Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,897 --> 00:01:05,860
CANAL 8
2
00:01:15,911 --> 00:01:21,023
El programa de esta noche nos lleva entre
bastidores para presenciar el montaje,
3
00:01:21,124 --> 00:01:25,338
de principio a fin, de una nueva obra
en los escenarios del país.
4
00:01:26,296 --> 00:01:29,031
Asteroid City no existe.
5
00:01:29,132 --> 00:01:33,744
Es un drama imaginario
creado expresamente para esta emisión.
6
00:01:33,845 --> 00:01:35,830
Los personajes son ficticios,
7
00:01:35,931 --> 00:01:40,311
el texto, hipotético,
los hechos, una invención apócrifa.
8
00:01:40,894 --> 00:01:43,420
Pero en conjunto muestran
un relato auténtico
9
00:01:43,521 --> 00:01:47,174
de los entresijos
de una producción teatral moderna.
10
00:01:47,275 --> 00:01:50,404
La historia empieza, cómo no,
con una cinta entintada.
11
00:01:51,112 --> 00:01:55,182
Conrad Earp, dramaturgo,
originario de Upper Wyoming.
12
00:01:55,283 --> 00:01:58,144
Famoso por sus representaciones
románticas y poéticas
13
00:01:58,245 --> 00:02:00,748
de la vida al oeste de las Rocallosas.
14
00:02:05,877 --> 00:02:10,364
Sin embargo, ver a un hombre
escribir a máquina es poco ameno.
15
00:02:10,465 --> 00:02:16,036
Avancemos entonces y dejemos atrás
los solitarios meses de escribir, revisar,
16
00:02:16,137 --> 00:02:20,624
corregir, reescribir, copiar, pegar,
deambular, garabatear y beber sólo,
17
00:02:20,725 --> 00:02:25,379
y veamos a la compañía subir al escenario
para su primera lectura de guion.
18
00:02:25,480 --> 00:02:30,444
Lugar: El Teatro Tarkington,
Avenida Noroeste sur número 345.
19
00:02:33,905 --> 00:02:38,934
Se alza el telón en una parada de autobús
entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas.
20
00:02:39,035 --> 00:02:43,022
La escenografía principal:
Una cafetería con doce taburetes,
21
00:02:43,123 --> 00:02:47,378
una gasolinera con una sola bomba
y un Motel con diez habitaciones.
22
00:02:48,211 --> 00:02:51,071
Al fondo a la izquierda:
Las Montañas Tomahawk.
23
00:02:51,172 --> 00:02:53,616
Su pico más alto: 3.300 metros.
24
00:02:53,717 --> 00:02:58,037
Al fondo a la derecha: Una carretera
inacabada que se eleva seis metros
25
00:02:58,138 --> 00:03:01,207
y termina abruptamente en el aire
con una barrera.
26
00:03:01,308 --> 00:03:04,960
Al frente: Un cráter de 30 metros
de diámetro y profundidad
27
00:03:05,061 --> 00:03:08,649
rodeado por una alambrada
propiedad de la liga de béisbol infantil.
28
00:03:10,317 --> 00:03:15,823
A la distancia, un tren de carga
de 650 vagones traquetea a 8 km por hora.
29
00:03:17,198 --> 00:03:18,724
Nota para el electricista:
30
00:03:18,825 --> 00:03:23,372
La luz del sol del desierto no es cálida
ni fría, pero siempre es limpia
31
00:03:24,497 --> 00:03:27,316
y, sobre todo, implacable.
32
00:03:27,417 --> 00:03:32,071
Reparto: Augie Steenbeck,
fotógrafo de guerra, 40 y pocos.
33
00:03:32,172 --> 00:03:35,176
Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito".
34
00:03:36,092 --> 00:03:38,763
Midge Campbell, 30 y muchos,
actriz de cine.
35
00:03:39,387 --> 00:03:41,182
Su hija, Dinah, 15.
36
00:03:42,182 --> 00:03:44,208
June Douglas, maestra.
37
00:03:44,309 --> 00:03:47,002
Arriba, Montana, peón de rancho.
38
00:03:47,103 --> 00:03:49,023
Grif Gibson, general de cinco estrellas.
39
00:03:50,106 --> 00:03:53,027
Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg.
40
00:03:53,944 --> 00:03:55,863
Clifford, Ricky, Shelly.
41
00:03:56,988 --> 00:04:00,034
Stanley Zak, 65, jubilado.
42
00:04:01,368 --> 00:04:05,104
La obra transcurre en septiembre de 1955.
43
00:04:05,205 --> 00:04:08,232
Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana.
44
00:04:08,333 --> 00:04:10,734
Segundo acto, al día siguiente.
45
00:04:10,835 --> 00:04:13,214
Tercer acto, una semana después.
46
00:05:13,940 --> 00:05:15,001
OJIVA NUCLEAR DE 10 MEGATONES
47
00:05:15,025 --> 00:05:16,986
PRECAUCIÓN: NO DETONAR
SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL
48
00:05:34,628 --> 00:05:38,633
ASTEROID CITY
POBLACIÓN: 87
49
00:05:42,219 --> 00:05:44,597
CAFETERÍA
50
00:06:07,827 --> 00:06:09,948
ERROR DE CÁLCULO DE RUTA
RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE
51
00:06:13,833 --> 00:06:16,379
ESTACIÓN DE SERVICIO
52
00:06:23,301 --> 00:06:24,987
MONUMENTO REGIONAL
EL METEORITO DE LAS LLANURAS ÁRIDAS
53
00:06:25,011 --> 00:06:27,251
HIZO IMPACTO TERRESTRE EN ESTE SITIO
HACE UNOS 5.000 AÑOS
54
00:06:33,728 --> 00:06:36,065
CRÁTER
55
00:06:42,112 --> 00:06:45,199
ESCENA 1 - 3
ACTO 1
56
00:07:26,448 --> 00:07:29,827
Es una serpiente muerta, aplanada.
57
00:07:31,119 --> 00:07:33,562
Pícale la cabeza con el palo.
58
00:07:33,663 --> 00:07:36,083
Creo que se comió un ratón.
59
00:07:43,757 --> 00:07:45,801
Cinco órdenes de panqueques
y un café negro.
60
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
¿Quién quiere hacer pipí?
61
00:07:56,645 --> 00:07:58,087
- Nadie.
- Yo no.
62
00:07:58,188 --> 00:08:00,047
Nuestra velocidad media: 25 m/s.
63
00:08:00,148 --> 00:08:02,341
Bajo rendimiento por excesiva resistencia.
64
00:08:02,442 --> 00:08:03,509
Por el portaequipaje.
65
00:08:03,610 --> 00:08:05,821
Me baso en datos previos a la avería,
obvio.
66
00:08:08,114 --> 00:08:09,890
¿Qué beberán las Princesitas?
67
00:08:09,991 --> 00:08:11,684
- No somos Princesas.
- Soy vampira.
68
00:08:11,785 --> 00:08:13,352
Soy una momia egipcia
69
00:08:13,453 --> 00:08:15,104
- enterrada viva...
- Yo chupo sangre.
70
00:08:15,205 --> 00:08:17,416
- Y revivida sin cabeza.
- Yo soy un hada.
71
00:08:19,501 --> 00:08:21,504
¿Un vaso de leche de fresa?
72
00:08:24,589 --> 00:08:25,739
¿Qué fue eso?
73
00:08:25,840 --> 00:08:27,843
Otro ensayo atómico.
74
00:08:44,067 --> 00:08:48,281
He visto dos veces esta combinación
de síntomas en el modelo del 52.
75
00:08:48,989 --> 00:08:53,058
En un caso, fue un arreglo rápido
con una pieza de 75 centavos.
76
00:08:53,159 --> 00:08:56,061
El otro requirió el difícil,
costoso y demandante
77
00:08:56,162 --> 00:08:59,106
desmontaje y reensamblaje
de toda la transmisión
78
00:08:59,207 --> 00:09:01,525
y el mecanismo de lubricación,
y no sirvió.
79
00:09:01,626 --> 00:09:05,571
El motor explotó y la carrocería
se desmanteló y se vendió como chatarra.
80
00:09:05,672 --> 00:09:06,674
Ahí está.
81
00:09:14,347 --> 00:09:15,915
¿Y cuál es nuestro caso?
82
00:09:16,016 --> 00:09:17,226
Vamos a averiguarlo.
83
00:09:19,728 --> 00:09:22,231
SW-7 GRUPO 7.1
NÚM. 567 (6)
84
00:09:50,592 --> 00:09:52,660
- Fue el primer caso.
- ¿Cuánto le debo?
85
00:09:52,761 --> 00:09:54,597
Nada. Diez dólares por la grúa.
86
00:10:00,477 --> 00:10:01,646
¿Qué es eso?
87
00:10:02,771 --> 00:10:03,773
No lo sé.
88
00:10:16,493 --> 00:10:19,330
Tienen un tercer problema
que nunca habíamos visto.
89
00:10:19,955 --> 00:10:21,707
Ya basta.
90
00:10:27,087 --> 00:10:28,087
Residencia Zak.
91
00:10:28,171 --> 00:10:30,906
- Romulus, soy Augie Steenbeck.
- Buen día, Sr. Augie.
92
00:10:31,007 --> 00:10:32,867
- La reja está abierta.
- No estamos ahí.
93
00:10:32,968 --> 00:10:34,994
- ¿No?
- ¿Puedo hablar con el Sr. Zak?
94
00:10:35,095 --> 00:10:36,097
Sí, Sr. Augie.
95
00:10:52,529 --> 00:10:54,013
- ¿No están aquí?
- No.
96
00:10:54,114 --> 00:10:55,931
El auto explotó. Ven por las niñas.
97
00:10:56,032 --> 00:10:57,808
¿El auto explotó?
98
00:10:57,909 --> 00:11:00,936
Explotaron piezas del auto, sí.
Ven por las niñas.
99
00:11:01,037 --> 00:11:03,230
No soy el chofer. Soy el abuelo.
100
00:11:03,331 --> 00:11:04,482
¿Dónde estás?
101
00:11:04,583 --> 00:11:07,193
En Asteroid City.
Carretera rural 6, milla 75.
102
00:11:07,294 --> 00:11:09,278
Ven por las niñas.
Yo me quedo con Woodrow.
103
00:11:09,379 --> 00:11:12,133
- ¿A qué te refieres?
- A lo de Woodrow. Llegamos.
104
00:11:13,383 --> 00:11:16,012
BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS
Y CADETES ESPACIALES
105
00:11:19,806 --> 00:11:21,017
- ¿Hola?
- ¿Cómo lo tomaron?
106
00:11:25,979 --> 00:11:27,171
De ningún modo.
107
00:11:27,272 --> 00:11:28,339
- ¿No?
- No.
108
00:11:28,440 --> 00:11:29,440
- ¡No!
- Sí.
109
00:11:29,524 --> 00:11:31,550
- No se lo has dicho.
- Aún no.
110
00:11:31,651 --> 00:11:33,362
- Lo prometiste.
- Lo sé.
111
00:11:35,530 --> 00:11:36,782
Nunca es oportuno.
112
00:11:38,074 --> 00:11:41,746
Siempre es inoportuno.
113
00:11:51,504 --> 00:11:52,506
¿Estás bien?
114
00:11:53,465 --> 00:11:54,467
No.
115
00:11:59,012 --> 00:12:00,348
Nunca te caí bien, ¿verdad?
116
00:12:01,473 --> 00:12:03,999
Nunca te quise.
117
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Pensabas que no era
118
00:12:05,185 --> 00:12:07,146
- bueno para ella.
- Sí. Dijimos lo mismo.
119
00:12:10,232 --> 00:12:11,382
Prepara el Cadillac.
120
00:12:11,483 --> 00:12:12,603
- Bien.
- Díselo a los niños.
121
00:12:12,651 --> 00:12:14,487
- Lo haré.
- Estaré ahí cuando llegue.
122
00:12:28,333 --> 00:12:29,859
Ese auto está acabado.
123
00:12:29,960 --> 00:12:32,027
Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos.
124
00:12:32,128 --> 00:12:33,571
Pandora, en los laterales.
125
00:12:33,672 --> 00:12:36,615
Casiopea, en las ranuras
entre los asientos. Lleven todo.
126
00:12:36,716 --> 00:12:38,970
- ¿Qué opinas, Woodrow?
- Es algo triste.
127
00:13:04,661 --> 00:13:07,123
ACTO 1
ESCENA 4 - 5
128
00:13:30,812 --> 00:13:32,004
DEPÓSITO DE AUTOBUSES
129
00:13:32,105 --> 00:13:34,692
BARRANCO RESECO - LLANURAS ÁRIDAS
130
00:13:36,860 --> 00:13:38,654
¡Descanso! 13 minutos.
131
00:13:42,449 --> 00:13:43,449
¡Conteo!
132
00:13:43,533 --> 00:13:44,533
- Uno.
- Dos.
133
00:13:44,618 --> 00:13:45,618
- Tres.
- Cuatro.
134
00:13:45,702 --> 00:13:46,702
- Cinco.
- Seis.
135
00:13:46,786 --> 00:13:47,786
- Siete.
- Ocho.
136
00:13:47,871 --> 00:13:48,871
- Nueve.
- Diez.
137
00:13:48,955 --> 00:13:51,315
Todos presentes.
Recemos por el viaje. ¿Billy?
138
00:13:51,416 --> 00:13:54,276
Padre Celestial,
gracias por un gran viaje.
139
00:13:54,377 --> 00:13:56,362
Comí palomitas,
me gané un silbato de perro
140
00:13:56,463 --> 00:13:58,405
y un mapa miniatura de las 13 Colonias.
141
00:13:58,506 --> 00:14:00,991
Vimos a un tráiler atropellar a un coyote
142
00:14:01,092 --> 00:14:03,577
y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más?
143
00:14:03,678 --> 00:14:05,788
Paramos dos veces, Bernice no se aguanta.
144
00:14:05,889 --> 00:14:06,956
- Sí aguanto.
- Amén.
145
00:14:07,057 --> 00:14:08,207
- Amén.
- Amén.
146
00:14:08,308 --> 00:14:09,977
A comer. Vamos, fila india.
147
00:14:12,812 --> 00:14:14,398
Madre mía, qué calor.
148
00:14:15,565 --> 00:14:17,258
Es el desierto. ¿Qué esperabas?
149
00:14:17,359 --> 00:14:19,135
No sé si esperaba una cosa u otra,
150
00:14:19,236 --> 00:14:21,053
pero me marchito como petunia cortada.
151
00:14:21,154 --> 00:14:22,805
- Los humanos no se marchitan.
- ¿No?
152
00:14:22,906 --> 00:14:26,058
No, el marchitamiento es cuando
un pétalo, hoja o...
153
00:14:26,159 --> 00:14:27,203
¿Me retas?
154
00:14:27,869 --> 00:14:29,019
¿Te reto a qué?
155
00:14:29,120 --> 00:14:31,147
A comer este chile. Es un experimento.
156
00:14:31,248 --> 00:14:32,416
No, no lo hagas.
157
00:14:36,169 --> 00:14:37,169
Chile.
158
00:14:37,254 --> 00:14:39,155
¡Carambolas! Es Midge Campbell.
159
00:14:39,256 --> 00:14:41,968
- ¿Dónde? ¿Quién?
- Justo detrás de ti. No mires.
160
00:14:43,051 --> 00:14:44,743
Ese debe ser su guardaespaldas.
161
00:14:44,844 --> 00:14:46,871
El señor Cho, ¿no? ¡Hola!
162
00:14:46,972 --> 00:14:49,540
Están en la cabaña siete.
Bueno, tienda siete.
163
00:14:49,641 --> 00:14:51,417
Tome la llave, pero no hay puerta.
164
00:14:51,518 --> 00:14:53,127
Sólo una tela. De lona.
165
00:14:53,228 --> 00:14:54,628
- ¿Tienda?
- Lo sé.
166
00:14:54,729 --> 00:14:56,964
Mejoré el sistema eléctrico el martes.
167
00:14:57,065 --> 00:15:00,259
Más iluminación, energía para la máquina
de hielo y un matainsectos.
168
00:15:00,360 --> 00:15:03,888
Por desgracia, hubo un error
y la cabaña siete se incendió.
169
00:15:03,989 --> 00:15:05,890
- Ahora es una tienda.
- No queremos eso.
170
00:15:05,991 --> 00:15:07,224
Claro, lo entiendo.
171
00:15:07,325 --> 00:15:09,768
Si me permite, le parecerá muy acogedora.
172
00:15:09,869 --> 00:15:12,146
¿El joven tiene algún problema?
173
00:15:12,247 --> 00:15:14,857
- Tiene sed.
- Claro, lo entiendo.
174
00:15:14,958 --> 00:15:17,712
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?
175
00:15:19,212 --> 00:15:20,506
Disculpe, señor.
176
00:15:21,047 --> 00:15:23,199
Este cacharro se tragó mi moneda.
177
00:15:23,300 --> 00:15:24,468
Le pido disculpas.
178
00:15:34,769 --> 00:15:37,815
CIENCIA MILITAR
179
00:15:39,316 --> 00:15:42,403
Se preguntarán por qué
no hicimos la maleta de su madre.
180
00:15:44,195 --> 00:15:46,616
Es porque no nos acompañará en este viaje.
181
00:15:47,824 --> 00:15:48,826
No puede venir.
182
00:15:50,201 --> 00:15:51,245
Se puso muy enferma.
183
00:15:52,913 --> 00:15:55,147
Y, para no andar con rodeos,
tras las cirugías,
184
00:15:55,248 --> 00:16:00,027
tratamientos e intervenciones,
tras dos años de lucha y sufrimiento,
185
00:16:00,128 --> 00:16:01,631
sucumbió a sus enfermedades.
186
00:16:03,173 --> 00:16:06,242
Lo siento.
No supe cómo decírselo entonces.
187
00:16:06,343 --> 00:16:08,494
Y no se me ocurrió cómo contárselo luego.
188
00:16:08,595 --> 00:16:09,722
No sabía qué hacer.
189
00:16:10,222 --> 00:16:11,891
Nunca era oportuno.
190
00:16:14,059 --> 00:16:16,354
¿Dices que mamá murió hace tres semanas?
191
00:16:19,064 --> 00:16:20,066
Sí.
192
00:16:20,941 --> 00:16:22,568
¿Cuándo va a volver?
193
00:16:23,860 --> 00:16:25,154
No va a volver.
194
00:16:26,488 --> 00:16:27,823
Digamos que está en el cielo.
195
00:16:28,907 --> 00:16:31,410
Para mí no existe,
pero ustedes son episcopalianos.
196
00:16:33,370 --> 00:16:34,413
Vengan, un abrazo.
197
00:16:41,169 --> 00:16:43,047
Ya está. Vuelvan a sentarse.
198
00:16:50,262 --> 00:16:52,890
¿Tú ya lo sabías, Woodrow?
199
00:16:55,600 --> 00:16:56,602
Creo que sí.
200
00:16:58,353 --> 00:16:59,605
Llevaba mucho tiempo ausente.
201
00:17:02,649 --> 00:17:03,651
Sí.
202
00:17:04,859 --> 00:17:05,861
Todo estará bien.
203
00:17:06,736 --> 00:17:08,053
Su abuelo viene para aquí.
204
00:17:08,154 --> 00:17:10,138
Vamos a vivir con él por un tiempo
205
00:17:10,239 --> 00:17:12,785
que aún está por determinarse.
206
00:17:13,910 --> 00:17:15,705
¿Ella está ahí dentro?
207
00:17:20,166 --> 00:17:21,168
Sí.
208
00:17:21,918 --> 00:17:23,045
Está en el Tupperware.
209
00:17:25,881 --> 00:17:26,883
Incinerada.
210
00:17:32,178 --> 00:17:34,098
¿Ahora somos huérfanos?
211
00:17:37,684 --> 00:17:40,146
¿Ahora somos huérfanos?
212
00:17:41,438 --> 00:17:44,150
No, porque yo sigo vivo.
213
00:17:48,111 --> 00:17:51,115
Al morir mi padre, mi madre me dijo:
"Está en las estrellas".
214
00:17:51,698 --> 00:17:54,767
Le dije:
"La estrella más cercana, aparte de esa,
215
00:17:54,868 --> 00:17:56,352
está a cuatro años luz y medio
216
00:17:56,453 --> 00:17:59,165
y la temperatura en su superficie
supera los 5.000 ºC.
217
00:18:00,290 --> 00:18:02,835
No está en las estrellas.
Está bajo tierra".
218
00:18:03,919 --> 00:18:05,296
Creyó que me consolaba.
219
00:18:05,837 --> 00:18:07,173
Era atea.
220
00:18:07,839 --> 00:18:10,199
Dijo otra cosa que era incorrecta:
221
00:18:10,300 --> 00:18:11,677
"El tiempo lo cura todo".
222
00:18:12,135 --> 00:18:13,137
No.
223
00:18:13,720 --> 00:18:15,264
Quizá pueda ser una tirita.
224
00:18:16,056 --> 00:18:18,707
Aunque su idea
del tiempo está distorsionada.
225
00:18:18,808 --> 00:18:22,730
Creo que nadie, salvo Woodrow,
entiende qué significan 15 minutos.
226
00:18:23,188 --> 00:18:26,234
Quince minutos son 6.200 horas.
227
00:18:29,486 --> 00:18:30,488
Exacto.
228
00:18:31,988 --> 00:18:32,990
No es culpa de ustedes.
229
00:18:40,205 --> 00:18:43,459
Si ahora mismo pudieran comer
lo que quisieran, ¿qué elegirían?
230
00:18:47,546 --> 00:18:49,697
El personaje de Augie Steenbeck
231
00:18:49,798 --> 00:18:52,783
en nuestro relato imaginario
habría de estar
232
00:18:52,884 --> 00:18:56,871
célebre e indeleblemente ligado
al actor que creó el papel.
233
00:18:56,972 --> 00:19:01,876
Un excarpintero descubierto en un rol de
reparto por el director, Schubert Green.
234
00:19:01,977 --> 00:19:05,796
Ya despaché la correspondencia, Analisse.
Tráeme el coctel y la pastilla.
235
00:19:05,897 --> 00:19:07,465
- Recuerde, llegó...
- No.
236
00:19:07,566 --> 00:19:10,009
- El caballero que envió el Sr. Green.
- Que se vaya.
237
00:19:10,110 --> 00:19:12,386
Alójalo en el Patrón Salado
o en la Posada del Faro
238
00:19:12,487 --> 00:19:14,889
y dile que vuelva mañana,
pero no antes de las 11.
239
00:19:14,990 --> 00:19:16,932
Aquel primer encuentro
240
00:19:17,033 --> 00:19:20,436
entre autor y actor es ahora,
en nuestro imaginativo relato,
241
00:19:20,537 --> 00:19:22,938
motivo de tradiciones
y leyendas teatrales.
242
00:19:23,039 --> 00:19:26,025
Escena: Final del otoño,
final de la tarde,
243
00:19:26,126 --> 00:19:29,028
un pueblo costero
fuera de la gran metrópolis.
244
00:19:29,129 --> 00:19:30,362
Otra vez no.
245
00:19:30,463 --> 00:19:31,739
Disculpe, lo siento.
246
00:19:31,840 --> 00:19:34,450
¿La Srta. Watson no le informó?
Estoy indispuesto.
247
00:19:34,551 --> 00:19:36,429
Ya sé, pero el helado se habría derretido.
248
00:19:43,768 --> 00:19:45,628
- ¿Qué es esto?
- El que le gusta.
249
00:19:45,729 --> 00:19:48,255
Delicia de grosella de la Cuchara Helada.
East Rotterdam.
250
00:19:48,356 --> 00:19:50,758
Lo envolví en aserrín,
papel y cáscaras de cacahuate.
251
00:19:50,859 --> 00:19:53,427
No debería malgastar dinero
en un viejo loco como yo.
252
00:19:53,528 --> 00:19:55,012
Me dieron $10 para el autobús,
253
00:19:55,113 --> 00:19:57,825
compré media caja, pedí aventón
y me quedé el cambio.
254
00:20:03,830 --> 00:20:05,166
Fresco y delicioso.
255
00:20:07,250 --> 00:20:08,776
¿Cuánto lleva en el servicio?
256
00:20:08,877 --> 00:20:11,028
¿Qué servicio? No sé de qué habla.
257
00:20:11,129 --> 00:20:13,155
Si no me informaron mal a propósito,
258
00:20:13,256 --> 00:20:16,742
esos galones indican la categoría
de cabo segundo superior.
259
00:20:16,843 --> 00:20:19,912
No. Soy el soldado tres
en El blues del corneta solitario.
260
00:20:20,013 --> 00:20:21,914
- Lo era. Hoy, última función.
- Ya veo.
261
00:20:22,015 --> 00:20:23,624
Propiedad del área de vestuario.
262
00:20:23,725 --> 00:20:24,727
Ya no.
263
00:20:27,562 --> 00:20:28,689
¿Y cómo estuvo?
264
00:20:30,190 --> 00:20:31,799
¿La obra? Un asco.
265
00:20:31,900 --> 00:20:33,217
¿Le importa si abro un poco?
266
00:20:33,318 --> 00:20:35,177
En absoluto. Bochornoso, ¿no?
267
00:20:35,278 --> 00:20:37,429
Hasta las margaritas y los botones...
268
00:20:37,530 --> 00:20:38,699
Esa ventana se atasca.
269
00:20:39,032 --> 00:20:40,076
Esa ventana se atasca.
270
00:20:45,455 --> 00:20:46,707
Rompió mi ventana.
271
00:20:52,295 --> 00:20:54,465
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?
272
00:20:56,800 --> 00:20:58,909
A decir verdad, ni yo mismo lo sé.
273
00:20:59,010 --> 00:21:02,246
No lo tenía previsto así,
surgió de él mientras yo escribía.
274
00:21:02,347 --> 00:21:04,100
¿Demasiado extraordinario?
275
00:21:04,766 --> 00:21:06,876
Lo interpreté así: Buscaba explicar
276
00:21:06,977 --> 00:21:08,729
por qué el corazón le latía rápido.
277
00:21:11,064 --> 00:21:12,840
Qué visión tan interesante.
278
00:21:12,941 --> 00:21:13,985
Me encanta la idea.
279
00:21:15,193 --> 00:21:17,613
Quizá debería decirlo. Es una gran línea.
280
00:21:20,782 --> 00:21:23,077
No, supongo que no. No es necesario.
281
00:21:47,684 --> 00:21:49,460
Es un hecho. No estamos sólos.
282
00:21:49,561 --> 00:21:51,086
El alien robó el asteroide.
283
00:21:51,187 --> 00:21:53,214
Creían que era una esquirla desprendida
284
00:21:53,315 --> 00:21:56,383
de una luna menor
del hipotético planeta Magnavox 27,
285
00:21:56,484 --> 00:21:58,636
considerado ahora un cometoide enano.
286
00:21:58,737 --> 00:22:00,156
Según la enciclopedia.
287
00:22:01,197 --> 00:22:02,848
Claro, le habría dicho algo.
288
00:22:02,949 --> 00:22:04,934
Sin duda. Me refiero a tu madre.
289
00:22:05,035 --> 00:22:07,102
Lo habría hecho contarnos
los secretos del Universo
290
00:22:07,203 --> 00:22:09,271
o le habría gritado o hecho reír.
291
00:22:09,372 --> 00:22:10,875
Habría tenido una hipótesis.
292
00:22:12,042 --> 00:22:13,419
Me recuerdas a ella más que nunca.
293
00:22:14,169 --> 00:22:15,254
No era tímida.
294
00:22:15,879 --> 00:22:16,881
Lo superarás.
295
00:22:18,089 --> 00:22:21,010
Creo que tus hermanas también
podrían ser alienígenas.
296
00:22:25,096 --> 00:22:27,391
Cuando conocí a tu madre,
ella tenía 19 años.
297
00:22:27,807 --> 00:22:29,834
Fumaba un cigarrillo, leía una novela
298
00:22:29,935 --> 00:22:32,461
se bañaba en traje de baño
en una escalera oxidada
299
00:22:32,562 --> 00:22:34,857
un piso y medio por debajo de mi cámara.
300
00:22:35,482 --> 00:22:38,342
A veces... A veces aún pienso...
301
00:22:38,443 --> 00:22:42,406
aún la oigo aquí,
respirando en la oscuridad.
302
00:22:47,160 --> 00:22:48,329
Quién sabe, Woodrow.
303
00:22:49,704 --> 00:22:51,123
Quizá sí esté en las estrellas.
304
00:23:04,928 --> 00:23:05,930
Eres perfecto.
305
00:23:33,623 --> 00:23:35,042
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
306
00:23:50,098 --> 00:23:52,810
ACTO 1
ESCENAS 6 - 10
307
00:23:56,062 --> 00:24:03,029
MALTEADAS
308
00:24:08,909 --> 00:24:09,952
¡Espera, compadre!
309
00:24:13,788 --> 00:24:15,041
¡IPues vaya!
310
00:24:19,794 --> 00:24:23,257
- ¿Cuándo pasa el siguiente?
- El domingo en la mañana. Creo.
311
00:24:35,560 --> 00:24:36,562
Bébete el jugo.
312
00:24:45,654 --> 00:24:46,781
Me tomó una foto.
313
00:24:49,950 --> 00:24:50,952
¿Por qué?
314
00:24:52,244 --> 00:24:53,412
Soy fotógrafo.
315
00:24:54,412 --> 00:24:55,729
No me pidió permiso.
316
00:24:55,830 --> 00:24:57,124
Nunca pido permiso.
317
00:24:57,540 --> 00:24:58,542
¿Por qué no?
318
00:24:59,167 --> 00:25:01,963
Porque trabajo en trincheras
y campos de batalla.
319
00:25:02,629 --> 00:25:03,631
¿En serio?
320
00:25:06,424 --> 00:25:07,950
¿Es fotógrafo de guerra?
321
00:25:08,051 --> 00:25:09,053
Principalmente.
322
00:25:09,636 --> 00:25:11,704
A veces cubro eventos deportivos.
323
00:25:11,805 --> 00:25:13,307
Me llamo Augie Steenbeck.
324
00:25:18,603 --> 00:25:19,772
¿Qué hará con ella?
325
00:25:20,480 --> 00:25:21,482
La foto.
326
00:25:22,315 --> 00:25:26,051
Si sale bien, supongo
que intentaré venderla a una revista,
327
00:25:26,152 --> 00:25:27,636
ahora que lo dice.
328
00:25:27,737 --> 00:25:29,991
"Midge Campbell comiéndose un waffle".
329
00:25:33,243 --> 00:25:35,580
Antes hágame una copia. Para aprobarla.
330
00:25:39,833 --> 00:25:40,835
Ella es Dinah.
331
00:25:41,960 --> 00:25:43,754
- Él es Woodrow.
- Una pregunta.
332
00:25:44,796 --> 00:25:46,697
¿Le han disparado? ¿Con balas?
333
00:25:46,798 --> 00:25:48,092
¿Que si me han...?
334
00:25:49,426 --> 00:25:50,428
Una o dos veces.
335
00:25:50,719 --> 00:25:51,719
Un rasguño.
336
00:25:51,803 --> 00:25:54,223
Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale.
337
00:26:02,772 --> 00:26:04,483
Aún no dije que lo perdono.
338
00:26:09,362 --> 00:26:12,723
CEREMONIA DE APERTURA
CON ENTREGA DE PREMIOS
339
00:26:12,824 --> 00:26:14,160
ORADOR PRINCIPAL
GRAL. GIBSON
340
00:26:18,288 --> 00:26:20,481
Bienvenidos,
desde la División de Investigación
341
00:26:20,582 --> 00:26:24,443
y Experimentación Científico-Militar
de EUA y la Fundación Larkings.
342
00:26:24,544 --> 00:26:25,544
Los saludamos.
343
00:26:25,629 --> 00:26:26,672
DÍA ASTEROIDE 1955
344
00:26:33,970 --> 00:26:35,348
JÓVENES ASTRÓNOMOS
PREMIADOS
345
00:26:36,139 --> 00:26:41,168
Cada año celebramos el Día del Asteroide,
pues el 23 de septiembre de 3007 a. C.
346
00:26:41,269 --> 00:26:44,130
El meteorito de Llanuras Áridas
hizo impacto.
347
00:26:44,231 --> 00:26:45,271
MINERAL ESPACIAL METEÓRICO
348
00:26:45,315 --> 00:26:47,633
Estos tres días de celebración incluyen
349
00:26:47,734 --> 00:26:52,096
una visita al observatorio remodelado
con la Dra. Hickenlooper y su equipo,
350
00:26:52,197 --> 00:26:56,308
una cena campestre de chile
y salchichas de Frankfurt con pirotecnia.
351
00:26:56,409 --> 00:26:57,409
FUEGOS ARTIFICIALES
352
00:26:57,494 --> 00:27:02,022
La observación de los Puntos Astronómicos
en su apogeo hoy antes de medianoche
353
00:27:02,123 --> 00:27:05,776
y, por último, la concesión
de la Beca Hickenlooper anual
354
00:27:05,877 --> 00:27:07,838
después del banquete del lunes.
355
00:27:08,505 --> 00:27:10,823
Empezaré con las medallas conmemorativas,
356
00:27:10,924 --> 00:27:12,908
pero antes daré mi discurso,
357
00:27:13,009 --> 00:27:16,013
que también recibirán
en un pliego como recuerdo.
358
00:27:25,272 --> 00:27:26,274
Capítulo uno.
359
00:27:26,731 --> 00:27:28,424
A diario caminaba 30 km a la escuela,
360
00:27:28,525 --> 00:27:30,885
ordeñaba, desplumaba,
me escapaba, atrapaba luciérnagas,
361
00:27:30,986 --> 00:27:33,220
nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba
362
00:27:33,321 --> 00:27:34,930
y me azotaban dos veces por semana.
363
00:27:35,031 --> 00:27:36,033
Así era la vida.
364
00:27:38,868 --> 00:27:39,868
Capítulo dos.
365
00:27:39,953 --> 00:27:43,105
Mi padre fue a pelear en la guerra
para acabar con las guerras. No fue así.
366
00:27:43,206 --> 00:27:45,816
Sus restos volvieron
en un ataúd con una bandera.
367
00:27:45,917 --> 00:27:47,003
Fin del capítulo dos.
368
00:27:47,919 --> 00:27:52,239
Después, fui a la academia de oficiales
y 20 años pasaron en un suspiro.
369
00:27:52,340 --> 00:27:54,677
Una esposa, un hijo, una hija, un caniche.
370
00:27:55,468 --> 00:27:56,468
Capítulo tres.
371
00:27:56,553 --> 00:28:00,039
Otra guerra.
Brazos y piernas volaban como palomitas.
372
00:28:00,140 --> 00:28:02,792
Ojos desorbitados,
figurada y literalmente.
373
00:28:02,893 --> 00:28:06,003
Los hombres hacían shows
vestidos de mujer con falda hawaiana.
374
00:28:06,104 --> 00:28:07,106
Así era la vida.
375
00:28:07,898 --> 00:28:10,466
Mientras tanto,
la historia de otra persona.
376
00:28:10,567 --> 00:28:13,093
Un hombre piensa un número,
lo divide por un billón,
377
00:28:13,194 --> 00:28:15,346
por la raíz cuadrada
de la circunferencia terrestre,
378
00:28:15,447 --> 00:28:18,849
por la velocidad de un átomo dividido,
y ¡voilà! Progreso.
379
00:28:18,950 --> 00:28:20,810
No soy científico. Ustedes sí.
380
00:28:20,911 --> 00:28:22,038
Fin del capítulo tres.
381
00:28:22,829 --> 00:28:26,982
Jóvenes astrónomos y cadetes,
contemplamos, paralizados,
382
00:28:27,083 --> 00:28:31,028
cómo se adentran en territorios ignotos
del cerebro y el espíritu.
383
00:28:31,129 --> 00:28:34,406
Si querían llevar
una vida tranquila y placentera,
384
00:28:34,507 --> 00:28:36,093
nacieron en mal momento.
385
00:28:37,969 --> 00:28:38,971
Este es mi discurso.
386
00:28:42,891 --> 00:28:44,393
POR UNA AMÉRICA PODEROSA
387
00:28:48,271 --> 00:28:50,923
Tomen nota: Cada uno es responsable
de su seguridad.
388
00:28:51,024 --> 00:28:53,819
Tengan precaución en las demostraciones.
389
00:28:55,445 --> 00:28:58,824
A Ricky Cho, por su trabajo
en la inducción aeronáutica,
390
00:28:59,115 --> 00:29:01,392
la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante".
391
00:29:01,493 --> 00:29:05,164
A Clifford Kellogg, por su estudio
de la desintegración de partículas,
392
00:29:06,748 --> 00:29:08,482
la Insignia del Triunfo "Agujero Negro".
393
00:29:08,583 --> 00:29:09,583
A Dinah Campbell...
394
00:29:09,668 --> 00:29:12,194
Se alimenta de radiación cósmica,
no luz solar.
395
00:29:12,295 --> 00:29:15,049
Por su trabajo
sobre aceleración botánica...
396
00:29:16,174 --> 00:29:18,534
Por desgracia, intoxica los vegetales.
397
00:29:18,635 --> 00:29:20,221
La Banda del Honor "Gigante Roja".
398
00:29:21,388 --> 00:29:24,331
A Shelly Borden, por su trabajo
sobre creación mineral...
399
00:29:24,432 --> 00:29:26,459
Sinteticé un elemento extraterrestre.
400
00:29:26,560 --> 00:29:29,003
Se agregará a la tabla periódica.
401
00:29:29,104 --> 00:29:30,856
La Corona de Laurel "Nebulosa Lejana".
402
00:29:31,898 --> 00:29:33,234
A Woodrow Steenbeck,
403
00:29:35,193 --> 00:29:37,989
por la proyección astronómica
de imágenes...
404
00:29:43,201 --> 00:29:47,146
Podría tener usos en el desarrollo
de la publicidad interestelar.
405
00:29:47,247 --> 00:29:49,083
La Medalla al Mérito "Enana Blanca".
406
00:29:54,796 --> 00:29:56,113
La visita termina aquí.
407
00:29:56,214 --> 00:29:57,364
Gracias por su atención
408
00:29:57,465 --> 00:30:00,553
y a la Fundación Larkings
por su generosa financiación.
409
00:30:07,350 --> 00:30:09,960
- ¿Qué indican esos impulsos?
- ¿Qué?
410
00:30:10,061 --> 00:30:11,581
¿Los tonos y las luces? No lo sabemos.
411
00:30:11,605 --> 00:30:14,131
Emisiones de radio indescifrables
del espacio.
412
00:30:14,232 --> 00:30:16,425
- Quizá una pista falsa.
- ¿Alguna vez cambian?
413
00:30:16,526 --> 00:30:17,695
No que yo sepa.
414
00:30:18,361 --> 00:30:20,846
- Quizá sea una fecha.
- ¿Es una fecha?
415
00:30:20,947 --> 00:30:22,216
- Del calendario galáctico.
- Tal vez.
416
00:30:22,240 --> 00:30:24,558
Mary, creemos que es una fecha
del calendario galáctico.
417
00:30:24,659 --> 00:30:26,287
- ¿Qué? ¡Vaya!
- ¿Siempre es hoy?
418
00:30:30,624 --> 00:30:33,252
ACTO 1
ESCENAS 10 - 12
419
00:30:38,840 --> 00:30:41,200
Gracias por la cátsup y la mostaza.
420
00:30:41,301 --> 00:30:43,619
Gracias por los condimentos
y las cebollas,
421
00:30:43,720 --> 00:30:44,720
por los pepinillos...
422
00:30:44,804 --> 00:30:45,955
- y...
- ¡Conteo!
423
00:30:46,056 --> 00:30:47,081
- Uno.
- Dos.
424
00:30:47,182 --> 00:30:48,249
- Tres.
- Cuatro.
425
00:30:48,350 --> 00:30:49,435
- Cinco.
- Seis.
426
00:30:50,101 --> 00:30:51,293
- ¿Dwight? ¿Y Dwight?
- Ocho.
427
00:30:51,394 --> 00:30:54,004
- Hay menos de 0.0000% de posibilidades...
- ¿Dwight?
428
00:30:54,105 --> 00:30:55,381
De vida extraterrestre
429
00:30:55,482 --> 00:30:56,482
en todo el Universo.
430
00:30:56,566 --> 00:30:57,758
Hecho científico.
431
00:30:57,859 --> 00:31:00,803
- Excepto bichos espaciales.
- Discrepo rotundamente.
432
00:31:00,904 --> 00:31:02,721
Yo también. No es un hecho científico.
433
00:31:02,822 --> 00:31:04,807
- Ni siquiera hay datos.
- Pepinillos.
434
00:31:04,908 --> 00:31:05,968
- ¿Qué tal el chile?
- Bien.
435
00:31:05,992 --> 00:31:07,136
- Gracias.
- Con salsa picante.
436
00:31:07,160 --> 00:31:08,352
Considere las constantes.
437
00:31:08,453 --> 00:31:10,146
Espacio y tiempo incalculables.
438
00:31:10,247 --> 00:31:12,481
La probabilidad incrementa
por el infinito.
439
00:31:12,582 --> 00:31:14,525
- ¿De dónde sacó eso?
- De la máquina coctelera.
440
00:31:14,626 --> 00:31:16,546
- ¿Dónde está?
- ¿Máquina coctelera?
441
00:31:17,837 --> 00:31:20,007
¿Puede ver algo con eso en la cara?
442
00:31:22,926 --> 00:31:25,661
Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso?
443
00:31:25,762 --> 00:31:26,912
- Nada.
- ¿Quién la golpeó?
444
00:31:27,013 --> 00:31:28,015
Nadie.
445
00:31:28,723 --> 00:31:30,977
Es maquillaje,
para meterme en el personaje.
446
00:31:32,269 --> 00:31:34,420
¿Cómo se hace el moretón? En su historia.
447
00:31:34,521 --> 00:31:36,172
En la historia no está.
448
00:31:36,273 --> 00:31:37,631
Sólo en su interior.
449
00:31:37,732 --> 00:31:39,383
- Bien.
- Se supone, al menos.
450
00:31:39,484 --> 00:31:41,886
- En su interior. Ya.
- La Fundación Larkings
451
00:31:41,987 --> 00:31:43,220
- tiene los derechos.
- Sí.
452
00:31:43,321 --> 00:31:44,805
Derechos por las patentes
453
00:31:44,906 --> 00:31:46,974
o inventos derivados de cualquier trabajo,
454
00:31:47,075 --> 00:31:49,768
- sin excepción.
- Adolescentes, no. Lea la letra pequeña.
455
00:31:49,869 --> 00:31:51,455
Los proyectos son del Tío Sam.
456
00:31:53,164 --> 00:31:57,295
Lo llamo "órbita triple y regreso
sin desintegrarse en la atmósfera".
457
00:32:06,303 --> 00:32:08,139
¿Por qué te sentaste ahí sólo?
458
00:32:08,972 --> 00:32:09,974
Tú.
459
00:32:12,017 --> 00:32:13,019
¿Eres tímido?
460
00:32:13,852 --> 00:32:15,461
Soy de maduración tardía.
461
00:32:15,562 --> 00:32:17,129
Eso me dijeron mis padres.
462
00:32:17,230 --> 00:32:18,941
¿Te intimidamos?
463
00:32:19,149 --> 00:32:20,149
No.
464
00:32:20,233 --> 00:32:22,320
Test de personalidad. ¿Nombre?
465
00:32:22,694 --> 00:32:24,011
Woodrow L. Steenbeck.
466
00:32:24,112 --> 00:32:26,222
- ¿De qué es la "L"?
- Lindbergh.
467
00:32:26,323 --> 00:32:27,450
Miren a Woodrow.
468
00:32:32,162 --> 00:32:35,064
Estoy de acuerdo.
Tímido, pero no intimidado.
469
00:32:35,165 --> 00:32:36,417
Siéntate aquí, Woodrow.
470
00:32:49,638 --> 00:32:51,789
- "Cerebrito", ¿no?
- Sí, Cerebrito.
471
00:32:51,890 --> 00:32:53,415
Eso se da por hecho, ¿no?
472
00:32:53,516 --> 00:32:55,918
Se sabe que somos
excepcionalmente inteligentes.
473
00:32:56,019 --> 00:32:58,129
Es verdad. Me lo hizo mi madre.
474
00:32:58,230 --> 00:33:00,589
Debía ser gracioso,
según su sentido del humor,
475
00:33:00,690 --> 00:33:02,758
pero no es tan gracioso como antes.
476
00:33:02,859 --> 00:33:04,426
¿En serio? ¿Por qué?
477
00:33:04,527 --> 00:33:07,114
Porque entonces estaba viva
y ahora, muerta.
478
00:33:12,285 --> 00:33:13,371
¿Cómo era?
479
00:33:14,704 --> 00:33:15,957
¿Mi madre?
480
00:33:16,790 --> 00:33:18,292
Era...
481
00:33:23,838 --> 00:33:24,840
así.
482
00:33:33,682 --> 00:33:34,809
¿Cuándo la perdiste?
483
00:33:37,727 --> 00:33:39,170
Oficialmente, esta mañana,
484
00:33:39,271 --> 00:33:40,773
pero creo que ya lo sabía.
485
00:33:41,565 --> 00:33:42,567
¡Hola!
486
00:33:43,650 --> 00:33:44,800
¿Qué haces ahí arriba?
487
00:33:44,901 --> 00:33:46,487
Disfruto el aire del desierto.
488
00:33:47,487 --> 00:33:48,596
¿Me retan?
489
00:33:48,697 --> 00:33:49,697
¿Retarte a qué?
490
00:33:49,781 --> 00:33:52,451
A saltar de este bungaló.
Es un experimento.
491
00:33:53,118 --> 00:33:54,120
No.
492
00:34:00,458 --> 00:34:02,067
Me encanta la gravedad.
493
00:34:02,168 --> 00:34:04,463
Quizá sea mi ley de la física
preferida ahora.
494
00:34:07,090 --> 00:34:12,411
Los intérpretes del escenario,
una tribu de trovadores e inconformistas,
495
00:34:12,512 --> 00:34:15,456
viven una vida poco convencional,
a veces peligrosa,
496
00:34:15,557 --> 00:34:18,542
que nutre y fomenta
sus aspiraciones artísticas
497
00:34:18,643 --> 00:34:20,668
e ilustra la condición humana.
498
00:34:20,769 --> 00:34:21,769
Siguiente.
499
00:34:21,855 --> 00:34:25,841
Diez semanas más tarde, la víspera
del preestreno de Asteroid City,
500
00:34:25,942 --> 00:34:28,552
una sala de estar abordo del Apache Exprés
501
00:34:28,653 --> 00:34:30,281
hacia la costa de California.
502
00:34:31,155 --> 00:34:32,158
Está abierto.
503
00:34:35,285 --> 00:34:36,537
Schubert dice que debe volver.
504
00:34:37,704 --> 00:34:39,730
Si soy tan importante,
¿por qué no viene él?
505
00:34:39,831 --> 00:34:40,831
Estará ocupado.
506
00:34:40,916 --> 00:34:42,690
Para perseguirla. Me enviaron a mí.
507
00:34:42,791 --> 00:34:45,194
- ¿Sabe quién soy?
- Eso creo. El suplente.
508
00:34:45,295 --> 00:34:47,256
Así es. Pero deje que...
509
00:34:49,925 --> 00:34:52,159
Me dijo que, si llora, le lea esto.
510
00:34:52,260 --> 00:34:53,284
Esta no. Esta.
511
00:34:53,385 --> 00:34:55,121
Si está furiosa, que le lea esta.
512
00:34:55,222 --> 00:34:56,330
Dame las dos.
513
00:34:56,431 --> 00:34:57,832
No es lo que dijo.
514
00:34:57,933 --> 00:34:59,310
- Dijo...
- Dame las dos.
515
00:35:05,941 --> 00:35:09,093
"Dile que es una esnob
de clase baja, y sin razón.
516
00:35:09,194 --> 00:35:10,636
Si te replica, le replicas.
517
00:35:10,737 --> 00:35:13,222
Es una neurótica con complejo de Aquiles".
518
00:35:13,323 --> 00:35:14,408
Esa es la segunda.
519
00:35:17,786 --> 00:35:20,020
"Dile que usa su belleza como muleta.
520
00:35:20,121 --> 00:35:21,272
Es su mayor flaqueza.
521
00:35:21,373 --> 00:35:23,107
Tiene potencial para la grandeza
522
00:35:23,208 --> 00:35:25,795
pero tengo certeza
de que nunca la alcanzará".
523
00:35:27,212 --> 00:35:28,422
¿Algo más?
524
00:35:31,800 --> 00:35:35,035
Dijo que, si está tranquila y serena,
como, creo, parece estar,
525
00:35:35,136 --> 00:35:36,996
significa que no quiere volver
526
00:35:37,097 --> 00:35:38,247
y debo darle esto.
527
00:35:38,348 --> 00:35:40,124
- Léelo.
- No es lo que dijo.
528
00:35:40,225 --> 00:35:42,168
Dijo que es privada entre ustedes.
529
00:35:42,269 --> 00:35:43,854
Dijo que... Dijo...
530
00:35:50,777 --> 00:35:54,680
"Querida Kim: Siento haberte gritado,
llamado puta consentida sin talento
531
00:35:54,781 --> 00:35:56,765
y tirado tus lentes por la ventana.
532
00:35:56,866 --> 00:35:59,059
Dado que te considero la actriz viva
533
00:35:59,160 --> 00:36:02,104
más talentosa,
de suma inteligencia y carácter,
534
00:36:02,205 --> 00:36:05,608
estas afirmaciones y actos
no reflejan mis sentimientos.
535
00:36:05,709 --> 00:36:09,361
Seré una "rata manipuladora",
como me calificaste a mis espaldas,
536
00:36:09,462 --> 00:36:10,821
sí, tengo mis fuentes,
537
00:36:10,922 --> 00:36:12,162
pero te amo como a una hermana.
538
00:36:12,215 --> 00:36:14,033
Excepto la vez del baño
cuando nos conocimos,
539
00:36:14,134 --> 00:36:16,304
que jamás se repitió, como sabemos.
540
00:36:22,475 --> 00:36:26,086
Mi intención no era herirte
ni ofenderte de ningún modo,
541
00:36:26,187 --> 00:36:28,714
sino intentar, con mis pocas herramientas,
542
00:36:28,815 --> 00:36:31,467
hacer mi trabajo,
que es hacer que funcione.
543
00:36:31,568 --> 00:36:32,676
Perdóname.
544
00:36:32,777 --> 00:36:34,655
Estrenamos mañana contigo o sin ti.
545
00:36:35,071 --> 00:36:37,473
Sin ti, nuestra entregada compañía
546
00:36:37,574 --> 00:36:39,725
sufrirá una catástrofe y calamidad,
547
00:36:39,826 --> 00:36:42,788
al igual que un brillante y frágil genio,
Conrad Earp.
548
00:36:43,330 --> 00:36:45,981
Contigo, gozarás del triunfo
de tu carrera,
549
00:36:46,082 --> 00:36:48,442
lo cual no importa en lo más mínimo.
550
00:36:48,543 --> 00:36:51,904
Lo que importa es
cada segundo de vida en el escenario
551
00:36:52,005 --> 00:36:53,132
y nuestra amistad.
552
00:36:53,673 --> 00:36:57,576
Tu servidor, tu director
y, si me lo permites, tu ferviente mentor,
553
00:36:57,677 --> 00:36:58,679
Schubert Green".
554
00:37:06,061 --> 00:37:07,521
¿Cómo te llamas, suplente?
555
00:37:09,439 --> 00:37:12,675
Siguieron viajando de noche hasta Ohio,
556
00:37:12,776 --> 00:37:15,177
desembarcaron y volaron de regreso
557
00:37:15,278 --> 00:37:18,055
para llegar dos horas antes
de subir el telón.
558
00:37:18,156 --> 00:37:22,578
El talentoso suplente sustituyó
de inmediato al Woodrow original.
559
00:37:25,121 --> 00:37:27,273
Dudo que la plastilina de su hija
560
00:37:27,374 --> 00:37:29,775
- se parezca a algo del espacio.
- No es plastilina.
561
00:37:29,876 --> 00:37:32,319
- Perdón, lo dudo.
- Se llama Nubestocio.
562
00:37:32,420 --> 00:37:33,737
- Está excelente.
- Gracias.
563
00:37:33,838 --> 00:37:35,865
- Es obra de la máquina.
- ¿Qué sabe
564
00:37:35,966 --> 00:37:38,033
usted de Astrogeología, J. J.?
565
00:37:38,134 --> 00:37:40,202
- Lo que signifiquen.
- Sólo hago mantenimiento.
566
00:37:40,303 --> 00:37:43,456
- La tesis de Shelly se sustenta en...
- Pruebas endebles.
567
00:37:43,557 --> 00:37:44,915
- ¿Perdón?
- No es mi opinión.
568
00:37:45,016 --> 00:37:47,001
A mí me gustó la plastilina o Nubestocio.
569
00:37:47,102 --> 00:37:48,102
Lo cito a él.
570
00:37:48,186 --> 00:37:50,921
El trabajo de su hijo
pudo habernos matado hoy.
571
00:37:51,022 --> 00:37:52,214
Lo dice la familia del rayo
572
00:37:52,315 --> 00:37:54,967
- electromagnético mortal.
- Es un arma, claro que es letal.
573
00:37:55,068 --> 00:37:56,260
Así que lo reconoce.
574
00:37:56,361 --> 00:37:57,845
Y la bandera del Cerebrito.
575
00:37:57,946 --> 00:37:59,555
¿Intenta provocar la Tercera Guerra?
576
00:37:59,656 --> 00:38:01,576
El cinturón de propulsión a chorro
es inofensivo.
577
00:38:01,616 --> 00:38:03,350
Permitiría a un niño operarlo.
578
00:38:03,451 --> 00:38:05,186
Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip.
579
00:38:05,287 --> 00:38:07,456
Batió el récord de altitud en solitario.
580
00:38:08,582 --> 00:38:10,566
Son raros, ¿verdad? Sus hijos.
581
00:38:10,667 --> 00:38:12,026
Comparados con la gente normal.
582
00:38:12,127 --> 00:38:13,127
- Sí.
- Cierto.
583
00:38:13,211 --> 00:38:14,213
Es verdad.
584
00:38:16,131 --> 00:38:19,074
Luego, el segundo dice
el nombre que dijo el primero
585
00:38:19,175 --> 00:38:21,035
y el tercero dice ambos y uno más.
586
00:38:21,136 --> 00:38:23,204
El siguiente continúa, en círculo.
587
00:38:23,305 --> 00:38:24,305
Un juego de memoria.
588
00:38:24,389 --> 00:38:25,623
Empiezo. Cleopatra.
589
00:38:25,724 --> 00:38:27,875
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
590
00:38:27,976 --> 00:38:28,976
- ¿Así?
- Exacto.
591
00:38:29,060 --> 00:38:30,060
- Sí.
- Entendido.
592
00:38:30,145 --> 00:38:34,924
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek.
593
00:38:35,025 --> 00:38:38,761
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek...
594
00:38:38,862 --> 00:38:39,864
Paracelso.
595
00:38:40,155 --> 00:38:43,891
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...
596
00:38:43,992 --> 00:38:44,992
Kurt Gödel.
597
00:38:45,076 --> 00:38:46,804
- Del Círculo de Viena.
- El lógico austriaco.
598
00:38:46,828 --> 00:38:47,830
Correcto.
599
00:38:49,414 --> 00:38:50,416
Cleopatra,
600
00:38:51,291 --> 00:38:52,501
Jagadish Chandra Bose,
601
00:38:53,293 --> 00:38:54,587
Antonie van Leeuwenhoek,
602
00:38:55,295 --> 00:38:56,297
Paracelso,
603
00:38:57,214 --> 00:38:58,216
Kurt Gödel,
604
00:38:59,090 --> 00:39:00,090
William Bragg.
605
00:39:00,175 --> 00:39:01,260
- ¿Cuál?
- Hay dos.
606
00:39:01,676 --> 00:39:02,676
William Henry Bragg.
607
00:39:02,761 --> 00:39:04,030
- Prefiero al hijo.
- El padre es mejor.
608
00:39:04,054 --> 00:39:07,873
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van...
609
00:39:07,974 --> 00:39:09,125
- Leeuwenhoek.
- Leeuwenhoek.
610
00:39:09,226 --> 00:39:10,459
Paracelso,
611
00:39:10,560 --> 00:39:12,813
Kurt Gödel, William Henry Bragg.
612
00:39:13,772 --> 00:39:14,899
- Otro.
- Lord Kelvin.
613
00:39:15,565 --> 00:39:17,883
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
614
00:39:17,984 --> 00:39:21,364
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
615
00:39:22,280 --> 00:39:24,140
Midge Campbell. ¿Puede ser ella?
616
00:39:24,241 --> 00:39:26,475
Mientras sea real, di a quien quieras.
617
00:39:26,576 --> 00:39:28,602
- Cleopatra, Jagadish...
- Aun mi madre.
618
00:39:28,703 --> 00:39:29,770
- Es mi ídolo.
- Me toca.
619
00:39:29,871 --> 00:39:32,523
Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso,
620
00:39:32,624 --> 00:39:36,360
Kurt Gödel, William Bragg, el padre,
Lord Kelvin, el físico matemático,
621
00:39:36,461 --> 00:39:37,922
Midge Campbell, tu madre,
622
00:39:38,046 --> 00:39:40,281
Konstantin Tsiolkovsky,
el científico aeroespacial.
623
00:39:40,382 --> 00:39:43,909
No creo que este juego funcione
con nosotros, los cerebritos.
624
00:39:44,010 --> 00:39:46,078
- Podría durar eternamente.
- No me importa.
625
00:39:46,179 --> 00:39:49,331
En mi colegio
nadie jugaría esto conmigo jamás.
626
00:39:49,432 --> 00:39:50,749
Y los nombres serían obvios.
627
00:39:50,850 --> 00:39:52,877
Ya tengo el siguiente: Diofanto.
628
00:39:52,978 --> 00:39:54,295
Cuando te toque.
629
00:39:54,396 --> 00:39:56,255
Prueba al revés, Cerebrito.
630
00:39:56,356 --> 00:39:57,525
Di primero el último.
631
00:39:59,985 --> 00:40:01,195
Hojo Tokiyuki,
632
00:40:02,320 --> 00:40:03,614
Konstantin Tsiolkovsky,
633
00:40:04,281 --> 00:40:06,265
Midge Campbell, Lord Kelvin,
634
00:40:06,366 --> 00:40:08,851
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
635
00:40:08,952 --> 00:40:11,228
Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek,
636
00:40:11,329 --> 00:40:12,915
Jagadish Chandra Bose...
637
00:40:15,083 --> 00:40:16,085
Cleopatra.
638
00:40:19,337 --> 00:40:22,049
ACTO 1
ESCENAS 13 - 1
639
00:40:30,682 --> 00:40:32,435
Apaga ese cigarrillo, Dwight.
640
00:40:33,977 --> 00:40:36,504
- Espera.
- Debería darles vergüenza.
641
00:40:36,605 --> 00:40:39,173
- ¿No?
- Sí, pero no le dimos el cigarrillo.
642
00:40:39,274 --> 00:40:40,274
- ¿No?
- Lo habrá
643
00:40:40,358 --> 00:40:41,638
- conseguido él mismo.
- ¡Dwight!
644
00:40:41,735 --> 00:40:42,987
De la máquina de tabaco.
645
00:40:47,324 --> 00:40:48,492
Por poco me lo creo.
646
00:40:48,783 --> 00:40:49,785
Vámonos.
647
00:40:52,829 --> 00:40:54,582
- Adiós, chico.
- Adiós, Dwight.
648
00:41:13,391 --> 00:41:14,685
¿Llegué a estar ahí?
649
00:41:16,102 --> 00:41:17,438
¿Llegué a estar ahí?
650
00:41:19,105 --> 00:41:21,192
¿Llegué a estar ahí?
651
00:41:26,404 --> 00:41:27,865
Memorizo mis frases.
652
00:41:33,578 --> 00:41:34,580
Aprobada.
653
00:41:55,350 --> 00:41:56,769
Hago un desnudo. ¿Quieres verlo?
654
00:42:00,230 --> 00:42:02,214
- ¿Dije que sí?
- No dijiste nada.
655
00:42:02,315 --> 00:42:04,675
Quería decir que sí. Mi boca no habló.
656
00:42:04,776 --> 00:42:05,776
Es un monólogo.
657
00:42:05,860 --> 00:42:07,738
Empieza cuando salgo de la ducha.
658
00:42:26,965 --> 00:42:28,783
Cuando me sacaste de secretaria,
659
00:42:28,884 --> 00:42:31,327
tenía 111 dólares en el banco.
660
00:42:31,428 --> 00:42:34,538
Vivía sola con un gato y un periquito
en un apartamento diminuto.
661
00:42:34,639 --> 00:42:38,083
Vendí el DeSoto para prestarte
el anticipo de mi anillo de compromiso.
662
00:42:38,184 --> 00:42:41,128
Era primavera. No estoy dolida.
663
00:42:41,229 --> 00:42:42,607
Sé que eres un buen hombre.
664
00:42:43,440 --> 00:42:46,027
No lamento nada. Nunca te engañé.
665
00:42:46,985 --> 00:42:49,470
Recuérdame como una mancha
en tu retrovisor.
666
00:42:49,571 --> 00:42:50,698
¿Llegué a estar ahí?
667
00:42:51,406 --> 00:42:52,950
¿De verdad me viste?
668
00:42:55,118 --> 00:42:56,787
Ya no puedo verme ni yo,
669
00:42:59,497 --> 00:43:00,499
pero aquí estoy.
670
00:43:05,212 --> 00:43:06,422
Quiero el divorcio.
671
00:43:11,259 --> 00:43:12,459
Se hará con buen gusto, claro.
672
00:43:12,510 --> 00:43:14,639
Se verán mis piernas al caer la toalla.
673
00:43:16,640 --> 00:43:19,060
A veces usan a una doble de cuerpo.
674
00:43:19,267 --> 00:43:20,269
A veces.
675
00:43:21,144 --> 00:43:23,105
No sé si me gustan las barbas, por cierto.
676
00:43:24,564 --> 00:43:26,215
¿Puedo tomar otra foto?
677
00:43:26,316 --> 00:43:27,526
No es para publicar.
678
00:43:28,985 --> 00:43:30,404
Creí que no pedías permiso.
679
00:43:34,532 --> 00:43:35,534
No te muevas.
680
00:43:44,960 --> 00:43:47,069
Prefiero interpretar
a alcohólicas trágicas,
681
00:43:47,170 --> 00:43:49,029
y seguramente algún día me hallarán muerta
682
00:43:49,130 --> 00:43:51,574
en una bañera
con un frasco vacío de somníferos
683
00:43:51,675 --> 00:43:55,453
regados por el suelo, pero lo triste
684
00:43:55,554 --> 00:43:57,997
es que soy muy buena actriz de comedia.
685
00:43:58,098 --> 00:43:59,098
Es cierto.
686
00:43:59,182 --> 00:44:01,125
- ¿Estás casado?
- Soy viudo,
687
00:44:01,226 --> 00:44:03,813
- pero no se lo digas a mis hijos.
- ¿Por?
688
00:44:04,437 --> 00:44:05,504
Digo, no iba a hacerlo.
689
00:44:05,605 --> 00:44:06,691
Sí, está bien...
690
00:44:07,440 --> 00:44:08,440
Lo siento.
691
00:44:08,525 --> 00:44:10,593
Gracias. Sí lo saben, por cierto,
692
00:44:10,694 --> 00:44:11,821
pero apenas.
693
00:44:18,285 --> 00:44:20,853
INMOBILIARIO
694
00:44:20,954 --> 00:44:24,106
¿Qué se puede comprar
en esta máquina, señor?
695
00:44:24,207 --> 00:44:27,193
Claro, lo entiendo.
Esta máquina vende tierras.
696
00:44:27,294 --> 00:44:28,861
- ¿Tierras, dice?
- Sí.
697
00:44:28,962 --> 00:44:30,863
Las que están detrás de estas cabañas.
698
00:44:30,964 --> 00:44:33,134
- ¿Sale de esta máquina de sodas?
- Sí.
699
00:44:35,886 --> 00:44:37,578
No quiero llamarlo mentiroso,
700
00:44:37,679 --> 00:44:39,955
pero me suena a algún tipo
de estafa asquerosa.
701
00:44:40,056 --> 00:44:41,916
Claro, lo entiendo.
No es una estafa asquerosa.
702
00:44:42,017 --> 00:44:44,835
Mete el dinero,
recibe una escritura notariada.
703
00:44:44,936 --> 00:44:46,629
¿Qué superficie tiene?
704
00:44:46,730 --> 00:44:49,924
Por diez dólares en monedas,
media cancha de tenis.
705
00:44:50,025 --> 00:44:52,320
LOTE DE DESARROLLO DE ASTEROID CITY
706
00:44:54,571 --> 00:44:56,908
CENIZAS 1 DE 3
707
00:44:57,407 --> 00:44:58,784
Agrega la poción.
708
00:45:00,327 --> 00:45:05,166
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.
709
00:45:07,334 --> 00:45:11,797
Y con este hechizo,
¡mamá volverá a estar viva!
710
00:45:12,631 --> 00:45:15,051
Dios guarde estos huesos.
711
00:45:21,890 --> 00:45:23,267
¿Qué hay en el Tupperware?
712
00:45:28,188 --> 00:45:29,523
Por fin se los dijo.
713
00:45:41,826 --> 00:45:45,229
- ¿Quién es este viejo?
- El abuelo, creo.
714
00:45:45,330 --> 00:45:48,417
- ¿No me recuerdan?
- Recuerdo su olor.
715
00:45:56,841 --> 00:45:59,160
No vamos a abandonar a mi hija en un Motel
716
00:45:59,261 --> 00:46:02,598
en pleno desierto
enterrada junto a las duchas comunes.
717
00:46:04,349 --> 00:46:06,750
- ¡Estropeas el funeral!
- ¡Irá al infierno!
718
00:46:06,851 --> 00:46:09,438
Si nos torturas, te sacrificaremos.
719
00:46:10,564 --> 00:46:11,755
Lo comprendo.
720
00:46:11,856 --> 00:46:14,360
Gracias por ser tan clara.
721
00:46:15,443 --> 00:46:16,445
Haremos algo:
722
00:46:17,070 --> 00:46:19,638
La dejamos en paz en la tierra
hasta mañana.
723
00:46:19,739 --> 00:46:23,434
Luego, exhumamos el Tupperware,
la llevamos en el Cadillac
724
00:46:23,535 --> 00:46:25,436
y volvemos a enterrarla en el jardín
725
00:46:25,537 --> 00:46:27,146
junto al hoyo siete de Rancho Palmeras
726
00:46:27,247 --> 00:46:29,273
donde vivo en una casa preciosa
con piscina.
727
00:46:29,374 --> 00:46:31,252
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
728
00:46:33,712 --> 00:46:35,946
Ojalá que no la desentierre un coyote.
729
00:46:36,047 --> 00:46:37,800
Aunque no hay nada que podamos hacer.
730
00:46:39,676 --> 00:46:40,678
Miren eso.
731
00:46:50,437 --> 00:46:52,588
VISUALIZACIÓN
DE ELIPSES ASTRONÓMICOS
732
00:46:52,689 --> 00:46:54,256
MEDIANOCHE (12 H)
733
00:46:54,357 --> 00:46:55,918
COMENTARIOS INICIALES:
DRA. HICKENLOOPER
734
00:46:57,027 --> 00:46:58,928
Hoy les espera un espectáculo.
735
00:46:59,029 --> 00:47:02,223
No sé quiénes ya han observado
puntos astronómicos.
736
00:47:02,324 --> 00:47:04,327
De hecho, ¿pueden alzar la mano?
737
00:47:06,036 --> 00:47:07,038
¿Nadie?
738
00:47:07,579 --> 00:47:09,165
Vaya. Está bien.
739
00:47:09,664 --> 00:47:13,526
Bueno, lo que van a ver
son unos sencillos puntos suspensivos,
740
00:47:13,627 --> 00:47:16,112
tres puntos de luz en su caja refractora.
741
00:47:16,213 --> 00:47:20,032
Parece poco emocionante,
hasta que se planteen cómo esos puntos
742
00:47:20,133 --> 00:47:23,285
se transmitieron por mil seiscientos
millones de kilómetros de espacio
743
00:47:23,386 --> 00:47:25,389
hasta ese pedacito de cartón negro.
744
00:47:26,389 --> 00:47:29,792
Dos veces cada 57 años,
cuando la Tierra, el Sol, la Luna
745
00:47:29,893 --> 00:47:32,461
y el plano galáctico
de la Vía Láctea se alinean
746
00:47:32,562 --> 00:47:34,421
sobre el mismo ángulo de interés orbital,
747
00:47:34,522 --> 00:47:37,883
la energía radiante
de tres sistemas estelares contiguos
748
00:47:37,984 --> 00:47:39,593
produce un tránsito elíptico paralelo,
749
00:47:39,694 --> 00:47:43,889
demostrando así prácticamente
la hipótesis del Coqueteo Celeste.
750
00:47:43,990 --> 00:47:46,809
El problema es
que la matemática no cuadra.
751
00:47:46,910 --> 00:47:50,855
Pero quizá uno de ustedes sea el genio
que resuelva el problema algún día.
752
00:47:50,956 --> 00:47:53,417
El acontecimiento empieza en 30 segundos.
753
00:47:54,084 --> 00:47:56,193
Recuerden, si miran directamente
a los puntos
754
00:47:56,294 --> 00:47:57,820
en lugar de usar la caja refractora,
755
00:47:57,921 --> 00:48:00,948
no sólo no verán el efecto,
sino que grabarán los puntos
756
00:48:01,049 --> 00:48:02,908
en su retina, permanentemente.
757
00:48:03,009 --> 00:48:05,661
Lo sé porque aún los tengo grabados
en la mía
758
00:48:05,762 --> 00:48:07,538
de cuando tenía 11 años, casi 12.
759
00:48:07,639 --> 00:48:09,790
Fue cuando supe que quería ser astrónoma,
760
00:48:09,891 --> 00:48:12,270
pero esa es otra historia. Aquí vamos.
761
00:48:39,045 --> 00:48:40,172
Ahí está.
762
00:48:42,549 --> 00:48:45,534
Qué maravilla de colores
tan luminosos, ¿no?
763
00:48:45,635 --> 00:48:47,828
Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo?
764
00:48:47,929 --> 00:48:50,057
Yo no. Sólo veo una grapa.
765
00:48:54,728 --> 00:48:55,980
¡Qué bien! Funciona.
766
00:48:57,230 --> 00:48:58,232
¿Eres Shelly?
767
00:48:59,482 --> 00:49:01,777
- Sí.
- Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes?
768
00:49:02,694 --> 00:49:03,863
Secretaria al mando.
769
00:49:04,529 --> 00:49:06,222
Yo fui recluta de galletas.
770
00:49:06,323 --> 00:49:07,515
¿En serio? ¡Vaya!
771
00:49:07,616 --> 00:49:09,869
¿Qué dirán en el pelotón 75?
772
00:51:57,327 --> 00:52:00,498
El alienígena se robó el asteroide.
773
00:52:03,541 --> 00:52:07,630
FIN DEL ACTO 1
INTERMEDIO OPCIONAL
774
00:52:10,549 --> 00:52:13,033
1ª LLAMADA DE ENSAYO:
8H EN PUNTO
775
00:52:13,134 --> 00:52:15,202
(TEMPRANO ES PUNTUAL)
SR. GREEN (DIRECTOR)
776
00:52:15,303 --> 00:52:19,039
Schubert Green,
de nacimiento Shylock Grzworvszowski.
777
00:52:19,140 --> 00:52:22,751
Director, inmigrante,
conocido por su energía sin límites,
778
00:52:22,852 --> 00:52:24,920
su voraz entusiasmo,
779
00:52:25,021 --> 00:52:28,382
una famosa actriz lo describiría
en lo sexual como un animal,
780
00:52:28,483 --> 00:52:30,134
concretamente un conejo,
781
00:52:30,235 --> 00:52:34,824
y su larga, profunda y estrecha
relación con el éxito.
782
00:52:35,949 --> 00:52:37,076
¿Qué opinas, Lunky?
783
00:52:37,742 --> 00:52:38,744
Está bien.
784
00:52:44,833 --> 00:52:46,901
No preguntaré qué diablos pasa aquí.
785
00:52:47,002 --> 00:52:50,279
Polly, su esposa, lo dejó
por un segunda base de primera
786
00:52:50,380 --> 00:52:52,508
durante la primera semana de ensayos.
787
00:52:53,174 --> 00:52:54,385
Mis aposentos.
788
00:52:59,139 --> 00:53:00,141
Firma esto.
789
00:53:00,432 --> 00:53:01,434
No.
790
00:53:05,353 --> 00:53:06,647
Son las notas de Clark.
791
00:53:07,397 --> 00:53:08,482
¿Qué creías que era?
792
00:53:09,065 --> 00:53:11,068
Creí que quizá ya estábamos divorciados.
793
00:53:12,402 --> 00:53:14,887
Aún no, pero llegará.
794
00:53:14,988 --> 00:53:16,574
De nuevo en el cuadro de honor.
795
00:53:31,129 --> 00:53:33,030
Vivo en el penthouse de Diego.
796
00:53:33,131 --> 00:53:35,574
Clark está con mi madre.
El apartamento está vacío.
797
00:53:35,675 --> 00:53:36,844
¿Por qué no vas a casa?
798
00:53:37,677 --> 00:53:40,181
No debería estar sólo
en un edificio con ventanas de verdad.
799
00:53:43,725 --> 00:53:45,543
En maquillaje me afeitan.
800
00:53:45,644 --> 00:53:47,271
Vestuario me lava la ropa.
801
00:53:48,104 --> 00:53:50,107
Aquí debo estar. Por ahora.
802
00:53:51,441 --> 00:53:52,526
Mucho mejor.
803
00:53:52,901 --> 00:53:53,986
¿Hiciste el verde?
804
00:53:56,613 --> 00:53:58,407
DEPARTAMENTO DE ATREZO
DE ASTEROID CITY
805
00:53:58,573 --> 00:54:00,368
Fueron diez años fantásticos.
806
00:54:00,867 --> 00:54:02,328
No me arrepiento ni de un segundo.
807
00:54:02,953 --> 00:54:04,163
Clark aún te quiere.
808
00:54:05,247 --> 00:54:06,290
Yo aún te quiero.
809
00:54:07,832 --> 00:54:08,918
¿Pero no como antes?
810
00:54:10,126 --> 00:54:11,337
Pero no como antes.
811
00:54:20,595 --> 00:54:23,873
Schubert Green vivió en los bastidores
del Teatro Tarkington
812
00:54:23,974 --> 00:54:28,169
durante las 785 representaciones
de Asteroid City.
813
00:54:28,270 --> 00:54:32,024
Las noches más oscuras se alojaba
en la suite del Hotel Nebraska.
814
00:54:32,899 --> 00:54:33,985
Una última nota.
815
00:54:34,442 --> 00:54:37,428
Cuando Midge se retira en el tercer acto,
escena cinco,
816
00:54:37,529 --> 00:54:40,408
prueba que diga su frase
tras cerrar la puerta.
817
00:54:41,908 --> 00:54:43,035
Quizá estemos condenados.
818
00:54:44,202 --> 00:54:45,204
Lo haré.
819
00:54:51,167 --> 00:54:52,169
Adiós.
820
00:55:04,014 --> 00:55:07,685
ESCENAS 1 - 2
ACTO 2
821
00:55:10,020 --> 00:55:13,733
¡CUARENTENA ESTRICTA!
NO ENTRAR (NI SALIR)
822
00:55:38,798 --> 00:55:39,800
Ya viene.
823
00:55:41,718 --> 00:55:42,970
Ya informé al Presidente.
824
00:55:43,845 --> 00:55:45,496
Me autorizó a leer e implementar
825
00:55:45,597 --> 00:55:47,837
el Plan Escaramuza X
de Emergencia de Seguridad Nacional.
826
00:55:47,933 --> 00:55:48,935
Aquí voy.
827
00:55:50,143 --> 00:55:54,713
"Esta directriz secreta se instruyó
como ley el 1 de julio de 1950.
828
00:55:54,814 --> 00:55:58,217
En caso de contacto imprevisto
con formas de vida inteligente
829
00:55:58,318 --> 00:56:00,636
de cualquier planeta
no definido como nuestra Tierra,
830
00:56:00,737 --> 00:56:02,907
inicie los siguientes protocolos.
831
00:56:03,406 --> 00:56:06,183
Uno: Confirmar que dicha forma de vida
no esté controlada
832
00:56:06,284 --> 00:56:08,644
por ningún Gobierno terrestre hostil".
833
00:56:08,745 --> 00:56:10,729
No creo que trabaje para los rusos
834
00:56:10,830 --> 00:56:13,232
- ni la China comunista.
- No me dio esa impresión.
835
00:56:13,333 --> 00:56:17,111
"Dos: Confirmar que la forma de vida
no pretende anexar, colonizar, vaporizar
836
00:56:17,212 --> 00:56:18,487
ni expropiar los recursos
837
00:56:18,588 --> 00:56:20,906
de los territorios soberanos de los EUA".
838
00:56:21,007 --> 00:56:23,159
Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue.
839
00:56:23,260 --> 00:56:25,786
"Tres: Identificar y retener
a todos los testigos
840
00:56:25,887 --> 00:56:28,456
y tenerlos bajo arresto grupal
no menos de una semana,
841
00:56:28,557 --> 00:56:31,375
siete días completos,
tiempo durante el cual se someterán
842
00:56:31,476 --> 00:56:33,461
a una batería de exámenes y contraexámenes
843
00:56:33,562 --> 00:56:35,129
médicos y psicológicos".
844
00:56:35,230 --> 00:56:37,298
Es lo habitual. Ya estamos en eso.
845
00:56:37,399 --> 00:56:40,259
"Cuatro: Asegurar el lugar,
evitar la difusión de información,
846
00:56:40,360 --> 00:56:42,052
recoger y transportar las pruebas
847
00:56:42,153 --> 00:56:44,805
a unas instalaciones
secretas subterráneas,
848
00:56:44,906 --> 00:56:47,808
y negar públicamente todo aspecto
del hecho, incluida su existencia
849
00:56:47,909 --> 00:56:51,729
durante no menos de cien años,
lo que se entiende como 36.500 días".
850
00:56:51,830 --> 00:56:52,915
Fin de la directriz.
851
00:56:53,540 --> 00:56:54,565
Es bastante clara.
852
00:56:54,666 --> 00:56:55,866
- ¿Qué les decimos?
- ¿A quién?
853
00:56:55,959 --> 00:56:58,652
A los jóvenes astrónomos,
los cadetes espaciales. A sus padres.
854
00:56:58,753 --> 00:56:59,755
A Midge Campbell.
855
00:56:59,880 --> 00:57:01,190
- Midge Campbell.
- Midge Campbell.
856
00:57:01,214 --> 00:57:02,717
¿Les decimos que no sucedió?
857
00:57:04,718 --> 00:57:08,598
No, lógicamente habrá que formular
una tapadera adecuada.
858
00:57:11,975 --> 00:57:12,977
¿Me retas?
859
00:57:13,518 --> 00:57:15,252
ESTACIÓN Nº 1 - MÉDICA
860
00:57:15,353 --> 00:57:17,630
- ¿A qué?
- A oprimir ese botón.
861
00:57:17,731 --> 00:57:19,131
NO PRESIONAR
862
00:57:19,232 --> 00:57:21,675
Te rompo la nuca.
863
00:57:21,776 --> 00:57:24,220
Es un alien comiendo una manzana.
Un alien saltando.
864
00:57:24,321 --> 00:57:26,806
Un alien con chistera.
Un alien subiendo una escalera.
865
00:57:26,907 --> 00:57:28,098
Un alien sobre un caballo.
866
00:57:28,199 --> 00:57:29,350
Desde el principio.
867
00:57:29,451 --> 00:57:31,519
Ya se lo conté 50 veces.
868
00:57:31,620 --> 00:57:33,187
El alien recogió el asteroide...
869
00:57:33,288 --> 00:57:34,855
- Presunto alien.
- ¡Se lo que vi!
870
00:57:34,956 --> 00:57:36,398
Se denomina meteorito.
871
00:57:36,499 --> 00:57:37,859
Esto es del periódico del colegio.
872
00:57:37,959 --> 00:57:39,443
Tu firma acompaña un artículo
873
00:57:39,544 --> 00:57:41,779
que critica los métodos disciplinarios
del director.
874
00:57:41,880 --> 00:57:44,240
- ¿Tus fuentes?
- Estaba en sexto.
875
00:57:44,341 --> 00:57:46,219
- ¡Responde!
- ¡Y no daré nombres!
876
00:57:50,889 --> 00:57:53,142
- ¡Me retaste!
- ¿Qué te dije?
877
00:57:54,059 --> 00:57:57,813
ACTO 2
ESCENAS 3 - 7
878
00:58:02,442 --> 00:58:03,444
Muy bien.
879
00:58:08,823 --> 00:58:12,268
Intentaré seguir con las clases
que preparé en principio.
880
00:58:12,369 --> 00:58:14,478
Para mantener el orden,
dadas las circunstancias.
881
00:58:14,579 --> 00:58:17,815
Es de esperar que cierta información
sobre el espacio
882
00:58:17,916 --> 00:58:20,734
ya no sea del todo precisa, pero, en fin,
883
00:58:20,835 --> 00:58:23,737
aún hay nueve planetas
en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy?
884
00:58:23,838 --> 00:58:25,591
¡Pero ahora hay un alien!
885
00:58:26,466 --> 00:58:28,742
Cierto, es lo que parece.
886
00:58:28,843 --> 00:58:31,912
Sin embargo, Neptuno,
el cuarto planeta más grande
887
00:58:32,013 --> 00:58:35,332
orbita el sol una sola vez cada 165 años.
888
00:58:35,433 --> 00:58:36,433
¿Bernice?
889
00:58:36,518 --> 00:58:38,521
Es posible que el alien fuera ahí.
890
00:58:39,396 --> 00:58:40,439
Es posible.
891
00:58:41,022 --> 00:58:44,383
Creo que nadie sabe a dónde fue el alien
ni de dónde venía.
892
00:58:44,484 --> 00:58:45,484
¿Sí, Dwight?
893
00:58:45,569 --> 00:58:47,803
Al principio el alien me pareció taimado,
894
00:58:47,904 --> 00:58:50,306
pero ahora creo
que le asustaba viajar a la Tierra.
895
00:58:50,407 --> 00:58:52,224
Seguro nunca había estado aquí.
896
00:58:52,325 --> 00:58:54,996
¿Y por qué robó el asteroide,
si es tan educado?
897
00:58:55,328 --> 00:58:57,062
Son preguntas razonables,
898
00:58:57,163 --> 00:58:59,398
pero por ahora limitémonos a Neptuno.
899
00:58:59,499 --> 00:59:01,484
No tuve tiempo de preparar una clase
900
00:59:01,585 --> 00:59:02,651
sobre este tema.
901
00:59:02,752 --> 00:59:05,631
- El alienígena.
- El alienígena, sí.
902
00:59:07,090 --> 00:59:09,867
Y no es mi intención eludir sus preguntas.
903
00:59:09,968 --> 00:59:11,786
Recalco que están a salvo.
904
00:59:11,887 --> 00:59:13,287
Todos en la Tierra.
905
00:59:13,388 --> 00:59:15,915
Al menos se informó de eso a sus padres.
906
00:59:16,016 --> 00:59:18,185
Los Estados Unidos siguen en paz.
907
00:59:19,311 --> 00:59:20,354
¿Sí, Montana?
908
00:59:20,979 --> 00:59:23,941
También quiero decir algo,
si me lo permites, June.
909
00:59:26,026 --> 00:59:27,028
Está bien.
910
00:59:33,033 --> 00:59:36,811
Me imagino que ese alien pertenece
a una tribu que desconocemos, ¿no?
911
00:59:36,912 --> 00:59:39,396
Todo lo que digamos será pura conjetura.
912
00:59:39,497 --> 00:59:41,083
Pero les diré qué pienso.
913
00:59:42,125 --> 00:59:45,194
Creo que ese alien
no quiere hacer ningún daño.
914
00:59:45,295 --> 00:59:47,696
Creo que sólo bajó a echar un vistacito
915
00:59:47,797 --> 00:59:49,740
a la tierra y las gentes que hay.
916
00:59:49,841 --> 00:59:51,510
Con afán de explorar.
917
00:59:52,344 --> 00:59:55,473
No miro a ese alien con desconfianza.
918
00:59:56,056 --> 00:59:57,581
No, no es estadounidense.
919
00:59:57,682 --> 01:00:00,000
No, no es una criatura
de esta tierra de Dios,
920
01:00:00,101 --> 01:00:02,461
pero es una criatura de algún sitio.
921
01:00:02,562 --> 01:00:03,648
Como nosotros.
922
01:00:04,147 --> 01:00:07,591
Venga, mostrémosle a ese amigo
algo de hospitalidad,
923
01:00:07,692 --> 01:00:11,387
y si resulta ser un perro despreciable,
que lo dudo,
924
01:00:11,488 --> 01:00:14,056
será un trabajo
para las fuerzas armadas de EUA
925
01:00:14,157 --> 01:00:15,910
que aún no han perdido una guerra.
926
01:00:18,453 --> 01:00:19,455
Gracias.
927
01:00:22,040 --> 01:00:23,376
Concuerdo con Montana.
928
01:00:23,959 --> 01:00:26,170
Y ahora, Neptuno.
929
01:00:28,630 --> 01:00:31,592
MODELO DE ALCANCE
GALACTO-TRON ILIMITADO
930
01:00:36,972 --> 01:00:38,099
¿Adónde se fue?
931
01:00:39,391 --> 01:00:43,377
A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí,
932
01:00:43,478 --> 01:00:44,837
hacia allí,
933
01:00:44,938 --> 01:00:46,297
hasta...
934
01:00:46,398 --> 01:00:47,398
no sé dónde.
935
01:00:47,482 --> 01:00:50,736
Mi madre no las recordaba
y se inventó sus propias constelaciones.
936
01:00:51,236 --> 01:00:53,512
Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado".
937
01:00:53,613 --> 01:00:56,849
- "Huevo Frito con Espátula".
- Mi madre es una constelación.
938
01:00:56,950 --> 01:00:58,267
Al menos parte de una.
939
01:00:58,368 --> 01:01:00,561
Una estrella hipotética lleva su nombre.
940
01:01:00,662 --> 01:01:03,022
- ¿Sí? ¿Cómo se llama?
- Midge Campbell X9 Mayor.
941
01:01:03,123 --> 01:01:04,899
Midge... Voy a consultarlo.
942
01:01:05,000 --> 01:01:07,193
¿Le interesa la astronomía? A tu madre.
943
01:01:07,294 --> 01:01:09,361
No exactamente. Le interesa el estrellato.
944
01:01:09,462 --> 01:01:12,448
No lo digo como crítica.
Es su trabajo. Ser famosa.
945
01:01:12,549 --> 01:01:15,052
Estoy harta de su cara, pero adoro su voz.
946
01:01:15,844 --> 01:01:16,971
Debería hacer más radio.
947
01:01:18,138 --> 01:01:19,330
Yo nunca tuve hijos.
948
01:01:19,431 --> 01:01:22,059
A veces me pregunto
si desearía haberlos tenido.
949
01:01:22,684 --> 01:01:24,877
También descubrí una estrella hipotética.
950
01:01:24,978 --> 01:01:26,253
- ¿Dónde está?
- ¿Cuál?
951
01:01:26,354 --> 01:01:27,421
Justo ahí.
952
01:01:27,522 --> 01:01:29,483
La tapa parcialmente esa bombilla.
953
01:01:41,870 --> 01:01:43,497
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
954
01:01:56,134 --> 01:01:57,136
Después de ti.
955
01:02:05,810 --> 01:02:10,024
A veces creo que me sentiría más cómoda
fuera de la atmósfera terrestre.
956
01:02:14,444 --> 01:02:16,322
Vaya. Yo también.
957
01:02:23,620 --> 01:02:24,830
¿Sí salió?
958
01:02:28,500 --> 01:02:29,627
Me refiero a la otra.
959
01:02:41,263 --> 01:02:42,265
Está bien.
960
01:02:49,521 --> 01:02:50,565
¿Te sientes distinto?
961
01:02:53,733 --> 01:02:55,653
Oye. ¿Te sientes distinto?
962
01:02:56,945 --> 01:02:58,281
No siento nada de nada.
963
01:02:59,489 --> 01:03:00,491
Yo tampoco.
964
01:03:04,160 --> 01:03:05,329
No soy una buena madre.
965
01:03:06,663 --> 01:03:08,606
Quiero a mi hija, pero no soy buena madre.
966
01:03:08,707 --> 01:03:11,317
Por desgracia para ella,
no es mi prioridad.
967
01:03:11,418 --> 01:03:13,611
Es que siempre tengo algo nuevo que hacer.
968
01:03:13,712 --> 01:03:15,404
Quiero a mi hija, por cierto.
969
01:03:15,505 --> 01:03:18,073
Quiero a todos mis hijos.
970
01:03:18,174 --> 01:03:20,618
Cuando estamos juntos
es un momento mágico.
971
01:03:20,719 --> 01:03:22,411
Tengo otra hija y un hijo.
972
01:03:22,512 --> 01:03:25,039
Viven con mi segundo exmarido en Utah.
973
01:03:25,140 --> 01:03:26,434
Él también los ve poco.
974
01:03:27,058 --> 01:03:30,878
Ojalá me sintiera culpable, al menos,
pero no experimento ese sentimiento,
975
01:03:30,979 --> 01:03:32,140
si lo entiendo correctamente.
976
01:03:32,522 --> 01:03:33,923
- Lo he interpretado.
- No entiendo.
977
01:03:34,024 --> 01:03:35,459
¿Nunca te has sentido culpable
en la vida real?
978
01:03:35,483 --> 01:03:36,485
No que yo sepa.
979
01:03:36,860 --> 01:03:39,053
Quizá por mi historial
con hombres violentos,
980
01:03:39,154 --> 01:03:43,618
que empezó con padre,
mi hermano y mis tíos.
981
01:03:44,200 --> 01:03:46,579
Yo también tengo siempre
algo nuevo que hacer.
982
01:03:47,787 --> 01:03:51,125
Normalmente es la guerra.
No se puede competir con eso, ¿verdad?
983
01:03:51,708 --> 01:03:52,710
Seguramente no.
984
01:03:53,460 --> 01:03:55,546
Una vez hice una gira para las tropas.
985
01:04:01,885 --> 01:04:03,554
Creo que veo cómo nos vemos.
986
01:04:04,971 --> 01:04:07,665
Creo que ahora sé
lo que he comprendido que somos.
987
01:04:07,766 --> 01:04:10,167
- Bien.
- Dos personas catastróficamente heridas
988
01:04:10,268 --> 01:04:15,214
que no expresan la profundidad de su dolor
porque... no queremos.
989
01:04:15,315 --> 01:04:17,526
Esa es nuestra conexión.
¿Estás de acuerdo?
990
01:04:25,867 --> 01:04:27,453
¿Y si cambiamos de tema?
991
01:04:29,204 --> 01:04:30,206
Está abierto.
992
01:04:34,125 --> 01:04:35,711
- ¿Hola?
- Aquí dentro.
993
01:04:39,881 --> 01:04:41,031
¿Hola?
994
01:04:41,132 --> 01:04:43,325
Hola. Soy su vecino, Stanley Zak.
995
01:04:43,426 --> 01:04:44,785
Quería ver si usted y su hija
996
01:04:44,886 --> 01:04:46,829
tienen todo lo que necesitan.
997
01:04:46,930 --> 01:04:48,247
Gracias. Creo que sí.
998
01:04:48,348 --> 01:04:50,833
Qué experiencia tan extraña, ¿verdad?
999
01:04:50,934 --> 01:04:53,377
Estudié Derecho
con su exagente, por cierto.
1000
01:04:53,478 --> 01:04:55,273
- ¿Mort?
- Sí, Mort.
1001
01:04:57,566 --> 01:04:58,568
Sí salió.
1002
01:04:59,401 --> 01:05:01,112
Sí, salió. Todas mis fotos salen.
1003
01:05:03,780 --> 01:05:07,933
En fin, como le digo,
estamos justo cruzando la calle,
1004
01:05:08,034 --> 01:05:10,603
como mi yerno parece haber dejado claro.
1005
01:05:10,704 --> 01:05:12,980
Salude de mi parte a Mort. Y a su familia.
1006
01:05:13,081 --> 01:05:15,774
Lo haré, cuando nos permitan contactar
con el mundo exterior.
1007
01:05:15,875 --> 01:05:18,087
Aunque, la verdad, no solemos hablar.
1008
01:05:19,880 --> 01:05:21,173
Me encanta su peinado.
1009
01:05:22,340 --> 01:05:23,426
Por Dios.
1010
01:05:24,342 --> 01:05:26,410
DESARROLLO ASTEROID CITY LOTE 4398
1011
01:05:26,511 --> 01:05:28,454
¿Ve ese maravilloso terreno agrietado
1012
01:05:28,555 --> 01:05:30,915
entre los cactus muertos
y el lecho del río seco?
1013
01:05:31,016 --> 01:05:32,333
- Creo que sí.
- Es su parcela.
1014
01:05:32,434 --> 01:05:34,210
¿Cuánto es lo que poseo?
1015
01:05:34,311 --> 01:05:37,046
En realidad, es un interesante
mecanismo financiero.
1016
01:05:37,147 --> 01:05:39,465
Estrictamente hablando, no posee nada.
1017
01:05:39,566 --> 01:05:40,800
Posee acciones de la ciudad
1018
01:05:40,901 --> 01:05:43,177
en forma de préstamo que vence en 50 años.
1019
01:05:43,278 --> 01:05:44,553
Al final, se condona.
1020
01:05:44,654 --> 01:05:45,846
- ¿Me retas?
- ¿Y el agua?
1021
01:05:45,947 --> 01:05:47,932
Claro, lo entiendo. No hay agua.
1022
01:05:48,033 --> 01:05:49,475
Es una oportunidad en el desierto.
1023
01:05:49,576 --> 01:05:50,726
- ¿Me retas?
- Ya te oí.
1024
01:05:50,827 --> 01:05:52,353
- Es un experimento.
- Me da igual.
1025
01:05:52,454 --> 01:05:54,605
Te rete o no. No me importa.
1026
01:05:54,706 --> 01:05:56,000
Haz lo que quieras. Me rindo.
1027
01:06:06,176 --> 01:06:07,470
¿Cuál es la causa?
1028
01:06:08,053 --> 01:06:09,245
¿Cuál es el sentido?
1029
01:06:09,346 --> 01:06:11,265
¿Por qué siempre buscas un reto?
1030
01:06:16,311 --> 01:06:17,438
No lo sé.
1031
01:06:19,272 --> 01:06:22,800
Quizá es porque me asusta
1032
01:06:22,901 --> 01:06:28,282
que, de otro modo, nadie se dé cuenta...
1033
01:06:29,115 --> 01:06:34,038
de mi existencia en el Universo.
1034
01:06:44,923 --> 01:06:45,925
¿Te reto a qué?
1035
01:06:46,383 --> 01:06:47,510
Sí, ¿te reta a qué?
1036
01:06:49,386 --> 01:06:51,120
A trepar ese cactus de ahí.
1037
01:06:51,221 --> 01:06:52,221
- No.
- No, por favor.
1038
01:06:52,305 --> 01:06:55,124
DUCHAS COMUNITARIAS
1039
01:06:55,225 --> 01:06:56,227
Hola.
1040
01:06:56,851 --> 01:06:58,752
- Hola.
- Hola.
1041
01:06:58,853 --> 01:06:59,853
Ya nos conocíamos.
1042
01:06:59,938 --> 01:07:02,256
Soy la madre de la recluta de galletas
que la idolatra.
1043
01:07:02,357 --> 01:07:03,466
- Lo sé.
- Creí que no
1044
01:07:03,567 --> 01:07:05,152
me reconocería sin uniforme.
1045
01:07:06,236 --> 01:07:08,971
Estuvo muy bien
en la de la mujerzuela del burdel
1046
01:07:09,072 --> 01:07:10,514
- que sufre amnesia...
- Gracias.
1047
01:07:10,615 --> 01:07:11,615
Y se hace pediatra.
1048
01:07:11,700 --> 01:07:13,684
Es mi personaje favorito
que he interpretado.
1049
01:07:13,785 --> 01:07:15,728
No sé por qué no le gustó a nadie.
1050
01:07:15,829 --> 01:07:18,105
Sí. Yo tampoco. Gracias.
1051
01:07:18,206 --> 01:07:20,941
- A algunos les gustó.
- Seguro. A mí sí.
1052
01:07:21,042 --> 01:07:22,044
¿Quién la golpeó?
1053
01:07:26,756 --> 01:07:28,759
¿No salgo en esta escena?
1054
01:07:31,511 --> 01:07:33,556
Disculpen. No salgo en esta.
1055
01:07:34,639 --> 01:07:37,374
- ¿Quién la golpeó? Es el otro ojo.
- Es maquillaje.
1056
01:07:37,475 --> 01:07:40,377
- A algunos les gustó... les gusta.
- Seguro.
1057
01:07:40,478 --> 01:07:42,940
Creí que habría sido
su segundo exmarido en Utah.
1058
01:07:45,525 --> 01:07:48,279
ACTO 2
ESCENAS 8 - 10
1059
01:07:56,286 --> 01:07:58,187
Si duermo en un catre
en vez del sofá cama,
1060
01:07:58,288 --> 01:08:00,815
cabría un cuarto oscuro
en la caseta de la piscina.
1061
01:08:00,916 --> 01:08:02,274
¿Es posible? ¿Todos contentos?
1062
01:08:02,375 --> 01:08:04,193
- Depende de las medidas.
- No es tan grande.
1063
01:08:04,294 --> 01:08:07,905
Podría llevar a las niñas al colegio
en carrito de golf.
1064
01:08:08,006 --> 01:08:10,699
- Si cruzo por el hoyo 14.
- ¿Está tan cerca la escuela?
1065
01:08:10,800 --> 01:08:12,910
¿Cómo pueden siquiera pensar en esto?
1066
01:08:13,011 --> 01:08:14,578
El mundo no volverá a ser el mismo.
1067
01:08:14,679 --> 01:08:15,740
CERRADO INDEFINIDAMENTE
CUARENTENA EN VIGOR
1068
01:08:15,764 --> 01:08:17,581
¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe.
1069
01:08:17,682 --> 01:08:20,126
¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá?
1070
01:08:20,227 --> 01:08:23,087
¿Por qué nos robó el asteroide?
¿Era nuestro, para empezar?
1071
01:08:23,188 --> 01:08:24,839
¿Le caemos bien? Nadie lo sabe.
1072
01:08:24,940 --> 01:08:26,799
- Es verdad.
- ¿Qué hay ahí afuera?
1073
01:08:26,900 --> 01:08:28,216
Algo.
1074
01:08:28,317 --> 01:08:30,344
El sentido de la vida. Quizá haya uno.
1075
01:08:30,445 --> 01:08:32,365
Espero que sigas siendo episcopaliano.
1076
01:08:33,447 --> 01:08:34,951
¡Le tomaste una foto, papá!
1077
01:08:39,871 --> 01:08:40,997
Soy fotógrafo.
1078
01:08:46,085 --> 01:08:47,255
¡Episcopaliano!
1079
01:08:56,388 --> 01:08:59,892
- ¿De verdad nos quieres contigo?
- No, pero me necesitan.
1080
01:09:01,017 --> 01:09:03,896
- Ella de verdad me amaba.
- ¿Quién dice que no?
1081
01:09:04,437 --> 01:09:06,464
Yo llevo 12 años sólo.
1082
01:09:06,565 --> 01:09:08,841
Y, no lo olvides,
mi mujer se mató a copas.
1083
01:09:08,942 --> 01:09:11,320
Se mató a copas. No sé qué significa eso.
1084
01:09:12,654 --> 01:09:15,930
En mi soledad, o quizá a causa de ella,
1085
01:09:16,031 --> 01:09:18,267
he aprendido a no juzgar a las personas,
1086
01:09:18,368 --> 01:09:21,604
a considerarlas como las veo,
no como otros las ven.
1087
01:09:21,705 --> 01:09:25,232
Y, sobre todo,
a mostrar una fe absoluta y ciega
1088
01:09:25,333 --> 01:09:29,278
por las personas que quiero.
No sé si eso te incluye a ti,
1089
01:09:29,379 --> 01:09:33,032
pero incluía a mi hija
y a tus cuatro hijos.
1090
01:09:33,133 --> 01:09:35,576
Así que quédate en mi casa
el tiempo que desees
1091
01:09:35,677 --> 01:09:38,430
me guste o no,
que no me gusta, por cierto.
1092
01:09:42,558 --> 01:09:43,769
Deja de ayudarnos.
1093
01:09:44,686 --> 01:09:45,771
Estamos de luto.
1094
01:09:49,607 --> 01:09:50,610
Yo también.
1095
01:10:04,581 --> 01:10:06,292
¿Planeas abandonarnos?
1096
01:10:11,004 --> 01:10:12,006
Lo planeaba.
1097
01:10:12,631 --> 01:10:13,631
Provisionalmente.
1098
01:10:13,715 --> 01:10:15,157
- ¿Qué?
- Pero decidí no hacerlo.
1099
01:10:15,258 --> 01:10:17,118
- Lo sabía. Lo intuía.
- Yo no.
1100
01:10:17,219 --> 01:10:18,619
No soy la nodriza. Soy el abuelo.
1101
01:10:18,720 --> 01:10:20,788
Habría contratado a una niñera.
1102
01:10:20,889 --> 01:10:22,832
No planeo abandonarlos. Ya no.
1103
01:10:22,933 --> 01:10:25,436
Ni siquiera provisionalmente,
que así habría sido.
1104
01:10:27,938 --> 01:10:29,523
Te perdono por planteártelo.
1105
01:10:30,607 --> 01:10:33,069
ACEITE DE MOTOR
1106
01:10:35,862 --> 01:10:39,932
PLAN DE SIMULACRO DE EMERGENCIA
DE SEGURIDAD NACIONAL X
1107
01:10:40,033 --> 01:10:44,205
ESPACIO METEÓRICO - MINERAL
1108
01:10:48,708 --> 01:10:51,879
SERVICIOS TELEFÓNICOS PÚBLICOS
SUSPENDIDOS - USO EXCLUSIVO OFICIAL
1109
01:10:56,716 --> 01:10:57,843
Buenas, soldado.
1110
01:10:59,261 --> 01:11:02,538
¿Puede meter esta moneda
en el teléfono, por favor?
1111
01:11:02,639 --> 01:11:05,291
El servicio telefónico
se suspendió hasta nuevo aviso.
1112
01:11:05,392 --> 01:11:08,210
Lo sé. El asunto es:
Justo antes del jaleo de ayer,
1113
01:11:08,311 --> 01:11:10,379
llamé a mi primo, de larga distancia,
1114
01:11:10,480 --> 01:11:13,799
y debo el recargo
porque sólo tenía tres centavos.
1115
01:11:13,900 --> 01:11:16,487
No quiero robarle
a la compañía telefónica.
1116
01:11:38,967 --> 01:11:41,220
TELÉFONO
1117
01:11:48,685 --> 01:11:50,878
quizá signifique algo distinto
en su planeta.
1118
01:11:50,979 --> 01:11:52,129
Es verdad.
1119
01:11:52,230 --> 01:11:54,507
Si tiene planeta. Podría ser nómada.
1120
01:11:54,608 --> 01:11:57,885
¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa.
1121
01:11:57,986 --> 01:11:59,030
- No cuelgue.
- Gracias.
1122
01:12:04,367 --> 01:12:05,434
¿Hola? ¿Quién es?
1123
01:12:05,535 --> 01:12:07,812
Buenas noches, Sra. Weatherford.
Soy Ricky Cho.
1124
01:12:07,913 --> 01:12:09,563
- ¿Puedo hablar?
- Son más de las 9:00.
1125
01:12:09,664 --> 01:12:12,399
Está bebiendo su chocolate.
¿No puede esperar a mañana?
1126
01:12:12,500 --> 01:12:14,193
Me temo que no, Sra. Weatherford.
1127
01:12:14,294 --> 01:12:17,738
No la molestaría si no fuera
de suma importancia para el Lince Semanal.
1128
01:12:17,839 --> 01:12:20,241
Sólo necesito un minuto de su tiempo.
1129
01:12:20,342 --> 01:12:21,928
Bien, Ricky. No cuelgues.
1130
01:12:22,427 --> 01:12:23,661
¿Hay un idilio entre ustedes?
1131
01:12:23,762 --> 01:12:25,246
- ¡Skip! ¡Ricky Cho!
- ¿Quiénes?
1132
01:12:25,347 --> 01:12:26,705
- Ustedes.
- ¿Quiénes?
1133
01:12:26,806 --> 01:12:28,165
- Ya saben quiénes.
- ¿Nosotros?
1134
01:12:28,266 --> 01:12:30,918
- Nos conocimos ayer.
- No le gusto de ese modo.
1135
01:12:31,019 --> 01:12:33,212
Eres muy inteligente, pero eres muy tonto.
1136
01:12:33,313 --> 01:12:34,588
- ¿Diga?
- Un momento.
1137
01:12:34,689 --> 01:12:36,567
¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia.
1138
01:12:37,275 --> 01:12:40,071
FIN DEL ACTO 2
1139
01:12:45,742 --> 01:12:49,145
Las primeras pistas
de la futura existencia de Asteroid City
1140
01:12:49,246 --> 01:12:53,357
se revelaron en un seminario especial
programado a petición del autor.
1141
01:12:53,458 --> 01:12:55,860
Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte?
1142
01:12:55,961 --> 01:12:58,047
Verás, Saltzie, quiero crear una escena
1143
01:12:58,171 --> 01:13:02,032
en la que todos mis personajes
se sientan suavemente tentados en privado
1144
01:13:02,133 --> 01:13:05,661
a echar el sueño más onírico de su vida
a causa de la experiencia compartida
1145
01:13:05,762 --> 01:13:08,581
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste...
1146
01:13:08,682 --> 01:13:10,958
- ¿Una escena durmiendo?
- Una escena de dormir.
1147
01:13:11,059 --> 01:13:12,501
Pero no sé cómo redactarla.
1148
01:13:12,602 --> 01:13:14,230
- Aún.
- Aún.
1149
01:13:14,938 --> 01:13:19,675
Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos
alumnos pudieran improvisar,
1150
01:13:19,776 --> 01:13:21,153
podría salir algo.
1151
01:13:21,903 --> 01:13:23,971
¿Quién no iba a ser famoso?
1152
01:13:24,072 --> 01:13:28,017
Cualquier día, la lista de la clase
de Saltzburg Keitel
1153
01:13:28,118 --> 01:13:31,812
era una deslumbrante relación
de luminarias por descubrir:
1154
01:13:31,913 --> 01:13:34,959
Linus Mao, Lucretia Shaver,
1155
01:13:35,500 --> 01:13:38,903
Walter Geronimo, Asquith Eden,
1156
01:13:39,004 --> 01:13:40,446
Mercedes Ford.
1157
01:13:40,547 --> 01:13:43,092
Incluso, extraoficialmente, Jones Hall.
1158
01:13:44,551 --> 01:13:46,429
¿De qué trata? La obra.
1159
01:13:47,512 --> 01:13:50,224
Del infinito, y no sé de qué más.
1160
01:13:50,807 --> 01:13:53,060
- ¿Tiene título?
- Estoy indeciso.
1161
01:13:53,476 --> 01:13:56,921
Tal vez El páramo cósmico. ¿Les gusta ese?
1162
01:13:57,022 --> 01:13:58,190
En realidad no.
1163
01:13:59,065 --> 01:14:01,050
¿Cuál es la alternativa? Del título.
1164
01:14:01,151 --> 01:14:04,428
Es el nombre de un pueblo en el desierto
de California, Nevada y Arizona
1165
01:14:04,529 --> 01:14:06,764
- donde transcurre la historia.
- A ver.
1166
01:14:06,865 --> 01:14:11,644
¿Quién se ha dormido en el escenario
durante una actuación en vivo
1167
01:14:11,745 --> 01:14:13,270
ante un público que pagó entrada?
1168
01:14:13,371 --> 01:14:14,373
Yo.
1169
01:14:15,498 --> 01:14:17,817
Pasé tres cuartos
del segundo acto de El peso wélter
1170
01:14:17,918 --> 01:14:21,130
en una cama de masaje sin diálogos
hasta el último minuto y medio.
1171
01:14:21,713 --> 01:14:24,198
Una noche me quedé dormido.
1172
01:14:24,299 --> 01:14:26,283
- ¿Lo hiciste a propósito?
- No.
1173
01:14:26,384 --> 01:14:29,203
- ¿Te perdiste tu entrada?
- Casi.
1174
01:14:29,304 --> 01:14:33,124
La oí y desperté, muy asustado,
pero me sabía mi diálogo.
1175
01:14:33,225 --> 01:14:34,917
- Buen día, Schubert.
- Buen día, Saltzie.
1176
01:14:35,018 --> 01:14:38,003
¿Qué te trae hoy aquí?
Teníamos seis semanas sin verte.
1177
01:14:38,104 --> 01:14:43,092
Lavanda y limones se estrenó anoche,
con muy buenas críticas, por cierto.
1178
01:14:43,193 --> 01:14:44,195
Estoy disponible.
1179
01:14:46,196 --> 01:14:48,241
¿Qué enseñaba? Un ejemplo.
1180
01:14:48,740 --> 01:14:50,432
El sueño: No es la muerte.
1181
01:14:50,533 --> 01:14:54,019
El cuerpo se mantiene ocupado.
Respira aire, bombea sangre, piensa.
1182
01:14:54,120 --> 01:14:56,355
Quizá visiten a su difunta madre.
1183
01:14:56,456 --> 01:14:59,233
Quizá se acuesten
con su exesposa o su exmarido.
1184
01:14:59,334 --> 01:15:01,110
Quizá escalen el monte Cervino.
1185
01:15:01,211 --> 01:15:05,156
Connie, tú despiertas con una escena nueva
medio escrita en la cabeza.
1186
01:15:05,257 --> 01:15:07,992
Schubert, tú despiertas con resaca.
1187
01:15:08,093 --> 01:15:09,535
Pasan cosas importantes.
1188
01:15:09,636 --> 01:15:11,704
¿Hay algo que interpretar? Creo que sí.
1189
01:15:11,805 --> 01:15:15,583
Trabajemos en la escena
de fuera hacia dentro. Sean inertes.
1190
01:15:15,684 --> 01:15:16,686
Luego sueñen.
1191
01:15:21,147 --> 01:15:22,756
¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo?
1192
01:15:22,857 --> 01:15:24,902
- Cuéntanos.
- Sí, está bien.
1193
01:15:25,569 --> 01:15:26,571
Una semana después.
1194
01:15:27,070 --> 01:15:30,014
La endeble percepción de la realidad
de nuestros personajes
1195
01:15:30,115 --> 01:15:32,057
se ha sumido aún más en la cuarentena
1196
01:15:32,158 --> 01:15:36,312
y el grupo empieza a ocupar un espacio
de dimensiones afectivas peculiares.
1197
01:15:36,413 --> 01:15:40,232
Mientras tanto, el bloqueo informativo
encabezado por el Gral. Grif Gibson
1198
01:15:40,333 --> 01:15:43,796
ha sido, al parecer, incompleto.
1199
01:15:49,551 --> 01:15:53,097
ACTO 3
(PARA TOCAR SIN DESCANSO)
1200
01:15:55,515 --> 01:15:58,644
CUARENTENA ESTRICTA
NO ENTRAR (O SALIR)
1201
01:16:01,521 --> 01:16:03,608
REGALOS PARA EXTRATERRESTRES
VENDIDOS AQUÍ
1202
01:16:07,903 --> 01:16:09,053
OVNI DE ASTEROID CITY
1203
01:16:09,154 --> 01:16:10,471
PERROS CALIENTES
1204
01:16:10,572 --> 01:16:11,847
DÍA DEL DESALOJO
1205
01:16:11,948 --> 01:16:13,009
AVISTAMIENTO DE UNA NAVE ESPACIAL
1206
01:16:13,033 --> 01:16:14,194
APARCAMIENTO PARA ALIENIGÉNAS
1207
01:16:17,787 --> 01:16:20,249
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!
1208
01:16:20,498 --> 01:16:22,358
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!
1209
01:16:22,459 --> 01:16:23,519
ASTEROID CITY "ESPECIAL ALIEN"
1210
01:16:23,543 --> 01:16:24,645
EL PUESTO DEL DESIERTO
DE LAS ÁRIDAS LLANURAS
1211
01:16:24,669 --> 01:16:26,814
ESTUDIANTE DE SECUNDARIA
DA A CONOCER LA INVASIÓN ALIENÍGENA
1212
01:16:26,838 --> 01:16:28,405
DENUNCIA EL ENCUBRIMIENTO MILITAR
1213
01:16:28,506 --> 01:16:29,567
Espero que estés consciente.
1214
01:16:29,591 --> 01:16:32,201
Tú y tus cómplices
podrían afrontar un proceso criminal.
1215
01:16:32,302 --> 01:16:33,619
Incluso un cargo de traición.
1216
01:16:33,720 --> 01:16:38,499
Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo,
si es necesario, y ganaré.
1217
01:16:38,600 --> 01:16:40,436
Llegó esto, del Presidente.
1218
01:16:41,978 --> 01:16:44,213
Está furioso. Muchas gracias, Ricky.
1219
01:16:44,314 --> 01:16:47,424
- No sé qué decir, general...
- No te disculpes, papá.
1220
01:16:47,525 --> 01:16:49,420
- El público tiene derecho a la verdad.
- Lo dejaste claro.
1221
01:16:49,444 --> 01:16:51,053
¡Este tribunal es una farsa!
1222
01:16:51,154 --> 01:16:52,888
¿Y Steenbeck, quien tomó la foto?
1223
01:16:52,989 --> 01:16:55,224
Está en la portada
de todos los diarios del planeta.
1224
01:16:55,325 --> 01:16:57,726
- ¿No podemos arrestarlo?
- Por desgracia, no.
1225
01:16:57,827 --> 01:17:00,729
Mandó la copia por correo a su agencia
el martes a primera hora
1226
01:17:00,830 --> 01:17:03,065
y el cartero la recibió
antes que nosotros. Es inocente.
1227
01:17:03,166 --> 01:17:05,234
También tomó un desnudo
de Midge Campbell.
1228
01:17:05,335 --> 01:17:07,296
- Midge Campbell.
- Midge Campbell.
1229
01:17:09,005 --> 01:17:10,781
Como ya saben, niños, sus padres
1230
01:17:10,882 --> 01:17:12,442
llegaron anoche en helicóptero militar.
1231
01:17:12,509 --> 01:17:14,827
Están aislados en ese barracón de metal
1232
01:17:14,928 --> 01:17:16,928
mientras los científicos
les explican la situación,
1233
01:17:17,013 --> 01:17:18,789
aunque ya todo está en los periódicos.
1234
01:17:18,890 --> 01:17:20,332
Los veremos en este aparato
1235
01:17:20,433 --> 01:17:21,917
de T.V. en circuito cerrado.
1236
01:17:22,018 --> 01:17:24,021
Todo está conectado, pero nada funciona.
1237
01:17:24,396 --> 01:17:27,214
Pues sigamos con la clase. ¿Billy?
1238
01:17:27,315 --> 01:17:31,594
Hice el platillo volador con tapacubos
y un molde de pay.
1239
01:17:31,695 --> 01:17:33,846
Buen trabajo, muy fiel.
1240
01:17:33,947 --> 01:17:37,475
Júpiter. Quinto planeta desde el sol,
el más grande del...
1241
01:17:37,576 --> 01:17:40,413
- ¿Sí, Bernice?
- Yo hice al alien en su planeta.
1242
01:17:41,871 --> 01:17:43,916
Muy bien. Es precioso.
1243
01:17:44,541 --> 01:17:47,693
Dadas las condiciones atmosféricas
extremas, una tormenta anticiclónica
1244
01:17:47,794 --> 01:17:49,653
azota la superficie de...
1245
01:17:49,754 --> 01:17:51,966
- ¿Sí, Dwight?
- Compuse una canción sobre él.
1246
01:17:54,676 --> 01:17:57,555
No es momento
para una presentación musical. Vamos a...
1247
01:17:58,805 --> 01:18:01,332
- ¿Sí, Montana?
- Disculpa la interrupción.
1248
01:18:01,433 --> 01:18:03,918
Oímos que Dwight escribió una cancioncilla
1249
01:18:04,019 --> 01:18:05,313
y aprendimos a tocarla.
1250
01:18:12,944 --> 01:18:14,989
Uno, dos, tres...
1251
01:18:18,158 --> 01:18:21,769
Querido extranjero,
que estás en los cielos
1252
01:18:21,870 --> 01:18:27,066
Delgado y flaco, cerca de 1.80 m
1253
01:18:27,167 --> 01:18:31,237
Aunque sabemos
que no eres nuestro hermano
1254
01:18:31,338 --> 01:18:34,323
¿Eres amigo o enemigo?
1255
01:18:34,424 --> 01:18:36,886
¿(U otro)?
1256
01:18:37,344 --> 01:18:40,371
Salta con un pie, salta con dos
¡Baila el Spaceman, howdly-do!
1257
01:18:40,472 --> 01:18:44,393
Rebote en cuatro pies, resorte en tres
¡Seamos hombres del espacio, howdly-dee!
1258
01:18:55,195 --> 01:18:56,197
¡Vamos, todos!
1259
01:19:05,914 --> 01:19:09,752
CÁMARA 1
CABAÑA DE LOS PADRES
1260
01:19:11,795 --> 01:19:14,924
Esto es de un carrete viejo
que olvidé en la guantera sin revelar.
1261
01:19:16,007 --> 01:19:17,635
"Autorretrato con metralla".
1262
01:19:25,141 --> 01:19:26,519
Lee la página 45.
1263
01:19:37,612 --> 01:19:39,138
"¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?".
1264
01:19:39,239 --> 01:19:41,599
Dice "gritando y llorando". Grita y llora.
1265
01:19:41,700 --> 01:19:42,743
"¿Cómo pudiste?".
1266
01:19:44,786 --> 01:19:47,248
- "¿Cómo no podía?".
- "¿Cómo no podías?".
1267
01:19:48,290 --> 01:19:50,274
- "Eso me pregunto".
- "Ya había terminado.
1268
01:19:50,375 --> 01:19:51,484
Eras libre.
1269
01:19:51,585 --> 01:19:55,047
¿Qué sentido tiene suicidarte
si no queda nada de qué escapar?".
1270
01:19:56,673 --> 01:19:58,593
"Quizá ese siempre fue el problema".
1271
01:19:59,467 --> 01:20:00,553
"Mira un momento".
1272
01:20:02,846 --> 01:20:04,663
Y dice que destrozo lo del estante.
1273
01:20:04,764 --> 01:20:05,892
Pues destrózalo.
1274
01:20:10,186 --> 01:20:12,880
"Qué estúpida pérdida.
Piensa en las personas.
1275
01:20:12,981 --> 01:20:14,924
Piensa en los lugares.
1276
01:20:15,025 --> 01:20:16,903
- Piensa en... ".
- Usa tu dolor.
1277
01:20:17,694 --> 01:20:18,844
¿Para un ensayo?
1278
01:20:18,945 --> 01:20:20,907
Ni salgo en la película.
Soy fotógrafo de guerra.
1279
01:20:21,823 --> 01:20:22,825
Usa tu dolor.
1280
01:20:25,035 --> 01:20:26,037
Está bien.
1281
01:20:29,873 --> 01:20:31,292
"Qué estúpida pérdida.
1282
01:20:33,877 --> 01:20:35,046
Piensa en las personas.
1283
01:20:35,754 --> 01:20:37,006
Piensa en los lugares.
1284
01:20:37,714 --> 01:20:40,092
Piensa en el mundo
que podías haber visto, Dolores".
1285
01:20:42,969 --> 01:20:44,180
"Ya lo vi".
1286
01:20:47,224 --> 01:20:48,267
¿Ella es un fantasma?
1287
01:20:51,561 --> 01:20:52,605
No queda claro.
1288
01:20:55,023 --> 01:20:57,193
Entonces...
1289
01:20:58,068 --> 01:21:00,136
Llega el forense, me ordena que salga.
1290
01:21:00,237 --> 01:21:02,388
Me doy vuelta lentamente
y cierro la puerta.
1291
01:21:02,489 --> 01:21:04,075
Escena. Se me quema el sándwich.
1292
01:21:20,632 --> 01:21:21,926
Mi hija nos vio.
1293
01:21:22,425 --> 01:21:25,161
- ¿Qué?
- Dinah nos vio ayer.
1294
01:21:25,262 --> 01:21:27,431
Por esta ventana. En tu dormitorio.
1295
01:21:36,773 --> 01:21:39,026
¿Le dijiste que ensayábamos otra vez?
1296
01:21:40,569 --> 01:21:42,488
No se me ocurrió. Debí hacerlo.
1297
01:21:43,071 --> 01:21:45,324
Pero ya es tarde, lo confesé todo.
1298
01:21:47,033 --> 01:21:48,160
¿Se lo contó a Woodrow?
1299
01:21:49,703 --> 01:21:51,998
No lo sé. Sabe guardar secretos.
1300
01:21:52,789 --> 01:21:54,000
No sé si lo hará.
1301
01:21:57,294 --> 01:21:59,672
Esto no es el principio de algo, Augie.
1302
01:22:00,589 --> 01:22:01,591
¿No lo es?
1303
01:22:03,133 --> 01:22:04,135
¿Lo es?
1304
01:22:05,218 --> 01:22:07,388
- Seguramente no.
- A no ser que quizá lo sea.
1305
01:22:08,013 --> 01:22:09,622
No me gusta cómo nos miró ese tipo.
1306
01:22:09,723 --> 01:22:11,225
- ¿Qué tipo?
- El alien.
1307
01:22:11,975 --> 01:22:14,270
- ¿Cómo nos miró?
- Como si estuviéramos condenados.
1308
01:22:17,522 --> 01:22:18,608
Quizá lo estemos.
1309
01:22:25,363 --> 01:22:26,449
¿Qué hiciste?
1310
01:22:26,990 --> 01:22:29,266
- Me quemé la mano en la parrilla.
- ¿Por qué?
1311
01:22:29,367 --> 01:22:31,245
- No está claro.
- Déjame ver.
1312
01:22:33,288 --> 01:22:34,332
Sí lo hiciste.
1313
01:22:35,081 --> 01:22:36,250
De verdad sucedió.
1314
01:22:46,676 --> 01:22:47,678
¡Plato!
1315
01:22:54,643 --> 01:22:57,855
¿Cuánto tiempo pueden tenernos
en Asteroid City? Legalmente.
1316
01:22:58,605 --> 01:23:01,257
No soy abogado,
pero creo que el tiempo que quieran.
1317
01:23:01,358 --> 01:23:03,717
Habría que solicitar un interdicto
y ganar el caso.
1318
01:23:03,818 --> 01:23:04,844
¿De seis meses a un año?
1319
01:23:04,945 --> 01:23:07,763
También habría un pleito civil
por pérdida de ingresos.
1320
01:23:07,864 --> 01:23:09,348
Quizá deberíamos irnos ya.
1321
01:23:09,449 --> 01:23:12,309
No sé si podrían impedirlo
sin matar a alguien.
1322
01:23:12,410 --> 01:23:13,496
Una idea interesante.
1323
01:23:14,329 --> 01:23:16,438
¿Qué autonomía tendrá
esa mochila propulsora?
1324
01:23:16,539 --> 01:23:18,023
Pregúntale a Roger. O a su hijo.
1325
01:23:18,124 --> 01:23:20,734
Al parecer, lo procesan
por revelar secretos de estado.
1326
01:23:20,835 --> 01:23:21,835
No podrán demostrarlo.
1327
01:23:21,920 --> 01:23:24,864
Yo no tengo prisa.
Me gusta el desierto. Y los álienes.
1328
01:23:24,965 --> 01:23:25,967
¡Plato!
1329
01:23:26,800 --> 01:23:29,452
¿Cómo consiguieron eso?
Los trabajos están confiscados.
1330
01:23:29,553 --> 01:23:31,745
Ningún joven astrónomo está autorizado...
1331
01:23:31,846 --> 01:23:33,497
Mi hijo inventó este rayo mortal.
1332
01:23:33,598 --> 01:23:35,207
- Sí, pero tengo...
- ¡Atrás!
1333
01:23:35,308 --> 01:23:37,668
Tranquilos, amigos.
Ya no estamos en Guadalcanal.
1334
01:23:37,769 --> 01:23:39,712
Por favor. La cuarentena es difícil.
1335
01:23:39,813 --> 01:23:41,547
- ¡Te voy a freír!
- ¡Los robaron!
1336
01:23:41,648 --> 01:23:44,008
- ¡Joder, diles que bajen las armas!
- ¡Bajen las armas!
1337
01:23:44,109 --> 01:23:45,551
Lo dice el general Gibson.
1338
01:23:45,652 --> 01:23:46,886
- ¿Está casada?
- Claro.
1339
01:23:46,987 --> 01:23:49,346
Luego reconfiscaremos los proyectos.
1340
01:23:49,447 --> 01:23:50,449
Quizá después de la cena.
1341
01:23:51,408 --> 01:23:52,410
Inténtenlo.
1342
01:23:55,495 --> 01:23:57,855
Tab Hunter, Doris Day, pasa,
Jack el Destripador, pasa,
1343
01:23:57,956 --> 01:23:59,648
Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa,
1344
01:23:59,749 --> 01:24:02,359
Orson Welles, Lucille Ball,
pasa, Marlon Brando, pasa,
1345
01:24:02,460 --> 01:24:03,980
la Reina Isabel, Mickey Mantle,
pasa, pasa,
1346
01:24:04,004 --> 01:24:06,322
Yul Brynner, Louis Armstrong,
pasa, Lana Turner, pasa,
1347
01:24:06,423 --> 01:24:08,157
Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa,
1348
01:24:08,258 --> 01:24:10,117
Rock Hudson, pasa,
Jerry Lewis, pasa, pasa,
1349
01:24:10,218 --> 01:24:12,203
Greta Garbo, Karl Marx,
pasa, Juana de Arco, pasa,
1350
01:24:12,304 --> 01:24:14,079
Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa,
1351
01:24:14,180 --> 01:24:17,101
Emily Dickinson, Galileo,
pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa...
1352
01:24:18,101 --> 01:24:20,127
¿Quién robó mi radiotelescopio,
1353
01:24:20,228 --> 01:24:21,468
mi receptor procesador de señal
1354
01:24:21,521 --> 01:24:23,691
y toda mi red
de monitorización espectográfica?
1355
01:24:25,734 --> 01:24:27,510
Intentan contactar al alien.
1356
01:24:27,611 --> 01:24:30,471
Lo comprendo, pero
¿y la Dra. Hickenlooper?
1357
01:24:30,572 --> 01:24:33,451
Si intentan contactar al alien,
inclúyanme.
1358
01:24:33,783 --> 01:24:35,494
¿Han sabido algo de él?
1359
01:24:35,702 --> 01:24:36,704
No.
1360
01:24:37,537 --> 01:24:38,539
¿Qué es esto?
1361
01:24:39,331 --> 01:24:41,440
Puse la bandera de EUA por patriotismo.
1362
01:24:41,541 --> 01:24:43,192
Ahora debe dar un mensaje.
1363
01:24:43,293 --> 01:24:45,361
Universal, no sólo para terrícolas.
1364
01:24:45,462 --> 01:24:47,404
Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió:
1365
01:24:47,505 --> 01:24:50,366
Una cruz, una estrella, un trébol,
letras, números, jeroglíficos.
1366
01:24:50,467 --> 01:24:52,409
¿Para qué proyectar
una estrella en la Luna?
1367
01:24:52,510 --> 01:24:53,953
- Exacto.
- Lo pregunto sinceramente.
1368
01:24:54,054 --> 01:24:55,287
¿Qué tal E=mc2?
1369
01:24:55,388 --> 01:24:56,449
- Ya lo saben.
- Demasiado fácil.
1370
01:24:56,473 --> 01:24:59,834
Es nuestra oportunidad de hacer
algo significativo en la vida.
1371
01:24:59,935 --> 01:25:01,145
Veo a qué te refieres.
1372
01:25:01,645 --> 01:25:02,670
¿A quién le tocaba?
1373
01:25:02,771 --> 01:25:04,732
No terminé. Vuelvo a empezar.
1374
01:25:05,941 --> 01:25:09,593
Un segundo, Woodrow.
Respecto a los ajustes del espectógrafo.
1375
01:25:09,694 --> 01:25:11,239
Por aquí, si no te importa.
1376
01:25:12,781 --> 01:25:15,409
La etiqueta de advertencia indica que...
1377
01:25:18,912 --> 01:25:21,689
Es significativo, en tu vida.
1378
01:25:21,790 --> 01:25:23,149
- Me refiero a esto.
- Bien.
1379
01:25:23,250 --> 01:25:25,443
Tu curiosidad es tu activo más importante.
1380
01:25:25,544 --> 01:25:27,820
- Fíate de ella. De tu curiosidad.
- Bien.
1381
01:25:27,921 --> 01:25:30,364
Siempre dispondrás
de los recursos de mi laboratorio.
1382
01:25:30,465 --> 01:25:31,949
Cuando esto termine, quiero decir.
1383
01:25:32,050 --> 01:25:34,034
Podrías ser como mi protegido, si quieres.
1384
01:25:34,135 --> 01:25:37,121
Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis
del Coqueteo Celeste
1385
01:25:37,222 --> 01:25:39,707
- y cuadrar las cifras.
- Intentémoslo.
1386
01:25:39,808 --> 01:25:42,918
Creo ver los puntitos del espacio
grabados en sus ojos.
1387
01:25:43,019 --> 01:25:46,065
RETINOPATÍA FÓTICA
DE LA MÁCULA DERECHA
1388
01:25:46,398 --> 01:25:47,715
Siento lo de tu madre.
1389
01:25:47,816 --> 01:25:50,069
Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años.
1390
01:25:51,778 --> 01:25:52,780
Gracias.
1391
01:25:56,324 --> 01:25:59,018
Solicité a la Asamblea Estatal
cambiar el nombre
1392
01:25:59,119 --> 01:26:01,604
de Asteroid City
a Aterrizaje Alienígena, EUA.
1393
01:26:01,705 --> 01:26:03,772
Este municipio podría ser el centro
1394
01:26:03,873 --> 01:26:07,401
de una vasta comunidad de jóvenes
astrónomos y cadetes del espacio.
1395
01:26:07,502 --> 01:26:10,047
Es una oferta histórica.
1396
01:26:13,258 --> 01:26:15,910
ASAMBLEA DE EMERGENCIA
1397
01:26:16,011 --> 01:26:19,246
El programa del Día del Asteroide
se suspendió
1398
01:26:19,347 --> 01:26:22,041
dada la realidad
de nuestras circunstancias.
1399
01:26:22,142 --> 01:26:23,876
Sin embargo, tengo un anuncio importante.
1400
01:26:23,977 --> 01:26:27,213
La Dra. Hickenlooper y la División
de Investigación Científico-Militar,
1401
01:26:27,314 --> 01:26:31,425
junto con la Fundación Larkings,
ha elegido oficialmente al receptor
1402
01:26:31,526 --> 01:26:33,446
de la beca Hickenlooper de este año.
1403
01:26:34,112 --> 01:26:36,616
Y todos se irán a casa.
Mañana a primera hora.
1404
01:26:36,907 --> 01:26:40,286
El Presidente levantó la cuarentena
por decreto ejecutivo.
1405
01:26:43,204 --> 01:26:46,857
Aprovecho la oportunidad y, por cierto,
todos los trabajos de este año,
1406
01:26:46,958 --> 01:26:50,194
dejando a un lado mis discrepancias
con Ricky Cho,
1407
01:26:50,295 --> 01:26:55,533
fueron de un gran valor, sin excepción,
para declarar oficialmente...
1408
01:26:55,634 --> 01:26:57,284
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
1409
01:26:57,385 --> 01:26:58,387
No lo sé.
1410
01:26:58,929 --> 01:27:00,181
Otra vez es hoy.
1411
01:27:34,339 --> 01:27:35,466
Fue inventariado.
1412
01:27:40,595 --> 01:27:43,372
De acuerdo al Plan
de Emergencia de Escaramuza X,
1413
01:27:43,473 --> 01:27:45,249
el levantamiento de la cuarentena
1414
01:27:45,350 --> 01:27:47,293
queda cancelado o, al menos, aplazado,
1415
01:27:47,394 --> 01:27:49,438
debido al nuevo suceso que...
1416
01:28:00,282 --> 01:28:01,284
Protestamos.
1417
01:28:01,533 --> 01:28:02,785
DESCONOCIDO
1418
01:28:17,465 --> 01:28:19,510
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?
1419
01:28:20,552 --> 01:28:22,138
Aún no entiendo la obra.
1420
01:28:24,014 --> 01:28:25,016
¿Qué?
1421
01:28:33,899 --> 01:28:34,901
¿Adónde va?
1422
01:28:36,568 --> 01:28:37,570
Ahora vuelvo.
1423
01:28:39,654 --> 01:28:40,930
No lo represento como un alien.
1424
01:28:41,031 --> 01:28:43,098
Es una metáfora. Así lo interpreto.
1425
01:28:43,199 --> 01:28:45,100
- ¿Metáfora de qué?
- Aún no lo sé.
1426
01:28:45,201 --> 01:28:47,079
- No lo concretamos.
- Schubert.
1427
01:28:47,829 --> 01:28:49,355
¡Schubert!
1428
01:28:49,456 --> 01:28:51,417
- Schubert.
- Sí. ¿Qué pasa?
1429
01:28:52,292 --> 01:28:53,292
¿No te toca?
1430
01:28:53,376 --> 01:28:55,111
En teoría, pero es la escena en la que
1431
01:28:55,212 --> 01:28:56,898
el Presidente no acepta
la dimisión de Gibson.
1432
01:28:56,922 --> 01:28:58,733
Tengo seis minutos y medio
antes de mi próxima línea.
1433
01:28:58,757 --> 01:29:00,449
Necesito una respuesta a una pregunta.
1434
01:29:00,550 --> 01:29:01,575
Está bien.
1435
01:29:01,676 --> 01:29:02,837
¿Lo estoy interpretando bien?
1436
01:29:05,430 --> 01:29:07,873
Ya te lo dije, son demasiadas cosas.
1437
01:29:07,974 --> 01:29:10,709
La pipa, con el encendedor,
la cámara, la ceja.
1438
01:29:10,810 --> 01:29:14,171
Pero, aparte de eso, en general,
la respuesta...
1439
01:29:14,272 --> 01:29:15,274
Siéntate.
1440
01:29:18,193 --> 01:29:19,260
Lo interpretas bien.
1441
01:29:19,361 --> 01:29:22,054
De hecho, en mi opinión,
no sólo eres Augie.
1442
01:29:22,155 --> 01:29:23,199
Él es tú.
1443
01:29:23,490 --> 01:29:24,723
- Me siento perdido.
- Bien.
1444
01:29:24,824 --> 01:29:27,935
Es un hombre muy dolido.
Siento que se me parte el corazón.
1445
01:29:28,036 --> 01:29:30,020
- Mi propio corazón, cada noche.
- Bien.
1446
01:29:30,121 --> 01:29:31,647
- ¿Sigo haciéndolo así?
- Sí.
1447
01:29:31,748 --> 01:29:33,482
- ¿Sin saber nada?
- Sí.
1448
01:29:33,583 --> 01:29:35,359
¿No debería haber una respuesta?
1449
01:29:35,460 --> 01:29:38,172
En la inmensidad cósmica.
Woodrow menciona el sentido de la vida.
1450
01:29:38,296 --> 01:29:40,508
- "Quizá haya uno".
- Exacto. Esa es mi pregunta.
1451
01:29:42,592 --> 01:29:44,178
Sigo sin entender la obra.
1452
01:29:44,636 --> 01:29:45,638
Eso no importa.
1453
01:29:46,096 --> 01:29:47,348
Tú sigue contando la historia.
1454
01:29:49,307 --> 01:29:50,351
Lo interpretas bien.
1455
01:29:50,934 --> 01:29:52,144
Necesito aire fresco.
1456
01:29:53,270 --> 01:29:55,356
Está bien, pero no lo encontrarás.
1457
01:29:58,400 --> 01:29:59,402
Claro.
1458
01:30:14,833 --> 01:30:18,004
ESPECTÁCULOS ASTEROID CITY
1459
01:30:19,546 --> 01:30:20,548
Hola.
1460
01:30:24,718 --> 01:30:26,721
Eres tú. La esposa
que interpretaba a mi actriz.
1461
01:30:27,429 --> 01:30:29,390
Cortaron mi escena tras un ensayo.
1462
01:30:31,016 --> 01:30:32,435
Aún usamos tu foto.
1463
01:30:36,771 --> 01:30:38,149
¿Recuerdas el diálogo?
1464
01:30:40,233 --> 01:30:41,277
No.
1465
01:30:43,028 --> 01:30:45,531
Coincidíamos en un sueño
en el planeta del alien.
1466
01:30:46,114 --> 01:30:47,807
Magnavox 27.
1467
01:30:47,908 --> 01:30:49,744
En realidad es una de sus lunas.
1468
01:30:51,369 --> 01:30:54,332
Tú dices: "¿Hablaste con el alien?".
1469
01:30:55,123 --> 01:30:57,084
Yo digo: "Aún no".
1470
01:30:58,001 --> 01:30:59,819
Tú dices: "¿Por qué no?
1471
01:30:59,920 --> 01:31:02,381
Estaba seguro de que le habrías gritado
o hecho reír".
1472
01:31:03,381 --> 01:31:07,451
Yo digo: "¿O preguntado
los secretos del Universo?".
1473
01:31:07,552 --> 01:31:09,388
Tú dices: "Exacto".
1474
01:31:11,223 --> 01:31:13,476
Yo digo: "Creo que es tímido".
1475
01:31:15,268 --> 01:31:19,463
Tú dices: "Woodrow también,
pero estoy seguro de que se le pasará.
1476
01:31:19,564 --> 01:31:22,276
Al menos eso espero, sin madre".
1477
01:31:24,402 --> 01:31:28,180
Yo digo: "Es de maduración tardía,
1478
01:31:28,281 --> 01:31:32,036
pero quizá, creo yo,
tengas que sustituirme".
1479
01:31:33,286 --> 01:31:37,333
Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué?
¿Cómo? No puedo".
1480
01:31:38,875 --> 01:31:43,047
Yo digo: "Creo que quizá
tengas que intentarlo.
1481
01:31:45,966 --> 01:31:47,635
No voy a volver, Augie".
1482
01:31:50,762 --> 01:31:53,057
Me tomas una foto y te echas a llorar.
1483
01:31:54,683 --> 01:31:56,143
Y yo digo:
1484
01:31:58,937 --> 01:32:00,189
"Espero que salga".
1485
01:32:04,484 --> 01:32:05,945
Y yo digo:
1486
01:32:06,653 --> 01:32:08,072
"Todas mis fotos salen".
1487
01:32:22,127 --> 01:32:24,111
Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron?
1488
01:32:24,212 --> 01:32:25,237
¿La duración?
1489
01:32:25,338 --> 01:32:28,783
Ahora soy dama de la Reina consorte
en Fruto de una parra marchita.
1490
01:32:28,884 --> 01:32:29,950
Te perdiste tu entrada.
1491
01:32:30,051 --> 01:32:32,453
June y el vaquero ya se besuquean
en la camioneta.
1492
01:32:32,554 --> 01:32:34,932
Están vendándole la mano al suplente.
1493
01:32:37,225 --> 01:32:38,227
Eres tú.
1494
01:32:38,768 --> 01:32:40,336
Por poco tuvimos una escena juntos.
1495
01:32:40,437 --> 01:32:41,731
- Hola.
- Hola.
1496
01:32:45,275 --> 01:32:48,594
Con seis meses en cartel,
la compañía recibió la noticia.
1497
01:32:48,695 --> 01:32:51,180
Un accidente de auto catastrófico.
1498
01:32:51,281 --> 01:32:56,310
Conrad Earp, dramaturgo estadounidense
con pasión e imaginación incomparables,
1499
01:32:56,411 --> 01:32:57,728
muere a los 50.
1500
01:32:57,829 --> 01:33:00,606
Quiero crear una escena
en la que todos mis personajes se sientan
1501
01:33:00,707 --> 01:33:03,901
suavemente tentados en privado
a echar el sueño más onírico de su vida
1502
01:33:04,002 --> 01:33:05,694
a causa de la experiencia compartida
1503
01:33:05,795 --> 01:33:08,405
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste.
1504
01:33:08,506 --> 01:33:09,800
Pero no sé cómo redactarla.
1505
01:33:12,594 --> 01:33:14,347
No puedes despertar si no te duermes.
1506
01:33:14,971 --> 01:33:16,891
- ¿Qué dijo?
- ¿Qué ocurre?
1507
01:33:17,682 --> 01:33:19,333
No puedes despertar si no te duermes.
1508
01:33:19,434 --> 01:33:20,434
- ¿Qué?
- No es verdad.
1509
01:33:20,518 --> 01:33:21,518
Repítelo.
1510
01:33:21,603 --> 01:33:22,605
¿Qué importa?
1511
01:33:23,438 --> 01:33:25,381
No puedes despertar si no te duermes.
1512
01:33:25,482 --> 01:33:26,841
- ¿Por qué hacerlo?
- Quizá no.
1513
01:33:26,942 --> 01:33:27,942
Sí.
1514
01:33:28,026 --> 01:33:30,177
- No puedes despertar...
- Si no te duermes.
1515
01:33:30,278 --> 01:33:32,555
No puedes despertar si no te duermes.
1516
01:33:32,656 --> 01:33:34,682
No puedes despertar si no te duermes.
1517
01:33:34,783 --> 01:33:36,911
No puedes despertar si no te duermes.
1518
01:34:10,068 --> 01:34:13,281
EPÍLOGO
1519
01:34:16,074 --> 01:34:19,036
¡CUARENTENA ESTRICTA! LEVANTADA
1520
01:34:37,762 --> 01:34:38,764
¿Adónde se fueron?
1521
01:34:40,140 --> 01:34:41,457
Buen día, Sr. Steenbeck.
1522
01:34:41,558 --> 01:34:43,398
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?
1523
01:34:43,476 --> 01:34:46,105
- ¿Adónde se fueron? Todos.
- Claro, lo entiendo.
1524
01:34:47,188 --> 01:34:49,799
Al final, el Presidente
levantó la cuarentena. A medianoche.
1525
01:34:49,900 --> 01:34:51,050
Mandó a todos a casa.
1526
01:34:51,151 --> 01:34:53,886
Tropas, vaqueros,
jóvenes astrónomos y cadetes.
1527
01:34:53,987 --> 01:34:56,514
Es libre de volver a ahí de donde vino.
1528
01:34:56,615 --> 01:34:58,117
Hoy dejaron 11 habitaciones.
1529
01:34:58,658 --> 01:34:59,760
Supongo que se quedó dormido.
1530
01:34:59,784 --> 01:35:01,954
Devolvieron los trabajos de ciencias.
1531
01:35:04,873 --> 01:35:06,125
- Tomate.
- Enseguida.
1532
01:35:13,798 --> 01:35:17,034
El plan era sacarla de la arena
y llevárnosla.
1533
01:35:17,135 --> 01:35:20,037
Como dije, vamos a exhumar el Tupperware.
1534
01:35:20,138 --> 01:35:23,290
No tenemos autorización
para enterrarla en esta parcela.
1535
01:35:23,391 --> 01:35:25,084
Yo cuestionaría si esto es una parcela.
1536
01:35:25,185 --> 01:35:26,293
No lo es.
1537
01:35:26,394 --> 01:35:28,420
- ¡No asesines las cenizas de mi madre!
- ¡La mata!
1538
01:35:28,521 --> 01:35:29,523
No, no, no.
1539
01:35:30,023 --> 01:35:31,150
Oremos.
1540
01:35:35,070 --> 01:35:36,072
¡Abuelo!
1541
01:35:38,406 --> 01:35:42,893
Querido Padre Celestial, gracias
por la vida de esta magnífica mujer
1542
01:35:42,994 --> 01:35:47,439
que una vez fue una niña
como estas tres aprendices de bruja.
1543
01:35:47,540 --> 01:35:48,983
- Aprendices no.
- Somos brujas.
1544
01:35:49,084 --> 01:35:50,526
Medio brujas, medio álienes.
1545
01:35:50,627 --> 01:35:53,320
Como estas tres brujas, tiempo atrás.
1546
01:35:53,421 --> 01:35:56,240
No teníamos intención
de enterrarla permanentemente
1547
01:35:56,341 --> 01:35:57,992
junto a este cactus sin marcar,
1548
01:35:58,093 --> 01:36:00,638
pero ya no tengo fuerzas
para luchar por su dignidad.
1549
01:36:01,388 --> 01:36:02,538
Y Augie tampoco.
1550
01:36:02,639 --> 01:36:03,975
- ¿Verdad?
- No.
1551
01:36:04,599 --> 01:36:07,585
Por eso cedemos a los deseos
de sus testarudas hijas.
1552
01:36:07,686 --> 01:36:09,814
¿Woodrow? ¿Un último adiós?
1553
01:36:11,106 --> 01:36:12,608
Ya no creo en Dios.
1554
01:36:13,149 --> 01:36:14,235
Me parece justo.
1555
01:36:14,359 --> 01:36:15,359
Amén.
1556
01:36:15,443 --> 01:36:16,612
- Amén.
- Amén.
1557
01:36:17,404 --> 01:36:23,267
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.
1558
01:36:23,368 --> 01:36:25,121
Mamá está en la tierra.
1559
01:36:25,495 --> 01:36:27,415
Recen por mamá.
1560
01:36:27,831 --> 01:36:30,418
Mamá, nosotras también rezaremos por ti.
1561
01:36:30,917 --> 01:36:31,919
Eres...
1562
01:36:32,919 --> 01:36:35,756
Cinco órdenes de panqueques
y dos cafés sólos. Gracias.
1563
01:36:40,427 --> 01:36:43,370
- ¿Quién quiere hacer pipí?
- Nadie quiere.
1564
01:36:43,471 --> 01:36:45,975
- ¿Un vaso de leche de fresa?
- Sí, por favor.
1565
01:36:48,518 --> 01:36:50,920
¿Alguien ganó la beca?
1566
01:36:51,021 --> 01:36:52,023
Yo.
1567
01:36:53,231 --> 01:36:55,257
- ¿Cuándo?
- Anoche.
1568
01:36:55,358 --> 01:36:57,635
El Gral. Gibson me lo dio
en la fila de las duchas.
1569
01:36:57,736 --> 01:36:59,637
Sólo quería acabar esto de una vez.
1570
01:36:59,738 --> 01:37:02,056
Es un cheque normal
de dimensiones clásicas.
1571
01:37:02,157 --> 01:37:03,367
El grande es para hacer show.
1572
01:37:04,326 --> 01:37:05,893
Vaya. Enhorabuena, Woodrow.
1573
01:37:05,994 --> 01:37:08,687
- Es formidable.
- Debes ser una especie de genio.
1574
01:37:08,788 --> 01:37:09,788
Concuerdo.
1575
01:37:09,873 --> 01:37:12,501
Debes ser una especie de cerebrito.
1576
01:37:14,085 --> 01:37:15,611
¿Hay alguna condición?
1577
01:37:15,712 --> 01:37:18,174
Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo?
1578
01:37:20,634 --> 01:37:22,303
Quizá me lo gaste en mi novia.
1579
01:37:26,681 --> 01:37:28,768
¿Qué escribes? En esa libretita.
1580
01:37:30,852 --> 01:37:32,711
El trabajo del próximo año.
Es confidencial.
1581
01:37:32,812 --> 01:37:34,774
- Caramba, mira eso.
- ¿Eso es posible?
1582
01:37:36,733 --> 01:37:38,819
Midge Campbell le dejó su dirección.
1583
01:37:40,195 --> 01:37:42,114
Sólo es un apartado postal.
1584
01:37:45,200 --> 01:37:47,852
- ¿Qué pasó esa noche?
- No es asunto tuyo, Stanley.
1585
01:37:47,953 --> 01:37:49,538
Ya lo sé. Claro que no.
1586
01:37:50,163 --> 01:37:51,163
Pregunto porque
1587
01:37:51,248 --> 01:37:53,542
- Woordrow me dijo que Dinah le dijo.
- Entiendo.
1588
01:37:54,876 --> 01:37:56,754
Estudié Derecho con su exagente.
1589
01:37:57,295 --> 01:37:58,506
En fin, no me opongo.
1590
01:37:59,631 --> 01:38:01,551
Es muy buena actriz de comedia.
1591
01:38:02,717 --> 01:38:03,719
Eso es verdad.
1592
01:38:07,889 --> 01:38:09,433
Otro ensayo atómico.
1593
01:38:33,164 --> 01:38:34,584
VACANTE
1594
01:38:46,011 --> 01:38:47,013
Woodrow, vámonos.
1595
01:45:02,512 --> 01:45:03,514
Genial.
122498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.