Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,036 --> 00:01:34,728
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,728 --> 00:01:37,062
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,062 --> 00:01:39,866
[Episode 19]
4
00:01:56,760 --> 00:01:58,785
Here you go. Time to eat.
5
00:01:58,785 --> 00:02:01,989
- Come on.
- Are they your pets?
6
00:02:01,989 --> 00:02:04,000
They are strays.
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,560
They're very bold and
would often demand for food.
8
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
That's right.
9
00:02:07,500 --> 00:02:08,729
Wait a minute. Something's wrong.
10
00:02:08,729 --> 00:02:11,308
We normally feed Lai Fu at this hour.
Why isn't it eating?
11
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
Is this one called Lai Fu?
12
00:02:13,800 --> 00:02:14,919
Yeah.
13
00:02:14,919 --> 00:02:16,903
- Yi named it.
- Lai Fu.
14
00:02:16,903 --> 00:02:18,680
Eat up, Lai Fu.
15
00:02:18,680 --> 00:02:20,159
Sir, let me take a look.
16
00:02:22,400 --> 00:02:23,599
Lai Fu.
17
00:02:23,599 --> 00:02:25,240
What's up with you today?
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,960
Why aren't you eating?
19
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Lai Fu?
20
00:02:29,319 --> 00:02:31,000
Dr Xu, can you take a look?
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
Is Lai Fu sick?
22
00:02:32,400 --> 00:02:34,187
- Let me check.
- Yi.
23
00:02:34,187 --> 00:02:35,439
Dr Xu isn't a vet.
24
00:02:35,439 --> 00:02:37,080
She's a doctor. It's the same.
25
00:02:37,080 --> 00:02:38,599
Let me look at it too.
26
00:02:38,599 --> 00:02:39,919
Did it get frightened?
27
00:02:41,599 --> 00:02:43,000
There's no wound.
28
00:02:43,000 --> 00:02:46,080
Let me smell if there's anything weird.
Could be a tummy bug.
29
00:02:46,080 --> 00:02:47,960
- Let me see.
- Check the mouth.
30
00:02:48,599 --> 00:02:51,599
The mouth is fine.
How about its claws?
31
00:02:52,639 --> 00:02:53,759
Take a whiff. Anything?
32
00:02:54,840 --> 00:02:55,919
Nothing.
33
00:02:55,919 --> 00:02:58,080
I think it probably got frightened.
34
00:03:00,599 --> 00:03:02,439
You've checked it from head to toe.
35
00:03:02,439 --> 00:03:04,011
Found the problem yet?
36
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Captain.
37
00:03:08,599 --> 00:03:09,599
It's nothing serious.
38
00:03:10,724 --> 00:03:11,923
It just needs some rest.
39
00:03:13,801 --> 00:03:16,042
I think you should keep it.
40
00:03:16,042 --> 00:03:17,602
Your house is big and spacious.
41
00:03:17,602 --> 00:03:19,402
Great for keeping pets.
42
00:03:19,402 --> 00:03:21,068
So I have to keep a cat
because my house is big?
43
00:03:21,068 --> 00:03:24,322
I think it's fine now,
being free to go wherever it wants.
44
00:03:24,322 --> 00:03:26,951
I thought you felt lonely.
45
00:03:28,842 --> 00:03:30,621
I don't want to be bound by emotions.
46
00:03:32,882 --> 00:03:34,581
Cats have a shorter lifespan than humans.
47
00:03:34,581 --> 00:03:36,361
Mostly, I don't want to be inconvenienced.
48
00:03:36,361 --> 00:03:39,163
Who's going to take care of it
if I have to work overtime?
49
00:03:40,842 --> 00:03:42,722
You're quite the pessimistic.
50
00:03:44,602 --> 00:03:45,892
Captain Song has the right to speak.
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
He's raising Xiao Meng.
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Listen to what he has to say about it.
53
00:03:49,229 --> 00:03:51,282
He has the most right.
54
00:03:51,282 --> 00:03:52,882
I'm going to give it away.
55
00:03:56,162 --> 00:03:57,961
Why are you giving it away?
56
00:03:57,961 --> 00:04:00,761
Don't you have any feelings
for the things around you?
57
00:04:01,875 --> 00:04:03,262
You're right.
58
00:04:09,916 --> 00:04:13,641
You shouldn't have said that.
You've misunderstood.
59
00:04:13,641 --> 00:04:15,442
He treats Xiao Meng very well.
60
00:04:15,442 --> 00:04:16,962
He would often train it too.
61
00:04:16,962 --> 00:04:21,522
Yeah, he said he's going
to send it to the K9 centre.
62
00:04:21,522 --> 00:04:24,082
Next time, it could
go on missions with us.
63
00:04:24,722 --> 00:04:26,675
- That's right.
- Also, it would have companions there.
64
00:04:26,675 --> 00:04:28,291
It won't be lonely.
65
00:04:32,402 --> 00:04:33,762
Lai Fu.
66
00:04:37,441 --> 00:04:38,921
Why aren't you eating today?
67
00:05:15,842 --> 00:05:16,842
Ye Zi.
68
00:05:18,921 --> 00:05:20,402
- Relax, Ye Zi.
- Mr Wu.
69
00:05:20,402 --> 00:05:22,082
I was just passing by.
70
00:05:23,642 --> 00:05:25,241
What's the matter? Tired?
71
00:05:25,241 --> 00:05:26,509
I'm all right.
72
00:05:27,402 --> 00:05:29,282
Are you hungry?
How about dinner together?
73
00:05:29,282 --> 00:05:31,241
It's okay. Thanks, Mr Wu.
74
00:05:31,241 --> 00:05:33,361
Come on, now.
No need to be polite with me.
75
00:05:33,361 --> 00:05:35,377
I'm meeting a friend for dinner.
76
00:05:36,202 --> 00:05:38,842
All right, then.
You can go home when you're done.
77
00:05:38,842 --> 00:05:40,449
Don't stay too late.
78
00:06:02,121 --> 00:06:03,121
Come in.
79
00:06:05,282 --> 00:06:06,722
Mr Meng.
80
00:06:06,722 --> 00:06:07,855
You can go.
81
00:06:08,642 --> 00:06:12,282
It's not that. Mr Wu
from Qinghe Art Gallery called again.
82
00:06:12,282 --> 00:06:13,878
He'd like to eat with you.
83
00:06:15,962 --> 00:06:17,604
Okay, understood.
84
00:07:34,014 --> 00:07:35,121
Thank you.
85
00:07:35,121 --> 00:07:36,121
Please come again.
86
00:07:55,162 --> 00:07:57,121
I haven't seen the boss recently.
87
00:07:57,121 --> 00:08:00,202
He's not been here for some time.
The boss is really busy.
88
00:08:00,202 --> 00:08:02,881
Besides, this bar is just a side interest.
89
00:08:02,881 --> 00:08:05,518
We're lucky if we get to see him
a few times a month.
90
00:08:05,518 --> 00:08:07,842
Why? Are you missing the boss?
91
00:08:07,842 --> 00:08:09,121
Don't talk nonsense.
92
00:08:09,121 --> 00:08:10,121
Glass.
93
00:08:11,162 --> 00:08:12,722
I was just teasing you.
94
00:08:12,722 --> 00:08:15,863
I actually hope he'd come more often.
It would certainly be more fun.
95
00:08:26,321 --> 00:08:27,522
Hello.
96
00:08:27,522 --> 00:08:28,722
Is Dr Xu still on shift?
97
00:08:28,722 --> 00:08:30,522
Dr Xu is stationed away
from the hospital temporarily.
98
00:08:30,522 --> 00:08:33,546
She and the joint rescue medical team
are based at the fire station.
99
00:08:42,921 --> 00:08:44,066
Ready!
100
00:08:44,066 --> 00:08:45,167
[Forge Ahead]
101
00:09:08,242 --> 00:09:09,601
Song Yan.
102
00:09:09,601 --> 00:09:12,002
Help me out here.
I don't know what to do with the roster.
103
00:09:12,002 --> 00:09:14,201
It's your problem.
You deal with it yourself.
104
00:09:14,201 --> 00:09:15,242
Give me some input.
105
00:09:15,242 --> 00:09:18,736
I've racked my brain but I can't
find a way to roster them.
106
00:09:21,662 --> 00:09:22,662
Xu Qin.
107
00:09:25,002 --> 00:09:27,482
This is emergency medical information
that I compiled. Take a look.
108
00:09:27,482 --> 00:09:29,201
- Thanks a lot.
- You're welcome.
109
00:09:48,974 --> 00:09:50,323
What's the matter?
110
00:09:51,091 --> 00:09:52,675
You're drinking from my cup.
111
00:09:55,522 --> 00:09:56,896
Sorry about that.
112
00:09:56,896 --> 00:09:58,882
I thought you poured it for me.
113
00:09:58,882 --> 00:10:00,318
This one's for you.
114
00:10:11,961 --> 00:10:13,421
Why are you laughing?
115
00:10:14,882 --> 00:10:16,790
I really can't deal with it.
116
00:10:17,684 --> 00:10:19,275
Deal with what?
117
00:10:20,201 --> 00:10:21,801
Deal with you...
118
00:10:21,801 --> 00:10:23,362
You are...
119
00:10:23,362 --> 00:10:24,561
You know.
120
00:10:25,801 --> 00:10:28,801
The members haven't had a break
in a long time.
121
00:10:28,801 --> 00:10:31,642
They should be allowed to go home
to see their parents, wives,
122
00:10:31,642 --> 00:10:33,681
children and family members.
123
00:10:33,681 --> 00:10:36,801
We should give them time
to go home to see family.
124
00:10:36,801 --> 00:10:38,438
It's wildfire season.
125
00:10:38,438 --> 00:10:40,073
Fires, traffic accidents,
126
00:10:40,073 --> 00:10:42,162
and other crises happen frequently.
127
00:10:42,162 --> 00:10:44,010
We get dozens of alerts each day.
128
00:10:44,010 --> 00:10:45,801
There's not enough manpower.
129
00:10:45,801 --> 00:10:48,522
If I can't go to the mountain, then
I'll ask the mountain to come to me.
130
00:10:48,522 --> 00:10:52,162
If there's no other way, we'll just
invite the families to the station.
131
00:10:52,162 --> 00:10:53,721
We'll just have one big get-together.
132
00:10:53,721 --> 00:10:55,721
Have you thought of the expenses?
133
00:10:55,721 --> 00:10:58,257
How much will it cost
for tickets and accommodation?
134
00:10:59,362 --> 00:11:00,825
Is the family dorm sufficient?
135
00:11:01,394 --> 00:11:04,762
Besides, not all the families can come.
136
00:11:04,762 --> 00:11:06,961
You have water in your bowl
while mine's empty.
137
00:11:06,961 --> 00:11:08,368
That'd feel worse.
138
00:11:08,368 --> 00:11:11,204
Now, you two have water in your bowls and I don't.
139
00:11:11,204 --> 00:11:13,561
I don't even have a bowl.
140
00:11:13,561 --> 00:11:14,795
I...
141
00:11:17,561 --> 00:11:19,681
I know the station's funds are limited.
142
00:11:19,681 --> 00:11:22,201
If push comes to shove,
I'll just pay out of my own pocket.
143
00:11:22,201 --> 00:11:23,554
Stop it.
144
00:11:29,762 --> 00:11:30,841
By the way,
145
00:11:31,681 --> 00:11:33,522
you're finally acting
146
00:11:33,522 --> 00:11:34,801
like a proper instructor.
147
00:11:36,042 --> 00:11:38,042
Why did that sound weird?
148
00:11:38,042 --> 00:11:40,128
Was that a compliment or what?
149
00:11:41,801 --> 00:11:43,033
I have an idea.
150
00:11:43,841 --> 00:11:45,166
How much will it cost?
151
00:11:46,665 --> 00:11:47,561
No money involved.
152
00:11:47,561 --> 00:11:50,921
♫ Driving our red battle truck ♫
153
00:11:50,921 --> 00:11:54,522
♫ Wherever there are fires,
there I will be ♫
154
00:11:54,522 --> 00:11:57,961
♫ Our oath is to risk our lives ♫
155
00:11:57,961 --> 00:12:01,402
♫ Our duty is to brave fire and water ♫
156
00:12:01,402 --> 00:12:04,882
♫ The flame rises, but I charge ahead ♫
157
00:12:04,882 --> 00:12:08,282
♫ When the earth shakes,
I will hold it up ♫
158
00:12:08,282 --> 00:12:09,961
♫ Forge ahead ♫
159
00:12:09,961 --> 00:12:11,681
♫ Firefighters ♫
160
00:12:11,681 --> 00:12:15,081
♫ Great love makes heroic songs ♫
161
00:12:15,081 --> 00:12:18,162
♫ Great love makes heroic songs ♫
162
00:12:21,402 --> 00:12:22,441
Reporting, Vice Captain.
163
00:12:22,441 --> 00:12:23,961
Members assembled. Please advice.
164
00:12:23,961 --> 00:12:25,522
- Let's eat.
- Yes, sir.
165
00:12:26,762 --> 00:12:29,201
All present, right turn.
166
00:12:30,081 --> 00:12:31,762
Squad One, left turn and enter.
167
00:12:35,482 --> 00:12:36,642
Squad Two, left turn.
168
00:12:40,026 --> 00:12:42,081
What's this? The food today is a little different.
169
00:12:42,081 --> 00:12:43,441
The dishes look nice.
170
00:12:43,441 --> 00:12:45,162
- Check out the food today.
- What do you have?
171
00:12:45,162 --> 00:12:46,569
Over there.
172
00:12:47,201 --> 00:12:48,201
Stuffed bitter gourd.
173
00:12:49,201 --> 00:12:50,762
How come we have special dishes today?
174
00:12:50,762 --> 00:12:51,961
Check out the food.
175
00:12:51,961 --> 00:12:53,482
- What a spread.
- Today's our lucky day.
176
00:12:53,482 --> 00:12:55,482
- They've finally added dishes.
- Smells so good. Sit.
177
00:12:55,482 --> 00:12:56,482
Pi Pi.
178
00:12:57,201 --> 00:12:59,201
- Sweet and sour pork!
- Let's eat.
179
00:13:08,721 --> 00:13:10,482
The sweet and sour pork is amazing.
180
00:13:10,482 --> 00:13:12,201
Tastes like my mum's.
181
00:13:12,201 --> 00:13:13,654
Mr Jiang.
182
00:13:14,560 --> 00:13:16,561
If I remember correctly,
183
00:13:16,561 --> 00:13:19,766
the canteen chef doesn't know
how to make stuffed bitter gourd.
184
00:13:19,766 --> 00:13:22,802
And adding soy sauce
on the bitter gourd?
185
00:13:22,802 --> 00:13:26,233
This is just like how my wife makes it.
186
00:13:26,233 --> 00:13:27,882
Really, try it, guys.
187
00:13:27,882 --> 00:13:29,442
- Mr Jiang.
- It's a specialty.
188
00:13:29,442 --> 00:13:31,642
This dish stands out.
189
00:13:31,642 --> 00:13:33,990
It's just like the one
my grandpa used to make for me.
190
00:13:35,162 --> 00:13:37,561
Sir, this Kung Pao Chicken
has no sugar added.
191
00:13:37,561 --> 00:13:40,042
The peanuts are half-cooked
like how I like them too.
192
00:13:40,042 --> 00:13:42,528
Only my father knows that.
193
00:13:42,528 --> 00:13:44,402
What's going on?
194
00:13:44,402 --> 00:13:46,040
Your father made it.
195
00:13:47,561 --> 00:13:49,081
- My dad made it?
- It's true.
196
00:13:49,081 --> 00:13:50,441
It's from your dad.
197
00:13:50,441 --> 00:13:51,441
Look here.
198
00:13:52,162 --> 00:13:55,050
The ribs were cooked by your mum.
199
00:13:56,498 --> 00:13:58,201
Your dad
200
00:13:58,201 --> 00:13:59,921
made the beef stir fry.
201
00:13:59,921 --> 00:14:01,174
Han Xiang.
202
00:14:01,174 --> 00:14:05,242
Your wife made the stuffed bitter gourd.
203
00:14:05,242 --> 00:14:07,002
Your wife did?
204
00:14:07,002 --> 00:14:10,122
The fire station knows it's been a while
205
00:14:10,122 --> 00:14:12,118
since the members went home.
206
00:14:12,118 --> 00:14:14,253
You missed home-cooked food.
207
00:14:14,253 --> 00:14:17,162
So we got in touch with your families.
208
00:14:17,162 --> 00:14:19,282
We found out what your favourite dishes are.
209
00:14:19,282 --> 00:14:21,522
They cooked them back in your hometowns
210
00:14:21,522 --> 00:14:23,762
and delivered them by courier.
211
00:14:23,762 --> 00:14:24,921
Is it good?
212
00:14:24,921 --> 00:14:26,762
Yes.
213
00:14:26,762 --> 00:14:28,020
It's not just food.
214
00:14:28,921 --> 00:14:30,522
They also recorded messages for you.
215
00:14:30,522 --> 00:14:32,015
Look at the screens.
216
00:14:33,882 --> 00:14:35,321
Da Peng.
217
00:14:35,321 --> 00:14:37,042
The captain and instructor said
218
00:14:37,042 --> 00:14:39,681
you guys are training very hard.
219
00:14:39,681 --> 00:14:41,282
They know you must be missing home,
220
00:14:41,282 --> 00:14:43,601
so they asked me to cook something for you.
221
00:14:44,642 --> 00:14:47,601
You liked eating ribs
when you were home.
222
00:14:47,601 --> 00:14:50,002
So I got your dad to buy fresh ones
from the market
223
00:14:50,002 --> 00:14:51,439
so I can cook it for you.
224
00:14:52,024 --> 00:14:54,761
You should eat more meat
after training hard.
225
00:14:54,761 --> 00:14:57,362
You should bulk up a little.
226
00:14:57,362 --> 00:14:59,721
You were too skinny when you were home.
227
00:15:08,975 --> 00:15:10,522
By the way,
228
00:15:10,522 --> 00:15:12,482
remember to use the face packs.
229
00:15:12,482 --> 00:15:14,042
In the photos you sent me,
230
00:15:14,042 --> 00:15:16,441
you looked like a tanned monkey.
231
00:15:16,441 --> 00:15:19,041
You won't be able to find a wife
if you go on looking like that.
232
00:15:20,561 --> 00:15:21,561
You hear?
233
00:15:24,002 --> 00:15:25,162
Dear.
234
00:15:25,162 --> 00:15:26,561
I made stuffed bitter gourd for you.
235
00:15:26,561 --> 00:15:27,961
That's my wife.
236
00:15:27,961 --> 00:15:28,961
My wife.
237
00:15:30,362 --> 00:15:31,801
Guangxi is far away from Yancheng.
238
00:15:31,801 --> 00:15:33,601
I packed it with a lot of ice.
239
00:15:33,601 --> 00:15:36,122
This way, it will still be good
when it's delivered.
240
00:15:36,122 --> 00:15:38,522
You fight fire and water all the time.
241
00:15:38,522 --> 00:15:39,561
It must be tough.
242
00:15:39,561 --> 00:15:41,161
Bitter gourd is good to cool you down.
243
00:15:42,762 --> 00:15:44,601
Everything's well at home.
244
00:15:44,601 --> 00:15:45,721
Don't you worry.
245
00:15:45,721 --> 00:15:48,114
You can count on me.
246
00:15:48,114 --> 00:15:50,162
Dad and Mum are doing well, too.
247
00:15:50,162 --> 00:15:51,242
Tell you what.
248
00:15:53,282 --> 00:15:54,882
Our boy learned to say "daddy".
249
00:15:56,642 --> 00:15:57,961
- Daddy.
- Heard that?
250
00:15:57,961 --> 00:15:59,321
Did you hear it?
251
00:15:59,321 --> 00:16:01,042
- Daddy loves you.
- That's my son.
252
00:16:02,122 --> 00:16:03,441
My son.
253
00:16:03,441 --> 00:16:05,162
- Love you.
- Love you.
254
00:16:05,162 --> 00:16:06,162
Did you hear that?
255
00:16:08,042 --> 00:16:09,441
Take care of yourself.
256
00:16:10,882 --> 00:16:13,122
Listen to the instructor. Train hard.
257
00:16:16,362 --> 00:16:17,441
Gao Yu.
258
00:16:17,441 --> 00:16:19,679
I posted the cola chicken wings I made.
259
00:16:19,679 --> 00:16:22,282
It won't go bad because I used an ice bag.
260
00:16:22,282 --> 00:16:25,561
Look at the peaches we got this year.
261
00:16:25,561 --> 00:16:27,042
They're fresh as can be.
262
00:16:27,042 --> 00:16:28,642
I picked a lot,
263
00:16:28,642 --> 00:16:30,282
hoping to send them to your team.
264
00:16:31,081 --> 00:16:33,762
But your captain and instructor said no.
265
00:16:33,762 --> 00:16:36,762
They said they couldn't
accept gifts from the public.
266
00:16:37,882 --> 00:16:41,681
Come on. Why is my child eating home
produce considered gifts from the public?
267
00:16:41,681 --> 00:16:45,042
Besides, I'm the family of a firefighter.
268
00:16:45,944 --> 00:16:48,284
Next time, I'll send you the peaches.
269
00:16:48,284 --> 00:16:50,552
Make sure they accept.
270
00:16:51,219 --> 00:16:53,321
Share it with the other members.
271
00:16:53,956 --> 00:16:56,681
Pi Pi. Those carefree parents of yours
272
00:16:56,681 --> 00:16:59,522
don't worry about you nor the family.
273
00:16:59,522 --> 00:17:02,721
When they go away for work,
they hardly come home.
274
00:17:02,721 --> 00:17:04,255
Your parents are not here,
275
00:17:04,255 --> 00:17:05,903
so Grandma will cook for you.
276
00:17:06,802 --> 00:17:08,161
See these sausages?
277
00:17:08,161 --> 00:17:09,905
I cured them myself.
278
00:17:09,905 --> 00:17:11,640
I worried I couldn't finish in time,
279
00:17:11,640 --> 00:17:14,843
so I dried them using a hairdryer
for the whole day yesterday.
280
00:17:14,843 --> 00:17:18,401
I'm not sure if it's the taste
you like from your childhood.
281
00:17:21,522 --> 00:17:22,522
Lin Hao.
282
00:17:23,185 --> 00:17:24,586
Your parents aren't home.
283
00:17:25,161 --> 00:17:28,962
I happened to answer the call from the instructor.
284
00:17:28,962 --> 00:17:31,161
He asked me to cook something for you.
285
00:17:31,161 --> 00:17:33,801
Luckily, there's pickled mustard at home.
286
00:17:33,801 --> 00:17:36,355
The Zhu family in the village
287
00:17:36,355 --> 00:17:38,242
had butchered a pig.
288
00:17:38,242 --> 00:17:39,486
A black pig.
289
00:17:40,282 --> 00:17:42,778
The meat is really tasty.
290
00:17:44,841 --> 00:17:47,361
Make sure you work hard at the station.
291
00:17:47,361 --> 00:17:49,401
Don't worry about us at home.
292
00:17:49,401 --> 00:17:50,870
Everything is fine here.
293
00:17:50,870 --> 00:17:54,282
See how Grandpa is still fit and strong?
294
00:17:54,282 --> 00:17:56,922
Next time, stop sending money home.
295
00:17:56,922 --> 00:17:59,125
We're not lacking in anything.
296
00:18:01,601 --> 00:18:03,042
When I was overseas,
297
00:18:03,042 --> 00:18:04,522
every once in a while,
298
00:18:04,522 --> 00:18:06,652
I'd have the urge
to go to Chinatown to eat.
299
00:18:07,282 --> 00:18:08,513
I realised later that
300
00:18:09,161 --> 00:18:10,899
it was because I was homesick.
301
00:18:13,081 --> 00:18:14,762
When you miss home,
302
00:18:14,762 --> 00:18:16,820
the stomach reminds you
more than the heart.
303
00:18:18,401 --> 00:18:19,881
Don't you think
304
00:18:19,881 --> 00:18:21,767
your idea is a little sensationalistic?
305
00:18:21,767 --> 00:18:23,641
Thou you need sensation
306
00:18:23,641 --> 00:18:25,266
before it can be sensationalized.
307
00:18:27,749 --> 00:18:28,749
That's unlike you.
308
00:18:29,601 --> 00:18:30,710
What?
309
00:18:30,710 --> 00:18:33,401
You think I'm just a cold,
emotionless person?
310
00:18:33,401 --> 00:18:34,713
You have emotions.
311
00:18:35,482 --> 00:18:37,282
Just some feelings
312
00:18:37,282 --> 00:18:38,856
aren't that important to you.
313
00:18:39,561 --> 00:18:41,433
I don't think you're cold either.
314
00:18:42,561 --> 00:18:43,915
I still remember...
315
00:18:46,242 --> 00:18:47,650
Remember what?
316
00:18:50,962 --> 00:18:53,100
Tell me. What do you remember?
317
00:18:55,682 --> 00:18:57,772
I still remember you being all passionate.
318
00:19:10,881 --> 00:19:14,081
Our family members recorded messages
and cooked for us.
319
00:19:14,081 --> 00:19:16,962
Shouldn't we record something
to say thanks in return?
320
00:19:16,962 --> 00:19:18,401
Yes!
321
00:19:19,321 --> 00:19:22,161
- Come on.
- Use the wide angle.
322
00:19:22,161 --> 00:19:26,442
Three, two, one.
323
00:19:26,442 --> 00:19:32,121
We ate the food you cooked for us.
324
00:19:43,521 --> 00:19:45,975
[The Command Center is the base]
325
00:19:46,561 --> 00:19:48,294
[Command Center]
119. Go ahead.
326
00:19:49,002 --> 00:19:50,609
Don't rush. Talk slowly.
327
00:19:51,157 --> 00:19:52,881
You and what?
328
00:19:52,881 --> 00:19:54,051
Grass...
329
00:19:54,682 --> 00:19:56,192
Why are you swearing at me?
330
00:19:58,962 --> 00:20:00,322
An alpaca?
331
00:20:01,682 --> 00:20:03,210
What's the address?
332
00:20:04,922 --> 00:20:06,401
Happy Garden, Lantian Road.
333
00:20:06,401 --> 00:20:08,609
306, Unit 7, Street 50.
334
00:20:08,609 --> 00:20:11,305
Got it. Please stay on the line.
We'll send help right away.
335
00:20:15,338 --> 00:20:17,338
[China Fire and Rescue]
336
00:20:35,321 --> 00:20:36,601
Okay, don't move.
337
00:20:36,601 --> 00:20:37,722
Wait.
338
00:20:37,722 --> 00:20:39,061
Just wait.
339
00:20:41,801 --> 00:20:43,698
Comrade, it's this house.
340
00:20:45,321 --> 00:20:47,641
Comrade, you there? We're 119.
341
00:20:47,641 --> 00:20:48,815
How are you?
342
00:20:49,393 --> 00:20:50,682
I'm okay.
343
00:20:50,682 --> 00:20:52,682
Can you move?
Can you open the door?
344
00:20:52,682 --> 00:20:53,841
I can't.
345
00:20:53,841 --> 00:20:55,788
If you can't move,
we'll have to break the door.
346
00:20:55,788 --> 00:20:57,081
Okay.
347
00:20:57,081 --> 00:20:58,641
- We have to break the door.
- Do it then.
348
00:20:58,641 --> 00:21:00,976
- Life is at stake.
- Ge, get to it.
349
00:21:09,762 --> 00:21:10,962
Jiang, you try.
350
00:21:25,117 --> 00:21:27,522
Guys, there's nothing to see.
Please disperse.
351
00:21:27,522 --> 00:21:28,854
That Wu Xuan Yang.
352
00:21:28,854 --> 00:21:31,121
I knew he'd get into trouble
sooner or later.
353
00:21:31,121 --> 00:21:34,002
He keeps a lot of weird pets in his house.
354
00:21:34,002 --> 00:21:36,321
There's this horse or sheep lookalike.
355
00:21:36,321 --> 00:21:37,682
That thing has a temper.
356
00:21:37,682 --> 00:21:39,881
It would snap at you
if you try to pet it.
357
00:21:39,881 --> 00:21:41,242
There are other things in the house
358
00:21:41,242 --> 00:21:44,682
like lizards, spiders, snakes,
and all that.
359
00:21:44,682 --> 00:21:47,682
They're in the study room.
I saw them. Such scary things.
360
00:21:47,682 --> 00:21:49,482
Don't you think people
who keep abnormal pets
361
00:21:49,482 --> 00:21:51,401
are a bit cuckoo in the head?
362
00:21:51,401 --> 00:21:53,401
Either he'd get into trouble,
or someone else would.
363
00:21:53,401 --> 00:21:55,641
Madam, you're generalizing.
364
00:21:55,641 --> 00:21:57,321
Different people have different hobbies.
365
00:21:57,321 --> 00:21:58,682
Hobbies?
366
00:21:58,682 --> 00:22:01,161
It's fine to call raising cats
and dogs a hobby.
367
00:22:01,161 --> 00:22:02,401
But cold-blooded creatures?
368
00:22:02,401 --> 00:22:04,202
That must mean they're mentally unstable.
369
00:22:04,202 --> 00:22:05,321
You guys don't know.
370
00:22:05,321 --> 00:22:07,401
He usually doesn't leave the house.
371
00:22:07,401 --> 00:22:08,762
He doesn't work.
372
00:22:08,762 --> 00:22:11,962
He just stays with that bad-tempered alpaca,
373
00:22:11,962 --> 00:22:15,121
and those weird lizards,
spiders and snakes.
374
00:22:15,121 --> 00:22:16,779
Gives me the creeps.
375
00:22:16,779 --> 00:22:19,126
Because of him, the real estate prices
have dropped.
376
00:22:20,522 --> 00:22:22,121
There was one time.
377
00:22:22,121 --> 00:22:24,641
He saw our dog and got totally spooked.
378
00:22:24,641 --> 00:22:27,482
I mean, why would a guy that isn't
scared of cold-blooded animals,
379
00:22:27,482 --> 00:22:29,561
be afraid of my little doggy?
380
00:22:29,561 --> 00:22:31,161
I bet he was trying to upset me.
381
00:22:31,922 --> 00:22:33,442
Your dog is not on a leash.
382
00:22:33,442 --> 00:22:35,482
Was it not leashed that time, too?
383
00:22:36,121 --> 00:22:38,858
Look how small and cute it is.
384
00:22:38,858 --> 00:22:40,161
It doesn't bite.
385
00:22:40,161 --> 00:22:42,482
Madam, you look like a nice lady.
386
00:22:42,482 --> 00:22:44,492
But you're name-calling other people.
387
00:22:48,762 --> 00:22:51,282
Here's the thing.
All dogs have to be on leash.
388
00:22:51,282 --> 00:22:52,722
It's part of the city
security regulations.
389
00:22:52,722 --> 00:22:54,186
Yes, that's the rule.
390
00:22:55,161 --> 00:22:56,962
Fine. I'll use a leash next time.
391
00:22:58,482 --> 00:23:01,855
I didn't expect Captain Song to be
the kind that admonishes with a smile.
392
00:23:03,682 --> 00:23:05,333
That's his specialty.
393
00:23:25,922 --> 00:23:26,922
Okay.
394
00:23:31,136 --> 00:23:32,682
What's that smell? It stinks.
395
00:23:32,682 --> 00:23:34,401
Are you okay? Can you move your limbs?
396
00:23:34,401 --> 00:23:35,762
Are you hurt anywhere?
397
00:23:35,762 --> 00:23:37,922
I'm all right.
398
00:23:37,922 --> 00:23:39,042
Go and save Lu Lu first.
399
00:23:39,042 --> 00:23:40,467
Lu Lu? Where is Lu Lu?
400
00:23:41,202 --> 00:23:42,482
This is Lu Lu,
401
00:23:42,482 --> 00:23:45,242
a very sweet girl.
402
00:23:45,242 --> 00:23:47,361
- Pi Pi, Ge, Da Peng. Grab that edge.
- Okay.
403
00:23:47,361 --> 00:23:48,682
- Two of grab this end.
- Get him out first.
404
00:23:48,682 --> 00:23:51,535
- Careful. Do it slowly.
- One, two, three, up.
405
00:23:53,282 --> 00:23:54,722
Push it up.
406
00:23:54,722 --> 00:23:56,121
Slowly now.
407
00:23:56,121 --> 00:23:57,522
Careful.
408
00:23:57,522 --> 00:23:58,522
Slowly.
409
00:24:02,561 --> 00:24:04,121
Slowly.
410
00:24:05,042 --> 00:24:06,121
Get him out first.
411
00:24:06,121 --> 00:24:07,401
- Help him.
- He's okay.
412
00:24:07,401 --> 00:24:09,202
- Come this way.
- Are you okay?
413
00:24:09,202 --> 00:24:10,922
- I'm okay.
- Sit down here.
414
00:24:13,682 --> 00:24:15,482
Where should I put your alpaca?
415
00:24:15,482 --> 00:24:18,482
Help me bring it to the room.
416
00:24:18,482 --> 00:24:19,601
Lu Lu, right?
417
00:24:19,601 --> 00:24:21,322
Be good. Let's go to your room.
418
00:24:22,829 --> 00:24:25,069
That stinks. Why did you spit at me?
419
00:24:27,081 --> 00:24:28,482
I've grabbed it. Help me up.
420
00:24:28,482 --> 00:24:30,042
- One, two, three.
- Are you okay?
421
00:24:30,042 --> 00:24:31,694
I'm fine, I'm fine.
422
00:24:37,601 --> 00:24:38,601
My goodness.
423
00:24:42,841 --> 00:24:44,282
Chi.
424
00:24:44,282 --> 00:24:46,002
The man seems to be unwell.
425
00:24:46,002 --> 00:24:47,639
Mister, are you okay?
426
00:24:49,841 --> 00:24:51,922
Da Peng. Open the curtains and window.
427
00:24:51,922 --> 00:24:53,386
Circulate the air.
428
00:24:54,482 --> 00:24:57,482
Calling Dr Xu. We need you here, pronto. Right away.
429
00:24:57,482 --> 00:24:58,813
Got it. Let's go.
430
00:25:04,536 --> 00:25:06,361
Where do you feel discomfort?
431
00:25:06,361 --> 00:25:07,401
My chest.
432
00:25:07,401 --> 00:25:09,092
My throat hurts too.
433
00:25:10,081 --> 00:25:11,438
What about your shoulder?
434
00:25:12,246 --> 00:25:13,483
Yes.
435
00:25:14,202 --> 00:25:16,202
- Does it hurt here?
- Yes.
436
00:25:16,202 --> 00:25:17,801
- And here?
- Yes.
437
00:25:21,161 --> 00:25:22,442
Is it a stabbing pain or dull pain?
438
00:25:22,442 --> 00:25:23,722
Stabbing pain.
439
00:25:25,401 --> 00:25:27,042
Okay, relax.
440
00:25:27,042 --> 00:25:28,352
Relax.
441
00:25:35,682 --> 00:25:37,161
What's the blood pressure?
442
00:25:37,161 --> 00:25:39,002
147 over 85.
443
00:25:40,121 --> 00:25:41,121
Check this side.
444
00:25:44,601 --> 00:25:46,081
Do you have any chronic conditions?
445
00:25:46,081 --> 00:25:48,081
Diabetes, hypertension,
cardiovascular disease?
446
00:25:48,081 --> 00:25:49,482
I have a bit of hypertension.
447
00:25:49,482 --> 00:25:50,522
Did you take your medication on time?
448
00:25:50,522 --> 00:25:51,881
Yes.
449
00:25:54,561 --> 00:25:56,841
Do you have any drug allergies
or past medical history?
450
00:25:56,841 --> 00:25:58,758
No, no allergies.
451
00:25:59,482 --> 00:26:00,778
Relax your leg.
452
00:26:03,195 --> 00:26:05,121
75 over 43.
453
00:26:05,121 --> 00:26:06,598
That's a big disparity.
454
00:26:08,202 --> 00:26:10,169
- Li Nan, contact the hospital.
- Okay.
455
00:26:10,169 --> 00:26:12,161
Take him to do a CT scan.
456
00:26:12,161 --> 00:26:14,401
Hang on a minute.
Hold on, doctor.
457
00:26:14,401 --> 00:26:16,831
What is wrong with me
that I need a CT scan?
458
00:26:17,676 --> 00:26:19,522
You could have a dissection.
459
00:26:19,522 --> 00:26:20,841
What's that?
460
00:26:20,841 --> 00:26:22,841
An aortic dissection.
It's a serious condition. Come.
461
00:26:22,841 --> 00:26:25,242
No, don't touch me.
I'm totally fine.
462
00:26:25,242 --> 00:26:27,161
I'll be fine after I get some sleep.
463
00:26:27,161 --> 00:26:29,282
- It's just a check-up.
- I'm not going to the hospital.
464
00:26:29,282 --> 00:26:31,922
I know my own body.
I'm not going to waste money like that.
465
00:26:31,922 --> 00:26:34,081
- You can claim from health insurance.
- I'm still not going.
466
00:26:34,081 --> 00:26:37,401
Plus, there are so many people in my
house right now. It's making me uncomfortable.
467
00:26:37,401 --> 00:26:39,442
- I feel sick because of it.
- Please calm down.
468
00:26:39,442 --> 00:26:41,361
I am calm. Just get out of my room right now.
469
00:26:41,361 --> 00:26:43,522
- Leave right now.
- It's dangerous if it's a dissection.
470
00:26:43,522 --> 00:26:44,841
Leave!
471
00:26:44,841 --> 00:26:46,321
Get out of my house!
472
00:26:46,321 --> 00:26:47,680
Right now!
473
00:26:48,722 --> 00:26:50,482
What's wrong with him?
474
00:26:50,482 --> 00:26:53,161
Dr Xu, are we really leaving?
475
00:26:53,161 --> 00:26:55,442
I mean, we can't treat him
when he's like that.
476
00:26:55,442 --> 00:26:56,807
Yeah.
477
00:27:04,881 --> 00:27:06,011
Mr Wu.
478
00:27:06,682 --> 00:27:08,451
Mr Wu, open the door, will you?
479
00:27:10,801 --> 00:27:12,266
Mr Wu!
480
00:27:16,641 --> 00:27:18,722
Yang Chi!
481
00:27:21,682 --> 00:27:23,282
Help me break the door down.
482
00:27:23,282 --> 00:27:24,801
Are you sure, Dr Xu?
483
00:27:24,801 --> 00:27:28,081
We'd get into trouble if we did so without
permission. Captain would be reprimanded.
484
00:27:28,081 --> 00:27:29,161
Are you questioning my professional judgment?
485
00:27:29,161 --> 00:27:30,949
- No, it's just that...
- What is it?
486
00:27:30,949 --> 00:27:32,841
Dr Xu wants to break the door.
487
00:27:32,841 --> 00:27:34,121
It's an emergency.
488
00:27:34,121 --> 00:27:35,542
I want to break the door.
489
00:27:41,261 --> 00:27:42,641
Wu Xuan Yang.
490
00:27:42,641 --> 00:27:43,962
Wu Xuan Yang.
491
00:27:43,962 --> 00:27:45,361
Feng Bei, establish venous access.
492
00:27:45,361 --> 00:27:46,601
Dong Dong, prepare an oxygen bag.
493
00:27:46,601 --> 00:27:49,082
- Get me a stretcher.
- Yang Chi, stretcher!
494
00:27:52,081 --> 00:27:54,002
It's an aortic dissection.
Prepare for an enhanced CT.
495
00:27:54,002 --> 00:27:55,762
- Got it.
- Be careful. Do it slowly.
496
00:27:55,762 --> 00:27:57,142
Keep him stable.
497
00:27:57,722 --> 00:27:59,092
Let's go.
498
00:28:01,202 --> 00:28:03,922
Captain, you really trust Dr Xu, huh?
499
00:28:03,922 --> 00:28:05,282
I'm used to getting complaints.
500
00:28:05,282 --> 00:28:06,401
No biggie.
501
00:28:06,401 --> 00:28:07,856
Sure, I believe you.
502
00:28:15,081 --> 00:28:16,922
- Have you notified Cardiac Surgery?
- Yes.
503
00:28:16,922 --> 00:28:17,922
Okay.
504
00:28:31,601 --> 00:28:33,522
- How is he?
- We've done an enhanced CT.
505
00:28:33,522 --> 00:28:35,307
Cardiac Surgery will follow up.
506
00:28:36,081 --> 00:28:37,522
- Where is Dr Xu?
- He's in surgery.
507
00:28:37,522 --> 00:28:39,130
He'll be done in 10 minutes.
508
00:28:42,601 --> 00:28:43,922
The heart rate and blood pressure
are too high.
509
00:28:43,922 --> 00:28:46,601
- Prepare the drug to lower the heart rate and blood pressure.
- Okay.
510
00:28:46,601 --> 00:28:50,230
Sir. The patient said that he experienced
continuous stabbing pain in his chest.
511
00:28:50,230 --> 00:28:51,561
The lower extremity blood pressure
readings didn't match.
512
00:28:51,561 --> 00:28:52,963
He's also sweating profusely.
513
00:28:52,963 --> 00:28:56,202
After he lost consciousness, his
heart rate and blood pressure spiked.
514
00:28:56,202 --> 00:28:57,962
I think it's an aortic dissection.
515
00:28:57,962 --> 00:28:59,601
We've done an enhanced CT on him.
516
00:28:59,601 --> 00:29:01,282
He's warded in the ER right now.
517
00:29:01,282 --> 00:29:03,394
Cardiac Surgery has also been notified.
518
00:29:04,682 --> 00:29:06,260
I think that's the doctor.
519
00:29:08,841 --> 00:29:09,922
Doctor, hey there.
520
00:29:09,922 --> 00:29:12,321
- Are you Director Xu?
- That's me.
521
00:29:12,321 --> 00:29:13,762
What exactly is going on?
522
00:29:13,762 --> 00:29:16,242
My brother just called 119 for help.
523
00:29:16,242 --> 00:29:19,641
How did he end up collapsing and sent here by 120?
524
00:29:19,641 --> 00:29:22,401
Don't fret. The patient
has just undergone testing.
525
00:29:22,401 --> 00:29:24,331
We'll find out what's wrong soon.
526
00:29:25,282 --> 00:29:27,922
Doctor. we're just a little confused.
527
00:29:27,922 --> 00:29:31,242
The doctor dispatched by 119
is from this hospital, right?
528
00:29:31,242 --> 00:29:32,566
Can they be trusted?
529
00:29:33,121 --> 00:29:36,522
The rescue team is a joint effort
between the hospital and fire rescue.
530
00:29:37,321 --> 00:29:38,522
Okay, please excuse me.
531
00:29:38,522 --> 00:29:39,857
Lives need saving.
532
00:29:41,042 --> 00:29:43,641
You guys must have sent
inexperienced houseman doctors.
533
00:29:43,641 --> 00:29:45,552
- Can they do the job?
- Dr Xu, you go ahead.
534
00:29:45,552 --> 00:29:46,632
I'll talk to them.
535
00:29:47,601 --> 00:29:49,202
Sorry, I hope you'll remain calm.
536
00:29:49,202 --> 00:29:51,536
I'm the team leader.
I did the initial diagnosis.
537
00:29:52,242 --> 00:29:53,625
You're the one.
538
00:29:53,625 --> 00:29:56,522
You made the firefighters
break down the door.
539
00:29:56,522 --> 00:29:58,841
I suspect she made the wrong diagnosis.
540
00:29:58,841 --> 00:29:59,841
Yes.
541
00:30:01,202 --> 00:30:03,321
Hi. I'm a friend of the family.
542
00:30:03,321 --> 00:30:04,482
I'm a content creator.
543
00:30:04,482 --> 00:30:06,482
Please understand their concerns.
544
00:30:06,482 --> 00:30:08,442
They don't mean to
make things difficult for you.
545
00:30:08,442 --> 00:30:10,522
- I heard the joint team is...
- Hello.
546
00:30:10,522 --> 00:30:12,522
I'm a staff with the Yanbei Firefighting Detachment.
547
00:30:12,522 --> 00:30:14,522
We are currently investigating the matter.
548
00:30:14,522 --> 00:30:17,202
What happened was,
the patient refused to be treated
549
00:30:17,202 --> 00:30:18,922
and even chased us out.
550
00:30:18,922 --> 00:30:20,722
But Dr Xu did not give up.
551
00:30:20,722 --> 00:30:22,202
So she asked to break the door.
552
00:30:22,202 --> 00:30:23,682
Any later,
553
00:30:23,682 --> 00:30:25,059
and he could've died.
554
00:30:26,391 --> 00:30:27,561
But you don't know medical science.
555
00:30:27,561 --> 00:30:31,529
How are you so sure that Dr Xu
and the team's diagnosis was correct?
556
00:30:33,121 --> 00:30:34,962
I guess you know medical science?
557
00:30:34,962 --> 00:30:37,162
Did you switch from being a doctor
to a content creator?
558
00:30:38,242 --> 00:30:40,042
So if anything happens,
559
00:30:40,042 --> 00:30:42,002
will you bear the responsibility?
560
00:30:42,002 --> 00:30:43,002
I will.
561
00:30:44,121 --> 00:30:46,493
Meanwhile, you guys
are delaying the treatment.
562
00:30:47,145 --> 00:30:49,174
Are you going to bear the responsibility?
563
00:30:56,841 --> 00:30:59,406
Everyone, please wait
at the waiting area over there.
564
00:30:59,406 --> 00:31:01,473
We'll notify you when the result is out.
565
00:31:14,801 --> 00:31:17,002
What a dedicated knight
in shining armor.
566
00:31:17,002 --> 00:31:19,081
You even risked tarnishing
your own reputation.
567
00:31:20,321 --> 00:31:21,601
I've always had good luck.
568
00:31:22,561 --> 00:31:24,361
You still have the heart to joke?
569
00:31:24,361 --> 00:31:25,550
Wake up.
570
00:31:25,550 --> 00:31:28,121
If something does happen,
you'll be doomed.
571
00:31:28,121 --> 00:31:31,401
You already know that the
detachment has their eyes on you.
572
00:31:31,401 --> 00:31:33,091
They plan to promote you
to a higher position.
573
00:31:33,091 --> 00:31:34,793
I'm not interested.
574
00:31:34,793 --> 00:31:36,914
I like doing what I do in Shili Tai.
575
00:31:36,914 --> 00:31:39,947
I think you're just programmed to help her.
576
00:31:40,722 --> 00:31:42,762
Don't bring unrelated matters into this.
577
00:31:42,762 --> 00:31:44,482
I can't believe myself.
578
00:31:44,482 --> 00:31:46,002
I actually
579
00:31:46,002 --> 00:31:47,696
kind of agree with you.
580
00:31:49,242 --> 00:31:50,881
I always win with logic and reason.
581
00:31:51,887 --> 00:31:52,887
Thanks.
582
00:32:04,242 --> 00:32:05,841
Sir, we have the CT result.
583
00:32:09,915 --> 00:32:11,438
So it is a dissection.
584
00:32:11,962 --> 00:32:13,801
There's also intestinal ischaemia.
585
00:32:13,801 --> 00:32:16,002
Sir, I treated this patient before.
586
00:32:16,002 --> 00:32:17,841
He has hypertension and
doesn't take his medication properly.
587
00:32:17,841 --> 00:32:19,407
He also doesn't exercise much.
588
00:32:22,522 --> 00:32:24,601
It's a critical condition.
Get the family's consent.
589
00:32:24,601 --> 00:32:25,601
Yes, sir.
590
00:32:27,042 --> 00:32:28,881
- Get ready for surgery.
- Okay.
591
00:32:28,881 --> 00:32:31,478
Xu Qin, good job on the diagnosis.
592
00:32:48,741 --> 00:32:50,002
The doctor is here.
593
00:32:50,002 --> 00:32:51,962
- Wu Xuan Yang's family.
- I'm here.
594
00:32:51,962 --> 00:32:53,682
- How is he?
- Don't worry.
595
00:32:53,682 --> 00:32:55,801
We are concluding the surgery.
He's out of danger.
596
00:32:55,801 --> 00:32:58,442
- That's good. Thank you.
- Thank goodness. Thank you.
597
00:32:58,442 --> 00:33:00,561
That's great. Thank you so much.
598
00:33:09,081 --> 00:33:10,081
Comrade.
599
00:33:11,042 --> 00:33:12,321
We're so sorry.
600
00:33:12,321 --> 00:33:14,426
It's because we were so worried and anxious.
601
00:33:14,426 --> 00:33:17,202
That doctor is really good.
602
00:33:17,202 --> 00:33:20,561
I shouldn't have doubted her
and criticized her.
603
00:33:20,561 --> 00:33:22,442
- She wouldn't be...
- Dr Xu is reasonable.
604
00:33:22,442 --> 00:33:23,601
She won't mind.
605
00:33:23,601 --> 00:33:26,641
- Really?
- We're really sorry. We shouldn't have.
606
00:33:26,641 --> 00:33:28,507
We're sorry for being rude.
607
00:33:28,507 --> 00:33:31,881
Next time, I hope you'll be more civil
and have more patience.
608
00:33:31,881 --> 00:33:34,781
Yes, we will. Definitely.
609
00:33:34,781 --> 00:33:36,156
Dr Xu.
610
00:33:39,121 --> 00:33:40,121
Dr Xu.
611
00:33:40,962 --> 00:33:41,962
Come in.
612
00:33:45,881 --> 00:33:47,248
You wanted to see me?
613
00:33:50,841 --> 00:33:52,737
That joint team of yours.
614
00:33:53,442 --> 00:33:55,881
It's not practical
to keep doing it like this.
615
00:33:55,881 --> 00:33:58,042
It will also get in the way
of you people's progress.
616
00:33:58,042 --> 00:33:59,167
I understand.
617
00:33:59,167 --> 00:34:01,301
But, Deputy Dean Liu...
618
00:34:02,482 --> 00:34:05,076
I've spoken to the Dean.
It's okay to collaborate with Shili Tai.
619
00:34:05,076 --> 00:34:08,641
But our work at the hospital comes first.
620
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
Right?
621
00:34:10,284 --> 00:34:13,850
I want you guys back here immediately
after training concludes.
622
00:34:16,281 --> 00:34:17,281
Yes, sir.
623
00:34:23,482 --> 00:34:24,482
Anything else?
624
00:34:27,402 --> 00:34:28,402
Thank you, sir.
625
00:34:29,522 --> 00:34:31,641
I need manpower.
626
00:34:31,641 --> 00:34:32,779
Don't thank me.
627
00:34:45,867 --> 00:34:46,867
Xu Qin.
628
00:34:56,396 --> 00:34:57,396
This is for you.
629
00:34:58,721 --> 00:34:59,721
What's this?
630
00:35:01,281 --> 00:35:02,281
A mood lifter.
631
00:35:04,761 --> 00:35:06,241
Can I open it?
632
00:35:06,241 --> 00:35:07,402
Sure.
633
00:35:07,402 --> 00:35:08,539
It's nothing much.
634
00:35:17,802 --> 00:35:20,042
You don't need to feed it
or look after it.
635
00:35:20,042 --> 00:35:21,161
Just put it somewhere.
636
00:35:21,161 --> 00:35:22,641
It has its own little ecosystem.
637
00:35:22,641 --> 00:35:24,475
It won't die even if you leave it be.
638
00:35:25,601 --> 00:35:27,176
Why did you gift me this?
639
00:35:29,121 --> 00:35:30,611
I think it fits you well.
640
00:35:31,802 --> 00:35:33,019
Fits me?
641
00:35:34,366 --> 00:35:35,882
Are you saying
642
00:35:35,882 --> 00:35:37,522
I'm cold and heartless.
643
00:35:37,522 --> 00:35:39,508
So I should keep fish. Is that it?
644
00:35:41,681 --> 00:35:42,681
Exactly.
645
00:35:44,482 --> 00:35:46,362
All right then.
646
00:35:46,362 --> 00:35:47,402
I'll return the kindness.
647
00:35:47,402 --> 00:35:49,121
I'll get you a present too.
648
00:35:49,121 --> 00:35:50,161
It's fine.
649
00:35:50,161 --> 00:35:51,527
I don't need anything.
650
00:35:52,402 --> 00:35:54,544
I didn't need these two fish either.
651
00:35:57,641 --> 00:35:58,641
Take care.
652
00:36:10,721 --> 00:36:12,368
Meng Qin, right?
653
00:36:16,281 --> 00:36:17,601
Don't be scared.
654
00:36:17,601 --> 00:36:18,761
I'm Song Yan.
655
00:36:18,761 --> 00:36:20,561
I just want to be your friend.
656
00:36:21,882 --> 00:36:23,034
Not interested.
657
00:36:26,882 --> 00:36:28,522
If you manage to stare me down,
658
00:36:28,522 --> 00:36:31,529
I'll become a good student just like you.
659
00:36:56,402 --> 00:36:57,402
You can go.
660
00:37:00,641 --> 00:37:01,641
See you next week.
661
00:37:02,161 --> 00:37:03,161
See you next week.
662
00:37:05,761 --> 00:37:08,002
Till next week, Meng Qin.
663
00:37:34,761 --> 00:37:37,114
You should've just said
"Competitive Scoundrel".
664
00:37:37,114 --> 00:37:39,042
[Wishing Captain Song a long life.
Competitive Turtle]
665
00:37:39,042 --> 00:37:40,161
She's mocking you.
666
00:37:40,161 --> 00:37:41,466
I know.
667
00:37:42,362 --> 00:37:44,405
- Scold her back.
- Oh, shut up you.
668
00:37:48,601 --> 00:37:49,831
Hang in there.
669
00:38:07,961 --> 00:38:09,778
[Thank you for the dog food for Xiao Meng.]
670
00:38:19,041 --> 00:38:20,274
[What dog food?]
671
00:38:30,986 --> 00:38:33,856
[I dare you!]
672
00:38:33,856 --> 00:38:35,769
[I dare you!]
673
00:38:44,322 --> 00:38:45,617
This is not for you.
674
00:39:06,561 --> 00:39:07,641
Qin Qin.
675
00:39:07,641 --> 00:39:08,882
Haven you eaten?
676
00:39:08,882 --> 00:39:10,048
I have.
677
00:39:10,949 --> 00:39:12,802
How's life at the fire station?
678
00:39:12,802 --> 00:39:14,105
Not too bad.
679
00:39:15,121 --> 00:39:16,481
It must be lacking conveniences.
680
00:39:17,362 --> 00:39:19,002
If you need anything, take a day off.
681
00:39:19,002 --> 00:39:20,561
I'll take you to the supermarket.
682
00:39:20,561 --> 00:39:22,561
Got it, Yan Chen. Thanks.
683
00:39:24,761 --> 00:39:26,761
- Cleaning the room?
- Hello, sir.
684
00:39:26,761 --> 00:39:27,761
Chi.
685
00:39:28,561 --> 00:39:30,641
Guys, stop what you're doing.
686
00:39:30,641 --> 00:39:32,442
I have an announcement to make.
687
00:39:32,442 --> 00:39:34,561
Who wants to go to the supermarket?
688
00:39:34,561 --> 00:39:35,922
Me...
689
00:39:35,922 --> 00:39:37,922
Okay, okay. Cool your jets.
690
00:39:37,922 --> 00:39:39,561
All wanting to slack, huh?
691
00:39:39,561 --> 00:39:40,761
No, Chi.
692
00:39:40,761 --> 00:39:42,842
We hardly get a chance
to take a breather outside. I love you!
693
00:39:42,842 --> 00:39:44,522
- Sure you do.
- Chi, I love you more than Da Peng.
694
00:39:44,522 --> 00:39:46,802
- Got it.
- You're saying I don't love Chi?
695
00:39:46,802 --> 00:39:49,002
That's enough. Stop. Listen.
696
00:39:49,002 --> 00:39:51,442
You're all my dear brothers, yeah?
697
00:39:51,442 --> 00:39:52,802
It's hard for me to pick.
698
00:39:52,802 --> 00:39:54,402
So, I decide to...
699
00:39:58,241 --> 00:40:01,482
Yang Chi. I'll send Yang Chi to go with Captain
Song to complete this important mission.
700
00:40:01,482 --> 00:40:03,002
Keep up the good work. See you.
701
00:40:03,002 --> 00:40:04,641
He picked himself?
702
00:40:04,641 --> 00:40:06,761
Chi, you're a busy guy.
703
00:40:07,802 --> 00:40:09,275
Get back to cleaning.
704
00:40:12,081 --> 00:40:15,155
Isn't this your favourite
prawn dumplings?
705
00:40:19,201 --> 00:40:20,322
Never mind.
706
00:40:20,322 --> 00:40:23,156
I eat at the station canteen every day.
I don't have time to cook.
707
00:40:23,156 --> 00:40:24,455
I'll buy it when I'm home.
708
00:40:25,042 --> 00:40:26,421
Ms Xu Xi loves drinking this.
709
00:40:26,421 --> 00:40:27,421
Let's grab more.
710
00:40:29,081 --> 00:40:30,402
Almost done.
711
00:40:30,402 --> 00:40:32,840
- Let's check the daily necessities.
- Okay. It's that way.
712
00:40:38,322 --> 00:40:40,201
The oats is out of stock.
713
00:40:40,201 --> 00:40:41,201
None left?
714
00:40:43,561 --> 00:40:45,516
It was always on this shelf.
715
00:40:46,081 --> 00:40:48,322
Maybe they couldn't replenish in time.
716
00:40:51,081 --> 00:40:52,081
Maybe.
717
00:40:52,641 --> 00:40:54,118
I'll get it next time.
718
00:40:56,721 --> 00:40:59,590
By the way, have you considered
switching specialization?
719
00:40:59,590 --> 00:41:02,042
Clinical Medicine at a pharmaceutical perhaps?
720
00:41:02,042 --> 00:41:03,958
Which pharmaceutical? Yunji?
721
00:41:04,882 --> 00:41:06,002
Whichever is fine.
722
00:41:06,002 --> 00:41:07,121
Just say the word
723
00:41:07,121 --> 00:41:08,592
and you can go any time.
724
00:41:09,322 --> 00:41:10,802
I'm just giving a suggestion.
725
00:41:10,802 --> 00:41:14,177
My hope is for you to have
a less taxing job.
726
00:41:15,721 --> 00:41:17,002
I like to be busy.
727
00:41:17,002 --> 00:41:18,749
It keeps me from thinking too much.
728
00:41:19,561 --> 00:41:22,681
I want you to be
more comfortable, happier.
729
00:41:24,601 --> 00:41:25,761
I'm a grown adult.
730
00:41:25,761 --> 00:41:27,802
Adult life isn't always happy and fun.
731
00:41:27,802 --> 00:41:29,193
I'm not a kid anymore.
732
00:41:33,962 --> 00:41:36,281
That Zhan Da Peng sure is fussy.
733
00:41:36,281 --> 00:41:38,852
He wants hair conditioning oil
for that mop of his.
734
00:41:40,842 --> 00:41:41,842
Take this one.
735
00:41:45,362 --> 00:41:46,842
Dr Xu.
736
00:41:46,842 --> 00:41:49,129
What a coincidence to meet you here.
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.