All language subtitles for Cannes Confidential - 01x05 - Southern Gothic.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:41,320 Mrs. Fontaine? 2 00:00:44,400 --> 00:00:45,680 Babette... 3 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 can you hear us? 4 00:00:53,148 --> 00:00:54,644 This is stupid. 5 00:00:54,668 --> 00:00:56,348 No, listen. 6 00:01:03,068 --> 00:01:04,764 Are you Mrs. Fontaine? 7 00:01:13,388 --> 00:01:16,204 Get out of my house. 8 00:01:16,228 --> 00:01:18,044 I said get out of my house! 9 00:01:21,228 --> 00:01:23,540 What's the meaning of this? 10 00:01:23,828 --> 00:01:27,764 Pascal, and you, Denise...? 11 00:01:27,788 --> 00:01:29,444 We heard her. 12 00:01:29,468 --> 00:01:30,764 Heard who? 13 00:01:30,788 --> 00:01:32,284 Mother. 14 00:01:32,308 --> 00:01:34,260 She was here. 15 00:01:35,540 --> 00:01:38,284 I want you all to leave now! 16 00:01:55,780 --> 00:01:57,644 No. 17 00:02:03,428 --> 00:02:04,844 No. No. No. No. 18 00:02:04,868 --> 00:02:06,044 No. No. No. No. 19 00:02:06,068 --> 00:02:07,828 No. No. 20 00:02:13,188 --> 00:02:15,068 Don't come near me. 21 00:02:15,428 --> 00:02:16,444 No. 22 00:02:16,468 --> 00:02:18,364 Don't come near me. 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,284 No. No! 24 00:02:20,308 --> 00:02:22,964 Don't come near me. No! No! 25 00:02:22,988 --> 00:02:26,708 No! No! 26 00:03:01,097 --> 00:03:04,223 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 27 00:03:23,988 --> 00:03:26,364 Whoa! 28 00:03:26,388 --> 00:03:28,084 This is sick. 29 00:03:28,108 --> 00:03:29,244 You know what? 30 00:03:29,268 --> 00:03:31,764 I heard stories about this place. 31 00:03:31,788 --> 00:03:35,044 They said some broad went nuts and burned the whole place down. 32 00:03:35,068 --> 00:03:38,588 Scary movie shit, bro. 33 00:03:42,548 --> 00:03:44,251 Whoa. Shit. 34 00:03:44,275 --> 00:03:47,240 What the...? 35 00:03:50,988 --> 00:03:52,604 Do you think he's dead? 36 00:03:52,628 --> 00:03:54,884 I don't know, man, but call the cops. 37 00:03:54,908 --> 00:03:56,204 This shit's for real. 38 00:03:56,228 --> 00:03:58,084 Cut the camera. What are you thinking? 39 00:03:58,108 --> 00:03:59,924 Cut the fucking... 40 00:04:06,148 --> 00:04:09,084 - Thank you. - Love you, Emilie. 41 00:04:09,108 --> 00:04:10,604 My treasures. 42 00:04:10,628 --> 00:04:13,484 Darling, just... just keep Emilie aside. 43 00:04:13,508 --> 00:04:15,124 - No! - Daddy! 44 00:04:15,148 --> 00:04:16,404 No! Daddy! 45 00:04:16,428 --> 00:04:18,484 - No. No, no! - Daddy! 46 00:04:18,508 --> 00:04:20,084 I love you! 47 00:04:20,108 --> 00:04:22,068 No! 48 00:04:33,108 --> 00:04:35,084 Mommy! 49 00:04:44,280 --> 00:04:46,728 _ 50 00:05:16,828 --> 00:05:18,564 Margaux? 51 00:05:34,188 --> 00:05:35,804 You're not going to shoot me, are you? 52 00:05:35,828 --> 00:05:37,924 Maybe some breakfast first? 53 00:05:37,948 --> 00:05:41,764 Admittedly, my pancakes are to die for. 54 00:05:41,788 --> 00:05:45,341 But if you haven't tried my eggs Benedict, 55 00:05:45,365 --> 00:05:46,804 you haven't lived. 56 00:05:46,828 --> 00:05:49,804 Hey, what the hell do you... 57 00:05:49,828 --> 00:05:53,764 One word from you and one word only. 58 00:05:53,788 --> 00:05:55,284 Whisking! 59 00:05:55,308 --> 00:05:58,204 Rapid, light hand movement. 60 00:05:58,228 --> 00:06:02,188 It's the key to a perfect eggs Benedict. 61 00:06:04,028 --> 00:06:07,164 Well, I feel a little underdressed. 62 00:06:07,188 --> 00:06:09,164 Come on, you and me, let's go. 63 00:06:09,188 --> 00:06:10,484 In your dreams. 64 00:06:10,508 --> 00:06:12,084 Don't worry, I'll show you how. 65 00:06:12,108 --> 00:06:14,004 There's a certain rhythm to it. 66 00:06:14,028 --> 00:06:15,564 It's like a dance. 67 00:06:15,588 --> 00:06:16,764 Come on! 68 00:06:16,788 --> 00:06:18,764 That's it, follow me. 69 00:06:18,788 --> 00:06:21,724 It's all in the wrist, you see. 70 00:06:21,748 --> 00:06:24,124 Pancakes, on the other hand, 71 00:06:24,148 --> 00:06:26,524 pancakes are all about flipping. 72 00:06:26,548 --> 00:06:28,844 It's you that's flipped. 73 00:06:28,868 --> 00:06:31,260 Keep going. You're doing great! 74 00:06:32,108 --> 00:06:35,788 - Can you at least tell me... - Trust me, I am a master. 75 00:06:37,388 --> 00:06:39,148 Keep whisking! 76 00:06:41,188 --> 00:06:43,324 Two men testified against your father. 77 00:06:43,348 --> 00:06:45,964 I think I have found a witness who's willing to talk, 78 00:06:45,988 --> 00:06:47,364 but no phones. 79 00:06:47,388 --> 00:06:50,164 Keep it down. Who is it? 80 00:06:50,188 --> 00:06:53,444 I've arranged a meeting by the bandstand at the Old Port 81 00:06:53,468 --> 00:06:54,564 at 3:00 PM. 82 00:06:56,468 --> 00:06:57,524 Yeah. 83 00:06:57,548 --> 00:06:59,164 - Keep going. - Yeah, yeah. 84 00:06:59,188 --> 00:07:01,684 Keep going. Don't stop now. 85 00:07:01,708 --> 00:07:03,444 - There you go. - That's it. 86 00:07:03,468 --> 00:07:05,844 - Yeah. - Come on, you little... 87 00:07:05,868 --> 00:07:07,084 - Oh, come on. - There, you got it. 88 00:07:07,108 --> 00:07:08,684 Keep going. Yes. 89 00:07:08,708 --> 00:07:11,924 Oh, that's better. 90 00:07:11,948 --> 00:07:14,204 Sorry to interrupt. 91 00:07:14,228 --> 00:07:15,724 Margaux. 92 00:07:15,748 --> 00:07:17,684 My bad. 93 00:07:17,708 --> 00:07:20,684 All right, now the least you can do 94 00:07:20,708 --> 00:07:22,924 is let me cook you breakfast. 95 00:07:28,630 --> 00:07:29,924 Yes, Lea. What's up? 96 00:07:29,948 --> 00:07:31,308 Get your gear on. 97 00:07:31,573 --> 00:07:32,973 Body. Dead. 98 00:07:32,998 --> 00:07:34,118 Chateau Fontaine. 99 00:07:34,143 --> 00:07:35,724 The old ruins? 100 00:07:35,748 --> 00:07:38,804 You can't kick me out, I haven't even finished breakfast. 101 00:07:38,828 --> 00:07:40,660 Come on. 102 00:07:41,308 --> 00:07:43,644 There's more I have to tell you anyway. 103 00:07:43,668 --> 00:07:45,900 You can tell me in the car. 104 00:07:47,367 --> 00:07:49,887 So, where are we going? 105 00:07:54,356 --> 00:07:56,972 This means Boire's heard everything I've said, 106 00:07:56,996 --> 00:08:00,212 every conversation, every phone call about the case. 107 00:08:00,236 --> 00:08:01,692 And for how long? 108 00:08:01,716 --> 00:08:03,212 Well, I'm afraid I've had my suspicions 109 00:08:03,236 --> 00:08:05,332 ever since your brief encounter with Boire. 110 00:08:05,356 --> 00:08:07,972 I mean, how on earth would he know that you would be there? 111 00:08:07,996 --> 00:08:10,692 And that's why he's always been one step ahead of us. 112 00:08:10,716 --> 00:08:12,972 Damn no good son of a bitch. 113 00:08:12,996 --> 00:08:15,172 Hey, hey, hey, don't kill the car. 114 00:08:15,196 --> 00:08:16,812 It's not the car's fault. 115 00:08:16,836 --> 00:08:18,612 But listen, there is one thing. 116 00:08:18,636 --> 00:08:20,652 Do you remember the name of the company that paid these guys? 117 00:08:20,676 --> 00:08:21,932 Suis-Yola? 118 00:08:21,956 --> 00:08:23,775 Yeah, but it's actually one word. 119 00:08:23,799 --> 00:08:26,692 Spell it backwards and it reads "Aloysius." 120 00:08:26,716 --> 00:08:28,620 Does that mean anything to you? 121 00:08:29,596 --> 00:08:30,980 No. 122 00:08:31,956 --> 00:08:33,572 Not at all. 123 00:08:39,996 --> 00:08:43,380 Okay, so meeting the witness at the bandstand? 124 00:08:43,796 --> 00:08:45,932 Oh. I... I made that up. 125 00:08:45,956 --> 00:08:48,332 - The witness bit. - You did what? 126 00:08:48,356 --> 00:08:50,180 There's no witness? 127 00:08:51,460 --> 00:08:53,052 Can we leave it for now? 128 00:08:53,076 --> 00:08:55,452 I have work to do, and you stay here. 129 00:08:55,476 --> 00:08:56,732 What, wait, doing what? 130 00:08:56,756 --> 00:08:58,932 I don't know. Use your imagination. 131 00:08:58,956 --> 00:09:02,140 - I'll be back. - My imagination? Great. 132 00:09:02,916 --> 00:09:05,532 I see you brought your chaperone. 133 00:09:05,556 --> 00:09:07,252 Not now, please. 134 00:09:07,276 --> 00:09:08,332 What we got? 135 00:09:08,356 --> 00:09:10,132 Victim's name was Pascal Fontaine. 136 00:09:10,156 --> 00:09:11,652 Wallet's still here. 137 00:09:11,676 --> 00:09:13,252 Cause of death, hanging? 138 00:09:13,276 --> 00:09:15,452 Asphyxiation due to strangulation, 139 00:09:15,476 --> 00:09:17,292 but it was not suicide. 140 00:09:17,316 --> 00:09:20,692 Here... ligature marks beneath the rope. 141 00:09:20,716 --> 00:09:23,932 - I'd say sometime last night. - And the kids? 142 00:09:23,956 --> 00:09:26,932 Urban explorers running a website on abandoned places. 143 00:09:26,956 --> 00:09:29,292 They found him. Here's their video footage. 144 00:09:29,316 --> 00:09:32,412 And this, fresh from last night. 145 00:09:32,436 --> 00:09:34,932 - "Veritas." - Truth. 146 00:09:34,956 --> 00:09:37,898 Goddess of truth, actually. 147 00:09:37,923 --> 00:09:40,299 And daughter of Saturn, according to the Romans. 148 00:09:40,323 --> 00:09:41,899 Sorry, may I? Um... 149 00:09:41,923 --> 00:09:43,259 Uh, yeah. 150 00:09:43,283 --> 00:09:44,564 Thank you. 151 00:09:44,589 --> 00:09:46,029 Although, in my experience, 152 00:09:46,054 --> 00:09:48,094 more often to be found at the bottom of glass. 153 00:09:48,203 --> 00:09:50,899 "In vino veritas" being one of the finest aphorisms 154 00:09:50,923 --> 00:09:52,579 I've ever come across. 155 00:09:52,603 --> 00:09:53,939 Very impressive. 156 00:09:53,963 --> 00:09:55,939 - Thank you. - What is he doing here? 157 00:09:55,963 --> 00:09:58,299 Using my imagination. Don't worry. 158 00:09:58,323 --> 00:09:59,379 Think of me as a fly on the wall. 159 00:09:59,403 --> 00:10:00,859 You won't even notice I'm here. 160 00:10:00,883 --> 00:10:03,899 Great. Now we just need a fly trap. 161 00:10:03,923 --> 00:10:06,139 So the message? 162 00:10:06,163 --> 00:10:08,339 Well, yes, I mean, if this is Pascal, 163 00:10:08,363 --> 00:10:11,139 then of course, his mother was Babette Fontaine, 164 00:10:11,163 --> 00:10:12,779 the famous concerto pianist. 165 00:10:12,803 --> 00:10:17,379 She burned this whole place to the ground a long time ago. 166 00:10:17,403 --> 00:10:19,859 I believe the family have moved to a villa in the hills. 167 00:10:19,883 --> 00:10:21,299 They still live there. 168 00:10:21,323 --> 00:10:22,659 You can take him down, please. 169 00:10:22,683 --> 00:10:24,419 - Yeah, we all know the story. - Hello. 170 00:10:24,443 --> 00:10:27,259 The Fontaine family lived here for generations. 171 00:10:27,283 --> 00:10:29,219 Until a series of unexplained deaths 172 00:10:29,243 --> 00:10:31,299 convinced them that they were cursed. 173 00:10:31,323 --> 00:10:32,739 A governess fell down a well, 174 00:10:32,763 --> 00:10:35,659 a housekeeper found dead in the laundry. 175 00:10:35,683 --> 00:10:37,220 Gentle, guys. 176 00:10:37,523 --> 00:10:39,259 Why did he come back here? 177 00:10:39,283 --> 00:10:40,819 It looks like a punishment. 178 00:10:40,843 --> 00:10:43,260 Maybe it has something to do with the curse? 179 00:10:43,643 --> 00:10:46,699 We are police examiners, not ghostbusters. 180 00:10:46,723 --> 00:10:49,060 See? Two marks. 181 00:10:49,443 --> 00:10:50,699 But he wasn't killed here. 182 00:10:50,723 --> 00:10:52,180 Look at the shoes. 183 00:10:52,723 --> 00:10:55,763 Dragged or running? 184 00:10:57,763 --> 00:10:59,260 What's this? 185 00:10:59,763 --> 00:11:01,059 That's human hair. 186 00:11:01,083 --> 00:11:02,779 Maybe from the attacker? 187 00:11:02,803 --> 00:11:05,619 I'll have it analyzed, that's for sure. 188 00:11:05,643 --> 00:11:08,059 Nice Monday, once again. 189 00:11:18,523 --> 00:11:20,779 I'd appreciate it if you'd stay back. 190 00:11:20,803 --> 00:11:22,859 No problem, I'll take a stroll around the garden, 191 00:11:22,883 --> 00:11:25,380 see if I can find the croquet lawn. 192 00:11:26,203 --> 00:11:27,923 Oh, sorry. 193 00:11:31,123 --> 00:11:34,859 So, what do we know about the other family members? 194 00:11:34,883 --> 00:11:37,259 The dad, François, was a conductor at the concert house, 195 00:11:37,283 --> 00:11:39,459 but gave it up soon after his wife's death. 196 00:11:39,483 --> 00:11:42,379 Son Georges is a history teacher at the local college. 197 00:11:42,403 --> 00:11:45,579 Pascal was into IT, worked at a software company. 198 00:11:45,603 --> 00:11:48,739 And their aunt Denise runs a local restaurant. 199 00:11:48,763 --> 00:11:50,259 Not very "aristocrat." 200 00:11:50,283 --> 00:11:52,460 Guess the old family money ran out. 201 00:11:52,763 --> 00:11:54,140 Let's go. 202 00:12:09,123 --> 00:12:13,339 François, the police is here. 203 00:12:13,363 --> 00:12:15,539 Monsieur Fontaine, Lieutenant Delmasse, 204 00:12:15,563 --> 00:12:18,883 Cannes PD, I'm afraid we have some bad news. 205 00:12:23,163 --> 00:12:25,340 My family is cursed. 206 00:12:26,243 --> 00:12:29,819 I lost my wife, Babette, three years ago. 207 00:12:29,843 --> 00:12:32,523 And now... my dear son. 208 00:12:35,563 --> 00:12:37,803 Nothing's ever the same again, is it? 209 00:12:40,043 --> 00:12:41,340 No. 210 00:12:41,763 --> 00:12:43,300 It's not. 211 00:12:47,483 --> 00:12:50,700 Babette was the heart and soul of this family, 212 00:12:51,243 --> 00:12:56,323 and her spirit is everywhere in this house. 213 00:12:58,403 --> 00:13:02,420 Her illness tore us apart. 214 00:13:03,500 --> 00:13:07,060 And now my beloved son is gone too. 215 00:13:10,003 --> 00:13:12,660 After that damn séance... 216 00:13:16,123 --> 00:13:18,059 What séance? 217 00:13:23,003 --> 00:13:24,683 Upstairs! 218 00:13:30,003 --> 00:13:31,379 Police. What happened? 219 00:13:31,403 --> 00:13:34,643 It's that curse. It's that damn curse. 220 00:13:36,490 --> 00:13:38,490 _ 221 00:13:42,003 --> 00:13:43,299 More hair. 222 00:13:43,323 --> 00:13:44,683 Same color. 223 00:13:44,860 --> 00:13:46,619 Okay, Ramz, I need you to swab 224 00:13:46,643 --> 00:13:49,099 every séance participant for a hair match. 225 00:13:49,123 --> 00:13:51,003 Okay, boss. 226 00:13:54,083 --> 00:13:59,443 There was a séance, but I don't believe in such nonsense. 227 00:13:59,580 --> 00:14:02,419 But I could feel something change within the house. 228 00:14:02,443 --> 00:14:04,099 A presence. 229 00:14:04,123 --> 00:14:07,499 How did Pascal seem the last couple of days, weeks? 230 00:14:07,523 --> 00:14:11,299 He seemed fine, always working on his ridiculous animations. 231 00:14:11,323 --> 00:14:14,259 Some kind of computer game or something. 232 00:14:14,283 --> 00:14:16,539 You don't live here at the villa? 233 00:14:16,563 --> 00:14:19,899 No. Pascal moved back a month ago, but he has... 234 00:14:19,923 --> 00:14:22,059 had a flat downtown. 235 00:14:22,083 --> 00:14:24,179 Why did he move back? 236 00:14:24,203 --> 00:14:26,899 He said he wanted to study the family curse... 237 00:14:26,923 --> 00:14:27,979 up close. 238 00:14:28,003 --> 00:14:29,379 Up close? 239 00:14:29,403 --> 00:14:31,340 Did he say that? 240 00:14:32,643 --> 00:14:35,859 I loved Mama dearly, but didn't share her passion 241 00:14:35,883 --> 00:14:37,659 or have any of her talent. 242 00:14:37,683 --> 00:14:39,299 Those who can't... 243 00:14:39,323 --> 00:14:40,859 they teach. 244 00:14:40,883 --> 00:14:42,249 I guess that's me. 245 00:14:42,273 --> 00:14:43,899 History, I heard. 246 00:14:50,123 --> 00:14:51,657 I'm fine, Aunt Denise. 247 00:14:51,681 --> 00:14:53,700 I just need to get some fresh air. 248 00:14:54,740 --> 00:14:58,083 May I have a word with you, Madame Fontaine? 249 00:14:58,380 --> 00:15:00,019 It's mademoiselle. 250 00:15:00,043 --> 00:15:01,419 Do you live here? 251 00:15:01,443 --> 00:15:02,819 No. 252 00:15:02,843 --> 00:15:05,700 But I've always stayed very close to the family. 253 00:15:06,500 --> 00:15:09,843 I overheard what Georges said. 254 00:15:10,220 --> 00:15:14,163 Babette could see no wrong in Pascal... a mother's love. 255 00:15:14,420 --> 00:15:17,043 She doted on the boy, before she... 256 00:15:19,443 --> 00:15:20,900 Well. 257 00:15:22,020 --> 00:15:26,900 Georges, he was younger, and he needed her, 258 00:15:27,580 --> 00:15:29,819 but she had her own problems. 259 00:15:29,843 --> 00:15:32,843 Her death still hangs over this house. 260 00:15:33,180 --> 00:15:36,163 It hasn't been easy for François nor the boys. 261 00:15:36,420 --> 00:15:38,980 Were you here at the séance? 262 00:15:39,380 --> 00:15:41,043 It was Pascal's idea. 263 00:15:41,380 --> 00:15:43,203 He came across a medium. 264 00:15:43,580 --> 00:15:45,899 First time, we tried it at her place, 265 00:15:45,923 --> 00:15:47,299 but it didn't work. 266 00:15:47,323 --> 00:15:51,123 Then Yanice suggested we could do it here. 267 00:15:51,460 --> 00:15:53,579 It was a matter of energies. 268 00:15:53,603 --> 00:15:55,674 Yanice? The medium? 269 00:15:55,698 --> 00:15:58,523 Yes. But François wouldn't hear of it. 270 00:15:58,820 --> 00:16:00,043 He forbade it. 271 00:16:00,340 --> 00:16:01,779 But Pascal did it anyway. 272 00:16:01,803 --> 00:16:03,003 Why? 273 00:16:03,380 --> 00:16:05,342 Pascal was obsessed with the curse 274 00:16:05,366 --> 00:16:07,323 and his mother's death. 275 00:16:07,620 --> 00:16:11,339 Nobody talks about it. They all hide it. 276 00:16:11,363 --> 00:16:13,083 Hide what? 277 00:16:15,463 --> 00:16:19,278 Babette was committed in a mental institution 278 00:16:19,302 --> 00:16:20,963 for 15 years... 279 00:16:21,233 --> 00:16:24,176 where she took her own life. 280 00:16:27,203 --> 00:16:28,739 I'm... 281 00:16:28,763 --> 00:16:30,900 I'm sorry, sorry. 282 00:16:51,300 --> 00:16:53,140 Feeling left out? 283 00:16:53,940 --> 00:16:57,740 Oh, you know, just killing time. 284 00:16:58,980 --> 00:17:00,437 "Memento Mori." 285 00:17:00,461 --> 00:17:02,083 It was written on the mirror. 286 00:17:02,107 --> 00:17:03,523 Make any sense to you? 287 00:17:03,985 --> 00:17:05,899 "Remember you must die." 288 00:17:05,923 --> 00:17:07,219 Say what? 289 00:17:07,243 --> 00:17:09,923 It's Latin for "Remember you must die." 290 00:17:10,220 --> 00:17:12,711 We should be mindful of what little time we have left 291 00:17:12,735 --> 00:17:15,883 on this tiny blue speck we call Earth. 292 00:17:16,260 --> 00:17:18,283 You know, fortune cookie-stuff... 293 00:17:19,260 --> 00:17:21,020 "Carpe diem." 294 00:17:21,900 --> 00:17:25,330 There is death and secrets going on here for a mystery novel. 295 00:17:25,354 --> 00:17:27,923 And I think it's just the tip of the iceberg. 296 00:17:28,308 --> 00:17:29,828 How's Ramz doing? 297 00:17:29,906 --> 00:17:31,499 Ramzy's done here and heading back to the lab. 298 00:17:31,523 --> 00:17:33,099 He'll try to match the hairs. 299 00:17:33,123 --> 00:17:34,539 I'll head to the station, 300 00:17:34,563 --> 00:17:36,043 see how all the paperwork is coming. 301 00:17:36,420 --> 00:17:37,883 - See you there. - Yup. 302 00:17:38,220 --> 00:17:39,537 So, come one, who did it? 303 00:17:39,561 --> 00:17:41,378 The butler? Gardner? Governess? 304 00:17:41,402 --> 00:17:42,511 And why? 305 00:17:42,535 --> 00:17:44,940 Can you please let me do my work? 306 00:17:45,660 --> 00:17:48,434 You know, I've heard there's a rather wonderful portrait 307 00:17:48,458 --> 00:17:50,083 of Babette in the drawing room. 308 00:17:50,591 --> 00:17:52,900 I wonder if we might see it. 309 00:17:53,540 --> 00:17:54,883 Huh. 310 00:17:55,220 --> 00:17:57,659 My sister played phenomenally. 311 00:17:57,683 --> 00:17:59,523 Really exquisite. 312 00:18:00,240 --> 00:18:01,769 But her mind was fragile. 313 00:18:01,793 --> 00:18:04,809 Those emeralds are Romanov's, are they not? 314 00:18:04,833 --> 00:18:07,409 Supposedly designed by Gustave Fabergé himself 315 00:18:07,433 --> 00:18:10,329 and given to the Grand Duke Vladimir of Russia, 316 00:18:10,353 --> 00:18:13,329 late 19th century, maybe around 1885. 317 00:18:13,353 --> 00:18:17,369 They were a gift of Grand Duchess Maria, 318 00:18:17,393 --> 00:18:20,209 who smuggled them out of Russia during the revolution. 319 00:18:20,233 --> 00:18:22,689 - What? - Our family took her in. 320 00:18:22,713 --> 00:18:26,569 Babette, as the eldest, inherited them from our mother, 321 00:18:26,593 --> 00:18:28,689 who passed away when we were young. 322 00:18:28,713 --> 00:18:30,060 Amazing. 323 00:18:30,393 --> 00:18:32,369 And they're probably worth a great deal? 324 00:18:32,393 --> 00:18:34,500 Priceless, I'd say. 325 00:18:34,993 --> 00:18:36,969 Where are they now? 326 00:18:36,993 --> 00:18:38,660 Nobody knows. 327 00:18:39,513 --> 00:18:43,780 They are believed to have been destroyed in the fire. 328 00:18:44,113 --> 00:18:45,820 Or stolen. 329 00:18:46,393 --> 00:18:49,740 Are we done here, Lieutenant Delmasse? 330 00:18:50,593 --> 00:18:52,700 For now, yes. 331 00:18:54,113 --> 00:18:56,380 Oh, um... 332 00:19:00,993 --> 00:19:03,249 Let me guess, you're into jewelry as well? 333 00:19:03,273 --> 00:19:05,649 Oh, I'm into beauty, in all its forms. 334 00:19:05,673 --> 00:19:06,769 Yeah. 335 00:19:06,793 --> 00:19:08,929 Well, that was a lovely day. 336 00:19:08,953 --> 00:19:10,929 Thank you so much. 337 00:19:10,953 --> 00:19:13,729 One question... where to next? 338 00:19:13,753 --> 00:19:16,729 Me, station. You, I don't care. 339 00:19:16,753 --> 00:19:18,729 But my bike's at your place. 340 00:19:18,753 --> 00:19:20,726 Right. So take a cab. 341 00:19:20,750 --> 00:19:23,929 Um, right, 3:00 PM, don't forget. 342 00:19:23,953 --> 00:19:25,929 Yeah. 3:00 PM. 343 00:19:25,953 --> 00:19:28,729 Camille. It's terrible what's happened. 344 00:19:28,753 --> 00:19:30,089 Yeah. 345 00:19:30,113 --> 00:19:31,929 I heard about the séance. 346 00:19:31,953 --> 00:19:33,249 Why were you there? 347 00:19:33,273 --> 00:19:34,929 Denise asked me to. 348 00:19:34,953 --> 00:19:37,249 Plus, I've been the Fontaines' lawyer for years, 349 00:19:37,273 --> 00:19:39,169 and I'm a friend of the family. 350 00:19:39,193 --> 00:19:40,889 But most of all, I hate charlatans 351 00:19:40,913 --> 00:19:43,329 and self-proclaimed mediums. 352 00:19:43,353 --> 00:19:45,289 What do you know about her? 353 00:19:45,313 --> 00:19:47,089 She calls herself Yanice De la Rue. 354 00:19:47,113 --> 00:19:49,009 Here, I got her card. You can keep it if you want. 355 00:19:49,033 --> 00:19:50,660 Thank you. 356 00:19:52,580 --> 00:19:54,340 Who was the guy? 357 00:19:54,913 --> 00:19:56,433 Oh, that's Harry. 358 00:19:56,740 --> 00:19:58,489 He seems nice. 359 00:19:58,513 --> 00:20:00,049 Try annoying. 360 00:20:00,073 --> 00:20:02,433 Speaking of which, have you seen your father? 361 00:20:02,692 --> 00:20:05,572 Yes. He's like a muzzled clam. 362 00:20:08,140 --> 00:20:09,609 Next time you see him, 363 00:20:09,633 --> 00:20:11,649 tell him I have a lead on Julien Boire. 364 00:20:11,673 --> 00:20:13,520 - Julien Boire? - Yes. 365 00:20:13,544 --> 00:20:16,049 He's the one forcing him to take the fall. 366 00:20:16,073 --> 00:20:19,700 Just tell him. I wanna hear his reaction. 367 00:20:20,925 --> 00:20:22,380 Okay. 368 00:20:24,820 --> 00:20:26,569 We have a lot of alibis. 369 00:20:26,593 --> 00:20:30,049 François was at a concert, ticket confirmed. 370 00:20:30,073 --> 00:20:32,849 Denise was at home watching a movie with Georges. 371 00:20:32,873 --> 00:20:33,969 So... 372 00:20:33,993 --> 00:20:35,969 Babette Fontaine, eccentric pianist, 373 00:20:35,993 --> 00:20:37,791 went mad and was committed. 374 00:20:37,815 --> 00:20:40,209 She doted on Pascal, her son. 375 00:20:40,233 --> 00:20:42,363 But Pascal never quite got his act together. 376 00:20:42,387 --> 00:20:44,569 Some minor drug offenses. 377 00:20:44,593 --> 00:20:46,473 But why kill Pascal? 378 00:20:46,820 --> 00:20:49,969 Because of a priceless necklace, reported to be missing? 379 00:20:49,993 --> 00:20:52,489 And why threaten Georges? 380 00:20:52,513 --> 00:20:53,969 What is the motive? 381 00:20:53,993 --> 00:20:56,009 Pascal's financials was in order. 382 00:20:56,033 --> 00:20:57,498 Computer games paid well. 383 00:20:57,522 --> 00:20:59,489 No debts, at all. 384 00:20:59,513 --> 00:21:04,409 The message, "veritas." Reveal what truth? 385 00:21:04,433 --> 00:21:06,809 It meant something, the whole staging, 386 00:21:06,833 --> 00:21:09,220 - pointing at... - The curse? 387 00:21:10,380 --> 00:21:14,288 We need to check out that so-called medium. 388 00:21:14,312 --> 00:21:16,100 She was there that night. 389 00:21:17,740 --> 00:21:19,409 And what about brother Georges? 390 00:21:19,433 --> 00:21:21,351 He called Pascal frequently the last week. 391 00:21:21,375 --> 00:21:22,724 Maybe Pascal was afraid? 392 00:21:22,748 --> 00:21:25,350 And maybe the threat against Georges 393 00:21:25,375 --> 00:21:27,351 was aimed at someone else. 394 00:21:27,375 --> 00:21:30,311 Unfortunately, the hair didn't have the root attached, 395 00:21:30,335 --> 00:21:33,660 so impossible to detect DNA... 396 00:21:34,015 --> 00:21:35,751 until most recently. 397 00:21:35,775 --> 00:21:37,791 A scientist from Santa Cruz, California, 398 00:21:37,815 --> 00:21:41,183 was able to use a technique to extract DNA 399 00:21:41,207 --> 00:21:43,711 from fossilized bones and create his own genotype 400 00:21:43,735 --> 00:21:45,911 using one of his own rootless hairs. 401 00:21:45,935 --> 00:21:47,431 Together with the saliva sample, 402 00:21:47,455 --> 00:21:49,711 he uploaded it into a DNA database, 403 00:21:49,735 --> 00:21:51,831 and discovered... Wait, wait, wait for it. 404 00:21:51,855 --> 00:21:54,951 And discovered that both genotypes matched him 405 00:21:54,975 --> 00:21:56,631 with the same relatives. 406 00:21:56,655 --> 00:22:00,311 Ergo, you could extract a genotype from the rootless hair. 407 00:22:00,335 --> 00:22:04,431 And that's what we call a scientific breakthrough. 408 00:22:04,455 --> 00:22:06,911 I'm sorry, are you finished jacking off? 409 00:22:06,935 --> 00:22:08,511 Match or no match? 410 00:22:08,535 --> 00:22:10,805 No match yet with anyone at the séance, 411 00:22:10,829 --> 00:22:13,471 but both hair samples came from the same source. 412 00:22:13,495 --> 00:22:14,908 This I like. 413 00:22:14,932 --> 00:22:17,111 No more supernatural mumbo-jumbo, 414 00:22:17,135 --> 00:22:19,831 plain simple facts. 415 00:22:19,855 --> 00:22:24,460 So, same hair, but we don't know whose yet. 416 00:22:25,415 --> 00:22:27,191 Something bothers me. 417 00:22:27,215 --> 00:22:29,271 Apart from a ghost being a suspect? 418 00:22:29,295 --> 00:22:33,420 Why doesn't a guy working in IT own a computer? 419 00:22:33,815 --> 00:22:34,871 Stolen? 420 00:22:34,895 --> 00:22:36,191 I'll search his apartment 421 00:22:36,215 --> 00:22:38,735 while you test Yanice's psychic powers. 422 00:22:45,335 --> 00:22:47,591 You do know it's not 3:00 yet? 423 00:22:47,615 --> 00:22:52,580 I spent the last hour walking in the hot sun, thanks to you. 424 00:22:53,215 --> 00:22:55,191 To what do I owe the pleasure? 425 00:22:55,215 --> 00:22:57,420 What do you know about mediums? 426 00:22:57,735 --> 00:23:00,431 Little smaller than large, little larger than small. 427 00:23:00,455 --> 00:23:01,631 I'm serious. 428 00:23:01,655 --> 00:23:04,031 Isn't that your field of expertise? 429 00:23:04,055 --> 00:23:05,831 The art of the con? 430 00:23:05,855 --> 00:23:07,620 How dare you? 431 00:23:08,295 --> 00:23:12,031 They study, they learn everything about their mark, 432 00:23:12,055 --> 00:23:13,751 and then play upon expectations. 433 00:23:13,775 --> 00:23:15,271 They tell you what you want to hear. 434 00:23:15,295 --> 00:23:16,770 Filling in the blanks, 435 00:23:16,794 --> 00:23:20,231 it's a play where both parties actually want the same outcome. 436 00:23:20,255 --> 00:23:21,791 To speak to the dead. 437 00:23:21,815 --> 00:23:23,151 Jesus. 438 00:23:23,175 --> 00:23:24,751 Yeah, pretty tricky, that one. 439 00:23:24,775 --> 00:23:26,671 Although the carpenter's son that you just mentioned 440 00:23:26,695 --> 00:23:30,620 has been dead 2,000 years, and people still talk to him. 441 00:23:31,655 --> 00:23:32,831 Care to meet a medium? 442 00:23:32,855 --> 00:23:34,551 Or a large. Not fussy. 443 00:23:34,575 --> 00:23:35,860 Yeah. 444 00:23:37,495 --> 00:23:40,191 Shouldn't a witch live in a cabin in the woods or something? 445 00:23:40,215 --> 00:23:41,991 You're such a cynic, Lieutenant Delmasse. 446 00:23:42,015 --> 00:23:43,711 She's a modern witch... 447 00:23:43,735 --> 00:23:45,151 fortune teller-type person, 448 00:23:45,175 --> 00:23:46,855 and obviously they live in tower blocks. 449 00:23:51,175 --> 00:23:52,991 Wonder what took you so long. 450 00:23:53,015 --> 00:23:55,391 She knew we were coming. Amazing. 451 00:23:59,215 --> 00:24:01,351 So, you do horoscopes as well? 452 00:24:01,375 --> 00:24:04,031 Yes, and tarot readings online. 453 00:24:04,055 --> 00:24:05,391 You want one? 454 00:24:05,415 --> 00:24:08,311 I'm here on police business, thank you. 455 00:24:08,335 --> 00:24:09,711 The séance at the villa. 456 00:24:09,735 --> 00:24:11,991 You want to know what kind of fraud I am 457 00:24:12,015 --> 00:24:14,391 and what I know about the Fontaine family history 458 00:24:14,415 --> 00:24:16,751 in order to scam them out of their money. 459 00:24:16,775 --> 00:24:18,191 Something like that? 460 00:24:18,215 --> 00:24:19,591 I like her. 461 00:24:19,615 --> 00:24:21,700 I think you and she could be related. 462 00:24:22,615 --> 00:24:24,191 Oh, yes, please. 463 00:24:24,215 --> 00:24:26,151 I am absolutely gasping for a cuppa. 464 00:24:26,175 --> 00:24:27,460 Thank you. 465 00:24:28,135 --> 00:24:29,671 You look very young for... 466 00:24:29,695 --> 00:24:31,791 Seers don't choose their abilities. 467 00:24:31,815 --> 00:24:33,951 Nor the age they discover them. 468 00:24:33,975 --> 00:24:35,175 Seer? 469 00:24:35,340 --> 00:24:37,060 Is that what you call yourself? 470 00:24:37,615 --> 00:24:39,591 I am merely a vessel. 471 00:24:39,615 --> 00:24:42,471 Open to the frequencies of the universe. 472 00:24:42,495 --> 00:24:44,020 And beyond. 473 00:24:44,580 --> 00:24:47,951 I heard Pascal Fontaine hired you? 474 00:24:47,975 --> 00:24:49,151 Yes. 475 00:24:49,175 --> 00:24:51,991 Pascal was afraid when I first saw him. 476 00:24:52,015 --> 00:24:54,071 Actually, Denise was the one most curious 477 00:24:54,095 --> 00:24:55,751 about Babette's fate. 478 00:24:55,775 --> 00:24:58,151 Pascal was mostly sad. 479 00:24:58,175 --> 00:24:59,751 And lonely. 480 00:24:59,775 --> 00:25:01,495 But it didn't work. 481 00:25:01,620 --> 00:25:03,911 Why repeat the séance at the villa? 482 00:25:03,935 --> 00:25:05,820 Because Pascal paid me. 483 00:25:06,735 --> 00:25:09,031 Tell me about the séance. 484 00:25:09,055 --> 00:25:10,711 How do you... 485 00:25:10,735 --> 00:25:12,471 get in contact with the... 486 00:25:12,495 --> 00:25:14,215 With the dead? 487 00:25:16,175 --> 00:25:18,260 I sense their energies. 488 00:25:18,860 --> 00:25:20,700 I can see auras, 489 00:25:21,095 --> 00:25:23,431 and I use that energy to let myself, 490 00:25:23,455 --> 00:25:27,300 my body and soul, be a vessel for communication. 491 00:25:27,820 --> 00:25:29,546 Blimey, and I struggle with my smartphone. 492 00:25:29,570 --> 00:25:31,911 This one really speaks to me. 493 00:25:31,935 --> 00:25:33,911 I can tell you have a good heart. 494 00:25:33,935 --> 00:25:35,711 Oh. Okay. 495 00:25:35,735 --> 00:25:37,655 But you are closed to the world. 496 00:25:38,020 --> 00:25:40,540 There's been a lot of pain in your life, 497 00:25:41,260 --> 00:25:43,620 and you have trouble letting people in. 498 00:25:44,215 --> 00:25:47,340 Especially those who really care for you. 499 00:25:48,295 --> 00:25:51,440 Wow, you have me all figured out. 500 00:25:53,215 --> 00:25:56,271 I want a full statement on your financials... 501 00:25:56,295 --> 00:26:00,111 bank accounts, euros, Monopoly money, 502 00:26:00,135 --> 00:26:03,191 healing crystals, everything. 503 00:26:03,215 --> 00:26:04,620 Get it? 504 00:26:05,695 --> 00:26:07,695 We'll see ourselves out. 505 00:26:09,655 --> 00:26:11,871 Fraud or not, you make a lovely cup of chai. 506 00:26:11,895 --> 00:26:13,615 Thank you. 507 00:26:39,935 --> 00:26:42,231 People actually believe in ghosts. 508 00:26:42,255 --> 00:26:43,951 Voices from the dead. 509 00:26:43,975 --> 00:26:45,551 Well, you know what Lord Byron said... 510 00:26:45,575 --> 00:26:47,831 "I don't believe in ghosts, but I'm afraid of them." 511 00:26:47,855 --> 00:26:50,272 And do you know what Ray Parker Jr. said? 512 00:26:50,296 --> 00:26:51,272 Who? 513 00:26:51,296 --> 00:26:53,031 "I ain't afraid of no ghost." 514 00:26:53,055 --> 00:26:55,871 That's very good. 515 00:26:55,895 --> 00:26:57,515 Yes, Lea. 516 00:26:57,539 --> 00:26:58,831 We need good news. 517 00:26:58,855 --> 00:27:01,087 Someone turned Pascal's place upside-down 518 00:27:01,112 --> 00:27:02,288 looking for something. 519 00:27:02,312 --> 00:27:03,408 Computer's gone. 520 00:27:03,432 --> 00:27:05,088 Then someone found it. 521 00:27:05,112 --> 00:27:06,248 Force of entry? 522 00:27:06,272 --> 00:27:09,140 Nope. Someone used a key. 523 00:27:09,712 --> 00:27:10,888 Family? 524 00:27:10,912 --> 00:27:12,153 And get this... 525 00:27:12,177 --> 00:27:14,088 I found a related article on the Fontaines 526 00:27:14,112 --> 00:27:15,648 when I searched the city records. 527 00:27:15,672 --> 00:27:17,848 And guess who was there two months ago 528 00:27:17,872 --> 00:27:20,088 looking for the same article? 529 00:27:20,112 --> 00:27:22,340 - Who? - Pascal. 530 00:27:23,232 --> 00:27:24,648 What article? 531 00:27:24,672 --> 00:27:26,488 A scandal piece about the family curse 532 00:27:26,512 --> 00:27:28,248 dealing with insanity, adultery, 533 00:27:28,272 --> 00:27:31,288 and a mentally unstable mother burning their mansion down. 534 00:27:31,312 --> 00:27:33,648 Where supposedly the Romanov necklace was lost. 535 00:27:33,672 --> 00:27:35,048 And there's more. 536 00:27:35,072 --> 00:27:37,128 François is having an auction at the villa this weekend. 537 00:27:37,152 --> 00:27:39,088 Paintings, furniture, the lot. 538 00:27:39,112 --> 00:27:40,808 Everything's about to go. 539 00:27:40,832 --> 00:27:42,088 A fire sale. 540 00:27:42,112 --> 00:27:43,408 Is he jumping ship? 541 00:27:43,432 --> 00:27:45,768 Camille, Camille. We should go. 542 00:27:45,792 --> 00:27:47,160 Lea, where are you? 543 00:27:47,185 --> 00:27:51,585 Meet me in 10 minutes in front of 107 Croisette Boulevard. 544 00:27:51,872 --> 00:27:53,180 Okay. 545 00:28:09,312 --> 00:28:10,568 What's going on? 546 00:28:10,592 --> 00:28:13,368 It has to do with Dad's case. 547 00:28:13,392 --> 00:28:16,448 I've been bugged. By a guy named Julien Boire. 548 00:28:16,472 --> 00:28:18,460 He's been extorting my dad. 549 00:28:19,432 --> 00:28:21,328 Don't look at me, I-I didn't bug her. 550 00:28:21,352 --> 00:28:23,368 Yeah, yeah, yeah, Harry's helping me 551 00:28:23,392 --> 00:28:25,008 finding evidence to free my dad. 552 00:28:25,032 --> 00:28:26,168 That's all. 553 00:28:26,192 --> 00:28:28,803 - Who is Boire? - Maybe you? 554 00:28:28,827 --> 00:28:34,008 Yeah. He's a fixer who's been threatening me and Margaux. 555 00:28:34,032 --> 00:28:37,808 Yeah, I know. I'm so sorry for not telling you. 556 00:28:37,832 --> 00:28:42,128 And now, we're meeting a witness at 3:00. 557 00:28:42,152 --> 00:28:43,620 Today? 558 00:28:43,832 --> 00:28:45,008 It's in 30 minutes. 559 00:28:45,032 --> 00:28:46,568 Who is the witness? 560 00:28:46,592 --> 00:28:49,272 That's actually what I wanted to discuss with you. 561 00:28:53,512 --> 00:28:56,328 Does the name "Julien Boire" mean anything to you? 562 00:28:56,352 --> 00:28:57,848 What happened? 563 00:28:57,872 --> 00:29:01,008 Camille thinks he coerced you into changing your plea. 564 00:29:01,032 --> 00:29:02,620 Is this true? 565 00:29:06,832 --> 00:29:08,180 Fine. 566 00:29:08,792 --> 00:29:11,940 Boire is the main focus of her crazy theory. 567 00:29:12,392 --> 00:29:15,168 Maybe she will let it go now. 568 00:29:16,512 --> 00:29:19,100 Do you even know your own daughter? 569 00:29:19,700 --> 00:29:22,288 She's not going to rest until she gets answers. 570 00:29:22,312 --> 00:29:24,100 Even if it kills her. 571 00:29:24,700 --> 00:29:28,300 She is her father's daughter. Would you have let it go? 572 00:29:29,312 --> 00:29:32,328 She's running around town with someone called Harry. 573 00:29:32,352 --> 00:29:34,208 Never heard of him. 574 00:29:34,232 --> 00:29:37,408 But she is okay, isn't she? 575 00:29:37,432 --> 00:29:38,528 And Margaux? 576 00:29:38,552 --> 00:29:41,392 And you are okay? 577 00:29:43,992 --> 00:29:47,460 Don't act like you care. It's a bit late for that. 578 00:29:49,712 --> 00:29:52,180 Okay, so, that's the plan. 579 00:29:53,512 --> 00:29:55,260 Camille. 580 00:29:56,072 --> 00:29:57,688 So let me get this straight. 581 00:29:57,712 --> 00:29:59,248 You're meeting a pretend witness 582 00:29:59,272 --> 00:30:01,928 involved in the conspiracy against your Dad, 583 00:30:01,952 --> 00:30:03,728 and you want me to be that witness? 584 00:30:03,752 --> 00:30:06,380 - Yeah. - Yeah. 585 00:30:06,952 --> 00:30:09,248 So you're asking me to be a target. 586 00:30:09,272 --> 00:30:10,928 To put myself in the line of fire. 587 00:30:10,952 --> 00:30:12,552 Possibly literally? 588 00:30:12,780 --> 00:30:15,688 Now, when you put it like that, it sounds pretty bad. 589 00:30:15,712 --> 00:30:19,928 But yes, it's more or less what I'm asking you to do. 590 00:30:31,823 --> 00:30:33,408 Lea, do you copy? 591 00:30:33,432 --> 00:30:35,140 Loud and clear. 592 00:30:35,512 --> 00:30:36,888 All set? 593 00:30:36,912 --> 00:30:38,888 Copy. How do you want to play this? 594 00:30:38,912 --> 00:30:40,399 You wait. I watch. 595 00:30:40,423 --> 00:30:41,888 Lea will come forward. 596 00:30:41,912 --> 00:30:42,889 We grab him. 597 00:30:42,913 --> 00:30:44,712 Almost 3:00. I'm coming. 598 00:30:49,632 --> 00:30:51,048 Any sign of him? 599 00:30:51,072 --> 00:30:53,928 No, but he's here. I can feel it in my bones. 600 00:30:53,952 --> 00:30:55,888 We should have called for backup. 601 00:30:55,912 --> 00:31:00,048 Well, this isn't exactly official police work. 602 00:31:03,872 --> 00:31:05,672 Here it goes. 603 00:31:09,912 --> 00:31:11,672 Camille, your 9:00. 604 00:31:14,418 --> 00:31:16,018 He's here. 605 00:31:16,258 --> 00:31:17,498 Be careful. 606 00:31:21,512 --> 00:31:23,168 Dark suit approaching. 607 00:31:31,844 --> 00:31:33,484 Oh, sorry! 608 00:31:49,072 --> 00:31:51,632 Lea! Don't you dare die on me! 609 00:31:55,432 --> 00:31:56,468 Amen. 610 00:31:58,832 --> 00:32:01,140 Breathe. It's okay. 611 00:32:03,632 --> 00:32:04,808 Thank you. 612 00:32:04,832 --> 00:32:06,008 I'm so sorry. 613 00:32:06,032 --> 00:32:08,808 But I never go on a date without my kevlar. 614 00:32:18,472 --> 00:32:20,632 No! 615 00:32:23,192 --> 00:32:26,192 Take care, take care, wait. 616 00:32:28,860 --> 00:32:33,352 So you like to play, don't you, Camille? 617 00:32:33,700 --> 00:32:36,759 Why don't you come down? Let's play right here. 618 00:32:36,783 --> 00:32:38,488 I love to play. 619 00:32:38,512 --> 00:32:41,608 Oh, no, no, no. 620 00:32:41,632 --> 00:32:44,208 I ain't got time for this. Sorry. 621 00:32:44,232 --> 00:32:47,592 You are a disappointment... 622 00:32:48,060 --> 00:32:50,380 just like your father. 623 00:32:51,197 --> 00:32:53,517 Later, Camybear. 624 00:32:55,352 --> 00:32:56,992 Fuck off. 625 00:32:57,124 --> 00:32:58,724 I'm so sorry. 626 00:33:03,032 --> 00:33:04,940 Find out who that man is. 627 00:33:09,992 --> 00:33:13,592 I froze this image off the CCTV overlooking the street. 628 00:33:13,980 --> 00:33:17,048 That's Boire, but who's in the car? 629 00:33:17,072 --> 00:33:18,956 It looks like a woman. 630 00:33:18,980 --> 00:33:20,044 Who is the guy? 631 00:33:20,068 --> 00:33:21,728 Is he connected to the Fontaine case? 632 00:33:21,752 --> 00:33:23,918 No. Any new evidence? 633 00:33:23,942 --> 00:33:25,238 I have DNA on the hair. 634 00:33:25,262 --> 00:33:26,752 I don't know if it's good or bad. 635 00:33:27,100 --> 00:33:28,448 What do you mean? 636 00:33:28,472 --> 00:33:32,728 Well, hair shared the same DNA as Pascal, Georges, and Denise. 637 00:33:32,752 --> 00:33:34,693 - It was Babette's hair. - Correct. 638 00:33:34,717 --> 00:33:36,197 The DNA of... 639 00:33:36,221 --> 00:33:37,568 Don't you say ghost. 640 00:33:37,592 --> 00:33:38,848 Okay. 641 00:33:38,872 --> 00:33:41,432 We need a search warrant for the villa. 642 00:33:42,224 --> 00:33:43,611 So let me get this straight. 643 00:33:43,635 --> 00:33:46,011 The DNA on the hair matches the mother, 644 00:33:46,035 --> 00:33:47,691 her sons, and the sister. 645 00:33:47,715 --> 00:33:49,011 So who's our suspect? 646 00:33:49,035 --> 00:33:51,235 The ghost of Babette? 647 00:33:51,420 --> 00:33:53,091 Seriously, listen to yourselves. 648 00:33:53,115 --> 00:33:55,131 Curses, séances. 649 00:33:55,155 --> 00:33:56,891 Do you have a prime suspect? Yes or no? 650 00:33:56,915 --> 00:33:58,635 No. Not yet. 651 00:33:58,940 --> 00:34:01,315 Pascal's computer seems to have been stolen. 652 00:34:01,620 --> 00:34:03,611 We believe it contained something of importance... 653 00:34:03,635 --> 00:34:05,011 But you don't have the computer. 654 00:34:05,035 --> 00:34:07,011 That's why we need a search warrant. 655 00:34:07,035 --> 00:34:10,616 Find me motive, intent, something, anything, 656 00:34:10,640 --> 00:34:12,291 pointing us in a direction. 657 00:34:12,315 --> 00:34:14,355 Then I'll issue a search warrant. 658 00:34:16,915 --> 00:34:19,260 And we're waiting for...? 659 00:34:26,811 --> 00:34:28,051 So he's not there. 660 00:34:28,075 --> 00:34:30,275 Is he on sick leave, or... 661 00:34:30,540 --> 00:34:32,195 Is that so? 662 00:34:32,540 --> 00:34:34,051 I understand. 663 00:34:34,075 --> 00:34:35,291 Thank you for your time. 664 00:34:35,315 --> 00:34:37,291 Yanice's financials came back clean. 665 00:34:37,315 --> 00:34:39,051 Not even a parking ticket. 666 00:34:39,075 --> 00:34:41,851 She owned a lot of cryptocurrency. 667 00:34:41,875 --> 00:34:45,075 Oh, a law-abiding citizen. 668 00:34:47,420 --> 00:34:49,860 So, any updates? 669 00:34:50,235 --> 00:34:53,971 I just talked to the headmaster at the high school. 670 00:34:53,995 --> 00:34:56,371 Georges was fired five months ago. 671 00:34:56,395 --> 00:34:58,371 - Call him, will you? - Yeah. 672 00:34:58,395 --> 00:35:00,051 Have someone check his apartment. 673 00:35:00,075 --> 00:35:01,940 Yeah, I'm on it. 674 00:35:10,133 --> 00:35:12,133 _ 675 00:35:16,195 --> 00:35:17,531 Hi, Gen. 676 00:35:17,555 --> 00:35:19,811 Hello, Camille. I've only got two minutes. 677 00:35:19,835 --> 00:35:22,841 Georges Fontaine was fired from his teaching position 678 00:35:22,865 --> 00:35:24,211 on assault charges. 679 00:35:24,235 --> 00:35:28,115 Yet there is no trace whatsoever on the records. 680 00:35:30,700 --> 00:35:32,540 There wouldn't be, would there? 681 00:35:33,602 --> 00:35:35,402 What happened? 682 00:35:39,675 --> 00:35:42,771 I don't know what it is about this painting. 683 00:35:42,795 --> 00:35:44,515 Thank you very much for receiving me. 684 00:35:44,539 --> 00:35:47,955 I just simply had to take another look. 685 00:35:48,220 --> 00:35:50,811 It was painted before her disease. 686 00:35:50,835 --> 00:35:53,371 The artist was a local. 687 00:35:53,395 --> 00:35:54,515 Unknown. 688 00:35:54,820 --> 00:35:56,931 Babette wished to support all art. 689 00:35:56,955 --> 00:35:58,995 It's her legacy. 690 00:35:59,300 --> 00:36:01,995 And you became their mother, didn't you, to those... 691 00:36:02,260 --> 00:36:05,220 poor lost boys. 692 00:36:05,795 --> 00:36:07,420 Yes. 693 00:36:08,540 --> 00:36:12,491 I couldn't have children of my own. 694 00:36:12,515 --> 00:36:13,811 They needed a mother. 695 00:36:13,835 --> 00:36:16,035 God opened another door. 696 00:36:16,340 --> 00:36:18,860 But you and François never married. 697 00:36:19,355 --> 00:36:21,475 Oh. 698 00:36:22,060 --> 00:36:24,075 My sister didn't know. 699 00:36:24,420 --> 00:36:27,564 And I... I hadn't the heart to tell her 700 00:36:27,588 --> 00:36:29,860 when I visited her at the asylum. 701 00:36:32,795 --> 00:36:34,251 Tell me, um... 702 00:36:34,275 --> 00:36:38,597 I hear that Pascal was also an artist of NFTs. 703 00:36:38,621 --> 00:36:40,451 Did you ever see any of his work? 704 00:36:40,475 --> 00:36:41,955 No. 705 00:36:42,220 --> 00:36:44,660 He only showed them to Georges. 706 00:36:45,500 --> 00:36:47,451 He seemed upset. 707 00:36:47,475 --> 00:36:49,275 I don't know why. 708 00:36:49,580 --> 00:36:52,075 And after the séance, was anyone upset? 709 00:36:57,311 --> 00:36:58,446 You go first. 710 00:36:58,470 --> 00:37:00,727 So, Georges doesn't live there anymore. 711 00:37:00,751 --> 00:37:03,727 In fact, we don't know where he is staying. 712 00:37:03,751 --> 00:37:05,247 No change of address. 713 00:37:05,271 --> 00:37:07,607 He was fired for assaulting two students 714 00:37:07,631 --> 00:37:10,807 for ridiculing his crazy mother and family. 715 00:37:10,831 --> 00:37:13,087 They quieted the whole thing down. 716 00:37:13,111 --> 00:37:15,727 Some kind of settlement, Genevieve told me. 717 00:37:15,751 --> 00:37:18,087 Their last name still has some pull around here. 718 00:37:18,111 --> 00:37:19,607 Recognize this? 719 00:37:19,631 --> 00:37:20,807 What is this? 720 00:37:20,831 --> 00:37:22,607 This is an NFT. 721 00:37:22,631 --> 00:37:24,127 Non-fungible token. 722 00:37:24,151 --> 00:37:27,247 Digital art bought and sold using cryptocurrency. 723 00:37:27,271 --> 00:37:28,447 Virtual art. 724 00:37:28,471 --> 00:37:30,287 You mean art that isn't real? 725 00:37:30,311 --> 00:37:31,727 They're unique is the point. 726 00:37:31,751 --> 00:37:33,927 Could be anything from a cartoon, 727 00:37:33,951 --> 00:37:35,887 a logo, a meme, a tweet, 728 00:37:35,911 --> 00:37:39,447 but you buy, digitally, the one and only version of it. 729 00:37:39,471 --> 00:37:40,687 Where did you get it? 730 00:37:40,711 --> 00:37:42,247 Great question. 731 00:37:42,271 --> 00:37:44,567 Among Yanice's financials, I noticed this purchase 732 00:37:44,591 --> 00:37:47,247 in cryptocurrencies two days before Pascal's death, 733 00:37:47,271 --> 00:37:49,167 and I got curious. 734 00:37:49,191 --> 00:37:51,167 You know me. I looked it up online. 735 00:37:51,191 --> 00:37:53,087 $5,000 worth in crypto. 736 00:37:53,111 --> 00:37:55,647 Worth a fortune after his recent death. 737 00:37:55,671 --> 00:37:57,447 But Yanice has an alibi. 738 00:37:57,471 --> 00:37:59,407 Georges also, provided by Denise. 739 00:37:59,431 --> 00:38:02,847 So there might be more NFTs in his computer? 740 00:38:02,871 --> 00:38:04,687 The family curse, 741 00:38:04,711 --> 00:38:06,567 probably made by Pascal. 742 00:38:06,591 --> 00:38:08,847 People go crazy for that stuff. 743 00:38:08,871 --> 00:38:10,487 How crazy? 744 00:38:10,511 --> 00:38:15,087 From thousands to $70 million just for one NFT. 745 00:38:15,111 --> 00:38:16,167 - What? - What? 746 00:38:16,191 --> 00:38:17,847 That kind of crazy. 747 00:38:17,871 --> 00:38:20,087 I believe you have what you need for a search warrant. 748 00:38:20,111 --> 00:38:22,247 - Lieutenant. - Boss. 749 00:38:22,271 --> 00:38:24,007 Good job, kids. 750 00:38:31,311 --> 00:38:33,607 Monsieur Fontaine, before you say anything, 751 00:38:33,631 --> 00:38:37,567 we know Georges was let go from the school on assault charges. 752 00:38:37,591 --> 00:38:41,671 And we have a search warrant. We need to search the house. 753 00:38:43,671 --> 00:38:44,727 No sign of Georges yet. 754 00:38:44,751 --> 00:38:46,607 Units are still looking outside. 755 00:38:46,631 --> 00:38:47,767 He'll show up. 756 00:38:47,791 --> 00:38:49,780 We need to find that computer. 757 00:38:50,031 --> 00:38:51,831 Let me show you around. 758 00:38:57,071 --> 00:38:59,327 What are you doing here? Hmm? 759 00:38:59,351 --> 00:39:01,167 A certain necklace? 760 00:39:01,191 --> 00:39:02,638 Oh, Detective, really... 761 00:39:02,662 --> 00:39:05,167 Just out of the way while we search the house. 762 00:39:05,191 --> 00:39:09,231 Absolutely, police stuff, got it, carry on. 763 00:39:25,829 --> 00:39:27,567 No laptop. 764 00:39:27,591 --> 00:39:29,967 Is there any... storage room? Cellar? 765 00:39:29,991 --> 00:39:31,727 Anything like that? 766 00:39:31,751 --> 00:39:33,471 There is a basement. 767 00:39:35,871 --> 00:39:37,767 What a sight for sore eyes. 768 00:39:37,791 --> 00:39:41,860 Must be horrifying having to let go of all this family history. 769 00:39:42,700 --> 00:39:44,447 It's an insurance claim, isn't it? 770 00:39:44,471 --> 00:39:47,551 You've still got that necklace hidden away somewhere. 771 00:39:47,740 --> 00:39:49,780 This fire sale, 772 00:39:50,951 --> 00:39:52,660 it's just for show. 773 00:39:53,671 --> 00:39:55,100 Hmm? 774 00:39:59,711 --> 00:40:01,391 Very good. 775 00:40:08,191 --> 00:40:11,151 Nobody's been down here for years. 776 00:40:21,111 --> 00:40:22,911 Yes, pull. 777 00:40:25,260 --> 00:40:27,180 For years, huh? 778 00:40:28,091 --> 00:40:31,691 I swear, I had no idea. 779 00:40:41,711 --> 00:40:43,300 What the f... 780 00:40:43,911 --> 00:40:45,340 Wow. 781 00:40:48,824 --> 00:40:50,380 Watch out. 782 00:40:52,951 --> 00:40:54,727 So romantic. 783 00:40:54,751 --> 00:40:56,591 Not creepy at all. 784 00:41:01,511 --> 00:41:03,647 Wow, Cam. 785 00:41:03,671 --> 00:41:05,447 Check this out. 786 00:41:05,471 --> 00:41:06,847 Oh. 787 00:41:06,871 --> 00:41:09,911 Mother isn't quite herself today. 788 00:41:11,740 --> 00:41:13,287 Are you positive you watched a movie 789 00:41:13,311 --> 00:41:17,167 with Georges on the night of Pascal's disappearance? 790 00:41:17,191 --> 00:41:21,567 Well, I didn't. 791 00:41:21,591 --> 00:41:23,487 But I didn't know. 792 00:41:23,511 --> 00:41:25,340 Cam. 793 00:41:27,031 --> 00:41:28,687 This is it, 794 00:41:28,711 --> 00:41:30,367 the NFTs. 795 00:41:30,391 --> 00:41:32,511 Pascal's buried treasure. 796 00:41:32,780 --> 00:41:35,847 Lea, call it in, and send out a warrant 797 00:41:35,871 --> 00:41:38,567 for Georges Fontaine's arrest. 798 00:41:38,591 --> 00:41:41,407 Please, don't hurt him. 799 00:41:41,431 --> 00:41:45,220 He is a good boy, but a troubled soul. 800 00:41:47,300 --> 00:41:49,207 Miss Fontaine, follow me, please. 801 00:42:17,071 --> 00:42:18,500 Lea? 802 00:42:19,740 --> 00:42:21,420 What did they say? 803 00:42:27,471 --> 00:42:30,260 Do you know what it takes to strangle someone? 804 00:42:30,791 --> 00:42:33,767 It takes time, requires effort, commitment. 805 00:42:33,791 --> 00:42:35,767 Don't come near me. No! 806 00:42:35,791 --> 00:42:39,487 I envied my brother, all that he got... love, support, talent. 807 00:42:39,511 --> 00:42:41,207 He had everything! 808 00:42:41,231 --> 00:42:44,015 And now he was making a fortune defiling our family history, 809 00:42:44,039 --> 00:42:45,991 staining us forever! 810 00:42:48,791 --> 00:42:51,567 Camille, breathe, breathe, breathe, 811 00:42:51,591 --> 00:42:53,767 just... just breathe, breathe, breathe. 812 00:42:53,791 --> 00:42:55,167 You're okay. I've got you. 813 00:42:55,191 --> 00:42:58,431 You're okay. You're okay. I've got you. 814 00:43:00,631 --> 00:43:02,367 Look, you've got your man. 815 00:43:02,391 --> 00:43:04,151 Again. 816 00:43:10,311 --> 00:43:11,887 I'll be outside. 817 00:43:11,911 --> 00:43:13,991 Allergic to handcuffs. 818 00:43:16,311 --> 00:43:17,887 He'll live. 819 00:43:49,860 --> 00:43:51,711 Life isn't fair, 820 00:43:52,020 --> 00:43:54,220 we don't always get what we want, 821 00:43:55,060 --> 00:43:59,500 and unfortunately, we can't deal out our own vengeance. 822 00:44:05,201 --> 00:44:06,481 See you at the station. 823 00:44:06,506 --> 00:44:07,687 Yeah. 824 00:44:29,110 --> 00:44:31,590 I really need to change this number. 825 00:44:31,944 --> 00:44:33,235 Camille... 826 00:44:33,260 --> 00:44:36,900 there's somebody here who would like to speak to Harry. 827 00:44:37,431 --> 00:44:38,871 What? 828 00:44:39,220 --> 00:44:41,687 Just be a good girl and pass him the phone. 829 00:44:51,660 --> 00:44:53,967 Harry, Julien Boire. 830 00:44:54,400 --> 00:44:58,420 I'm with somebody here who would love to say hi. 831 00:45:04,597 --> 00:45:05,853 This is Emilie. 832 00:45:05,877 --> 00:45:07,013 What's going on? 833 00:45:07,037 --> 00:45:08,477 Who is this? 834 00:45:08,820 --> 00:45:11,237 Whoever you are, please help me. 835 00:45:11,500 --> 00:45:13,117 Please help me. 836 00:45:13,500 --> 00:45:14,853 Talk to me. 56989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.