All language subtitles for Vinland-Saga-05-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 Hey. Don't we have any more booze? 2 00:01:56,570 --> 00:01:57,700 It's my painkiller. 3 00:02:00,160 --> 00:02:01,120 Damn. 4 00:02:01,200 --> 00:02:03,160 Aren't we there yet? 5 00:02:03,240 --> 00:02:05,580 That place where they're supposed to give us the money. 6 00:02:06,160 --> 00:02:09,120 Don't be in such a hurry. We're almost there. 7 00:02:11,710 --> 00:02:14,340 The Troll's Son 8 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Damn. 9 00:02:39,030 --> 00:02:40,410 Damn it. 10 00:02:51,880 --> 00:02:54,380 -My whole body hurts. -I want to find me a nice girl. 11 00:02:54,460 --> 00:02:55,840 ENGLAND VICINITY OF HUMBER RIVER 12 00:02:56,670 --> 00:02:58,510 Who's going to watch the ships? 13 00:02:58,590 --> 00:03:00,590 We're just here to rest our bones. 14 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 We're not going to stay here for long. 15 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Get up. 16 00:04:44,280 --> 00:04:46,320 Hey. Don't run away. I'll kill you if you move. 17 00:04:46,910 --> 00:04:50,410 Don't let anyone get away. We're going to have trouble if this gets out. 18 00:04:52,870 --> 00:04:54,330 Two on the right. 19 00:05:47,430 --> 00:05:51,430 And then the guy ate it. He didn't even know what it was. 20 00:07:09,930 --> 00:07:12,340 -My head hurts. -I drank too much. 21 00:07:16,310 --> 00:07:18,600 What happened? Did you have a hard time falling asleep? 22 00:07:20,190 --> 00:07:21,980 There was a noisy little fly in my room. 23 00:07:22,060 --> 00:07:23,110 A little fly? 24 00:07:27,690 --> 00:07:29,610 Who's that? A survivor? 25 00:07:30,110 --> 00:07:33,740 No. It's the son. The Troll of Jom's kid. 26 00:07:33,820 --> 00:07:35,990 He's still alive? 27 00:07:36,080 --> 00:07:38,410 Too much trouble for the early morning. 28 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 This is revenge for my father. 29 00:07:41,540 --> 00:07:43,250 I challenge you to a duel. 30 00:07:44,330 --> 00:07:46,040 Impressive, kid. 31 00:07:46,130 --> 00:07:47,880 I'm so scared. 32 00:07:49,760 --> 00:07:52,010 What are you going to do, Askeladd? 33 00:07:53,840 --> 00:07:55,390 What a pain. 34 00:07:56,430 --> 00:07:57,760 Come on. 35 00:07:57,850 --> 00:08:00,480 You should have cut off my head while I was asleep. 36 00:08:03,230 --> 00:08:05,020 I'm the son of Thors. 37 00:08:09,990 --> 00:08:12,030 I'd never do something 38 00:08:12,110 --> 00:08:13,490 so cowardly. 39 00:08:15,870 --> 00:08:16,990 Wow, I'm so scared. 40 00:08:17,080 --> 00:08:21,000 -Did you hear that, Askeladd? -Kill him, kid. 41 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Get him. 42 00:08:22,210 --> 00:08:24,540 So, you think you're a warrior? 43 00:08:25,580 --> 00:08:27,170 All right. Come at me. 44 00:08:42,430 --> 00:08:43,850 Yeah. Just like that. 45 00:08:46,690 --> 00:08:49,360 Someone dig him a grave. 46 00:08:49,440 --> 00:08:51,110 Damn. Damn. 47 00:08:51,860 --> 00:08:55,320 You can't let your sword swing you around like that. 48 00:09:01,040 --> 00:09:02,660 You're so brutal. 49 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Maybe he's dead already. 50 00:09:06,330 --> 00:09:07,920 Come on. 51 00:09:20,060 --> 00:09:22,560 We confirmed it. 52 00:09:22,640 --> 00:09:23,980 Here's your money. 53 00:09:27,650 --> 00:09:29,730 Thank you very much. 54 00:09:30,770 --> 00:09:33,740 Say thanks to Floki for me. 55 00:09:39,160 --> 00:09:42,290 I can't get too friendly with the villagers. 56 00:09:45,160 --> 00:09:47,420 By the way, I have a message for you. 57 00:09:48,380 --> 00:09:49,290 A message? 58 00:09:49,880 --> 00:09:53,550 "How was Thors's final moment?" 59 00:09:58,930 --> 00:09:59,970 It was nothing special. 60 00:10:01,310 --> 00:10:04,350 He just died a normal death. 61 00:10:14,190 --> 00:10:15,820 What? You're still alive? 62 00:10:16,400 --> 00:10:18,320 You look terrible. 63 00:10:18,410 --> 00:10:19,530 Want some? 64 00:10:25,120 --> 00:10:27,330 It's not healthy to deprive yourself. 65 00:10:34,130 --> 00:10:35,460 What's wrong with him? 66 00:10:35,550 --> 00:10:37,220 We were only trying to help. 67 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 Damn. 68 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 Damn it. 69 00:11:29,060 --> 00:11:31,940 Damn it all. 70 00:11:39,400 --> 00:11:42,030 He died an honorable death. 71 00:11:42,740 --> 00:11:45,410 Thors sacrificed himself for us. 72 00:11:48,500 --> 00:11:51,710 I'm sorry, Helga. Ylva. 73 00:11:51,790 --> 00:11:55,290 My words cannot express how sorry I am. 74 00:12:01,720 --> 00:12:04,550 He's already dead. No one can do anything about it now. 75 00:12:04,640 --> 00:12:06,760 Crying about it will just make you hungry. 76 00:12:11,100 --> 00:12:13,150 Time to get back to work. 77 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Helga. 78 00:12:20,110 --> 00:12:21,610 Thorfinn... 79 00:12:21,700 --> 00:12:24,740 I'm going to find him, no matter what. 80 00:12:26,320 --> 00:12:28,330 No matter how many years it takes. 81 00:12:32,410 --> 00:12:36,750 Well, I never thought he'd live a long life anyway. 82 00:12:37,290 --> 00:12:40,880 It's hard having a strange dad like him. 83 00:12:40,960 --> 00:12:43,880 Your little brother is missing, too, right? 84 00:12:43,970 --> 00:12:45,840 Are you okay, Ylva? 85 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 I'm so busy, now that the men are all gone. 86 00:12:50,520 --> 00:12:51,600 Ylva. 87 00:12:53,480 --> 00:12:55,020 Yeah. 88 00:12:55,100 --> 00:12:56,560 You're crazy, Ylva. 89 00:13:00,360 --> 00:13:01,940 Mother, how are you feeling? 90 00:13:02,530 --> 00:13:05,200 Yes. I feel much better. 91 00:13:05,280 --> 00:13:07,160 Sorry to rely so much on you, Ylva-- 92 00:13:07,240 --> 00:13:08,070 Okay, okay. 93 00:13:08,780 --> 00:13:10,740 It's okay. Don't get up. 94 00:13:15,960 --> 00:13:17,790 Oops, I forgot about the sheep. 95 00:13:21,050 --> 00:13:23,840 Okay, okay. Sorry I'm late. 96 00:13:28,800 --> 00:13:32,220 I must shear the sheep when spring comes too. 97 00:13:39,520 --> 00:13:42,070 Yeah. 98 00:13:43,320 --> 00:13:45,820 I got the first hit. 99 00:13:50,120 --> 00:13:51,990 I'm so busy. 100 00:13:52,700 --> 00:13:55,580 We don't have enough people to pitch in. 101 00:13:55,660 --> 00:13:57,370 Maybe I should get a husband. 102 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 Thanks. 103 00:14:03,590 --> 00:14:04,840 Let's go to sleep. 104 00:14:06,970 --> 00:14:08,930 You can go to sleep first. 105 00:14:09,010 --> 00:14:10,800 I'm going to finish this. 106 00:14:12,930 --> 00:14:15,980 But it's dark already. 107 00:14:16,060 --> 00:14:17,810 You'll make a mistake. 108 00:14:20,480 --> 00:14:21,310 Ylva. 109 00:14:27,030 --> 00:14:28,950 That's enough. 110 00:14:29,030 --> 00:14:30,120 Get some rest. 111 00:14:30,200 --> 00:14:32,740 But I'm almost done. 112 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 I'm okay. I'm not tired. 113 00:15:10,030 --> 00:15:11,360 I'm going to kill him. 114 00:15:12,490 --> 00:15:15,240 I'm going to kill him, no matter what. 115 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Hey. 116 00:15:27,170 --> 00:15:28,470 You're working hard. 117 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 You. 118 00:15:31,090 --> 00:15:32,430 How is it? 119 00:15:32,510 --> 00:15:34,470 Have you gotten used to using a sword? 120 00:15:38,140 --> 00:15:40,440 You. It's your fault. 121 00:15:40,520 --> 00:15:42,270 You used me as a shield. 122 00:15:43,310 --> 00:15:44,440 That's why my father... 123 00:15:46,440 --> 00:15:48,190 You coward. 124 00:15:49,530 --> 00:15:52,570 Your father really was strong. 125 00:15:52,660 --> 00:15:54,370 But he was naive. 126 00:15:54,450 --> 00:15:55,700 That's all there is to it. 127 00:15:56,280 --> 00:15:59,580 Don't make fun of my father! 128 00:16:09,340 --> 00:16:12,930 Well. You're just weak. 129 00:16:26,650 --> 00:16:27,770 Hey. 130 00:16:28,820 --> 00:16:30,940 I ran into that kid in the forest. 131 00:16:32,110 --> 00:16:35,070 What? He's still alive? 132 00:16:35,160 --> 00:16:37,740 The blood of the Troll of Jom runs through his veins. 133 00:16:37,830 --> 00:16:39,950 He's not going to die that easily. 134 00:16:45,540 --> 00:16:47,630 Like father, like son. 135 00:17:16,410 --> 00:17:19,830 You can't let your sword swing you around like that. 136 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 Damn. 137 00:19:19,950 --> 00:19:21,990 We ended up staying here for a long time. 138 00:19:22,070 --> 00:19:24,490 I feel great now. 139 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 What a comfortable village. 140 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 Someone's coming. 141 00:19:36,210 --> 00:19:38,720 I'm Thors' son, Thorfinn. 142 00:19:39,590 --> 00:19:41,590 In the name of Odin, the Almighty, 143 00:19:42,800 --> 00:19:44,850 I challenge you to a duel. 144 00:19:46,760 --> 00:19:48,850 Come on. You're so annoying. 145 00:19:49,310 --> 00:19:51,640 You're pretty brave. 146 00:19:51,730 --> 00:19:53,730 Accept the duel, Askeladd. 147 00:19:56,690 --> 00:19:58,150 It's decided, then. 148 00:19:58,230 --> 00:20:01,200 It's the leader's job to meet his men's expectations. 149 00:20:07,950 --> 00:20:11,660 I, Askeladd, son of Olaf, swear in the name of Odin 150 00:20:11,750 --> 00:20:14,830 that I accept your duel, because I have no choice. 151 00:20:18,460 --> 00:20:19,760 Come on. 152 00:20:19,840 --> 00:20:22,340 Are you that eager to go meet your father? 153 00:21:01,420 --> 00:21:02,970 It's over. 154 00:21:03,050 --> 00:21:04,510 He can't win. 155 00:21:10,140 --> 00:21:11,310 Come on. 156 00:21:12,480 --> 00:21:14,390 Have you finished? 157 00:21:15,690 --> 00:21:17,810 How boring. 158 00:21:17,900 --> 00:21:19,440 Get up. 159 00:21:20,480 --> 00:21:21,820 This is a duel. 160 00:21:21,900 --> 00:21:25,320 I think that's enough. He's going to die. 161 00:21:27,280 --> 00:21:31,580 What's wrong? You're the one who told me to kill him. 162 00:21:54,140 --> 00:21:57,560 That's it. I've had enough. 163 00:21:58,270 --> 00:22:00,730 I don't enjoy killing kids. 164 00:22:02,730 --> 00:22:04,190 Why? 165 00:22:04,280 --> 00:22:05,530 What do you mean? 166 00:22:05,610 --> 00:22:08,200 I'm busy too. 167 00:22:08,280 --> 00:22:09,410 Wait. 168 00:22:09,490 --> 00:22:11,370 I haven't lost. 169 00:22:11,450 --> 00:22:13,830 Fight. You coward. 170 00:22:14,290 --> 00:22:16,160 You're persistent, kid. 171 00:22:16,250 --> 00:22:17,920 It's not over yet. 172 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 It's not over until I kill you. 173 00:22:20,040 --> 00:22:21,590 I swear, I will kill you. 174 00:22:27,680 --> 00:22:29,760 Try achieving something great on the battlefield. 175 00:22:31,010 --> 00:22:32,970 You're a Viking, right? 176 00:22:34,680 --> 00:22:35,730 Then... 177 00:22:36,770 --> 00:22:39,270 I'll reward you with a duel. 178 00:22:48,070 --> 00:22:49,280 That's a promise? 179 00:22:49,910 --> 00:22:53,030 Right. A promise between warriors. 180 00:22:58,870 --> 00:23:00,540 I'll achieve something in no time. 181 00:23:02,710 --> 00:23:04,210 And then... 182 00:23:05,510 --> 00:23:06,670 you'll die... 183 00:23:07,880 --> 00:23:09,180 by my hands. 11794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.