:21:36,657 ...else dad will never give us the permission for our marriage. 1210 01:21:37,402 --> 01:21:40,383 Even his father will give us the permission and that too in writing. 1211 01:21:40,729 --> 01:21:41,486 You're mad. 1212 01:21:41,628 --> 01:21:44,938 I will prove it to you. Right now, got to go to work. 1213 01:21:45,367 --> 01:21:46,662 How about meeting me someplace in the evening? 1214 01:21:47,163 --> 01:21:49,573 - I feel like going to the movies. - Okay. Which theater should I meet you? 1215 01:21:50,502 --> 01:21:52,927 - Outside The Three Aces club at four o'clock. - I will be there. 1216 01:21:52,966 --> 01:21:55,526 "Hey, I got the permit! 1217 01:21:59,264 --> 01:22:02,040 ''Hey, I got the permit!' 1218 01:22:20,726 --> 01:22:26,114 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1219 01:22:26,773 --> 01:22:32,178 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1220 01:22:33,476 --> 01:22:39,794 ''Get lost naughty boy, I am not to be wooed by a liar like you'' 1221 01:22:40,548 --> 01:22:45,681 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1222 01:22:46,476 --> 01:22:51,790 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1223 01:22:52,936 --> 01:22:59,667 ''Get lost naughty boy, I am not to be wooed by a liar like you'' 1224 01:23:00,093 --> 01:23:06,124 ''Your dad gave me the permit to woo you' 1225 01:23:31,426 --> 01:23:33,985 ''It's written on this paper'' 1226 01:23:34,180 --> 01:23:39,527 ''It's written on this paper for you to love me more... 1227 01:23:39,765 --> 01:23:43,105 ...for you to love me more'' 1228 01:23:43,447 --> 01:23:49,283 ''Let me have a look at it; what's written, let me read it'' 1229 01:23:49,699 --> 01:23:55,180 ''You got to listen to a lover like me that's what's written for you'' 1230 01:23:55,260 --> 01:24:00,113 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1231 01:24:01,324 --> 01:24:06,648 ''Your dad gave me the permit to woo you' 1232 01:24:38,473 --> 01:24:40,963 ''You have no shame, you have no shame'' 1233 01:24:41,127 --> 01:24:44,125 ''Are you not in your senses today?'' 1234 01:24:44,437 --> 01:24:47,487 ''You have no shame, you have no shame'' 1235 01:24:47,607 --> 01:24:50,240 ''Are you not in your senses today?'' 1236 01:24:50,610 --> 01:24:56,517 ''Stealthily and secretly, we would meet so quietly' 1237 01:24:56,691 --> 01:25:02,101 ''Today I got a chance to meet openly with you'' 1238 01:25:02,180 --> 01:25:07,243 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1239 01:25:08,161 --> 01:25:13,715 ''Your dad gave me the permit to woo you' 1240 01:25:44,135 --> 01:25:48,108 ''With you only I wish to live'' 1241 01:25:48,953 --> 01:25:52,650 ''And die with you, please do believe'' 1242 01:25:53,497 --> 01:25:57,440 ''With you only I wish to live'' 1243 01:25:58,027 --> 01:26:01,181 ''And die with you, please do believe'' 1244 01:26:01,803 --> 01:26:10,154 ''lf together we are to live and die then why the need for this permit'' 1245 01:26:10,618 --> 01:26:16,146 ''Nice excuse you found to pester me, you rascal, how could you?'' 1246 01:26:16,226 --> 01:26:21,077 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1247 01:26:22,080 --> 01:26:27,575 ''Your dad gave me the permit to woo you'' 1248 01:26:28,530 --> 01:26:35,110 ''Get lost naughty boy, I am not to be wooed by a liar like you'' 1249 01:26:35,603 --> 01:26:45,248 ''Your dad gave me the permit to woo you' 1250 01:26:47,000 --> 01:26:48,340 She is mine! 1251 01:26:53,717 --> 01:26:56,611 Sledge Hammer! Natwar published the article about us again! 1252 01:26:57,110 --> 01:26:59,286 A lion heart am I... 1253 01:27:00,671 --> 01:27:03,365 - Who the hell are you wicked people? - Sledge Hammer! 1254 01:27:07,433 --> 01:27:10,649 You dare to irk the lion in his own den! 1255 01:27:10,994 --> 01:27:13,631 Perhaps you haven't cast your glance over this manly moustache. 1256 01:27:13,929 --> 01:27:16,128 We did, you schmuck! 1257 01:27:16,499 --> 01:27:19,031 And now, you cast your glance over this razor blade. 1258 01:27:24,532 --> 01:27:26,374 You seem to be quite dexterous with your hands. 1259 01:27:26,651 --> 01:27:29,616 You look like you come from a pioneer strain of barbers. 1260 01:27:29,947 --> 01:27:31,792 To you, I am only the God of death. 1261 01:27:32,148 --> 01:27:32,967 Hold him tight! 1262 01:27:33,047 --> 01:27:36,636 Gentlemen, what kind of a barbaric behaviour is this? 1263 01:27:36,891 --> 01:27:38,306 - How far have you studied? - Shut up! 1264 01:27:39,362 --> 01:27:41,434 The other day, you couldn't stop bragging that you were the greatest. 1265 01:27:41,481 --> 01:27:42,702 Must be someone else. 1266 01:27:42,734 --> 01:27:45,608 How can I be great when all my life, I haven't even killed a fly. 1267 01:27:45,891 --> 01:27:47,731 I have a very delicate heart, you know. 1268 01:27:48,439 --> 01:27:50,077 Stop talking nonsense. 1269 01:27:50,836 --> 01:27:53,584 Other day I had warned you not to publish any more articles... 1270 01:27:53,632 --> 01:27:55,770 ...against Mr. Dharamdas and Durlab. 1271 01:27:55,967 --> 01:27:59,962 Who Durlab? Which Dharamdas? Haven't heard of them before. 1272 01:27:59,996 --> 01:28:01,522 Now you are playing innocent. 1273 01:28:01,896 --> 01:28:03,568 Today again you published an article about them in your newspaper? 1274 01:28:03,680 --> 01:28:05,980 Which newspaper? Whose newspaper? 1275 01:28:06,114 --> 01:28:08,793 Your newspaper; Ujala. 1276 01:28:08,849 --> 01:28:12,285 Could you repeat that again for I seem to be fainting. 1277 01:28:12,501 --> 01:28:15,549 After a while, you will faint seeing a cartoon in the mirror. 1278 01:28:15,605 --> 01:28:18,350 - Cartoon! - Hold his head firmly. 1279 01:28:18,689 --> 01:28:25,608 What are you doing? No... Listen to me! No... How rude of you. 1280 01:28:28,393 --> 01:28:32,275 To teach you a lesson, I have cut off only half of your moustache. 1281 01:28:33,339 --> 01:28:38,538 Print any more about us and I will cut off something else too. 1282 01:28:39,479 --> 01:28:44,143 - Sledge Hammer! - Oh no! Not the Sledge Hammer! 1283 01:28:47,940 --> 01:28:49,313 What not have you written this time. 1284 01:28:49,432 --> 01:28:51,768 This time I have got a lot of information against Dharamdas. 1285 01:28:51,856 --> 01:28:53,797 It all will be published in the next issue itself. - Radha! 1286 01:28:53,961 --> 01:28:57,867 Yes! Why is half of your face covered? 1287 01:28:58,247 --> 01:29:00,523 I have a bad toothache. Now listen. 1288 01:29:01,116 --> 01:29:03,534 Henceforth, nothing more will be printed against Dharamdas. 1289 01:29:03,856 --> 01:29:07,210 What? What are you saying? 1290 01:29:07,871 --> 01:29:11,047 I have managed to collect more information against him and Durlab. 1291 01:29:11,255 --> 01:29:12,521 And all are fake information. 1292 01:29:12,996 --> 01:29:15,101 Dharamdas is a respectable personality of the society. 1293 01:29:15,295 --> 01:29:17,037 For no reason at all you incited me against him. 1294 01:29:17,305 --> 01:29:18,632 What's happened to you today? 1295 01:29:19,330 --> 01:29:21,542 The other day, you so proudly said that you keep a lion's moustache. 1296 01:29:21,612 --> 01:29:23,593 And today, that very same moustache is in danger of extinction 1297 01:29:24,007 --> 01:29:25,683 - ...and something else too. - What other thing? 1298 01:29:26,476 --> 01:29:27,671 What do I say now? 1299 01:29:27,958 --> 01:29:29,655 I mean to say, if those allegations turn out to be wrong then... 1300 01:29:29,751 --> 01:29:31,273 ...won't I have to face shame? 1301 01:29:31,348 --> 01:29:32,723 Those allegations are cent percent true. 1302 01:29:33,121 --> 01:29:34,664 Atleast let the article be published. 1303 01:29:34,736 --> 01:29:35,637 Then the proof will be evident. 1304 01:29:35,806 --> 01:29:40,700 It is my right to decide what will be published in the newspaper. 1305 01:29:40,745 --> 01:29:42,299 - Sir... - It is my birth right. 1306 01:29:42,466 --> 01:29:44,265 - But... - But nothing. 1307 01:29:44,483 --> 01:29:46,300 I have already made myself clear that... 1308 01:29:46,420 --> 01:29:48,310 ...those types of articles will no more be published and that is final. 1309 01:29:49,592 --> 01:29:51,160 This is my final decision. 1310 01:29:52,707 --> 01:29:53,282 How strange! 1311 01:29:55,520 --> 01:29:56,651 What will we do now? 1312 01:29:57,830 --> 01:29:58,901 We will have to do something or the other. 1313 01:30:00,093 --> 01:30:03,092 We can't leave the task we have taken on our hands halfway. 1314 01:30:10,677 --> 01:30:11,669 Who is it? 1315 01:30:11,724 --> 01:30:12,542 Hello. 1316 01:30:13,706 --> 01:30:15,874 - May I come in, sir? - Please do come in. 1317 01:30:16,613 --> 01:30:20,116 What's the matter, sir? Why are you hiding your face? 1318 01:30:20,515 --> 01:30:25,153 - How do I face you now? - Oh! I get it. 1319 01:30:25,304 --> 01:30:28,418 You are embarrassed of your poetry on that day, aren't you? 1320 01:30:28,906 --> 01:30:32,600 Me and embarrassed and that too for my poetry? Take a walk, girl. 1321 01:30:33,069 --> 01:30:35,258 I nearly made you sweat with embarrassment the other day. 1322 01:30:35,301 --> 01:30:37,798 lf we hadn't been interrupted... 1323 01:30:38,062 --> 01:30:40,853 ...you would have certainly begun to dance to the rhythm of the rhyme. 1324 01:30:40,984 --> 01:30:44,628 Sir, I need a week's leave. 1325 01:30:44,677 --> 01:30:45,869 Not even a day's leave shall you get. 1326 01:30:46,318 --> 01:30:48,394 What will happen to me if you don't come to the office? 1327 01:30:48,552 --> 01:30:50,656 But there are other typists too in the office, aren't there? 1328 01:30:50,736 --> 01:30:53,108 How would they know how to feed me cardamom? 1329 01:30:53,277 --> 01:30:55,703 How would they know how to smile? 1330 01:30:56,041 --> 01:30:58,079 Cardamom sir. Of course! 1331 01:30:58,375 --> 01:31:00,091 Oh God! Who is it? 1332 01:31:01,960 --> 01:31:07,908 What's this sir? Where did half of your moustache go? 1333 01:31:08,222 --> 01:31:09,963 Fell victim to the razor blade. 1334 01:31:10,113 --> 01:31:12,519 Who cut it off? Durlab... I mean, I myself. 1335 01:31:12,867 --> 01:31:13,668 You cut if off yourself? 1336 01:31:13,693 --> 01:31:16,490 Who else could dare to even touch my moustache? 1337 01:31:16,821 --> 01:31:19,734 - Oh wow! - Actually, you are reason behind this shaving. 1338 01:31:20,003 --> 01:31:21,438 Who me? How come? 1339 01:31:21,841 --> 01:31:24,654 In the morning when I was shaving my beard in the bathroom... 1340 01:31:24,679 --> 01:31:27,516 ...engrossed in your sweet memories, my hand just slipped. 1341 01:31:27,949 --> 01:31:31,339 I am worried that in your love, I don't cut off my neck some day. 1342 01:31:31,395 --> 01:31:35,511 - Please don't do that. Here, have a cardamom. - Of course! 1343 01:31:35,763 --> 01:31:39,103 In this world, the strongest of all bonds is this Cardamom bond. 1344 01:31:39,128 --> 01:31:41,306 - I will eat it. - I then need a favour from you sir. 1345 01:31:41,775 --> 01:31:42,896 Please give it to me. 1346 01:31:42,959 --> 01:31:45,113 - What? - A week's leave. 1347 01:31:45,174 --> 01:31:48,804 No never! We have to stay before each other forever. 1348 01:31:49,193 --> 01:31:51,313 We have already been bonded in the bond of Cardamom. 1349 01:31:51,453 --> 01:31:54,663 How would that stupid Vijay understand this delicate matter? 1350 01:31:54,752 --> 01:31:57,312 Which delicate matter? The matter of Cardamom. 1351 01:31:58,979 --> 01:32:02,149 That stupid fool thinks that my mouth stinks... 1352 01:32:02,172 --> 01:32:05,701 ...therefore you keep on offering me Cardamom. 1353 01:32:06,994 --> 01:32:09,117 Yes. What Mr. Vijay says is absolutely true. 1354 01:32:09,346 --> 01:32:11,679 What? Is this some kind of a joke? 1355 01:32:12,074 --> 01:32:13,168 It's not. 1356 01:32:13,288 --> 01:32:16,631 Then, go on a leave; not for a week but for a whole month. 1357 01:32:16,656 --> 01:32:19,034 Oh wow! Then, I can even go on a honeymoon. 1358 01:32:19,086 --> 01:32:21,380 - Honeymoon! - It's going to be very soon. 1359 01:32:21,528 --> 01:32:22,660 I am going to get married. 1360 01:32:22,685 --> 01:32:26,576 Marriage! The marriage of Cardamom!WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1361 01:32:28,108 --> 01:32:31,983 Poet Natraj, chop it off. Chop off the other half too. 1362 01:32:34,831 --> 01:32:38,215 Who the hell is it? Oh madam! Good morning. 1363 01:32:38,308 --> 01:32:41,203 No, I thought it was someone else. Yes, tell me. 1364 01:32:42,053 --> 01:32:44,852 Should I send Vijay in? I will send him right away. 1365 01:32:45,362 --> 01:32:46,272 To your bungalow! 1366 01:33:03,084 --> 01:33:06,852 Excuse me! I have been called by Mrs. Shraddha. 1367 01:33:07,409 --> 01:33:08,884 - I am... - You are Mr. Vijay, aren't you? 1368 01:33:09,137 --> 01:33:11,957 That's right. Could you please inform her that I have come? 1369 01:33:13,012 --> 01:33:17,165 I can't go. You sit over there. She will be here in sometime. 1370 01:33:18,156 --> 01:33:21,263 She is such a snob. Didn't even look towards me. 1371 01:33:22,576 --> 01:33:25,689 Mr. Vijay, could you please pick up my yarn? 1372 01:33:27,204 --> 01:33:30,040 - It's right beside you. - Please! Pick it up. 1373 01:33:35,120 --> 01:33:38,076 Here, take it and listen madam. 1374 01:33:38,607 --> 01:33:40,943 lf you know my name then, you might even know that... 1375 01:33:40,968 --> 01:33:43,568 ...I am an Assistant Editor for Shraddha Devis's newspaper. 1376 01:33:44,398 --> 01:33:45,927 Getting angry after doing something good doesn't suit... 1377 01:33:46,253 --> 01:33:48,715 ...a poet like you, Mr. Vijay. 1378 01:33:51,806 --> 01:33:53,922 - Hello madam. - You have already come! 1379 01:33:53,947 --> 01:33:57,500 - Yes. - Let's sit there and talk. Have a seat. 1380 01:34:00,120 --> 01:34:02,199 Your collection of poetries have come into the market. 1381 01:34:02,272 --> 01:34:03,578 - I know. - People seem to like it. 1382 01:34:04,171 --> 01:34:05,581 Madam, it's all by your grace. 1383 01:34:06,511 --> 01:34:08,741 No. It's all because of your talent. 1384 01:34:09,396 --> 01:34:11,769 You have a different perspective for satire. 1385 01:34:12,809 --> 01:34:15,687 I want you to write another collection of poetries. 1386 01:34:16,014 --> 01:34:18,053 With new themes and new subject. 1387 01:34:18,259 --> 01:34:19,048 What kind of subjects? 1388 01:34:19,465 --> 01:34:21,288 The present condition of our nation. 1389 01:34:21,673 --> 01:34:24,843 There's so much corruption and crime surrounding us. 1390 01:34:25,651 --> 01:34:28,904 In your poems, can't you raise your voice against our society's evils? 1391 01:34:29,694 --> 01:34:31,811 I will definitely do it if I have your support. 1392 01:34:32,297 --> 01:34:34,295 But sorry to say that in our Ujala newspaper... 1393 01:34:34,320 --> 01:34:36,769 ...the voice that has risen is being suppressed. 1394 01:34:37,257 --> 01:34:37,945 What do you mean? 1395 01:34:38,609 --> 01:34:41,624 I mean, Mr. Dharamdas has put up some lairs to practice corruptions. 1396 01:34:41,783 --> 01:34:44,227 And Miss Radha was writing some articles to bring them out into the open. 1397 01:34:44,454 --> 01:34:46,590 But Mr. Natwar told us that no such articles will be published any more. 1398 01:34:46,855 --> 01:34:48,030 And why won't they be published? 1399 01:34:48,462 --> 01:34:49,957 I will speak to Mr. Natwarlal. 1400 01:34:50,878 --> 01:34:52,010 Don't you both worry about it at all. 1401 01:34:52,347 --> 01:34:53,614 Those articles will definitely be published. 1402 01:34:54,375 --> 01:34:56,388 Thank you, madam. We will be much obliged. 1403 01:34:56,887 --> 01:34:59,151 Watch it! Be careful, dear. 1404 01:35:00,512 --> 01:35:03,248 - Are you hurt? - No mom. 1405 01:35:04,078 --> 01:35:06,764 Vijay, she is my daughter, Naina. 1406 01:35:08,249 --> 01:35:09,923 - She is... - She can't see. 1407 01:35:11,751 --> 01:35:14,786 I named her Naina but she lost her sight in childhood itself. 1408 01:35:15,254 --> 01:35:16,254 I am so sorry. 1409 01:35:16,302 --> 01:35:18,459 No need to feel sorry for me, Mr. Vijay. 1410 01:35:18,976 --> 01:35:21,242 Better be angry than sorry. 1411 01:35:23,555 --> 01:35:24,499 - Let's go mom. - Come. 1412 01:35:32,498 --> 01:35:33,341 Be careful. 1413 01:35:35,662 --> 01:35:38,586 Why don't you get her married? What if she doesn't have sight? 1414 01:35:38,861 --> 01:35:39,944 Where else, she's got everything. 1415 01:35:40,585 --> 01:35:43,737 She's got beauty, mother's prestige, wealth, fame; everything. 1416 01:35:44,091 --> 01:35:45,479 Any good boy will be ready to accept her as his wife. 1417 01:35:45,579 --> 01:35:46,574 I am in search of such a boy. 1418 01:35:47,206 --> 01:35:49,191 Even if he is poor yet, he should be from a respectable background. 1419 01:35:50,323 --> 01:35:53,953 I can even help him with 15 to 20 lakhs of rupees for him to start a new life. 1420 01:35:54,665 --> 01:35:57,316 But if he will marry, it will be only for my daughter... 1421 01:35:57,609 --> 01:35:59,311 ...and not to acquire my wealth. 1422 01:36:01,382 --> 01:36:03,326 I am sure, you will definitely find such a good boy. 1423 01:36:03,780 --> 01:36:04,977 Well, what brings you here? 1424 01:36:05,447 --> 01:36:09,179 My son wants that his marriage with Sujata should take place soon. 1425 01:36:09,228 --> 01:36:10,812 This is indeed a very good news. 1426 01:36:11,225 --> 01:36:12,288 Laxmi, hadn't I told you that... 1427 01:36:12,527 --> 01:36:14,693 ...Ajit will not at all be affected by our poverty? 1428 01:36:14,844 --> 01:36:17,025 - He is a very understanding boy. - He should be. 1429 01:36:17,075 --> 01:36:21,208 - After all he's studied in England. - Sir, tell us the wedding date. 1430 01:36:22,734 --> 01:36:26,038 First you tell me what dowry and how much gold will you give? 1431 01:36:26,349 --> 01:36:26,929 What? 1432 01:36:27,148 --> 01:36:30,625 Many a proposals are still coming my son's way. 1433 01:36:30,938 --> 01:36:33,064 Some are even ready to give 12 to 15 lakhs. 1434 01:36:33,175 --> 01:36:36,290 From where will we get that kind of money? We are totally bankrupt. 1435 01:36:36,598 --> 01:36:38,870 In that case, let me give you a concession. 1436 01:36:39,147 --> 01:36:42,707 lf others can give me about 15 lakhs, you give me 7 lakhs. 1437 01:36:43,023 --> 01:36:45,456 Have you come here to get your son married or to sell him out? 1438 01:36:45,704 --> 01:36:47,331 What will Ajit say when he hears about this? 1439 01:36:47,460 --> 01:36:51,841 Nothing. To him, his father's position is greater than England. 1440 01:36:52,062 --> 01:36:53,666 He will do exactly what I tell him to do. 1441 01:36:53,786 --> 01:36:55,840 But sir, at the time of the Engagement ceremony, 1442 01:36:55,865 --> 01:36:57,873 ...you didn't demand for this much amount. 1443 01:36:57,965 --> 01:37:01,026 Why would I? At that time, you people were filthy rich. 1444 01:37:01,321 --> 01:37:03,523 You could have easily given 15 lakhs to your son-in-law. 1445 01:37:03,733 --> 01:37:05,024 lf not that, then give only 7 lakhs now. 1446 01:37:05,352 --> 01:37:07,681 You must have definitely saved something for your girl's marriage. 1447 01:37:08,435 --> 01:37:11,867 Of course we have. We have been able to save only our good name. 1448 01:37:12,724 --> 01:37:15,164 And to save it, we had to lose everything. 1449 01:37:15,834 --> 01:37:19,146 But, aren't those Aabnoor diamonds with you? 1450 01:37:19,559 --> 01:37:21,423 What are you saying? They got stolen. 1451 01:37:21,550 --> 01:37:24,077 But the people say that you kept them for yourselves. 1452 01:37:24,386 --> 01:37:28,418 Don't you trust my words? I say, they got stolen. 1453 01:37:29,911 --> 01:37:32,074 You can tell this story to the world. 1454 01:37:32,389 --> 01:37:34,326 But, I am no stranger to you. Why hide the truth from me. 1455 01:37:34,363 --> 01:37:37,029 Stop this nonsense! You are crossing your limits! 1456 01:37:37,567 --> 01:37:39,723 You come here as a friend and then dare to suspect my character! 1457 01:37:39,977 --> 01:37:42,201 No need to get mad at me! Read my lips! 1458 01:37:42,347 --> 01:37:44,429 lf you wish to wed your daughter into my house then... 1459 01:37:44,504 --> 01:37:46,629 ...you will have to pay me Rs. 7 lakhs else... 1460 01:37:46,769 --> 01:37:48,416 ...you can consider the engagement as broken. 1461 01:37:48,702 --> 01:37:50,751 I don't wish to give my daughter to a corrupt man like you. 1462 01:37:50,900 --> 01:37:54,172 - Please, don't say that. - Sir, please don't break the engagement. 1463 01:37:54,528 --> 01:37:55,669 Everyone has learnt that... 1464 01:37:55,835 --> 01:37:57,733 ...my daughter will soon become your daughter-in-law. 1465 01:37:58,183 --> 01:38:01,182 We will pay you 7 lakhs as soon as our good days come back. 1466 01:38:01,529 --> 01:38:03,103 I beg of you. Please don't break the engagement. 1467 01:38:03,128 --> 01:38:04,566 No need to please him. 1468 01:38:05,187 --> 01:38:07,131 Better for Sujata to remain unmarried all her life... 1469 01:38:07,156 --> 01:38:08,466 ...than be a daughter-in-law of such a greedy man. 1470 01:38:08,663 --> 01:38:11,882 Go ahead and break the engagement. Get out from here! 1471 01:38:16,652 --> 01:38:18,232 - Dad! Dad! - Oh God! 1472 01:38:18,288 --> 01:38:20,945 - What happened to him? - Dad! 1473 01:38:21,314 --> 01:38:24,285 - Dad, please open your eyes! - Vijay, call the doctor fast. 1474 01:38:24,845 --> 01:38:25,706 Dad! 1475 01:38:27,714 --> 01:38:32,777 My God, please have mercy on him! Please spare his life! 1476 01:38:38,214 --> 01:38:41,602 - Doctor... - How are you feeling now? 1477 01:38:44,202 --> 01:38:50,041 You can hear me, can't you? Doctor, why doesn't he speak? 1478 01:38:50,135 --> 01:38:52,348 Because of a severe tension or worry he has suffered... 1479 01:38:52,561 --> 01:38:55,017 ...the stroke of total paralysis over his entire body. 1480 01:38:58,165 --> 01:38:59,117 Oh God! 1481 01:39:00,327 --> 01:39:04,504 Doctor, please save my father. Save him anyhow. 1482 01:39:05,754 --> 01:39:07,824 Life and death are in the hands of God. 1483 01:39:07,929 --> 01:39:09,215 I can only try my level best. 1484 01:39:10,235 --> 01:39:15,962 My God, please save my husband.WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1485 01:39:23,932 --> 01:39:25,354 Why are you crying, Sujata? 1486 01:39:26,699 --> 01:39:27,280 Don't cry. 1487 01:39:27,897 --> 01:39:30,594 It is all because of me that today dad is in this condition. 1488 01:39:31,438 --> 01:39:35,520 After my engagement has been broken, I need to live no more. 1489 01:39:35,627 --> 01:39:37,393 Why are you speaking like a fool? 1490 01:39:38,097 --> 01:39:39,616 There is no lack of good boys for you. 1491 01:39:39,846 --> 01:39:41,332 You will get better than the best. 1492 01:39:42,318 --> 01:39:44,865 It's a good thing you didn't become the daughter-in-law of a man like Sinha. 1493 01:39:45,575 --> 01:39:47,717 Brother, I cannot become the daughter-in-law of anyone else. 1494 01:39:47,994 --> 01:39:48,760 And why is that? 1495 01:39:53,047 --> 01:39:54,142 What happened? 1496 01:39:56,182 --> 01:39:57,061 Look at me. 1497 01:39:59,128 --> 01:39:59,711 What's wrong? 1498 01:40:02,216 --> 01:40:03,091 Sujata... 1499 01:40:06,520 --> 01:40:08,035 Did you and Ajit... 1500 01:40:09,100 --> 01:40:12,057 - Swear upon you by my life, tell me the tr... - Brother! 1501 01:40:14,029 --> 01:40:17,781 I am not fit to get married anywhere else. 1502 01:40:19,065 --> 01:40:22,832 Brother, please forgive me! 1503 01:40:25,002 --> 01:40:28,195 Ssshh... Be quiet! 1504 01:40:30,483 --> 01:40:34,029 Don't you worry. You will get married only to Ajit. 1505 01:40:34,941 --> 01:40:40,329 But, how will that be possible? His father is demanding 7 lakhs. 1506 01:40:42,966 --> 01:40:46,644 I will do something or the other. I don't care if I have to sell myself. 1507 01:40:48,857 --> 01:40:50,847 But you will get married only to Ajit. 1508 01:40:54,723 --> 01:40:57,290 Listen, don't tell about that to anyone. 1509 01:40:58,076 --> 01:41:02,073 Dad's condition is such that no tensed news should get to him. 1510 01:41:02,989 --> 01:41:05,972 Don't even tell mom about this. She too is very sad. 1511 01:41:08,006 --> 01:41:10,705 You don't worry. 1512 01:41:17,656 --> 01:41:20,879 - Hello madam. - Welcome son. Have a seat. 1513 01:41:23,013 --> 01:41:25,132 Well, what brings you here? 1514 01:41:27,853 --> 01:41:29,938 - Well... - Tell me! 1515 01:41:31,725 --> 01:41:35,125 Well madam, the other day you mentioned that... 1516 01:41:35,696 --> 01:41:38,481 ...if you happen to find any good suitable boy for Miss Naina... 1517 01:41:39,537 --> 01:41:41,928 ...then, you can help him out financially with 15 to 20 lakhs. 1518 01:41:42,096 --> 01:41:43,469 Of course! I will definitely help him... 1519 01:41:43,701 --> 01:41:46,160 ...on the condition that the boy is educated and decent. 1520 01:41:46,694 --> 01:41:47,340 Well, did you happen to find any? 1521 01:41:48,614 --> 01:41:53,348 Well, according to me... Perhaps you may like him... 1522 01:41:53,569 --> 01:41:55,365 lf you like the boy then he has to be good. 1523 01:41:55,806 --> 01:41:59,890 Who is the boy? Yes, tell me! 1524 01:42:01,554 --> 01:42:03,758 - It is me, madam. - YOU! 1525 01:42:05,204 --> 01:42:06,695 This is such a good news! 1526 01:42:07,176 --> 01:42:09,380 Come on, take me to your father... 1527 01:42:09,878 --> 01:42:12,359 ...and I will myself ask him for his son to marry my daughter. 1528 01:42:12,392 --> 01:42:15,925 No madam. My dad shouldn't even know about this. 1529 01:42:16,248 --> 01:42:17,221 But why not? 1530 01:42:17,708 --> 01:42:20,789 Dad's suffered a stroke of paralysis and his condition is not good. 1531 01:42:21,232 --> 01:42:23,870 Any kind of shock to him could endanger his life. 1532 01:42:24,965 --> 01:42:28,517 lf my blind daughter is a danger for his life then... 1533 01:42:29,051 --> 01:42:30,761 ...search a sighted daughter-in-law for him. 1534 01:42:31,327 --> 01:42:33,154 Please don't take my father wrong. 1535 01:42:33,684 --> 01:42:35,473 He has great empathy for blind people. 1536 01:42:36,463 --> 01:42:38,285 But, he will never accept the fact that... 1537 01:42:38,310 --> 01:42:40,319 ...I am marrying your blind daughter only to acquire money. 1538 01:42:41,763 --> 01:42:44,522 Is it only for the money that you wish to marry my daughter? 1539 01:42:45,159 --> 01:42:47,108 Have you come here to sell yourself for wealth? 1540 01:42:47,623 --> 01:42:49,983 Yes madam. I have come to sell myself. 1541 01:42:50,513 --> 01:42:53,068 But not for wealth; for my sister. 1542 01:42:53,415 --> 01:42:55,026 - For your sister? - Yes. 1543 01:42:56,060 --> 01:42:58,576 When our times were good, dad had got her engaged into a good family. 1544 01:42:59,381 --> 01:43:01,285 Now, the groom's father is demanding 7 lakhs. 1545 01:43:01,658 --> 01:43:03,390 This is the price at which I am ready to sell myself. 1546 01:43:03,850 --> 01:43:05,739 Not 15 or 20 lakhs. Only 7 lakhs. 1547 01:43:08,154 --> 01:43:11,203 Father, how did you like the nurse? 1548 01:43:12,251 --> 01:43:13,266 Isn't she good? 1549 01:43:14,760 --> 01:43:17,104 Congratulations to you, daughter. You got the certificate. 1550 01:43:17,671 --> 01:43:20,282 Dad won't like our services now, will he? 1551 01:43:20,571 --> 01:43:22,299 He only needs the service of his daughter-in-law. 1552 01:43:22,613 --> 01:43:23,969 What's all this daughter-in-law business? 1553 01:43:25,958 --> 01:43:27,199 We haven't yet gotten married and... 1554 01:43:27,834 --> 01:43:28,867 ...you have already begun calling her daughter-in-law. 1555 01:43:29,057 --> 01:43:30,170 How shouldn't I? 1556 01:43:30,523 --> 01:43:32,760 The other day, your father considered her as his daughter-in-law. 1557 01:43:33,713 --> 01:43:36,358 And then, you will be married to her; if not today then tomorrow. 1558 01:43:37,991 --> 01:43:39,290 Only if tomorrow comes. 1559 01:43:40,232 --> 01:43:42,448 A person thinks one thing and something else happens. 1560 01:43:42,902 --> 01:43:44,481 Marriages are made in heaven, mom. 1561 01:43:45,296 --> 01:43:48,161 But son, I see no barrier that will stop your marriage? 1562 01:43:49,149 --> 01:43:51,700 She is consenting; you are consenting; we agree to it. 1563 01:43:52,672 --> 01:43:54,639 Only if our destiny 1564 01:43:57,153 --> 01:43:59,425 Fate? Coincidence? 1565 01:44:00,424 --> 01:44:01,936 What are you saying today? 1566 01:44:02,900 --> 01:44:04,534 You won't understand it, Miss Radha. 1567 01:44:05,853 --> 01:44:07,807 Miss Radha? Till yesterday, I was only Radha to you. 1568 01:44:08,722 --> 01:44:09,912 What happened to you today? 1569 01:44:10,822 --> 01:44:13,238 Today, I am preparing for my future, Miss Radha. 1570 01:44:15,203 --> 01:44:18,548 Mom, it is not possible for me to marry her now. 1571 01:44:20,281 --> 01:44:22,472 But why? After all, what happened? 1572 01:44:22,938 --> 01:44:25,026 Mom, I have to get father treated. 1573 01:44:25,349 --> 01:44:26,612 I have also got to run this family. 1574 01:44:26,822 --> 01:44:29,502 I can't bear the burden of an extra member in the family. 1575 01:44:35,372 --> 01:44:38,962 Look at your father's condition. See what he is going through listening... 1576 01:44:39,678 --> 01:44:42,113 ...to your talks. Just a moment ago, he was so happy with Radha. 1577 01:44:42,774 --> 01:44:45,999 Fool, half his treatment is Radha. 1578 01:44:46,330 --> 01:44:47,841 Please marry her and bring her in the house. 1579 01:44:49,026 --> 01:44:50,608 An unmarried daughter is still sitting in the house... 1580 01:44:51,112 --> 01:44:52,656 ...and all you care about is getting a daughter-in-law in the house! 1581 01:44:53,803 --> 01:44:55,383 First think of marrying your own daughter. 1582 01:44:57,167 --> 01:44:58,554 What he says is right, mom. 1583 01:44:59,630 --> 01:45:01,952 First you worry about your own daughter. 1584 01:45:02,459 --> 01:45:05,471 Dad, now all the problems are solved. 1585 01:45:06,348 --> 01:45:08,601 Today, Mr. Sinha was returning back to Calcutta... 1586 01:45:08,914 --> 01:45:10,286 ...and he happened to meet me at the airport. 1587 01:45:10,965 --> 01:45:13,849 I told him that you suffered a stroke of paralysis. 1588 01:45:14,813 --> 01:45:16,926 He was extremely embarrassed over his attitude the other day. 1589 01:45:17,322 --> 01:45:19,315 - Did he really? - Yes mom. 1590 01:45:19,483 --> 01:45:20,370 He was regretting about it. 1591 01:45:20,708 --> 01:45:22,629 Now he doesn't want even a dime from us. 1592 01:45:23,102 --> 01:45:24,969 He is ready to marry Ajit to Sujata. 1593 01:45:26,819 --> 01:45:30,074 Please forgive Mr. Sinha and give your consent for this marriage. 1594 01:45:30,560 --> 01:45:32,764 This is what we all wish and Sujata too. 1595 01:45:37,382 --> 01:45:39,608 Mr. Sinha consented to it and even regretted about it. 1596 01:45:40,111 --> 01:45:41,792 It won't be right on our part to take a firm stand now. 1597 01:45:42,566 --> 01:45:45,054 I request you to say yes for the marriage. 1598 01:45:52,482 --> 01:45:53,455 Dad! 1599 01:45:58,616 --> 01:46:01,270 It's quite late now. Come, let me drop you home. 1600 01:46:05,913 --> 01:46:07,222 What are you thinking about? 1601 01:46:09,338 --> 01:46:12,746 Don't know how do I put it before you, Miss Radha. 1602 01:46:14,318 --> 01:46:15,542 Will you quit this formalities? 1603 01:46:16,083 --> 01:46:18,959 Better stick to Radha as you began calling me. 1604 01:46:20,385 --> 01:46:22,569 But... Isn't this what you are trying to say that... 1605 01:46:22,824 --> 01:46:25,985 ...let dad first completely recover and then you will marry me? 1606 01:46:26,293 --> 01:46:27,836 I am ready to wait till then. 1607 01:46:27,891 --> 01:46:28,996 But atleast listen to me! 1608 01:46:29,325 --> 01:46:30,483 I have something important to tell you. 1609 01:46:30,948 --> 01:46:32,780 It has become very imperative for me to tell you that. 1610 01:46:32,844 --> 01:46:34,004 You wish to discuss something important... 1611 01:46:34,029 --> 01:46:35,223 ...and that too on the road? 1612 01:46:37,910 --> 01:46:40,713 - Rahim uncle! - Where is this cute couple going to? 1613 01:46:40,738 --> 01:46:44,188 - How come you are in this rickshaw? - So what? 1614 01:46:44,213 --> 01:46:47,368 How could I let Mr. Vijay alone run the entire family? 1615 01:46:47,606 --> 01:46:50,974 I too learnt driving. Now get in and I will take you for a ride. 1616 01:46:51,014 --> 01:46:52,704 - Oh no I... - Don't worry. 1617 01:46:52,729 --> 01:46:54,279 I will look straight ahead. 1618 01:46:55,108 --> 01:46:56,898 Oh no, uncle Rahim. I don't need to go for a ride now. 1619 01:46:56,923 --> 01:46:58,166 I want to go home. 1620 01:46:58,271 --> 01:47:00,348 So what, child? I will drop you home. 1621 01:47:00,363 --> 01:47:01,920 Now, get into the rickshaw. 1622 01:47:02,952 --> 01:47:05,291 - But... - Okay Vijay, meet you tomorrow. 1623 01:47:05,793 --> 01:47:06,478 But... 1624 01:47:09,765 --> 01:47:11,951 - Please come in, Mrs. Shraddha. - Let's go. 1625 01:47:12,752 --> 01:47:18,835 First let her arrive. I really want her to attend my wedding. 1626 01:47:19,155 --> 01:47:22,275 Okay. Who is this person? Naina's best friend. 1627 01:47:22,805 --> 01:47:24,139 They both love each other like true sisters. 1628 01:47:24,593 --> 01:47:25,706 Why hasn't she come in yet? 1629 01:47:25,927 --> 01:47:26,558 Sorry madam. 1630 01:47:27,152 --> 01:47:29,087 I was late buying this Mangalsutra. 1631 01:47:30,512 --> 01:47:34,604 I thought, though it be a court marriage but the groom... 1632 01:47:41,667 --> 01:47:42,914 Surprised to see Vijay, aren't you? 1633 01:47:44,474 --> 01:47:47,262 You could have never thought that your partner in office would one day 1634 01:47:47,392 --> 01:47:49,296 ...become the life partner of your best friend. 1635 01:47:52,503 --> 01:47:53,400 Let's go, Vijay. 1636 01:47:57,374 --> 01:47:58,741 Please put your thumb impression over here. 1637 01:48:00,187 --> 01:48:00,842 Here... 1638 01:48:04,859 --> 01:48:05,621 Right here! 1639 01:48:07,795 --> 01:48:09,922 Radha, give that wedding necklace to Vijay. 1640 01:48:24,104 --> 01:48:26,454 Vijay, Radha wishes for you to put this wedding necklace 1641 01:48:26,625 --> 01:48:29,675 ...around Radha's neck right before her own eyes. 1642 01:48:30,183 --> 01:48:32,480 - Am I not right, Radha? - Yes. 1643 01:48:33,071 --> 01:48:34,629 Vijay, fulfill her wishes. 1644 01:48:50,454 --> 01:48:52,471 Mr. Vijay, now complete our formalities. 1645 01:48:52,819 --> 01:48:55,103 Your signature is still left to be done in the register. 1646 01:49:05,533 --> 01:49:07,821 Radha, how does he look? 1647 01:49:10,134 --> 01:49:13,752 Do tell me! I wish to see him through your eyes. 1648 01:49:15,303 --> 01:49:19,353 - You do like him, don't you? - Yes. 1649 01:49:21,471 --> 01:49:22,901 In that case, I am very happy. 1650 01:49:23,574 --> 01:49:24,884 I always wanted such a husband... 1651 01:49:25,622 --> 01:49:27,983 ...who would be loved even by the best of my friends. 1652 01:49:31,737 --> 01:49:34,379 - You are happy, aren't you? - Very. 1653 01:49:40,037 --> 01:49:40,840 Tears! 1654 01:49:43,171 --> 01:49:45,082 My heart is overflowing with tears of joy. 1655 01:49:47,104 --> 01:49:50,989 I had never imagined that I would get such joy. 1656 01:49:51,440 --> 01:50:03,262 "So happy am I but what do I say" 1657 01:50:04,371 --> 01:50:11,141 ''That I can't stop crying with happiness and gay'' 1658 01:50:11,619 --> 01:50:18,058 ''It's time to make merry but what can I do'' 1659 01:50:18,138 --> 01:50:24,295 ''It's time to make merry but what can I do'' 1660 01:50:24,415 --> 01:50:30,502 ''Not a happy song I have to sing for this moment'' 1661 01:50:30,767 --> 01:50:37,012 ''My woes, my tears learn to smile and pretend'' 1662 01:50:37,132 --> 01:50:42,988 ''My woes, my tears learn to smile and pretend'' 1663 01:50:43,698 --> 01:50:49,774 ''It's time to make merry but what can I do'' 1664 01:50:50,014 --> 01:50:56,083 ''Not a happy song I have to sing for this moment'' 1665 01:50:56,252 --> 01:51:02,424 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend'' 1666 01:51:02,544 --> 01:51:08,539 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend 1667 01:51:20,938 --> 01:51:27,851 ''My heart is so overwhelmed with distress'' 1668 01:51:28,193 --> 01:51:34,095 ''My heart is so overwhelmed with distress'' 1669 01:51:34,285 --> 01:51:40,093 ''It is so so easy to change your vision'' 1670 01:51:40,630 --> 01:51:46,654 ''Make an excuse or the other to amend'' 1671 01:51:46,963 --> 01:51:52,647 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend'' 1672 01:51:53,282 --> 01:51:59,195 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1673 01:52:22,950 --> 01:52:28,808 ''Someone had said to say it to none'' 1674 01:52:29,219 --> 01:52:34,722 ''Someone had said to say it to none'' 1675 01:52:35,381 --> 01:52:41,291 ''lf your heart breaks, cry not one bit'' 1676 01:52:41,758 --> 01:52:47,655 ''For the world shall laugh, and that you can't fend'' 1677 01:52:48,034 --> 01:52:53,867 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend'' 1678 01:52:54,197 --> 01:53:00,020 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1679 01:53:16,350 --> 01:53:22,470 ''No song I have, but have a few blessings'' 1680 01:53:22,605 --> 01:53:28,457 ''No song I have, but have a few blessings'' 1681 01:53:28,993 --> 01:53:37,775 ''May you both be happy forever as new'' 1682 01:53:38,111 --> 01:53:44,077 ''My happiness knows no bounds, I smile though I rend'' 1683 01:53:44,454 --> 01:53:50,155 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend'' 1684 01:53:50,625 --> 01:53:56,342 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend''WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1685 01:53:56,996 --> 01:54:02,869 ''It's time to make merry but what can I do'' 1686 01:54:03,218 --> 01:54:09,277 ''It's time to make merry but what can I do'' 1687 01:54:09,405 --> 01:54:15,207 ''Not a happy song I have to sing for this moment'' 1688 01:54:15,495 --> 01:54:21,294 ''My woes, my tears Learn to smile and pretend'' 1689 01:54:21,617 --> 01:54:27,685 "My woes, my tears Learn to smile and pretend." 1690 01:54:45,663 --> 01:54:47,208 - Welcome! - Hello! 1691 01:54:50,232 --> 01:54:50,980 Uncle Rahim! 1692 01:54:56,907 --> 01:55:00,283 I didn't expect this from my fate that... 1693 01:55:03,046 --> 01:55:06,854 ...I would receive the news of my own sister's wedding from strangers.WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:0,LOCAL:00:00:00.000 1694 01:55:08,565 --> 01:55:12,270 Why wasn't I informed? 1695 01:55:12,554 --> 01:55:14,039 Where would we go to inform you? 1696 01:55:14,676 --> 01:55:17,461 To the house of Dharamdas, the enemy of our family? 1697 01:55:19,078 --> 01:55:20,421 These days, you are staying there, aren't you? 1698 01:55:20,446 --> 01:55:23,064 Uncle, I... 1699 01:55:29,841 --> 01:55:32,071 The auspicious moment of the wedding is passing away. 1700 01:55:32,455 --> 01:55:34,030 Who will give the bride's hand in marriage? 1701 01:55:40,683 --> 01:55:42,183 Brother is giving her hand in marriage! 1702 01:55:44,278 --> 01:55:45,186 Where is dad? 1703 01:55:46,397 --> 01:55:47,783 He suffered a stroke of paralysis. 1704 01:55:47,818 --> 01:55:51,336 What? Paralysis! Since when? 1705 01:55:52,210 --> 01:55:55,066 It's been a long time now. Where is dad? 1706 01:55:56,025 --> 01:55:58,191 - In which hospital is he admitted? - He is in the house. 1707 01:55:59,251 --> 01:56:02,680 Son, doctor has advised us to keep him away... 1708 01:56:03,211 --> 01:56:04,544 ...from all kinds of tensions and rage. 1709 01:56:09,965 --> 01:56:11,816 Bless the bride and the groom. 1710 01:56:17,737 --> 01:56:19,803 Don't worry about your daughter at all, father. 1711 01:56:20,599 --> 01:56:21,865 I promise you, 1712 01:56:22,865 --> 01:56:27,176 I will keep her so happy that she will never miss you all her life. 1713 01:56:28,467 --> 01:56:35,538 Dad, I don't feel like leaving you in this condition. 1714 01:56:39,142 --> 01:56:40,512 Sujata, you don't worry about him. 1715 01:56:41,029 --> 01:56:44,365 I am there. I promise you. 1716 01:56:44,718 --> 01:56:48,322 Very soon when dad gets better he'll come to Kolkata to see your happiness. 1717 01:56:50,066 --> 01:56:51,277 - Let's go child. - Let's go. 1718 01:56:55,814 --> 01:56:56,718 Dad.. 1719 01:56:59,833 --> 01:57:01,034 Don't cry, my dear. 1720 01:57:01,946 --> 01:57:03,274 This is but a girl's fate. 1721 01:57:04,230 --> 01:57:08,398 She has to leave one loving family to set up another new family. 1722 01:57:09,667 --> 01:57:10,630 Come. 1723 01:57:16,340 --> 01:57:17,110 Let's go. 1724 01:57:27,851 --> 01:57:29,050 - Uncle Rahim! - My dear! 1725 01:57:34,580 --> 01:57:37,686 Go my child! Be happy. 1726 01:57:44,164 --> 01:57:44,921 Sujata.. 1727 01:58:49,023 --> 01:58:57,143 Mom! I had brought this money for Sujata's wedding. 1728 01:59:00,412 --> 01:59:02,206 You don't worry about dad's treatment at all. 1729 01:59:02,539 --> 01:59:04,703 I am there. I will get him the best of medical treatment. 1730 01:59:04,833 --> 01:59:07,292 You wish to get your father treated by this tainted money? 1731 01:59:08,111 --> 01:59:11,201 Take away this money and stay with Dharamdas only. 1732 01:59:23,713 --> 01:59:24,724 Come and sit down over here. 1733 01:59:31,664 --> 01:59:33,924 It's already 9:OO p.m. Shall I go now? 1734 01:59:36,391 --> 01:59:37,670 You best know the time. 1735 01:59:38,526 --> 01:59:40,733 For me, day and night is one and the same thing. 1736 01:59:41,495 --> 01:59:44,030 When you are close to me, it's light for me... 1737 01:59:44,959 --> 01:59:47,815 ...and when you are away my life is in darkness. 1738 01:59:49,385 --> 01:59:50,817 I will come to you as soon as it's morning. 1739 01:59:51,336 --> 01:59:54,732 - Let me go now. - You go everyday. 1740 01:59:55,596 --> 01:59:57,716 How about staying back tonight? 1741 01:59:58,832 --> 02:00:01,287 Please Naina, try to understand my problem. 1742 02:00:02,036 --> 02:00:04,960 You know dad's condition very well. He waits for me. 1743 02:00:05,416 --> 02:00:07,832 I have to return back home to take care of him. 1744 02:00:08,572 --> 02:00:10,159 Why don't you take me there then? 1745 02:00:11,218 --> 02:00:14,361 My heartiest desire is to touch the feet of my father-in-law. 1746 02:00:17,676 --> 02:00:20,397 Till now I haven't been able to tell him that I have gotten married to you. 1747 02:00:22,028 --> 02:00:23,403 His condition is already critical. 1748 02:00:24,339 --> 02:00:26,043 Let him improve a bit and then I will myself tell him everything. 1749 02:00:27,054 --> 02:00:28,741 And then, I will even be able to spend my night with you. 1750 02:00:31,172 --> 02:00:32,875 Don't know when will that fortunate time come! 1751 02:00:37,561 --> 02:00:39,775 Do give me the permission to go now. Good night Naina! 1752 02:00:41,151 --> 02:00:43,701 - Listen. - What is it? 1753 02:00:44,327 --> 02:00:47,438 Is this the way to bid farewell to one's wife? 1754 02:00:48,057 --> 02:00:50,230 Then, what is the right way? 1755 02:00:51,468 --> 02:00:55,184 Of course, it is right. 1756 02:00:57,519 --> 02:01:01,339 You too used your lips to say Goodnight. 1757 02:01:03,757 --> 02:01:04,516 Goodnight. 1758 02:01:15,897 --> 02:01:18,178 Miss Radha, there's a call for you. 1759 02:01:18,469 --> 02:01:20,416 Who is it? It's from Madam's bungalow. 1760 02:01:28,499 --> 02:01:28,956 Hello. 1761 02:01:29,086 --> 02:01:32,466 Radha, why have you changed so much? 1762 02:01:33,249 --> 02:01:36,224 Not at all, Naina. Where have I changed? 1763 02:01:36,583 --> 02:01:38,029 Why then have you stopped coming home? 1764 02:01:38,727 --> 02:01:40,291 The last time you came was in my wedding reception. 1765 02:01:40,768 --> 02:01:43,871 And after that, I have neither met you nor heard you. 1766 02:01:45,474 --> 02:01:47,626 Why are you so quiet? Do tell me! 1767 02:01:48,365 --> 02:01:51,800 What wrong have I done that you have begun to stay away from me? 1768 02:01:53,028 --> 02:01:55,189 Nowadays, I have a lot of workload. 1769 02:01:55,542 --> 02:01:57,665 Don't make excuses. Come immediately. 1770 02:01:57,832 --> 02:01:59,694 I will come to meet you as soon as I get the time. 1771 02:01:59,996 --> 02:02:05,797 No, you will have to come right away. I am not feeling too well. 1772 02:02:08,773 --> 02:02:12,497 - Radha, did you come? - Hey, how did you know? 1773 02:02:13,715 --> 02:02:16,994 The waft brought in your fragrance. 1774 02:02:19,176 --> 02:02:22,378 Liar! You scared me over the phone that you are not keeping well. 1775 02:02:23,304 --> 02:02:24,919 You are perfectly all right. 1776 02:02:26,106 --> 02:02:27,256 Why then did you call me? 1777 02:02:28,812 --> 02:02:29,900 Who else would I call? 1778 02:02:30,898 --> 02:02:32,143 Who else do I have except you... 1779 02:02:32,793 --> 02:02:35,663 ...with whom I can share my elation and frustrations? 1780 02:02:36,594 --> 02:02:39,793 What? 1781 02:02:40,231 --> 02:02:43,756 Haven't you and Vijay still... 1782 02:02:43,781 --> 02:02:51,223 Yes Radha. I am that unfortunate who did get married... 1783 02:02:52,904 --> 02:02:59,372 ...but hasn't yet consummated the marriage. 1784 02:03:04,696 --> 02:03:07,897 I couldn't even imagine that you would turn out to be so lowly. 1785 02:03:08,814 --> 02:03:11,255 That you would take an advantage of the helplessness of a blind girl. 1786 02:03:12,816 --> 02:03:17,406 You haven't gotten married for Naina but for her wealth. 1787 02:03:18,161 --> 02:03:20,961 No Radha. I am not avaricious. 1788 02:03:22,106 --> 02:03:23,770 I only took that much money from Mrs. Shraddha... 1789 02:03:24,432 --> 02:03:26,885 ...which was required to marry off my sister. 1790 02:03:27,632 --> 02:03:29,053 Her father-in-law was demanding 7 lakhs. 1791 02:03:29,228 --> 02:03:31,119 But, the other day, you told dad that... 1792 02:03:31,872 --> 02:03:33,123 ...he doesn't need the money any more. 1793 02:03:33,626 --> 02:03:35,915 I had to lie in order to save the life of my sister. 1794 02:03:36,726 --> 02:03:37,999 I even had to get married. 1795 02:03:38,995 --> 02:03:41,700 But God better knows that I took that money as a loan. 1796 02:03:42,542 --> 02:03:44,068 One day, I will definitely return back that amount. 1797 02:03:48,217 --> 02:03:52,709 You did manage to save your sister's life but, what about Naina's life? 1798 02:03:54,820 --> 02:03:55,904 What will become of her now? 1799 02:03:59,792 --> 02:04:01,356 I will definitely comply with all my uxorious duties. 1800 02:04:01,703 --> 02:04:07,182 Your uxorious duties don't just involve making a woman your wife. 1801 02:04:09,314 --> 02:04:11,629 A wife's desires are fulfilled only when... 1802 02:04:13,156 --> 02:04:15,382 ...she gains the attention of her husband. 1803 02:04:17,108 --> 02:04:19,549 Only when she gets the love of her husband. 1804 02:04:20,721 --> 02:04:24,041 I do want to shower her with love but, what do I do? 1805 02:04:25,189 --> 02:04:26,701 I am helpless at the hands of my heart. 1806 02:04:27,283 --> 02:04:29,581 How much I tried but I can't seem to forget my first love. 1807 02:04:30,176 --> 02:04:33,694 Do you still... No Vijay, this is wrong. 1808 02:04:34,734 --> 02:04:37,882 It is a sin to even bring my thoughts in your mind. 1809 02:04:38,894 --> 02:04:41,563 This is such a sin that can't be controlled by any man. 1810 02:04:42,516 --> 02:04:43,670 Have you been able to forget me? 1811 02:04:44,535 --> 02:04:46,717 Don't make me the reason for Naina's grief. 1812 02:04:48,250 --> 02:04:50,207 I can even lay my life for her. 1813 02:04:52,578 --> 02:04:56,829 Atleast take interest in her. She is a much better girl than me. 1814 02:04:58,757 --> 02:05:02,503 lf you shower her with happiness, you will get so much happiness... 1815 02:05:03,778 --> 02:05:06,637 ...in return that your life will blossom like a paradise. 1816 02:05:08,538 --> 02:05:13,154 This is the only way left now. Be happy by giving out happiness. 1817 02:05:14,584 --> 02:05:15,984 I will try to console myself. 1818 02:05:16,876 --> 02:05:19,084 But till then, Naina will just have to wait. 1819 02:05:19,930 --> 02:05:24,201 Cardamom's marriage led to my life's wreckage. 1820 02:05:29,062 --> 02:05:30,488 Who is it? 1821 02:05:34,452 --> 02:05:37,453 Not you again! What have you come here for? 1822 02:05:37,519 --> 02:05:39,203 - To chop it off. - No! 1823 02:05:39,538 --> 02:05:43,284 Please don't do that. I haven't been married yet. 1824 02:05:43,525 --> 02:05:47,953 - Do you intend to keep me a bachelor? - And you will die a bachelor. 1825 02:05:47,992 --> 02:05:51,648 How dare you double-cross us! You again published an article. 1826 02:05:51,773 --> 02:05:54,982 I did not publish it. Believe me, O mighty Blade! 1827 02:05:55,125 --> 02:05:56,842 I am not to be blamed for its printing. 1828 02:05:56,953 --> 02:06:00,409 Then who is it? It's Radha; she's the one who bring in all... 1829 02:06:00,542 --> 02:06:04,797 ...the reports of the noble work you great people are doing in this society. 1830 02:06:09,790 --> 02:06:18,367 - Stop! - No! Help! Help!! 1831 02:06:18,672 --> 02:06:22,477 : Save me... save me... 1832 02:06:26,823 --> 02:06:29,536 Come out now! Get off the bus! 1833 02:06:30,323 --> 02:06:31,608 Take her upstairs! 1834 02:06:36,788 --> 02:06:37,367 No. 1835 02:06:37,423 --> 02:06:48,979 What a beauty she is! A sledge hammer from head to toe. 1836 02:06:49,716 --> 02:06:54,436 Hadn't I warned you that if you didn't stop writing articles... 1837 02:06:54,499 --> 02:06:56,843 ...against us, my men would pick you up? 1838 02:06:58,346 --> 02:07:02,607 - And then after that, one by one... - No... 1839 02:07:05,991 --> 02:07:08,942 No... 1840 02:07:13,257 --> 02:07:14,151 No... 1841 02:07:17,680 --> 02:07:20,994 Oh, so you are the leader of this loony toons? 1842 02:07:21,242 --> 02:07:22,217 Sledge Hammer! 1843 02:07:22,277 --> 02:07:24,574 You are not a sledge hammer but an eight legged freak. 1844 02:08:09,045 --> 02:08:11,839 You go Miss Radha. I will deal with these goons. 1845 02:08:16,010 --> 02:08:17,414 You go now! 1846 02:08:38,070 --> 02:08:40,430 Ravi? Ravi saved your life? 1847 02:08:40,571 --> 02:08:43,820 That's what's astonishing. Ravi too is Dharamdas's man. 1848 02:08:44,831 --> 02:08:47,641 But for me he fought with his own men! 1849 02:08:49,619 --> 02:08:50,877 His conscience must have awakened. 1850 02:08:52,679 --> 02:08:55,195 He still thinks that you are still his brother's... 1851 02:08:56,379 --> 02:08:57,899 How could be bear to see you dishonored? 1852 02:09:00,578 --> 02:09:04,565 Well, it is good that they abducted me. 1853 02:09:05,382 --> 02:09:08,085 Now I know that they have another lair at Dongri. 1854 02:09:09,041 --> 02:09:12,571 We have now to find out what business they run in that place. 1855 02:09:13,065 --> 02:09:15,534 I will find that out. There is no need for you to go back there again. 1856 02:09:15,673 --> 02:09:17,547 Durlab, what's to be done about Ravi now? 1857 02:09:17,888 --> 02:09:19,306 Finish him off! 1858 02:09:20,037 --> 02:09:24,535 Let him live and he will sing like a canary about me to Dharamdas. 1859 02:09:26,841 --> 02:09:29,951 As soon as it grows dark, throw his dead body out. 1860 02:09:30,904 --> 02:09:31,645 Ravi. 1861 02:09:59,578 --> 02:10:02,793 Friends, it's grown quite dark now. 1862 02:10:03,470 --> 02:10:05,829 Let's go and get him ready for the coffin. 1863 02:10:08,821 --> 02:10:11,032 Ravi! Ravi! 1864 02:10:21,264 --> 02:10:28,575 - Ravi... wake up! - Today I will pack him up forever. 1865 02:10:40,146 --> 02:10:40,952 Ravi... 1866 02:11:01,998 --> 02:11:04,880 Where did that lad go? Go and find him! 1867 02:11:09,645 --> 02:11:10,941 Catch him! Come on! 1868 02:11:28,211 --> 02:11:29,536 He went this way. Let's go! 1869 02:11:41,975 --> 02:11:43,923 : Hope you regain consciousness very soon. 1870 02:11:44,171 --> 02:11:45,768 The door must have also opened by then. 1871 02:11:46,138 --> 02:11:48,414 Flee this place immediately, brother. Your loving Vijay. 1872 02:11:50,472 --> 02:11:51,434 Brother! 1873 02:11:51,530 --> 02:11:57,737 - Mom! Mom, where is brother? 1874 02:11:58,465 --> 02:12:00,679 How come you remembered your brother after so long? 1875 02:12:00,840 --> 02:12:02,490 Do tell me now where brother is. 1876 02:12:03,128 --> 02:12:06,571 Don't know where he goes everyday. Comes back late at night. 1877 02:12:06,987 --> 02:12:09,073 - But today, brother... - Where is he? 1878 02:12:09,395 --> 02:12:11,950 Do you know where he is? Tell me, where is Vijay? 1879 02:12:13,022 --> 02:12:14,808 Some men took me away by force. 1880 02:12:15,785 --> 02:12:18,985 Perhaps, to save my life, brother Vijay too reached there and... 1881 02:12:19,108 --> 02:12:22,402 Why didn't he come back with you? What happened to him? 1882 02:12:23,805 --> 02:12:26,537 Flames of your evil deeds reached your brother too! 1883 02:12:27,860 --> 02:12:29,928 He is the only support of our old age now. 1884 02:12:31,031 --> 02:12:33,533 Kill me before you spoil him. 1885 02:12:34,319 --> 02:12:40,483 lf anything happens to Vijay, I'll never forgive you ever in my life. 1886 02:12:41,243 --> 02:12:43,474 - Go away! Get out from my sight! - Mom... 1887 02:12:45,418 --> 02:12:53,622 Mom! Mom... Try to understand me, mom! 1888 02:12:56,240 --> 02:12:57,791 Everyone thinks me to be wrong. 1889 02:12:59,914 --> 02:13:00,452 Ravi! 1890 02:13:02,491 --> 02:13:05,233 Brother! Brother, you came back! 1891 02:13:06,103 --> 02:13:07,489 Good you too escaped that place safely. 1892 02:13:07,700 --> 02:13:11,450 Here is your coat. How come you are bleeding? 1893 02:13:12,002 --> 02:13:13,316 It's just a superficial wound. 1894 02:13:13,922 --> 02:13:17,265 He missed his mark in the darkness and the bullet brushed me and passed. 1895 02:13:18,148 --> 02:13:21,643 - Take this! - Come to me, brother! 1896 02:13:23,833 --> 02:13:29,131 You risked your life for me! Leave the side of Dharamdas. 1897 02:13:31,543 --> 02:13:36,418 Brother, the time has come for me to tell you everything. 1898 02:13:36,508 --> 02:13:38,519 What nonsense are you saying? Are you drunk? 1899 02:13:38,897 --> 02:13:41,319 How could you ever think that I would give my daughter's hand... 1900 02:13:41,344 --> 02:13:43,292 ...in marriage to a scoundrel like you? 1901 02:13:43,395 --> 02:13:44,272 Why can't you? 1902 02:13:44,592 --> 02:13:46,260 Your daughter's mother's hand too was given in marriage... 1903 02:13:46,285 --> 02:13:47,397 ...to a scoundrel like you. 1904 02:13:47,529 --> 02:13:50,048 Her mother's father unknowingly made a grave mistake. 1905 02:13:50,073 --> 02:13:52,750 But, I shan't repeat this mistake at all. 1906 02:13:53,396 --> 02:13:56,612 I will marry my daughter off to a respectable well educated boy. 1907 02:13:57,056 --> 02:13:58,427 lf you search for a respectable good boy... 1908 02:13:58,755 --> 02:14:00,223 ...you will have to turn him into a crook too, right? 1909 02:14:00,671 --> 02:14:03,850 Won't you have to train him too to run your illegal business? 1910 02:14:04,200 --> 02:14:08,044 And at the moment, you have a fully trained crook standing before you. 1911 02:14:08,665 --> 02:14:10,162 An evil father-in-law like you won't be able to find a better... 1912 02:14:10,634 --> 02:14:13,678 ...crook of a son-in-law in this whole wide world. 1913 02:14:13,943 --> 02:14:15,386 Shut up! Stop this nonsense! 1914 02:14:15,506 --> 02:14:18,202 - I was only saying it. - Somebody is coming. 1915 02:14:22,639 --> 02:14:25,770 You! You must be very surprised to see me alive. 1916 02:14:25,976 --> 02:14:27,409 - What? - That is right, sir. 1917 02:14:28,223 --> 02:14:31,484 Yesterday, he tried to kill me with his men. 1918 02:14:31,705 --> 02:14:35,187 And those were the very same men who had attacked you and your daughter... 1919 02:14:35,776 --> 02:14:37,827 ...and their boss is standing right before very own eyes. 1920 02:14:37,852 --> 02:14:42,953 He is lying. The men who attacked you were not my men. 1921 02:14:43,323 --> 02:14:46,678 Didn't those men stop your car? Didn't I fight with them? 1922 02:14:46,758 --> 02:14:48,109 That was all staged. 1923 02:14:48,540 --> 02:14:51,177 He wanted to blow dust into your eyes and steal that diamond necklace. 1924 02:14:51,202 --> 02:14:54,173 Sledge Hammer! He's the one who is trying to blow dust into your eyes. 1925 02:14:54,550 --> 02:14:57,017 On one hand, he has become your secretary and on the other hand... 1926 02:14:57,097 --> 02:14:59,004 ...he is helping out your enemies. 1927 02:14:59,822 --> 02:15:00,923 Helping my enemies? 1928 02:15:00,955 --> 02:15:06,140 That is right. The girl who maligns our name in the newspaper... 1929 02:15:06,297 --> 02:15:07,924 ...I got her picked up by my men. 1930 02:15:08,273 --> 02:15:11,705 But he reached right on time to save her life. 1931 02:15:11,773 --> 02:15:13,512 I know that girl right from Pune. 1932 02:15:13,641 --> 02:15:15,451 Didn't you know that she is our enemy? 1933 02:15:15,633 --> 02:15:18,105 - I didn't know anything. - He knew everything. 1934 02:15:18,608 --> 02:15:20,427 He is the spy for Ujala newspaper. 1935 02:15:20,546 --> 02:15:22,450 I have nothing to do with the Ujala newspaper. 1936 02:15:22,703 --> 02:15:25,678 He is falsely accusing me just because I busted him. 1937 02:15:25,788 --> 02:15:28,185 - What will you bust me? - Take a walk, man! 1938 02:15:28,210 --> 02:15:30,726 Can I come inside, Mr. Durlab? 1939 02:15:32,785 --> 02:15:36,154 - Who is this Joker? - He is the editor of Ujala newspaper. 1940 02:15:36,323 --> 02:15:39,867 - Good morning! - Mister, what a perfect timing! 1941 02:15:40,246 --> 02:15:43,619 Now, you only tell my boss if I am one of the men of Ujala newspaper. 1942 02:15:43,667 --> 02:15:46,510 Well, you sure are a man but not of Ujala. 1943 02:15:46,850 --> 02:15:49,276 - What's your good name? - Well, I am... All that is okay. 1944 02:15:49,518 --> 02:15:51,152 First tell me, why did you come into my house? 1945 02:15:51,318 --> 02:15:54,083 I have come to make you the owner of Ujala newspaper. 1946 02:15:55,589 --> 02:15:57,399 Who me, the owner of Ujala newspaper? 1947 02:15:57,680 --> 02:16:01,558 You heard it right. Mrs. Shraddha can't handle the job at this age. 1948 02:16:01,670 --> 02:16:04,696 She wishes to sell the Ujala publication and retire. 1949 02:16:04,746 --> 02:16:07,784 lf you are interested in purchasing it, we can work something out then. 1950 02:16:07,895 --> 02:16:09,201 Go ahead and buy it, boss. 1951 02:16:09,730 --> 02:16:11,872 And then, nothing will ever be printed against you in that newspaper 1952 02:16:11,954 --> 02:16:15,121 lf we want, what not can we press reporters do. 1953 02:16:15,232 --> 02:16:19,626 You know it too well. We can prove your black money as white money. 1954 02:16:19,827 --> 02:16:22,612 We will make your casino as a cathedral. 1955 02:16:22,748 --> 02:16:24,628 And we will prove you both bad guys as... 1956 02:16:24,693 --> 02:16:27,372 - What? - We will prove you both as good guys. 1957 02:16:27,445 --> 02:16:34,790 Hey you monkey face! Are you trying to pull our legs? 1958 02:16:34,838 --> 02:16:37,737 Oh no! What are you saying, O razor king? 1959 02:16:37,848 --> 02:16:40,545 lf I pull your legs, you can pull my neck. 1960 02:16:41,919 --> 02:16:45,725 Sir, believe me, you will profit very much with this deal. 1961 02:16:45,943 --> 02:16:47,976 Right. Talk to Mrs. Shraddha. 1962 02:16:48,143 --> 02:16:50,028 Day after tomorrow at her bungalow... 1963 02:16:50,053 --> 02:16:51,700 ...there is a silver jubilee function of Ujala publication. 1964 02:16:51,859 --> 02:16:55,238 Madam wants you to attend the function. You can discuss the rest there. 1965 02:16:55,530 --> 02:16:59,462 - Hello. - Madam! She is Mrs. Shraddha. 1966 02:16:59,884 --> 02:17:01,743 - He is Mr. Dharamdas. - Hello! 1967 02:17:01,783 --> 02:17:04,583 And he is Mr. Durlab; Mr. Difficult so to speak. 1968 02:17:05,577 --> 02:17:07,542 I have thrown this party only for you. 1969 02:17:07,727 --> 02:17:09,422 Thank you. 1970 02:17:10,211 --> 02:17:11,914 Hey, Mr. Prem is here too! 1971 02:17:13,656 --> 02:17:14,411 Excuse me! 1972 02:17:15,476 --> 02:17:23,029 Hey Natwar. What's all this? You said this party was only for us. 1973 02:17:23,641 --> 02:17:27,019 But, this paralytic seems to be their special guest. 1974 02:17:27,091 --> 02:17:29,745 You both will find out before the party gets over... 1975 02:17:29,770 --> 02:17:31,894 ...why this unusual invitation. Have patience! 1976 02:17:31,960 --> 02:17:36,150 I can't tell you how pleased am I to see you at my house. 1977 02:17:36,934 --> 02:17:40,359 She is Mrs. Shraddha, the owner of Ujala publication. 1978 02:17:41,071 --> 02:17:44,180 - How is he feeling now, Vijay? - He is feeling much better now. 1979 02:17:44,673 --> 02:17:47,108 By God, I truly hope the reason for which you have thrown... 1980 02:17:47,586 --> 02:17:49,035 ...this party bring about a miracle. 1981 02:17:49,060 --> 02:17:52,316 - Take this. - Not the juice! Order for whisky! 1982 02:17:52,969 --> 02:17:56,959 What a cold party this is. I presumed it would be a bomb. 1983 02:17:57,028 --> 02:18:00,713 The bomb will blast. Let the party progress first. 1984 02:18:01,578 --> 02:18:04,662 Before you go into the party, wear this first. 1985 02:18:06,683 --> 02:18:12,363 Mr. Dharamdas, look at that girl with that blind female. 1986 02:18:15,186 --> 02:18:17,833 She is the same female who had spilled venoms against us... 1987 02:18:18,142 --> 02:18:20,005 ...in the Ujala newspaper. 1988 02:18:21,546 --> 02:18:23,650 Natwar, what's this mystery? 1989 02:18:24,067 --> 02:18:27,101 How come our enemies have been invited to the party that has been thrown for us? 1990 02:18:27,141 --> 02:18:28,979 Boss, what are you worried of? 1991 02:18:29,627 --> 02:18:34,159 Your bodyguard too has come into the party with your daughter Lalita. 1992 02:18:34,852 --> 02:18:35,741 : Daddy.. 1993 02:18:39,061 --> 02:18:42,985 Lali, how did this necklace get into your hands? 1994 02:18:43,118 --> 02:18:44,803 - By chance. - You be quiet. 1995 02:18:45,267 --> 02:18:47,591 - Lali, quickly take off that necklace. - Quick! 1996 02:18:47,655 --> 02:18:49,592 - But why daddy? - She is right. 1997 02:18:49,641 --> 02:18:51,147 She is not wearing a stolen necklace to hide it. 1998 02:18:51,274 --> 02:18:52,741 - Then, why should she take it off? - Shut up! 1999 02:18:53,480 --> 02:18:58,324 Today in this party, some things will be auctioned to help out the disabled. 2000 02:18:59,144 --> 02:19:02,683 From my side, I am presenting some of my ornaments. 2001 02:19:03,892 --> 02:19:06,226 The amount collected from this auction will be... 2002 02:19:06,251 --> 02:19:08,505 ...presented to the Disability Charitable Trust. 2003 02:19:08,987 --> 02:19:13,812 You all are also requested to give your full cooperation in this noble work. 2004 02:19:14,089 --> 02:19:17,237 Well madam, what do you think? Shall we give our cooperation. 2005 02:19:17,578 --> 02:19:20,778 - Shall we auction this necklace? - Do as you wish. You are the owner. 2006 02:19:20,803 --> 02:19:22,801 What the hell are you saying? Is he the owner or I? 2007 02:19:22,936 --> 02:19:23,936 Now I am. 2008 02:19:24,014 --> 02:19:25,630 Remember the other day you gave me the permit to woo her? 2009 02:19:25,655 --> 02:19:28,794 You shut your trap, get it! Let me have that necklace. 2010 02:19:29,387 --> 02:19:32,573 I say, let me have it! You wore this necklace without even... 2011 02:19:32,732 --> 02:19:34,376 ...taking my permission and upon that, you wish to auction it! 2012 02:19:34,457 --> 02:19:36,936 Why should you object to this? 2013 02:19:38,149 --> 02:19:41,186 You... You are bent on destroying me and I shouldn't even object? 2014 02:19:41,267 --> 02:19:45,365 What kind of an objection? Come this way, Lali. I will say it. 2015 02:19:45,633 --> 02:19:48,234 Madam, the necklace around the neck of this girl... 2016 02:19:48,700 --> 02:19:51,665 ...is present for the Disabled. Let this be auctioned first. 2017 02:19:52,357 --> 02:19:56,515 What the hell are you staring at agape? 2018 02:19:57,452 --> 02:19:59,971 Now go and bring your daughter here else... 2019 02:20:00,437 --> 02:20:02,984 ...you might lose such a precious necklace. 2020 02:20:03,009 --> 02:20:06,147 - Is this necklace very valuable? - This is worth 10 crores. 2021 02:20:06,183 --> 02:20:08,819 Beware! Ladies and Gentleman! 2022 02:20:08,858 --> 02:20:11,896 - Be quiet! - Think carefully before you name your bid! 2023 02:20:11,970 --> 02:20:15,586 This necklace is worth 10 crores! Ten crores! 2024 02:20:19,173 --> 02:20:21,513 Yes, see for yourselves. 2025 02:20:22,387 --> 02:20:25,242 What the hell you blurted out, you jerk! 2026 02:20:25,430 --> 02:20:28,253 - I will chop you up now. - We will see about that later. 2027 02:20:28,278 --> 02:20:31,591 - First, catch me if you can. - Excuse me, Mr. Dharamdas. 2028 02:20:32,304 --> 02:20:35,148 The Aabnoor necklace too was worth 10 crores. 2029 02:20:35,506 --> 02:20:37,786 Hope that is not the same necklace around your daughter's neck. 2030 02:20:37,811 --> 02:20:41,996 Oh no! How could that necklace be worn by my daughter? 2031 02:20:42,171 --> 02:20:49,102 This is a very ordinary necklace. It is only worth 1 lakh. 2032 02:20:49,368 --> 02:20:51,940 But anyway brothers, it looks worth 10 crores when it is adorning... 2033 02:20:51,965 --> 02:20:53,755 ...this beautiful neck of this pretty woman. 2034 02:20:53,930 --> 02:20:57,288 Mr. Dharamdas only knows who the ingenious creator of this necklace is. 2035 02:20:57,408 --> 02:21:00,185 But this pretty woman is the creation of Mr. Dharamdas. 2036 02:21:00,297 --> 02:21:01,492 Made a bid for her... 2037 02:21:01,548 --> 02:21:04,278 I mean, make a bid for the necklace and not for the damsel. 2038 02:21:04,475 --> 02:21:07,363 Let's begin! 20 thousand! 22 thousand! 2039 02:21:07,396 --> 02:21:11,449 25 thousand! 30 thousand! 35 thousand! 40 thousand! 2040 02:21:12,509 --> 02:21:15,063 - 45 thousand! - 50 thousand! 2041 02:21:16,824 --> 02:21:20,127 Name your bid, gentlemen! Else, this necklace will go for 50 thousand! 2042 02:21:20,314 --> 02:21:24,492 50 thousand! Going once! Going twice! Going th... 2043 02:21:24,517 --> 02:21:29,558 1 lakh! - Well done, sir. How could you ever let go of this necklace? 2044 02:21:29,762 --> 02:21:30,897 After all, it belongs to you. 2045 02:21:30,977 --> 02:21:32,957 Is there anyone else who can bid higher than 1 lakh? 2046 02:21:33,037 --> 02:21:35,355 - 1 .25 lakhs! - 1 .50 lakhs! 2047 02:21:36,890 --> 02:21:38,633 - 2 lakhs! - 2.5 lakhs! 2048 02:21:40,015 --> 02:21:44,608 - 3 lakhs! - 5 lakhs! 2049 02:21:47,319 --> 02:21:49,681 Do I see anyone bidding higher than 5 lakhs? 2050 02:21:50,188 --> 02:21:52,857 Is there anyone who can defeat Mr. Dharamdas? 2051 02:21:54,085 --> 02:21:59,615 Nobody! 5 lakhs! Going once! Going twice! 2052 02:22:01,435 --> 02:22:03,787 - Wait! - Dad! 2053 02:22:05,194 --> 02:22:09,594 This is the Aabnoor diamond necklace. 2054 02:22:13,124 --> 02:22:14,627 This is that very same necklace. 2055 02:22:16,532 --> 02:22:21,843 - Hey, what happened to the lights? - Shankar! Check the main switch! 2056 02:22:22,792 --> 02:22:27,866 What happened? Can't see anything. 2057 02:22:28,653 --> 02:22:32,106 I can't see anything with my glasses in this dark. - Lalita, come to me! 2058 02:23:08,317 --> 02:23:10,225 Dad, are you all right? 2059 02:23:10,383 --> 02:23:14,522 - Ravi, my necklace! Who took it? - Where did it go? 2060 02:23:14,806 --> 02:23:17,793 - Search everyone! - Listen, nobody will go out. 2061 02:23:18,522 --> 02:23:21,061 Everyone will be searched for the necklace. Nobody will go out. 2062 02:23:21,344 --> 02:23:23,216 - Where is the necklace? - Don't worry. Everyone's being searched. 2063 02:23:23,241 --> 02:23:25,157 - The necklace will be found very soon. - I can't see daddy anywhere. 2064 02:23:25,273 --> 02:23:27,123 Must have gone home in the dark. You too come with me. 2065 02:23:27,243 --> 02:23:31,343 - He will never leave me. - He's got a reason to leave. Now come. 2066 02:23:31,430 --> 02:23:34,379 Go and see if they found the necklace. 2067 02:23:35,044 --> 02:23:36,563 We will find it if it's to be found. 2068 02:23:36,776 --> 02:23:40,493 I am happy that you got back your speech. 2069 02:23:40,518 --> 02:23:43,654 Naina, Vijay's father is in front of you. 2070 02:23:44,755 --> 02:23:49,807 Daughter-in-law, how did you forget us so long? 2071 02:23:50,554 --> 02:23:55,355 I didn't forget you, father! I was longing to seek your blessings. 2072 02:24:01,073 --> 02:24:02,290 Bless me. 2073 02:24:05,401 --> 02:24:06,768 God bless you, child! 2074 02:24:08,140 --> 02:24:10,116 - My son... - There is a lot to tell you, dad. 2075 02:24:10,735 --> 02:24:12,456 Let's go home and I will tell you everything. 2076 02:24:12,756 --> 02:24:15,075 Naina, I will leave father home. 2077 02:24:15,429 --> 02:24:16,425 - All right. - Let's go. 2078 02:24:16,659 --> 02:24:19,845 - You will come back, won't you? - Yes, I'll definitely come back. 2079 02:24:22,107 --> 02:24:23,000 Radha. 2080 02:24:34,299 --> 02:24:35,914 Good it didn't disappear. 2081 02:24:37,993 --> 02:24:40,656 That sure has to be a fake necklace around Lalita's neck. 2082 02:24:40,816 --> 02:24:42,708 What's up, Mr. Dharamdas? 2083 02:24:45,543 --> 02:24:47,222 So, this is your true fate. 2084 02:24:48,380 --> 02:24:52,659 You have hidden stolen property underneath the idol of the Goddess! 2085 02:24:52,739 --> 02:24:55,814 No... This is not a stolen property but it belongs to me. 2086 02:24:55,945 --> 02:24:57,495 That we will find out right now. 2087 02:24:57,811 --> 02:25:00,464 - Lalita, will you come here fast? - No... 2088 02:25:00,655 --> 02:25:01,549 What's the matter, Ravi? 2089 02:25:03,292 --> 02:25:05,213 Look at this necklace in your father's hand. 2090 02:25:05,952 --> 02:25:08,907 This is the very same necklace that was stolen from around my neck. 2091 02:25:08,946 --> 02:25:11,275 No. That necklace was fake. This is the genuine one. 2092 02:25:11,333 --> 02:25:14,687 Don't you lie to us. How did you know that necklace was fake? 2093 02:25:14,727 --> 02:25:16,024 Because, I myself got it replicated. 2094 02:25:16,544 --> 02:25:19,730 How did you admit it now? Because you got it replicated. 2095 02:25:19,796 --> 02:25:22,577 No... - Why did you get it replicated and for what purpose? 2096 02:25:22,641 --> 02:25:24,852 Why would I ever get it replicated? 2097 02:25:24,989 --> 02:25:27,780 My dear, the necklace around your neck was fake. 2098 02:25:27,861 --> 02:25:30,377 And the thief before you is standing with the genuine necklace. 2099 02:25:31,152 --> 02:25:33,617 We will have to call the cops now. I will dial the number. 2100 02:25:33,649 --> 02:25:37,144 Oh no! Please don't call the cops! 2101 02:25:37,272 --> 02:25:40,175 Why fear, sir? This necklace does belong to you, doesn't it? - Yes. 2102 02:25:40,255 --> 02:25:42,073 - Then why are you afraid? - I will call them right away. 2103 02:25:42,098 --> 02:25:45,072 No, please don't call the cops! 2104 02:25:45,159 --> 02:25:48,333 You both love each other very much, don't you? - Yes. 2105 02:25:48,441 --> 02:25:50,540 I am going to be your father-in-law. 2106 02:25:50,899 --> 02:25:53,826 Will you hand over your father-in-law to the law? 2107 02:25:53,919 --> 02:25:57,161 Such a father-in-law should be hanged. 2108 02:25:58,840 --> 02:26:01,600 But, dad will decide about this. 2109 02:26:01,747 --> 02:26:03,607 Dad! Dad who? 2110 02:26:04,469 --> 02:26:09,286 - Mr. Prem, I am his son. - What? 2111 02:26:09,921 --> 02:26:13,836 This... These are the genuine Aabnoor diamonds. 2112 02:26:14,170 --> 02:26:16,143 We have finally got them. 2113 02:26:17,140 --> 02:26:19,792 Now, we will also regain back our lost happiness of our family. 2114 02:26:21,737 --> 02:26:24,466 But, the only sad thing is that... 2115 02:26:25,548 --> 02:26:29,878 ...I had to lose the faith of my parents in order to gain these stones. 2116 02:26:30,701 --> 02:26:31,303 Ravi. 2117 02:26:31,361 --> 02:26:36,778 Yes dad. In order to reach these diamonds, I disobeyed you. 2118 02:26:38,449 --> 02:26:42,827 I joined hands with your enemies; hurt your feelings. 2119 02:26:44,242 --> 02:26:47,744 Please forgive me, dad! 2120 02:26:48,186 --> 02:26:51,271 It is we who should be asking you for forgiveness. 2121 02:26:51,351 --> 02:26:53,272 - We took you to be wrong. - That is right, son. 2122 02:26:54,078 --> 02:26:56,512 We presumed that you had joined hands with Dharamdas 2123 02:26:56,544 --> 02:26:58,528 ...only for the love of his daughter. 2124 02:26:58,926 --> 02:27:02,546 I do love Lalita and I don't deny this fact. 2125 02:27:02,931 --> 02:27:07,322 But, I can sacrifice many such love for parents like you. 2126 02:27:07,554 --> 02:27:12,104 Oh no son, don't do that! 2127 02:27:12,184 --> 02:27:16,240 Keep on loving my daughter. Else, I will be dead. 2128 02:27:16,500 --> 02:27:19,637 lf I lost this chance to become his relative then I am sure... 2129 02:27:19,662 --> 02:27:22,655 ...he will definitely hand me over to the law. 2130 02:27:22,890 --> 02:27:24,210 First you tell me this. 2131 02:27:24,876 --> 02:27:28,786 lf not you then who stole that fake necklace in that party? 2132 02:27:29,219 --> 02:27:31,744 That Sledge Hammer Durlab did it. 2133 02:27:36,273 --> 02:27:40,214 Necklace! Perhaps he brought it for me. 2134 02:27:44,241 --> 02:27:47,322 Have you come? Why don't you say something? 2135 02:27:49,393 --> 02:27:52,749 Radha has herself dressed me up for you. 2136 02:27:53,888 --> 02:27:56,725 But, I wore this necklace myself. 2137 02:27:59,265 --> 02:28:00,359 Don't I look good in it? 2138 02:28:02,967 --> 02:28:07,145 Oh really! Why are you just hooting away? 2139 02:28:08,042 --> 02:28:10,922 Do tell me honestly as to how do I look? 2140 02:28:11,459 --> 02:28:15,912 - Sledge Hammer! - Who... 2141 02:28:18,333 --> 02:28:21,388 Let go of me! No... 2142 02:28:21,684 --> 02:28:23,524 Let go of me! 2143 02:28:27,451 --> 02:28:28,101 Naina! 2144 02:28:28,775 --> 02:28:29,389 You! 2145 02:28:36,709 --> 02:28:37,810 You scoundrel! 2146 02:28:58,030 --> 02:29:06,682 Radha, what happened to you? Open your eyes! 2147 02:29:08,160 --> 02:29:10,136 Radha, I won't be able to live if anything happened to you. 2148 02:29:14,073 --> 02:29:19,498 Come to your senses! Open your eyes, Radha! What happened, Radha? 2149 02:29:19,538 --> 02:29:20,401 Vijay! 2150 02:29:51,454 --> 02:29:52,236 Sledge Hammer! 2151 02:30:09,620 --> 02:30:10,620 Sledge Hammer! 2152 02:30:51,996 --> 02:30:52,983 Sledge Hammer! 2153 02:30:56,499 --> 02:30:58,716 I will change my name if I don't break your sledge hammer 2154 02:30:58,741 --> 02:31:00,378 ...with these very hands. 2155 02:31:04,264 --> 02:31:06,745 Hello police station! I am Mrs. Shraddha speaking! 2156 02:31:14,241 --> 02:31:15,743 Sledge Hammer! 2157 02:31:21,211 --> 02:31:22,756 - Brother! - Look out! 2158 02:31:47,149 --> 02:31:49,288 Damn you baldy! 2159 02:32:06,227 --> 02:32:08,982 - Tell me where that necklace is! - I don't know. 2160 02:32:10,039 --> 02:32:11,410 It was around that blind girl's neck just now. 2161 02:32:11,822 --> 02:32:15,114 - Tell me where you hid it. - I didn't hide it! 2162 02:32:25,480 --> 02:32:26,535 No... 2163 02:32:36,642 --> 02:32:40,085 - No... Open the door! - No... Please don't beat her. 2164 02:32:42,498 --> 02:32:47,648 : Help! Let go of me! 2165 02:32:49,172 --> 02:32:50,338 Help! 2166 02:33:02,380 --> 02:33:04,440 - No. - Sledge Hammer! 2167 02:33:05,810 --> 02:33:07,940 Do you see this dagger? 2168 02:33:08,220 --> 02:33:09,044 Radha. 2169 02:33:09,386 --> 02:33:14,971 When it goes in, everything comes out. 2170 02:33:16,288 --> 02:33:18,452 - Radha... 2171 02:33:18,543 --> 02:33:22,218 - Tell me fast where that necklace is. - Radha, open the door. 2172 02:33:24,029 --> 02:33:25,808 Tell me quickly where that necklace is! 2173 02:33:26,250 --> 02:33:28,827 - I don't know. - Tell me fast where that necklace is! 2174 02:33:28,961 --> 02:33:30,309 Else, I will kill you. 2175 02:33:30,985 --> 02:33:32,428 Tell me where that necklace is... 2176 02:33:40,885 --> 02:33:43,434 Naina... you. 2177 02:33:56,227 --> 02:33:57,402 Arrest them all! 2178 02:33:58,280 --> 02:33:59,070 My child! 2179 02:33:59,095 --> 02:34:00,608 - Take care of her. I will get the doctor immediately. - What happened? 2180 02:34:00,886 --> 02:34:05,781 No... don't go anywhere. It's no use now. 2181 02:34:07,332 --> 02:34:09,576 - Where is Radha? - Radha. 2182 02:34:09,842 --> 02:34:13,108 Naina, I am right over here; right next to you. 2183 02:34:14,840 --> 02:34:16,154 You too come close to me. 2184 02:34:18,857 --> 02:34:19,971 I am leaving now. 2185 02:34:23,432 --> 02:34:24,861 Do come close to me now. 2186 02:34:26,658 --> 02:34:31,912 - You shouldn't say this, Naina. - Don't leave me and go, my child. 2187 02:34:32,336 --> 02:34:37,573 I will be left all alone; all alone in this old age. 2188 02:34:37,947 --> 02:34:42,469 Where are you alone, mom? Radha too is like a daughter to you. 2189 02:34:44,873 --> 02:34:52,543 Now, she will take my place; for you as well as for my husband. 2190 02:34:54,280 --> 02:34:56,681 Who will be able to take your place in this life? 2191 02:34:58,286 --> 02:35:05,010 A sister like you... Where will I get a sister like you? 2192 02:35:07,143 --> 02:35:10,666 You will have to live for me. 2193 02:35:11,998 --> 02:35:13,929 I will forever live in your eyes. 2194 02:35:17,136 --> 02:35:19,210 By giving my husband to you, 2195 02:35:21,438 --> 02:35:25,688 I will always see him through your eyes. 2196 02:35:27,571 --> 02:35:29,951 - Lend me your hand. - Naina! 2197 02:35:33,672 --> 02:35:40,523 Before I leave, I wish to put this wedding necklace around Radha's neck. 2198 02:35:40,840 --> 02:35:42,543 What's this you are saying, my child? 2199 02:35:43,087 --> 02:35:44,922 A married woman never gives away her husband... 2200 02:35:44,947 --> 02:35:47,163 ...to another woman in marriage as long as she is alive. 2201 02:35:48,655 --> 02:35:52,885 Only this can help my soul to rest in peace. 2202 02:35:56,243 --> 02:36:00,758 Only Radha has her right over this wedding necklace. 2203 02:36:01,355 --> 02:36:05,209 - No Naina, don't! - Put it around her neck. 2204 02:36:09,584 --> 02:36:13,651 Put it around her neck! 2205 02:36:14,039 --> 02:36:17,294 What's this you are saying? 2206 02:36:17,455 --> 02:36:20,313 - Fulfill my last wish! - No... I... 2207 02:36:23,725 --> 02:36:25,064 There's very little time left. 2208 02:36:27,199 --> 02:36:31,476 Do what I say... Do what I say... 2209 02:36:43,072 --> 02:36:44,111 Radha. 2210 02:37:02,808 --> 02:37:06,966 - Naina... - No. 2211 02:37:17,650 --> 02:37:23,802 Hare Rama! Hare Krishna! 2212 02:37:24,144 --> 02:37:25,991 What's this Mr. Dharamdas? Why this strange getup? 2213 02:37:26,035 --> 02:37:28,306 What new game are you planning to play now, uncle? 2214 02:37:28,654 --> 02:37:32,969 Your own Ravi has played a game of tag with me. 2215 02:37:33,916 --> 02:37:35,468 He advised me to visit all the places of pilgrim... 2216 02:37:35,834 --> 02:37:37,867 ...and sweep those places for the rest of my life. 2217 02:37:38,188 --> 02:37:41,076 lf you wish to get an advance booking in the heaven, you will have to... 2218 02:37:41,752 --> 02:37:45,596 ...settle your account of all your vices right here on this earth. 2219 02:37:46,375 --> 02:37:49,270 I am therefore leaving for a pilgrimage... 2220 02:37:49,295 --> 02:37:52,167 ...by donating all my black money to the charitable trusts. 2221 02:37:52,908 --> 02:37:55,419 And now, my daughter too has become the daughter-in-law of this family. 2222 02:37:56,678 --> 02:37:59,814 May God upkeep this family forever. 2223 02:38:00,490 --> 02:38:05,355 Hare Rama! Hare Krishna! 2224 02:38:05,435 --> 02:38:11,997 "Let the cruel world behave cruelly with us forever." 2225 02:38:12,381 --> 02:38:18,662 "But our family and us shall pull it through together." 2226 02:38:18,818 --> 02:38:24,990 "But our family and us shall pull it through together" 188337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.