All language subtitles for Zucchero.Miele.e.Peperoncino.1980.ITA-DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,616 Al gato y al rat�n ver�s 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,176 Que tarde o temprano jugar�s 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,761 Si pierdes no te lamas las heridas 4 00:00:18,090 --> 00:00:19,716 El amor es as� 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,396 Un corte aqu� y otro all� 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,263 S�lo un guerrero cicatriza las viejas heridas 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,280 AZ�CAR Y MIEL Yo az�car, az� 8 00:00:28,281 --> 00:00:29,469 AZ�CAR Y MIEL Para endulzar un poco 9 00:00:29,470 --> 00:00:31,015 AZ�CAR Y MIEL tus derrotas 10 00:00:32,220 --> 00:00:34,365 Yo az�car, az� 11 00:00:34,650 --> 00:00:37,835 Para arreglar tus lanzas rotas 12 00:00:38,670 --> 00:00:40,165 Yo az�car, az� 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,898 Yo az�car, az� 14 00:00:41,922 --> 00:00:45,048 Yo az�car, az�... 15 00:00:45,072 --> 00:00:46,905 Yo az�car, az� 16 00:00:48,896 --> 00:00:50,506 Puedes apostar a que s� 17 00:00:50,530 --> 00:00:52,056 A qui�n le dar� la rosa 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,875 De esas rosas que no tienen espinas 19 00:00:56,940 --> 00:00:58,536 Cuando se huelen un poco 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,216 Ya no puedes decir que no 21 00:01:00,240 --> 00:01:03,122 Al c�lido sol de tus ma�anas 22 00:01:04,740 --> 00:01:06,365 Yo miel, yo mi� 23 00:01:07,050 --> 00:01:10,416 De la que hacen las abejas de verdad 24 00:01:11,188 --> 00:01:13,008 Yo miel, yo mi� 25 00:01:13,570 --> 00:01:16,755 Si quieres endulzar tus agotadoras noches 26 00:01:17,636 --> 00:01:19,196 Yo miel, yo mi� 27 00:01:19,260 --> 00:01:20,860 Yo miel, yo mi� 28 00:01:20,884 --> 00:01:24,096 Yo miel, yo mi�... 29 00:01:24,120 --> 00:01:26,005 Yo miel, yo mi� 30 00:01:27,240 --> 00:01:28,735 Guindilla, gu� 31 00:01:29,740 --> 00:01:32,921 Para dar rienda suelta a la imaginaci�n 32 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Guindilla, gu� 33 00:01:36,210 --> 00:01:39,350 Porque si no, sigues siendo un poco imb�cil 34 00:01:40,230 --> 00:01:41,755 Guindilla, gu� 35 00:01:41,952 --> 00:01:43,447 Guindilla, gu� 36 00:01:43,576 --> 00:01:46,826 Guindilla, gu�... 37 00:01:46,830 --> 00:01:48,580 Guindilla, gu� 38 00:01:49,924 --> 00:01:51,874 Yo az�car, az� 39 00:01:53,148 --> 00:01:54,838 Yo miel, yo mi� 40 00:01:56,372 --> 00:01:57,906 Guindilla, gu� 41 00:01:57,930 --> 00:01:59,590 Entra el Tribunal. 42 00:02:09,520 --> 00:02:13,029 Haga pasar al primer acusado, Valerio Milan�s. 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,890 �Valerio Milan�s! 44 00:02:14,940 --> 00:02:16,424 �Valerio Milan�s! 45 00:02:16,425 --> 00:02:18,136 - �Valerio, deprisa! - �Presente! 46 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 - �R�pido! - Presente. Aqu� estoy. 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,909 Lo siento, me ha pillado un atasco. 48 00:02:25,880 --> 00:02:27,005 �Es usted Valerio Milan�s? 49 00:02:27,029 --> 00:02:28,548 Sr. Juez, me he encontrado con un tr�fico infernal. 50 00:02:28,572 --> 00:02:30,356 Hab�a un seiscientos que quer�a... 51 00:02:30,380 --> 00:02:34,716 Se le acusa de sedici�n, falsa identidad, 52 00:02:34,740 --> 00:02:38,608 alteraci�n del orden p�blico y resistencia a la autoridad 53 00:02:38,632 --> 00:02:42,876 con la complicidad de un tal Amalio Passalacqua. 54 00:02:42,900 --> 00:02:46,596 - No, Sr. Juez, Amalia. - Ah, s�. Es una mujer. 55 00:02:46,620 --> 00:02:48,846 �Una mujer? �Qu� quiere decir? 56 00:02:48,870 --> 00:02:52,665 Si lo que pretende es hacer una discriminaci�n entre hombre y mujer... 57 00:02:52,689 --> 00:02:54,188 La abogada Finocchiaro. 58 00:02:54,212 --> 00:02:55,212 Feminista... 59 00:02:55,230 --> 00:02:56,526 No. 60 00:02:56,550 --> 00:03:00,668 Procuro no ofender su sensibilidad de mujer. 61 00:03:00,692 --> 00:03:02,496 - Claro que s�. - �Muy bien! 62 00:03:02,520 --> 00:03:04,180 Recapitulemos. 63 00:03:04,380 --> 00:03:06,388 Sedici�n, falsa identidad, 64 00:03:06,412 --> 00:03:09,588 alteraci�n del orden p�blico y resistencia a la autoridad. 65 00:03:09,612 --> 00:03:12,148 No exageremos, Sr. Juez, todo eso son cosas que... 66 00:03:12,172 --> 00:03:14,886 Eso lo juzgar� yo, para eso estoy aqu�. 67 00:03:14,910 --> 00:03:17,466 - �Lim�tese a exponer los hechos! - Est� bien. 68 00:03:17,490 --> 00:03:19,008 Abogado, �puedo hablar libremente? 69 00:03:19,024 --> 00:03:19,788 Exponga. 70 00:03:19,812 --> 00:03:21,696 Mi abogado defensor, Nicolino Lagrasta. 71 00:03:21,720 --> 00:03:25,487 Viene de la gran escuela de abogados de Apulia. Una persona... 72 00:03:25,740 --> 00:03:27,906 Disculpe, pero estoy intrigado desde el principio. 73 00:03:27,930 --> 00:03:29,788 �Tiene por casualidad un pariente con una tienda 74 00:03:29,812 --> 00:03:31,548 de frutas y verduras y que toca el acorde�n? 75 00:03:31,572 --> 00:03:33,456 �Soy el Fiscal General! 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,676 �Represento a la Fiscal�a! 77 00:03:35,700 --> 00:03:38,180 Lo siento, es que tiene un gran parecido, pero... 78 00:03:38,204 --> 00:03:39,006 Disculpe, �usted qui�n es? 79 00:03:39,030 --> 00:03:41,226 El Secretario del Tribunal, �contento? 80 00:03:41,250 --> 00:03:42,006 - Feliz. - Bueno. 81 00:03:42,030 --> 00:03:44,628 Ahora nos conocemos todos. Ya hemos hecho las presentaciones. 82 00:03:44,629 --> 00:03:45,677 - Era porque... - �Los hechos! 83 00:03:45,701 --> 00:03:48,205 - Los hechos, hable... - �Hablo? Voy. 84 00:03:48,270 --> 00:03:50,976 Todo ocurri�, es decir, comenz� cuando mi mujer, 85 00:03:51,000 --> 00:03:53,946 y aqu� hay que ir a los inicios, porque usted no conoce a mi mujer, 86 00:03:53,970 --> 00:03:56,818 y debe conocerla desde el punto de vista de la estructura f�sica y moral. 87 00:03:56,842 --> 00:03:59,590 �S�, ahora empezamos desde el feto...! 88 00:04:00,450 --> 00:04:02,478 - �He empezado desde el feto? - Siga, siga. 89 00:04:02,490 --> 00:04:05,670 Espero no haber dicho nada que atente contra el c�digo. 90 00:04:05,694 --> 00:04:06,966 Le dec�a que mi mujer 91 00:04:06,990 --> 00:04:09,246 con la complicidad de su madre, la suegra... 92 00:04:09,270 --> 00:04:11,468 Otro personaje. Si quiere un d�a se la traigo. 93 00:04:11,492 --> 00:04:13,208 Una especie de adivina, lee las manos. 94 00:04:13,232 --> 00:04:14,616 - Una charlatana. - Abrevie, abrevie... 95 00:04:14,640 --> 00:04:16,866 As� que, decidieron irse a la playa. 96 00:04:16,890 --> 00:04:19,716 Su mujer decidi� irse a la playa. 97 00:04:19,740 --> 00:04:23,646 En un momento me encontr� en la ciudad solo, desanimado... 98 00:04:23,670 --> 00:04:25,746 - Y abatido. - �Pero qu� dice? 99 00:04:25,770 --> 00:04:27,786 En el sentido de que estaba jodido aquella noche 100 00:04:27,810 --> 00:04:29,604 y decid� ir al cine. 101 00:04:31,890 --> 00:04:34,368 No muy lejos de mi casa hay una bonita sala 102 00:04:34,392 --> 00:04:36,006 donde suelen poner pel�culas de ensayo. 103 00:04:36,030 --> 00:04:37,868 Esa noche echaban una pel�cula sociocultural, 104 00:04:37,892 --> 00:04:40,315 underground y de vanguardia. 105 00:04:41,520 --> 00:04:45,511 Aberraciones sexuales de una rubia caliente. 106 00:04:53,430 --> 00:04:54,966 - Buenas noches. - Buenas noches. 107 00:04:54,990 --> 00:04:56,166 �Ha empezado ya? 108 00:04:56,190 --> 00:04:57,606 Hace apenas diez minutos. 109 00:04:57,630 --> 00:04:59,028 Oiga, disculpe, una pregunta... 110 00:04:59,052 --> 00:05:01,090 �Se ve...? �Se ve todo? 111 00:05:01,110 --> 00:05:03,688 Es decir, el acto sexual con pelos y se�ales, todo... 112 00:05:03,712 --> 00:05:05,446 Se ve todo. 113 00:05:05,470 --> 00:05:06,988 No, porque una vez que fui al cine, 114 00:05:07,012 --> 00:05:10,476 y en vez de salir una con dos melones, ten�a dos colgajos... 115 00:05:10,500 --> 00:05:13,516 Y hab�a uno que ten�a una cosita as� de... 116 00:05:16,380 --> 00:05:17,875 Un adulto, gracias. 117 00:05:21,120 --> 00:05:23,590 - Oiga, flequillito... - Diga. 118 00:05:23,610 --> 00:05:27,366 Esto es un d�cimo de loter�a caducado hace seis meses. 119 00:05:27,390 --> 00:05:29,526 - �C�mo, le he dado yo esto? - S�. 120 00:05:29,550 --> 00:05:31,072 Dios m�o, estos pantalones... 121 00:05:31,111 --> 00:05:32,136 Entonces... 122 00:05:32,160 --> 00:05:33,760 �El monedero, la cartera! 123 00:05:33,764 --> 00:05:35,346 �Me he dejado la cartera en el coche! 124 00:05:35,370 --> 00:05:36,865 �Virgen santa! 125 00:05:38,560 --> 00:05:40,445 Menos mal, la cartera est� ah�. 126 00:05:42,540 --> 00:05:46,188 �Maldita sea, he echado el seguro y me he dejado las llaves puestas! 127 00:05:46,212 --> 00:05:47,766 �Y ahora qu�? 128 00:05:47,790 --> 00:05:49,285 �C�mo lo hago? 129 00:05:53,100 --> 00:05:55,201 Imag�nate, �c�mo voy a abrirlo? 130 00:05:55,530 --> 00:05:56,828 Ah, el cintur�n. 131 00:05:56,852 --> 00:05:58,777 Lo he visto en una pel�cula americana. 132 00:06:01,950 --> 00:06:04,148 S�lo tengo que enganchar la cosa... 133 00:06:10,920 --> 00:06:12,675 Basta que... 134 00:06:15,900 --> 00:06:18,095 �Me cago en la puta! Maldita sea... 135 00:06:18,119 --> 00:06:22,590 Esto es la puta de mi mujer que me ha echado una maldici�n. 136 00:06:24,330 --> 00:06:25,848 Y luego dicen que los j�venes somos gamberros. 137 00:06:25,872 --> 00:06:27,816 Una vez he puesto la alarma en mi vida. �Una! 138 00:06:27,840 --> 00:06:29,335 �Qu� verg�enza! 139 00:06:30,614 --> 00:06:31,914 �Ladr�n! 140 00:06:33,010 --> 00:06:35,908 - �S�bete los pantalones, guarro! - �C�mo que guarro? 141 00:06:35,932 --> 00:06:38,136 Me he quitado el cintur�n de los pantalones para intentar abrir... 142 00:06:38,160 --> 00:06:39,816 Porque me he dejado las llaves puestas. 143 00:06:39,840 --> 00:06:40,951 �Y a usted qu� le importa? 144 00:06:40,975 --> 00:06:43,569 Oc�pese de sus pantalones, �entendido? 145 00:06:44,001 --> 00:06:47,175 No quieres pagar la entrada y encima eres un ladr�n. 146 00:06:47,199 --> 00:06:49,613 - �Polic�a! - �Quiere joderme? 147 00:06:49,637 --> 00:06:50,668 Y ahora se desnuda... 148 00:06:50,692 --> 00:06:52,708 - �Polic�a! �Polic�a! - �Llama a la polic�a? 149 00:06:52,732 --> 00:06:54,336 No bromeemos. 150 00:06:54,360 --> 00:06:56,346 - �Qu� velocidad! �Sois antidisturbios? - Documentaci�n, por favor. 151 00:06:56,370 --> 00:06:57,396 Eso, la documentaci�n... 152 00:06:57,420 --> 00:07:00,336 Estaba cogiendo la documentaci�n de la cartera cuando, de repente, 153 00:07:00,360 --> 00:07:03,424 La ninf�mana lo ha visto, la se�orita... 154 00:07:06,240 --> 00:07:07,735 Yo lo estaba cogiendo... 155 00:07:08,759 --> 00:07:10,759 Pero dejadme hablar, �no? 156 00:07:12,030 --> 00:07:14,766 Pillado in fraganti. Gracias a Dios su caso est� muy claro, �eh? 157 00:07:14,790 --> 00:07:17,436 Robo con allanamiento en una peleter�a en calle Fornovo. 158 00:07:17,460 --> 00:07:19,268 �Coches 5 y 7 a la calle Fornovo! 159 00:07:19,292 --> 00:07:21,246 �Y poneos los chalecos antibalas! 160 00:07:21,270 --> 00:07:23,365 - �Y bien? - Bueno, ver�... 161 00:07:23,490 --> 00:07:26,075 Estaba forzando la cerradura del Volkswagen cuando... 162 00:07:26,099 --> 00:07:28,096 �Bien! Escriba, el arrestado ha confesado. 163 00:07:28,120 --> 00:07:30,126 No, qu� confesi�n. Si no me ha dejado terminar, disculpe. 164 00:07:30,150 --> 00:07:32,868 La cerradura autom�ticamente se cierra... 165 00:07:32,869 --> 00:07:35,485 �Qu� ha pasado, agente? �Si�ntese! 166 00:07:35,820 --> 00:07:38,766 �Pero qu� hab�is hecho, eh? 167 00:07:38,790 --> 00:07:41,068 Se han saltado el puesto de control de Via Apia. 168 00:07:41,092 --> 00:07:44,663 El coche de los bandidos me arroll� antes de que pudiera reaccionar. 169 00:07:47,130 --> 00:07:49,506 �Refuerzo en los controles de Tiburtina y Salario! 170 00:07:49,530 --> 00:07:50,876 �Dos coches, r�pido! 171 00:07:51,090 --> 00:07:55,800 �Dos furgones blindados y una ambulancia en la Via Apia a toda prisa! 172 00:07:56,790 --> 00:07:58,108 �Qu� haces aqu� todav�a? 173 00:07:58,132 --> 00:07:59,368 - �C�mo te llamas? - Un momento. 174 00:07:59,392 --> 00:08:00,928 - �A qu� te dedicas? - Una cosa a la vez. 175 00:08:00,930 --> 00:08:03,768 - Trabajo en el ramo del robo. - �No me jodas, eso lo sab�amos! 176 00:08:03,792 --> 00:08:05,588 No me entiende. En el ramo del robo de los seguros. 177 00:08:05,612 --> 00:08:08,148 Ahora estoy por mi cuenta. Tambi�n me ocupo de joyas, pieles... 178 00:08:08,172 --> 00:08:10,854 �Deja de tocarme los cojones! �C�mo te llamas? 179 00:08:14,332 --> 00:08:16,188 - �Diga? - No, Sr. Comisario... 180 00:08:16,212 --> 00:08:18,775 - �Diga? - Es el otro tel�fono. �ste. 181 00:08:20,880 --> 00:08:22,326 �Respondan al fuego! 182 00:08:22,350 --> 00:08:23,886 �Enseguida os enviamos refuerzos! 183 00:08:23,910 --> 00:08:25,405 �Esperad! 184 00:08:25,440 --> 00:08:27,193 - A sus �rdenes. - Una patrulla. 185 00:08:27,210 --> 00:08:29,167 Con armamento pesado, a la plaza Irnerio. 186 00:08:29,290 --> 00:08:32,226 Terroristas turcos y nacionalistas armenios se est�n disparando. 187 00:08:32,250 --> 00:08:33,426 �Qu� debemos hacer? 188 00:08:33,450 --> 00:08:36,948 Disparadles a los dos, as� aprender�n. 189 00:08:37,650 --> 00:08:39,588 A ver si acabamos con esta delincuencia... 190 00:08:39,612 --> 00:08:41,009 �Bueno, ya basta! 191 00:08:41,220 --> 00:08:43,626 - �Qui�n eres? - Soy Milan�s. 192 00:08:43,650 --> 00:08:45,276 �Est�s intentando joderme? 193 00:08:45,300 --> 00:08:47,996 - No, Sr. Comisario, �por qu�? - �Milan�s con ese acento? 194 00:08:48,028 --> 00:08:50,586 - En realidad, soy de apuliano. - �Y por qu� has dicho Milan�s? 195 00:08:50,610 --> 00:08:53,346 Porque soy Milan�s de apellido, Valerio de nombre. 196 00:08:53,370 --> 00:08:55,355 - �Nacido d�nde? - En Tur�n. 197 00:08:55,379 --> 00:08:56,819 - �Entonces eres turin�s! - No. 198 00:08:57,330 --> 00:08:59,968 No, mi padre era ferroviario, as� que iba de una ciudad a otra. 199 00:08:59,992 --> 00:09:02,472 Yo nac� en Tur�n, pero cuando volvimos a Bisceglia, mi madre... 200 00:09:02,512 --> 00:09:04,908 �Si no dejas de decir gilipolleces 201 00:09:04,932 --> 00:09:06,939 te meto en el calabozo! 202 00:09:08,100 --> 00:09:10,657 Palabra del Comisario Genov�s. 203 00:09:11,010 --> 00:09:13,524 - Ah, �es genov�s? - �Qu� co�o dices? 204 00:09:13,530 --> 00:09:16,176 Yo soy de Bolonia, Genov�s es mi apellido. 205 00:09:16,200 --> 00:09:17,828 �Has acabado ya ese informe, Siciliano? 206 00:09:17,852 --> 00:09:19,056 S�, se�or. 207 00:09:19,080 --> 00:09:20,868 �Siciliano? �Palermo o Catania? 208 00:09:20,892 --> 00:09:23,868 No, porque hay una lucha entre las dos facciones que dura siglos y siglos. 209 00:09:23,892 --> 00:09:25,996 No, soy del V�neto, veron�s. 210 00:09:26,020 --> 00:09:28,008 Ah, veron�s. �Ha visto, Comisario...? 211 00:09:28,032 --> 00:09:29,705 �Basta! 212 00:09:29,706 --> 00:09:31,959 �Calabr�s, Amalfitano! 213 00:09:32,880 --> 00:09:35,796 �Quitadme de en medio a este apuliano de mierda! 214 00:09:35,820 --> 00:09:38,039 - Sr. Comisario, �por qu�? - �Llev�oslo de aqu�! 215 00:09:38,363 --> 00:09:41,055 �Tomadle las huellas dactilares y la foto para el fichero! 216 00:09:41,280 --> 00:09:43,236 Pero yo, no tengo nada que ver con �sto. 217 00:09:43,260 --> 00:09:46,041 �Por qu� nunca me dej�is acabar la declaraci�n? 218 00:09:46,470 --> 00:09:48,925 - Venga, dame esa mano. - Toma. 219 00:09:49,380 --> 00:09:50,415 - �Qu� es eso? - C�llate. 220 00:09:50,670 --> 00:09:53,092 Guarda silencio y no hagas comentarios. 221 00:09:53,520 --> 00:09:55,628 - Vamos, aprieta, aprieta. - Un momento... 222 00:09:55,652 --> 00:09:57,588 - �Con fuerza! - �Sois gemelos vosotros? 223 00:09:57,612 --> 00:09:58,908 - Qu� graciosillo... - �C�mo te llamas? 224 00:09:58,932 --> 00:10:00,068 Valerio Milan�s, encantado. 225 00:10:00,092 --> 00:10:01,228 - �Pero qu� hace? - �Yo que s�? 226 00:10:01,252 --> 00:10:02,748 �Llevadle inmediatamente a hacerle la foto! �Largo! 227 00:10:02,772 --> 00:10:04,668 - �Fuera! �Fuera! - �Por qu� me grit�is todos? 228 00:10:04,692 --> 00:10:08,273 - �Me va a explotar la cabeza! - Un cliente. 229 00:10:08,900 --> 00:10:11,052 - Disculpe, �qu� debo hacer ahora? - Estar callado. 230 00:10:11,076 --> 00:10:12,852 Ahora te voy a hacer una bonita foto. 231 00:10:12,876 --> 00:10:15,588 Pero yo no he matado a nadie, ni siquiera he intentado un secuestro... 232 00:10:15,612 --> 00:10:17,671 �Que te est�s callado! 233 00:10:17,916 --> 00:10:21,285 - �D�nde tengo que mirar? - Mira al pajarito. 234 00:10:25,776 --> 00:10:28,182 En Rebibbia, mi cliente 235 00:10:28,206 --> 00:10:30,702 ha permanecido unas 48 horas. 236 00:10:30,726 --> 00:10:32,802 - Interminables. - Hasta que... Hasta que... 237 00:10:32,826 --> 00:10:35,562 gracias a mi intervenci�n, todo queda aclarado, 238 00:10:35,586 --> 00:10:37,962 y pudo salir de la c�rcel 239 00:10:37,986 --> 00:10:41,045 y recuperar la posesi�n de su propio coche. 240 00:10:41,046 --> 00:10:43,302 - Y de la cartera. - �Y de la cartera no! 241 00:10:43,326 --> 00:10:46,182 Porque mientras tanto, unos verdaderos ladrones 242 00:10:46,206 --> 00:10:49,311 hab�an forzado el coche sin custodia, 243 00:10:49,326 --> 00:10:51,908 y se llevaron el bolso, la radio, la rueda de repuesto 244 00:10:51,932 --> 00:10:54,014 y las fundas de imitaci�n de cuero. 245 00:10:54,036 --> 00:10:56,442 De estos da�os materiales 246 00:10:56,466 --> 00:10:59,952 y de estos da�os morales, debidos a la detenci�n 247 00:10:59,976 --> 00:11:04,332 y de la incre�ble equivocaci�n de la ficha policial, 248 00:11:04,356 --> 00:11:07,566 considero responsable 249 00:11:07,690 --> 00:11:09,588 al Comisario Genov�s. 250 00:11:09,612 --> 00:11:12,483 - Oh, muchas gracias... - Ac�rquese, Comisario Genov�s. 251 00:11:13,176 --> 00:11:14,268 Levante la mano derecha. 252 00:11:14,292 --> 00:11:16,782 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad? Diga lo juro. 253 00:11:16,806 --> 00:11:18,432 - Lo juro. - Comisario... 254 00:11:18,456 --> 00:11:22,902 Explique c�mo se produjo el intercambio de la ficha policial del acusado. 255 00:11:22,926 --> 00:11:24,121 Esa... 256 00:11:24,145 --> 00:11:26,118 �Maldita foto! 257 00:11:29,856 --> 00:11:32,172 Lleg� a mi mesa... 258 00:11:32,196 --> 00:11:34,992 en un momento de gran confusi�n. 259 00:11:35,016 --> 00:11:37,962 A todos los efectivos de la zona, dir�janse r�pidamente a Montecitorio. 260 00:11:37,986 --> 00:11:38,884 El fonograma. 261 00:11:38,908 --> 00:11:40,308 Tres bandidos disfrazados de monjes 262 00:11:40,332 --> 00:11:43,002 han secuestrado a una monja en el convento de las Ursulinas. 263 00:11:43,026 --> 00:11:44,176 Dos helic�pteros armados, 264 00:11:44,196 --> 00:11:46,632 que controlen el acceso a la autopista del Sole hacia Florencia. 265 00:11:46,656 --> 00:11:50,379 Comisario, aqu� est� la foto del que arrestamos ayer, el apuliano. 266 00:11:52,786 --> 00:11:54,634 - Aqu� Genov�s. - Sr. Comisario... 267 00:11:54,668 --> 00:11:57,102 He perdido a Fuffi, mi caniche. 268 00:11:57,126 --> 00:12:00,270 - �Qu� ha perdido, se�ora? - A Fuffi, mi caniche. 269 00:12:00,294 --> 00:12:01,662 �Un caniche...? 270 00:12:01,686 --> 00:12:04,632 �Sabe por d�nde me paso yo a su caniche? 271 00:12:04,656 --> 00:12:06,151 �Por los mism�simos...! 272 00:12:07,506 --> 00:12:09,001 Disculpe, superintendente. 273 00:12:09,002 --> 00:12:11,009 Estaba hablando con una deficiente. 274 00:12:11,826 --> 00:12:13,441 �Se ha escapado Matteo Apuliano? 275 00:12:14,796 --> 00:12:16,602 Es una afrenta para la polic�a. 276 00:12:16,626 --> 00:12:19,591 Haremos lo imposible. Haremos lo imposible. 277 00:12:19,956 --> 00:12:22,981 Yo me encargo. Claro, le llamar� en cuanto sepa algo. 278 00:12:23,305 --> 00:12:24,868 A sus �rdenes, Sr. Superintendente. 279 00:12:24,892 --> 00:12:26,651 S�, s�, s�. 280 00:12:28,446 --> 00:12:29,868 - �T�! - A sus �rdenes, Sr. Comisario. 281 00:12:29,892 --> 00:12:30,828 - Coge la moto. - S�. 282 00:12:30,852 --> 00:12:32,308 - Lleva esto a la RAI TV. - S�. 283 00:12:32,332 --> 00:12:34,924 Es Matteo Apuliano, un fugitivo peligros�simo. 284 00:12:35,106 --> 00:12:37,101 Que lo saquen en las noticias de la 13:00. 285 00:12:37,116 --> 00:12:40,062 A las 12.08 exactamente sal� de la c�rcel de Rebibbia. 286 00:12:40,086 --> 00:12:42,548 Fui a por mi coche y, como saben, la cartera ya no estaba, 287 00:12:42,572 --> 00:12:44,112 porque esa la compr� despu�s por 87.000 liras... 288 00:12:44,136 --> 00:12:44,832 �Eso no nos interesa! 289 00:12:44,856 --> 00:12:46,948 Esta es la tercera, porque la primera y la segunda ya me las hab�an robado. 290 00:12:46,972 --> 00:12:49,708 Y cuantos m�s japoneses compren, los precios suben 291 00:12:49,732 --> 00:12:51,278 y ya no nos alcanza el dinero. 292 00:12:51,302 --> 00:12:51,967 - �Ah! - �Qu�? 293 00:12:51,996 --> 00:12:53,508 Me acabo de acordar que era la hora de comer 294 00:12:53,532 --> 00:12:55,548 y un compa�ero de celda me hab�a recomendado un restaurante 295 00:12:55,572 --> 00:12:58,272 que est� justo all� abajo, donde se come una amatriciana... 296 00:12:58,296 --> 00:13:02,472 Ponen mucha guindilla, luego bacon ahumado, bacon normal y jam�n. 297 00:13:02,496 --> 00:13:04,088 �El jam�n, cocido o curado? 298 00:13:04,112 --> 00:13:05,440 - Curado, curado. - Pero, vamos... 299 00:13:05,466 --> 00:13:07,241 - Cocido o curado... �Al grano! - Era por saber. 300 00:13:07,265 --> 00:13:09,312 Es usted igualito al del acorde�n. 301 00:13:09,336 --> 00:13:10,602 �Pero qu� dice? 302 00:13:10,626 --> 00:13:12,988 La nueva serie de enmiendas presentadas en la c�mara 303 00:13:13,012 --> 00:13:16,428 ha supuesto un nuevo r�cord de posesi�n de la palabra de un diputado 304 00:13:16,452 --> 00:13:19,302 que ha hablado de forma ininterrumpida durante 27 horas. 305 00:13:20,237 --> 00:13:21,237 �Camarero! 306 00:13:21,696 --> 00:13:22,868 Esos han llegado despu�s que yo. 307 00:13:22,892 --> 00:13:24,658 Todav�a estoy esperando la amatriciana, �eh? 308 00:13:26,652 --> 00:13:28,776 �Es sordomudo o qu�? 309 00:13:29,586 --> 00:13:31,081 Disculpen un momento. 310 00:13:31,296 --> 00:13:33,828 Nos acaban de informar que en las primeras horas de esta ma�ana 311 00:13:33,852 --> 00:13:37,872 se ha fugado de Regina Coeli un temible delincuente, Matteo Apuliano. 312 00:13:37,896 --> 00:13:40,587 Les mostramos la foto de su ficha policial. 313 00:13:40,746 --> 00:13:43,588 Advertimos que se trata de un criminal muy peligroso. 314 00:13:43,612 --> 00:13:46,152 Un individuo despiadado, sin escr�pulos. 315 00:13:46,176 --> 00:13:47,952 Una aut�ntica bestia humana. 316 00:13:47,976 --> 00:13:52,542 Matteo Apuliano es un man�aco asesino, un mat�n sediento de sangre. 317 00:13:52,566 --> 00:13:55,272 De una primera reconstrucci�n del m�todo de la fuga 318 00:13:55,296 --> 00:13:58,328 se deduce la extraordinaria ferocidad con la que... 319 00:13:58,352 --> 00:13:59,978 �Camarero! �Es que ahora te vas a ir? 320 00:14:00,003 --> 00:14:00,868 Marchando. 321 00:14:00,892 --> 00:14:02,668 �Marchando, qu� marchando? Si no me traes nada. 322 00:14:02,692 --> 00:14:05,068 Una comida por cuenta de la casa, setas trufadas, pisto... 323 00:14:05,092 --> 00:14:07,428 - Y... y un poco de salami. - Est� bien, gracias. 324 00:14:07,452 --> 00:14:09,888 Pero he pedido la amatriciana, que es lo que quiero. 325 00:14:09,912 --> 00:14:12,525 Por supuesto. �Una amatriciana, r�pido! 326 00:14:12,549 --> 00:14:14,049 �Trae aqu�! 327 00:14:15,006 --> 00:14:16,861 - La amatriciana. - Ah, ya ha llegado. 328 00:14:17,226 --> 00:14:18,708 Aunque el pisto estaba un poco fuerte, �eh? 329 00:14:18,732 --> 00:14:20,708 - Despu�s tr�eme un bistec. - En dos segundos. 330 00:14:20,732 --> 00:14:22,548 Aunque sean tres. Sangrando, por favor, �eh? 331 00:14:22,572 --> 00:14:26,968 ...en 24 asesinatos, 10 de los cuales acabaron acuchillados. 332 00:14:27,092 --> 00:14:28,919 �Oye, este cuchillo no corta! 333 00:14:32,037 --> 00:14:32,668 �Qu� pasa? 334 00:14:32,692 --> 00:14:36,462 ...la foto de la ficha policial del peligroso criminal Matteo Apuliano. 335 00:14:36,486 --> 00:14:39,915 F�jense bien en �l, puede que se lo encuentren delante. 336 00:14:39,982 --> 00:14:42,748 En este punto es donde entra usted, se�orita... 337 00:14:42,772 --> 00:14:44,472 Amalia Passalacqua. 338 00:14:44,496 --> 00:14:45,582 �Profesi�n? 339 00:14:45,606 --> 00:14:47,622 Periodista, es decir, ex-periodista. 340 00:14:47,646 --> 00:14:49,241 Expl�quese. 341 00:14:49,326 --> 00:14:51,307 Yo trabajaba para "Ciudad de Noche", pero... 342 00:14:51,456 --> 00:14:53,742 despu�s de lo que ha pasado me han despedido. 343 00:14:53,766 --> 00:14:56,028 Por desgracia, la culpa es m�a, pero t� tambi�n, querida Amalia, 344 00:14:56,052 --> 00:14:58,588 deber�as hab�rmelo explicado, porque me estoy mortificando... 345 00:14:58,612 --> 00:15:00,576 No, no, t� no tienes la culpa. 346 00:15:00,577 --> 00:15:02,668 �Basta! Sus asuntos personales no nos interesan. 347 00:15:02,692 --> 00:15:04,707 - Pero tengo que explicarle... - �H�galo en otro momento! 348 00:15:04,716 --> 00:15:06,672 �Vuelva a su sitio! �C�llese! 349 00:15:06,696 --> 00:15:09,481 - �Y no gesticule! - No, por el amor de Dios. 350 00:15:10,116 --> 00:15:11,911 Se�orita... 351 00:15:12,306 --> 00:15:15,162 Expl�quenos qu� es lo que ocurri� el 3 de junio. 352 00:15:15,186 --> 00:15:16,602 Bueno... 353 00:15:16,626 --> 00:15:18,242 Justo esa ma�ana... 354 00:15:18,456 --> 00:15:21,468 cuando estaba en la redacci�n, mi director con un humor de perros... 355 00:15:21,492 --> 00:15:23,708 - Un aut�ntico fal�crata machista. - Ya empezamos... 356 00:15:23,732 --> 00:15:24,880 S�, es cierto. 357 00:15:24,966 --> 00:15:27,428 Dec�a que me reprochaba que desde que me contrataron 358 00:15:27,452 --> 00:15:29,508 nunca le hab�a dado una bomba. 359 00:15:29,532 --> 00:15:30,781 �C�mo? 360 00:15:31,566 --> 00:15:34,266 Un art�culo sensacional, para sacarlo en portada. 361 00:15:34,290 --> 00:15:36,122 - Ah, una bomba... - Una bomba, exacto. 362 00:15:36,146 --> 00:15:37,828 Y as�, cuando despu�s, en el restaurante, 363 00:15:37,852 --> 00:15:40,602 vi al que cre�a que era el criminal fugado, me dije 364 00:15:40,626 --> 00:15:43,652 "Tengo en mis manos el art�culo m�s importante de mi carrera". 365 00:15:43,676 --> 00:15:45,571 No puedes quedarte aqu�. 366 00:15:47,796 --> 00:15:50,681 - �No puedes quedarte aqu�! - �Es a m�? 367 00:15:50,716 --> 00:15:52,786 Ah, lo siento, entonces la mesa estaba reservada. 368 00:15:52,986 --> 00:15:54,788 Por eso me han tra�do todo esto, yo no lo sab�a. 369 00:15:54,812 --> 00:15:56,028 Perdone, me voy a otro lado. 370 00:15:56,052 --> 00:15:57,724 D�jate de bromas. Vamos, ven conmigo. 371 00:15:57,786 --> 00:15:59,321 �Ad�nde? Todav�a me tengo que comer la amatriciana. 372 00:15:59,345 --> 00:16:01,542 - Hace 2 horas que la ped�. - �Pero t� no eres Apuliano? 373 00:16:01,566 --> 00:16:04,260 Soy apuliano, s�. �C�mo se ha dado cuenta? 374 00:16:04,284 --> 00:16:06,305 R�pido, llama al 112, vamos. 375 00:16:06,382 --> 00:16:08,221 - Vamos. - S�... 376 00:16:08,245 --> 00:16:11,172 - Espera. - S�, vale, pero... 377 00:16:11,196 --> 00:16:13,392 �No se puede apagar esto? Es insoportable. 378 00:16:13,896 --> 00:16:16,392 Hablo yo con la polic�a, soy periodista. 379 00:16:16,416 --> 00:16:18,411 �Naranjada o limonada? 380 00:16:22,176 --> 00:16:24,239 �Qui�n es esta loca man�aca? 381 00:16:24,816 --> 00:16:27,132 Se�orita, por favor, no me haga da�o. 382 00:16:27,156 --> 00:16:28,828 Har� todo lo que quiera. �Qu� pasa? 383 00:16:28,852 --> 00:16:31,332 Esos cabrones estaban avisando a la polic�a. Vamos. 384 00:16:31,356 --> 00:16:33,462 Por cuatro apestosas guindillas... 385 00:16:33,486 --> 00:16:35,334 �Qu� se cre�an, que no iba a pagar? Deje que pague. 386 00:16:35,335 --> 00:16:37,208 �Ah, entiendo! A tu modo eres honrado. 387 00:16:37,232 --> 00:16:38,952 No te gusta robarle a los pobres, �eh? 388 00:16:38,976 --> 00:16:40,062 - Aqu� ten�is. - �Va a pagar? 389 00:16:40,086 --> 00:16:41,172 Con esto bastar�, �no? 390 00:16:41,196 --> 00:16:43,229 - Est� bien, la pr�xima vez... - Venga, vamos. 391 00:16:45,226 --> 00:16:47,221 - �Virgen de la Coronaci�n! - �Date prisa! 392 00:16:48,096 --> 00:16:50,639 - �D�nde tienes el coche? - �Cuidado, va a sacar la pistola! 393 00:16:50,940 --> 00:16:52,039 - �Por qu� grita? - �R�pido! 394 00:16:52,064 --> 00:16:53,588 Cada vez que me ve, grita. 395 00:16:53,612 --> 00:16:56,251 No tires tan fuerte, que me ahogo. 396 00:16:56,646 --> 00:16:58,632 - No hay necesidad de correr as�. - �D�nde est� tu coche? 397 00:16:58,656 --> 00:17:00,371 - Aqu� est�. - No, ese es muy lento. 398 00:17:00,396 --> 00:17:01,726 Cojamos el m�o, que es m�s r�pido. 399 00:17:01,794 --> 00:17:03,748 Tenemos que irnos antes de que pongan controles. 400 00:17:03,772 --> 00:17:04,980 Perdona, �qu� controles? 401 00:17:04,996 --> 00:17:06,730 �No sabes que ha empezado la caza al Apuliano? 402 00:17:06,754 --> 00:17:09,068 �Es posible que no se diese cuenta de que hab�a algo raro? 403 00:17:09,092 --> 00:17:11,622 �Que deb�a tratarse de otro apuliano? 404 00:17:11,646 --> 00:17:12,848 En realidad, Sr. Juez, 405 00:17:12,872 --> 00:17:15,788 pensaba que era una persecuci�n contra nosotros los apulianos. 406 00:17:16,112 --> 00:17:17,524 Una cosa racial, porque... 407 00:17:17,706 --> 00:17:21,072 los sure�os no somos bien vistos desde Gallarate hacia arriba. 408 00:17:21,096 --> 00:17:22,591 �Entiende? 409 00:17:29,852 --> 00:17:31,773 - �No estaba en rojo? - S�, �por qu�? 410 00:17:34,296 --> 00:17:35,991 - �No tendr�s miedo? - No. 411 00:17:36,006 --> 00:17:37,890 Tenemos que despistarlos. 412 00:17:38,616 --> 00:17:41,111 - Pero, �adelanta por la derecha? - Bueno... pues s�... 413 00:17:41,136 --> 00:17:42,631 Pues s�. 414 00:17:43,206 --> 00:17:46,619 No te preocupes, te garantizo que no nos coger�n. 415 00:17:52,353 --> 00:17:54,063 Pero estoy empezando a preocuparme. 416 00:17:54,564 --> 00:17:56,326 �Eh, espera, no la saques todav�a! 417 00:17:56,350 --> 00:17:58,681 No... �qu� voy a tirar? 418 00:18:02,496 --> 00:18:05,581 Virgen sant�sima dominadora del fuego, ay�dame t�. 419 00:18:05,706 --> 00:18:08,001 As� es como llamas a tu armamento, �eh? 420 00:18:10,686 --> 00:18:12,581 �De qu� calibre es? 421 00:18:12,705 --> 00:18:13,852 �Eh? 422 00:18:14,076 --> 00:18:16,080 Ca��n largo o ca��n corto, �c�mo es? 423 00:18:18,486 --> 00:18:20,628 Bueno, digamos que ca�a normal. 424 00:18:20,652 --> 00:18:23,112 Hasta ahora ninguna se ha quejado. 425 00:18:29,566 --> 00:18:31,068 �Virgen del Carmen! 426 00:18:31,492 --> 00:18:33,061 �El autob�s! 427 00:18:33,376 --> 00:18:35,851 �Cuidado que ese tiene preferencia! 428 00:18:40,839 --> 00:18:43,771 - �Pero qu� pasa? - Nada, le cubro las espaldas. 429 00:18:47,166 --> 00:18:49,752 �Ha atropellado al ciclista? 430 00:18:51,091 --> 00:18:52,891 Yo le cubro las espaldas, �eh? 431 00:18:53,616 --> 00:18:55,628 - �Seguro que era Matteo Apuliano? - Y tanto... 432 00:18:55,652 --> 00:18:57,292 Era igual que la foto de la tele. 433 00:18:57,316 --> 00:18:59,628 - �Y no sabe hacia d�nde...? - �C�mo quiere que lo sepa? 434 00:18:59,652 --> 00:19:01,108 La chica que iba con �l nos agredi�, 435 00:19:01,132 --> 00:19:02,608 y despu�s los dos huyeron juntos. 436 00:19:02,632 --> 00:19:04,539 - En un coche. - �Y de qu� color era el coche? 437 00:19:04,540 --> 00:19:06,341 - Blanco. - Ni caso, era verde, yo lo vi. 438 00:19:06,366 --> 00:19:07,752 Yo s� que coche era. 439 00:19:07,776 --> 00:19:09,908 - Era un Panda celeste. - La matr�cula, �la viste? 440 00:19:09,932 --> 00:19:12,028 �Me dan una recompensa si le digo la matr�cula? 441 00:19:12,052 --> 00:19:13,391 S�, claro, dime. 442 00:19:13,416 --> 00:19:16,632 S�, Roma Z18409. 443 00:19:24,576 --> 00:19:27,088 Vamos, r�pido, sal. Ya no hay peligro. 444 00:19:27,606 --> 00:19:29,330 �Vamos, date prisa! 445 00:19:29,446 --> 00:19:31,108 San Benedetto, si lo llego a saber... 446 00:19:31,132 --> 00:19:33,222 - �Has pasado miedo? - �Yo? �Qu� miedo...? 447 00:19:34,046 --> 00:19:36,329 - Tranquil�zate, aqu� no hay nadie. - No. 448 00:19:36,330 --> 00:19:38,499 - Camina, vamos. camina. - Es artrosis en las rodillas. 449 00:19:38,886 --> 00:19:40,842 - Perdone, �d�nde me lleva? - A casa. 450 00:19:40,866 --> 00:19:43,368 - �Y no hay nadie? - No, nadie. 451 00:19:44,031 --> 00:19:45,331 �Qu� pasa? 452 00:19:45,756 --> 00:19:48,402 - �Qu� ha pasado? - Un abejorro. 453 00:19:48,426 --> 00:19:51,688 Un abejo... Sufro de arritmia card�aca. 454 00:19:56,514 --> 00:19:58,508 Es realmente bonita esta casa de campo. 455 00:19:58,532 --> 00:20:00,108 S�, vengo de vacaciones con mis padres. 456 00:20:00,132 --> 00:20:01,468 A saber lo que pag�is de alquiler... 457 00:20:01,492 --> 00:20:02,868 �Que importa el alquiler? Date prisa. 458 00:20:02,892 --> 00:20:04,668 No, no, importa, porque este a�o en Ladispoli, 459 00:20:04,692 --> 00:20:06,582 julio y agosto, dos millones al mes me han cascado, 460 00:20:06,606 --> 00:20:08,932 m�s gas, electricidad, tel�fono y el sinverg�enza del due�o 461 00:20:08,956 --> 00:20:10,516 quiere que pague tambi�n la comunidad. 462 00:20:11,902 --> 00:20:13,397 Qu� bonito. 463 00:20:13,792 --> 00:20:15,538 Venga, no tenemos tiempo que perder. 464 00:20:15,562 --> 00:20:18,628 Oiga, perdone, una pregunta, �qu� quiere de m�, d�game? 465 00:20:18,652 --> 00:20:20,188 �Por qu�? �Todav�a no lo sabes? 466 00:20:20,212 --> 00:20:21,707 Yo no. 467 00:20:22,462 --> 00:20:25,636 - Quiero una cosa de ti. - Eso lo s�, pero �el qu�? 468 00:20:26,332 --> 00:20:29,541 Quiero un buen trabajito... 469 00:20:30,202 --> 00:20:33,088 Podr�as hab�rmelo dicho antes. Te habr�a agarrado enseguida... 470 00:20:33,112 --> 00:20:34,377 - Pero en exclusiva. - �Claro! 471 00:20:34,401 --> 00:20:35,868 No me gustan las multitudes. 472 00:20:35,892 --> 00:20:38,128 - �Ser�s todo para m�? - Todo, todo. 473 00:20:38,152 --> 00:20:42,175 Te desnudar�s al completo, no me ocultar�s nada, �eh? 474 00:20:42,199 --> 00:20:43,728 Yo me desnudo del todo, soy un hombre moderno. 475 00:20:43,752 --> 00:20:46,468 Bueno, ahora voy a por las herramientas del oficio. 476 00:20:46,492 --> 00:20:49,847 S�, s�, ve a por las herramientas del oficio... Las herramientas. 477 00:20:50,722 --> 00:20:52,648 Esta es una loca del sadomasoquismo, 478 00:20:52,672 --> 00:20:54,978 el kamasutra, latigazos er�tico-festivos... 479 00:20:55,102 --> 00:20:57,496 A m� qu� me importa, yo hago de todo. 480 00:21:09,712 --> 00:21:11,596 �Pero qu� haces? �Te est�s desnudando? 481 00:21:11,661 --> 00:21:15,297 Es para hacer el trabajito, �no? Si no, �c�mo lo hacemos? 482 00:21:15,398 --> 00:21:17,188 Bueno, puede ser un bombazo. 483 00:21:17,212 --> 00:21:19,052 "El Apuliano en la intimidad". 484 00:21:20,122 --> 00:21:21,448 Eres una viciosilla, �eh? 485 00:21:21,472 --> 00:21:24,088 Tambi�n fotograf�as... Est� bien, dispara. 486 00:21:24,112 --> 00:21:25,438 Sonr�e. 487 00:21:25,462 --> 00:21:26,957 Lev�ntate, vamos. 488 00:21:27,742 --> 00:21:28,918 Bravo. 489 00:21:28,942 --> 00:21:30,646 Ahora pon cara de malo, �eh? 490 00:21:30,747 --> 00:21:33,068 Oh, no, as� no. No le das miedo a nadie. �M�s malo! 491 00:21:33,092 --> 00:21:34,436 �Pero a qui�n tengo que darle miedo? 492 00:21:34,460 --> 00:21:35,955 - �Vamos! - Est� bien... 493 00:21:36,292 --> 00:21:37,787 Ah, as� est� bien. 494 00:21:37,811 --> 00:21:39,508 - �Malo, m�s malo! - �El carrete es a color? 495 00:21:39,532 --> 00:21:41,262 - Venga, vamos. - Una con el muslo levantado. 496 00:21:41,286 --> 00:21:42,748 - Ahora de cuerpo entero. - Te gusta, �eh? 497 00:21:42,772 --> 00:21:43,419 - Vamos, m�s malo. - Basta. 498 00:21:43,432 --> 00:21:46,148 Basta ya de aperitivos, vamos al plato fuerte. 499 00:21:46,172 --> 00:21:47,068 - Ven aqu� - No hagas eso. 500 00:21:47,092 --> 00:21:48,478 Vamos, s� bueno, bueno... 501 00:21:48,502 --> 00:21:50,948 �C�mo bueno, bueno? Me provocas y luego me dices bueno. 502 00:21:50,972 --> 00:21:53,518 Bueno, es verdad, te entiendo... 503 00:21:53,542 --> 00:21:54,928 Hace mucho que no est�s con una mujer, �eh? 504 00:21:54,952 --> 00:21:57,238 Bueno, eso tambi�n es verdad, bastante. 505 00:21:57,262 --> 00:21:59,428 Desde el 15 de diciembre del 73. 506 00:21:59,452 --> 00:22:01,428 S�, desde la Primera Guerra Mundial... No exageremos. 507 00:22:01,452 --> 00:22:03,538 S�, es la fecha de tu arresto. 508 00:22:03,562 --> 00:22:06,600 - Y hoy has salido de la c�rcel. - S�, eso es verdad. 509 00:22:06,624 --> 00:22:08,148 No s� c�mo sabes todas estas cosas, 510 00:22:08,172 --> 00:22:10,108 pero eso no importa, lo que cuenta es presente. 511 00:22:10,132 --> 00:22:11,603 Vamos a sentarnos en el sof�. 512 00:22:11,627 --> 00:22:12,868 S�, vamos a sentarnos donde quieras, 513 00:22:12,892 --> 00:22:14,748 basta con que te est�s quieta, porque no paras. 514 00:22:15,772 --> 00:22:18,478 - �C�mo te llamas? - Amalia Passalacqua. 515 00:22:18,502 --> 00:22:19,888 Escucha, Passalacqua... 516 00:22:19,912 --> 00:22:22,268 Pasa al sof� y vamos al l�o, que te voy a hacer una cosa... 517 00:22:22,292 --> 00:22:25,307 - No, despu�s, despu�s... - �Despu�s cu�ndo? 518 00:22:25,312 --> 00:22:26,188 Primero hablamos, �eh? 519 00:22:26,212 --> 00:22:28,768 Ah, quieres grabar guarradas, te gusta excitarte... 520 00:22:28,792 --> 00:22:31,367 Est� bien... �Quieres palabrotas, eh? 521 00:22:32,242 --> 00:22:35,368 Probando, uno, dos, tres... �Se escucha? 522 00:22:35,692 --> 00:22:39,118 �Guarra, guarrilla, guarrona, te voy a dar carne en barra! 523 00:22:39,142 --> 00:22:41,098 - �Te gusta? - �Qu� haces, est�s de broma? 524 00:22:41,122 --> 00:22:42,817 �Me he quedado corto? 525 00:22:43,402 --> 00:22:46,468 - H�blame de tu primer homicidio. - Perdona, �qu� homicidio? 526 00:22:46,492 --> 00:22:49,933 Vamos, puedes hablar tranquilamente, ya lo confesaste en Assise. 527 00:22:50,092 --> 00:22:53,038 - �Yo en Assise? - Entonces... 528 00:22:53,062 --> 00:22:55,619 Entraste en el Banco del Esp�ritu Santo... 529 00:22:55,762 --> 00:22:58,288 y te cargaste con la metralleta al cajero. 530 00:22:58,312 --> 00:23:00,087 �Yo? �Pero qu�...? 531 00:23:00,112 --> 00:23:02,521 Despu�s te escapaste con 750 millones. 532 00:23:02,545 --> 00:23:05,128 �Qu�...? �Qu� sentiste en ese momento? 533 00:23:05,152 --> 00:23:07,548 Mientras disparabas. �Excitaci�n, placer? 534 00:23:07,572 --> 00:23:09,302 �Habla, Apuliano, habla! 535 00:23:10,252 --> 00:23:11,548 �Habla, Apuliano! 536 00:23:11,572 --> 00:23:13,267 Est� bien, hablar� en apuliano... 537 00:23:16,612 --> 00:23:19,397 - �Pero qu� est�s diciendo? - Me has dicho que hable apuliano. 538 00:23:20,122 --> 00:23:23,328 En ese punto, hasta un imb�cil se habr�a dado cuenta del malentendido. 539 00:23:23,352 --> 00:23:25,188 - Y de hecho, me di cuenta. - �No! 540 00:23:25,212 --> 00:23:27,668 Admitirlo puede ser un agravante. 541 00:23:27,692 --> 00:23:29,148 Es mejor un agravante que quedar como un imb�cil. 542 00:23:29,172 --> 00:23:31,318 Abogado, no se entrometa. 543 00:23:31,342 --> 00:23:32,588 - Bueno, Milan�s... - �S�? 544 00:23:32,612 --> 00:23:35,098 �Se dio cuenta o no se dio cuenta? 545 00:23:35,122 --> 00:23:36,611 S�, me di cuenta, Sr. Juez. 546 00:23:36,635 --> 00:23:39,658 Pero comprenda que ante una mujer tan guapa... 547 00:23:39,682 --> 00:23:41,488 Yo le segu� el juego, �qu� iba a hacer? 548 00:23:41,512 --> 00:23:44,008 Mire todos esos argumentos que tiene, Sr. Juez. �Lo ve? 549 00:23:44,032 --> 00:23:45,328 D�game, �no est� bien, no est� bien? 550 00:23:45,352 --> 00:23:47,028 S� que con la toga puesta no puede expresarse... 551 00:23:47,052 --> 00:23:49,228 �Cerdo, asqueroso, delincuente! 552 00:23:49,252 --> 00:23:50,388 - �Qui�n es? - �C�mo se atreve? 553 00:23:50,412 --> 00:23:51,448 �Alto, no puede pasar! 554 00:23:51,472 --> 00:23:53,188 Por la voz reconozco que es mi mujer, Sr. Juez. 555 00:23:53,212 --> 00:23:56,128 �Por poco tiempo voy a ser tu mujer, asqueroso! 556 00:23:56,152 --> 00:23:58,081 �Quiero el divorcio! 557 00:23:59,302 --> 00:24:00,797 - �Fuera! - �Vamos, llev�osla! 558 00:24:00,798 --> 00:24:02,017 �Aqu� no, fuera! 559 00:24:02,042 --> 00:24:03,392 �Se ha desmayado? 560 00:24:03,412 --> 00:24:05,248 Siempre se desmaya, dos veces al d�a. Si�ntese, por favor. 561 00:24:05,272 --> 00:24:06,767 Echadme una mano. 562 00:24:07,222 --> 00:24:10,408 Comprender�, Sr. Juez, que con una mujer as�, ya la ha visto, 563 00:24:10,432 --> 00:24:13,168 cualquier mujer, aunque sea una pelagatas, me parece una Venus. 564 00:24:13,192 --> 00:24:15,788 Se puede imaginar que cuando me sent� deleitado y provocado 565 00:24:15,812 --> 00:24:18,898 por este pedazo de mujer�n y, adem�s, sin estorbos... 566 00:24:20,032 --> 00:24:21,448 Observ�mosla. 567 00:24:21,472 --> 00:24:22,738 En ese momento, �qu� iba a hacer? 568 00:24:22,762 --> 00:24:24,508 Alcanzando el cl�max de la excitaci�n, 569 00:24:24,532 --> 00:24:26,338 asum� todos los cr�menes que ella quer�a. 570 00:24:26,362 --> 00:24:27,943 Ya que insistes, te lo contar�. 571 00:24:27,967 --> 00:24:30,658 Empezar� el repertorio por la fuga de Regina Coeli. 572 00:24:30,682 --> 00:24:32,343 En un momento dado, cog� como rehenes 573 00:24:32,367 --> 00:24:34,028 a diez guardias que estaban en el patio, 574 00:24:34,052 --> 00:24:35,228 mientras est�bamos tomando el aire. 575 00:24:35,252 --> 00:24:37,667 Los puse a todos uno detr�s del otro con la metralleta en la espalda. 576 00:24:37,691 --> 00:24:40,651 "�No os mov�is u os destrozo la espina dorsal!" Les dije. 577 00:24:40,671 --> 00:24:42,628 Todos muertos de miedo, con las manos en alto, 578 00:24:42,652 --> 00:24:44,458 mientras que desde la torreta, todos los dem�s guardias, 579 00:24:44,482 --> 00:24:46,535 con sus ametralladoras, "ra-ta-ta-t�", dispar�ndome. 580 00:24:46,536 --> 00:24:47,787 Los bazocas "bua, bua, bua..." 581 00:24:47,812 --> 00:24:49,307 Los lanzallamas, "fi, fi, fi, fi..." 582 00:24:49,522 --> 00:24:54,088 Entonces, en ese momento, sin saber qu� hacer, cog� una bomba TNT CK27. 583 00:24:54,112 --> 00:24:55,588 la met� por debajo de la puerta... "�Boum!" 584 00:24:55,612 --> 00:24:56,720 Y me fugu�. �Est� bien? 585 00:24:56,753 --> 00:24:58,500 �Es una locura! 586 00:24:58,762 --> 00:25:01,259 S�, pero ya basta. Dame tu cuerpo, dame tu boca... 587 00:25:01,372 --> 00:25:02,867 Dame lo que sea. 588 00:25:03,792 --> 00:25:04,820 �Virgen Sant�sima! 589 00:25:04,972 --> 00:25:06,767 Perdona, �por qu� me das una bofetada? 590 00:25:07,432 --> 00:25:09,478 A ver si lo entiendo, �est�s a favor o en contra? 591 00:25:09,502 --> 00:25:11,565 - Estoy a favor... - �Y por qu� me pegas? 592 00:25:12,066 --> 00:25:13,548 �La Virgen! �Est�s loca? 593 00:25:13,572 --> 00:25:16,175 Yo te hablo de hacer el amor y t� me das bofetadas. 594 00:25:16,199 --> 00:25:18,428 Tengo un dossier completo de tus relaciones con las mujeres. 595 00:25:18,452 --> 00:25:20,828 S� que te gusta... que te peguen. 596 00:25:20,852 --> 00:25:22,156 Esto tambi�n es cierto. 597 00:25:22,522 --> 00:25:23,822 �As�! 598 00:25:25,312 --> 00:25:28,528 - �La pantorrilla! - Te he excitado, �eh? 599 00:25:28,552 --> 00:25:31,125 Me he excitado, pero ya no me gusta la violencia. 600 00:25:31,132 --> 00:25:32,548 Prefiero la dulzura. 601 00:25:32,572 --> 00:25:34,648 T�mbate en el sof�, y dulce, dulce... 602 00:25:34,672 --> 00:25:36,766 - S�, pero con una condici�n. - �Cu�l? 603 00:25:37,132 --> 00:25:38,868 Que me dejes grabarlo todo. 604 00:25:38,892 --> 00:25:41,188 Ah, �quieres grabarlo todo? No pasa nada, 605 00:25:41,212 --> 00:25:43,148 haz lo que quieras, pero no me hagas esperar, 606 00:25:43,172 --> 00:25:44,548 que ya no aguanto m�s. Eso es. 607 00:25:44,572 --> 00:25:46,018 Vamos, qu�tate la chaqueta. 608 00:25:46,042 --> 00:25:48,028 T�tulo a seis columnas. 609 00:25:48,052 --> 00:25:49,348 Como si son dieciocho, �qu� me importa? 610 00:25:49,372 --> 00:25:52,108 - El Apuliano me ha violado. - Bueno, no exageremos ahora. 611 00:25:52,132 --> 00:25:53,578 Todav�a no te he tocado. 612 00:25:53,602 --> 00:25:55,097 Ahora vamos a empezar. 613 00:25:55,314 --> 00:25:57,388 El p�blico quiere emociones fuertes. 614 00:25:57,412 --> 00:25:58,777 Justo, las quiere fuertes. 615 00:25:59,302 --> 00:26:02,068 Ahora me est� desabrochando la blusa. 616 00:26:02,092 --> 00:26:03,917 S�, desabrocho la blusa. 617 00:26:04,012 --> 00:26:06,107 Esto que me pasa, �qui�n me lo iba a decir a m�? 618 00:26:06,262 --> 00:26:07,574 Si lo cuento, nadie me va a creer. 619 00:26:07,598 --> 00:26:10,918 Me acaricia el pecho con su mano peluda... 620 00:26:10,942 --> 00:26:13,708 �Qu� hermosura, madre m�a! 621 00:26:13,732 --> 00:26:17,668 Ahora su boca se acerca a mi o�do para susurrarme palabras ardientes. 622 00:26:17,669 --> 00:26:21,448 �S�! Bomberos, soplete, fuego de le�a, chimenea. 623 00:26:23,422 --> 00:26:24,657 �Pero qu� hace eso aqu� en medio? 624 00:26:24,681 --> 00:26:26,401 �Qu� estamos haciendo, el carrusel deportivo? 625 00:26:26,425 --> 00:26:27,946 - Me acaricia la rodilla... - S�. 626 00:26:28,642 --> 00:26:30,950 - Y desciende por el muslo... - S�, s�. 627 00:26:31,222 --> 00:26:34,378 - Qu� largo es este muslo. - Ahora intenta quitarme la falda. 628 00:26:34,402 --> 00:26:36,357 Tiene algunas dificultades con la cremallera... 629 00:26:36,532 --> 00:26:37,588 Esto es un poco l�o, pero... 630 00:26:37,612 --> 00:26:40,588 No se da cuenta de que tiene que quitarme el cintur�n... 631 00:26:40,612 --> 00:26:44,403 �C�mo diablos se quita? Cu�ntas complicaciones. 632 00:26:45,062 --> 00:26:46,832 Es un macho dominante. 633 00:26:47,182 --> 00:26:48,886 C�mo respira... 634 00:26:48,887 --> 00:26:51,368 Jadea, grita... 635 00:26:51,692 --> 00:26:53,797 �Dios m�o, c�mo grita! 636 00:26:56,512 --> 00:26:58,607 - �La polic�a! - La jodimos. 637 00:27:04,102 --> 00:27:06,538 Cuidado, chicos, que va armado. 638 00:27:06,562 --> 00:27:07,798 T� cubre la entrada. 639 00:27:07,822 --> 00:27:09,618 Vosotros dos, en el �rbol. 640 00:27:09,619 --> 00:27:10,768 �R�pido! 641 00:27:10,769 --> 00:27:12,778 T�, dentro del coche. Vosotros venid conmigo. 642 00:27:12,802 --> 00:27:14,875 - Han venido a detenerte. - �A detenerme? 643 00:27:14,899 --> 00:27:17,858 Puedo explicarles que yo no soy yo, soy otro. 644 00:27:17,872 --> 00:27:20,516 Pero, la verdad, �c�mo se entera la polic�a de todo esto? 645 00:27:20,540 --> 00:27:22,516 �La casa est� rodeada! 646 00:27:23,017 --> 00:27:25,391 Vosotros por ah�, vosotros conmigo. 647 00:27:31,942 --> 00:27:34,697 �Tienes 30 segundos, Apuliano! 648 00:27:35,362 --> 00:27:36,868 �Sal con las manos en alto! 649 00:27:36,892 --> 00:27:39,058 - �Me rindo! S�, se�or, me rindo. - �Ad�nde vas? 650 00:27:39,082 --> 00:27:40,678 - Me rindo. - �Pero t� est�s loco! 651 00:27:40,702 --> 00:27:42,125 As� me estropeas todo el trabajo. 652 00:27:42,135 --> 00:27:43,998 �Estoy yo ahora como para hacer trabajitos! 653 00:27:44,122 --> 00:27:45,778 - Ven r�pido, escond�monos. - S�, escond�monos. 654 00:27:45,802 --> 00:27:47,428 Piensa qu� bomba para mi peri�dico... 655 00:27:47,452 --> 00:27:48,868 �En portada! 656 00:27:48,892 --> 00:27:51,538 El Apuliano no se rinde, tiroteo con la polic�a. 657 00:27:51,562 --> 00:27:53,948 El bandido muere alcanzado por una r�faga de ametralladora. 658 00:27:53,972 --> 00:27:56,840 - No quiero morir ametrallado. - Por favor, hazlo por m�. 659 00:27:57,022 --> 00:27:58,468 - �Qu� hago? - �D�nde tienes la pistola? 660 00:27:58,492 --> 00:28:02,218 �Qu� pistola? Me estoy cagando de miedo. 661 00:28:02,242 --> 00:28:03,714 Voy a buscar el rifle de caza de mi padre. 662 00:28:03,730 --> 00:28:05,988 Vete donde quieras, me da igual, que yo me rindo. 663 00:28:06,012 --> 00:28:08,338 - Los segundos pasan. - �Dos, uno...! 664 00:28:08,362 --> 00:28:09,968 - �Fuego! - �Ag�chate! 665 00:28:14,527 --> 00:28:15,827 �Adelante! 666 00:28:21,027 --> 00:28:22,708 Me cago en la puta, disparan de verdad. 667 00:28:22,732 --> 00:28:24,748 Menos mal que no han tra�do los tanques. 668 00:28:24,772 --> 00:28:27,911 �Seguid disparando, el Apuliano no se rinde! 669 00:28:27,912 --> 00:28:30,137 �Matadla a ella, est� loca! �Yo me rindo! 670 00:28:30,413 --> 00:28:32,158 T� eres idiota, �sabes? 671 00:28:32,182 --> 00:28:33,782 �Me rindo! 672 00:28:42,030 --> 00:28:46,026 �Pero no se�is brutos! Si digo que me rindo, me rindo, �no? 673 00:28:47,436 --> 00:28:49,331 Virgencita del amor hermoso... 674 00:28:49,355 --> 00:28:52,047 �Entra en raz�n, Apuliano, no tienes escapatoria! 675 00:28:52,072 --> 00:28:55,347 Se�ores polic�as, no disparen, no estoy armado. 676 00:28:55,372 --> 00:28:57,646 Este es el s�mbolo de la paz, la camisa blanca. 677 00:28:58,132 --> 00:29:00,718 Si quieres rendirte, sal con las manos en alto. 678 00:29:00,742 --> 00:29:01,999 Aqu� estoy, aqu� estoy... 679 00:29:02,023 --> 00:29:03,518 Aqu� me ten�is, un momento. 680 00:29:04,043 --> 00:29:07,227 Se�or polic�a, yo no he hecho nada. Estoy desarmado, mire. 681 00:29:07,228 --> 00:29:08,260 - �Apuliano! - �Qu�? 682 00:29:08,284 --> 00:29:09,327 �C�gela! 683 00:29:09,651 --> 00:29:10,951 �Fuego! 684 00:29:11,312 --> 00:29:12,948 �Dios m�o! Se ha disparado solo. 685 00:29:12,972 --> 00:29:14,721 �Mam�! �Mam�! 686 00:29:19,233 --> 00:29:21,033 �Me han dado en el culo! 687 00:29:22,777 --> 00:29:25,997 Maldita seas t� y el Apuliano. Y todos tus muertos. 688 00:29:27,545 --> 00:29:29,533 Si digo que me rindo es que me rindo. �No me o�s? 689 00:29:29,557 --> 00:29:31,208 �Eres un ingenuo! 690 00:29:31,432 --> 00:29:33,681 - �Un ingenuo por qu�? - �Qu� piensas hacer? 691 00:29:33,705 --> 00:29:36,468 Yo no entiendo nada, me rindo y se acab�. 692 00:29:36,492 --> 00:29:39,385 T� est�s loco. Si sales, te matar�n como a un perro. 693 00:29:39,410 --> 00:29:40,708 �Y qu� he hecho yo? 694 00:29:40,732 --> 00:29:42,808 En el 68 te cargaste a tres de ellos. 695 00:29:42,832 --> 00:29:44,788 La polic�a nunca te perdona. 696 00:29:44,812 --> 00:29:47,308 �C�mo no me acuerdo? En el 68 tuve pleuritis. 697 00:29:47,532 --> 00:29:49,877 - �Qu� haces? - �R�ndete, Apuliano! 698 00:29:50,302 --> 00:29:52,635 Testamento. Dime tu �ltima voluntad. 699 00:29:53,422 --> 00:29:56,048 Las �ltimas declaraciones del Apuliano antes de morir. 700 00:29:56,049 --> 00:29:58,576 No quiero morir, no quiero morir. Quiero vivir, quiero vivir... 701 00:30:07,072 --> 00:30:08,628 �Habla, Apuliano, habla! 702 00:30:13,072 --> 00:30:15,588 �No se entiende! �M�s claro, Apuliano! 703 00:30:18,527 --> 00:30:20,527 �Ponte de pie y levanta las manos, r�pido! 704 00:30:21,152 --> 00:30:23,610 �Qui�n eres? �Qui�n hay ah� dentro, madre m�a? 705 00:30:23,934 --> 00:30:25,055 Yo no soy yo. 706 00:30:25,079 --> 00:30:27,930 Bueno, yo soy yo, pero puedo explicar que no soy el que busc�is. 707 00:30:27,954 --> 00:30:30,568 Yo... Puedo probarlo con un documento. 708 00:30:30,569 --> 00:30:32,010 �Has visto que son buenos cristianos? 709 00:30:32,034 --> 00:30:33,529 �No te pases de listo! 710 00:30:35,932 --> 00:30:38,836 �Ves? No sois buenos cristianos, �ves? 711 00:30:39,264 --> 00:30:40,759 �D�nde est� el Apuliano? 712 00:30:40,783 --> 00:30:43,050 Ah, mire, Sr. Comisario Genov�s, 713 00:30:43,074 --> 00:30:45,908 D�gaselo usted, que es bolo��s, que no soy el criminal que buscan. 714 00:30:45,932 --> 00:30:48,450 No soy el Apuliano. Es decir, soy apuliano, 715 00:30:48,474 --> 00:30:51,180 pero no soy yo el que... �Ya no entiendo nada! Perd�n. 716 00:30:51,204 --> 00:30:53,223 �Perdonadme, no quiero morir! �Perdo...! 717 00:30:59,404 --> 00:31:01,399 - P�gina 138. - S�, lo he entendido. 718 00:31:01,644 --> 00:31:03,988 Apartado C del art�culo 503. 719 00:31:04,012 --> 00:31:05,460 - Abogado Lagrasta. - �S�? 720 00:31:05,484 --> 00:31:07,413 Perdone, una curiosidad... 721 00:31:07,854 --> 00:31:09,828 Esos est�n todo el rato con la cara pegada al libro, 722 00:31:09,852 --> 00:31:11,548 sin dar se�ales de vida, �qu� pasa? 723 00:31:11,572 --> 00:31:15,439 Y sin embargo deber�a ser un caso muy sencillo... 724 00:31:15,594 --> 00:31:16,890 �Cree que van a condenarme? 725 00:31:16,914 --> 00:31:20,308 �Qu� va! Preveo una absoluci�n total. 726 00:31:20,332 --> 00:31:22,050 Total... �Y la se�orita? 727 00:31:22,074 --> 00:31:24,600 Disculpe, abogada, �usted qu� cosa...? 728 00:31:24,624 --> 00:31:26,430 Estoy un poco preocupada, 729 00:31:26,454 --> 00:31:28,470 porque mi cliente ha sido la instigadora 730 00:31:28,494 --> 00:31:31,006 y el juez es un machista reconocido. 731 00:31:32,424 --> 00:31:33,546 - Disculpe, abogado. - �S�? 732 00:31:33,570 --> 00:31:35,365 Se me est� ocurriendo una cosa. 733 00:31:35,725 --> 00:31:36,990 - Estaba pensando... - �S�? 734 00:31:37,014 --> 00:31:40,039 Cre�a que mi mujer era fea hasta que he visto a la abogada. 735 00:31:41,094 --> 00:31:43,800 Pero, abogado, definitivamente usted es tan feo como ella. 736 00:31:43,824 --> 00:31:46,801 Admit�moslo, ninguno de los dos es que seamos Alain Delon. 737 00:31:48,344 --> 00:31:49,844 - Ya. - El Juez. 738 00:31:51,834 --> 00:31:54,615 En nombre del pueblo italiano, 739 00:31:54,624 --> 00:32:01,380 vistos los art�culos 381, 897, 395 y 393 del C�digo Penal, 740 00:32:01,404 --> 00:32:04,290 absuelvo a Amalia Passalacqua 741 00:32:04,314 --> 00:32:07,170 porque el hecho no es constitutivo de delito. 742 00:32:07,194 --> 00:32:09,900 Qu� te dec�a, Amalia, �has visto? Yo la ley me la conozco, �sabes? 743 00:32:09,924 --> 00:32:11,220 Enhorabuena, ujier. Oh, perdone. 744 00:32:11,244 --> 00:32:13,068 Enhorabuena, abogado. Enhorabuena, abogada. 745 00:32:13,092 --> 00:32:15,689 Enhorabuena a todos. Lo hab�is hecho muy bien. 746 00:32:15,714 --> 00:32:18,019 Ahora v�monos a comernos una amatriciana... 747 00:32:18,834 --> 00:32:21,346 - �Silencio! - Lo siento, Su Se�or�a. 748 00:32:21,444 --> 00:32:22,939 Condeno 749 00:32:23,004 --> 00:32:26,580 a Valerio Milan�s a 4 a�os y 6 meses de prisi�n 750 00:32:26,604 --> 00:32:28,668 por resistencia armada a las fuerzas del orden... 751 00:32:28,692 --> 00:32:30,390 - �A m�? - Falsa identidad, 752 00:32:30,414 --> 00:32:32,820 y alteraci�n del orden p�blico. 753 00:32:32,844 --> 00:32:34,868 Se procede al arresto del acusado. 754 00:32:34,892 --> 00:32:35,908 Apelaremos. 755 00:32:35,932 --> 00:32:37,590 S�, apelaremos, pero a m� me meten en chirona. 756 00:32:37,614 --> 00:32:39,690 - Aportaremos nuevas pruebas. - �Qu� idiotez es esa? 757 00:32:40,014 --> 00:32:42,268 Tenemos que discutirlo. Yo no he hecho nada malo. 758 00:32:42,292 --> 00:32:44,869 �Monstruo, desgraciado, tienes lo que te mereces! 759 00:32:44,870 --> 00:32:47,619 �T�, maldita, has sido mi ruina! 760 00:32:48,738 --> 00:32:50,308 - �Quieta! - �Huye! 761 00:32:51,409 --> 00:32:53,133 �Estate quieta, desgraciada! 762 00:32:55,412 --> 00:32:56,512 �Y usted qu� hace? 763 00:32:58,094 --> 00:33:00,980 Est�s perjudicando tu posici�n, Milan�s, �calma! 764 00:33:00,981 --> 00:33:02,281 �Silencio! 765 00:33:03,005 --> 00:33:04,405 �Esto es una verg�enza! 766 00:33:18,549 --> 00:33:20,988 Passalacqua, para o me van a echar cadena perpetua. 767 00:33:25,412 --> 00:33:26,720 �Ven! 768 00:33:26,721 --> 00:33:28,428 �Vamos, r�pido, tenemos que escapar! 769 00:33:28,452 --> 00:33:29,939 �Mi ojo, mi ojo! 770 00:33:32,964 --> 00:33:34,917 Reportaje en exclusiva de Amalia Passalacqua. 771 00:33:34,941 --> 00:33:38,268 Un acusado escapa de la sala del tribunal ayudado por su amante. 772 00:33:38,292 --> 00:33:39,930 He aqu�, palabra por palabra, 773 00:33:39,954 --> 00:33:42,208 las declaraciones de Valerio Milan�s, 774 00:33:42,232 --> 00:33:44,239 despu�s de su espectacular fuga. 775 00:33:44,540 --> 00:33:46,034 Habla, vamos, habla... 776 00:33:46,035 --> 00:33:48,468 Dos millones de lectores quieren leer tus declaraciones. 777 00:33:48,492 --> 00:33:50,909 - Vamos, habla... - La polic�a... 778 00:33:50,910 --> 00:33:53,133 Vamos, venga, hazlo por m�. Habla... 779 00:33:53,594 --> 00:33:55,220 �Vete a tomar por culo! 780 00:34:03,714 --> 00:34:05,251 Sr. Juez, 781 00:34:05,275 --> 00:34:09,420 solicito que sea reconocida la responsabilidad penal del acusado 782 00:34:09,444 --> 00:34:10,710 Duilio Mencacci, 783 00:34:10,734 --> 00:34:15,060 y que se le condene por causar voluntariamente lesiones graves, 784 00:34:15,084 --> 00:34:18,900 a dos meses de prisi�n con atenuante de tipo general 785 00:34:18,924 --> 00:34:22,188 si no existen antecedentes penales. 786 00:34:22,212 --> 00:34:24,501 Tengo antecedentes penales, tengo... Abogado. 787 00:34:24,594 --> 00:34:26,490 Tiene la palabra la parte civil. 788 00:34:26,514 --> 00:34:28,868 Sr. Juez, como representante de la parte perjudicada, 789 00:34:28,892 --> 00:34:30,870 considero, considero... 790 00:34:30,894 --> 00:34:33,180 que tambi�n es conveniente escuchar a mi cliente, 791 00:34:33,204 --> 00:34:35,340 que se ha personado con la parte civil 792 00:34:35,364 --> 00:34:38,573 para reclamar da�os y perjuicios en sesi�n aparte. 793 00:34:38,574 --> 00:34:40,668 - �Mazzarelli! - Abogado, �qu� hago? 794 00:34:40,692 --> 00:34:42,628 �Debo ir ah�? �Qu� me aconseja? 795 00:34:42,652 --> 00:34:45,548 Giuseppe Mazzerelli, ac�rquese. Realice su exposici�n. 796 00:34:45,572 --> 00:34:47,989 S�, s�. 797 00:34:48,384 --> 00:34:50,539 Abogado, �qu� tengo que hacer? 798 00:34:52,164 --> 00:34:53,988 - �Declaro? - Pues claro, Mazzerelli. 799 00:34:54,012 --> 00:34:56,010 Cuente todo desde el principio. 800 00:34:56,034 --> 00:34:58,655 S�. Bueno... ver�, Sr. Juez, 801 00:34:58,674 --> 00:35:02,270 soy diplomado en lengua francesa y licenciado en literatura, 802 00:35:02,274 --> 00:35:04,590 pero nunca he encontrado un trabajo de verdad. 803 00:35:04,614 --> 00:35:06,508 S�lo cosas peque�as, de guarnici�n. 804 00:35:06,532 --> 00:35:07,708 �C�mo de guarnici�n? 805 00:35:07,732 --> 00:35:10,590 En el sentido de que s�lo me daba para comer guarnici�n, Sr. Juez. 806 00:35:10,614 --> 00:35:11,910 Y ni siquiera todos los d�as. 807 00:35:11,934 --> 00:35:13,650 �Lo ha intentado en la oficina de empleo? 808 00:35:13,674 --> 00:35:15,930 Eh, llevo apuntado desde que ten�a 16 a�os, 809 00:35:15,954 --> 00:35:17,610 pero todav�a no me han llamado. 810 00:35:17,634 --> 00:35:20,028 Mientras tanto, me he presentado a varias oposiciones. 811 00:35:20,052 --> 00:35:22,350 - �Cu�ntas? - Unas 40, Sr. Juez. 812 00:35:22,374 --> 00:35:25,320 En la �ltima �ramos 2.800 opositores para s�lo 30 plazas. 813 00:35:25,344 --> 00:35:27,600 Yo, por supuesto, qued� el 31. 814 00:35:27,624 --> 00:35:29,280 Quer�a suicidarme, Sr. Juez. 815 00:35:29,304 --> 00:35:32,160 Incluso he analizado varios tipos de suicidio, desde los m�s... 816 00:35:32,184 --> 00:35:33,754 Mazzerelli, no divague. 817 00:35:33,804 --> 00:35:35,670 En la �poca de autos, �qu� hac�a usted? 818 00:35:35,694 --> 00:35:37,398 Pasar hambre, Sr. Juez. 819 00:35:37,434 --> 00:35:39,570 A tiempo completo y horario ininterrumpido. 820 00:35:39,594 --> 00:35:42,106 Pr�cticamente estaba a dieta forzosa. 821 00:35:42,144 --> 00:35:44,708 Ten�a el est�mago tan vac�o que si tragaba saliva, 822 00:35:44,732 --> 00:35:47,228 en mi est�mago se o�a el eco de recuerdos lejanos. 823 00:35:47,904 --> 00:35:51,390 Me quedaba en la cocina en busca de sabores perdidos. 824 00:35:51,414 --> 00:35:54,150 Viejas y queridas salchichas con polenta. 825 00:35:54,174 --> 00:35:59,825 En la despensa, un trozo de pecorino rallado hac�a tres meses me conmov�a. 826 00:36:00,004 --> 00:36:04,228 Y me desollaba en la lengua, siempre en el mismo sitio. 827 00:36:04,503 --> 00:36:05,998 En el frigor�fico... 828 00:36:06,444 --> 00:36:09,028 En el frigor�fico estaba el zapato que llevaba el lejano d�a 829 00:36:09,052 --> 00:36:11,220 en el que me com� mi �ltimo plato de fettuccine. 830 00:36:11,244 --> 00:36:12,930 Ya ni siquiera me estaba bien. 831 00:36:12,954 --> 00:36:15,390 A esas alturas, s�lo un milagro pod�a salvarme, 832 00:36:15,414 --> 00:36:16,524 y por eso fui hacia Loreto. 833 00:36:16,548 --> 00:36:18,768 �Fue en peregrinaci�n al santuario? 834 00:36:18,792 --> 00:36:21,830 No, a la otra habitaci�n, Loreto es mi papagayo. 835 00:36:21,954 --> 00:36:24,810 Loreto tengo un solo deseo, y s�lo t� puedes cumplirlo. 836 00:36:24,834 --> 00:36:26,329 Perdona... 837 00:36:26,364 --> 00:36:29,308 D�jame cogerte para prepararte un caldo... 838 00:36:29,332 --> 00:36:31,468 �Con tus muertos! 839 00:36:31,592 --> 00:36:33,028 Pero, �qu� haces? �Te rebelas? 840 00:36:33,052 --> 00:36:34,297 �Que te den por culo! 841 00:36:34,524 --> 00:36:36,019 Tranquilo, �eh? 842 00:36:40,794 --> 00:36:43,710 Loreto, vamos, no te pongas as�. Vamos, estaba bromeando. 843 00:36:43,734 --> 00:36:45,540 �Se acab�! 844 00:36:45,541 --> 00:36:47,228 �Que te den por culo! �Que te den por culo! 845 00:37:00,874 --> 00:37:02,369 Lorentino, vamos... 846 00:37:02,693 --> 00:37:03,693 �No! 847 00:37:04,944 --> 00:37:08,828 - �T� no tienes v�rtigo? - Idiota, idiota. 848 00:37:08,852 --> 00:37:15,108 Idiota, idiota, idiota, idiota, idiota. 849 00:37:16,644 --> 00:37:18,394 S�lo quiero acariciarte. 850 00:37:21,982 --> 00:37:24,119 - �No te doy pena? - No. 851 00:37:35,820 --> 00:37:37,498 Est�n llamando. 852 00:37:38,320 --> 00:37:40,020 Llamando, llamando. 853 00:37:40,554 --> 00:37:42,360 Ya lo he o�do, imb�cil. 854 00:37:48,520 --> 00:37:50,689 Ya voy, ya voy... �Estoy llegando! 855 00:37:56,244 --> 00:37:57,739 �Voy! 856 00:37:59,814 --> 00:38:02,640 - �Qu� desea? - �Por qu� ha tardado tanto en abrir? 857 00:38:02,664 --> 00:38:05,760 Disculpe, hab�a salido a pasear por la ventana. 858 00:38:05,784 --> 00:38:07,717 - Me hab�a asomado. - S�, s�, est� bien... 859 00:38:09,294 --> 00:38:10,368 Esto es para usted. 860 00:38:10,392 --> 00:38:12,511 - Sabe lo que es, �no? - No, �qu� es? 861 00:38:12,535 --> 00:38:15,942 Orden de desalojo con ejecuci�n hipotecaria. 862 00:38:16,014 --> 00:38:18,148 El apartamento ha de ser desalojado, inmediatamente. 863 00:38:18,172 --> 00:38:21,139 - �C�mo? �He apelado! - Ha sido rechazada. 864 00:38:21,714 --> 00:38:24,120 Dicen que un d�a la suerte llama a tu puerta. 865 00:38:24,144 --> 00:38:27,778 Y yo ya ni siquiera ten�a una puerta, Sr. Juez. 866 00:38:27,955 --> 00:38:30,840 Era el �nico desalojado de toda Italia. 867 00:38:30,864 --> 00:38:32,837 Nunca una buena noticia... 868 00:38:32,844 --> 00:38:35,068 Nunca uno que te toque el hombro y te diga 869 00:38:35,092 --> 00:38:38,100 Giuseppe Mazzerelli, ha aprobado las oposiciones. 870 00:38:38,124 --> 00:38:40,350 - Giuseppe Mazzerelli... - �He aprobado las oposiciones? 871 00:38:40,374 --> 00:38:44,029 No. Lev�ntese, tenemos que llevarnos el sill�n, vamos. 872 00:38:45,114 --> 00:38:46,543 Vamos, ll�vate eso. 873 00:38:46,644 --> 00:38:48,990 No, por piedad, esto no, esto no. Sea comprensivo. 874 00:38:49,014 --> 00:38:50,520 - Es un recuerdo. - �Qu� recuerdo es? 875 00:38:50,544 --> 00:38:53,220 Un recuerdo de la �ltima vez que cocin�. 876 00:38:53,244 --> 00:38:54,868 Est� bien. Escucha, de todos modos 877 00:38:54,892 --> 00:38:57,660 habr�a que pagarle a alguien para que se la quedara. 878 00:38:57,684 --> 00:38:59,344 Adi�s. �Contento? 879 00:39:28,104 --> 00:39:32,159 Ya ni siquiera ten�a los medios para suicidarme, Sr. Juez. 880 00:39:32,183 --> 00:39:34,410 No me quedaba otra que ir a Cinecitt� 881 00:39:34,434 --> 00:39:36,330 con la esperanza de conseguir algo de dinero. 882 00:39:36,354 --> 00:39:39,390 ya que trabajaba ocasionalmente en el cine como extra 883 00:39:39,414 --> 00:39:41,550 y ten�a carn� del sindicato. 884 00:39:41,574 --> 00:39:45,000 Y tambi�n porque ten�a amistades importantes en ese campo. 885 00:39:45,024 --> 00:39:46,208 �Hola! 886 00:39:46,232 --> 00:39:49,246 - Mazzerelli, �tienes 2.000 liras? - No, Majestad. 887 00:39:53,964 --> 00:39:57,255 Vamos, Carrozzi, que nos vamos, salimos para Mentana. 888 00:39:57,256 --> 00:39:58,620 - Estamos listos. - �Carrozzi! 889 00:39:58,644 --> 00:40:00,894 Carrozzi, �son estas las lavanderas para la escena del r�o? 890 00:40:00,918 --> 00:40:02,888 Aqu� est�n, Ammazavi, Gabriella, Lara Laura y Mar�a Luisa. 891 00:40:02,912 --> 00:40:05,396 Son cuatro, �y la quinta? Hab�a dicho que ten�an que ser cinco. 892 00:40:05,397 --> 00:40:07,588 S�, pero es que Mariella se ha ido porque estaba mala 893 00:40:07,612 --> 00:40:09,292 y adem�s aqu� pagan muy poco. 894 00:40:10,076 --> 00:40:12,828 Ni que hici�ramos Ben Hur. Con cuatro lavanderas tienes de sobra. 895 00:40:12,852 --> 00:40:14,928 No est� bien, no. �Y ahora qu� le digo al director? 896 00:40:14,952 --> 00:40:16,108 �Yo qu� s�? Lo que sea... 897 00:40:16,132 --> 00:40:18,188 Pero, �es posible que no encontr�is a ninguna otra t�a? 898 00:40:18,212 --> 00:40:19,908 - Disculpe, �me permite? - �Y �ste qui�n es? 899 00:40:19,932 --> 00:40:22,222 - �Y qu� s� yo! - Mazzerelli Giuseppe, se�or. 900 00:40:22,246 --> 00:40:24,652 Ya he trabajado con usted en "Cita con la muerte". 901 00:40:24,676 --> 00:40:25,972 Hac�a del muerto. 902 00:40:25,996 --> 00:40:28,668 Est� todo resuelto, se�or, la quinta lavandera est� aqu�, soy yo. 903 00:40:28,692 --> 00:40:30,241 - �T�? �Qu� dices? - Adi�s, loca. 904 00:40:30,242 --> 00:40:32,692 Se�or, en casa hago solo la colada. 905 00:40:32,716 --> 00:40:35,304 Me visto de mujer y me pongo de espaldas y no se me ve la nariz. 906 00:40:35,328 --> 00:40:37,912 Se�or, d�jeme trabajar, por caridad, lo necesito, se�or. 907 00:40:37,936 --> 00:40:39,562 A m� me parece una buena idea. 908 00:40:39,586 --> 00:40:43,847 Est� bien, pero te har�a falta una peluca o algo as�. 909 00:40:43,848 --> 00:40:45,970 - �Eh! �Qu� haces? - Aqu� tengo la peluca, se�or. 910 00:40:45,995 --> 00:40:47,548 �Devu�lveme la peluca, imb�cil! 911 00:40:47,572 --> 00:40:50,781 Vete al plat� 5, que est� rodando un anuncio de At�n Calvo. 912 00:40:50,805 --> 00:40:53,094 - Muy bien, vamos, venga. - Ll�vale a vestuario. 913 00:40:53,095 --> 00:40:57,112 "La pornolavandera cachonda", 18-8 primera. 914 00:40:57,136 --> 00:40:58,231 �Acci�n! 915 00:40:58,255 --> 00:41:00,221 - �Ferruccio! - �Adelante playback! 916 00:41:00,515 --> 00:41:02,410 Que entren las lavanderas. Vamos, chicas. 917 00:41:09,859 --> 00:41:11,554 Para hacer... 918 00:41:11,746 --> 00:41:13,241 A enjuagar... 919 00:41:15,075 --> 00:41:16,601 Hasta el anochecer... 920 00:41:18,346 --> 00:41:19,979 Pasar de los a�os... 921 00:41:20,003 --> 00:41:21,498 Mi belleza eh... 922 00:41:21,499 --> 00:41:24,131 Mi belleza florece... 923 00:41:24,316 --> 00:41:27,186 Con el pasar de los a�os... 924 00:41:27,496 --> 00:41:29,156 Mi belleza... 925 00:41:29,536 --> 00:41:30,120 �No! 926 00:41:30,405 --> 00:41:32,028 Mi belleza florece... 927 00:41:32,052 --> 00:41:34,252 �Qui�n es esa idiota que no sabe ni seguir el ritmo? 928 00:41:34,276 --> 00:41:37,102 �Qui�n es esa idiota que no sabe ni seguir el ritmo? 929 00:41:37,126 --> 00:41:39,682 �Qui�n es esa idiota que no sabe ni seguir el ritmo? 930 00:41:39,706 --> 00:41:42,268 - No da la cara, se�or. - �Yo la mato! 931 00:41:42,292 --> 00:41:45,268 Es mejor hacer una pausa, y adem�s ha llegado la comida. 932 00:41:45,292 --> 00:41:47,182 Est� bien, descanso para todos. 933 00:41:47,206 --> 00:41:48,701 - Una hora de descanso. - �A comer! 934 00:41:49,395 --> 00:41:52,188 Calma, hay comida para todos. 935 00:41:55,212 --> 00:41:57,711 Toma, esto para ti. Dale el vino, vamos. 936 00:41:58,998 --> 00:42:00,788 Hay 25 tintos y 25 blancos. 937 00:42:00,812 --> 00:42:03,215 Vamos, calma. Despacio... 938 00:42:03,239 --> 00:42:05,739 Aqu� tienes. Toma, este para ti. 939 00:42:05,740 --> 00:42:07,702 - Ven, te doy la comida. - Aqu� tienes el tuyo. 940 00:42:07,726 --> 00:42:09,226 Permiso. 941 00:42:09,227 --> 00:42:11,572 - Coge esto, vamos. - Calma, calma. 942 00:42:11,596 --> 00:42:12,603 A ti ya te he visto. 943 00:42:12,627 --> 00:42:14,628 No, me acordar�a de alguien con tu f�sico. 944 00:42:14,652 --> 00:42:17,572 �Que pretendes con esa nariz? Vete, las comidas est�n contadas. 945 00:42:17,596 --> 00:42:20,606 A m� no me la das, llevo 20 a�os trabajando aqu�. 946 00:42:22,606 --> 00:42:23,632 �No! 947 00:42:23,656 --> 00:42:25,432 �Ya te has comido mi comida! 948 00:42:25,456 --> 00:42:26,902 �Esc�pelo todo! 949 00:42:26,926 --> 00:42:29,001 �Te voy a estrangular, te voy a matar! 950 00:42:29,025 --> 00:42:31,025 �D�nde est� lo que te has comido? �Era m�a! 951 00:42:31,636 --> 00:42:34,468 �Oye, te voy a denunciar! Soy de la protectora de animales. 952 00:42:34,492 --> 00:42:37,440 �Y no hay nadie de la protectora de hombres? 953 00:42:37,464 --> 00:42:40,068 Perdone, �podr�a darme otra comida? Ya ha visto que el perro... 954 00:42:40,092 --> 00:42:42,532 Las comidas est�n todas contadas. 955 00:42:42,556 --> 00:42:44,602 �Qui�n te crees que eres, Elizabeth Taylor? 956 00:42:44,626 --> 00:42:47,322 Por favor, �alguien puede darme algo? 957 00:42:47,346 --> 00:42:49,923 �Ya te has zampado todo? Eres peor que las langostas. 958 00:42:49,924 --> 00:42:52,348 Si te has comido todo, chupa el cart�n. 959 00:42:52,372 --> 00:42:55,674 Pues hoy me voy a dar un buen atrac�n de agua. 960 00:42:57,256 --> 00:42:59,992 De todas formas, ni siquiera tengo hambre... 961 00:43:04,456 --> 00:43:05,722 �Pican? 962 00:43:05,746 --> 00:43:08,291 S�, pero c�llate, los est�s asustando. 963 00:43:08,776 --> 00:43:10,749 �Cu�ntos has pescado hoy? 964 00:43:11,150 --> 00:43:13,402 Perdona, �cu�ntos has pescado hoy? 965 00:43:13,426 --> 00:43:14,921 Uno. 966 00:43:15,855 --> 00:43:17,512 �Me lo dejas ver, por favor? 967 00:43:17,536 --> 00:43:19,972 Oye, que no puedo o�rte, lo he apagado. 968 00:43:19,996 --> 00:43:23,451 - Buena pesca. - �Largo de aqu�, me est�s gafando! 969 00:43:23,475 --> 00:43:24,943 Lo he dicho solo por decir algo. 970 00:43:24,967 --> 00:43:27,312 �Qu� me importan a m� los peces? 971 00:43:32,596 --> 00:43:34,456 Hasta crudo tiene que estar bueno. 972 00:43:38,212 --> 00:43:40,065 �Socorro, no se nadar! 973 00:43:40,189 --> 00:43:41,362 �Socorro! 974 00:43:41,386 --> 00:43:43,695 �Los de la pel�cula! �Pescador! 975 00:43:43,896 --> 00:43:45,852 �Se�or pescador! 976 00:43:54,076 --> 00:43:55,571 �Ya llego! 977 00:43:55,786 --> 00:43:57,536 Me he ca�do en el r�o. 978 00:43:58,839 --> 00:44:00,823 Llevo dos horas andando. 979 00:44:04,096 --> 00:44:05,844 �Pero qu� es esto? Se han ido todos. 980 00:44:05,868 --> 00:44:08,752 �Mi ropa! Y ahora, �c�mo vuelvo a Roma? 981 00:44:08,776 --> 00:44:10,132 �Eh! 982 00:44:10,156 --> 00:44:11,651 �Oiga, perdone! 983 00:44:11,686 --> 00:44:13,892 �Ha visto a los que estaban aqu�? 984 00:44:13,893 --> 00:44:16,148 - Se han ido. - Entonces me han abandonado. 985 00:44:16,172 --> 00:44:17,508 �Por qu�? �T� tambi�n eres del cine? 986 00:44:17,532 --> 00:44:19,733 - S�, �por qu�? - Porque yo te mato. 987 00:44:19,756 --> 00:44:22,147 - �Yo qu� le he hecho? - Yo te mato. 988 00:44:22,171 --> 00:44:24,054 Sois unos delincuentes que me hab�is pisoteado las alcachofas. 989 00:44:24,078 --> 00:44:27,292 Y as�, me vi obligado a ir andando hasta Roma. 990 00:44:27,316 --> 00:44:28,828 �Y no pod�a haber cogido un taxi? 991 00:44:28,852 --> 00:44:31,586 �Qu� taxi, Sr. Juez? No ten�a ni un duro. 992 00:44:31,606 --> 00:44:33,172 Ni siquiera me hab�an pagado. 993 00:44:33,196 --> 00:44:35,302 Un cansancio, un dolor en los tobillos... 994 00:44:35,326 --> 00:44:37,268 �Alguna vez ha probado a andar con tacones? 995 00:44:37,292 --> 00:44:38,902 �Yo? �Pero qu� dice? 996 00:44:38,926 --> 00:44:40,552 Digo que es un calvario. 997 00:44:40,576 --> 00:44:44,433 Perdone, �ha hecho alguna vez autostop durante cuatro horas? 998 00:44:44,516 --> 00:44:46,078 - �Va a Roma? - No. 999 00:44:46,096 --> 00:44:50,098 Y ahora que te he visto, me doy la vuelta, monstruo. 1000 00:44:56,203 --> 00:44:58,668 �Est�s loca? Andar por ah� de noche con esa cara... 1001 00:44:58,692 --> 00:45:02,442 - Pues anda que t�... - �Casi me da un infarto! 1002 00:45:17,871 --> 00:45:20,362 - �Ad�nde va? - A Roma. 1003 00:45:20,386 --> 00:45:22,081 Suba, se�orita. 1004 00:45:22,246 --> 00:45:23,941 �Gracias! 1005 00:45:23,986 --> 00:45:25,852 Por lo general, nunca subo a nadie, 1006 00:45:25,876 --> 00:45:27,592 y desde luego, nunca a un hombre. 1007 00:45:27,616 --> 00:45:29,452 Con todas esas cosas horribles que pasan... 1008 00:45:29,476 --> 00:45:31,811 - �Hago bien? - �C�mo no? 1009 00:45:33,256 --> 00:45:36,476 Pero usted, pobrecita... En la oscuridad, tan sola... 1010 00:45:36,736 --> 00:45:38,620 Yo me llamo Mencacci Mara, �y usted? 1011 00:45:38,896 --> 00:45:41,512 Mazzerelli Giusepp... Giuseppina. 1012 00:45:41,536 --> 00:45:43,031 Encantada. 1013 00:45:43,036 --> 00:45:45,442 �A qu� se dedica? �Es ni�era? 1014 00:45:45,466 --> 00:45:47,601 - �Nodriza? - �Por qu�? 1015 00:45:47,625 --> 00:45:49,752 Bueno, por c�mo va vestida me pareci�. 1016 00:45:50,656 --> 00:45:54,082 S�, soy empleada del hogar. 1017 00:45:54,106 --> 00:45:55,601 �Y d�nde? 1018 00:45:56,206 --> 00:45:58,282 Actualmente he dejado mi trabajo. 1019 00:45:58,306 --> 00:46:00,532 Ya sabe, los hombres tienen las manos muy largas. 1020 00:46:00,556 --> 00:46:02,350 Tiene toda la raz�n. 1021 00:46:02,506 --> 00:46:03,862 �Y qu� tal se le da la cocina? 1022 00:46:03,886 --> 00:46:06,112 Genial, lo dif�cil es llegar. 1023 00:46:06,136 --> 00:46:08,572 Ha sido el destino el que nos ha unido. 1024 00:46:08,596 --> 00:46:11,908 Piense que vuelvo de Mentana, donde me prometieron una criada, 1025 00:46:11,932 --> 00:46:13,706 que ya est� colocada. 1026 00:46:14,296 --> 00:46:18,172 Giuseppina, le doy el puesto. Le ofrezco 300.000 al mes. 1027 00:46:18,196 --> 00:46:19,691 �300.000? 1028 00:46:20,296 --> 00:46:22,511 Pero yo, la verdad... 1029 00:46:22,756 --> 00:46:24,555 Est� bien, 350.000 1030 00:46:24,579 --> 00:46:27,592 y la seguridad social, una bonita habitaci�n propia, 1031 00:46:27,616 --> 00:46:30,652 televisi�n a color, comida abundante... 1032 00:46:30,676 --> 00:46:33,862 - Y carne todos los d�as. - �Carne todos los d�as? 1033 00:46:33,886 --> 00:46:36,818 Bueno, ver�, mi marido es carnicero. 1034 00:46:37,097 --> 00:46:39,881 �Eh! �Qu� pasa, aqu� no se come? 1035 00:46:40,216 --> 00:46:42,235 En un momento est� lista. 1036 00:46:44,716 --> 00:46:46,762 A prop�sito, �d�nde has estado hoy? 1037 00:46:46,786 --> 00:46:48,828 No te lo puedo decir, es una sorpresa. 1038 00:46:48,852 --> 00:46:50,588 Me importan una mierda las sorpresas. 1039 00:46:50,612 --> 00:46:52,402 Ya sabes que no quiero que andes por ah�. 1040 00:46:52,426 --> 00:46:55,762 Pero si nunca veo a nadie, estoy siempre aqu� sola, sola. 1041 00:46:55,786 --> 00:46:58,148 �Y qu�? Besa el suelo y da gracias a Dios. 1042 00:46:58,172 --> 00:47:00,251 Con una casa tan bonita, �ad�nde quieres ir? 1043 00:47:01,036 --> 00:47:05,243 Aqu� est� Giuseppina. �Te gusta la sorpresa? 1044 00:47:05,296 --> 00:47:07,188 - Buenas noches. - �Menuda sorpresa! 1045 00:47:07,212 --> 00:47:09,652 �De d�nde la has sacado, de un zoo? 1046 00:47:09,676 --> 00:47:12,622 - "Potage des champignons". - �Qu� cojones dice? 1047 00:47:12,646 --> 00:47:14,396 Sopa de champi�ones, se�or. 1048 00:47:22,486 --> 00:47:23,992 Curioso, parece una se�al. 1049 00:47:24,016 --> 00:47:25,432 �Pero a ti qui�n te ha preguntado, eh? 1050 00:47:25,456 --> 00:47:27,528 R�pido, trae el segundo plato que tengo que volver a irme. 1051 00:47:27,552 --> 00:47:29,652 - Vamos, date prisa. - �Puedo ir contigo? 1052 00:47:29,676 --> 00:47:33,232 No, no, tengo que ver a un proveedor para hacer un pedido... 1053 00:47:33,256 --> 00:47:35,548 - �A las diez de la noche? - S�, a las diez de la noche. 1054 00:47:35,572 --> 00:47:38,148 - �Por qu�? �No te parece bien? - Bueno, podr�a acompa�arte. 1055 00:47:38,172 --> 00:47:39,414 �Ni hablar! 1056 00:47:39,415 --> 00:47:41,872 Tienes que quedarte en casa y no dar por saco, �entendido? 1057 00:47:41,896 --> 00:47:45,261 Pero estoy harta de estar siempre encerrada en casa. 1058 00:47:45,285 --> 00:47:46,810 Quiero salir. 1059 00:47:46,816 --> 00:47:48,648 - Enseguida traigo el postre. - �Qu� postre? 1060 00:47:48,672 --> 00:47:51,656 - �No van a salir? - Yo salgo... 1061 00:47:52,696 --> 00:47:54,984 La se�ora no sale. 1062 00:47:55,756 --> 00:47:57,651 �Lo has entendido? 1063 00:47:58,756 --> 00:48:01,308 - �Verdad que ya no sales? - No, ya no tengo ganas. 1064 00:48:01,332 --> 00:48:03,772 �Has visto? Ya no tiene ganas. 1065 00:48:03,796 --> 00:48:06,955 Y yo ya no tengo ganas de comer. �Me largo! 1066 00:48:14,866 --> 00:48:17,653 Se�ora... Se�ora, no se ponga as�. 1067 00:48:18,676 --> 00:48:20,452 Los hombres son todos iguales. 1068 00:48:20,476 --> 00:48:22,642 En el fondo todos ocultan algo. 1069 00:48:22,666 --> 00:48:24,952 Y as� pasaban las semanas, Sr. Juez. 1070 00:48:24,976 --> 00:48:27,652 Todo iba bien, hab�a engordado 5 Kg. 1071 00:48:27,676 --> 00:48:29,572 Ya no ten�a problemas econ�micos. 1072 00:48:29,596 --> 00:48:32,302 S�lo en la cocina tuve algunos problemas, 1073 00:48:32,326 --> 00:48:34,972 pero al final, la comida era decente. 1074 00:48:34,996 --> 00:48:36,790 Una pizca de sal. 1075 00:48:38,386 --> 00:48:39,881 Pizca. 1076 00:48:40,276 --> 00:48:42,007 Para los platos m�s complicados, recurr�a al 1077 00:48:42,031 --> 00:48:44,258 "Talism�n de la Felicidad" en fasc�culos semanales. 1078 00:48:51,046 --> 00:48:55,172 Pero, sobre todo, la se�ora y yo nos hab�amos hecho buenas amigas. 1079 00:48:58,486 --> 00:49:02,018 Giuseppina, �puedo hacerte una pregunta indiscreta? 1080 00:49:02,416 --> 00:49:04,958 - Diga, se�ora. - �Tienes novio? 1081 00:49:04,966 --> 00:49:06,234 Yo no. 1082 00:49:06,758 --> 00:49:08,394 Haces mal. 1083 00:49:08,416 --> 00:49:11,312 Es muy bonito tener un hombre que te quiera. 1084 00:49:11,313 --> 00:49:15,412 Y si un hombre te abraza, te besa, te acaricia, te desea, �qu� haces? 1085 00:49:15,436 --> 00:49:17,051 Llamo a la polic�a. 1086 00:49:17,506 --> 00:49:20,556 �Pero es que nunca has tenido relaciones con un hombre? 1087 00:49:20,926 --> 00:49:22,312 No, nunca. 1088 00:49:22,336 --> 00:49:23,831 Me lo imaginaba, �sabes? 1089 00:49:24,406 --> 00:49:25,942 Pero la culpa es tuya, Giuseppina. 1090 00:49:25,966 --> 00:49:27,461 �Usted cree? 1091 00:49:28,066 --> 00:49:29,722 T� no eres una gran belleza, 1092 00:49:29,746 --> 00:49:32,161 pero tambi�n podr�as arreglarte un poco mejor. 1093 00:49:32,185 --> 00:49:36,401 Bueno, siempre as� vestida, desali�ada... No resultas atractiva. 1094 00:49:36,646 --> 00:49:38,992 - Usted s� que viste bien, se�ora. - �Te gusta? 1095 00:49:39,016 --> 00:49:40,511 No est� mal, �verdad? 1096 00:49:40,576 --> 00:49:42,862 Es un modelo que he comprado en Givenchy. 1097 00:49:42,886 --> 00:49:44,381 Espera. 1098 00:49:45,496 --> 00:49:48,446 - Se�ora, perdone, �qu� hace? - He tenido una idea. 1099 00:49:48,447 --> 00:49:50,471 Ya est�, ahora ver�s. 1100 00:49:50,506 --> 00:49:52,156 Pero, �por qu� se desnuda? 1101 00:49:52,211 --> 00:49:53,611 P�ntelo. 1102 00:49:55,336 --> 00:49:56,831 �Quieres que te ayude? 1103 00:49:56,836 --> 00:49:58,762 No, se�ora, puedo yo sola. 1104 00:49:58,786 --> 00:50:01,387 Usted no sabr�a d�nde meter las manos. 1105 00:50:01,456 --> 00:50:03,429 La aviso cuando est� lista. 1106 00:50:03,616 --> 00:50:05,111 Me visto en un santiam�n. 1107 00:50:07,246 --> 00:50:08,906 Pero qu� t�mida. 1108 00:50:09,256 --> 00:50:12,129 As�, pon morritos. 1109 00:50:13,516 --> 00:50:15,535 Abre la boca. 1110 00:50:15,706 --> 00:50:17,115 ��brela! 1111 00:50:17,139 --> 00:50:19,033 �Es que quieres comerte el l�piz? 1112 00:50:19,457 --> 00:50:20,857 Quieta... 1113 00:50:22,726 --> 00:50:28,377 Mira, hasta las actrices m�s guapas no valen nada sin maquillaje. 1114 00:50:30,564 --> 00:50:33,268 M�rate. �Qu� me dices? 1115 00:50:33,292 --> 00:50:35,254 Que nunca ser� una gran actriz. 1116 00:50:39,654 --> 00:50:42,574 �Diga? �Diga? �Qui�n es? 1117 00:50:42,864 --> 00:50:44,359 �Hable! 1118 00:50:46,224 --> 00:50:49,230 Cuando contesto yo no habla nadie. 1119 00:50:49,704 --> 00:50:51,368 Ser� un error, un aviso. 1120 00:50:51,392 --> 00:50:52,770 Es una se�al. 1121 00:50:52,794 --> 00:50:55,531 Creo que mi marido se ha echado una amante. 1122 00:50:56,154 --> 00:50:57,330 Puede ser. 1123 00:50:57,354 --> 00:51:00,840 �C�mo se dice? El hombre es un cazador. No se irrite. 1124 00:51:00,864 --> 00:51:04,452 Cuando me pone la mano encima, es s�lo para pegarme. 1125 00:51:04,524 --> 00:51:05,790 �Qu� podemos hacer? 1126 00:51:05,814 --> 00:51:08,236 Las mujeres hemos nacido para sufrir. 1127 00:51:08,664 --> 00:51:10,320 Hace seis meses que no me toca, 1128 00:51:10,344 --> 00:51:13,394 que no tenemos relaciones de tipo sexual. 1129 00:51:14,274 --> 00:51:16,477 A saber qu� tiene esa que no tenga yo. 1130 00:51:16,644 --> 00:51:18,139 Mira. 1131 00:51:18,294 --> 00:51:19,789 Mira. 1132 00:51:19,854 --> 00:51:22,650 Mira mi pecho. Mira c�mo sigue firme. 1133 00:51:22,674 --> 00:51:24,468 Es como el de una chiquilla. 1134 00:51:24,474 --> 00:51:25,966 Toca... �Toca! 1135 00:51:25,990 --> 00:51:27,485 Ver�s que duro est�. 1136 00:51:28,554 --> 00:51:30,049 �Qu� me dices? 1137 00:51:30,170 --> 00:51:31,453 - Esta duro. - �C�mo est�? 1138 00:51:31,477 --> 00:51:32,972 �Est� duro! 1139 00:51:33,534 --> 00:51:36,270 Oh, te has puesto nerviosa. 1140 00:51:36,294 --> 00:51:38,189 - �Qu� te pasa? - El pescado... 1141 00:51:38,814 --> 00:51:40,654 Se quema... Huelo a humo. 1142 00:51:40,655 --> 00:51:41,692 Huelo a quemado... 1143 00:51:41,841 --> 00:51:43,830 Se quema. Voy a la cocina, �eh? 1144 00:51:43,854 --> 00:51:45,090 Entienda, Sr. Juez, 1145 00:51:45,114 --> 00:51:46,988 hice todo lo posible por portarme bien. 1146 00:51:47,012 --> 00:51:48,828 �No! Usted se port� fatal. 1147 00:51:48,852 --> 00:51:51,480 Ten�a el deber de revelar su verdadera identidad. 1148 00:51:51,504 --> 00:51:53,672 - Tiene raz�n. - Me importaba ese trabajo... 1149 00:51:53,696 --> 00:51:57,240 Tres comidas al d�a, alojamiento y comida pagados, extra de Navidad... 1150 00:51:57,264 --> 00:51:59,490 A m� lo que me jodi� fueron las oposiciones, Sr. Juez. 1151 00:51:59,514 --> 00:52:01,167 Si hubiese sacado las oposiciones... 1152 00:52:01,191 --> 00:52:03,570 �Deje ya esas oposiciones! 1153 00:52:03,594 --> 00:52:05,460 Bueno, usted lo sabe porque ha opositado, 1154 00:52:05,484 --> 00:52:07,500 y las aprob�, a saber c�mo... 1155 00:52:07,524 --> 00:52:08,580 �Qu� est� diciendo? 1156 00:52:08,604 --> 00:52:11,280 No, digo que a saber c�mo se habr�a comportado 1157 00:52:11,304 --> 00:52:13,350 si se hubiese encontrado en mi misma situaci�n. 1158 00:52:13,374 --> 00:52:15,090 Usted ya ha visto a la Sra. Mencacci. 1159 00:52:15,114 --> 00:52:17,628 Si usted aunque involuntariamente hubiese tocado ese pecho... 1160 00:52:17,652 --> 00:52:18,971 �Qui�n, yo? 1161 00:52:18,972 --> 00:52:20,493 No, era por poner un ejemplo. 1162 00:52:20,517 --> 00:52:22,668 Disculpe, �usted ha tocado un pecho como el de la se�ora? 1163 00:52:22,692 --> 00:52:23,952 �Yo no le toco el pecho a nadie! 1164 00:52:23,958 --> 00:52:25,468 Le ruego que le disculpe, Sr. Magistrado. 1165 00:52:25,492 --> 00:52:27,510 Mazzerelli, �qu� demonios dice? 1166 00:52:27,534 --> 00:52:29,669 Est� visto que me ha tocado un magistrado maric�n. 1167 00:52:29,693 --> 00:52:31,188 �No toco pechos! 1168 00:52:32,695 --> 00:52:34,190 S�, por supuesto. 1169 00:52:34,191 --> 00:52:37,780 Hemos alcanzado los 25 minutos de la 2� parte. 1170 00:52:37,781 --> 00:52:39,388 Roma 0, Inter 0. 1171 00:52:39,412 --> 00:52:41,850 Rocca supera a Bini por la derecha y cruza el centro del campo, 1172 00:52:41,874 --> 00:52:43,268 pero Cannuti corta la jugada. 1173 00:52:43,292 --> 00:52:44,470 �Mierda! 1174 00:52:45,592 --> 00:52:47,588 Disculpe, Sr. Juez, pero me gustar�a precisar 1175 00:52:47,612 --> 00:52:50,100 que estaba cumpliendo con mis deberes como empleada del hogar 1176 00:52:50,124 --> 00:52:52,470 de un modo irreprochable, me empleaba a fondo. 1177 00:52:52,494 --> 00:52:54,513 No libraba ni los domingos. 1178 00:52:54,514 --> 00:52:57,188 Regatea a Beccalossi y se dirige con decisi�n hacia el �rea del Inter. 1179 00:52:57,212 --> 00:52:59,828 Encara a Marini, entra en el �rea. Marini le defiende... 1180 00:52:59,852 --> 00:53:01,468 Le da al bal�n con la mano y es penalti. 1181 00:53:01,492 --> 00:53:02,610 El �rbitro no lo duda, penalti. 1182 00:53:02,634 --> 00:53:04,519 �Penalti! �Vamos, Lobos! 1183 00:53:04,543 --> 00:53:06,543 Es Di Bartomei quien se encarga de lanzarlo. 1184 00:53:06,867 --> 00:53:09,268 Coloca el bal�n en el punto de penalti, coge carrerilla, 1185 00:53:09,292 --> 00:53:10,920 dispara... �Gol! 1186 00:53:11,552 --> 00:53:12,828 �Bien! 1187 00:53:13,992 --> 00:53:15,268 Disculpe, se�or. 1188 00:53:15,792 --> 00:53:17,865 El p�blico del Ol�mpico se vuelve loco. 1189 00:53:18,564 --> 00:53:20,059 �Qu� eres, de la Roma? 1190 00:53:21,954 --> 00:53:25,219 - Soy de la Lazio... - Ah, bueno, cre�a... 1191 00:53:25,404 --> 00:53:27,423 - Prep�rame un caf�, r�pido. - S�. 1192 00:53:29,066 --> 00:53:30,810 �Qu� es esto? 1193 00:53:30,834 --> 00:53:32,108 Una especialidad para la cena. 1194 00:53:32,132 --> 00:53:34,729 "Haricot avec peau de porc". 1195 00:53:35,034 --> 00:53:36,529 �Y eso qu� es? 1196 00:53:37,104 --> 00:53:38,310 Alubias con chicharrones. 1197 00:53:38,334 --> 00:53:40,639 Bien, bien, me gusta. 1198 00:53:41,364 --> 00:53:43,786 Date prisa con el caf�, tengo prisa. 1199 00:53:46,974 --> 00:53:50,087 Giuseppi, tr�eme ya el Fernet. 1200 00:53:50,124 --> 00:53:51,619 Ya voy. 1201 00:53:53,334 --> 00:53:55,397 Deber�a haberle dado m�s al centro. 1202 00:54:04,644 --> 00:54:06,139 Es corta, se�or. 1203 00:54:12,569 --> 00:54:14,970 Oye, �acaso sabes jugar al billar? 1204 00:54:14,994 --> 00:54:16,231 Ah... 1205 00:54:16,255 --> 00:54:19,350 No, pero s� que con la bola blanca 1206 00:54:19,374 --> 00:54:20,730 hay que darle a la bola azul, 1207 00:54:20,754 --> 00:54:23,130 que tiene que derribar esas quillas. 1208 00:54:23,154 --> 00:54:24,649 - �Es as�? - Muy bien. 1209 00:54:25,104 --> 00:54:27,482 Eres una chica muy lista. 1210 00:54:27,894 --> 00:54:30,798 �Sabes qu� vamos a hacer? Vamos a echar una partidita, �eh? 1211 00:54:32,004 --> 00:54:33,936 Encantada, pero no por dinero. 1212 00:54:33,955 --> 00:54:37,200 No, no, algo nos tenemos que jugar, si no, no hay emoci�n, 1213 00:54:37,224 --> 00:54:38,400 no es divertido. 1214 00:54:38,424 --> 00:54:40,908 Pero no tienes que preocuparte, �sabes, Giuseppina? 1215 00:54:40,932 --> 00:54:42,810 Es f�cil, es f�cil... 1216 00:54:42,834 --> 00:54:45,750 Como quiera, se�or. �Nos jugamos 5.000? 1217 00:54:45,774 --> 00:54:47,908 No, que sean 50.000, si no, no me divierto. 1218 00:54:47,932 --> 00:54:50,250 Toma, aqu� est�n los m�os. 1219 00:54:50,274 --> 00:54:53,910 De acuerdo. Descu�ntelo de mi sueldo si no gano. 1220 00:54:53,934 --> 00:54:55,953 �Qu� pasa, es que crees que tienes opciones? 1221 00:54:56,064 --> 00:55:00,595 Juguemos al mejor de 24. Elijo la blanca y empiezo yo, �eh? 1222 00:55:07,554 --> 00:55:08,868 Se ve que ha estado bebiendo... 1223 00:55:08,892 --> 00:55:11,197 Son 4 puntos para m�, �verdad, se�or? 1224 00:55:12,294 --> 00:55:14,467 - �A qui�n le toca? - Te toca a ti. 1225 00:55:16,584 --> 00:55:19,140 Ojo, que el punto est� debajo, no puedes abatir. 1226 00:55:19,164 --> 00:55:22,009 S�, pero si hago una carambola s� puedo abatir. 1227 00:55:22,884 --> 00:55:24,379 �Qu� me dice, lo intento? 1228 00:55:31,833 --> 00:55:33,720 Mire c�mo he derribado las quillas. 1229 00:55:33,744 --> 00:55:35,469 Son 10 puntos para m�, �verdad, se�or? 1230 00:55:35,484 --> 00:55:37,009 S�, son 10 puntos para ti. 1231 00:55:37,494 --> 00:55:40,206 - �A qui�n le toca? - Yo tengo el punto. 1232 00:55:40,224 --> 00:55:41,400 Sigue siendo tu turno. 1233 00:55:41,424 --> 00:55:43,801 - R�pido. - �Qu� dice, abato? 1234 00:55:43,825 --> 00:55:45,320 Pues abato. 1235 00:55:49,494 --> 00:55:51,992 �Sabe que ten�a raz�n? No es dif�cil, se�or. 1236 00:55:52,016 --> 00:55:54,570 Claro que no juego tan bien como usted, pero para ser la primera vez... 1237 00:55:54,594 --> 00:55:56,400 �Eh, mire, se�or! 1238 00:55:56,424 --> 00:55:59,460 Tiro con efecto, retroceso y bola en la tronera. Vale por uno. 1239 00:55:59,484 --> 00:56:02,400 Vuelvo a colocar las quillas... 1240 00:56:02,784 --> 00:56:04,579 Le toca, se�or. Adelante. 1241 00:56:16,959 --> 00:56:17,947 �Ol�! 1242 00:56:17,972 --> 00:56:20,669 Bola fuera, punto para m�. Ha perdido, se�or. 1243 00:56:27,654 --> 00:56:29,760 - �Est�s listo? - �Listo para qu�? 1244 00:56:29,784 --> 00:56:31,708 Me dijiste que me ibas a llevar al cine. 1245 00:56:31,732 --> 00:56:33,379 �Ah, s�? Est� bien. 1246 00:56:33,684 --> 00:56:36,840 Ya iremos otro d�a, si es que me apetece. 1247 00:56:36,864 --> 00:56:40,920 Me prometiste que me llevar�as a ver una pel�cula de llorar. 1248 00:56:40,944 --> 00:56:44,578 - Me diste tu palabra. - Bueno, pues la retiro. 1249 00:56:47,064 --> 00:56:49,560 �Diga? �Diga? 1250 00:56:49,584 --> 00:56:51,109 No contesta nadie. 1251 00:56:51,654 --> 00:56:53,339 �Desgraciada, canalla, puta! 1252 00:56:53,364 --> 00:56:56,350 �Basta! C�llate y trae aqu�. 1253 00:56:56,351 --> 00:56:58,069 Ap�rtate. 1254 00:56:58,704 --> 00:57:00,199 �Diga? 1255 00:57:00,864 --> 00:57:02,790 Ah, hola, contable. 1256 00:57:02,814 --> 00:57:05,160 Claro, nos vemos en media hora donde siempre. 1257 00:57:05,184 --> 00:57:06,270 Vale. 1258 00:57:06,294 --> 00:57:07,440 Era el contable. 1259 00:57:07,464 --> 00:57:10,334 Dice que tengo que ir a cerrar las cuentas del mes. 1260 00:57:10,764 --> 00:57:12,308 �Pero si estamos a d�a 12! 1261 00:57:12,332 --> 00:57:14,220 Bueno, yo cierro las cuentas el d�a 12. 1262 00:57:14,244 --> 00:57:15,552 Pero se�or, hoy es domingo. 1263 00:57:15,576 --> 00:57:17,370 No te entrometas, vete a la cocina, vamos. 1264 00:57:17,394 --> 00:57:18,788 No me esperes, puede que llegue tarde. 1265 00:57:18,812 --> 00:57:20,148 No, yo quiero ir al cine. 1266 00:57:20,172 --> 00:57:22,778 Quiero ver... "No llores, cari�o". 1267 00:57:22,802 --> 00:57:26,574 Ah... T� quieres ver "No llores, cari�o", �eh? 1268 00:57:28,824 --> 00:57:32,340 �Toma! Ahora llora, cari�o, as� tenemos el cine en casa. 1269 00:57:32,364 --> 00:57:33,889 �Ya basta! 1270 00:57:34,614 --> 00:57:36,619 Toma, hazle compa��a, venga. 1271 00:57:45,394 --> 00:57:46,894 �Qu� da�o! 1272 00:57:48,174 --> 00:57:51,044 Ese no tiene una mano, tiene un tractor. 1273 00:57:55,704 --> 00:57:57,992 Sra. Mara, �c�mo se encuentra? 1274 00:57:59,844 --> 00:58:01,539 �Se�ora? 1275 00:58:02,724 --> 00:58:04,219 �Sra. Mara? 1276 00:58:04,316 --> 00:58:07,413 �Se�ora? Conteste, se�ora. 1277 00:58:08,544 --> 00:58:10,039 �Se�ora? 1278 00:58:11,094 --> 00:58:12,619 Disculpe, �puedo pasar? 1279 00:58:13,824 --> 00:58:16,346 Se�ora, �qu� hace? La navaja corta. 1280 00:58:16,370 --> 00:58:18,312 - Vamos, se�ora. �nimo. - �Quiero morirme! 1281 00:58:18,436 --> 00:58:20,236 Vamos, c�lmese. Venga. 1282 00:58:21,083 --> 00:58:23,280 Ver� c�mo encontraremos una soluci�n, se�ora. 1283 00:58:23,304 --> 00:58:25,837 No se suicide, es muy guapa. 1284 00:58:26,154 --> 00:58:28,199 �Menudo d�a! Tranquila, se�ora. 1285 00:58:28,224 --> 00:58:30,317 Tranquila, tranquila. 1286 00:58:30,341 --> 00:58:33,633 Mi marido es un desgraciado, un canalla. 1287 00:58:34,224 --> 00:58:36,119 �Un cerdo! 1288 00:58:36,449 --> 00:58:40,409 Estoy cansada de vivir con un ser tan vulgar, 1289 00:58:40,434 --> 00:58:41,788 tan materialista... 1290 00:58:41,812 --> 00:58:43,840 Y si me lo permite, tan psic�pata, se�ora. 1291 00:58:43,841 --> 00:58:46,458 Estoy tirando por la borda mi juventud, 1292 00:58:46,674 --> 00:58:48,169 mi cuerpo... 1293 00:58:48,449 --> 00:58:51,060 Y sus pechos, se�ora. Y su cadera... 1294 00:58:51,084 --> 00:58:53,340 Y, sin faltarle al respeto, sus posaderas, se�ora. 1295 00:58:53,364 --> 00:58:56,371 - �T�relo todo, se�ora! - �Ad�nde va? 1296 00:58:56,396 --> 00:58:58,232 A darme una ducha fr�a. 1297 00:58:58,233 --> 00:59:01,622 No me dejes, Giuseppina. Ahora s�lo te tengo a ti. 1298 00:59:02,394 --> 00:59:05,720 Ya no aguanto m�s. No aguanto m�s. 1299 00:59:05,744 --> 00:59:08,250 - Lo comprendo. - No estoy hecha para vivir as�. 1300 00:59:08,274 --> 00:59:09,570 S�, claro, se�ora. Tiene raz�n. 1301 00:59:09,594 --> 00:59:12,068 - Necesito comprensi�n. - Claro, se�ora. 1302 00:59:12,092 --> 00:59:14,400 - De amabilidad, de dulzura. - Claro, se�ora. 1303 00:59:14,424 --> 00:59:16,575 - De ternura... - Claro, se�ora. 1304 00:59:16,599 --> 00:59:20,219 Necesito amor, hace casi un a�o que no hago el amor. 1305 00:59:20,243 --> 00:59:22,238 A m� me lo va a decir, se�ora... 1306 00:59:22,494 --> 00:59:25,282 Qu� cari�osa eres, Giuseppina. 1307 00:59:25,306 --> 00:59:27,379 Qu� afectuosa... 1308 00:59:28,104 --> 00:59:30,482 Qu� comprensiva... 1309 00:59:30,624 --> 00:59:32,667 Qu� dulce... 1310 00:59:32,768 --> 00:59:35,040 Qu� amable... 1311 00:59:36,594 --> 00:59:38,610 �He notado algo! 1312 00:59:38,634 --> 00:59:41,580 - �Han llamado a la puerta? - Vamos, adelante... 1313 00:59:41,604 --> 00:59:43,099 Di la verdad, t�... 1314 00:59:43,104 --> 00:59:44,590 T�... 1315 00:59:44,964 --> 00:59:46,920 S�, se�ora. S�. 1316 00:59:46,944 --> 00:59:50,027 S�... �Soy un hombre! 1317 00:59:51,804 --> 00:59:55,090 �Ya est�! �En todo y para todo, un hombre! 1318 00:59:55,314 --> 00:59:57,114 Giuseppina, Giuseppe... 1319 00:59:57,204 --> 01:00:00,330 Lo siento, se�ora. Lo hice porque necesitaba el trabajo. 1320 01:00:00,354 --> 01:00:02,940 Den�ncieme si quiere, haga lo que quiera, de todas formas me voy. 1321 01:00:02,964 --> 01:00:06,112 Me deshago de estos tacones, que no entender� c�mo pod�is llevarlos. 1322 01:00:06,384 --> 01:00:08,548 Ni siquiera quiero que me pague los d�as trabajados. 1323 01:00:08,572 --> 01:00:11,388 No, no te precipites, espera. 1324 01:00:12,084 --> 01:00:13,470 Vamos a hablar. 1325 01:00:13,494 --> 01:00:16,508 Si quiere hablar, hablemos, se�ora, pero lo que cuenta son los hechos. 1326 01:00:16,532 --> 01:00:18,679 �Giuseppe m�o! 1327 01:00:18,684 --> 01:00:21,168 Entonces me parece evidente que usted, Mazzerelli Giuseppe, 1328 01:00:21,192 --> 01:00:22,781 se aprovech� de la situaci�n. 1329 01:00:22,805 --> 01:00:25,089 No, no, Sr. Juez. Yo me aprovech� de la se�ora, 1330 01:00:25,113 --> 01:00:26,548 que tambi�n estaba contenta. 1331 01:00:26,572 --> 01:00:28,080 Espera un momento, no me distraigas. 1332 01:00:28,104 --> 01:00:29,400 Fueron unos meses de felicidad. 1333 01:00:29,424 --> 01:00:31,980 Ella y yo en cama, a veces en el sof�... 1334 01:00:32,004 --> 01:00:33,499 Y �l... 1335 01:00:33,500 --> 01:00:35,712 Y �l cortando chuletas. 1336 01:00:51,056 --> 01:00:53,087 Oh, disculpe. Tenga. 1337 01:00:53,461 --> 01:00:56,352 No, no quiero fresas. Vete a la cocina, vamos. 1338 01:00:57,418 --> 01:00:59,113 �Me has escuchado? 1339 01:00:59,137 --> 01:01:00,637 Vamos. 1340 01:01:01,708 --> 01:01:04,144 �Por qu� comes fresas? Antes no te gustaban. 1341 01:01:04,168 --> 01:01:07,066 Yo qu� s�, de repente me han apetecido. 1342 01:01:07,078 --> 01:01:09,784 �Y por qu� no te apetecen peras, que son m�s baratas? 1343 01:01:09,808 --> 01:01:11,548 �Ahora vas a controlar tambi�n lo que como? 1344 01:01:11,572 --> 01:01:14,194 Pues s�, porque los gastos se est�n duplicando. 1345 01:01:14,218 --> 01:01:16,894 Todos los d�as con las fresas, el cordero... 1346 01:01:16,918 --> 01:01:20,193 Y los filetes de ternera que come esa bestia de ah�. 1347 01:01:21,268 --> 01:01:23,194 Eso no es una criada, 1348 01:01:23,218 --> 01:01:26,115 es la competencia de la solitaria. 1349 01:01:26,139 --> 01:01:27,724 Oye, �qu� haces? �Te vas? 1350 01:01:27,748 --> 01:01:29,408 Se me ha quitado el hambre. 1351 01:01:29,968 --> 01:01:31,904 �Qu� te pasa? �Te encuentras mal? 1352 01:01:32,105 --> 01:01:33,923 - Toma, un poco de agua. - Me duele la cabeza. 1353 01:01:34,078 --> 01:01:36,233 - Vamos, �se te pasa? - Me duele el est�mago. 1354 01:01:36,477 --> 01:01:39,822 No s� qu� me pasa. Ll�vame al m�dico. 1355 01:01:39,846 --> 01:01:42,634 S�, s�... Pero, �qu� m�dico? Vamos, andando, venga. 1356 01:01:42,658 --> 01:01:45,308 Ahora te metes en la cama, descansas un poco y se te pasa todo. 1357 01:01:45,332 --> 01:01:47,944 No me llevas de paseo, ni al cine, y ahora tampoco al m�dico. 1358 01:01:47,968 --> 01:01:49,684 M�dicos... Menudos son. 1359 01:01:49,708 --> 01:01:52,624 Al final me convenci� de que la llevara al m�dico, 1360 01:01:52,648 --> 01:01:55,054 el cual le mand� hacerse unos an�lisis, 1361 01:01:55,078 --> 01:01:58,054 que fui a recoger personalmente, 1362 01:01:58,078 --> 01:02:00,994 porque quer�a llegar al fondo de este asunto. 1363 01:02:01,018 --> 01:02:02,674 Porque ver�, Sr. Juez, 1364 01:02:02,698 --> 01:02:06,148 a esa de ah�, hac�a m�s de un a�o que no la tocaba ni con un dedo. 1365 01:02:06,172 --> 01:02:08,134 Con cinco. Le pegaba. 1366 01:02:08,158 --> 01:02:09,748 Doctor, �entonces? 1367 01:02:09,772 --> 01:02:14,188 Los mareos y las n�useas son efectos normales en su estado. 1368 01:02:14,212 --> 01:02:16,348 Y el an�lisis tambi�n lo ha confirmado. 1369 01:02:16,372 --> 01:02:18,634 - �Pero qu�...? - �Puedo darle la enhorabuena? 1370 01:02:18,658 --> 01:02:22,515 Felicidades, su mujer est� esperando un ni�o. 1371 01:02:23,248 --> 01:02:25,834 - Un ni�o... - Pero, no se ponga as�. 1372 01:02:25,858 --> 01:02:29,254 Es normal convertirse en padre. �Qu� tiene de extra�o? 1373 01:02:29,278 --> 01:02:30,508 �Yo padre de un ni�o? 1374 01:02:30,532 --> 01:02:33,394 Bueno, si no es un ni�o, ser� una ni�a. 1375 01:02:33,418 --> 01:02:35,228 Su mujer est� de 2 meses. 1376 01:02:35,252 --> 01:02:38,988 Vamos, rel�jese. D�game, �cu�nto tiempo llevan casados? 1377 01:02:39,012 --> 01:02:40,548 - 11 a�os. - �11 a�os! 1378 01:02:40,572 --> 01:02:41,633 - �Tienen m�s hijos? - No. 1379 01:02:41,657 --> 01:02:44,997 Ah, entiendo. Despu�s de tanto tiempo ya no se lo esperaba, �eh? 1380 01:02:45,028 --> 01:02:45,381 �Eso! 1381 01:02:45,405 --> 01:02:47,468 - Y le parece casi imposible. - Exactamente. 1382 01:02:47,492 --> 01:02:49,468 Sin embargo, la Providencia se ha ocupado de ello. 1383 01:02:49,492 --> 01:02:50,914 Ahora puede volver a casa 1384 01:02:50,938 --> 01:02:53,328 y darle la buena noticia a su gentil esposa. 1385 01:02:53,352 --> 01:02:55,973 No, no, tengo que ir con cuidado. 1386 01:02:56,168 --> 01:02:58,725 Mi mujer a�n no se lo espera. 1387 01:02:59,068 --> 01:03:00,988 Quiero darle una bonita sorpresa. 1388 01:03:01,012 --> 01:03:05,633 Gran idea. El domingo es Pascua, qu� mejor ocasi�n. 1389 01:03:06,448 --> 01:03:08,468 - �Qu� pasa? - 50.000. 1390 01:03:09,778 --> 01:03:11,273 Tenga. 1391 01:03:14,878 --> 01:03:16,373 �Y bien? 1392 01:03:18,448 --> 01:03:20,944 Nada, nada... No es nada. 1393 01:03:20,968 --> 01:03:23,468 El m�dico ha dicho que tienes que descansar... 1394 01:03:23,492 --> 01:03:24,780 y comer un poco menos. 1395 01:03:25,138 --> 01:03:29,363 �Menos mal! Voy a ponerme a dieta, as� este verano podr� llevar bikini. 1396 01:03:36,148 --> 01:03:38,693 - Ah, Giuseppina... - �S�, Sr. Duilio? 1397 01:03:39,440 --> 01:03:41,335 Tengo que hablar contigo. 1398 01:03:41,460 --> 01:03:43,588 Oye, llevas tanto tiempo aqu� con nosotros 1399 01:03:43,612 --> 01:03:46,004 que puedo considerarte como de la familia, �no? 1400 01:03:46,018 --> 01:03:47,513 Por supuesto. 1401 01:03:47,668 --> 01:03:50,734 De hecho, mira... Te voy a dar un buen regalo, 1402 01:03:50,758 --> 01:03:53,203 pero tienes que ser buena conmigo, �eh? 1403 01:03:53,704 --> 01:03:55,120 Toma. 1404 01:03:55,258 --> 01:03:56,753 100.000. 1405 01:03:56,910 --> 01:04:01,100 Sr. Duilio, los hombres casados no me gustan. 1406 01:04:01,168 --> 01:04:02,738 �Pero qu� has entendido? 1407 01:04:03,088 --> 01:04:05,014 S�lo quiero tu confianza, �sabes? 1408 01:04:05,038 --> 01:04:07,328 No tiene que haber secretos entre nosotros. 1409 01:04:07,352 --> 01:04:10,354 Dime una cosa... La se�ora, �sale alguna vez? 1410 01:04:10,378 --> 01:04:13,493 - Claro, todos los domingos. - Muy bien. 1411 01:04:13,768 --> 01:04:16,234 - �Y ad�nde iba? - A misa. 1412 01:04:16,235 --> 01:04:18,108 - �Est�s segura? - Segur�sima. 1413 01:04:18,132 --> 01:04:20,134 Vamos siempre juntas, ella y yo. 1414 01:04:20,928 --> 01:04:22,628 T� y ella, �eh? 1415 01:04:23,159 --> 01:04:27,228 Oye, aqu� a casa, �ha venido alguien a visitarla? 1416 01:04:27,252 --> 01:04:29,104 - Jam�s. - �Est�s segura? 1417 01:04:29,128 --> 01:04:33,075 Segur�sima, siempre estamos juntas en casa, ella y yo. 1418 01:04:33,178 --> 01:04:36,784 Pero ser� posible que nadie haya venido a verla. Quiz�s... 1419 01:04:36,808 --> 01:04:38,187 Quiz�s hace un par de meses. 1420 01:04:38,188 --> 01:04:41,500 - S�, vino alguien hace 2 meses. - Eso es, muy bien. 1421 01:04:41,518 --> 01:04:43,564 - �Y qui�n fue? - La portera. 1422 01:04:43,588 --> 01:04:46,624 Vete a tomar por culo. Y devu�lveme el dinero. 1423 01:04:47,548 --> 01:04:50,329 Pues era la portera, me acuerdo muy bien. 1424 01:04:59,698 --> 01:05:02,948 Mi primo no puede haber sido, lleva seis meses en chirona. 1425 01:05:03,246 --> 01:05:04,741 �El portero! 1426 01:05:04,742 --> 01:05:06,843 No, el portero no. Tiene 80 a�os. 1427 01:05:07,205 --> 01:05:09,920 El hijo del lechero tiene 12 a�os. 1428 01:05:10,378 --> 01:05:11,873 No entiendo nada. 1429 01:05:12,628 --> 01:05:14,123 Pero, �qui�n habr� sido? 1430 01:05:14,908 --> 01:05:16,403 Espera un momento... 1431 01:05:17,128 --> 01:05:19,083 Hace dos meses, el t�o Nicola se qued� a dormir 1432 01:05:19,107 --> 01:05:21,134 por el funeral de la pobre Assunta. 1433 01:05:21,658 --> 01:05:24,593 No, ese no puede ser, la perdi� en la guerra. 1434 01:05:25,198 --> 01:05:28,281 Tambi�n vinieron los dos de la funeraria... 1435 01:05:28,288 --> 01:05:29,783 Pero tambi�n estaba yo. 1436 01:05:30,778 --> 01:05:32,707 No queda m�s que Giuseppina. 1437 01:05:39,128 --> 01:05:41,123 �Giuseppina! 1438 01:05:49,048 --> 01:05:50,752 �Felices Pascuas! 1439 01:05:53,098 --> 01:05:54,334 Sopa de cappelletti. 1440 01:05:54,358 --> 01:05:55,864 "Bovuillon de petit chapeau". 1441 01:05:55,888 --> 01:05:58,116 "L'ame de cadavre tienne". 1442 01:05:58,528 --> 01:05:59,704 �Perd�n? 1443 01:05:59,728 --> 01:06:02,428 Malditos sean tus muertos. 1444 01:06:02,968 --> 01:06:05,273 - �Me lo dice a m�? - No, no... 1445 01:06:05,758 --> 01:06:09,154 Es que yo tambi�n estoy aprendiendo franc�s. 1446 01:06:09,178 --> 01:06:11,255 Est�s a gusto en nuestra casa, �verdad, Giuseppina? 1447 01:06:11,279 --> 01:06:13,435 S�, bien, muy bien. 1448 01:06:13,438 --> 01:06:16,148 - No te falta de nada. - No, nada. 1449 01:06:16,172 --> 01:06:21,124 Y a cambio haces todo lo posible por complacer a mi mujer. 1450 01:06:21,148 --> 01:06:23,396 - S�, claro. - Es suficiente, gracias. 1451 01:06:23,398 --> 01:06:25,864 Te ocupas de lavar, planchar... 1452 01:06:25,888 --> 01:06:27,383 Cocinar... 1453 01:06:28,088 --> 01:06:29,464 Y del polvo. 1454 01:06:29,488 --> 01:06:31,474 �C�mo dice? No le entiendo. 1455 01:06:31,498 --> 01:06:32,993 �No te ocupas del polvo? 1456 01:06:33,478 --> 01:06:35,988 S�, es parte de mi trabajo. 1457 01:06:36,012 --> 01:06:39,262 Lavo, plancho, cocino y... y barro. 1458 01:06:39,299 --> 01:06:43,371 �Y no te cansas de tanto barrer? 1459 01:06:43,372 --> 01:06:45,816 No... No. 1460 01:06:45,840 --> 01:06:48,083 Lo hago con mucho gusto. 1461 01:06:48,238 --> 01:06:49,894 Para tener limpia la casa. 1462 01:06:49,918 --> 01:06:52,523 �No te estar�s fatigando un poco? 1463 01:06:52,724 --> 01:06:56,108 No... Un poco de ejercicio me viene bien. 1464 01:06:56,132 --> 01:06:58,785 - Yo tambi�n he engordado. - Te creo. 1465 01:06:58,858 --> 01:07:00,575 Con todo lo que comes... 1466 01:07:00,599 --> 01:07:02,644 - Espera, espera un momento. - Traigo el segundo. 1467 01:07:02,668 --> 01:07:04,163 �A qu� viene tanta prisa? 1468 01:07:05,248 --> 01:07:09,064 �Has visto lo metidita en carne que est� nuestra Giuseppina, eh? 1469 01:07:09,088 --> 01:07:12,244 M�rala, m�rala... Rebosante de salud. 1470 01:07:12,268 --> 01:07:14,735 Piel de terciopelo... 1471 01:07:15,298 --> 01:07:17,765 Pechos bien firmes... 1472 01:07:18,566 --> 01:07:21,396 Unos brazos bien torneados... 1473 01:07:22,288 --> 01:07:24,217 Culo de m�rmol... 1474 01:07:24,748 --> 01:07:26,743 Piernas duras... 1475 01:07:27,044 --> 01:07:28,988 �Y huevos cuadrados! 1476 01:07:34,798 --> 01:07:39,514 Sr. Juez, compresi�n traum�tica de la bolsa escrotal 1477 01:07:39,538 --> 01:07:43,474 y consiguiente resecci�n del canal testicular derecho. 1478 01:07:43,498 --> 01:07:46,174 Mi cliente ya no puede tener hijos, 1479 01:07:46,198 --> 01:07:49,234 y es parte perjudicada de nombre y de hecho. 1480 01:07:49,258 --> 01:07:51,754 Exigimos la condena de Duilio Mencacci 1481 01:07:51,778 --> 01:07:55,433 y una indemnizaci�n por da�os morales y materiales. 1482 01:07:55,438 --> 01:07:57,424 Porque es justo que este hombre 1483 01:07:57,448 --> 01:08:01,054 sea al menos compensado por la violencia que sufri�. 1484 01:08:01,078 --> 01:08:05,014 �l, que ya ha pasado por tantas cosas en la vida. 1485 01:08:05,038 --> 01:08:06,533 Miradle. 1486 01:08:06,568 --> 01:08:08,183 Es un hombre miserable. 1487 01:08:08,308 --> 01:08:10,624 Pobre, feo... 1488 01:08:10,648 --> 01:08:12,143 Deficiente. 1489 01:08:12,448 --> 01:08:14,434 Un hombre sin porvenir. 1490 01:08:14,458 --> 01:08:18,334 Sin casa, sin trabajo y sin familia. 1491 01:08:18,358 --> 01:08:20,228 Y sin un huevo, Sr. Juez. 1492 01:08:20,252 --> 01:08:21,948 No s� si se ha entendido, �eh? 1493 01:08:21,972 --> 01:08:24,874 �Silencio, silencio, silencio! 1494 01:08:24,898 --> 01:08:26,551 He concluido, Sr. Juez. 1495 01:08:26,775 --> 01:08:29,613 �Qu� quiere decir "da�os y perjuicios a determinar por separado"? 1496 01:08:29,638 --> 01:08:31,663 Que dentro de 10 a�os me dar�n 18.000 liras. 1497 01:08:31,678 --> 01:08:33,900 �Me da "Todo Oposiciones", por favor? 1498 01:08:33,924 --> 01:08:36,184 - Y tambi�n el "Mensajero". - Y el "Mensajero", enseguida. 1499 01:08:36,208 --> 01:08:38,403 - Veamos si encontramos algo. - Tenga. 1500 01:08:39,660 --> 01:08:40,860 La vuelta. 1501 01:08:41,685 --> 01:08:43,308 Mira, hay una convocatoria en el Ministerio de la Marina 1502 01:08:43,332 --> 01:08:44,964 como ordenanza de grupo C. 1503 01:08:45,188 --> 01:08:47,606 Pero se requiere una licenciatura en Oceanograf�a. 1504 01:08:47,768 --> 01:08:50,804 Y luego hay un puesto de vigilante nocturno en una compa��a petrol�fera. 1505 01:08:51,028 --> 01:08:54,123 Pero se requiere perfecta integridad f�sica. 1506 01:08:54,481 --> 01:08:55,976 Es imposible. 1507 01:08:56,128 --> 01:08:58,175 Giuseppe, no te pongas as�. 1508 01:08:58,199 --> 01:09:00,754 Ya ver�s c�mo salimos adelante ahora que somos dos. 1509 01:09:00,778 --> 01:09:02,393 Di m�s bien que somos tres. 1510 01:09:02,608 --> 01:09:04,103 Pues s�. 1511 01:09:04,588 --> 01:09:07,834 Si es ni�a, me encantar�a llamarla Iliana, como mi madre. 1512 01:09:08,358 --> 01:09:10,824 Si es ni�o, le llamaremos Primero, como mi abuelo. 1513 01:09:10,948 --> 01:09:14,037 �Primero? Ser�a mejor que lo llamemos �ltimo. 1514 01:09:14,038 --> 01:09:17,450 Vamos... Cuando nazca, yo tambi�n me pondr� a trabajar. 1515 01:09:17,451 --> 01:09:21,047 S�, s�... A ver si hay algo en los anuncios por palabras. 1516 01:09:21,348 --> 01:09:23,028 Ya ves, para licenciados no hay nada, 1517 01:09:23,052 --> 01:09:24,514 a los licenciados no los quieren. 1518 01:09:24,538 --> 01:09:26,332 S�lo buscan criadas, mira. 1519 01:09:26,368 --> 01:09:28,564 300.000, 350.000... 1520 01:09:28,588 --> 01:09:30,203 500.000 al mes. 1521 01:09:30,748 --> 01:09:32,452 500.000 al mes... 1522 01:09:32,458 --> 01:09:34,788 Habitaci�n privada, TV a color, vacaciones pagadas 1523 01:09:34,812 --> 01:09:36,937 en chalet con piscina. 1524 01:09:39,118 --> 01:09:40,613 �Has visto? 1525 01:09:42,118 --> 01:09:43,913 �Tiraste la peluca? 1526 01:09:46,438 --> 01:09:47,933 Causa... 1527 01:09:50,098 --> 01:09:53,614 Battistini contra Carlozzi. 1528 01:09:53,638 --> 01:09:55,324 �Est� el acusado en la sala? 1529 01:09:55,348 --> 01:09:58,643 - Plinio Carlozzi. - Plinio Carlozzi. 1530 01:09:58,888 --> 01:10:00,746 - Conteste. - �Ah, presente! 1531 01:10:01,168 --> 01:10:03,593 - Vaya, vaya. - Es Plinio Carlozzi, �verdad? 1532 01:10:03,598 --> 01:10:05,048 Disculpe que venga as�, Sr. Juez, 1533 01:10:05,072 --> 01:10:07,414 pero no he tenido tiempo de cambiarme despu�s de la ceremonia. 1534 01:10:07,438 --> 01:10:11,434 - �Quiere una peladilla? - D�jelo, est� usted acusado... 1535 01:10:11,458 --> 01:10:14,028 de un delito de insolvencia fraudulenta, 1536 01:10:14,052 --> 01:10:17,104 previsto y castigado en el art�culo 641, 1537 01:10:17,128 --> 01:10:22,806 por haber comprado al Sr. Aurelio Battistini, vendedor de coches... 1538 01:10:22,830 --> 01:10:25,188 �ntegramente mediante pagar�, Sr. Juez. 1539 01:10:25,212 --> 01:10:26,268 En tiempo y forma... 1540 01:10:26,292 --> 01:10:27,514 Tranquilo, si�ntese. 1541 01:10:27,538 --> 01:10:29,933 - Hablar� luego... - �Una peladilla, Battistini? 1542 01:10:29,934 --> 01:10:31,023 Olv�delo. 1543 01:10:31,048 --> 01:10:33,512 - Por la compra de un FIAT 128... - �Quieren? 1544 01:10:33,881 --> 01:10:36,723 equipado... �No me distraiga! 1545 01:10:36,747 --> 01:10:38,972 Equipado para el transporte p�blico 1546 01:10:38,996 --> 01:10:41,068 ocultando su estado de insolvencia 1547 01:10:41,092 --> 01:10:44,632 y con la intenci�n de no hacer frente a su pago. 1548 01:10:44,856 --> 01:10:46,508 Bueno... 1549 01:10:46,532 --> 01:10:49,448 As� que es usted ch�fer de pasajeros. 1550 01:10:49,472 --> 01:10:51,668 Conductor de veh�culo con tax�metro. 1551 01:10:51,692 --> 01:10:52,788 �Y no es lo mismo? 1552 01:10:52,812 --> 01:10:55,958 No, ch�fer de pasajeros es inexacto y restrictivo. 1553 01:10:55,982 --> 01:10:59,648 Yo puedo usar mi veh�culo con pasajeros, sin pasajeros, 1554 01:10:59,672 --> 01:11:02,468 cuesta arriba, cuesta abajo, en llano, como quiera, en definitiva. 1555 01:11:02,492 --> 01:11:04,263 - Entiendo. - �Quieren una peladilla o no? 1556 01:11:04,264 --> 01:11:06,548 Basta ya de peladillas y d�jese de divagaciones. 1557 01:11:06,572 --> 01:11:08,068 �No quieren peladillas? Pues vale. 1558 01:11:08,092 --> 01:11:09,638 - C��ase a los hechos. - Est� bien, Sr. Juez. 1559 01:11:09,662 --> 01:11:12,188 Entonces le dir� que siempre me ha gustado ser taxista. 1560 01:11:12,212 --> 01:11:14,618 Ah, �le molesta que me pasee mientras expongo? 1561 01:11:14,642 --> 01:11:16,228 - Es que me ayuda. - Siga, siga... 1562 01:11:16,252 --> 01:11:17,968 Dec�a que siempre me ha gustado ser taxista, 1563 01:11:17,992 --> 01:11:20,169 pero en un taxi m�o, de mi propiedad. 1564 01:11:20,193 --> 01:11:22,328 En cambio, ten�a que trabajar para un patroncito. 1565 01:11:22,352 --> 01:11:23,408 El patroncito... 1566 01:11:23,432 --> 01:11:25,172 - Tenga una peladilla, abogado. - Gracias. 1567 01:11:25,173 --> 01:11:28,348 Dec�a, el patroncito, no es que fuera un patr�n subdesarrollado o enano, 1568 01:11:28,472 --> 01:11:32,108 en jerga se llama patroncito al propietario de la licencia del taxi. 1569 01:11:32,132 --> 01:11:35,168 En este punto, dando por hecho que no quieren peladillas, 1570 01:11:35,192 --> 01:11:38,268 concluir� diciendo que esa tarde fui elegido por mis compa�eros, 1571 01:11:38,292 --> 01:11:40,096 mediante el sistema del bim-bum-bam, 1572 01:11:40,142 --> 01:11:41,768 para ver al susodicho patroncito 1573 01:11:41,792 --> 01:11:44,288 con el fin de presentarle algunas reivindicaciones sindicales. 1574 01:11:44,312 --> 01:11:45,878 Muy bien, felicidades. Bravo. 1575 01:11:45,902 --> 01:11:48,456 Dejemos las felicitaciones para luego. Contin�e, Carlozzi. 1576 01:11:48,780 --> 01:11:52,268 No, me da igual. �No pago una lira! 1577 01:11:52,292 --> 01:11:53,757 �Y a m� qu� me importa? 1578 01:11:54,741 --> 01:11:56,948 Llama a quien quieras. No me importa nada. 1579 01:11:56,972 --> 01:11:59,787 �No voy a pagar, no voy a pagar nada! 1580 01:12:01,411 --> 01:12:04,548 Tengo mucha curiosidad por ver si tiene el valor de reaccionar. 1581 01:12:05,072 --> 01:12:06,148 Ahora subo y le digo: 1582 01:12:06,172 --> 01:12:07,756 Queremos, primero, 1583 01:12:07,772 --> 01:12:09,653 cumplimiento escrupuloso del horario laboral 1584 01:12:09,677 --> 01:12:11,558 y la supresi�n de las horas extraordinarias. 1585 01:12:11,582 --> 01:12:14,738 Segundo, equipamiento especial para el trabajo nocturno. 1586 01:12:14,762 --> 01:12:17,468 Es decir, cristal y chaleco antibalas, casco, 1587 01:12:17,492 --> 01:12:19,515 una dotaci�n de metralletas tipo Scorpio, 1588 01:12:19,622 --> 01:12:22,808 gases lacrim�genos y Kleenex para secar las l�grimas provocadas por ellos, 1589 01:12:22,832 --> 01:12:25,208 contacto permanente por radio con la NASA. 1590 01:12:25,232 --> 01:12:27,508 Tercero, en las paradas de taxi, 1591 01:12:27,532 --> 01:12:30,218 para combatir el aburrimiento mientras esperamos una llamada, queremos 1592 01:12:30,242 --> 01:12:33,413 cafeter�a, discoteca, cine y cabaret. 1593 01:12:36,722 --> 01:12:39,017 �Adelante! �Qui�n es? 1594 01:12:39,962 --> 01:12:42,071 �Vamos, adelante! 1595 01:12:43,577 --> 01:12:46,522 Buenas noches, Sr. Scarnicchia. He venido a... 1596 01:12:46,523 --> 01:12:47,988 �Se puede saber por qu� has vuelto? 1597 01:12:48,012 --> 01:12:49,408 �Por qu� te has bajado de mi taxi? 1598 01:12:49,432 --> 01:12:51,432 He venido en nombre de mis colegas a... 1599 01:12:51,456 --> 01:12:52,778 Qu� colegas ni colegas. Vamos... 1600 01:12:52,802 --> 01:12:55,688 S�bete al taxi y dale ca�a al tax�metro, que pierdo dinero. 1601 01:12:55,712 --> 01:12:59,878 Disculpe que le diga que mi turno de trabajo acab� hace ya 8 minutos. 1602 01:13:00,002 --> 01:13:01,348 Qu� 8 minutos ni 8 minutos... 1603 01:13:01,372 --> 01:13:03,188 Vamos, Carlozzi, no discuto con inferiores. 1604 01:13:03,212 --> 01:13:04,068 Vete a trabajar, que es lo mejor. 1605 01:13:04,192 --> 01:13:05,685 He venido en nombre del sindicato... 1606 01:13:05,709 --> 01:13:08,188 Ojo que tu sindicato soy yo, Italo Scarnicchia. 1607 01:13:08,212 --> 01:13:10,118 Soy yo el que te da de comer. 1608 01:13:10,142 --> 01:13:11,858 Haz entrar en raz�n a esta cabezota. 1609 01:13:11,882 --> 01:13:13,468 Yo razono con la cabeza de mi sindicato. 1610 01:13:13,492 --> 01:13:14,708 �Me cago en tu sindicato! 1611 01:13:14,732 --> 01:13:17,268 Ma�ana es domingo, Modica est� enfermo y t� le sustituyes. 1612 01:13:17,292 --> 01:13:18,777 Es mi d�a de descanso, ya tengo planes. 1613 01:13:18,778 --> 01:13:21,188 �Pues los cambias, imb�cil! �Y basta ya de charla! 1614 01:13:21,212 --> 01:13:24,071 �S�bete al taxi! �Ponte a trabajar, vago! 1615 01:13:24,152 --> 01:13:26,388 �Sabes qu� te digo? Tambi�n vas a hacer dos horas extra. 1616 01:13:26,412 --> 01:13:28,308 - As� que vamos, vamos. - Creo que ya lo he dicho todo. 1617 01:13:28,332 --> 01:13:29,548 - Ya has dicho todo, vamos. - �He dicho todo? 1618 01:13:29,572 --> 01:13:31,450 Vamos, largo. 1619 01:13:31,801 --> 01:13:33,698 No, no puede tratarme as�. 1620 01:13:33,722 --> 01:13:36,698 Estamos hablando de tortura psicol�gica, de abuso de poder. 1621 01:13:36,722 --> 01:13:38,608 S�lo le falta darme una patada en el culo y luego... 1622 01:13:38,632 --> 01:13:39,848 �Todav�a est�s aqu�? 1623 01:13:42,031 --> 01:13:44,126 - Esto por darle ideas a ese. - �Diga? 1624 01:13:45,027 --> 01:13:47,767 Ya he dicho que no pienso pagar nada, �lo entiendes? 1625 01:14:00,257 --> 01:14:02,257 �Por qu� no ha girado a la derecha? 1626 01:14:02,282 --> 01:14:04,248 Disculpe, �no ten�a que ir a la Plaza Bainsizza? 1627 01:14:04,249 --> 01:14:07,627 Exacto, ten�a que girar a la derecha y luego ir por Lungotevere. 1628 01:14:07,651 --> 01:14:09,312 Pero por ah� hay m�s tr�fico. 1629 01:14:09,632 --> 01:14:12,158 - Entre semana, no en domingo. - Bueno, s�... 1630 01:14:12,159 --> 01:14:14,168 - Vaya, vaya. - �Ad�nde? 1631 01:14:14,192 --> 01:14:16,648 Para arreglarlo, gire ahora a la derecha y justo despu�s a la izquierda. 1632 01:14:16,672 --> 01:14:19,088 �Por ah�? Es direcci�n prohibida. 1633 01:14:19,112 --> 01:14:21,979 No, cambiaron la se�alizaci�n hace dos semanas. 1634 01:14:22,003 --> 01:14:23,388 - Ah, entiendo. - Vamos, gira aqu�. 1635 01:14:23,492 --> 01:14:24,788 A la izquierda, s�. 1636 01:14:24,812 --> 01:14:26,788 Ahora por ah�, y entre en esa calle. 1637 01:14:26,812 --> 01:14:28,013 No entiendo nada. 1638 01:14:28,014 --> 01:14:31,208 - Conozco bien Roma, �eh? - �D�jeme en paz, me pincha! 1639 01:14:31,232 --> 01:14:33,418 Esto es un atajo, �entiende? 1640 01:14:33,542 --> 01:14:35,487 - �Est� contenta? - As� se ahorra dos sem�foros. 1641 01:14:35,889 --> 01:14:38,468 - Oiga, oiga, mire al frente, �eh? - �No me deja ni la radio? 1642 01:14:38,492 --> 01:14:41,979 Aqu� Radio Luna Blu, les ofrecemos los resultados de la quiniela. 1643 01:14:42,003 --> 01:14:44,498 Se prev�n grandes premios. 1644 01:14:44,722 --> 01:14:46,517 - Uno. - Al bote. 1645 01:14:47,372 --> 01:14:49,108 - Dos. - Lo tengo. 1646 01:14:49,132 --> 01:14:50,211 - Dos. - �Acelere! 1647 01:14:50,236 --> 01:14:51,631 Dos... 1648 01:14:51,632 --> 01:14:54,297 - Equis. - Equis. 1649 01:14:54,572 --> 01:14:57,038 - Dos. - Dos. 1650 01:14:57,062 --> 01:14:59,577 - Uno. - Uno. 1651 01:15:00,378 --> 01:15:02,547 - Equis. - Al bote. 1652 01:15:02,948 --> 01:15:05,247 - Equis. - �A la derecha! 1653 01:15:05,648 --> 01:15:07,478 - Equis. - Lo tengo. 1654 01:15:07,502 --> 01:15:09,924 - Vamos, que ya casi estamos. - �Lo tengo! 1655 01:15:10,382 --> 01:15:12,507 - Equis. - �Lo tengo! 1656 01:15:12,508 --> 01:15:13,948 - Y uno. - Ahora vaya por... 1657 01:15:13,972 --> 01:15:15,686 - �Una polla! - �D�nde? 1658 01:15:15,812 --> 01:15:18,413 No, esa calle ya no la recuerda usted. 1659 01:15:19,322 --> 01:15:20,817 �Qu� hace, se para? 1660 01:15:21,512 --> 01:15:23,621 He acertado 13, he ganado. 1661 01:15:25,472 --> 01:15:27,581 Ya est�, ha llegado. Por favor, baje. 1662 01:15:28,382 --> 01:15:29,228 �Qu� dice? 1663 01:15:29,252 --> 01:15:32,318 Bueno, �ve aquella calle con todo ese tr�fico? �La ve? 1664 01:15:32,342 --> 01:15:35,558 La cruza, la vuelve a cruzar, la cruza otra vez... 1665 01:15:35,582 --> 01:15:37,783 y esperemos que alguien la atropelle. 1666 01:15:37,807 --> 01:15:39,851 �Atropellarme? �A m�? 1667 01:15:39,902 --> 01:15:42,600 Y no se quede ah�, que est� prohibido aparcar. 1668 01:15:42,824 --> 01:15:44,724 �Prohibido aparcar? 1669 01:15:44,970 --> 01:15:46,865 �Qu� hago yo ahora? 1670 01:15:47,342 --> 01:15:49,448 �Qui�n me lleva a Plaza Bainsizza? 1671 01:15:53,732 --> 01:15:55,227 �D�jalo ya! 1672 01:16:01,892 --> 01:16:03,308 �Qui�n es? Espera. 1673 01:16:03,332 --> 01:16:05,908 �Carlozzi, siempre t�! �Pero qu� quieres? 1674 01:16:12,872 --> 01:16:15,067 Consid�relo un graffiti de despedida. 1675 01:16:15,091 --> 01:16:17,588 La mierda que te... �Como te pille! 1676 01:16:26,202 --> 01:16:28,392 Oye, �qu� haces, duermes aqu�? 1677 01:16:28,393 --> 01:16:30,415 Vamos, lev�ntate. 1678 01:16:31,652 --> 01:16:33,188 He ganado la quiniela. 1679 01:16:33,212 --> 01:16:35,997 �Has ganado la quiniela y duermes en el murete? 1680 01:16:36,301 --> 01:16:38,388 He acertado 13, pero no s� cu�nto me toca. 1681 01:16:38,412 --> 01:16:40,748 Estoy en ascuas. �Han llegado los peri�dicos? 1682 01:16:40,772 --> 01:16:43,619 Es temprano, los peri�dicos a�n no han llegado. 1683 01:16:43,982 --> 01:16:48,128 Imag�nese, tambi�n he acertado el empate del Inter con el Catanzaro. 1684 01:16:48,152 --> 01:16:52,088 Debe haber un bote r�cord. �Le echo una mano? 1685 01:16:56,652 --> 01:16:58,308 �Oh! �Ay, ay! 1686 01:17:00,242 --> 01:17:01,988 Me da vueltas la cabeza. 1687 01:17:02,012 --> 01:17:04,808 Ser� la alegr�a o que va a cambiar el tiempo. 1688 01:17:04,832 --> 01:17:08,007 - Aqu� est� el Corriere. - Gracias. 1689 01:17:13,509 --> 01:17:15,578 - Oiga, h�game un favor. - �Qu� quieres? 1690 01:17:15,602 --> 01:17:17,097 Lea usted. 1691 01:17:17,462 --> 01:17:19,358 La emoci�n me nubla la vista. 1692 01:17:19,382 --> 01:17:20,918 Premios de la quiniela. 1693 01:17:20,942 --> 01:17:26,348 Los de 13 ganan 622.000.832 liras. 1694 01:17:26,372 --> 01:17:29,647 �622 millones de liras? 1695 01:17:30,182 --> 01:17:33,591 Sinceramente, esperaba algo m�s. 1696 01:17:35,032 --> 01:17:37,148 �Silencio, silencio! 1697 01:17:37,372 --> 01:17:39,128 �Silencio! �No? 1698 01:17:39,152 --> 01:17:43,418 Esperaba m�s. Se queja de haber ganado 622 millones... 1699 01:17:43,442 --> 01:17:45,638 De hecho, no habr�a tenido nada de qu� quejarme, 1700 01:17:45,662 --> 01:17:48,248 s�lo que al transcribir el boleto, 1701 01:17:48,272 --> 01:17:49,797 de la matriz a la hija... 1702 01:17:49,802 --> 01:17:51,428 �De la hija a la matriz? 1703 01:17:51,452 --> 01:17:54,788 No, de la matriz a la hija, comet� un error. 1704 01:17:54,812 --> 01:17:57,868 As� que cuando hice el escrutinio de la matriz y de la hija... 1705 01:17:57,892 --> 01:17:59,228 �El escrutinio de la hija? 1706 01:17:59,252 --> 01:18:01,496 - Pero... - �Pero...? 1707 01:18:03,362 --> 01:18:06,099 Yo estoy siempre hablando de las quinielas, �eh? 1708 01:18:06,212 --> 01:18:09,548 Como dec�a, cuando hice el escrutinio de la hija y de la matriz, 1709 01:18:09,572 --> 01:18:13,396 ocurri� que la hija ya no coincid�a con la hija de su madre de la matriz. 1710 01:18:13,922 --> 01:18:19,148 As� que mis 622 millones se redujeron a unos m�seros 12 de 73.000 liras. 1711 01:18:19,172 --> 01:18:21,548 Ergo, acab� con el culo al aire. 1712 01:18:21,572 --> 01:18:25,319 - �Y entonces? - Y entonces fui a tap�rmelo. 1713 01:18:33,872 --> 01:18:35,367 Lo siento. 1714 01:18:36,122 --> 01:18:37,178 �Requisadas! 1715 01:18:37,202 --> 01:18:38,677 Pase por aqu�, por favor. 1716 01:18:38,701 --> 01:18:39,728 - Si�ntese. - Gracias. 1717 01:18:39,752 --> 01:18:42,188 Le felicito y apruebo plenamente su elecci�n. 1718 01:18:42,212 --> 01:18:45,134 El 128 CL es un coche para siempre. 1719 01:18:45,156 --> 01:18:46,508 Es el sue�o de mi vida. 1720 01:18:46,532 --> 01:18:48,638 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 1721 01:18:48,662 --> 01:18:50,348 Ten�a algunas dudas sobre el color, 1722 01:18:50,372 --> 01:18:52,028 pero luego me convenc� de que el amarillo 1723 01:18:52,052 --> 01:18:53,918 es lo que mejor le va a la se�al de taxi. 1724 01:18:54,902 --> 01:18:56,397 �Eh? �Ah...! 1725 01:18:56,462 --> 01:18:59,048 - �Por qu�, no le convence? - Oh, no, no, por Dios. 1726 01:18:59,072 --> 01:19:02,528 - Por cierto, �y de cu�nto dispone? - �No quiere sentarse? 1727 01:19:02,552 --> 01:19:04,628 No, gracias. Prefiero moverme un poco. 1728 01:19:04,652 --> 01:19:09,968 Bueno, pues, b�sicamente, hoy por hoy, entre acciones, bonos... 1729 01:19:09,992 --> 01:19:12,728 y alguna cosa que pueda tener en el extranjero, pero... 1730 01:19:12,752 --> 01:19:14,388 se lo pido, que quede entre nosotros. 1731 01:19:14,412 --> 01:19:15,518 �Por supuesto! 1732 01:19:15,542 --> 01:19:19,748 As� que pienso que cuento con una liquidez de unas 73.000 liras. 1733 01:19:19,772 --> 01:19:21,039 �Perd�n? 1734 01:19:21,152 --> 01:19:24,740 He dicho que unas 73.000 liras. 1735 01:19:24,812 --> 01:19:26,948 Ah, s�, claro, para la compra de los pagar�s, 1736 01:19:26,972 --> 01:19:31,388 pero para una operaci�n a plazos hay un problema con las garant�as. 1737 01:19:31,412 --> 01:19:34,538 No s�... Su padre, su madre, �disponen de algo? 1738 01:19:34,562 --> 01:19:38,734 No, ya les sangr� para adquirir la licencia del taxi. 1739 01:19:39,452 --> 01:19:41,788 No es f�cil entonces, porque ver�, tenemos... 1740 01:19:41,812 --> 01:19:43,358 Por favor, ay�deme. 1741 01:19:43,382 --> 01:19:44,708 - Pero... Por favor, si�ntese. - Se lo ruego. 1742 01:19:44,732 --> 01:19:46,228 Conf�e en un hombre que ha trabajado toda la vida, 1743 01:19:46,252 --> 01:19:49,091 que hoy, modestamente, est� en la miseria. 1744 01:19:49,112 --> 01:19:52,208 Pero querido se�or, los negocios son los negocios y no podemos... 1745 01:19:52,232 --> 01:19:53,528 Por favor, conf�e en m�. 1746 01:19:53,552 --> 01:19:56,228 Se lo agradecer� toda la vida, har� lo que quiera. 1747 01:19:56,252 --> 01:19:58,168 - �Quiere que me prostituya? - �Pero qu� dice? 1748 01:19:58,169 --> 01:20:00,383 �Quiere aprovecharse de mi cuerpo? 1749 01:20:02,162 --> 01:20:05,438 Bueno, quiz�s se pueda encontrar alguna forma... 1750 01:20:05,462 --> 01:20:06,957 Gracias. 1751 01:20:37,112 --> 01:20:41,388 Cochecito m�o, cochecito m�o, por peque�o que seas me pareces un b�lido. 1752 01:20:50,337 --> 01:20:51,737 �Taxi! 1753 01:20:52,462 --> 01:20:54,718 - �Est� libre? - Disculpe, �en qu� sentido? 1754 01:20:54,742 --> 01:20:56,548 - �Puede llevarme? - Depende. 1755 01:20:56,572 --> 01:20:58,468 - Por favor, tengo mucha prisa. - Ah, no. 1756 01:20:58,492 --> 01:21:00,871 Con esos zapatos embarrados me ensucia toda la alfombrilla. 1757 01:21:00,872 --> 01:21:02,545 �Ahora es culpa m�a que haya llovido? 1758 01:21:02,569 --> 01:21:03,908 �Eh, no se abre! 1759 01:21:03,932 --> 01:21:06,188 - Normal, he echado el seguro. - Pues qu�telo. 1760 01:21:06,212 --> 01:21:08,268 - L�mpiese los zapatos. - �Los zapatos? 1761 01:21:08,292 --> 01:21:10,918 Mire, si no se limpia los zapatos no le llevo. 1762 01:21:10,942 --> 01:21:13,018 �Y c�mo los limpio? No tengo nada. 1763 01:21:13,042 --> 01:21:14,788 Adem�s, no tengo tiempo. �Tengo prisa! �Prisa! 1764 01:21:14,812 --> 01:21:16,168 Entonces qu�teselos. 1765 01:21:16,192 --> 01:21:18,328 - Es un buen tipo, �sabe? - Gracias. 1766 01:21:18,352 --> 01:21:21,368 - No, lo dec�a con iron�a. - Pues coja otro taxi. 1767 01:21:21,392 --> 01:21:24,228 �No! No se vaya. �D�nde voy a encontrar otro taxi? 1768 01:21:24,252 --> 01:21:26,148 Entonces qu�tese los zapatos. 1769 01:21:26,172 --> 01:21:28,908 Bueno, s�lo porque no tengo tiempo que perder, �eh? 1770 01:21:29,232 --> 01:21:31,267 Las cosas que le pasan a uno... 1771 01:21:35,517 --> 01:21:36,717 Es incre�ble. 1772 01:21:36,742 --> 01:21:37,978 �Est� bien as�? 1773 01:21:38,002 --> 01:21:41,523 S�, bien, pero ll�velos en la mano, si no me ensucia la alfombrilla. 1774 01:21:42,172 --> 01:21:44,056 Se lo pido, tenga cuidado, �eh? 1775 01:21:50,002 --> 01:21:52,208 Ha dado un portazo, sinverg�enza. 1776 01:21:52,232 --> 01:21:54,478 Est� bien, lo siento, perdone. 1777 01:21:54,502 --> 01:21:57,784 Pero mientras salga para la estaci�n, que pierdo el tren. 1778 01:21:57,808 --> 01:21:59,303 �R�pido! 1779 01:22:00,692 --> 01:22:02,676 Tenga, esto es un extintor. 1780 01:22:02,692 --> 01:22:05,518 A veces hay una llamarada, nunca se sabe. 1781 01:22:07,672 --> 01:22:09,825 �Qu� peste! Acerque los zapatos. 1782 01:22:13,192 --> 01:22:14,687 Abra la boca. 1783 01:22:15,761 --> 01:22:17,628 �Qu� hace, me lo roc�a en la boca? 1784 01:22:17,652 --> 01:22:19,348 Cierre la boca y respire hondo. 1785 01:22:19,372 --> 01:22:20,987 �Est� loco! 1786 01:22:21,142 --> 01:22:22,167 Eso no es nada. 1787 01:22:22,191 --> 01:22:25,168 Sepa que una vez un tipo se tir� un pedo en mi coche 1788 01:22:25,192 --> 01:22:27,211 y le tap� el culo con cemento. 1789 01:22:30,412 --> 01:22:33,903 - �Mierda! Deme su impermeable. - �El impermeable? 1790 01:22:39,772 --> 01:22:41,361 Pero, �qu� hace? �Pero qu�...? 1791 01:22:41,532 --> 01:22:43,751 Es por la suspensi�n, �sabe? 1792 01:22:45,352 --> 01:22:47,347 - Luego se lo devuelvo. - �Est� loco! 1793 01:22:49,672 --> 01:22:51,928 �No quiero saber nada m�s de usted! 1794 01:22:51,952 --> 01:22:53,468 �D�jeme bajar! 1795 01:22:53,492 --> 01:22:55,528 - �D�jeme bajar! - Adelante. 1796 01:22:55,552 --> 01:22:57,058 No... No aguanto m�s. 1797 01:22:57,082 --> 01:22:58,828 - �Hasta aqu� llego! �Entiende? - Son 1.200 liras. 1798 01:22:58,852 --> 01:23:01,187 �Eh? S�... �Den�ncieme, den�ncieme! 1799 01:23:01,642 --> 01:23:04,688 Est� bien, qu�deselos para limpiar el impermeable. 1800 01:23:04,912 --> 01:23:08,541 �Delincuente! �Sinverg�enza! �Man�aco! 1801 01:23:08,932 --> 01:23:10,995 �No sabe qui�n soy! 1802 01:23:11,527 --> 01:23:12,927 �Oh, no! 1803 01:23:13,552 --> 01:23:15,268 Una pel�cula de rara intensidad po�tica 1804 01:23:15,292 --> 01:23:19,427 que contiene un mensaje perceptible de alto nivel art�stico. 1805 01:23:19,672 --> 01:23:23,186 Contribuyen al disfrute del espect�culo la �gil direcci�n 1806 01:23:23,210 --> 01:23:26,368 y la brillante actuaci�n de los int�rpretes. 1807 01:23:26,392 --> 01:23:27,928 Excelente el apartado musical, 1808 01:23:27,952 --> 01:23:30,828 acertada la escenograf�a y apropiado el vestuario. 1809 01:23:30,952 --> 01:23:32,971 Seguramente es un co�azo. 1810 01:23:33,892 --> 01:23:35,387 Esto es mejor, �verdad? 1811 01:23:35,482 --> 01:23:37,858 As� esta noche dormimos bien 1812 01:23:37,882 --> 01:23:40,708 y ma�ana a disfrutar del "Mi�rcoles Deportivo". 1813 01:23:42,232 --> 01:23:43,936 No te destapes, �eh? 1814 01:23:43,972 --> 01:23:45,298 Te lo pido. 1815 01:23:45,322 --> 01:23:47,028 Mira que hoy he notado que no estabas bien. 1816 01:23:47,052 --> 01:23:50,115 Petardeabas un poco. De hecho, te pondr� un supositorio. 1817 01:23:51,262 --> 01:23:53,415 As� ma�ana estar�s estupendamente. 1818 01:23:57,232 --> 01:23:59,458 �Ay, ay, ay, ay, ay...! 1819 01:23:59,482 --> 01:24:02,219 Tenemos el escape irritado, �eh? 1820 01:24:02,452 --> 01:24:04,425 Ma�ana cambiaremos el aceite. 1821 01:24:04,912 --> 01:24:06,088 Ya est�. 1822 01:24:06,112 --> 01:24:08,221 Aprieta bien el maletero. 1823 01:24:10,372 --> 01:24:11,728 �Has visto? 1824 01:24:11,752 --> 01:24:13,367 No has sentido nada. 1825 01:24:13,882 --> 01:24:15,377 Bien... 1826 01:24:15,382 --> 01:24:16,948 Despi�rtame por la ma�ana, �eh? 1827 01:24:16,972 --> 01:24:18,688 A las 7:00, acu�rdate. 1828 01:24:18,712 --> 01:24:20,207 Buenas noches. 1829 01:24:24,503 --> 01:24:27,498 �Pero qu� pit�is? �Ad�nde quer�is ir? 1830 01:24:27,499 --> 01:24:29,945 Un m�nimo de respeto y de comprensi�n, �no? 1831 01:24:30,112 --> 01:24:31,996 Es un taxi en rodaje. 1832 01:24:32,852 --> 01:24:35,940 Pasa, pasa... �Ad�nde quieres ir? 1833 01:24:37,692 --> 01:24:38,788 Vamos a ir a la playa. 1834 01:24:38,812 --> 01:24:40,918 Ver�s como un poco de yodo te sentar� bien. 1835 01:24:40,942 --> 01:24:43,230 No le hagas caso a esos maleducados. 1836 01:24:45,952 --> 01:24:48,917 No hay nada que hacer. Es la bomba del agua. 1837 01:24:50,902 --> 01:24:52,668 �Qu� hacemos, Alfio? �Abandonamos? 1838 01:24:52,692 --> 01:24:53,668 �C�mo que abandonamos? 1839 01:24:53,692 --> 01:24:56,518 Hay que buscar una soluci�n urgente, �no? 1840 01:24:56,542 --> 01:24:58,628 �Mira, Tony, un taxi! �R�pido, p�ralo! 1841 01:24:58,652 --> 01:25:01,923 �Taxi, alto! �Alto! �Para, taxi! 1842 01:25:02,872 --> 01:25:04,828 �Qu� hace, no me ve? �Est� ciego? 1843 01:25:04,852 --> 01:25:07,828 No puedo parar de golpe, se me desgastan las pastillas de freno. 1844 01:25:07,852 --> 01:25:10,588 Vamos, no discutas, tenemos cosas que hacer. 1845 01:25:10,612 --> 01:25:11,908 �Un momento, un momento! 1846 01:25:11,932 --> 01:25:14,473 - Dejadme ver los zapatos. - �Los zapatos? 1847 01:25:14,497 --> 01:25:17,147 Son un poco viejos, pero est�n limpios. 1848 01:25:18,172 --> 01:25:19,868 Bien, todo en orden. Pod�is subir. 1849 01:25:19,892 --> 01:25:21,969 Pero, �qu� le importa nuestros zapatos? 1850 01:25:21,983 --> 01:25:25,228 Olv�dalo, Tony. Quiz� sea costumbre de los taxistas de Roma, �no? 1851 01:25:25,252 --> 01:25:27,058 Ll�vanos a Ostia. 1852 01:25:27,082 --> 01:25:29,128 - A Plaza Alba Marina. - De acuerdo. 1853 01:25:35,212 --> 01:25:37,018 �Crees que podremos hacerlo, Alfio? 1854 01:25:37,042 --> 01:25:39,508 No te preocupes, Saruzzo, todo saldr� bien. 1855 01:25:39,532 --> 01:25:42,448 - �Seguro, Alfio? - Es pan comido. 1856 01:25:42,472 --> 01:25:44,668 Pero co�o, no pongas esa cara de funeral, 1857 01:25:44,692 --> 01:25:46,558 que me tocas los cojones, �eh? 1858 01:25:46,582 --> 01:25:48,668 Hoy para ti es un d�a de fiesta. 1859 01:25:48,669 --> 01:25:51,208 Tienes suerte de que pensemos en ti. 1860 01:25:51,232 --> 01:25:55,198 El conductor Carlozzi tiene el placer de darles informaci�n del trayecto. 1861 01:25:55,222 --> 01:25:59,128 Nos dirigimos a Ostia, donde esperamos llegar en unos 15 minutos. 1862 01:25:59,152 --> 01:26:02,008 Nuestra velocidad de crucero es de 37Km. 1863 01:26:02,032 --> 01:26:05,488 a una altitud de 50cm. sobre el suelo. 1864 01:26:05,512 --> 01:26:07,968 En este momento, a izquierda, derecha, delante y detr�s, 1865 01:26:07,992 --> 01:26:10,494 pueden admirar el r�o. 1866 01:26:12,892 --> 01:26:17,556 Se recuerda a los pasajeros que el coche no dispone de aseos. 1867 01:26:17,722 --> 01:26:22,008 Santa Teresa de Gallura 44 les desea un buen viaje. 1868 01:26:22,032 --> 01:26:24,128 Lido de Ostia (Distrito de Roma) 1869 01:26:36,622 --> 01:26:39,088 Ya est�, esta es la Plaza Alba Marina, hemos llegado. 1870 01:26:39,112 --> 01:26:40,996 Muy bien, perfecto. 1871 01:26:42,622 --> 01:26:44,117 Bueno, �no se bajan? 1872 01:26:44,602 --> 01:26:47,668 - �Y bien? - Nos quedamos, no nos bajamos. 1873 01:26:47,692 --> 01:26:51,632 - Ojo que el tax�metro sigue, �eh? - �Y a ti qu� te importa, eh? 1874 01:26:51,952 --> 01:26:54,166 Muy bien, como quer�is. 1875 01:27:09,742 --> 01:27:11,957 Ah� est� Rosal�a. Bajemos. 1876 01:27:12,058 --> 01:27:14,292 T�, Saruzzo, qu�date aqu�. 1877 01:27:25,732 --> 01:27:28,981 - �Volver�n pronto? - No es asunto suyo. 1878 01:27:29,006 --> 01:27:31,288 El cliente casi siempre tiene raz�n. 1879 01:27:48,352 --> 01:27:50,147 �No grites! �C�llate! 1880 01:27:50,872 --> 01:27:52,367 �R�pido, v�monos! 1881 01:27:54,419 --> 01:27:57,137 Camina, no seas as�. No te resistas, vamos. 1882 01:28:00,232 --> 01:28:01,727 Saruzzo, abre la puerta. 1883 01:28:02,827 --> 01:28:04,427 �Rosal�a, cari�o! 1884 01:28:04,852 --> 01:28:07,888 Pero quite el pie de ah� que me jode la carrocer�a, �eh? 1885 01:28:07,889 --> 01:28:10,355 Rosal�a, amor m�o, preciosa, ven con tu Saruzzo. 1886 01:28:10,356 --> 01:28:12,841 - �Socorro, socorro! - Oiga, la se�orita no quiere. 1887 01:28:12,892 --> 01:28:16,108 S� quiere. Adem�s, esto es cosa nuestra y usted no lo puede entender. 1888 01:28:16,132 --> 01:28:17,732 �Rosal�a, amor m�o! 1889 01:28:18,952 --> 01:28:21,748 - Pero se niega. - La mujer por costumbre debe negarse. 1890 01:28:21,772 --> 01:28:23,508 Pero en realidad est� m�s que dispuesta. 1891 01:28:23,532 --> 01:28:26,193 Si no me explica qu� est� pasando, de aqu� no me muevo. 1892 01:28:27,322 --> 01:28:30,028 Oiga, si me trata as� me ver� obligado a... 1893 01:28:30,052 --> 01:28:33,137 A salir inmediatamente. De hecho, entrar� por aqu�, as� tardo menos. 1894 01:28:33,442 --> 01:28:35,538 - Calle Isole 15. - Por supuesto, se�or. 1895 01:28:35,562 --> 01:28:37,827 �No ir� a vuestra casa ni aunque me mat�is! 1896 01:28:37,852 --> 01:28:40,168 Entonces, se�or, �me confirma calle Isole 15? 1897 01:28:40,192 --> 01:28:42,188 Pues claro. Adelante, no pierda tiempo. 1898 01:28:42,912 --> 01:28:45,312 �Rosal�a, hija m�a! 1899 01:28:45,336 --> 01:28:46,368 �Rosal�a! 1900 01:28:46,492 --> 01:28:48,988 Francesco, Gaetano, Rocco, Carmelo, Salvatore, Rodolfo... 1901 01:28:49,012 --> 01:28:50,628 �Han raptado a vuestra hermana! 1902 01:28:50,652 --> 01:28:54,628 - �Vamos, r�pido, al coche! - �Han sido esos sinverg�enzas! 1903 01:28:54,652 --> 01:28:55,908 �A por ellos! 1904 01:29:09,437 --> 01:29:10,837 - �Vamos! - �Acelera! 1905 01:29:11,662 --> 01:29:15,538 Le advierto que le cobrar� un extra por el cuarto a bordo, �eh? 1906 01:29:16,092 --> 01:29:19,278 Por favor, d�jeme aqu�. Pare, d�jeme bajar. 1907 01:29:19,379 --> 01:29:21,495 Oye, �y esas confianzas con extra�os? 1908 01:29:21,519 --> 01:29:22,678 �Puta! 1909 01:29:22,702 --> 01:29:25,217 Quieta, no llores. 1910 01:29:25,218 --> 01:29:26,488 Vamos, querida, ser�s feliz... 1911 01:29:26,512 --> 01:29:29,268 �Por qu� llora sobre la tapicer�a? Me lo llena todo de Rimmel. 1912 01:29:29,292 --> 01:29:31,378 Vamos, siga adelante, que est�n llegando. 1913 01:29:31,402 --> 01:29:32,828 - �Qui�n? - A usted no le importa. 1914 01:29:32,852 --> 01:29:34,308 Deprisa, que nos est�n alcanzando. 1915 01:29:34,332 --> 01:29:36,628 �R�pido, que ya est�n aqu�! 1916 01:29:36,652 --> 01:29:38,908 Arranca o te doy un guantazo que te reviento, �eh? 1917 01:29:38,932 --> 01:29:41,041 Ya voy, pero no estamos en Nottola, �eh? 1918 01:29:47,481 --> 01:29:49,737 - Acelera, r�pido. - Nos han alcanzado. 1919 01:29:49,761 --> 01:29:51,161 �No huy�is! 1920 01:29:51,162 --> 01:29:53,722 �No os vais a llevar a Rosal�a! 1921 01:29:54,830 --> 01:29:56,130 �Dale al coche! 1922 01:29:56,954 --> 01:29:59,932 Me han dado por detr�s, tengo que parar y coger la matr�cula. 1923 01:30:01,882 --> 01:30:05,309 Sigue. Te paras cuando yo lo diga, �est� claro? 1924 01:30:05,872 --> 01:30:08,967 Est� bien, entonces hago lo que me indica. 1925 01:30:09,991 --> 01:30:11,591 �Vamos, ac�rcate m�s! 1926 01:30:11,615 --> 01:30:14,788 - �Quienes son? - Es la familia de la chica. 1927 01:30:14,812 --> 01:30:16,785 �Qu� clase de familia tiene? 1928 01:30:16,912 --> 01:30:18,708 �Rosal�a, hija m�a! 1929 01:30:22,402 --> 01:30:25,028 - �Qui�n ha llamado? - Ese cornudo de ah�. 1930 01:30:25,029 --> 01:30:26,428 �Oye, que el coche es m�o! 1931 01:30:26,452 --> 01:30:28,515 No tengo nada que ver con esto. 1932 01:30:32,212 --> 01:30:33,308 �Cornudo! 1933 01:30:37,692 --> 01:30:40,908 Se�ores, perdonen que insista, creo que tendr�amos que parar. 1934 01:30:40,932 --> 01:30:43,408 Deber�amos hablar y llegar a un acuerdo. 1935 01:30:43,432 --> 01:30:45,464 A m� me parecen buena gente. 1936 01:30:45,465 --> 01:30:46,655 �Est�s tonto? 1937 01:30:46,880 --> 01:30:48,677 Pisa a fondo, idiota. 1938 01:30:48,801 --> 01:30:52,052 Basta, que vamos mucho m�s r�pido del l�mite de velocidad. 1939 01:30:56,460 --> 01:30:58,948 - �Le importa si rezo? - Reza, reza lo que quieras. 1940 01:31:04,532 --> 01:31:07,546 Oiga, Sr. Saruzzo, �por qu� no devuelve a la chica? 1941 01:31:07,570 --> 01:31:10,100 A lo mejor encontramos otra m�s disponible. 1942 01:31:10,180 --> 01:31:13,300 Yo, por ejemplo, podr�a darle la direcci�n de una rubia muy ardiente. 1943 01:31:13,324 --> 01:31:15,383 �Qu� dice, asqueroso? 1944 01:31:15,408 --> 01:31:16,903 No. 1945 01:31:18,420 --> 01:31:20,524 - �Socorro! - �Su�ltalo, cretino! 1946 01:31:20,525 --> 01:31:22,456 �Voy a vomitar! 1947 01:31:31,112 --> 01:31:33,637 �Se�or guardia, det�ngalos! �Arr�stelos! 1948 01:31:33,662 --> 01:31:37,834 Oiga, yo s�lo soy el due�o de este taxi a merced de la violencia. 1949 01:31:41,720 --> 01:31:42,920 �Acelera! �Por ah�, por ah�! 1950 01:31:47,169 --> 01:31:48,664 Los estamos perdiendo. 1951 01:31:49,330 --> 01:31:50,948 A todos los taxis, a todos los taxis del mundo, 1952 01:31:50,972 --> 01:31:53,668 Santa Teresa de Gallura 44, situaci�n de emergencia. 1953 01:31:53,692 --> 01:31:56,664 S.O.S. S.O.S. S.O.S... 1954 01:31:57,460 --> 01:32:00,376 Adem�s de rufi�n, tambi�n eres un traidor, �eh? 1955 01:32:17,025 --> 01:32:19,445 El coche se inclina hacia un lado. 1956 01:32:19,480 --> 01:32:22,176 Tengo la sensaci�n de haber pinchado una rueda. 1957 01:32:22,240 --> 01:32:23,308 �Ender�zalo! 1958 01:32:23,332 --> 01:32:25,108 �R�pido, r�pido! 1959 01:32:25,132 --> 01:32:27,668 �Daos prisa! �No perd�is m�s tiempo! 1960 01:32:27,692 --> 01:32:29,348 �Vamos, adentro! 1961 01:32:29,372 --> 01:32:31,028 �Eh, sinverg�enzas! 1962 01:32:31,852 --> 01:32:33,888 �Qui�n va a pagarme los pollos? 1963 01:32:34,652 --> 01:32:37,035 �Pagadme al menos los huevos! 1964 01:32:37,036 --> 01:32:40,387 Moved el culo hacia aqu� o volcaremos, r�pido. 1965 01:32:48,940 --> 01:32:50,940 �Rosal�a! 1966 01:32:51,264 --> 01:32:53,264 �Rosal�a, hija m�a! 1967 01:32:59,720 --> 01:33:02,056 Gira a la derecha, as� les despistaremos. �R�pido! 1968 01:33:11,280 --> 01:33:12,680 F�BRICA DE PINTURA 1969 01:33:14,340 --> 01:33:16,140 �Frena! Han ido por ah�. 1970 01:33:16,286 --> 01:33:18,681 - No, por ah�. - �No, por all�! 1971 01:33:18,705 --> 01:33:19,988 �A qu� esperas? �Por ah�! 1972 01:33:20,012 --> 01:33:22,228 - �Vamos no te pares! - �Ve para all�! 1973 01:33:22,252 --> 01:33:25,708 - �Sigue adelante! - �Da la vuelta! �Gira! 1974 01:33:33,460 --> 01:33:36,828 - Les hemos despistado. - S�, les hemos despistado. 1975 01:33:36,852 --> 01:33:38,708 Al�grate, Rosal�a, ahora t� y Saluzzo 1976 01:33:38,732 --> 01:33:40,768 pod�is hacer realidad vuestro sue�o de amor. 1977 01:33:40,792 --> 01:33:43,195 Te he preparado un nido de amor digno de una reina. 1978 01:33:43,219 --> 01:33:46,246 �Jam�s, nunca ser� tuya! �D�jame! 1979 01:33:46,270 --> 01:33:48,256 Gira la primera a la derecha, ya hemos llegado. 1980 01:33:52,780 --> 01:33:54,165 �Mierda! �Menuda mierda! 1981 01:33:54,189 --> 01:33:56,716 La familia ha llegado antes que nosotros, joder. 1982 01:33:56,740 --> 01:33:59,823 - Para. - No podemos dar la vuelta. 1983 01:34:05,080 --> 01:34:06,556 - �Qu� hago? - Sigue adelante. 1984 01:34:06,580 --> 01:34:08,908 Y vosotros escondeos con la chica y cuidado que no grite. 1985 01:34:08,932 --> 01:34:10,428 �Al suelo, tonta! 1986 01:34:10,452 --> 01:34:12,933 Agachaos, que no os vean. 1987 01:34:13,630 --> 01:34:15,856 - Mira c�mo ha pintado el coche. - Es un hippie. 1988 01:34:15,880 --> 01:34:18,676 - �Maric�n! - �Qu� maric�n? Un depravado. 1989 01:34:18,700 --> 01:34:22,696 Mira c�mo se ha pintado la cara ese europeo. 1990 01:34:28,660 --> 01:34:30,551 - No nos han reconocido. - Funcion�. 1991 01:34:30,552 --> 01:34:32,026 �Ahora c�mo hago para consumar? 1992 01:34:32,050 --> 01:34:33,106 No te preocupes. 1993 01:34:33,130 --> 01:34:35,656 Lo importante es que Rosal�a pase la noche fuera de casa. 1994 01:34:35,680 --> 01:34:38,309 As� ma�ana no podr�n negar el consentimiento. 1995 01:34:38,333 --> 01:34:39,586 Sigue adelante. 1996 01:34:39,610 --> 01:34:41,915 - �Ad�nde vamos? - Lo s� yo. 1997 01:34:43,000 --> 01:34:45,788 Salvo error u omisi�n, tras un examen aproximado, 1998 01:34:45,812 --> 01:34:47,388 excepto el pedal del embrague 1999 01:34:47,412 --> 01:34:50,386 y el pestillo de seguridad de la puerta delantera derecha, 2000 01:34:50,410 --> 01:34:52,036 los da�os son totales. 2001 01:34:52,060 --> 01:34:55,486 En este punto, exijo garant�as del pago de los da�os. 2002 01:34:55,510 --> 01:34:58,148 Tambi�n se�alo que mi horario de trabajo ha terminado 2003 01:34:58,172 --> 01:35:00,286 y tengo derecho a seis horas de descanso. 2004 01:35:00,310 --> 01:35:02,926 Pues entonces vete a descansar y no me toques los cojones. 2005 01:35:02,950 --> 01:35:06,215 Hasta que amanezca nos quedamos aqu�, �entendido? 2006 01:35:06,370 --> 01:35:10,001 Su forma de expresarse me recuerda a Kafka sobremanera. 2007 01:35:12,040 --> 01:35:13,366 Qu� verg�enza. 2008 01:35:13,390 --> 01:35:15,526 No voy a resistirme m�s, Saruzzo. 2009 01:35:15,550 --> 01:35:17,446 Con tu perseverancia me has conquistado. 2010 01:35:17,470 --> 01:35:18,646 �Te he conquistado? 2011 01:35:18,670 --> 01:35:20,848 S�, te admiro por el valor con el que has desafiado 2012 01:35:20,872 --> 01:35:22,793 a mis hermanos y parientes. 2013 01:35:24,220 --> 01:35:27,095 T� ganas, Saruzzo, haz conmigo lo que quieras. 2014 01:35:27,520 --> 01:35:30,275 - �Claudicas? - Claudico. 2015 01:35:30,849 --> 01:35:34,198 Oye, Saruzzo, ya que tenemos toda la noche por delante, 2016 01:35:34,428 --> 01:35:36,123 y que tenemos que casarnos... 2017 01:35:36,790 --> 01:35:40,430 - �Por qu� no consumamos? - �En serio me lo dices? 2018 01:35:40,480 --> 01:35:43,095 - �De verdad quieres ser m�a? - Quiero. 2019 01:35:43,120 --> 01:35:45,015 - �Ahora mismo? - Ahora mismo. 2020 01:35:45,494 --> 01:35:47,887 Pero... �Pero, si se van! 2021 01:35:49,360 --> 01:35:51,828 - �Entonces quiere? - Pues claro, �qu� te dije? 2022 01:35:51,852 --> 01:35:55,546 Quer�a, pero hac�a un poco de teatro para hacerse la interesante. 2023 01:35:55,570 --> 01:35:58,126 Vosotros los del norte no pod�is entender ciertas cosas. 2024 01:35:58,150 --> 01:36:02,056 Para nosotros, cuando una chica dice no, quiere decir s�. 2025 01:36:02,080 --> 01:36:04,876 - �C�mo que s�? - Pero bueno, �no lo has visto? 2026 01:36:04,900 --> 01:36:06,328 �Y no pod�a haber dicho antes que s�? 2027 01:36:06,352 --> 01:36:07,948 Mirad el foll�n que me hab�is armado. 2028 01:36:07,972 --> 01:36:10,546 - Minucias. - Me hab�is destrozado el coche. 2029 01:36:10,570 --> 01:36:12,588 Y con �l se va parte de mi vida. 2030 01:36:12,612 --> 01:36:14,742 No exageremos ahora. 2031 01:36:15,670 --> 01:36:17,510 �La Virgen! 2032 01:36:26,377 --> 01:36:29,163 Preciosa, preciosa Rosal�a m�a... 2033 01:36:29,164 --> 01:36:31,096 �Qu� eres, una diosa? 2034 01:36:31,120 --> 01:36:34,871 Eres la Venus de los bosques. �Qu� digo? Eres Diana la cazadora. 2035 01:36:35,272 --> 01:36:37,315 �Qu� haces, cari�o? Que me rompes todo el vestido. 2036 01:36:37,339 --> 01:36:38,948 Qu� fogoso eres. 2037 01:36:39,072 --> 01:36:40,158 �Despacio! 2038 01:36:40,183 --> 01:36:41,348 - �Qu� rica! - Despacio... 2039 01:36:41,372 --> 01:36:42,683 Qu� buena est�s. 2040 01:36:53,522 --> 01:36:55,617 Por fin. Ya est� arreglado. 2041 01:36:57,190 --> 01:37:00,970 A lo tonto, Saruzzo lleva m�s de media hora divirti�ndose. 2042 01:37:01,780 --> 01:37:05,732 �Qui�n lo iba a decir, con ese f�sico tan enclenque? 2043 01:37:05,754 --> 01:37:09,186 Y sin embargo, est� hecho un semental. 2044 01:37:11,026 --> 01:37:14,175 Escucha, escucha... Qu� gemidos de placer. 2045 01:37:14,199 --> 01:37:17,356 �De placer? A m� me parecen quejidos de dolor. 2046 01:37:17,380 --> 01:37:19,789 Vamos a ver qu� est� pasando. 2047 01:37:33,756 --> 01:37:36,566 Oiga, despierte. V�monos de aqu�. 2048 01:37:36,590 --> 01:37:38,285 - Ah, es usted. - Por Dios... 2049 01:37:38,320 --> 01:37:40,246 Ll�veme lejos de ese desgraciado. 2050 01:37:40,270 --> 01:37:41,974 �Qu� desgraciado? 2051 01:37:44,230 --> 01:37:45,388 �Pero usted no quer�a? 2052 01:37:45,412 --> 01:37:47,956 �Yo? Ni muerta har�a el amor con ese cerdo. 2053 01:37:47,980 --> 01:37:51,436 Mi cad�ver se revolver�a en la tumba. Ay�deme. 2054 01:37:51,460 --> 01:37:55,285 Enseguida vi que era un caballero al que no le asusta el peligro. 2055 01:37:56,380 --> 01:37:59,656 Veo que has podido de leer en lo m�s profundo de mi alma. 2056 01:37:59,680 --> 01:38:01,175 Vamos, peque�a. 2057 01:38:01,540 --> 01:38:03,424 �Hostias, no est�n las llaves! 2058 01:38:06,370 --> 01:38:07,865 �Acaso ha llamado? 2059 01:38:08,410 --> 01:38:10,936 No, pues no lo haga, me estropea carrocer�a. 2060 01:38:10,960 --> 01:38:13,806 - Buscabas las llaves, �eh? - Exacto. 2061 01:38:13,870 --> 01:38:16,248 Y si me estropea la carrocer�a... 2062 01:38:16,570 --> 01:38:19,216 puede que tambi�n se me hinchen las pelotas. 2063 01:38:19,240 --> 01:38:22,155 �Hab�is o�do? Dice que tiene pelotas. 2064 01:38:22,310 --> 01:38:24,005 Demu�strele lo hombre que es. 2065 01:38:39,887 --> 01:38:41,182 Vamos, fuera. 2066 01:38:41,283 --> 01:38:42,564 �D�jame! 2067 01:38:42,689 --> 01:38:44,686 Ahora te vas a enterar, te vas a enterar... 2068 01:38:48,880 --> 01:38:50,675 Ahora voy a rajarte el cuello a este cornudo. 2069 01:38:51,499 --> 01:38:54,085 �Zorra asquerosa! �Sal fuera, que te vas a enterar! 2070 01:38:54,109 --> 01:38:55,456 �Socorro! 2071 01:38:55,480 --> 01:38:57,640 Me voy a encargar de ti. 2072 01:39:00,172 --> 01:39:02,565 �Mis ojos! �No veo nada! 2073 01:39:02,590 --> 01:39:03,740 �Lo he matado? 2074 01:39:04,452 --> 01:39:06,388 - �Mis ojos...! - �Bastardo! 2075 01:39:06,412 --> 01:39:07,668 Perd�name, Saruzzo. 2076 01:39:09,692 --> 01:39:11,548 �Ay, mi est�mago...! 2077 01:39:18,952 --> 01:39:21,766 Pareces el arc�ngel San Gabriel contra los demonios. 2078 01:39:21,790 --> 01:39:23,686 La verdad es que salgo mejor en las fotos. 2079 01:39:23,710 --> 01:39:25,205 Vamos, peque�a, sube. 2080 01:39:26,830 --> 01:39:28,628 Creo que ya es hora de irnos. 2081 01:39:28,652 --> 01:39:31,186 Esto es tierra quemada para nosotros. 2082 01:39:31,210 --> 01:39:32,536 Me llevo mis cosas. 2083 01:39:48,100 --> 01:39:50,295 - �Tienes fr�o? - S�. 2084 01:39:50,621 --> 01:39:53,182 Antes intent� poner en marcha la calefacci�n, 2085 01:39:53,206 --> 01:39:56,292 sin embargo, se puso en marcha el limpiaparabrisas. 2086 01:39:56,500 --> 01:39:58,546 Ni siquiera nos hemos presentado. 2087 01:39:58,570 --> 01:40:00,444 Yo me llamo Carlozzi, Plinio. 2088 01:40:00,623 --> 01:40:02,936 Y yo Rosal�a Mancuso, encantada. 2089 01:40:04,012 --> 01:40:07,578 Plinio, te encuentro guap�simo. 2090 01:40:12,632 --> 01:40:16,246 Bueno, no es por comparar, que siempre es odioso, 2091 01:40:16,270 --> 01:40:18,102 pero me pareces m�s guapa t�, Rosal�a. 2092 01:40:18,126 --> 01:40:19,936 Y qu� bien hablas... 2093 01:40:19,960 --> 01:40:22,255 Tienes una voz aterciopelada y varonil, �lo sab�as? 2094 01:40:22,390 --> 01:40:23,868 De hecho, si no fuera por las axilas, 2095 01:40:23,892 --> 01:40:25,731 todo el mundo me confundir�a con Alain Delon. 2096 01:40:25,732 --> 01:40:27,075 Plinio... 2097 01:40:27,100 --> 01:40:29,495 Me estoy enamorando locamente de ti. 2098 01:40:29,890 --> 01:40:31,385 �No es demasiado pronto? 2099 01:40:31,386 --> 01:40:33,815 No, no, estoy segura. 2100 01:40:33,816 --> 01:40:37,049 El coraz�n me late como loco. Toca. 2101 01:40:38,380 --> 01:40:40,306 �Hostias, qu� pulso! 2102 01:40:40,330 --> 01:40:41,748 B�same. 2103 01:40:46,712 --> 01:40:50,688 ATENCI�N, EXCAVACIONES ARQUEOL�GICAS 2104 01:40:55,405 --> 01:40:57,138 Joder, menudo beso. 2105 01:40:58,239 --> 01:41:00,419 �C�mo est�s? �Te has hecho da�o? 2106 01:41:00,438 --> 01:41:02,334 Se me ha roto el diferencial. 2107 01:41:02,358 --> 01:41:04,377 Ya no siento los ejes 2108 01:41:04,378 --> 01:41:07,128 y cuando me muevo me duele todo el embrague. 2109 01:41:08,178 --> 01:41:11,484 Por otro lado, tengo las buj�as echando chispas. 2110 01:41:11,485 --> 01:41:13,768 Amor m�o, amor m�o, amor m�o... 2111 01:41:24,018 --> 01:41:26,938 - �Ya llegamos? - S�, es ese portal de ah�. 2112 01:41:27,978 --> 01:41:31,670 - �No molestaremos a estas horas? - No, mi familia es muy moderna. 2113 01:41:38,007 --> 01:41:40,102 �Rosal�a! �Rosal�a! 2114 01:41:40,112 --> 01:41:41,312 �Oh, no! �No! 2115 01:41:41,336 --> 01:41:42,832 �Qu� haces? Venga, vamos. 2116 01:41:44,728 --> 01:41:45,979 - �No! - Ven conmigo. 2117 01:41:46,003 --> 01:41:47,498 No voy, tengo miedo. 2118 01:41:47,499 --> 01:41:49,628 �Toda la pierna al aire! �La han deshonrado! 2119 01:41:49,652 --> 01:41:51,608 - �Pap�, c�lmate! - �D�jame! 2120 01:41:52,541 --> 01:41:55,438 - No, parecen ligeramente irritados. - Vamos, te dar�n la bienvenida. 2121 01:41:56,039 --> 01:41:58,378 - Vamos, ven. - Voy s�lo por curiosidad, �eh? 2122 01:41:59,672 --> 01:42:00,808 Son mis parientes. 2123 01:42:02,172 --> 01:42:04,374 Venga, mu�vete, no te va a pasar nada. 2124 01:42:04,398 --> 01:42:06,730 Eso es lo que siempre se dice. 2125 01:42:08,072 --> 01:42:09,308 �Mi hija! 2126 01:42:09,732 --> 01:42:11,668 - �Qu� le ha hecho a mi hija? - �No, no! 2127 01:42:11,992 --> 01:42:13,687 �La han deshonrado! 2128 01:42:13,688 --> 01:42:15,983 �Quietos! �Quietos! �Dejadme que os lo explique! 2129 01:42:16,008 --> 01:42:17,481 �Dejadme que os lo explique! 2130 01:42:17,505 --> 01:42:19,505 - �Asqueroso! - Pap�, hazle hablar. 2131 01:42:19,578 --> 01:42:21,885 Os he devuelto a vuestra hija sana y salva. 2132 01:42:21,909 --> 01:42:24,564 Soluci�nalo. Si quieres arreglarlo tienes que casarte con mi hermana. 2133 01:42:24,588 --> 01:42:27,324 - Es verdad. - S�, tiene que casarse. 2134 01:42:27,348 --> 01:42:28,764 La verdad... 2135 01:42:28,788 --> 01:42:31,984 hasta hace unas horas estaba sentimentalmente ligado a un taxi. 2136 01:42:31,985 --> 01:42:33,077 �Pero...! 2137 01:42:33,228 --> 01:42:36,354 Pero, dado el repentino giro de los acontecimientos 2138 01:42:36,378 --> 01:42:39,159 estoy dispuesto, si ella quiere. 2139 01:42:39,168 --> 01:42:41,908 Yo... estoy de acuerdo. 2140 01:42:42,732 --> 01:42:45,747 �Bien! �Bien hecho muchachos! 2141 01:42:46,068 --> 01:42:49,008 As� que ya ve, Sr. Juez, no hay mal que por bien no venga. 2142 01:42:49,032 --> 01:42:52,322 Sr. Juez... Sr. Juez, disculpe. Disculpe. 2143 01:42:52,608 --> 01:42:55,808 Acabo de enterarme de que mi cliente, Aurelio Battistini, 2144 01:42:55,832 --> 01:42:58,348 ha recibido de un tercero el pago por el coche en cuesti�n. 2145 01:42:58,372 --> 01:43:01,314 �Bien! Siendo as�, la acusaci�n se retira... 2146 01:43:01,338 --> 01:43:03,628 - �Est� de acuerdo, Fiscal? - Por supuesto. 2147 01:43:03,652 --> 01:43:06,514 �El Sr. Plinio Carlozzi queda absuelto! 2148 01:43:07,038 --> 01:43:08,432 Gracias... 2149 01:43:08,433 --> 01:43:11,473 - �Plinio! Plinio m�o... - �Rosal�a! 2150 01:43:13,612 --> 01:43:15,893 �Has visto? Todo se ha arreglado. �Est�s contento? 2151 01:43:15,918 --> 01:43:18,428 Claro. Me gustar�a conocer a ese tercero que hizo el pago 2152 01:43:18,452 --> 01:43:20,353 para darle las gracias personalmente. 2153 01:43:20,377 --> 01:43:22,624 Bueno, el tercero son mam� y pap�. 2154 01:43:22,748 --> 01:43:24,883 �Sois vosotros? �Gracias! 2155 01:43:25,308 --> 01:43:26,803 Gracias. 2156 01:43:27,498 --> 01:43:30,748 Oye, todos los parientes nos han hecho un bonito regalo de boda. 2157 01:43:30,872 --> 01:43:32,114 Ven. 2158 01:43:32,358 --> 01:43:33,853 - �Felicidades! - Gracias. 2159 01:43:34,163 --> 01:43:35,563 �Felicidades! 2160 01:43:36,288 --> 01:43:37,548 Gracias. 2161 01:43:39,652 --> 01:43:42,357 - �Ad�nde me llevas? - Ven, cari�o. 2162 01:43:45,043 --> 01:43:46,908 Mira, es tuyo. 2163 01:43:51,792 --> 01:43:53,194 �Te gusta? 2164 01:43:54,618 --> 01:43:55,944 �Le gusta? 2165 01:44:02,532 --> 01:44:03,947 �Se va a desnudar? 2166 01:44:07,092 --> 01:44:08,568 �Cari�o! 2167 01:44:09,192 --> 01:44:10,759 �Amor m�o! 2168 01:44:13,338 --> 01:44:16,308 - Parece un ni�o. - Es verdad. 2169 01:44:16,632 --> 01:44:18,632 Est� muy contento. 2170 01:44:37,121 --> 01:44:38,616 �Cari�o! 2171 01:44:39,140 --> 01:44:40,640 �Cari�o, cari�o! 2172 01:44:40,941 --> 01:44:42,183 Rosal�a, �qu� hace? 2173 01:44:42,208 --> 01:44:43,903 - �Se ha dormido? - Amor m�o... 2174 01:44:45,327 --> 01:44:46,527 No lo s�. 2175 01:44:46,608 --> 01:44:49,644 - Ve a ver, Rosal�a. - �Plinio! 2176 01:44:49,668 --> 01:44:51,963 - Plinio. - Es el escay... 2177 01:44:52,164 --> 01:44:55,021 - Pero... �Qu� te pasa? - Es el escay. 2178 01:44:56,778 --> 01:44:59,873 Por primera vez he tenido un orgasmo completo. 2179 01:45:00,097 --> 01:45:02,184 - �Nos vamos? - S�. 2180 01:45:06,251 --> 01:45:08,028 - �Adi�s, mam�! - �Adi�s! 2181 01:45:12,112 --> 01:45:14,088 �Buena suerte! �Buena suerte! 2182 01:45:14,412 --> 01:45:15,508 �Gracias! 2183 01:45:18,812 --> 01:45:20,188 �Buena suerte! 2184 01:45:20,972 --> 01:45:24,108 - �Adi�s! - �Plinio, Plinio...! 2185 01:45:26,172 --> 01:45:27,588 �Rosal�a! 2186 01:45:38,852 --> 01:45:41,666 Cualquier referencia a personas y nombres reales 2187 01:45:41,690 --> 01:45:44,524 y a hechos reales es pura coincidencia. 173693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.