All language subtitles for 【映画】 鬼惑 -The Other Child-(字幕なし2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,723 --> 00:01:48,657 喂? 2 00:01:53,596 --> 00:01:54,863 我知道 3 00:01:56,298 --> 00:01:57,766 我馬上過去 4 00:02:29,331 --> 00:02:33,936 【不存在的孩子】 5 00:02:50,418 --> 00:02:52,054 妳剛去了水庫嗎? 6 00:03:02,898 --> 00:03:04,299 我覺得… 7 00:03:06,234 --> 00:03:08,737 我們就當作是得到一個新的機會吧 8 00:03:10,072 --> 00:03:13,541 希望我們能心懷感激 並接受這一切 9 00:03:15,043 --> 00:03:16,578 可是 老公… 10 00:03:18,413 --> 00:03:21,549 我還不太確定 11 00:03:21,549 --> 00:03:26,554 我是否真能夠將他視如己出 12 00:03:27,923 --> 00:03:29,658 妳只要努力就一定可以 13 00:03:34,162 --> 00:03:35,297 我認為我們會失去韓星 14 00:03:35,297 --> 00:03:37,499 也是因為上帝希望我們受苦 15 00:03:38,934 --> 00:03:41,303 上帝希望我們受苦? 16 00:04:06,862 --> 00:04:08,196 差不多就是在這時候 17 00:04:08,196 --> 00:04:10,966 他們發現伊薩克的眼睛有問題 18 00:04:11,700 --> 00:04:13,501 兩位是第一次領養小孩 19 00:04:13,501 --> 00:04:15,403 做這個決定很不容易呢 20 00:04:16,438 --> 00:04:17,673 稍等一下 21 00:04:23,645 --> 00:04:26,348 領養身障兒童每個月可獲得的補助 22 00:04:26,348 --> 00:04:28,216 兩位已經都知道了 23 00:04:28,583 --> 00:04:31,653 不過 牧師 你們已經有三個孩子了 24 00:04:31,653 --> 00:04:33,221 再領養一個孩子 25 00:04:33,221 --> 00:04:36,925 肯定會有不少人懷疑你們的用意 26 00:04:37,793 --> 00:04:39,227 會這樣想也是正常的 27 00:04:39,728 --> 00:04:42,931 我們領養伊薩克也是為了主 28 00:04:42,965 --> 00:04:47,135 希望院長能夠多幫我們跟大家解釋 29 00:04:48,436 --> 00:04:52,040 夫人 您也下定決心了吧? 30 00:04:53,608 --> 00:04:55,944 -對 -對 她下定決心了 31 00:04:57,179 --> 00:04:57,946 請進 32 00:04:59,314 --> 00:05:00,615 伊薩克 33 00:05:01,516 --> 00:05:03,451 嗨 你好嗎? 34 00:05:03,451 --> 00:05:05,988 我們一週前見過面 你還記得嗎? 35 00:05:07,389 --> 00:05:09,657 你怎麼都沒反應呢? 36 00:05:09,657 --> 00:05:12,327 快跟你的爸爸媽媽打聲招呼啊 37 00:05:33,481 --> 00:05:38,020 (新谷教會) 38 00:05:47,796 --> 00:05:48,931 還好嗎? 39 00:05:49,431 --> 00:05:52,400 來 快看 以後這裡就是你家了 40 00:05:53,601 --> 00:05:54,669 有看到嗎? 41 00:06:23,098 --> 00:06:25,233 孩子們 爸爸回來囉 42 00:06:26,534 --> 00:06:28,303 你先坐在沙發上 43 00:06:32,474 --> 00:06:33,842 家裡怎麼亂成這樣? 44 00:06:34,910 --> 00:06:37,712 我就跟他們說別在外面玩了 45 00:07:10,145 --> 00:07:11,779 珠恩 妳不舒服嗎? 46 00:07:12,614 --> 00:07:13,982 起來我看看 47 00:07:14,682 --> 00:07:16,351 快起來我看看! 48 00:07:18,887 --> 00:07:21,089 快點下樓 弟弟來了 49 00:07:55,557 --> 00:07:58,093 珠恩 過來跟弟弟打招呼啊 50 00:07:58,860 --> 00:08:01,897 天啊 這怎麼又壞了? 51 00:08:03,899 --> 00:08:06,834 -不可以這樣搶東西 -還給我 52 00:08:07,469 --> 00:08:11,673 老公 你快來看看 吸塵器又壞了 53 00:08:12,807 --> 00:08:13,541 哪裡有問題? 54 00:08:13,541 --> 00:08:15,077 這要拿去修了啦 怎麼老是壞掉? 55 00:08:17,913 --> 00:08:18,981 你好 56 00:08:33,861 --> 00:08:34,896 姊姊 57 00:08:36,364 --> 00:08:40,235 那個新來的小孩 他的視力有多差? 58 00:08:46,274 --> 00:08:47,342 姊姊 59 00:08:49,611 --> 00:08:52,280 來 公主們 來做睡前禱告吧 60 00:08:52,280 --> 00:08:54,983 -姊姊 我可以看這本書嗎? -不行 61 00:08:56,084 --> 00:08:57,519 珠恩 62 00:09:01,957 --> 00:09:04,059 我說過妳可以不要讀這本 63 00:09:04,259 --> 00:09:06,594 讀兒童用的聖經就好 64 00:09:07,829 --> 00:09:10,198 等爸爸叫妳讀時 妳再讀就好 65 00:09:10,198 --> 00:09:11,967 從簡單的開始慢慢讀 66 00:09:11,967 --> 00:09:14,902 這樣妳才能理解得更透徹 67 00:09:15,370 --> 00:09:18,840 我不想讀簡單的 這是主的話語啊 68 00:09:55,343 --> 00:09:58,280 一個小孩子怎麼戴這麼重的眼鏡? 69 00:09:59,181 --> 00:10:01,316 要不要我幫你綁一條眼鏡鍊? 70 00:10:02,584 --> 00:10:05,187 不戴眼鏡就什麼都看不見嗎? 71 00:10:10,092 --> 00:10:12,860 靠這麼近就看得見 72 00:10:15,297 --> 00:10:17,132 是喔? 73 00:10:24,139 --> 00:10:25,473 跟我來吧 74 00:10:33,281 --> 00:10:36,051 要不要試著閉眼睛爬上去? 75 00:10:36,051 --> 00:10:37,752 我想看看你在光線不夠的時候 76 00:10:37,752 --> 00:10:39,321 有沒有辦法自己上下樓 77 00:10:48,263 --> 00:10:49,297 老婆 78 00:10:49,464 --> 00:10:50,565 什麼? 79 00:10:51,133 --> 00:10:53,568 之前那台相機去哪了? 80 00:10:54,402 --> 00:10:56,471 相機?什麼相機? 81 00:10:59,407 --> 00:11:00,842 你在這等一下 82 00:11:55,096 --> 00:11:58,300 一、二 83 00:12:00,235 --> 00:12:04,806 一、二、三 84 00:12:06,341 --> 00:12:12,113 一、二、三 85 00:12:13,348 --> 00:12:14,516 四? 86 00:12:20,455 --> 00:12:21,289 好 87 00:12:23,225 --> 00:12:26,127 可以了 來 幸福地微笑 88 00:12:33,235 --> 00:12:39,641 一、二、三 89 00:12:47,349 --> 00:12:48,983 四 90 00:12:56,424 --> 00:12:59,461 (媽媽 我愛妳) 91 00:13:29,391 --> 00:13:30,558 大姊 92 00:13:30,892 --> 00:13:32,126 二姊 93 00:13:36,764 --> 00:13:39,166 大姊 我想跟妳們一起睡 94 00:13:39,401 --> 00:13:40,968 不行 媽媽說你今天開始… 95 00:13:40,968 --> 00:13:43,104 -要跟伊薩克一起睡 -我討厭他 96 00:14:22,877 --> 00:14:24,579 是夏俊嗎? 97 00:14:57,178 --> 00:14:58,580 是誰? 98 00:15:36,083 --> 00:15:37,752 你在這裡做什麼? 99 00:15:38,019 --> 00:15:39,821 珠恩姊姊? 100 00:15:42,757 --> 00:15:46,861 剛剛下樓的人是誰? 101 00:15:49,764 --> 00:15:51,132 就在這裡 102 00:15:52,400 --> 00:15:54,301 剛剛在樓梯下面 103 00:16:50,458 --> 00:16:52,359 媽 我們要趕不上禮拜了 趕快走吧 104 00:16:52,594 --> 00:16:54,696 好 我馬上下去 105 00:17:15,049 --> 00:17:16,083 牧師先生 106 00:17:16,884 --> 00:17:17,752 什麼事? 107 00:17:21,556 --> 00:17:25,326 不知道您的孩子喜不喜歡蘋果 108 00:17:25,326 --> 00:17:27,495 其實您不用特地帶禮物過來啦 109 00:17:27,495 --> 00:17:30,364 我不能收這份禮 請您帶回去吧 110 00:17:30,431 --> 00:17:32,600 這沒什麼 都是些便宜貨 但很好吃 111 00:17:32,600 --> 00:17:35,269 -不 請拿回去吧 -真的沒關係 112 00:17:35,503 --> 00:17:37,338 您去過禱告院了嗎? 113 00:17:37,404 --> 00:17:38,272 去過了 114 00:17:39,006 --> 00:17:45,046 禱告院的牧師替我的孩子禱告過了 115 00:17:46,280 --> 00:17:50,518 我開始覺得我兒子的病 116 00:17:50,518 --> 00:17:52,487 可能有機會痊癒 117 00:17:52,587 --> 00:17:53,921 -真是太好了 -是啊 118 00:17:53,921 --> 00:17:58,259 大家都說那位牧師備受上帝祝福 119 00:17:58,392 --> 00:18:00,562 上帝曾經在他面前顯現 120 00:18:00,562 --> 00:18:02,630 也下賜給他許多奇蹟 121 00:18:06,167 --> 00:18:11,839 雖然他替我兒子做了驅魔儀式 122 00:18:13,608 --> 00:18:15,376 但還是… 123 00:18:16,644 --> 00:18:18,746 您也知道… 124 00:18:19,146 --> 00:18:24,351 我是農夫 也不可能一直待在禱告院 125 00:18:25,419 --> 00:18:29,557 我想說您在我們這一帶也很出名 126 00:18:29,557 --> 00:18:31,492 也很受上帝的祝福 127 00:18:32,860 --> 00:18:34,796 所以我在想… 128 00:18:35,797 --> 00:18:37,198 您可不可以… 129 00:18:40,267 --> 00:18:42,770 您是希望我幫忙驅魔嗎? 130 00:18:42,937 --> 00:18:43,771 是 131 00:18:45,106 --> 00:18:47,041 那位牧師說 132 00:18:48,042 --> 00:18:50,678 我兒子英俊被撒旦附身了 133 00:18:53,681 --> 00:18:56,383 我們的人生就像活在地獄 134 00:18:56,417 --> 00:19:00,421 每一天都活得非常掙扎 135 00:19:00,487 --> 00:19:04,358 卻還是覺得內心相當充實 136 00:19:05,392 --> 00:19:07,895 各位認為這是為什麼呢? 137 00:19:08,029 --> 00:19:12,333 那是種明天會得到上帝祝福的感覺 138 00:19:12,466 --> 00:19:15,169 這就是聖靈的能力 139 00:19:15,570 --> 00:19:18,906 時時禱告 聖靈便會指引我們 140 00:19:18,906 --> 00:19:22,343 帶領我們活出美好的人生 141 00:19:22,376 --> 00:19:25,747 以主耶穌基督之名祝福各位 阿門 142 00:19:25,747 --> 00:19:26,814 -阿門 -阿門 143 00:19:26,814 --> 00:19:31,152 還有 我想跟各位教友分享一些事 144 00:19:31,853 --> 00:19:35,289 我們有一位在主的引導下加入的家人 145 00:19:35,289 --> 00:19:37,524 我想跟各位介紹一下 146 00:19:37,558 --> 00:19:39,426 伊薩克 請你來前面 147 00:19:41,763 --> 00:19:46,934 上帝要我們放低身段 照顧彼此 148 00:19:46,934 --> 00:19:49,804 希望各位祝福這個孩子 149 00:19:49,804 --> 00:19:55,710 讓他能在我們的社區裡獲得愛護 150 00:19:56,210 --> 00:19:57,879 伊薩克 跟大家打聲招呼 151 00:20:20,367 --> 00:20:21,736 珠恩姊姊 152 00:20:24,405 --> 00:20:25,640 我們家… 153 00:20:26,340 --> 00:20:28,275 有六個人嗎? 154 00:20:28,843 --> 00:20:29,644 什麼? 155 00:20:30,211 --> 00:20:30,845 嗯 156 00:20:31,478 --> 00:20:32,880 不算我? 157 00:20:33,681 --> 00:20:35,482 包括你有六個人啊 158 00:20:36,217 --> 00:20:38,352 不 除了我之外有幾個? 159 00:20:38,419 --> 00:20:39,987 扣掉你有五個人 160 00:20:40,287 --> 00:20:41,588 不對啊 161 00:20:43,057 --> 00:20:46,060 原本是六個人 但有一個人死了 162 00:20:46,360 --> 00:20:49,063 你用的東西原本都是韓星的 163 00:20:49,463 --> 00:20:51,498 那韓星在哪裡? 164 00:20:52,767 --> 00:20:55,336 他掉到水裡溺死了 165 00:20:56,037 --> 00:20:57,404 那 姊 166 00:20:57,772 --> 00:20:59,473 包括韓星在內… 167 00:21:02,376 --> 00:21:04,611 家人總共有七個囉? 168 00:21:04,611 --> 00:21:06,280 就說他死了啊 169 00:21:06,280 --> 00:21:08,382 因為他死了 你才會在這裡 170 00:21:46,520 --> 00:21:48,923 英俊的爸爸白天來找我 171 00:21:48,923 --> 00:21:52,393 要我幫忙驅趕附在他兒子身上的撒旦 172 00:21:52,727 --> 00:21:55,062 教會又不是坊間的神壇 173 00:21:55,696 --> 00:21:58,032 只是因為媽媽過世 孩子才變得很怪 174 00:21:58,032 --> 00:21:59,666 幹嘛找我來幫忙驅魔? 175 00:21:59,666 --> 00:22:03,738 居然會想在教會做驅魔法事 真是… 176 00:22:04,471 --> 00:22:05,339 老公 177 00:22:06,340 --> 00:22:07,608 你看一下這個 178 00:22:11,813 --> 00:22:14,415 伊薩克的衣服上都有符咒 179 00:22:15,016 --> 00:22:17,584 那沒什麼 給我吧 我拿去丟掉 180 00:22:17,584 --> 00:22:19,653 妳要是很在意 那就交給我吧 181 00:22:19,720 --> 00:22:23,624 不是啦 孩子的衣服上有這種東西 182 00:22:23,624 --> 00:22:25,292 你都不覺得怎麼樣嗎? 183 00:22:25,659 --> 00:22:26,794 只是因為他眼睛看不見 184 00:22:26,794 --> 00:22:30,097 所以他爸媽需要一個棄養他的理由 185 00:22:31,065 --> 00:22:35,436 買下皮諾丘的人 把他帶到海上去 186 00:22:36,170 --> 00:22:39,106 他在皮諾丘的脖子上綁了塊大石頭 187 00:22:39,140 --> 00:22:40,842 並把皮諾丘的腳綁起來 188 00:22:40,842 --> 00:22:43,310 然後把皮諾丘推進海裡 189 00:22:43,544 --> 00:22:45,913 那個人在等驢子死掉… 190 00:22:45,913 --> 00:22:48,615 -珠恩姊 -一直坐在岩石上 191 00:22:48,682 --> 00:22:52,887 韓星為什麼會掉進水裡? 192 00:23:11,372 --> 00:23:12,840 你們等一下 193 00:23:23,017 --> 00:23:24,085 姊姊 194 00:23:24,351 --> 00:23:25,820 妳怎麼了? 195 00:23:27,922 --> 00:23:29,090 大姊 196 00:23:30,057 --> 00:23:31,692 我好怕 197 00:23:40,167 --> 00:23:41,402 我覺得… 198 00:23:42,169 --> 00:23:45,239 這裡除了我們 好像還有別人 199 00:23:51,846 --> 00:23:52,980 伊薩克 200 00:23:54,348 --> 00:23:55,816 你後面… 201 00:23:56,150 --> 00:23:57,384 什麼? 202 00:23:58,185 --> 00:23:59,220 怎麼了? 203 00:24:00,554 --> 00:24:03,657 他父母藉口說伊薩克能看到死人 204 00:24:03,657 --> 00:24:07,261 刻意棄養這個眼睛有問題的小孩 205 00:24:07,261 --> 00:24:10,264 孩子能看到鬼這種事 206 00:24:10,264 --> 00:24:11,765 妳覺得說得通嗎? 207 00:24:13,734 --> 00:24:15,970 你為什麼沒告訴我? 208 00:24:16,737 --> 00:24:21,675 這只是無稽之談 我幹嘛說這些? 209 00:24:41,762 --> 00:24:43,264 珠恩姊姊 210 00:24:44,265 --> 00:24:45,232 姊姊 211 00:24:46,600 --> 00:24:48,102 妳後面… 212 00:25:02,016 --> 00:25:03,784 妳在做什麼? 213 00:25:14,228 --> 00:25:16,363 妳怎麼了? 214 00:25:18,865 --> 00:25:19,967 媽媽 215 00:25:21,402 --> 00:25:22,703 你怎麼躲在那? 216 00:25:25,406 --> 00:25:26,607 媽媽 217 00:25:32,846 --> 00:25:36,317 你沒事吧?怎麼了?發生什麼事了? 218 00:25:37,684 --> 00:25:39,153 韓星… 219 00:25:41,888 --> 00:25:43,424 出現了 220 00:26:01,542 --> 00:26:02,943 珠恩跟睿娜 221 00:26:03,810 --> 00:26:06,447 妳們跟伊薩克講了韓星的事嗎? 222 00:26:10,351 --> 00:26:11,518 這是怎麼回事? 223 00:26:11,885 --> 00:26:14,755 珠恩妳說 妳們剛剛在做什麼? 224 00:26:14,955 --> 00:26:17,691 等等 老婆 我來跟她們說 225 00:26:17,691 --> 00:26:18,692 妳先回房間吧 226 00:26:18,892 --> 00:26:21,628 珠恩 妳說啊 227 00:26:21,728 --> 00:26:24,831 老婆 避免妳精神太緊繃 228 00:26:24,831 --> 00:26:26,600 妳還是先進去吧 我來跟她們說 229 00:26:28,635 --> 00:26:29,903 出現了 230 00:26:30,637 --> 00:26:33,774 什麼?什麼東西出現了? 231 00:26:34,175 --> 00:26:35,209 惡魔 232 00:26:35,442 --> 00:26:37,311 伊薩克說他能看到惡魔 233 00:26:39,746 --> 00:26:42,316 惡魔?什麼惡魔? 234 00:26:42,416 --> 00:26:45,186 因為伊薩克眼睛看不清楚 235 00:26:45,186 --> 00:26:46,553 妳們就捉弄他嗎? 236 00:26:47,088 --> 00:26:49,023 是因為這樣 才告訴他韓星的事嗎? 237 00:26:49,023 --> 00:26:51,125 媽 我看到了 238 00:26:51,525 --> 00:26:54,395 伊薩克來我們家第一天就看到惡魔了 239 00:26:54,428 --> 00:26:56,030 珠恩 妳看爸爸 240 00:27:00,467 --> 00:27:02,669 妳看那邊 看啊 241 00:27:03,804 --> 00:27:05,839 上帝是不是在那裡面? 242 00:27:06,273 --> 00:27:08,942 上帝也正在保護我們 243 00:27:09,876 --> 00:27:13,814 這間房子裡沒有惡魔 知道嗎? 244 00:27:13,980 --> 00:27:15,982 惡魔根本不敢進來 245 00:27:15,982 --> 00:27:17,884 這裡有我 還有上帝 246 00:27:17,884 --> 00:27:20,054 惡魔哪會這麼大膽闖進來? 247 00:27:25,126 --> 00:27:26,260 回去吧 248 00:27:27,794 --> 00:27:29,130 請妳們回去房間 249 00:27:31,198 --> 00:27:33,634 爸爸會去陪妳們禱告 回房間等我 250 00:28:41,702 --> 00:28:43,370 你過來一下 251 00:28:57,117 --> 00:28:59,520 你可以現在先穿這些衣服 252 00:29:00,887 --> 00:29:02,823 我很快會再買新的給你 253 00:29:11,265 --> 00:29:12,366 媽媽 254 00:29:14,268 --> 00:29:15,536 我… 255 00:29:16,570 --> 00:29:18,805 是來這裡代替韓星的嗎? 256 00:29:20,174 --> 00:29:22,042 這是什麼意思? 257 00:29:23,677 --> 00:29:25,679 你就是你啊 258 00:29:38,759 --> 00:29:39,860 伊薩克 259 00:29:40,627 --> 00:29:47,468 媽媽一想到韓星 心就會很痛 很難過 260 00:29:50,537 --> 00:29:55,842 所以你不能撒謊說你看到韓星 261 00:29:56,777 --> 00:29:57,944 知道嗎? 262 00:30:33,980 --> 00:30:34,981 夫人 263 00:30:36,317 --> 00:30:37,784 您在看什麼? 264 00:30:41,722 --> 00:30:43,089 沒什麼啦 265 00:30:44,391 --> 00:30:45,326 夫人 266 00:30:46,727 --> 00:30:48,194 -什麼? -請問… 267 00:30:48,529 --> 00:30:49,830 您是不是… 268 00:30:51,765 --> 00:30:53,300 也能看到那個呢? 269 00:30:57,103 --> 00:30:58,872 遠方的那個 270 00:31:00,541 --> 00:31:01,675 什麼東西? 271 00:31:02,809 --> 00:31:04,010 您看不到嗎? 272 00:31:04,945 --> 00:31:07,180 您再看一次 就那個啊 273 00:31:09,350 --> 00:31:10,851 我沒看到任何東西 274 00:31:10,884 --> 00:31:12,085 真的沒看到嗎? 275 00:31:12,085 --> 00:31:13,887 就是那邊那個啊 276 00:31:14,721 --> 00:31:16,557 有一個女人吊在樹上 277 00:31:24,865 --> 00:31:26,266 您看不見嗎? 278 00:31:28,234 --> 00:31:29,503 我看不見 279 00:31:29,670 --> 00:31:30,604 夫人 280 00:31:31,071 --> 00:31:33,440 我相信我跟您看到一樣的東西 281 00:31:34,641 --> 00:31:35,909 所以 夫人… 282 00:31:40,681 --> 00:31:42,048 請您回來吧 283 00:31:42,416 --> 00:31:44,618 您該回來了 好嗎 284 00:31:44,918 --> 00:31:46,653 請您重新回到主的懷抱 285 00:31:46,653 --> 00:31:48,355 您必須重新回到主的懷抱 286 00:31:48,355 --> 00:31:50,924 才能夠擺脫那些困擾您的東西 287 00:31:53,126 --> 00:31:53,927 夫人 288 00:32:28,762 --> 00:32:30,230 皮諾丘 289 00:32:31,732 --> 00:32:33,299 皮諾丘 290 00:32:34,835 --> 00:32:41,241 過了今天晚上 你的願望就會成真 291 00:32:41,708 --> 00:32:46,847 真的嗎?我真的可以變成人嗎? 292 00:32:47,648 --> 00:32:52,118 皮諾丘 只要你不說謊 293 00:32:52,118 --> 00:32:54,254 當個正直的乖孩子 294 00:32:54,955 --> 00:33:00,661 你就能從木偶變成一個真正的男孩 295 00:33:07,033 --> 00:33:08,368 是誰? 296 00:34:18,271 --> 00:34:19,205 你… 297 00:34:21,341 --> 00:34:22,809 是韓星吧? 298 00:34:36,422 --> 00:34:37,591 韓星 299 00:34:38,258 --> 00:34:39,425 你… 300 00:34:39,960 --> 00:34:41,928 想跟我玩嗎? 301 00:35:00,881 --> 00:35:02,082 韓星 302 00:35:03,249 --> 00:35:04,417 你… 303 00:35:05,485 --> 00:35:07,754 有話要跟我說嗎? 304 00:35:30,844 --> 00:35:32,245 韓星 305 00:35:34,848 --> 00:35:36,049 韓星 306 00:35:47,794 --> 00:35:49,229 你這惡魔 307 00:36:53,226 --> 00:36:55,195 伊薩克 你怎麼了? 308 00:36:56,296 --> 00:36:57,130 伊薩克? 309 00:37:02,903 --> 00:37:04,638 我來開門 310 00:37:05,672 --> 00:37:06,840 小心頭 311 00:37:08,274 --> 00:37:09,142 坐好了 312 00:37:26,159 --> 00:37:28,528 接下來會再做幾項檢查 313 00:37:28,528 --> 00:37:30,030 但我想您也知道 314 00:37:30,430 --> 00:37:34,434 這是遺傳疾病 他遲早會完全失明 315 00:37:34,634 --> 00:37:38,772 可是 醫生 我是想請問… 316 00:37:39,806 --> 00:37:43,677 孩子偶爾會說他看到奇怪的東西 317 00:37:44,144 --> 00:37:46,880 是的 快失明的患者都會有這種症狀 318 00:37:46,880 --> 00:37:49,115 他們會把夢中看到的誤以為是真的 319 00:37:49,115 --> 00:37:51,785 把腦中的想像誤以為是眼前的現實 320 00:37:52,018 --> 00:37:54,688 "看見東西"的概念會逐漸消失 321 00:38:00,694 --> 00:38:01,728 媽媽 322 00:38:03,797 --> 00:38:07,633 這裡好暗 可不可以請妳開燈 323 00:38:15,208 --> 00:38:16,209 媽媽 324 00:38:16,810 --> 00:38:19,946 我有話一定要跟妳說 325 00:38:22,816 --> 00:38:24,851 這不是謊話 326 00:38:26,419 --> 00:38:27,520 什麼事? 327 00:38:28,388 --> 00:38:30,090 我看到了 328 00:38:30,757 --> 00:38:31,958 看到韓星 329 00:38:35,495 --> 00:38:37,663 我沒有說謊 330 00:38:37,663 --> 00:38:38,598 伊薩克 331 00:38:39,532 --> 00:38:40,967 水… 332 00:38:42,435 --> 00:38:44,137 一直滴下來 333 00:38:48,975 --> 00:38:50,510 韓星… 334 00:38:57,517 --> 00:38:59,152 他一直在哭 335 00:39:52,806 --> 00:39:53,773 主啊 336 00:39:54,740 --> 00:39:57,343 我相信上帝治癒的權能 337 00:39:57,343 --> 00:39:58,744 故在此向祢禱告 338 00:39:59,512 --> 00:40:03,383 請祢帶走這年幼臉龐的痛苦與愁容 339 00:40:04,384 --> 00:40:07,420 施以祢的恩惠 治癒他的病痛 340 00:40:07,420 --> 00:40:09,055 看顧他的靈魂 341 00:40:09,522 --> 00:40:12,092 以耶穌基督之名祈禱 阿門 342 00:40:14,127 --> 00:40:16,362 -謝謝您載我們回來 -小心喔 343 00:40:16,362 --> 00:40:18,464 -謝謝 請慢走 -謝謝 344 00:40:21,401 --> 00:40:22,668 你們回來啦? 345 00:40:23,469 --> 00:40:25,305 在阿姨家有乖乖的嗎? 346 00:40:25,305 --> 00:40:27,040 阿姨買了這個給我們 347 00:40:27,407 --> 00:40:29,175 -你們有謝謝她嗎? -有 348 00:40:29,175 --> 00:40:30,143 爸爸 349 00:40:30,776 --> 00:40:31,878 媽媽呢? 350 00:40:32,045 --> 00:40:33,613 她在裡面 去找她吧 351 00:40:34,848 --> 00:40:36,082 -爸爸 -什麼? 352 00:40:36,816 --> 00:40:39,052 伊薩克沒事吧? 353 00:40:39,719 --> 00:40:41,454 他沒事了 去看看他吧 354 00:40:50,296 --> 00:40:52,665 韓星看起來怎麼樣? 355 00:40:52,999 --> 00:40:54,434 看起來不太好 356 00:40:54,667 --> 00:40:57,904 為什麼?他很難過嗎? 357 00:41:02,442 --> 00:41:04,044 他跟你說了什麼? 358 00:41:09,115 --> 00:41:10,884 為什麼要把藥磨成這樣? 359 00:41:11,918 --> 00:41:14,554 因為伊薩克不會吞藥丸 360 00:41:15,588 --> 00:41:18,791 媽媽 伊薩克讓妳很難過吧? 361 00:41:19,926 --> 00:41:23,196 妳本來不是不想領養他嗎? 362 00:41:24,530 --> 00:41:28,601 沒有啊 我覺得他能來我們家是好事 363 00:42:02,002 --> 00:42:04,470 媽 我也可以吃這個嗎? 364 00:42:09,775 --> 00:42:11,477 這是我的藥耶 365 00:42:12,345 --> 00:42:14,514 但妳不是每天都吃嗎? 366 00:42:14,680 --> 00:42:16,082 韓星還活著的時候 367 00:42:16,082 --> 00:42:18,184 妳說妳很痛苦 每天都得吃這個藥 368 00:42:19,752 --> 00:42:21,321 我沒有說過這種話 369 00:42:22,355 --> 00:42:24,057 這是大人的藥 370 00:42:24,057 --> 00:42:25,992 小孩子亂吃大人的藥會出事 371 00:42:34,900 --> 00:42:36,002 出事? 372 00:42:36,669 --> 00:42:38,238 會出什麼事? 373 00:42:39,672 --> 00:42:44,377 伊薩克 來吧 該吃藥了 嘴巴張開 374 00:42:45,811 --> 00:42:46,912 吞下去 375 00:42:50,183 --> 00:42:51,251 很好 376 00:42:54,554 --> 00:42:55,921 媽媽 妳看這個 377 00:42:58,424 --> 00:43:00,026 這是我畫的 378 00:43:19,379 --> 00:43:20,580 夏俊 379 00:43:20,913 --> 00:43:23,549 這是在畫誰? 380 00:43:24,550 --> 00:43:25,685 畫魔鬼 381 00:43:26,486 --> 00:43:28,188 -魔鬼? -對 382 00:43:28,388 --> 00:43:30,390 晚上才會出現的魔鬼 383 00:43:32,725 --> 00:43:34,360 那個魔鬼… 384 00:43:35,095 --> 00:43:36,829 是韓星哥哥嗎? 385 00:43:37,730 --> 00:43:38,531 嗯 386 00:43:43,703 --> 00:43:46,005 夏俊 你看媽媽 387 00:43:47,707 --> 00:43:52,212 韓星哥哥現在已經到天國去了 388 00:43:52,678 --> 00:43:55,148 沒有 韓星哥哥沒去天國 389 00:43:55,381 --> 00:43:57,683 聽說他活著的時候就是惡魔 390 00:43:57,683 --> 00:43:59,285 所以他不能去天國 391 00:44:03,156 --> 00:44:05,991 姊姊 我們晚上要唱這首聖歌 392 00:44:05,991 --> 00:44:07,360 現在來練習吧 393 00:44:07,893 --> 00:44:09,629 這很簡單 394 00:44:09,629 --> 00:44:11,897 真的嗎?妳能表演給我看嗎? 395 00:44:12,232 --> 00:44:14,100 看好喔 這很簡單 396 00:44:14,100 --> 00:44:16,536 還有很多比這更難的聖歌 397 00:44:19,272 --> 00:44:22,041 奇妙的權能是在血 398 00:44:22,041 --> 00:44:26,846 有權能!能!奇妙大權能 399 00:44:26,946 --> 00:44:31,551 在羔羊之寶血! 400 00:44:32,017 --> 00:44:36,422 有權能!能!奇妙大權能 401 00:44:36,489 --> 00:44:41,494 在聖潔羔羊之寶血! 402 00:44:43,229 --> 00:44:48,301 你願脫掉罪惡的羞愧嗎? 403 00:44:48,334 --> 00:44:52,405 權能是在血 權能在血 404 00:44:52,972 --> 00:44:57,610 有權能!能!奇妙大權能 405 00:44:57,643 --> 00:44:59,345 奇妙的權能… 406 00:45:00,346 --> 00:45:01,881 這是妳做的嗎? 407 00:45:04,984 --> 00:45:05,851 不是 408 00:45:06,352 --> 00:45:08,154 那是睿娜做的嗎? 409 00:45:08,988 --> 00:45:09,889 不是 410 00:45:15,695 --> 00:45:17,663 是妳跟夏俊說的吧? 411 00:45:18,631 --> 00:45:22,067 妳告訴夏俊說韓星是魔鬼吧? 412 00:45:23,102 --> 00:45:24,470 妳怎麼能這樣? 413 00:45:25,405 --> 00:45:29,108 弟弟那麼可憐 妳怎麼能說他是魔鬼? 414 00:45:30,543 --> 00:45:33,546 因為他不是我弟弟 韓星是魔鬼 415 00:45:44,390 --> 00:45:45,691 我也很難過 416 00:45:46,459 --> 00:45:48,794 我也很難過好嗎? 417 00:49:27,747 --> 00:49:29,081 是韓星嗎? 418 00:49:34,787 --> 00:49:36,088 韓星 419 00:49:37,923 --> 00:49:38,891 韓星 420 00:49:54,774 --> 00:49:57,843 伊薩克 你怎麼在這?我們走吧 421 00:50:01,046 --> 00:50:02,381 沒事的 422 00:50:03,416 --> 00:50:05,885 媽媽帶你回房間 走吧 423 00:52:33,666 --> 00:52:34,767 -您好 -您好 424 00:52:34,800 --> 00:52:35,968 你們是誰? 425 00:52:36,135 --> 00:52:38,270 我們是兒童福利委員會的人 426 00:52:38,270 --> 00:52:39,939 前幾天曾經跟您聯絡 427 00:52:45,044 --> 00:52:46,378 兩位好 428 00:52:46,378 --> 00:52:49,882 媽 我們自己走了20分鐘才到家 429 00:52:51,917 --> 00:52:53,819 媽媽對不起你們 我… 430 00:52:53,819 --> 00:52:55,254 我們今天過來拜訪 431 00:52:55,254 --> 00:52:57,957 是要了解領養兒童的狀況 432 00:52:58,523 --> 00:53:00,425 我想您應該很清楚 433 00:53:00,425 --> 00:53:03,462 未來我們會不定時過來拜訪 434 00:53:06,331 --> 00:53:08,467 能請兩位稍等一下嗎?我去… 435 00:53:08,500 --> 00:53:09,501 不了 436 00:53:10,736 --> 00:53:12,104 孩子們說伊薩克還在睡覺 437 00:53:12,104 --> 00:53:13,673 所以我們也還沒見到他 438 00:53:13,673 --> 00:53:16,441 但我們想先跟他談一談 439 00:53:28,487 --> 00:53:29,388 伊薩克 440 00:53:30,189 --> 00:53:31,123 伊薩克 441 00:53:31,657 --> 00:53:33,292 伊薩克 起來囉 442 00:53:33,759 --> 00:53:34,760 伊薩克 443 00:53:35,227 --> 00:53:36,228 伊薩克 444 00:53:38,097 --> 00:53:38,964 伊薩克 445 00:53:40,365 --> 00:53:42,935 他從來沒有睡得這麼熟過 446 00:53:43,235 --> 00:53:44,203 伊薩克 447 00:53:45,604 --> 00:53:47,472 伊薩克 快起來 448 00:53:48,107 --> 00:53:49,975 伊薩克 該起來囉 449 00:53:50,475 --> 00:53:52,945 請問這是安眠藥嗎? 450 00:54:00,085 --> 00:54:01,553 這怎麼會… 451 00:54:08,427 --> 00:54:10,062 請問有什麼事嗎? 452 00:54:13,165 --> 00:54:16,435 希望以後不要再有這種事情發生 453 00:54:16,468 --> 00:54:20,172 以後我一定會多加注意 454 00:54:20,906 --> 00:54:23,709 如果問題一再發生 我們會進行回報 455 00:54:23,709 --> 00:54:25,277 伊薩克也必須送回中心去 456 00:54:25,945 --> 00:54:27,012 好 我明白 457 00:54:27,012 --> 00:54:29,314 對孩子來說肯定是很大的打擊 458 00:54:29,314 --> 00:54:30,549 是啊 459 00:54:32,885 --> 00:54:34,754 -請慢走 -請慢走 460 00:54:35,487 --> 00:54:37,757 謝謝兩位前來拜訪 461 00:54:57,542 --> 00:54:58,543 是啊… 462 00:54:59,111 --> 00:55:01,146 珠恩 媽媽昨天… 463 00:55:01,781 --> 00:55:04,549 不該對妳發脾氣的 對吧? 464 00:55:05,985 --> 00:55:07,286 對不起 465 00:55:08,353 --> 00:55:10,890 沒關係 妳心裡也很難過嘛 466 00:55:11,156 --> 00:55:12,491 我明白 467 00:55:23,535 --> 00:55:27,172 好 謝謝妳諒解我 468 00:55:32,845 --> 00:55:35,447 不過啊 媽 469 00:55:37,282 --> 00:55:40,185 剛剛來家裡的阿姨跟叔叔說 470 00:55:40,185 --> 00:55:42,788 伊薩克已經被棄養過一次 471 00:55:43,688 --> 00:55:44,990 這是真的嗎? 472 00:55:47,026 --> 00:55:48,093 這個嘛… 473 00:55:49,061 --> 00:55:52,564 媽 那我們也拋棄他吧 474 00:56:04,276 --> 00:56:05,610 媽媽 有蜜蜂 475 00:56:05,644 --> 00:56:07,646 有蜜蜂啦 476 00:56:10,749 --> 00:56:13,485 沒事了 媽媽把蜜蜂趕走了 477 00:56:13,518 --> 00:56:16,255 蜜蜂 有一隻在我手上 478 00:56:16,255 --> 00:56:18,223 -沒事 -我不想要手斷掉啦 479 00:56:18,223 --> 00:56:20,759 -不會啦 -蜜蜂一直來找我 480 00:56:20,759 --> 00:56:22,627 -蜜蜂會害死我 -韓星啊 481 00:56:22,962 --> 00:56:24,696 韓星 482 00:56:25,798 --> 00:56:27,732 我的腳很癢啦 483 00:56:27,732 --> 00:56:29,935 韓星 你看媽媽 484 00:56:30,002 --> 00:56:31,603 快看媽媽 485 00:56:32,304 --> 00:56:34,639 媽 妳看這個 很漂亮吧?這是我做的 486 00:56:34,673 --> 00:56:37,342 -那裡還有蜜蜂啦 -這會引來蜜蜂 487 00:56:38,477 --> 00:56:40,645 韓星 你看媽媽 488 00:56:41,446 --> 00:56:44,917 韓星 快看我 別哭了 好嗎? 489 00:57:30,429 --> 00:57:34,466 以免太遲了 490 00:57:35,134 --> 00:57:37,002 我會去見你 491 00:57:37,669 --> 00:57:39,604 我會去見你 492 00:57:40,505 --> 00:57:45,710 就在那東方之門內 493 00:57:45,945 --> 00:57:47,880 我會去見你 494 00:57:48,413 --> 00:57:50,415 我會去見你 495 00:57:51,383 --> 00:57:56,188 我會去見你 早晨在那與你相會 496 00:58:05,197 --> 00:58:06,798 珠恩 497 00:58:11,170 --> 00:58:13,372 珠恩 韓星呢? 498 00:58:33,758 --> 00:58:38,497 你願脫離良心的重擔嗎? 499 00:58:38,663 --> 00:58:43,902 權能是在血 權能在血 500 00:58:44,303 --> 00:58:49,041 你願脫掉罪惡的羞愧嗎? 501 00:58:49,108 --> 00:58:53,712 奇妙的權能是在血 502 00:58:53,878 --> 00:58:58,917 有權能!能!奇妙大權能 503 00:58:58,984 --> 00:59:04,256 在羔羊之寶血! 504 00:59:04,256 --> 00:59:07,559 有權能!能!奇妙大權能 505 00:59:07,559 --> 00:59:10,095 那邊那個孩子… 506 00:59:11,496 --> 00:59:12,597 誰? 507 00:59:13,732 --> 00:59:15,600 牧師新領養的孩子嗎? 508 00:59:15,767 --> 00:59:16,701 不是 509 00:59:17,136 --> 00:59:18,403 是他後面那個 510 00:59:32,817 --> 00:59:33,818 怎麼了? 511 00:59:34,886 --> 00:59:36,555 你又看到什麼了嗎? 512 00:59:40,225 --> 00:59:42,861 沒有啦 應該是我看錯了 513 00:59:44,096 --> 00:59:45,697 是我又看錯了 514 00:59:56,975 --> 00:59:58,277 英俊 515 01:00:01,046 --> 01:00:02,214 英俊 516 01:00:05,550 --> 01:00:06,851 在這邊 517 01:00:16,461 --> 01:00:17,496 英俊 518 01:00:23,068 --> 01:00:24,369 英俊 519 01:00:25,070 --> 01:00:26,971 媽媽在這 520 01:00:30,509 --> 01:00:31,843 英俊 521 01:00:34,413 --> 01:00:36,248 媽媽在這啊 522 01:01:00,572 --> 01:01:05,344 我們要唱第365頁的"當你疲倦" 523 01:01:10,515 --> 01:01:11,483 英俊 524 01:01:14,719 --> 01:01:17,756 -他不知道怎麼了 -深呼吸 525 01:01:18,056 --> 01:01:19,658 英俊 你沒事的 526 01:01:19,891 --> 01:01:21,593 -深呼吸 -沒事吧? 527 01:01:21,926 --> 01:01:23,162 深呼吸 528 01:01:23,462 --> 01:01:25,097 他好像喘不過氣了 529 01:01:25,630 --> 01:01:28,567 對 你做得很好 呼吸 530 01:01:28,567 --> 01:01:31,770 -打電話叫救護車 -深呼吸 531 01:01:31,970 --> 01:01:32,871 很好 532 01:01:34,038 --> 01:01:35,006 英俊 533 01:01:35,874 --> 01:01:40,912 -深呼吸 -新谷教會這邊需要救護車 534 01:01:41,012 --> 01:01:44,916 天上的父啊 請讓魔鬼無法發揮力量 535 01:01:44,983 --> 01:01:46,985 請將所有不祥與邪惡之氣 536 01:01:46,985 --> 01:01:49,321 以及所有邪惡之事驅逐出去 537 01:01:49,454 --> 01:01:51,556 我祈求祢賜與無限的恩惠、仁慈 538 01:01:51,556 --> 01:01:52,624 以及祢的勝利天使 539 01:01:52,624 --> 01:01:55,026 請以祢的權能與強壯的手臂 540 01:01:55,026 --> 01:01:56,195 幫助這可憐的靈魂 541 01:01:56,195 --> 01:01:59,063 我們相信祢能保護我們遠離邪惡 542 01:01:59,063 --> 01:01:59,931 阿門 543 01:02:02,834 --> 01:02:04,403 妳殺掉的那個孩子... 544 01:02:06,871 --> 01:02:07,972 就在那裡 545 01:02:32,664 --> 01:02:34,166 (穿戴神所賜的全副軍裝) 546 01:02:34,166 --> 01:02:37,001 (使你們能抵擋魔鬼的詭計) 547 01:03:35,227 --> 01:03:36,528 珠恩 妳站著幹嘛? 548 01:03:40,832 --> 01:03:42,634 珠恩 快上樓吧 549 01:04:00,585 --> 01:04:01,653 老公 550 01:04:04,789 --> 01:04:06,758 你看 551 01:04:15,400 --> 01:04:16,568 這是什麼? 552 01:04:16,868 --> 01:04:18,870 這都是珠恩做的 553 01:04:20,472 --> 01:04:21,606 她做的? 554 01:04:34,319 --> 01:04:37,289 珠恩年紀還太小 要逐漸淡忘韓星 555 01:04:37,289 --> 01:04:39,991 對她來說還是太難吧? 556 01:04:41,225 --> 01:04:43,094 給她一點時間吧 557 01:04:43,362 --> 01:04:45,430 不 老公… 558 01:04:47,265 --> 01:04:49,634 我有個很可怕的想法 559 01:04:53,638 --> 01:04:56,608 如果韓星不是意外溺水 560 01:04:59,844 --> 01:05:03,948 老公 如果是珠恩把韓星… 561 01:05:06,885 --> 01:05:07,719 妳… 562 01:05:09,388 --> 01:05:10,689 別再這樣了 563 01:05:12,391 --> 01:05:13,792 妳現在... 564 01:05:16,294 --> 01:05:18,229 妳到底想說什麼? 565 01:05:18,530 --> 01:05:22,434 老公 你聽我說 韓星很膽小 566 01:05:22,434 --> 01:05:25,036 他絕對不會自己打開輪椅的煞車 567 01:05:25,036 --> 01:05:26,037 妳… 568 01:05:27,305 --> 01:05:28,873 這是妳的錯 569 01:05:31,610 --> 01:05:32,677 什麼? 570 01:05:33,778 --> 01:05:35,580 是因為妳太難過了嗎? 571 01:05:35,780 --> 01:05:37,416 你是什麼意思? 572 01:05:38,517 --> 01:05:39,551 妳是不是因為心力交瘁 573 01:05:39,551 --> 01:05:41,486 才餵伊薩克吃安眠藥讓他入睡 574 01:05:43,455 --> 01:05:46,591 老公 那不是我 是珠恩 575 01:05:46,625 --> 01:05:47,559 妳自己做錯事 576 01:05:47,559 --> 01:05:49,794 為什麼要一直推到孩子身上? 577 01:05:50,795 --> 01:05:52,063 這…老公… 578 01:05:52,096 --> 01:05:55,066 妳帶他們去野餐 579 01:05:56,100 --> 01:05:59,203 還有妳讓孩子在水邊玩 自己卻睡著 580 01:06:00,739 --> 01:06:02,106 這都是妳做的 581 01:06:02,874 --> 01:06:04,008 老公 582 01:06:04,643 --> 01:06:06,411 所以我才會給妳一個機會 583 01:06:06,411 --> 01:06:08,447 收養伊薩克 584 01:06:08,747 --> 01:06:10,715 讓妳好好照顧可憐的孩子 585 01:06:10,715 --> 01:06:12,584 洗清自己的罪孽 586 01:06:14,386 --> 01:06:16,788 妳說妳會藉著照顧伊薩克來贖罪 587 01:06:17,756 --> 01:06:19,658 這是妳自己說的 588 01:06:29,501 --> 01:06:31,536 夠了 我說真的 589 01:07:08,707 --> 01:07:10,141 睿娜姊姊 590 01:07:11,943 --> 01:07:14,446 我也可以睡這嗎? 591 01:07:16,948 --> 01:07:18,850 我房間好可怕 592 01:07:32,497 --> 01:07:34,466 姊姊 妳怎麼了? 593 01:07:36,034 --> 01:07:38,703 聽說他好像看不見了 594 01:07:41,072 --> 01:07:42,340 怎麼了嗎? 595 01:07:43,842 --> 01:07:45,977 伊薩克為什麼會知道? 596 01:07:46,578 --> 01:07:48,680 為什麼會知道開門的人… 597 01:07:49,514 --> 01:07:51,215 是妳? 598 01:09:07,959 --> 01:09:09,894 韓星 看一下鏡頭 599 01:09:09,894 --> 01:09:12,731 媽媽 我喜歡冰淇淋跟蛋糕 600 01:09:13,097 --> 01:09:15,166 媽媽 妳看這個 601 01:09:15,166 --> 01:09:17,401 我放了很多東西在上面 602 01:09:17,401 --> 01:09:19,804 -怎樣 妳喜歡嗎? -好漂亮 603 01:09:19,804 --> 01:09:23,975 媽媽 我下次生日時 我想吃兩個蛋糕 604 01:09:24,876 --> 01:09:28,980 韓星 你做的蛋糕好漂亮喔 605 01:09:37,922 --> 01:09:40,859 與我們同在的主比你更加偉大 606 01:09:40,859 --> 01:09:43,361 主勝過與你同在者 607 01:09:43,361 --> 01:09:46,030 -姊姊 -伊薩克好像能看到我 608 01:09:46,898 --> 01:09:48,733 驅趕所有將危害我與家人的邪惡 609 01:09:48,733 --> 01:09:50,168 -夏俊 -姊姊! 610 01:09:50,168 --> 01:09:52,436 主耶穌基督之血將戰勝他們 611 01:09:52,436 --> 01:09:54,172 二姊 不要這樣 612 01:09:54,172 --> 01:09:56,007 以我的信仰 撒旦 退下 613 01:09:56,007 --> 01:09:57,308 你是韓星 614 01:09:57,308 --> 01:09:59,711 你不是伊薩克 他在叫我們的時候 615 01:09:59,778 --> 01:10:02,614 不會叫"大姊"跟"二姊" 你是惡魔 616 01:10:50,028 --> 01:10:51,095 惡魔 617 01:10:56,801 --> 01:11:01,205 我說謊騙人 跟壞朋友玩在一起 618 01:11:01,205 --> 01:11:03,341 所以現在我只剩下一個人 619 01:11:04,075 --> 01:11:08,346 我媽媽離開了 爸爸也消失在海裡 620 01:11:39,577 --> 01:11:40,478 老公 621 01:11:41,145 --> 01:11:42,180 老公 622 01:11:50,288 --> 01:11:52,190 珠恩、睿娜 623 01:11:57,261 --> 01:11:58,997 他們好像跑出去了 624 01:14:29,247 --> 01:14:32,383 不論害什麼病的人 都被帶到耶穌那裡 625 01:14:32,383 --> 01:14:35,319 他一一為他們按手 醫好他們 626 01:14:35,319 --> 01:14:37,355 又有鬼從好些人身上出來 627 01:14:37,355 --> 01:14:38,822 喊著說"你是神的兒子" 628 01:14:39,623 --> 01:14:40,724 等等 629 01:14:42,894 --> 01:14:45,897 -您好 -牧師先生?這麼晚有什麼事? 630 01:14:46,230 --> 01:14:48,132 您這麼晚跑來 有什麼事嗎? 631 01:14:48,199 --> 01:14:49,367 英俊還好嗎? 632 01:14:50,568 --> 01:14:53,171 他現在好很多了 633 01:14:53,171 --> 01:14:55,139 真的嗎?那真是太好了 634 01:14:55,439 --> 01:14:58,876 醫院有好好幫他治療吧? 635 01:15:00,244 --> 01:15:05,116 醫院那些小毛頭根本什麼都不懂 636 01:15:05,216 --> 01:15:06,650 他們說什麼我兒子是思覺失調症 637 01:15:06,650 --> 01:15:07,986 還是什麼躁鬱症的 638 01:15:08,219 --> 01:15:10,521 胡扯一堆病名 639 01:15:12,190 --> 01:15:16,560 我去禱告院那邊拼命求他們 640 01:15:17,228 --> 01:15:22,066 這位牧師就來替我們驅魔了 641 01:15:22,100 --> 01:15:23,267 是喔? 642 01:15:23,334 --> 01:15:24,302 您好 643 01:15:25,436 --> 01:15:29,607 這位牧師是受到主特別挑選的人 644 01:15:31,875 --> 01:15:34,412 主的力量很偉大吧? 645 01:15:35,579 --> 01:15:41,252 您也是真心接受主的吧? 646 01:15:45,089 --> 01:15:46,690 牧師… 647 01:15:48,026 --> 01:15:51,929 您也是受到主特別挑選的人 648 01:15:52,997 --> 01:15:54,432 對吧? 649 01:15:56,200 --> 01:15:57,135 是 650 01:15:58,169 --> 01:16:01,405 您快進去吧 我先回去了 晚安 651 01:16:25,763 --> 01:16:29,900 使我們克服邪惡 辨別撒旦的面孔 652 01:16:30,068 --> 01:16:36,540 祈求聖靈讓我們一家遠離邪惡 653 01:16:36,774 --> 01:16:40,344 讓我們在天使的臂膀中受保護 654 01:16:40,344 --> 01:16:42,613 請以祢的盾牌保護我們 655 01:16:42,813 --> 01:16:45,616 請給我們勇氣 對抗所有的魔鬼 656 01:16:46,484 --> 01:16:49,353 請給我們武器 對抗所有的邪惡 657 01:16:49,453 --> 01:16:50,721 你們在做什麼? 658 01:16:53,924 --> 01:16:55,993 爸爸 惡魔想殺了我們 659 01:16:56,060 --> 01:16:57,761 爸爸 惡魔也想殺我 660 01:16:57,795 --> 01:17:00,031 惡魔也想要殺我 661 01:17:01,232 --> 01:17:02,366 爸爸 662 01:17:20,518 --> 01:17:21,685 珠恩 663 01:17:23,087 --> 01:17:24,522 伊薩克呢? 664 01:17:27,758 --> 01:17:30,361 妳對他做了什麼? 665 01:17:30,494 --> 01:17:31,229 媽媽 666 01:17:31,662 --> 01:17:33,297 他不是伊薩克 667 01:17:33,697 --> 01:17:36,734 他不是伊薩克 那是韓星 668 01:17:37,301 --> 01:17:39,303 伊薩克眼睛看不清楚 669 01:17:39,303 --> 01:17:42,440 是韓星附在他身上想攻擊我們 670 01:17:51,048 --> 01:17:53,917 韓星會殺了我們 671 01:18:06,197 --> 01:18:07,931 伊薩克呢? 672 01:18:26,717 --> 01:18:29,253 是媽媽 快過來 673 01:18:30,254 --> 01:18:31,589 媽媽 674 01:18:34,692 --> 01:18:37,461 伊薩克沒事了 媽媽在這 675 01:18:37,528 --> 01:18:38,696 媽媽 676 01:18:41,399 --> 01:18:44,067 韓星告訴我說 677 01:18:50,408 --> 01:18:52,843 他掉進水裡 678 01:18:54,178 --> 01:18:56,814 不是妳的錯 679 01:18:59,183 --> 01:19:01,219 所以... 680 01:19:01,585 --> 01:19:03,221 他叫妳不要哭了 681 01:19:04,622 --> 01:19:06,590 妳要是哭 682 01:19:09,126 --> 01:19:11,495 韓星會更難過 683 01:19:13,130 --> 01:19:14,665 真的嗎? 684 01:19:16,334 --> 01:19:19,102 他真的這樣說嗎? 685 01:19:20,638 --> 01:19:21,539 對 686 01:19:22,473 --> 01:19:24,107 因為 687 01:19:25,343 --> 01:19:26,877 韓星… 688 01:19:27,345 --> 01:19:29,747 真的很愛妳 689 01:19:33,317 --> 01:19:35,353 我也很愛他 690 01:19:39,590 --> 01:19:43,794 我也很愛韓星 691 01:19:45,463 --> 01:19:48,366 我們日用的飲食 今日賜給我們 692 01:19:48,366 --> 01:19:50,268 免我們的債 693 01:19:50,268 --> 01:19:53,271 如同我們免了人的債 694 01:19:53,504 --> 01:19:58,175 不叫我們遇見試探 救我們脫離兇惡 695 01:19:58,209 --> 01:20:01,612 因為國度、權柄、榮耀 全是你的 696 01:20:01,612 --> 01:20:03,914 直到永遠 阿門 697 01:20:06,049 --> 01:20:07,351 姊姊 698 01:20:07,751 --> 01:20:08,786 可是… 699 01:20:09,152 --> 01:20:12,256 如果韓星真的回來了怎麼辦? 700 01:20:12,556 --> 01:20:14,425 主會保護我們 701 01:20:15,459 --> 01:20:16,627 姊姊 702 01:20:17,595 --> 01:20:19,096 我好怕 703 01:20:20,264 --> 01:20:21,932 可是啊 姊姊 704 01:20:23,100 --> 01:20:26,103 我又沒有對韓星做什麼壞事 705 01:20:30,308 --> 01:20:31,208 姊姊 706 01:20:31,809 --> 01:20:33,711 那邊好像有人 707 01:21:47,618 --> 01:21:49,052 媽 這要幹嘛? 708 01:21:52,022 --> 01:21:54,825 妳不是不喜歡這輪椅嗎?這要丟掉 709 01:21:55,192 --> 01:21:56,827 放那邊就好 710 01:21:57,160 --> 01:22:00,831 妳不是說這輪椅毀了妳的人生嗎? 711 01:22:01,599 --> 01:22:03,434 我沒說過這種話 712 01:22:03,567 --> 01:22:06,604 我有聽到妳跟爸爸說的話 713 01:22:06,604 --> 01:22:08,071 我要把這拿去丟掉 714 01:22:11,274 --> 01:22:12,543 放著就好 715 01:22:13,577 --> 01:22:16,780 妳就是一直這樣 我壓力才會這麼大 716 01:22:16,780 --> 01:22:17,915 妳知道嗎? 717 01:22:19,517 --> 01:22:21,352 妳是因為我才壓力大? 718 01:22:22,152 --> 01:22:24,988 我一直在幫妳減輕壓力耶 719 01:22:28,258 --> 01:22:29,226 放手 720 01:22:31,829 --> 01:22:32,663 放手 721 01:23:05,963 --> 01:23:07,931 牧師先生 這電力供應 722 01:23:07,931 --> 01:23:09,500 好像得花點時間才修得好 723 01:23:10,167 --> 01:23:12,169 家裡沒自來水可用 你肯定很困擾 724 01:24:09,259 --> 01:24:10,961 我把家裡的食物 725 01:24:10,961 --> 01:24:13,263 拿去教會的冰箱放了 726 01:24:15,833 --> 01:24:19,770 幸好教會有電也有水 727 01:24:19,770 --> 01:24:21,839 師傅說他明天還會來修… 728 01:24:23,974 --> 01:24:24,875 老公 729 01:24:26,109 --> 01:24:27,878 你都沒聽到嗎? 730 01:24:35,719 --> 01:24:39,557 韓星好像真的在我們身邊 731 01:25:18,195 --> 01:25:20,698 老公 你看這個 732 01:25:22,900 --> 01:25:24,535 這張輪椅 733 01:25:24,935 --> 01:25:27,237 它自己移動到這了 734 01:25:30,841 --> 01:25:33,644 我想我知道為什麼我們會沒電了 735 01:25:34,511 --> 01:25:36,547 這是韓星做的 736 01:25:37,514 --> 01:25:40,517 韓星喜歡黑 737 01:25:41,952 --> 01:25:43,186 妳夠了 738 01:26:21,224 --> 01:26:22,325 妳… 739 01:26:23,894 --> 01:26:26,163 為什麼要殺妳弟弟? 740 01:26:35,839 --> 01:26:38,575 -妳在幹嘛? -為什麼? 741 01:26:38,575 --> 01:26:40,043 -為什麼要殺他? -住手 742 01:26:40,043 --> 01:26:42,479 -為什麼? -快回房間 743 01:26:42,512 --> 01:26:44,782 -為什麼要殺他? -好了啦 744 01:26:44,782 --> 01:26:45,749 為什麼? 745 01:26:45,749 --> 01:26:49,653 妳為什麼要殺他? 746 01:27:39,737 --> 01:27:44,607 就在那東方之門內 747 01:27:44,842 --> 01:27:46,777 我會去見你 748 01:27:47,644 --> 01:27:49,412 我會去見你 749 01:27:50,480 --> 01:27:55,986 我會去見你 早晨在那與你相會 750 01:28:00,323 --> 01:28:03,927 媽 現在妳能好好睡覺了 751 01:28:03,927 --> 01:28:05,963 妳的痛苦消失了 752 01:28:52,743 --> 01:28:54,411 珠恩、睿娜、夏俊 753 01:28:54,411 --> 01:28:58,081 希望你們能仔細聽爸爸接下來說的話 754 01:28:58,816 --> 01:29:03,420 這個世界上 每個家庭都會遇到苦難 755 01:29:05,789 --> 01:29:08,759 但媽媽卻不想克服苦難 756 01:29:10,427 --> 01:29:12,595 能夠拯救她的人 757 01:29:14,064 --> 01:29:15,298 只有主 758 01:29:16,399 --> 01:29:17,768 還有爸爸 759 01:29:18,235 --> 01:29:19,402 懂嗎? 760 01:29:24,007 --> 01:29:25,608 珠恩… 761 01:29:26,877 --> 01:29:29,079 我希望妳可以幫我 762 01:29:32,682 --> 01:29:36,286 妳今天可以好好照顧弟弟妹妹嗎? 763 01:30:31,708 --> 01:30:32,843 姊姊 764 01:30:33,210 --> 01:30:37,915 媽媽會生病 又是因為惡魔吧? 765 01:30:39,682 --> 01:30:43,086 姊姊 惡魔什麼時候會離開? 766 01:30:43,520 --> 01:30:45,788 妳上次不是就消滅他了嗎? 767 01:30:46,556 --> 01:30:50,227 我好怕媽媽又生病 768 01:31:37,507 --> 01:31:38,708 大姊 769 01:31:39,309 --> 01:31:41,511 我們要玩什麼? 770 01:31:43,413 --> 01:31:45,515 我們要玩鬼抓人 771 01:31:46,149 --> 01:31:49,152 你眼睛看不見 所以只能由你當鬼 772 01:31:49,852 --> 01:31:51,588 那我來抓你們嗎? 773 01:31:55,092 --> 01:31:56,759 你們為什麼不拍手? 774 01:31:57,394 --> 01:31:59,196 你們要拍手才能開始啊 775 01:32:20,883 --> 01:32:22,385 我現在… 776 01:32:23,520 --> 01:32:25,222 要去抓你們囉 777 01:32:25,855 --> 01:32:27,224 主啊 778 01:32:28,191 --> 01:32:31,928 今日請以祢的血祝福我們 779 01:32:33,296 --> 01:32:34,331 主啊 780 01:32:34,531 --> 01:32:37,734 請令她充滿聖靈的氣息 781 01:32:38,401 --> 01:32:42,439 不要發生任何上帝所不樂見之事 782 01:32:43,140 --> 01:32:45,508 永遠與我們同在的主 783 01:32:46,809 --> 01:32:47,610 主啊 784 01:32:48,578 --> 01:32:51,581 我們夫妻失去孩子的那天 785 01:32:51,581 --> 01:32:55,085 我相信祢也與我們同在 786 01:32:55,652 --> 01:32:56,619 主啊 787 01:32:58,188 --> 01:33:02,392 我將我們經歷的痛苦與傷痕 788 01:33:02,392 --> 01:33:04,995 全部交付給祢 789 01:33:04,995 --> 01:33:06,096 主啊 790 01:33:06,729 --> 01:33:12,535 請祢驅散祢羔羊身上的黑暗 791 01:33:12,802 --> 01:33:13,870 -主啊 -你在做什麼? 792 01:33:13,870 --> 01:33:16,673 唯有主才能辦到這件事 主啊 793 01:33:16,673 --> 01:33:19,509 你在驅魔嗎?你覺得我被附身了嗎? 794 01:33:19,509 --> 01:33:21,778 以拿撒勒的耶穌之名 795 01:33:21,778 --> 01:33:25,982 請祢驅散祢羔羊身上的黑暗 796 01:33:26,049 --> 01:33:27,684 驅散 797 01:33:27,684 --> 01:33:30,387 驅散 不准笑 798 01:33:58,815 --> 01:33:59,882 不要過來 799 01:34:01,618 --> 01:34:02,952 怎麼了? 800 01:34:03,253 --> 01:34:05,122 我們不是在玩嗎? 801 01:34:06,423 --> 01:34:07,957 你不要過來啦 802 01:34:15,298 --> 01:34:16,733 韓星 803 01:34:35,085 --> 01:34:36,786 就算因為妳失去了孩子 804 01:34:36,786 --> 01:34:39,389 我依然認為這是主的旨意 805 01:34:39,389 --> 01:34:43,326 那不是因為我 那不是我的錯 806 01:34:44,827 --> 01:34:45,928 是誰? 807 01:34:46,229 --> 01:34:47,464 不然是因為誰? 808 01:34:47,597 --> 01:34:53,470 主拋棄了你 拋棄了我們全家人 809 01:34:53,770 --> 01:34:54,604 不 810 01:34:55,505 --> 01:34:56,773 主拋棄的 811 01:34:58,040 --> 01:34:59,376 是妳 812 01:35:00,477 --> 01:35:03,480 孩子跟我沒有妳也能過得很好 813 01:35:04,046 --> 01:35:08,185 我要把伊薩克送回育幼院 聽懂沒? 814 01:35:08,985 --> 01:35:12,955 不 老公 不行 不要 老公 對不起 815 01:35:12,955 --> 01:35:15,625 千萬不要 別把伊薩克送走 816 01:35:15,625 --> 01:35:18,361 我們好好談談吧 817 01:35:18,361 --> 01:35:20,997 被孩子們看到怎麼辦? 818 01:35:20,997 --> 01:35:23,133 不 孩子們都不在家 819 01:35:23,133 --> 01:35:24,967 珠恩會照顧好他們 820 01:35:24,967 --> 01:35:27,304 不 老公 不行 821 01:35:27,837 --> 01:35:31,308 我跟你說過了 不能把他們交給珠恩 822 01:35:31,308 --> 01:35:33,143 是我錯了 823 01:35:48,525 --> 01:35:49,959 抓到妳了 824 01:35:51,961 --> 01:35:53,530 你啊 825 01:35:54,864 --> 01:35:56,666 你愛媽媽嗎? 826 01:36:01,938 --> 01:36:03,873 那你就應該犧牲啊 827 01:36:04,274 --> 01:36:06,108 為了媽媽 828 01:36:07,477 --> 01:36:10,747 這是為了媽媽 829 01:36:20,190 --> 01:36:21,491 喂? 830 01:36:24,294 --> 01:36:29,666 你在路上會看到寫著"新谷"的指示牌 831 01:36:30,267 --> 01:36:34,937 跟著那條路再走一公里 832 01:36:36,339 --> 01:36:40,142 就會抵達一個小鎮 然後找新谷教會 833 01:36:41,211 --> 01:36:42,779 我們在那裡碰面吧 834 01:37:25,522 --> 01:37:26,323 不行 835 01:37:26,889 --> 01:37:28,325 珠恩 不行 836 01:37:29,426 --> 01:37:30,860 珠恩 快住手 837 01:37:31,227 --> 01:37:33,195 伊薩克 快跑 838 01:37:33,763 --> 01:37:34,731 不行 839 01:37:42,104 --> 01:37:43,039 姊姊 840 01:37:43,340 --> 01:37:44,407 大姊 841 01:37:57,119 --> 01:38:00,590 -大姊… -姊姊… 842 01:38:05,795 --> 01:38:06,896 姊姊 843 01:38:08,731 --> 01:38:10,467 媽媽 844 01:38:14,003 --> 01:38:15,438 媽媽 845 01:38:16,205 --> 01:38:19,309 -媽媽… -姊姊… 846 01:38:22,645 --> 01:38:23,680 過來 847 01:38:29,452 --> 01:38:30,420 快來 848 01:38:39,195 --> 01:38:40,129 快點 849 01:38:41,197 --> 01:38:42,198 媽媽 850 01:38:44,501 --> 01:38:45,468 過來 851 01:38:50,673 --> 01:38:51,674 媽媽 852 01:38:51,774 --> 01:38:53,242 -媽媽 -姊姊 853 01:38:53,976 --> 01:38:55,044 媽媽 854 01:39:09,859 --> 01:39:11,093 媽媽 855 01:39:17,867 --> 01:39:19,168 媽媽 856 01:39:19,702 --> 01:39:21,170 韓星說 857 01:39:22,171 --> 01:39:23,940 不要哭 858 01:39:45,962 --> 01:39:47,397 韓星 859 01:39:50,933 --> 01:39:52,168 韓星 860 01:39:53,369 --> 01:39:54,904 -媽媽 -媽媽 861 01:39:56,773 --> 01:39:58,140 韓星 862 01:40:47,590 --> 01:40:48,591 媽媽 863 01:40:53,630 --> 01:40:55,965 媽媽 妳還好嗎? 864 01:40:56,132 --> 01:40:58,468 -媽媽 -夫人 您還好嗎? 865 01:41:00,102 --> 01:41:02,104 您怎麼會跑到水裡? 866 01:41:02,472 --> 01:41:04,541 您在水裡看到什麼了嗎? 867 01:41:05,608 --> 01:41:07,477 要進到水裡才能看清楚嗎? 868 01:41:09,011 --> 01:41:10,880 您都知道吧? 869 01:41:10,980 --> 01:41:12,715 我什麼都看到了 870 01:41:14,450 --> 01:41:15,652 珠恩 871 01:41:16,352 --> 01:41:18,855 她推了那個睡在輪椅上的孩子下水 872 01:41:20,990 --> 01:41:22,224 對吧? 873 01:41:23,292 --> 01:41:25,495 妳還敢厚著臉皮唱聖歌 874 01:41:27,564 --> 01:41:29,932 妳剛剛也想推伊薩克吧? 875 01:41:32,969 --> 01:41:36,172 你在說什麼?你以為我會信嗎? 876 01:41:37,139 --> 01:41:39,441 走 我們快走 877 01:41:41,010 --> 01:41:42,078 夫人 878 01:41:48,317 --> 01:41:50,219 是珠恩殺了他 879 01:41:58,194 --> 01:42:02,198 您不是也希望韓星死嗎? 880 01:42:17,580 --> 01:42:20,216 所以雖然看到輪椅不見 881 01:42:20,216 --> 01:42:22,218 但您還是繼續睡 882 01:42:22,218 --> 01:42:23,786 我沒有 883 01:42:24,887 --> 01:42:26,455 我沒有做這種事 884 01:42:35,164 --> 01:42:36,298 夫人 885 01:42:38,701 --> 01:42:40,369 別擔心 886 01:42:40,937 --> 01:42:42,471 我會幫您保密的 887 01:42:43,305 --> 01:42:45,374 反正沒有人會相信我 888 01:42:57,654 --> 01:42:58,888 媽媽 889 01:43:03,425 --> 01:43:04,794 我好怕 890 01:43:45,668 --> 01:43:47,369 我懂了 891 01:43:48,470 --> 01:43:50,606 媽媽現在都懂了 892 01:43:51,708 --> 01:43:54,176 這是主給我的機會沒錯 893 01:43:59,215 --> 01:44:00,983 我終於懂了 894 01:44:13,295 --> 01:44:14,596 珠恩 895 01:44:15,431 --> 01:44:17,566 只要以後好好表現就好 896 01:44:18,234 --> 01:44:21,203 我們兩個都獲得了機會 897 01:44:22,872 --> 01:44:24,106 珠恩 898 01:44:25,241 --> 01:44:28,644 妳可以帶弟弟妹妹回家吧? 899 01:44:32,148 --> 01:44:35,351 妳是個乖孩子 對吧? 900 01:44:39,121 --> 01:44:42,825 媽媽 妳不會丟下我吧? 901 01:44:50,432 --> 01:44:53,469 媽媽永遠不會再丟下任何人 902 01:45:21,663 --> 01:45:22,598 夫人 903 01:45:22,832 --> 01:45:24,500 您是因為擔心才回來看看的吧? 904 01:45:25,667 --> 01:45:27,703 您不需要擔心 905 01:45:29,505 --> 01:45:31,373 我明白您的想法 906 01:45:34,376 --> 01:45:35,477 你… 907 01:45:38,447 --> 01:45:41,417 掛在那棵樹上的女人 908 01:45:42,885 --> 01:45:44,954 你現在還看得見嗎? 909 01:45:49,258 --> 01:45:52,494 不 我看不見了 910 01:45:53,562 --> 01:45:55,932 我不想再看到那種東西 911 01:45:58,200 --> 01:45:59,268 夫人 912 01:45:59,635 --> 01:46:00,803 我想我已經… 913 01:47:50,046 --> 01:47:51,680 有什麼事嗎? 914 01:47:52,581 --> 01:47:56,018 因為牧師先生說他需要協助 915 01:47:59,421 --> 01:48:01,924 好像是我先生請兩位過來幫忙 916 01:48:03,225 --> 01:48:06,762 但我很正常 沒有什麼問題 917 01:48:40,429 --> 01:48:41,563 老公 918 01:48:44,000 --> 01:48:44,900 怎樣? 919 01:48:47,136 --> 01:48:49,005 我能看見了 920 01:49:09,291 --> 01:49:12,194 你也要睜開緊閉的眼睛 921 01:49:14,096 --> 01:49:16,132 這樣就能看見他 922 01:50:08,684 --> 01:50:09,851 媽媽 923 01:50:12,221 --> 01:50:14,123 這裡好黑 我好怕 924 01:50:15,391 --> 01:50:16,892 媽媽 925 01:50:17,259 --> 01:50:18,927 我好怕 926 01:50:22,398 --> 01:50:23,865 黑暗 927 01:50:24,600 --> 01:50:27,403 一點都不可怕 我們反而要感激它 928 01:50:28,370 --> 01:50:31,307 因為在黑暗中才能看見真實啊 929 01:50:35,477 --> 01:50:37,146 對吧 伊薩克? 930 01:50:53,795 --> 01:50:55,331 媽媽… 931 01:50:56,198 --> 01:50:58,834 一定會保護你們 932 01:51:03,439 --> 01:51:06,075 保護你們五個 55156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.