Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,480 --> 00:00:41,320
Mrs. Fontaine?
2
00:00:44,400 --> 00:00:45,680
Babette...
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,480
can you hear us?
4
00:00:53,148 --> 00:00:54,644
This is stupid.
5
00:00:54,668 --> 00:00:56,348
No, listen.
6
00:01:03,068 --> 00:01:04,764
Are you Mrs. Fontaine?
7
00:01:13,388 --> 00:01:16,204
Get out of my house.
8
00:01:16,228 --> 00:01:18,044
I said get out of my house!
9
00:01:21,228 --> 00:01:23,540
What's the meaning of this?
10
00:01:23,828 --> 00:01:27,764
Pascal, and you, Denise...?
11
00:01:27,788 --> 00:01:29,444
We heard her.
12
00:01:29,468 --> 00:01:30,764
Heard who?
13
00:01:30,788 --> 00:01:32,284
Mother.
14
00:01:32,308 --> 00:01:34,260
She was here.
15
00:01:35,540 --> 00:01:38,284
I want you all to leave now!
16
00:01:55,780 --> 00:01:57,644
No.
17
00:02:03,428 --> 00:02:04,844
No. No. No. No.
18
00:02:04,868 --> 00:02:06,044
No. No. No. No.
19
00:02:06,068 --> 00:02:07,828
No. No.
20
00:02:13,188 --> 00:02:15,068
Don't come near me.
21
00:02:15,428 --> 00:02:16,444
No.
22
00:02:16,468 --> 00:02:18,364
Don't come near me.
23
00:02:18,388 --> 00:02:20,284
No. No!
24
00:02:20,308 --> 00:02:22,964
Don't come near me. No! No!
25
00:02:22,988 --> 00:02:26,708
No! No!
26
00:03:01,097 --> 00:03:04,223
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
27
00:03:23,988 --> 00:03:26,364
Whoa!
28
00:03:26,388 --> 00:03:28,084
This is sick.
29
00:03:28,108 --> 00:03:29,244
You know what?
30
00:03:29,268 --> 00:03:31,764
I heard stories about this place.
31
00:03:31,788 --> 00:03:35,044
They said some broad went nuts
and burned the whole place down.
32
00:03:35,068 --> 00:03:38,588
Scary movie shit, bro.
33
00:03:42,548 --> 00:03:44,251
Whoa. Shit.
34
00:03:44,275 --> 00:03:47,240
What the...?
35
00:03:50,988 --> 00:03:52,604
Do you think he's dead?
36
00:03:52,628 --> 00:03:54,884
I don't know, man, but call the cops.
37
00:03:54,908 --> 00:03:56,204
This shit's for real.
38
00:03:56,228 --> 00:03:58,084
Cut the camera. What are you thinking?
39
00:03:58,108 --> 00:03:59,924
Cut the fucking...
40
00:04:06,148 --> 00:04:09,084
- Thank you.
- Love you, Emilie.
41
00:04:09,108 --> 00:04:10,604
My treasures.
42
00:04:10,628 --> 00:04:13,484
Darling, just... just keep Emilie aside.
43
00:04:13,508 --> 00:04:15,124
- No!
- Daddy!
44
00:04:15,148 --> 00:04:16,404
No! Daddy!
45
00:04:16,428 --> 00:04:18,484
- No. No, no!
- Daddy!
46
00:04:18,508 --> 00:04:20,084
I love you!
47
00:04:20,108 --> 00:04:22,068
No!
48
00:04:33,108 --> 00:04:35,084
Mommy!
49
00:04:44,280 --> 00:04:46,728
_
50
00:05:16,828 --> 00:05:18,564
Margaux?
51
00:05:34,188 --> 00:05:35,804
You're not going to shoot me, are you?
52
00:05:35,828 --> 00:05:37,924
Maybe some breakfast first?
53
00:05:37,948 --> 00:05:41,764
Admittedly, my pancakes are to die for.
54
00:05:41,788 --> 00:05:45,341
But if you haven't tried
my eggs Benedict,
55
00:05:45,365 --> 00:05:46,804
you haven't lived.
56
00:05:46,828 --> 00:05:49,804
Hey, what the hell do you...
57
00:05:49,828 --> 00:05:53,764
One word from you and one word only.
58
00:05:53,788 --> 00:05:55,284
Whisking!
59
00:05:55,308 --> 00:05:58,204
Rapid, light hand movement.
60
00:05:58,228 --> 00:06:02,188
It's the key to a perfect eggs Benedict.
61
00:06:04,028 --> 00:06:07,164
Well, I feel a little underdressed.
62
00:06:07,188 --> 00:06:09,164
Come on, you and me, let's go.
63
00:06:09,188 --> 00:06:10,484
In your dreams.
64
00:06:10,508 --> 00:06:12,084
Don't worry, I'll show you how.
65
00:06:12,108 --> 00:06:14,004
There's a certain rhythm to it.
66
00:06:14,028 --> 00:06:15,564
It's like a dance.
67
00:06:15,588 --> 00:06:16,764
Come on!
68
00:06:16,788 --> 00:06:18,764
That's it, follow me.
69
00:06:18,788 --> 00:06:21,724
It's all in the wrist, you see.
70
00:06:21,748 --> 00:06:24,124
Pancakes, on the other hand,
71
00:06:24,148 --> 00:06:26,524
pancakes are all about flipping.
72
00:06:26,548 --> 00:06:28,844
It's you that's flipped.
73
00:06:28,868 --> 00:06:31,260
Keep going. You're doing great!
74
00:06:32,108 --> 00:06:35,788
- Can you at least tell me...
- Trust me, I am a master.
75
00:06:37,388 --> 00:06:39,148
Keep whisking!
76
00:06:41,188 --> 00:06:43,324
Two men testified against your father.
77
00:06:43,348 --> 00:06:45,964
I think I have found a witness
who's willing to talk,
78
00:06:45,988 --> 00:06:47,364
but no phones.
79
00:06:47,388 --> 00:06:50,164
Keep it down. Who is it?
80
00:06:50,188 --> 00:06:53,444
I've arranged a meeting by
the bandstand at the Old Port
81
00:06:53,468 --> 00:06:54,564
at 3:00 PM.
82
00:06:56,468 --> 00:06:57,524
Yeah.
83
00:06:57,548 --> 00:06:59,164
- Keep going.
- Yeah, yeah.
84
00:06:59,188 --> 00:07:01,684
Keep going. Don't stop now.
85
00:07:01,708 --> 00:07:03,444
- There you go.
- That's it.
86
00:07:03,468 --> 00:07:05,844
- Yeah.
- Come on, you little...
87
00:07:05,868 --> 00:07:07,084
- Oh, come on.
- There, you got it.
88
00:07:07,108 --> 00:07:08,684
Keep going. Yes.
89
00:07:08,708 --> 00:07:11,924
Oh, that's better.
90
00:07:11,948 --> 00:07:14,204
Sorry to interrupt.
91
00:07:14,228 --> 00:07:15,724
Margaux.
92
00:07:15,748 --> 00:07:17,684
My bad.
93
00:07:17,708 --> 00:07:20,684
All right, now the least you can do
94
00:07:20,708 --> 00:07:22,924
is let me cook you breakfast.
95
00:07:28,630 --> 00:07:29,924
Yes, Lea. What's up?
96
00:07:29,948 --> 00:07:31,308
Get your gear on.
97
00:07:31,573 --> 00:07:32,973
Body. Dead.
98
00:07:32,998 --> 00:07:34,118
Chateau Fontaine.
99
00:07:34,143 --> 00:07:35,724
The old ruins?
100
00:07:35,748 --> 00:07:38,804
You can't kick me out, I haven't
even finished breakfast.
101
00:07:38,828 --> 00:07:40,660
Come on.
102
00:07:41,308 --> 00:07:43,644
There's more I have to tell you anyway.
103
00:07:43,668 --> 00:07:45,900
You can tell me in the car.
104
00:07:47,367 --> 00:07:49,887
So, where are we going?
105
00:07:54,356 --> 00:07:56,972
This means Boire's heard
everything I've said,
106
00:07:56,996 --> 00:08:00,212
every conversation,
every phone call about the case.
107
00:08:00,236 --> 00:08:01,692
And for how long?
108
00:08:01,716 --> 00:08:03,212
Well, I'm afraid I've had my suspicions
109
00:08:03,236 --> 00:08:05,332
ever since your
brief encounter with Boire.
110
00:08:05,356 --> 00:08:07,972
I mean, how on earth would
he know that you would be there?
111
00:08:07,996 --> 00:08:10,692
And that's why he's always been
one step ahead of us.
112
00:08:10,716 --> 00:08:12,972
Damn no good son of a bitch.
113
00:08:12,996 --> 00:08:15,172
Hey, hey, hey, don't kill the car.
114
00:08:15,196 --> 00:08:16,812
It's not the car's fault.
115
00:08:16,836 --> 00:08:18,612
But listen, there is one thing.
116
00:08:18,636 --> 00:08:20,652
Do you remember the name of the
company that paid these guys?
117
00:08:20,676 --> 00:08:21,932
Suis-Yola?
118
00:08:21,956 --> 00:08:23,775
Yeah, but it's actually one word.
119
00:08:23,799 --> 00:08:26,692
Spell it backwards
and it reads "Aloysius."
120
00:08:26,716 --> 00:08:28,620
Does that mean anything to you?
121
00:08:29,596 --> 00:08:30,980
No.
122
00:08:31,956 --> 00:08:33,572
Not at all.
123
00:08:39,996 --> 00:08:43,380
Okay, so meeting the witness
at the bandstand?
124
00:08:43,796 --> 00:08:45,932
Oh. I... I made that up.
125
00:08:45,956 --> 00:08:48,332
- The witness bit.
- You did what?
126
00:08:48,356 --> 00:08:50,180
There's no witness?
127
00:08:51,460 --> 00:08:53,052
Can we leave it for now?
128
00:08:53,076 --> 00:08:55,452
I have work to do, and you stay here.
129
00:08:55,476 --> 00:08:56,732
What, wait, doing what?
130
00:08:56,756 --> 00:08:58,932
I don't know. Use your imagination.
131
00:08:58,956 --> 00:09:02,140
- I'll be back.
- My imagination? Great.
132
00:09:02,916 --> 00:09:05,532
I see you brought your chaperone.
133
00:09:05,556 --> 00:09:07,252
Not now, please.
134
00:09:07,276 --> 00:09:08,332
What we got?
135
00:09:08,356 --> 00:09:10,132
Victim's name was Pascal Fontaine.
136
00:09:10,156 --> 00:09:11,652
Wallet's still here.
137
00:09:11,676 --> 00:09:13,252
Cause of death, hanging?
138
00:09:13,276 --> 00:09:15,452
Asphyxiation due to strangulation,
139
00:09:15,476 --> 00:09:17,292
but it was not suicide.
140
00:09:17,316 --> 00:09:20,692
Here... ligature marks beneath the rope.
141
00:09:20,716 --> 00:09:23,932
- I'd say sometime last night.
- And the kids?
142
00:09:23,956 --> 00:09:26,932
Urban explorers running
a website on abandoned places.
143
00:09:26,956 --> 00:09:29,292
They found him.
Here's their video footage.
144
00:09:29,316 --> 00:09:32,412
And this, fresh from last night.
145
00:09:32,436 --> 00:09:34,932
- "Veritas."
- Truth.
146
00:09:34,956 --> 00:09:37,898
Goddess of truth, actually.
147
00:09:37,923 --> 00:09:40,299
And daughter of Saturn,
according to the Romans.
148
00:09:40,323 --> 00:09:41,899
Sorry, may I? Um...
149
00:09:41,923 --> 00:09:43,259
Uh, yeah.
150
00:09:43,283 --> 00:09:44,564
Thank you.
151
00:09:44,589 --> 00:09:46,029
Although, in my experience,
152
00:09:46,054 --> 00:09:48,094
more often to be found
at the bottom of glass.
153
00:09:48,203 --> 00:09:50,899
"In vino veritas" being one of
the finest aphorisms
154
00:09:50,923 --> 00:09:52,579
I've ever come across.
155
00:09:52,603 --> 00:09:53,939
Very impressive.
156
00:09:53,963 --> 00:09:55,939
- Thank you.
- What is he doing here?
157
00:09:55,963 --> 00:09:58,299
Using my imagination. Don't worry.
158
00:09:58,323 --> 00:09:59,379
Think of me as a fly on the wall.
159
00:09:59,403 --> 00:10:00,859
You won't even notice I'm here.
160
00:10:00,883 --> 00:10:03,899
Great. Now we just need a fly trap.
161
00:10:03,923 --> 00:10:06,139
So the message?
162
00:10:06,163 --> 00:10:08,339
Well, yes, I mean, if this is Pascal,
163
00:10:08,363 --> 00:10:11,139
then of course,
his mother was Babette Fontaine,
164
00:10:11,163 --> 00:10:12,779
the famous concerto pianist.
165
00:10:12,803 --> 00:10:17,379
She burned this whole place
to the ground a long time ago.
166
00:10:17,403 --> 00:10:19,859
I believe the family have moved
to a villa in the hills.
167
00:10:19,883 --> 00:10:21,299
They still live there.
168
00:10:21,323 --> 00:10:22,659
You can take him down, please.
169
00:10:22,683 --> 00:10:24,419
- Yeah, we all know the story.
- Hello.
170
00:10:24,443 --> 00:10:27,259
The Fontaine family
lived here for generations.
171
00:10:27,283 --> 00:10:29,219
Until a series of unexplained deaths
172
00:10:29,243 --> 00:10:31,299
convinced them that they were cursed.
173
00:10:31,323 --> 00:10:32,739
A governess fell down a well,
174
00:10:32,763 --> 00:10:35,659
a housekeeper found dead in the laundry.
175
00:10:35,683 --> 00:10:37,220
Gentle, guys.
176
00:10:37,523 --> 00:10:39,259
Why did he come back here?
177
00:10:39,283 --> 00:10:40,819
It looks like a punishment.
178
00:10:40,843 --> 00:10:43,260
Maybe it has something to do
with the curse?
179
00:10:43,643 --> 00:10:46,699
We are police
examiners, not ghostbusters.
180
00:10:46,723 --> 00:10:49,060
See? Two marks.
181
00:10:49,443 --> 00:10:50,699
But he wasn't killed here.
182
00:10:50,723 --> 00:10:52,180
Look at the shoes.
183
00:10:52,723 --> 00:10:55,763
Dragged or running?
184
00:10:57,763 --> 00:10:59,260
What's this?
185
00:10:59,763 --> 00:11:01,059
That's human hair.
186
00:11:01,083 --> 00:11:02,779
Maybe from the attacker?
187
00:11:02,803 --> 00:11:05,619
I'll have it analyzed, that's for sure.
188
00:11:05,643 --> 00:11:08,059
Nice Monday, once again.
189
00:11:18,523 --> 00:11:20,779
I'd appreciate it if you'd stay back.
190
00:11:20,803 --> 00:11:22,859
No problem, I'll take a stroll
around the garden,
191
00:11:22,883 --> 00:11:25,380
see if I can find the croquet lawn.
192
00:11:26,203 --> 00:11:27,923
Oh, sorry.
193
00:11:31,123 --> 00:11:34,859
So, what do we know
about the other family members?
194
00:11:34,883 --> 00:11:37,259
The dad, François, was a
conductor at the concert house,
195
00:11:37,283 --> 00:11:39,459
but gave it up soon
after his wife's death.
196
00:11:39,483 --> 00:11:42,379
Son Georges is a history teacher
at the local college.
197
00:11:42,403 --> 00:11:45,579
Pascal was into IT,
worked at a software company.
198
00:11:45,603 --> 00:11:48,739
And their aunt Denise
runs a local restaurant.
199
00:11:48,763 --> 00:11:50,259
Not very "aristocrat."
200
00:11:50,283 --> 00:11:52,460
Guess the old family money ran out.
201
00:11:52,763 --> 00:11:54,140
Let's go.
202
00:12:09,123 --> 00:12:13,339
François, the police is here.
203
00:12:13,363 --> 00:12:15,539
Monsieur Fontaine, Lieutenant Delmasse,
204
00:12:15,563 --> 00:12:18,883
Cannes PD, I'm afraid
we have some bad news.
205
00:12:23,163 --> 00:12:25,340
My family is cursed.
206
00:12:26,243 --> 00:12:29,819
I lost my wife, Babette,
three years ago.
207
00:12:29,843 --> 00:12:32,523
And now... my dear son.
208
00:12:35,563 --> 00:12:37,803
Nothing's ever the same again, is it?
209
00:12:40,043 --> 00:12:41,340
No.
210
00:12:41,763 --> 00:12:43,300
It's not.
211
00:12:47,483 --> 00:12:50,700
Babette was the heart and soul
of this family,
212
00:12:51,243 --> 00:12:56,323
and her spirit is everywhere
in this house.
213
00:12:58,403 --> 00:13:02,420
Her illness tore us apart.
214
00:13:03,500 --> 00:13:07,060
And now my beloved son is gone too.
215
00:13:10,003 --> 00:13:12,660
After that damn séance...
216
00:13:16,123 --> 00:13:18,059
What séance?
217
00:13:23,003 --> 00:13:24,683
Upstairs!
218
00:13:30,003 --> 00:13:31,379
Police. What happened?
219
00:13:31,403 --> 00:13:34,643
It's that curse. It's that damn curse.
220
00:13:36,490 --> 00:13:38,490
_
221
00:13:42,003 --> 00:13:43,299
More hair.
222
00:13:43,323 --> 00:13:44,683
Same color.
223
00:13:44,860 --> 00:13:46,619
Okay, Ramz, I need you to swab
224
00:13:46,643 --> 00:13:49,099
every séance participant
for a hair match.
225
00:13:49,123 --> 00:13:51,003
Okay, boss.
226
00:13:54,083 --> 00:13:59,443
There was a séance, but I don't
believe in such nonsense.
227
00:13:59,580 --> 00:14:02,419
But I could feel something
change within the house.
228
00:14:02,443 --> 00:14:04,099
A presence.
229
00:14:04,123 --> 00:14:07,499
How did Pascal seem
the last couple of days, weeks?
230
00:14:07,523 --> 00:14:11,299
He seemed fine, always working
on his ridiculous animations.
231
00:14:11,323 --> 00:14:14,259
Some kind of computer game or something.
232
00:14:14,283 --> 00:14:16,539
You don't live here at the villa?
233
00:14:16,563 --> 00:14:19,899
No. Pascal moved back
a month ago, but he has...
234
00:14:19,923 --> 00:14:22,059
had a flat downtown.
235
00:14:22,083 --> 00:14:24,179
Why did he move back?
236
00:14:24,203 --> 00:14:26,899
He said he wanted to study
the family curse...
237
00:14:26,923 --> 00:14:27,979
up close.
238
00:14:28,003 --> 00:14:29,379
Up close?
239
00:14:29,403 --> 00:14:31,340
Did he say that?
240
00:14:32,643 --> 00:14:35,859
I loved Mama dearly,
but didn't share her passion
241
00:14:35,883 --> 00:14:37,659
or have any of her talent.
242
00:14:37,683 --> 00:14:39,299
Those who can't...
243
00:14:39,323 --> 00:14:40,859
they teach.
244
00:14:40,883 --> 00:14:42,249
I guess that's me.
245
00:14:42,273 --> 00:14:43,899
History, I heard.
246
00:14:50,123 --> 00:14:51,657
I'm fine, Aunt Denise.
247
00:14:51,681 --> 00:14:53,700
I just need to get some fresh air.
248
00:14:54,740 --> 00:14:58,083
May I have a word with you,
Madame Fontaine?
249
00:14:58,380 --> 00:15:00,019
It's mademoiselle.
250
00:15:00,043 --> 00:15:01,419
Do you live here?
251
00:15:01,443 --> 00:15:02,819
No.
252
00:15:02,843 --> 00:15:05,700
But I've always stayed
very close to the family.
253
00:15:06,500 --> 00:15:09,843
I overheard what Georges said.
254
00:15:10,220 --> 00:15:14,163
Babette could see no wrong
in Pascal... a mother's love.
255
00:15:14,420 --> 00:15:17,043
She doted on the boy, before she...
256
00:15:19,443 --> 00:15:20,900
Well.
257
00:15:22,020 --> 00:15:26,900
Georges, he was younger,
and he needed her,
258
00:15:27,580 --> 00:15:29,819
but she had her own problems.
259
00:15:29,843 --> 00:15:32,843
Her death still hangs over this house.
260
00:15:33,180 --> 00:15:36,163
It hasn't been easy
for François nor the boys.
261
00:15:36,420 --> 00:15:38,980
Were you here at the séance?
262
00:15:39,380 --> 00:15:41,043
It was Pascal's idea.
263
00:15:41,380 --> 00:15:43,203
He came across a medium.
264
00:15:43,580 --> 00:15:45,899
First time, we tried it at her place,
265
00:15:45,923 --> 00:15:47,299
but it didn't work.
266
00:15:47,323 --> 00:15:51,123
Then Yanice suggested
we could do it here.
267
00:15:51,460 --> 00:15:53,579
It was a matter of energies.
268
00:15:53,603 --> 00:15:55,674
Yanice? The medium?
269
00:15:55,698 --> 00:15:58,523
Yes. But François wouldn't hear of it.
270
00:15:58,820 --> 00:16:00,043
He forbade it.
271
00:16:00,340 --> 00:16:01,779
But Pascal did it anyway.
272
00:16:01,803 --> 00:16:03,003
Why?
273
00:16:03,380 --> 00:16:05,342
Pascal was obsessed with the curse
274
00:16:05,366 --> 00:16:07,323
and his mother's death.
275
00:16:07,620 --> 00:16:11,339
Nobody talks about it. They all hide it.
276
00:16:11,363 --> 00:16:13,083
Hide what?
277
00:16:15,463 --> 00:16:19,278
Babette was committed
in a mental institution
278
00:16:19,302 --> 00:16:20,963
for 15 years...
279
00:16:21,233 --> 00:16:24,176
where she took her own life.
280
00:16:27,203 --> 00:16:28,739
I'm...
281
00:16:28,763 --> 00:16:30,900
I'm sorry, sorry.
282
00:16:51,300 --> 00:16:53,140
Feeling left out?
283
00:16:53,940 --> 00:16:57,740
Oh, you know, just killing time.
284
00:16:58,980 --> 00:17:00,437
"Memento Mori."
285
00:17:00,461 --> 00:17:02,083
It was written on the mirror.
286
00:17:02,107 --> 00:17:03,523
Make any sense to you?
287
00:17:03,985 --> 00:17:05,899
"Remember you must die."
288
00:17:05,923 --> 00:17:07,219
Say what?
289
00:17:07,243 --> 00:17:09,923
It's Latin for "Remember you must die."
290
00:17:10,220 --> 00:17:12,711
We should be mindful
of what little time we have left
291
00:17:12,735 --> 00:17:15,883
on this tiny blue speck we call Earth.
292
00:17:16,260 --> 00:17:18,283
You know, fortune cookie-stuff...
293
00:17:19,260 --> 00:17:21,020
"Carpe diem."
294
00:17:21,900 --> 00:17:25,330
There is death and secrets going
on here for a mystery novel.
295
00:17:25,354 --> 00:17:27,923
And I think it's just
the tip of the iceberg.
296
00:17:28,308 --> 00:17:29,828
How's Ramz doing?
297
00:17:29,906 --> 00:17:31,499
Ramzy's done here
and heading back to the lab.
298
00:17:31,523 --> 00:17:33,099
He'll try to match the hairs.
299
00:17:33,123 --> 00:17:34,539
I'll head to the station,
300
00:17:34,563 --> 00:17:36,043
see how all the paperwork is coming.
301
00:17:36,420 --> 00:17:37,883
- See you there.
- Yup.
302
00:17:38,220 --> 00:17:39,537
So, come one, who did it?
303
00:17:39,561 --> 00:17:41,378
The butler? Gardner? Governess?
304
00:17:41,402 --> 00:17:42,511
And why?
305
00:17:42,535 --> 00:17:44,940
Can you please let me do my work?
306
00:17:45,660 --> 00:17:48,434
You know, I've heard there's
a rather wonderful portrait
307
00:17:48,458 --> 00:17:50,083
of Babette in the drawing room.
308
00:17:50,591 --> 00:17:52,900
I wonder if we might see it.
309
00:17:53,540 --> 00:17:54,883
Huh.
310
00:17:55,220 --> 00:17:57,659
My sister played phenomenally.
311
00:17:57,683 --> 00:17:59,523
Really exquisite.
312
00:18:00,240 --> 00:18:01,769
But her mind was fragile.
313
00:18:01,793 --> 00:18:04,809
Those emeralds are Romanov's,
are they not?
314
00:18:04,833 --> 00:18:07,409
Supposedly designed by
Gustave Fabergé himself
315
00:18:07,433 --> 00:18:10,329
and given to the Grand Duke
Vladimir of Russia,
316
00:18:10,353 --> 00:18:13,329
late 19th century, maybe around 1885.
317
00:18:13,353 --> 00:18:17,369
They were a gift of Grand Duchess Maria,
318
00:18:17,393 --> 00:18:20,209
who smuggled them out of Russia
during the revolution.
319
00:18:20,233 --> 00:18:22,689
- What?
- Our family took her in.
320
00:18:22,713 --> 00:18:26,569
Babette, as the eldest,
inherited them from our mother,
321
00:18:26,593 --> 00:18:28,689
who passed away when we were young.
322
00:18:28,713 --> 00:18:30,060
Amazing.
323
00:18:30,393 --> 00:18:32,369
And they're probably worth a great deal?
324
00:18:32,393 --> 00:18:34,500
Priceless, I'd say.
325
00:18:34,993 --> 00:18:36,969
Where are they now?
326
00:18:36,993 --> 00:18:38,660
Nobody knows.
327
00:18:39,513 --> 00:18:43,780
They are believed to have been
destroyed in the fire.
328
00:18:44,113 --> 00:18:45,820
Or stolen.
329
00:18:46,393 --> 00:18:49,740
Are we done here, Lieutenant Delmasse?
330
00:18:50,593 --> 00:18:52,700
For now, yes.
331
00:18:54,113 --> 00:18:56,380
Oh, um...
332
00:19:00,993 --> 00:19:03,249
Let me guess,
you're into jewelry as well?
333
00:19:03,273 --> 00:19:05,649
Oh, I'm into beauty, in all its forms.
334
00:19:05,673 --> 00:19:06,769
Yeah.
335
00:19:06,793 --> 00:19:08,929
Well, that was a lovely day.
336
00:19:08,953 --> 00:19:10,929
Thank you so much.
337
00:19:10,953 --> 00:19:13,729
One question... where to next?
338
00:19:13,753 --> 00:19:16,729
Me, station. You, I don't care.
339
00:19:16,753 --> 00:19:18,729
But my bike's at your place.
340
00:19:18,753 --> 00:19:20,726
Right. So take a cab.
341
00:19:20,750 --> 00:19:23,929
Um, right, 3:00 PM, don't forget.
342
00:19:23,953 --> 00:19:25,929
Yeah. 3:00 PM.
343
00:19:25,953 --> 00:19:28,729
Camille. It's terrible what's happened.
344
00:19:28,753 --> 00:19:30,089
Yeah.
345
00:19:30,113 --> 00:19:31,929
I heard about the séance.
346
00:19:31,953 --> 00:19:33,249
Why were you there?
347
00:19:33,273 --> 00:19:34,929
Denise asked me to.
348
00:19:34,953 --> 00:19:37,249
Plus, I've been the Fontaines'
lawyer for years,
349
00:19:37,273 --> 00:19:39,169
and I'm a friend of the family.
350
00:19:39,193 --> 00:19:40,889
But most of all, I hate charlatans
351
00:19:40,913 --> 00:19:43,329
and self-proclaimed mediums.
352
00:19:43,353 --> 00:19:45,289
What do you know about her?
353
00:19:45,313 --> 00:19:47,089
She calls herself Yanice De la Rue.
354
00:19:47,113 --> 00:19:49,009
Here, I got her card.
You can keep it if you want.
355
00:19:49,033 --> 00:19:50,660
Thank you.
356
00:19:52,580 --> 00:19:54,340
Who was the guy?
357
00:19:54,913 --> 00:19:56,433
Oh, that's Harry.
358
00:19:56,740 --> 00:19:58,489
He seems nice.
359
00:19:58,513 --> 00:20:00,049
Try annoying.
360
00:20:00,073 --> 00:20:02,433
Speaking of which,
have you seen your father?
361
00:20:02,692 --> 00:20:05,572
Yes. He's like a muzzled clam.
362
00:20:08,140 --> 00:20:09,609
Next time you see him,
363
00:20:09,633 --> 00:20:11,649
tell him I have a lead on Julien Boire.
364
00:20:11,673 --> 00:20:13,520
- Julien Boire?
- Yes.
365
00:20:13,544 --> 00:20:16,049
He's the one forcing him
to take the fall.
366
00:20:16,073 --> 00:20:19,700
Just tell him.
I wanna hear his reaction.
367
00:20:20,925 --> 00:20:22,380
Okay.
368
00:20:24,820 --> 00:20:26,569
We have a lot of alibis.
369
00:20:26,593 --> 00:20:30,049
François was at a concert,
ticket confirmed.
370
00:20:30,073 --> 00:20:32,849
Denise was at home
watching a movie with Georges.
371
00:20:32,873 --> 00:20:33,969
So...
372
00:20:33,993 --> 00:20:35,969
Babette Fontaine, eccentric pianist,
373
00:20:35,993 --> 00:20:37,791
went mad and was committed.
374
00:20:37,815 --> 00:20:40,209
She doted on Pascal, her son.
375
00:20:40,233 --> 00:20:42,363
But Pascal never quite
got his act together.
376
00:20:42,387 --> 00:20:44,569
Some minor drug offenses.
377
00:20:44,593 --> 00:20:46,473
But why kill Pascal?
378
00:20:46,820 --> 00:20:49,969
Because of a priceless necklace,
reported to be missing?
379
00:20:49,993 --> 00:20:52,489
And why threaten Georges?
380
00:20:52,513 --> 00:20:53,969
What is the motive?
381
00:20:53,993 --> 00:20:56,009
Pascal's financials was in order.
382
00:20:56,033 --> 00:20:57,498
Computer games paid well.
383
00:20:57,522 --> 00:20:59,489
No debts, at all.
384
00:20:59,513 --> 00:21:04,409
The message, "veritas."
Reveal what truth?
385
00:21:04,433 --> 00:21:06,809
It meant something, the whole staging,
386
00:21:06,833 --> 00:21:09,220
- pointing at...
- The curse?
387
00:21:10,380 --> 00:21:14,288
We need to check out
that so-called medium.
388
00:21:14,312 --> 00:21:16,100
She was there that night.
389
00:21:17,740 --> 00:21:19,409
And what about brother Georges?
390
00:21:19,433 --> 00:21:21,351
He called Pascal frequently
the last week.
391
00:21:21,375 --> 00:21:22,724
Maybe Pascal was afraid?
392
00:21:22,748 --> 00:21:25,350
And maybe the threat against Georges
393
00:21:25,375 --> 00:21:27,351
was aimed at someone else.
394
00:21:27,375 --> 00:21:30,311
Unfortunately, the hair
didn't have the root attached,
395
00:21:30,335 --> 00:21:33,660
so impossible to detect DNA...
396
00:21:34,015 --> 00:21:35,751
until most recently.
397
00:21:35,775 --> 00:21:37,791
A scientist from Santa Cruz, California,
398
00:21:37,815 --> 00:21:41,183
was able to use a technique
to extract DNA
399
00:21:41,207 --> 00:21:43,711
from fossilized bones
and create his own genotype
400
00:21:43,735 --> 00:21:45,911
using one of his own rootless hairs.
401
00:21:45,935 --> 00:21:47,431
Together with the saliva sample,
402
00:21:47,455 --> 00:21:49,711
he uploaded it into a DNA database,
403
00:21:49,735 --> 00:21:51,831
and discovered...
Wait, wait, wait for it.
404
00:21:51,855 --> 00:21:54,951
And discovered that both
genotypes matched him
405
00:21:54,975 --> 00:21:56,631
with the same relatives.
406
00:21:56,655 --> 00:22:00,311
Ergo, you could extract a
genotype from the rootless hair.
407
00:22:00,335 --> 00:22:04,431
And that's what we call
a scientific breakthrough.
408
00:22:04,455 --> 00:22:06,911
I'm sorry, are you finished jacking off?
409
00:22:06,935 --> 00:22:08,511
Match or no match?
410
00:22:08,535 --> 00:22:10,805
No match yet with anyone at the séance,
411
00:22:10,829 --> 00:22:13,471
but both hair samples
came from the same source.
412
00:22:13,495 --> 00:22:14,908
This I like.
413
00:22:14,932 --> 00:22:17,111
No more supernatural mumbo-jumbo,
414
00:22:17,135 --> 00:22:19,831
plain simple facts.
415
00:22:19,855 --> 00:22:24,460
So, same hair,
but we don't know whose yet.
416
00:22:25,415 --> 00:22:27,191
Something bothers me.
417
00:22:27,215 --> 00:22:29,271
Apart from a ghost being a suspect?
418
00:22:29,295 --> 00:22:33,420
Why doesn't a guy working in IT
own a computer?
419
00:22:33,815 --> 00:22:34,871
Stolen?
420
00:22:34,895 --> 00:22:36,191
I'll search his apartment
421
00:22:36,215 --> 00:22:38,735
while you test Yanice's psychic powers.
422
00:22:45,335 --> 00:22:47,591
You do know it's not 3:00 yet?
423
00:22:47,615 --> 00:22:52,580
I spent the last hour walking
in the hot sun, thanks to you.
424
00:22:53,215 --> 00:22:55,191
To what do I owe the pleasure?
425
00:22:55,215 --> 00:22:57,420
What do you know about mediums?
426
00:22:57,735 --> 00:23:00,431
Little smaller than large,
little larger than small.
427
00:23:00,455 --> 00:23:01,631
I'm serious.
428
00:23:01,655 --> 00:23:04,031
Isn't that your field of expertise?
429
00:23:04,055 --> 00:23:05,831
The art of the con?
430
00:23:05,855 --> 00:23:07,620
How dare you?
431
00:23:08,295 --> 00:23:12,031
They study, they learn
everything about their mark,
432
00:23:12,055 --> 00:23:13,751
and then play upon expectations.
433
00:23:13,775 --> 00:23:15,271
They tell you what you want to hear.
434
00:23:15,295 --> 00:23:16,770
Filling in the blanks,
435
00:23:16,794 --> 00:23:20,231
it's a play where both parties
actually want the same outcome.
436
00:23:20,255 --> 00:23:21,791
To speak to the dead.
437
00:23:21,815 --> 00:23:23,151
Jesus.
438
00:23:23,175 --> 00:23:24,751
Yeah, pretty tricky, that one.
439
00:23:24,775 --> 00:23:26,671
Although the carpenter's son
that you just mentioned
440
00:23:26,695 --> 00:23:30,620
has been dead 2,000 years,
and people still talk to him.
441
00:23:31,655 --> 00:23:32,831
Care to meet a medium?
442
00:23:32,855 --> 00:23:34,551
Or a large. Not fussy.
443
00:23:34,575 --> 00:23:35,860
Yeah.
444
00:23:37,495 --> 00:23:40,191
Shouldn't a witch live in a
cabin in the woods or something?
445
00:23:40,215 --> 00:23:41,991
You're such a cynic,
Lieutenant Delmasse.
446
00:23:42,015 --> 00:23:43,711
She's a modern witch...
447
00:23:43,735 --> 00:23:45,151
fortune teller-type person,
448
00:23:45,175 --> 00:23:46,855
and obviously they live in tower blocks.
449
00:23:51,175 --> 00:23:52,991
Wonder what took you so long.
450
00:23:53,015 --> 00:23:55,391
She knew we were coming. Amazing.
451
00:23:59,215 --> 00:24:01,351
So, you do horoscopes as well?
452
00:24:01,375 --> 00:24:04,031
Yes, and tarot readings online.
453
00:24:04,055 --> 00:24:05,391
You want one?
454
00:24:05,415 --> 00:24:08,311
I'm here on police business, thank you.
455
00:24:08,335 --> 00:24:09,711
The séance at the villa.
456
00:24:09,735 --> 00:24:11,991
You want to know what kind of fraud I am
457
00:24:12,015 --> 00:24:14,391
and what I know about
the Fontaine family history
458
00:24:14,415 --> 00:24:16,751
in order to scam them
out of their money.
459
00:24:16,775 --> 00:24:18,191
Something like that?
460
00:24:18,215 --> 00:24:19,591
I like her.
461
00:24:19,615 --> 00:24:21,700
I think you and she could be related.
462
00:24:22,615 --> 00:24:24,191
Oh, yes, please.
463
00:24:24,215 --> 00:24:26,151
I am absolutely gasping for a cuppa.
464
00:24:26,175 --> 00:24:27,460
Thank you.
465
00:24:28,135 --> 00:24:29,671
You look very young for...
466
00:24:29,695 --> 00:24:31,791
Seers don't choose their abilities.
467
00:24:31,815 --> 00:24:33,951
Nor the age they discover them.
468
00:24:33,975 --> 00:24:35,175
Seer?
469
00:24:35,340 --> 00:24:37,060
Is that what you call yourself?
470
00:24:37,615 --> 00:24:39,591
I am merely a vessel.
471
00:24:39,615 --> 00:24:42,471
Open to the frequencies of the universe.
472
00:24:42,495 --> 00:24:44,020
And beyond.
473
00:24:44,580 --> 00:24:47,951
I heard Pascal Fontaine hired you?
474
00:24:47,975 --> 00:24:49,151
Yes.
475
00:24:49,175 --> 00:24:51,991
Pascal was afraid when I first saw him.
476
00:24:52,015 --> 00:24:54,071
Actually, Denise was the one
most curious
477
00:24:54,095 --> 00:24:55,751
about Babette's fate.
478
00:24:55,775 --> 00:24:58,151
Pascal was mostly sad.
479
00:24:58,175 --> 00:24:59,751
And lonely.
480
00:24:59,775 --> 00:25:01,495
But it didn't work.
481
00:25:01,620 --> 00:25:03,911
Why repeat the séance at the villa?
482
00:25:03,935 --> 00:25:05,820
Because Pascal paid me.
483
00:25:06,735 --> 00:25:09,031
Tell me about the séance.
484
00:25:09,055 --> 00:25:10,711
How do you...
485
00:25:10,735 --> 00:25:12,471
get in contact with the...
486
00:25:12,495 --> 00:25:14,215
With the dead?
487
00:25:16,175 --> 00:25:18,260
I sense their energies.
488
00:25:18,860 --> 00:25:20,700
I can see auras,
489
00:25:21,095 --> 00:25:23,431
and I use that energy to let myself,
490
00:25:23,455 --> 00:25:27,300
my body and soul,
be a vessel for communication.
491
00:25:27,820 --> 00:25:29,546
Blimey, and I struggle
with my smartphone.
492
00:25:29,570 --> 00:25:31,911
This one really speaks to me.
493
00:25:31,935 --> 00:25:33,911
I can tell you have a good heart.
494
00:25:33,935 --> 00:25:35,711
Oh. Okay.
495
00:25:35,735 --> 00:25:37,655
But you are closed to the world.
496
00:25:38,020 --> 00:25:40,540
There's been a lot of pain in your life,
497
00:25:41,260 --> 00:25:43,620
and you have trouble letting people in.
498
00:25:44,215 --> 00:25:47,340
Especially those who
really care for you.
499
00:25:48,295 --> 00:25:51,440
Wow, you have me all figured out.
500
00:25:53,215 --> 00:25:56,271
I want a full statement
on your financials...
501
00:25:56,295 --> 00:26:00,111
bank accounts, euros, Monopoly money,
502
00:26:00,135 --> 00:26:03,191
healing crystals, everything.
503
00:26:03,215 --> 00:26:04,620
Get it?
504
00:26:05,695 --> 00:26:07,695
We'll see ourselves out.
505
00:26:09,655 --> 00:26:11,871
Fraud or not, you make
a lovely cup of chai.
506
00:26:11,895 --> 00:26:13,615
Thank you.
507
00:26:39,935 --> 00:26:42,231
People actually believe in ghosts.
508
00:26:42,255 --> 00:26:43,951
Voices from the dead.
509
00:26:43,975 --> 00:26:45,551
Well, you know what Lord Byron said...
510
00:26:45,575 --> 00:26:47,831
"I don't believe in ghosts,
but I'm afraid of them."
511
00:26:47,855 --> 00:26:50,272
And do you know what
Ray Parker Jr. said?
512
00:26:50,296 --> 00:26:51,272
Who?
513
00:26:51,296 --> 00:26:53,031
"I ain't afraid of no ghost."
514
00:26:53,055 --> 00:26:55,871
That's very good.
515
00:26:55,895 --> 00:26:57,515
Yes, Lea.
516
00:26:57,539 --> 00:26:58,831
We need good news.
517
00:26:58,855 --> 00:27:01,087
Someone turned Pascal's place
upside-down
518
00:27:01,112 --> 00:27:02,288
looking for something.
519
00:27:02,312 --> 00:27:03,408
Computer's gone.
520
00:27:03,432 --> 00:27:05,088
Then someone found it.
521
00:27:05,112 --> 00:27:06,248
Force of entry?
522
00:27:06,272 --> 00:27:09,140
Nope. Someone used a key.
523
00:27:09,712 --> 00:27:10,888
Family?
524
00:27:10,912 --> 00:27:12,153
And get this...
525
00:27:12,177 --> 00:27:14,088
I found a related article
on the Fontaines
526
00:27:14,112 --> 00:27:15,648
when I searched the city records.
527
00:27:15,672 --> 00:27:17,848
And guess who was there two months ago
528
00:27:17,872 --> 00:27:20,088
looking for the same article?
529
00:27:20,112 --> 00:27:22,340
- Who?
- Pascal.
530
00:27:23,232 --> 00:27:24,648
What article?
531
00:27:24,672 --> 00:27:26,488
A scandal piece about the family curse
532
00:27:26,512 --> 00:27:28,248
dealing with insanity, adultery,
533
00:27:28,272 --> 00:27:31,288
and a mentally unstable mother
burning their mansion down.
534
00:27:31,312 --> 00:27:33,648
Where supposedly
the Romanov necklace was lost.
535
00:27:33,672 --> 00:27:35,048
And there's more.
536
00:27:35,072 --> 00:27:37,128
François is having an auction
at the villa this weekend.
537
00:27:37,152 --> 00:27:39,088
Paintings, furniture, the lot.
538
00:27:39,112 --> 00:27:40,808
Everything's about to go.
539
00:27:40,832 --> 00:27:42,088
A fire sale.
540
00:27:42,112 --> 00:27:43,408
Is he jumping ship?
541
00:27:43,432 --> 00:27:45,768
Camille, Camille. We should go.
542
00:27:45,792 --> 00:27:47,160
Lea, where are you?
543
00:27:47,185 --> 00:27:51,585
Meet me in 10 minutes in front
of 107 Croisette Boulevard.
544
00:27:51,872 --> 00:27:53,180
Okay.
545
00:28:09,312 --> 00:28:10,568
What's going on?
546
00:28:10,592 --> 00:28:13,368
It has to do with Dad's case.
547
00:28:13,392 --> 00:28:16,448
I've been bugged.
By a guy named Julien Boire.
548
00:28:16,472 --> 00:28:18,460
He's been extorting my dad.
549
00:28:19,432 --> 00:28:21,328
Don't look at me, I-I didn't bug her.
550
00:28:21,352 --> 00:28:23,368
Yeah, yeah, yeah, Harry's helping me
551
00:28:23,392 --> 00:28:25,008
finding evidence to free my dad.
552
00:28:25,032 --> 00:28:26,168
That's all.
553
00:28:26,192 --> 00:28:28,803
- Who is Boire?
- Maybe you?
554
00:28:28,827 --> 00:28:34,008
Yeah. He's a fixer who's been
threatening me and Margaux.
555
00:28:34,032 --> 00:28:37,808
Yeah, I know. I'm so sorry
for not telling you.
556
00:28:37,832 --> 00:28:42,128
And now, we're meeting
a witness at 3:00.
557
00:28:42,152 --> 00:28:43,620
Today?
558
00:28:43,832 --> 00:28:45,008
It's in 30 minutes.
559
00:28:45,032 --> 00:28:46,568
Who is the witness?
560
00:28:46,592 --> 00:28:49,272
That's actually what I wanted
to discuss with you.
561
00:28:53,512 --> 00:28:56,328
Does the name "Julien Boire"
mean anything to you?
562
00:28:56,352 --> 00:28:57,848
What happened?
563
00:28:57,872 --> 00:29:01,008
Camille thinks he coerced you
into changing your plea.
564
00:29:01,032 --> 00:29:02,620
Is this true?
565
00:29:06,832 --> 00:29:08,180
Fine.
566
00:29:08,792 --> 00:29:11,940
Boire is the main focus
of her crazy theory.
567
00:29:12,392 --> 00:29:15,168
Maybe she will let it go now.
568
00:29:16,512 --> 00:29:19,100
Do you even know your own daughter?
569
00:29:19,700 --> 00:29:22,288
She's not going to rest
until she gets answers.
570
00:29:22,312 --> 00:29:24,100
Even if it kills her.
571
00:29:24,700 --> 00:29:28,300
She is her father's daughter.
Would you have let it go?
572
00:29:29,312 --> 00:29:32,328
She's running around town
with someone called Harry.
573
00:29:32,352 --> 00:29:34,208
Never heard of him.
574
00:29:34,232 --> 00:29:37,408
But she is okay, isn't she?
575
00:29:37,432 --> 00:29:38,528
And Margaux?
576
00:29:38,552 --> 00:29:41,392
And you are okay?
577
00:29:43,992 --> 00:29:47,460
Don't act like you care.
It's a bit late for that.
578
00:29:49,712 --> 00:29:52,180
Okay, so, that's the plan.
579
00:29:53,512 --> 00:29:55,260
Camille.
580
00:29:56,072 --> 00:29:57,688
So let me get this straight.
581
00:29:57,712 --> 00:29:59,248
You're meeting a pretend witness
582
00:29:59,272 --> 00:30:01,928
involved in the conspiracy
against your Dad,
583
00:30:01,952 --> 00:30:03,728
and you want me to be that witness?
584
00:30:03,752 --> 00:30:06,380
- Yeah.
- Yeah.
585
00:30:06,952 --> 00:30:09,248
So you're asking me to be a target.
586
00:30:09,272 --> 00:30:10,928
To put myself in the line of fire.
587
00:30:10,952 --> 00:30:12,552
Possibly literally?
588
00:30:12,780 --> 00:30:15,688
Now, when you put it like that,
it sounds pretty bad.
589
00:30:15,712 --> 00:30:19,928
But yes, it's more or less
what I'm asking you to do.
590
00:30:31,823 --> 00:30:33,408
Lea, do you copy?
591
00:30:33,432 --> 00:30:35,140
Loud and clear.
592
00:30:35,512 --> 00:30:36,888
All set?
593
00:30:36,912 --> 00:30:38,888
Copy. How do you want to play this?
594
00:30:38,912 --> 00:30:40,399
You wait. I watch.
595
00:30:40,423 --> 00:30:41,888
Lea will come forward.
596
00:30:41,912 --> 00:30:42,889
We grab him.
597
00:30:42,913 --> 00:30:44,712
Almost 3:00. I'm coming.
598
00:30:49,632 --> 00:30:51,048
Any sign of him?
599
00:30:51,072 --> 00:30:53,928
No, but he's here.
I can feel it in my bones.
600
00:30:53,952 --> 00:30:55,888
We should have called for backup.
601
00:30:55,912 --> 00:31:00,048
Well, this isn't exactly
official police work.
602
00:31:03,872 --> 00:31:05,672
Here it goes.
603
00:31:09,912 --> 00:31:11,672
Camille, your 9:00.
604
00:31:14,418 --> 00:31:16,018
He's here.
605
00:31:16,258 --> 00:31:17,498
Be careful.
606
00:31:21,512 --> 00:31:23,168
Dark suit approaching.
607
00:31:31,844 --> 00:31:33,484
Oh, sorry!
608
00:31:49,072 --> 00:31:51,632
Lea! Don't you dare die on me!
609
00:31:55,432 --> 00:31:56,468
Amen.
610
00:31:58,832 --> 00:32:01,140
Breathe. It's okay.
611
00:32:03,632 --> 00:32:04,808
Thank you.
612
00:32:04,832 --> 00:32:06,008
I'm so sorry.
613
00:32:06,032 --> 00:32:08,808
But I never go on a date
without my kevlar.
614
00:32:18,472 --> 00:32:20,632
No!
615
00:32:23,192 --> 00:32:26,192
Take care, take care, wait.
616
00:32:28,860 --> 00:32:33,352
So you like to play, don't you, Camille?
617
00:32:33,700 --> 00:32:36,759
Why don't you come down?
Let's play right here.
618
00:32:36,783 --> 00:32:38,488
I love to play.
619
00:32:38,512 --> 00:32:41,608
Oh, no, no, no.
620
00:32:41,632 --> 00:32:44,208
I ain't got time for this. Sorry.
621
00:32:44,232 --> 00:32:47,592
You are a disappointment...
622
00:32:48,060 --> 00:32:50,380
just like your father.
623
00:32:51,197 --> 00:32:53,517
Later, Camybear.
624
00:32:55,352 --> 00:32:56,992
Fuck off.
625
00:32:57,124 --> 00:32:58,724
I'm so sorry.
626
00:33:03,032 --> 00:33:04,940
Find out who that man is.
627
00:33:09,992 --> 00:33:13,592
I froze this image off the CCTV
overlooking the street.
628
00:33:13,980 --> 00:33:17,048
That's Boire, but who's in the car?
629
00:33:17,072 --> 00:33:18,956
It looks like a woman.
630
00:33:18,980 --> 00:33:20,044
Who is the guy?
631
00:33:20,068 --> 00:33:21,728
Is he connected to the Fontaine case?
632
00:33:21,752 --> 00:33:23,918
No. Any new evidence?
633
00:33:23,942 --> 00:33:25,238
I have DNA on the hair.
634
00:33:25,262 --> 00:33:26,752
I don't know if it's good or bad.
635
00:33:27,100 --> 00:33:28,448
What do you mean?
636
00:33:28,472 --> 00:33:32,728
Well, hair shared the same DNA
as Pascal, Georges, and Denise.
637
00:33:32,752 --> 00:33:34,693
- It was Babette's hair.
- Correct.
638
00:33:34,717 --> 00:33:36,197
The DNA of...
639
00:33:36,221 --> 00:33:37,568
Don't you say ghost.
640
00:33:37,592 --> 00:33:38,848
Okay.
641
00:33:38,872 --> 00:33:41,432
We need a search warrant for the villa.
642
00:33:42,224 --> 00:33:43,611
So let me get this straight.
643
00:33:43,635 --> 00:33:46,011
The DNA on the hair matches the mother,
644
00:33:46,035 --> 00:33:47,691
her sons, and the sister.
645
00:33:47,715 --> 00:33:49,011
So who's our suspect?
646
00:33:49,035 --> 00:33:51,235
The ghost of Babette?
647
00:33:51,420 --> 00:33:53,091
Seriously, listen to yourselves.
648
00:33:53,115 --> 00:33:55,131
Curses, séances.
649
00:33:55,155 --> 00:33:56,891
Do you have a prime suspect? Yes or no?
650
00:33:56,915 --> 00:33:58,635
No. Not yet.
651
00:33:58,940 --> 00:34:01,315
Pascal's computer seems
to have been stolen.
652
00:34:01,620 --> 00:34:03,611
We believe it contained
something of importance...
653
00:34:03,635 --> 00:34:05,011
But you don't have the computer.
654
00:34:05,035 --> 00:34:07,011
That's why we need a search warrant.
655
00:34:07,035 --> 00:34:10,616
Find me motive, intent,
something, anything,
656
00:34:10,640 --> 00:34:12,291
pointing us in a direction.
657
00:34:12,315 --> 00:34:14,355
Then I'll issue a search warrant.
658
00:34:16,915 --> 00:34:19,260
And we're waiting for...?
659
00:34:26,811 --> 00:34:28,051
So he's not there.
660
00:34:28,075 --> 00:34:30,275
Is he on sick leave, or...
661
00:34:30,540 --> 00:34:32,195
Is that so?
662
00:34:32,540 --> 00:34:34,051
I understand.
663
00:34:34,075 --> 00:34:35,291
Thank you for your time.
664
00:34:35,315 --> 00:34:37,291
Yanice's financials came back clean.
665
00:34:37,315 --> 00:34:39,051
Not even a parking ticket.
666
00:34:39,075 --> 00:34:41,851
She owned a lot of cryptocurrency.
667
00:34:41,875 --> 00:34:45,075
Oh, a law-abiding citizen.
668
00:34:47,420 --> 00:34:49,860
So, any updates?
669
00:34:50,235 --> 00:34:53,971
I just talked to the headmaster
at the high school.
670
00:34:53,995 --> 00:34:56,371
Georges was fired five months ago.
671
00:34:56,395 --> 00:34:58,371
- Call him, will you?
- Yeah.
672
00:34:58,395 --> 00:35:00,051
Have someone check his apartment.
673
00:35:00,075 --> 00:35:01,940
Yeah, I'm on it.
674
00:35:10,133 --> 00:35:12,133
_
675
00:35:16,195 --> 00:35:17,531
Hi, Gen.
676
00:35:17,555 --> 00:35:19,811
Hello, Camille.
I've only got two minutes.
677
00:35:19,835 --> 00:35:22,841
Georges Fontaine was fired
from his teaching position
678
00:35:22,865 --> 00:35:24,211
on assault charges.
679
00:35:24,235 --> 00:35:28,115
Yet there is no trace
whatsoever on the records.
680
00:35:30,700 --> 00:35:32,540
There wouldn't be, would there?
681
00:35:33,602 --> 00:35:35,402
What happened?
682
00:35:39,675 --> 00:35:42,771
I don't know what it is
about this painting.
683
00:35:42,795 --> 00:35:44,515
Thank you very much for receiving me.
684
00:35:44,539 --> 00:35:47,955
I just simply had to take another look.
685
00:35:48,220 --> 00:35:50,811
It was painted before her disease.
686
00:35:50,835 --> 00:35:53,371
The artist was a local.
687
00:35:53,395 --> 00:35:54,515
Unknown.
688
00:35:54,820 --> 00:35:56,931
Babette wished to support all art.
689
00:35:56,955 --> 00:35:58,995
It's her legacy.
690
00:35:59,300 --> 00:36:01,995
And you became their mother,
didn't you, to those...
691
00:36:02,260 --> 00:36:05,220
poor lost boys.
692
00:36:05,795 --> 00:36:07,420
Yes.
693
00:36:08,540 --> 00:36:12,491
I couldn't have children of my own.
694
00:36:12,515 --> 00:36:13,811
They needed a mother.
695
00:36:13,835 --> 00:36:16,035
God opened another door.
696
00:36:16,340 --> 00:36:18,860
But you and François never married.
697
00:36:19,355 --> 00:36:21,475
Oh.
698
00:36:22,060 --> 00:36:24,075
My sister didn't know.
699
00:36:24,420 --> 00:36:27,564
And I... I hadn't the heart to tell her
700
00:36:27,588 --> 00:36:29,860
when I visited her at the asylum.
701
00:36:32,795 --> 00:36:34,251
Tell me, um...
702
00:36:34,275 --> 00:36:38,597
I hear that Pascal was also
an artist of NFTs.
703
00:36:38,621 --> 00:36:40,451
Did you ever see any of his work?
704
00:36:40,475 --> 00:36:41,955
No.
705
00:36:42,220 --> 00:36:44,660
He only showed them to Georges.
706
00:36:45,500 --> 00:36:47,451
He seemed upset.
707
00:36:47,475 --> 00:36:49,275
I don't know why.
708
00:36:49,580 --> 00:36:52,075
And after the séance, was anyone upset?
709
00:36:57,311 --> 00:36:58,446
You go first.
710
00:36:58,470 --> 00:37:00,727
So, Georges doesn't live there anymore.
711
00:37:00,751 --> 00:37:03,727
In fact, we don't know
where he is staying.
712
00:37:03,751 --> 00:37:05,247
No change of address.
713
00:37:05,271 --> 00:37:07,607
He was fired for assaulting two students
714
00:37:07,631 --> 00:37:10,807
for ridiculing his crazy mother
and family.
715
00:37:10,831 --> 00:37:13,087
They quieted the whole thing down.
716
00:37:13,111 --> 00:37:15,727
Some kind of settlement,
Genevieve told me.
717
00:37:15,751 --> 00:37:18,087
Their last name still has
some pull around here.
718
00:37:18,111 --> 00:37:19,607
Recognize this?
719
00:37:19,631 --> 00:37:20,807
What is this?
720
00:37:20,831 --> 00:37:22,607
This is an NFT.
721
00:37:22,631 --> 00:37:24,127
Non-fungible token.
722
00:37:24,151 --> 00:37:27,247
Digital art bought and sold
using cryptocurrency.
723
00:37:27,271 --> 00:37:28,447
Virtual art.
724
00:37:28,471 --> 00:37:30,287
You mean art that isn't real?
725
00:37:30,311 --> 00:37:31,727
They're unique is the point.
726
00:37:31,751 --> 00:37:33,927
Could be anything from a cartoon,
727
00:37:33,951 --> 00:37:35,887
a logo, a meme, a tweet,
728
00:37:35,911 --> 00:37:39,447
but you buy, digitally,
the one and only version of it.
729
00:37:39,471 --> 00:37:40,687
Where did you get it?
730
00:37:40,711 --> 00:37:42,247
Great question.
731
00:37:42,271 --> 00:37:44,567
Among Yanice's financials,
I noticed this purchase
732
00:37:44,591 --> 00:37:47,247
in cryptocurrencies two days
before Pascal's death,
733
00:37:47,271 --> 00:37:49,167
and I got curious.
734
00:37:49,191 --> 00:37:51,167
You know me. I looked it up online.
735
00:37:51,191 --> 00:37:53,087
$5,000 worth in crypto.
736
00:37:53,111 --> 00:37:55,647
Worth a fortune after his recent death.
737
00:37:55,671 --> 00:37:57,447
But Yanice has an alibi.
738
00:37:57,471 --> 00:37:59,407
Georges also, provided by Denise.
739
00:37:59,431 --> 00:38:02,847
So there might be more NFTs
in his computer?
740
00:38:02,871 --> 00:38:04,687
The family curse,
741
00:38:04,711 --> 00:38:06,567
probably made by Pascal.
742
00:38:06,591 --> 00:38:08,847
People go crazy for that stuff.
743
00:38:08,871 --> 00:38:10,487
How crazy?
744
00:38:10,511 --> 00:38:15,087
From thousands to $70 million
just for one NFT.
745
00:38:15,111 --> 00:38:16,167
- What?
- What?
746
00:38:16,191 --> 00:38:17,847
That kind of crazy.
747
00:38:17,871 --> 00:38:20,087
I believe you have what you need
for a search warrant.
748
00:38:20,111 --> 00:38:22,247
- Lieutenant.
- Boss.
749
00:38:22,271 --> 00:38:24,007
Good job, kids.
750
00:38:31,311 --> 00:38:33,607
Monsieur Fontaine,
before you say anything,
751
00:38:33,631 --> 00:38:37,567
we know Georges was let go from
the school on assault charges.
752
00:38:37,591 --> 00:38:41,671
And we have a search warrant.
We need to search the house.
753
00:38:43,671 --> 00:38:44,727
No sign of Georges yet.
754
00:38:44,751 --> 00:38:46,607
Units are still looking outside.
755
00:38:46,631 --> 00:38:47,767
He'll show up.
756
00:38:47,791 --> 00:38:49,780
We need to find that computer.
757
00:38:50,031 --> 00:38:51,831
Let me show you around.
758
00:38:57,071 --> 00:38:59,327
What are you doing here? Hmm?
759
00:38:59,351 --> 00:39:01,167
A certain necklace?
760
00:39:01,191 --> 00:39:02,638
Oh, Detective, really...
761
00:39:02,662 --> 00:39:05,167
Just out of the way
while we search the house.
762
00:39:05,191 --> 00:39:09,231
Absolutely, police stuff,
got it, carry on.
763
00:39:25,829 --> 00:39:27,567
No laptop.
764
00:39:27,591 --> 00:39:29,967
Is there any... storage room? Cellar?
765
00:39:29,991 --> 00:39:31,727
Anything like that?
766
00:39:31,751 --> 00:39:33,471
There is a basement.
767
00:39:35,871 --> 00:39:37,767
What a sight for sore eyes.
768
00:39:37,791 --> 00:39:41,860
Must be horrifying having to let
go of all this family history.
769
00:39:42,700 --> 00:39:44,447
It's an insurance claim, isn't it?
770
00:39:44,471 --> 00:39:47,551
You've still got that necklace
hidden away somewhere.
771
00:39:47,740 --> 00:39:49,780
This fire sale,
772
00:39:50,951 --> 00:39:52,660
it's just for show.
773
00:39:53,671 --> 00:39:55,100
Hmm?
774
00:39:59,711 --> 00:40:01,391
Very good.
775
00:40:08,191 --> 00:40:11,151
Nobody's been down here for years.
776
00:40:21,111 --> 00:40:22,911
Yes, pull.
777
00:40:25,260 --> 00:40:27,180
For years, huh?
778
00:40:28,091 --> 00:40:31,691
I swear, I had no idea.
779
00:40:41,711 --> 00:40:43,300
What the f...
780
00:40:43,911 --> 00:40:45,340
Wow.
781
00:40:48,824 --> 00:40:50,380
Watch out.
782
00:40:52,951 --> 00:40:54,727
So romantic.
783
00:40:54,751 --> 00:40:56,591
Not creepy at all.
784
00:41:01,511 --> 00:41:03,647
Wow, Cam.
785
00:41:03,671 --> 00:41:05,447
Check this out.
786
00:41:05,471 --> 00:41:06,847
Oh.
787
00:41:06,871 --> 00:41:09,911
Mother isn't quite herself today.
788
00:41:11,740 --> 00:41:13,287
Are you positive you watched a movie
789
00:41:13,311 --> 00:41:17,167
with Georges on the night
of Pascal's disappearance?
790
00:41:17,191 --> 00:41:21,567
Well, I didn't.
791
00:41:21,591 --> 00:41:23,487
But I didn't know.
792
00:41:23,511 --> 00:41:25,340
Cam.
793
00:41:27,031 --> 00:41:28,687
This is it,
794
00:41:28,711 --> 00:41:30,367
the NFTs.
795
00:41:30,391 --> 00:41:32,511
Pascal's buried treasure.
796
00:41:32,780 --> 00:41:35,847
Lea, call it in, and send out a warrant
797
00:41:35,871 --> 00:41:38,567
for Georges Fontaine's arrest.
798
00:41:38,591 --> 00:41:41,407
Please, don't hurt him.
799
00:41:41,431 --> 00:41:45,220
He is a good boy, but a troubled soul.
800
00:41:47,300 --> 00:41:49,207
Miss Fontaine, follow me, please.
801
00:42:17,071 --> 00:42:18,500
Lea?
802
00:42:19,740 --> 00:42:21,420
What did they say?
803
00:42:27,471 --> 00:42:30,260
Do you know what it takes
to strangle someone?
804
00:42:30,791 --> 00:42:33,767
It takes time,
requires effort, commitment.
805
00:42:33,791 --> 00:42:35,767
Don't come near me. No!
806
00:42:35,791 --> 00:42:39,487
I envied my brother, all that
he got... love, support, talent.
807
00:42:39,511 --> 00:42:41,207
He had everything!
808
00:42:41,231 --> 00:42:44,015
And now he was making a fortune
defiling our family history,
809
00:42:44,039 --> 00:42:45,991
staining us forever!
810
00:42:48,791 --> 00:42:51,567
Camille, breathe, breathe, breathe,
811
00:42:51,591 --> 00:42:53,767
just... just breathe, breathe, breathe.
812
00:42:53,791 --> 00:42:55,167
You're okay. I've got you.
813
00:42:55,191 --> 00:42:58,431
You're okay. You're okay. I've got you.
814
00:43:00,631 --> 00:43:02,367
Look, you've got your man.
815
00:43:02,391 --> 00:43:04,151
Again.
816
00:43:10,311 --> 00:43:11,887
I'll be outside.
817
00:43:11,911 --> 00:43:13,991
Allergic to handcuffs.
818
00:43:16,311 --> 00:43:17,887
He'll live.
819
00:43:49,860 --> 00:43:51,711
Life isn't fair,
820
00:43:52,020 --> 00:43:54,220
we don't always get what we want,
821
00:43:55,060 --> 00:43:59,500
and unfortunately, we can't
deal out our own vengeance.
822
00:44:05,201 --> 00:44:06,481
See you at the station.
823
00:44:06,506 --> 00:44:07,687
Yeah.
824
00:44:29,110 --> 00:44:31,590
I really need to change this number.
825
00:44:31,944 --> 00:44:33,235
Camille...
826
00:44:33,260 --> 00:44:36,900
there's somebody here who
would like to speak to Harry.
827
00:44:37,431 --> 00:44:38,871
What?
828
00:44:39,220 --> 00:44:41,687
Just be a good girl
and pass him the phone.
829
00:44:51,660 --> 00:44:53,967
Harry, Julien Boire.
830
00:44:54,400 --> 00:44:58,420
I'm with somebody here
who would love to say hi.
831
00:45:04,597 --> 00:45:05,853
This is Emilie.
832
00:45:05,877 --> 00:45:07,013
What's going on?
833
00:45:07,037 --> 00:45:08,477
Who is this?
834
00:45:08,820 --> 00:45:11,237
Whoever you are, please help me.
835
00:45:11,500 --> 00:45:13,117
Please help me.
836
00:45:13,500 --> 00:45:14,853
Talk to me.
56989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.