All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E17.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,069 --> 00:00:18,789 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:18,789 --> 00:00:22,469 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:22,469 --> 00:00:29,829 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:29,829 --> 00:00:33,869 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:33,869 --> 00:00:37,429 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:37,429 --> 00:00:46,829 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:46,829 --> 00:00:50,469 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:00:50,469 --> 00:00:53,949 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:00:54,149 --> 00:01:01,429 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:01,629 --> 00:01:05,349 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:05,349 --> 00:01:08,789 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:08,989 --> 00:01:16,189 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:16,389 --> 00:01:19,989 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:20,189 --> 00:01:23,789 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:23,789 --> 00:01:34,989 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:36,289 --> 00:01:38,949 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:38,969 --> 00:01:40,949 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:40,949 --> 00:01:43,009 =The Longest Promise= =Episode 17= 19 00:01:43,789 --> 00:01:44,589 We followed your orders 20 00:01:45,390 --> 00:01:46,030 and haven't sent any 21 00:01:46,030 --> 00:01:47,270 of Second Young Lady's letters 22 00:01:47,429 --> 00:01:48,149 to Jiuyi Mountain. 23 00:01:48,229 --> 00:01:48,949 We withhold them all. 24 00:01:49,509 --> 00:01:50,190 Well done. 25 00:01:50,630 --> 00:01:51,349 As usual, 26 00:01:51,789 --> 00:01:53,149 come back tomorrow at this time to collect the letters. 27 00:01:53,390 --> 00:01:53,750 Yes. 28 00:01:57,569 --> 00:01:59,469 (To Zhu Yan) 29 00:02:02,869 --> 00:02:03,469 (Yan,) 30 00:02:03,909 --> 00:02:05,469 (your letter is quite amusing.) 31 00:02:06,029 --> 00:02:07,029 (Chong Ming loves looking beautiful,) 32 00:02:07,429 --> 00:02:08,469 (but his feathers are scorched black.) 33 00:02:09,270 --> 00:02:09,950 (You're active) 34 00:02:10,390 --> 00:02:11,830 (but can only lie in bed to recuperate.) 35 00:02:12,550 --> 00:02:14,270 (The thought of a human and a bird) 36 00:02:14,429 --> 00:02:15,629 (supporting each other) 37 00:02:15,629 --> 00:02:17,110 (Bai Xueying) (is truly hilarious.) 38 00:02:17,709 --> 00:02:18,110 (But) 39 00:02:18,510 --> 00:02:19,830 (you have to take care of yourself) 40 00:02:20,230 --> 00:02:21,469 (and Chong Ming.) 41 00:02:30,909 --> 00:02:32,270 (I heard from Prince Shi Yu) 42 00:02:32,909 --> 00:02:33,909 (that on the south side of Jiuyi Mountain,) 43 00:02:34,110 --> 00:02:35,909 (there is a place called Nvluo Creek where Nvluo plants grow.) 44 00:02:36,469 --> 00:02:38,589 The favored consorts in the palace use it 45 00:02:38,790 --> 00:02:40,469 to maintain their beauty. 46 00:02:40,869 --> 00:02:43,309 It's a panacea that helps hair grow and revitalizes the skin. 47 00:02:46,230 --> 00:02:47,070 Lord Chong Ming! 48 00:02:48,990 --> 00:02:49,749 Lord Chong Ming! 49 00:02:52,309 --> 00:02:53,029 Lord Chong Ming! 50 00:02:54,149 --> 00:02:54,830 Lord... 51 00:03:06,270 --> 00:03:07,469 Lord Chong Ming? 52 00:03:11,950 --> 00:03:12,709 Lord Chong Ming, 53 00:03:13,670 --> 00:03:15,390 how did you become one with this tree? 54 00:03:16,189 --> 00:03:16,990 Let me see. 55 00:03:23,990 --> 00:03:24,869 You actually 56 00:03:25,230 --> 00:03:26,469 look quite cute like this. 57 00:03:27,110 --> 00:03:27,869 Lord Chong Ming, 58 00:03:28,469 --> 00:03:30,550 shouldn't you eat something? 59 00:03:31,110 --> 00:03:32,510 Starvation is a minor issue. 60 00:03:33,589 --> 00:03:35,189 But disfigurement is a major concern. 61 00:03:35,830 --> 00:03:37,350 Look at my current state. 62 00:03:37,790 --> 00:03:38,869 Even if I starve to death, 63 00:03:39,589 --> 00:03:40,550 I can't be seen like this. 64 00:03:40,869 --> 00:03:41,670 Lord Chong Ming, 65 00:03:42,070 --> 00:03:43,070 you've endured the Flaming Heaven Punishment 66 00:03:43,270 --> 00:03:44,429 for several days. 67 00:03:44,830 --> 00:03:46,350 You really should eat something. 68 00:03:47,869 --> 00:03:48,749 I, Zhu Yan, swear 69 00:03:49,189 --> 00:03:50,469 that no matter how you turn into, 70 00:03:50,990 --> 00:03:53,149 you'll always be the most beautiful bird. 71 00:03:54,469 --> 00:03:55,390 Just a bird? 72 00:03:57,350 --> 00:03:58,029 Oh, no. 73 00:03:58,309 --> 00:03:59,629 I mean, in my heart, 74 00:03:59,830 --> 00:04:00,709 even in human form, 75 00:04:01,149 --> 00:04:02,390 you're the most handsome young man, 76 00:04:03,869 --> 00:04:05,069 other than my master. 77 00:04:05,670 --> 00:04:06,389 Are you going to keep your word? 78 00:04:06,869 --> 00:04:08,389 Are you really not going to laugh at me? 79 00:04:09,309 --> 00:04:10,189 Of course. 80 00:04:10,869 --> 00:04:11,749 Now, you should 81 00:04:12,030 --> 00:04:13,550 come over and eat something 82 00:04:14,230 --> 00:04:16,590 and have some fish soup to enhance beauty and youthfulness. 83 00:04:19,949 --> 00:04:21,389 It smells so good. 84 00:04:25,910 --> 00:04:27,509 The fish soup that has been simmering for four hours 85 00:04:27,910 --> 00:04:29,350 is truly a heavenly delicacy, 86 00:04:29,749 --> 00:04:31,990 the ultimate beauty and skincare elixir. 87 00:04:33,309 --> 00:04:33,990 Give it to me. 88 00:04:36,949 --> 00:04:38,189 Be careful, slow down. 89 00:04:51,670 --> 00:04:53,350 As long as mythical creatures 90 00:04:53,749 --> 00:04:55,470 like us on Jiuyi Mountain are alive, 91 00:04:55,670 --> 00:04:57,350 we'll continuously face tribulations again and again. 92 00:04:57,829 --> 00:04:58,670 A great tribulation once every thousand years 93 00:04:58,829 --> 00:04:59,829 and a minor tribulation once every hundred years. 94 00:05:00,269 --> 00:05:01,030 I've experienced 95 00:05:01,030 --> 00:05:02,749 minor tribulations like this a hundred times. 96 00:05:03,550 --> 00:05:05,429 The heavenly tribulations like this 97 00:05:05,910 --> 00:05:07,269 will be over in less than a quarter of an hour. 98 00:05:08,509 --> 00:05:09,710 What annoyed me the most 99 00:05:10,309 --> 00:05:11,509 is this raging fire would always ravage 100 00:05:13,069 --> 00:05:14,829 my beautiful feathers. 101 00:05:15,670 --> 00:05:16,309 It makes me livid. 102 00:05:17,790 --> 00:05:18,829 A mere quarter of an hour of tribulations 103 00:05:19,030 --> 00:05:20,309 takes half a year to recover. 104 00:05:23,110 --> 00:05:23,829 Slow down. 105 00:05:25,509 --> 00:05:26,949 (The favored consorts in the palace use this) 106 00:05:26,949 --> 00:05:28,230 (to maintain their youthfulness.) 107 00:05:28,869 --> 00:05:31,110 (It's a panacea that helps hair grow and revitalizes the skin.) 108 00:05:31,790 --> 00:05:34,470 (Surely this item can also restore Chong Ming's) 109 00:05:34,869 --> 00:05:36,790 (former appearance, right?) 110 00:05:41,069 --> 00:05:41,670 Is it not enough? 111 00:05:42,069 --> 00:05:43,350 I'll get make some more for you. 112 00:05:45,350 --> 00:05:46,069 I'll have another one. 113 00:05:46,110 --> 00:05:46,509 No, no. 114 00:05:46,509 --> 00:05:47,230 Give me another two. 115 00:08:20,950 --> 00:08:21,669 (Yan'er.) 116 00:08:33,029 --> 00:08:33,749 Who are you? 117 00:08:34,909 --> 00:08:37,070 Summon the Priest of Grand Preceptor to rescue you. 118 00:08:37,669 --> 00:08:40,269 It turns out you're after my master. 119 00:08:41,389 --> 00:08:42,389 You can forget about using me as bait. 120 00:08:42,629 --> 00:08:43,590 Even if I die here, 121 00:08:43,749 --> 00:08:44,990 I won't let my master come. 122 00:08:49,230 --> 00:08:49,669 Priest of Grand Preceptor. 123 00:08:50,029 --> 00:08:50,430 Get out of the way. 124 00:08:51,350 --> 00:08:52,110 No matter how grave the matter is, 125 00:08:52,470 --> 00:08:53,789 you must not leave this place. 126 00:08:54,749 --> 00:08:55,950 If you can break through to the real state, 127 00:08:56,230 --> 00:08:57,749 you'll ascend in one step. 128 00:08:58,110 --> 00:08:59,310 If you halt your cultivation progress, 129 00:08:59,789 --> 00:09:00,749 you'll fail 130 00:09:00,990 --> 00:09:01,789 with no chance to try again. 131 00:09:02,310 --> 00:09:03,590 Besides, your current cultivation 132 00:09:03,789 --> 00:09:04,950 is insufficient compared to the usual standard. 133 00:09:05,190 --> 00:09:06,749 How will you escape from a formidable enemy? 134 00:09:07,310 --> 00:09:08,749 Knowing someone is in distress and not helping. 135 00:09:09,029 --> 00:09:10,149 Even if one breaks through to the real state, 136 00:09:10,549 --> 00:09:11,669 it's against one's conscience. 137 00:09:15,909 --> 00:09:16,669 With just you, 138 00:09:17,190 --> 00:09:18,110 do you think you can stop me? 139 00:09:37,710 --> 00:09:39,269 Since you refuse to cooperate, 140 00:09:40,430 --> 00:09:42,230 using your dead body to meet him 141 00:09:42,710 --> 00:09:43,590 will be just the same. 142 00:10:12,749 --> 00:10:14,669 You're the ones who will die! 143 00:10:31,029 --> 00:10:32,389 Master? 144 00:10:32,909 --> 00:10:33,990 You shouldn't have come here. 145 00:10:42,869 --> 00:10:43,509 Ice Clan? 146 00:10:44,470 --> 00:10:45,590 First, you attacked the Emperor's Valley. 147 00:10:45,950 --> 00:10:47,749 And now you lured me here. 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,430 What do you intend to do? 149 00:10:51,509 --> 00:10:53,549 So you were the Immortal Official 150 00:10:53,549 --> 00:10:54,389 at the Emperor's Valley back then. 151 00:10:54,950 --> 00:10:56,869 If only I had killed you earlier. 152 00:10:57,789 --> 00:10:58,470 Kill me? 153 00:10:59,710 --> 00:11:00,430 Just several days ago, the Azure Clan 154 00:11:00,629 --> 00:11:01,590 also sent people to kill me. 155 00:11:02,310 --> 00:11:03,669 Could it be that you're colluding 156 00:11:03,749 --> 00:11:04,629 with the Azure Clan from the beginning? 157 00:11:05,549 --> 00:11:06,749 You're about to die. 158 00:11:07,029 --> 00:11:08,470 Don't waste time trying to probe. 159 00:11:08,749 --> 00:11:11,590 Considering that you're about to reach the real state, 160 00:11:12,149 --> 00:11:13,909 the Ice Clan cannot let you live. 161 00:11:14,470 --> 00:11:15,310 Soon? 162 00:11:15,749 --> 00:11:16,669 I'll let you witness 163 00:11:16,990 --> 00:11:18,070 the magic techniques of the real state. 164 00:11:41,669 --> 00:11:46,070 Her time of birth aligns with the frigid winter month. 165 00:11:46,590 --> 00:11:49,909 Her birthplace aligns with the brightest crimson place. 166 00:11:50,509 --> 00:11:52,110 What was recorded in the Elixir Book 167 00:11:53,430 --> 00:11:55,269 of the dance ritual back then 168 00:11:55,629 --> 00:11:57,310 was her official birth date. 169 00:11:57,950 --> 00:12:00,509 According to Zhu Yan's actual birth date, 170 00:12:02,549 --> 00:12:06,110 she's the cursed lady. 171 00:12:09,350 --> 00:12:09,869 Your Supreme Majesty, 172 00:12:10,470 --> 00:12:11,710 the Ice Clan has taken Zhu Yan hostage. 173 00:12:11,789 --> 00:12:13,110 The Priest disregarding everything, 174 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 went to Nvluo Creek. 175 00:12:16,110 --> 00:12:17,149 Follow me! 176 00:12:22,190 --> 00:12:22,629 Hurry! 177 00:12:30,629 --> 00:12:31,230 Master, 178 00:12:31,669 --> 00:12:32,909 have you broken through the stage? 179 00:12:33,190 --> 00:12:33,789 Not yet. 180 00:12:34,350 --> 00:12:35,389 It's because of me again, isn't it? 181 00:12:35,470 --> 00:12:35,990 No. 182 00:12:36,830 --> 00:12:37,509 It's because of me 183 00:12:37,909 --> 00:12:38,669 that you're in danger. 184 00:12:39,149 --> 00:12:40,149 They are targeting me. 185 00:12:40,470 --> 00:12:41,389 Hurry back to Jiuyi Mountain 186 00:12:41,629 --> 00:12:42,669 and seek help from the High Priest. 187 00:12:43,389 --> 00:12:43,749 But... 188 00:12:43,789 --> 00:12:44,430 Go quickly. 189 00:12:46,710 --> 00:12:47,430 All right. 190 00:13:08,230 --> 00:13:09,470 Priest of Grand Preceptor of Kongsang, 191 00:13:09,869 --> 00:13:11,549 today is the day you die. 192 00:13:14,549 --> 00:13:14,909 Yan'er! 193 00:14:25,830 --> 00:14:26,470 Yan'er, watch out! 194 00:14:31,789 --> 00:14:32,149 Yan'er! 195 00:14:41,869 --> 00:14:42,549 (If this continues,) 196 00:14:42,549 --> 00:14:43,509 (Yan'er will be in danger.) 197 00:14:44,909 --> 00:14:46,029 (I can only use Celestial Assault.) 198 00:15:10,110 --> 00:15:11,230 (Master actually wants) 199 00:15:11,509 --> 00:15:12,710 (to use Celestial Assault?) 200 00:15:31,430 --> 00:15:32,110 Master! 201 00:15:40,430 --> 00:15:41,590 He's already at his weakest. 202 00:15:41,909 --> 00:15:43,269 He's just bluffing. 203 00:15:44,710 --> 00:15:45,549 Master. 204 00:15:54,029 --> 00:15:55,950 Master, with Gong Shang here, 205 00:15:56,190 --> 00:15:57,509 we'll be fine. 206 00:16:31,230 --> 00:16:31,869 Celestial Assault! 207 00:17:42,620 --> 00:17:43,781 (My power is weak.) 208 00:17:44,701 --> 00:17:45,741 (I couldn't share) 209 00:17:45,820 --> 00:17:47,340 (the damage with Master.) 210 00:17:48,501 --> 00:17:50,620 (Fortunately, Yuan taught me the Fushui Spell.) 211 00:18:21,421 --> 00:18:23,300 When the Emperor's Blood is in peril, 212 00:18:24,140 --> 00:18:25,860 the Ring of Houtu will emerge. 213 00:18:27,100 --> 00:18:28,021 Indeed, the three Sorcerers 214 00:18:28,941 --> 00:18:30,580 did not disappoint me. 215 00:19:00,969 --> 00:19:04,329 ♪Amidst the passing years♪ 216 00:19:05,949 --> 00:19:09,969 ♪Gazing into those eyes♪ 217 00:19:11,569 --> 00:19:20,889 ♪How winding, how entangled, how lingering♪ 218 00:19:21,769 --> 00:19:26,449 ♪When this life reaches its end, fallen petals become intertwined♪ 219 00:19:26,849 --> 00:19:32,369 ♪Snowy Rosa at the temple, blooming the most beautiful verses♪ 220 00:19:33,089 --> 00:19:35,669 ♪Through the years, through time♪ 221 00:19:36,169 --> 00:19:38,449 ♪Only your appearance♪ 222 00:19:38,569 --> 00:19:43,209 ♪I will forever remain in the past♪ 223 00:19:43,209 --> 00:19:47,609 ♪Waiting a lifetime, just for one glance♪ 224 00:19:48,169 --> 00:19:53,249 ♪Imprinted in my flickering soul, the most touching connection♪ 225 00:19:54,249 --> 00:19:56,929 ♪Asking what year, asking about tomorrow♪ 226 00:19:57,369 --> 00:19:59,469 ♪Crossing over eternal rendezvous♪ 227 00:19:59,469 --> 00:20:00,969 (Cangwu Abyss) 228 00:20:04,541 --> 00:20:05,421 Master. 229 00:20:11,181 --> 00:20:13,981 (That's strange. Master didn't transform.) 230 00:20:14,580 --> 00:20:16,820 (Could it be because he's too weak?) 231 00:20:25,380 --> 00:20:25,900 Master, 232 00:20:27,300 --> 00:20:29,421 the situation was urgent earlier. 233 00:20:30,140 --> 00:20:31,060 Forgive me for offending you. 234 00:20:32,941 --> 00:20:34,300 How are you feeling now? 235 00:20:47,701 --> 00:20:48,221 Master. 236 00:21:08,541 --> 00:21:09,261 God of Dragon? 237 00:21:11,021 --> 00:21:12,181 Are you the God of Dragon? 238 00:21:12,941 --> 00:21:14,620 The God of Dragon that was sealed for thousands of years 239 00:21:15,140 --> 00:21:16,781 is actually trapped in the Cangwu Abyss. 240 00:21:17,781 --> 00:21:20,181 You bear the mark of Emperor Xingzun, 241 00:21:20,421 --> 00:21:22,060 who set up the dragon barrier to imprison you. 242 00:21:23,181 --> 00:21:24,781 Did the Emperor of Kongsang 243 00:21:24,941 --> 00:21:26,701 send you to disturb me? 244 00:21:27,340 --> 00:21:28,461 The Cangwu Abyss 245 00:21:28,781 --> 00:21:30,781 is not a place for the living. 246 00:21:31,620 --> 00:21:32,900 God of Dragon, you've misunderstood. 247 00:21:33,261 --> 00:21:33,860 We didn't come 248 00:21:33,900 --> 00:21:34,741 to bother you. 249 00:21:35,261 --> 00:21:36,140 We were ambushed 250 00:21:36,380 --> 00:21:37,580 and fell in here by accident. 251 00:21:38,021 --> 00:21:39,701 Who ambushed you? 252 00:21:40,701 --> 00:21:41,541 It was the Ice Clan. 253 00:21:42,380 --> 00:21:43,820 My master said they are Ice Clan people. 254 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 They want to kill my master. 255 00:21:46,140 --> 00:21:46,781 God of Dragon, 256 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 don't ask me why. 257 00:21:47,981 --> 00:21:49,380 I haven't figured it out myself. 258 00:21:49,820 --> 00:21:50,340 In short, 259 00:21:50,340 --> 00:21:51,501 they forced us to come here. 260 00:21:52,181 --> 00:21:53,021 God of Dragon, 261 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 my master is injured. 262 00:21:55,501 --> 00:21:56,021 I'm begging you. 263 00:21:56,380 --> 00:21:57,461 Can you send us out of here? 264 00:22:00,100 --> 00:22:01,261 Two Kongsang people 265 00:22:01,340 --> 00:22:03,580 actually asked me to send them out. 266 00:22:04,421 --> 00:22:05,781 The aura on this person 267 00:22:06,181 --> 00:22:07,261 is the same as the one 268 00:22:07,300 --> 00:22:08,941 who trapped me thousands of years ago. 269 00:22:09,860 --> 00:22:11,340 God of Dragon, you've mistaken. 270 00:22:11,941 --> 00:22:12,580 My master 271 00:22:12,820 --> 00:22:14,181 is an Immortal Official of Jiuyi Mountain. 272 00:22:14,380 --> 00:22:15,941 He's completely unrelated to the person you're looking for. 273 00:22:26,501 --> 00:22:26,941 Yan'er! 274 00:22:28,221 --> 00:22:29,140 Master! 275 00:22:29,741 --> 00:22:30,140 Run. 276 00:22:30,140 --> 00:22:30,741 Master. 277 00:23:05,860 --> 00:23:07,580 (This is the talisman Yuan gave me.) 278 00:23:08,660 --> 00:23:10,300 You actually possess the Dragon Blood Jade. 279 00:23:11,300 --> 00:23:12,461 You managed to use the sacred relic of the Merfolk Clan 280 00:23:12,501 --> 00:23:14,340 to protect a Kongsang people like you. 281 00:23:15,541 --> 00:23:16,021 Could it be 282 00:23:16,021 --> 00:23:18,021 that you're the one I've been waiting for? 283 00:23:20,541 --> 00:23:21,380 Do you know me? 284 00:23:22,021 --> 00:23:22,421 No, 285 00:23:23,181 --> 00:23:24,021 the one I'm waiting for 286 00:23:24,060 --> 00:23:26,221 is a woman from the White Clan, not you. 287 00:23:27,421 --> 00:23:29,221 But since you can possess the Dragon Blood Jade, 288 00:23:29,620 --> 00:23:31,140 you must be closely related 289 00:23:31,140 --> 00:23:32,261 to my Sea Kingdom's destiny. 290 00:23:33,261 --> 00:23:34,660 If I were to kill you, 291 00:23:35,741 --> 00:23:36,781 it would likely disrupt 292 00:23:36,781 --> 00:23:39,501 the changes happening in Yunhuang. 293 00:23:40,261 --> 00:23:41,021 God of Dragon, 294 00:23:41,421 --> 00:23:43,100 I don't understand what you're saying. 295 00:23:44,021 --> 00:23:45,060 But as long as I'm here, 296 00:23:45,421 --> 00:23:47,181 I will never let you harm my master. 297 00:23:48,781 --> 00:23:51,620 Return to where you belong. 298 00:24:06,340 --> 00:24:07,021 Master, 299 00:24:14,181 --> 00:24:15,461 we've finally come out. 300 00:24:16,900 --> 00:24:17,620 It's all my fault 301 00:24:18,140 --> 00:24:19,860 you ended up like this 302 00:24:19,941 --> 00:24:21,820 because I insisted on picking Nvluo. 303 00:24:23,701 --> 00:24:25,781 Master, I'll take you back. 304 00:24:26,580 --> 00:24:27,380 Come. 305 00:24:30,129 --> 00:24:39,849 ♪The wind whirls and howls, dancing♪ 306 00:24:40,409 --> 00:24:49,469 ♪One step, on the cliff♪ 307 00:24:52,941 --> 00:24:53,860 It's getting dark. 308 00:24:54,900 --> 00:24:56,221 We can't be trapped here. 309 00:24:57,021 --> 00:24:57,941 I need to quickly figure out a way 310 00:24:57,941 --> 00:24:59,021 to leave this place. 311 00:25:01,620 --> 00:25:02,421 Master, 312 00:25:03,221 --> 00:25:04,060 if only you could transform 313 00:25:04,100 --> 00:25:05,300 into a white beast. 314 00:25:09,461 --> 00:25:10,501 But just now in the water, 315 00:25:11,741 --> 00:25:12,501 I couldn't even 316 00:25:12,660 --> 00:25:13,541 make you transform. 317 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 What should I do now? 318 00:25:21,501 --> 00:25:22,300 Don't tell me 319 00:25:23,181 --> 00:25:25,181 it would only work if I kissed him longer. 320 00:25:36,461 --> 00:25:37,181 Zhu Yan! 321 00:25:43,580 --> 00:25:46,340 High Priest is finally here. 322 00:25:49,900 --> 00:25:52,100 Ying. Ying. 323 00:26:03,380 --> 00:26:04,781 Take the Priest back for treatment. 324 00:26:05,580 --> 00:26:06,380 - Yes. - Yes. 325 00:26:26,421 --> 00:26:28,580 (Yin and Yang will meet, and Starflower will bloom.) 326 00:26:29,380 --> 00:26:30,580 (It's really you.) 327 00:26:48,580 --> 00:26:49,781 Zhu Yan is also seriously injured. 328 00:26:50,140 --> 00:26:52,261 I've transferred some spiritual power to her. 329 00:26:53,421 --> 00:26:54,701 Take her back for treatment too. 330 00:26:55,741 --> 00:26:56,860 - Yes. - Yes. 331 00:27:25,261 --> 00:27:27,181 Yan'er. Yan'er. 332 00:27:27,501 --> 00:27:28,981 Yan'er, run. Yan'er. 333 00:27:30,860 --> 00:27:32,100 Thank goodness you're finally awake. 334 00:27:32,701 --> 00:27:33,860 You've been unconscious for three days and three nights, 335 00:27:33,860 --> 00:27:34,660 do you know that? 336 00:27:38,021 --> 00:27:38,501 Come. 337 00:27:40,541 --> 00:27:41,021 Slowly. 338 00:27:44,100 --> 00:27:46,021 Where's Zhu Yan? How's she? 339 00:27:47,620 --> 00:27:48,261 Why do you care? 340 00:27:49,340 --> 00:27:50,580 She almost got you killed. 341 00:27:51,221 --> 00:27:53,181 I shouldn't have taken any chances. 342 00:27:55,501 --> 00:27:56,261 She saved me. 343 00:27:56,941 --> 00:27:57,781 If it weren't for her, 344 00:27:58,620 --> 00:27:59,221 I would have died 345 00:27:59,421 --> 00:28:00,300 at the hands of the Ice Clan. 346 00:28:01,221 --> 00:28:02,221 But if it weren't for her, 347 00:28:02,741 --> 00:28:04,021 would you have gone to Nvluo Creek? 348 00:28:22,421 --> 00:28:23,620 The High Priest had transferred 349 00:28:23,741 --> 00:28:24,501 some spiritual power to Princess Zhu Yan. 350 00:28:24,820 --> 00:28:26,021 So she's recovering well. 351 00:28:26,380 --> 00:28:27,541 Her pulse has stabilized 352 00:28:27,860 --> 00:28:29,461 and she should regain consciousness tomorrow. 353 00:28:31,900 --> 00:28:32,981 (It was such a serious incident.) 354 00:28:33,660 --> 00:28:34,900 (Fortunately, His Supreme Majesty did not suspect anything.) 355 00:28:36,501 --> 00:28:38,140 Her vital energy was greatly impacted, 356 00:28:38,860 --> 00:28:40,461 and it'll take some time for her to recover. 357 00:28:41,461 --> 00:28:42,660 Prepare the decoction. 358 00:28:43,421 --> 00:28:46,261 But don't make it too strong or rush with it. 359 00:28:47,181 --> 00:28:48,340 Let her rest and recuperate slowly. 360 00:28:50,900 --> 00:28:51,501 Oh. 361 00:28:51,941 --> 00:28:52,981 Don't forget to add 362 00:28:53,221 --> 00:28:54,261 some Qi-enhancing red fruits. 363 00:28:58,300 --> 00:28:59,380 She dislikes bitterness, 364 00:28:59,981 --> 00:29:01,541 so add a bit of sweetness. 365 00:29:02,580 --> 00:29:03,100 Yes. 366 00:29:20,100 --> 00:29:21,660 All you do is concerned about her. 367 00:29:22,461 --> 00:29:23,021 Have you ever thought 368 00:29:23,100 --> 00:29:24,421 about how long it'll take for you to recover? 369 00:29:25,100 --> 00:29:26,860 You failed at breaking through the stage at the last minute. 370 00:29:27,300 --> 00:29:28,181 I wonder 371 00:29:28,781 --> 00:29:29,380 if you still have the chance 372 00:29:29,421 --> 00:29:30,461 to enter the real state in the future. 373 00:29:44,820 --> 00:29:46,860 You could even sacrifice your life for her. 374 00:29:47,620 --> 00:29:48,541 Could it be 375 00:29:48,620 --> 00:29:50,140 that you've fallen for her? 376 00:29:53,620 --> 00:29:54,380 What did you say? 377 00:29:55,140 --> 00:29:56,461 Nothing, I didn't say anything. 378 00:29:57,380 --> 00:29:58,701 I let my imagination run wild. 379 00:29:59,221 --> 00:30:00,300 How could someone like you, 380 00:30:00,340 --> 00:30:00,941 who wholeheartedly serves the gods, 381 00:30:01,421 --> 00:30:02,941 fall in love with someone from the mortal world? 382 00:30:03,541 --> 00:30:04,461 Don't entertain 383 00:30:04,660 --> 00:30:05,620 such distracting thoughts. 384 00:30:06,580 --> 00:30:06,981 By the way, 385 00:30:07,461 --> 00:30:09,421 the High Priest is waiting for you at the Cultivating Hall. 386 00:30:09,580 --> 00:30:10,461 He wants to treat your injuries. 387 00:30:10,501 --> 00:30:11,300 So you'd better hurry back. 388 00:30:23,140 --> 00:30:24,501 He couldn't possibly 389 00:30:24,701 --> 00:30:26,100 have developed feelings for Zhuyan, could he? 390 00:30:28,181 --> 00:30:29,380 You're always spouting nonsense. 391 00:30:29,461 --> 00:30:30,580 You and your big mouth. 392 00:30:32,140 --> 00:30:32,820 Master. 393 00:30:35,461 --> 00:30:36,140 Master. 394 00:30:37,421 --> 00:30:38,221 Run. 395 00:30:40,741 --> 00:30:41,421 Master. 396 00:30:44,380 --> 00:30:44,781 Run. 397 00:30:45,461 --> 00:30:46,300 Both of you are unbelievable. 398 00:30:47,021 --> 00:30:47,820 He sacrificed himself to save you, 399 00:30:48,261 --> 00:30:49,100 and you risked your life to protect him. 400 00:30:49,580 --> 00:30:50,701 You clearly have a connection. 401 00:30:50,941 --> 00:30:51,741 But it's a pity 402 00:30:51,941 --> 00:30:53,660 that you will bring him to his doom. 403 00:30:55,060 --> 00:30:55,941 Master. 404 00:31:53,941 --> 00:31:54,941 Master! 405 00:31:56,140 --> 00:31:56,781 Master. 406 00:31:58,021 --> 00:31:58,741 Don't die. 407 00:31:59,620 --> 00:32:00,820 I won't let you die. 408 00:32:01,620 --> 00:32:02,941 Princess, you're finally awake. 409 00:32:11,820 --> 00:32:13,660 How's my master? 410 00:32:14,060 --> 00:32:15,580 The Priest dropped by earlier. 411 00:32:15,981 --> 00:32:16,461 He told me to decoct 412 00:32:16,660 --> 00:32:17,701 this decoction for you. 413 00:32:26,900 --> 00:32:27,501 Why is this decoction... 414 00:32:28,221 --> 00:32:29,620 The Priest was worried you might find it bitter. 415 00:32:29,981 --> 00:32:31,221 So he asked me 416 00:32:31,461 --> 00:32:32,820 to add some sweetness to it. 417 00:32:35,100 --> 00:32:37,021 Master is very considerate to me. 418 00:32:38,380 --> 00:32:39,501 Where is he now? 419 00:32:40,060 --> 00:32:40,820 The Priest should be back 420 00:32:41,021 --> 00:32:42,221 at the Cultivating Hall to treat his injuries. 421 00:32:43,100 --> 00:32:43,620 Princess, 422 00:32:44,060 --> 00:32:45,380 is there anything else you'd like me to do? 423 00:32:47,261 --> 00:32:47,941 No, that's all. 424 00:32:48,820 --> 00:32:49,501 Thank you. 425 00:32:53,021 --> 00:32:55,261 Xueying suggested that I gather Nvluo. 426 00:32:56,060 --> 00:32:57,140 Coincidentally, the Ice Clan 427 00:32:57,300 --> 00:32:58,860 set an ambush to capture me there. 428 00:32:59,340 --> 00:33:02,021 How could there be such a coincidence? 429 00:33:04,340 --> 00:33:05,221 Could it be 430 00:33:05,701 --> 00:33:07,380 that someone wants to harm Master? 431 00:33:08,221 --> 00:33:09,860 They knew Master would rescue me. 432 00:33:11,421 --> 00:33:13,501 So they imitated Xueying's handwriting 433 00:33:14,300 --> 00:33:15,501 and tricked me into going to Nvluo Creek. 434 00:33:21,701 --> 00:33:22,300 No. 435 00:33:23,461 --> 00:33:24,741 I must write a letter to Xueying. 436 00:33:28,340 --> 00:33:30,021 I encountered the God of Dragon 437 00:33:30,221 --> 00:33:31,221 when I was at the bottom of the Cangwu Abyss. 438 00:33:31,660 --> 00:33:33,701 It's likely that the plague in Jiuyi District 439 00:33:34,100 --> 00:33:35,900 and the contaminated water of Eastern Creek 440 00:33:36,580 --> 00:33:38,100 are the results of the God of Dragon's awakening. 441 00:33:38,981 --> 00:33:40,461 When Wu Xian attacked, 442 00:33:40,981 --> 00:33:41,620 he predicted 443 00:33:41,781 --> 00:33:43,180 I would die in the Cangwu Abyss. 444 00:33:43,780 --> 00:33:44,740 He also revealed 445 00:33:45,301 --> 00:33:46,821 that there is a sage behind the Ice Clan 446 00:33:47,341 --> 00:33:48,180 who plans for them. 447 00:33:48,780 --> 00:33:50,421 Have you heard of him? 448 00:33:51,541 --> 00:33:52,301 This sage 449 00:33:53,140 --> 00:33:54,381 can make the Ten Sorcerers of the Ice Clan 450 00:33:54,381 --> 00:33:55,341 bow down and submit. 451 00:33:56,180 --> 00:33:56,821 Surely, 452 00:33:57,580 --> 00:33:59,821 he must be an extraordinary and unparalleled individual. 453 00:34:01,220 --> 00:34:02,821 But I've never heard of him before. 454 00:34:03,580 --> 00:34:05,381 It is as if he appeared out of nowhere. 455 00:34:06,620 --> 00:34:10,060 It looks like the approaching unrest in Kongsang is getting closer. 456 00:34:11,341 --> 00:34:13,780 The Merfolk marine force is constantly causing trouble. 457 00:34:15,421 --> 00:34:16,060 Now, 458 00:34:16,821 --> 00:34:17,700 with the awakening of the God of Dragon, 459 00:34:18,381 --> 00:34:20,541 the rumors of the return of evil 460 00:34:20,861 --> 00:34:22,301 and the Sea Emperor 461 00:34:22,461 --> 00:34:23,421 are approaching. 462 00:34:24,740 --> 00:34:26,381 The Merfolk marine force will surely use this opportunity 463 00:34:26,660 --> 00:34:28,301 to incite chaos among the merfolk, 464 00:34:29,021 --> 00:34:31,220 leading to a bloody conflict. 465 00:34:33,060 --> 00:34:33,620 Ying, 466 00:34:34,780 --> 00:34:36,981 it was the Ice Clan who attacked you previously. 467 00:34:37,780 --> 00:34:38,780 But the mastermind 468 00:34:39,381 --> 00:34:40,260 must be the Azure Clan. 469 00:34:41,140 --> 00:34:43,060 It seems that the Ice Tribe is no longer content with staying put 470 00:34:43,700 --> 00:34:46,700 and has colluded with traitors, coveting Kongsang. 471 00:34:48,861 --> 00:34:50,341 When the world falls into chaos, 472 00:34:51,700 --> 00:34:53,780 Jiuyi Mountain cannot 473 00:34:53,780 --> 00:34:55,381 become a secluded sanctuary. 474 00:34:56,700 --> 00:34:58,780 You must prepare yourself early. 475 00:34:59,981 --> 00:35:00,740 Rest assured. 476 00:35:01,501 --> 00:35:03,220 As Jiuyi Mountain's Priest of Grand Preceptor, 477 00:35:03,901 --> 00:35:05,021 if Kongsang is in danger, 478 00:35:05,381 --> 00:35:06,620 I'll do everything in my power 479 00:35:06,780 --> 00:35:07,700 to protect the world. 480 00:35:08,341 --> 00:35:09,821 So my cultivation will not be in vain. 481 00:35:14,021 --> 00:35:15,180 (So the Azure Clan was behind this.) 482 00:35:15,901 --> 00:35:18,861 I'm afraid Consort Qing won't give up easily. 483 00:35:19,260 --> 00:35:20,620 She has already discovered your identity. 484 00:35:21,021 --> 00:35:23,381 She'll do everything possible to get rid of you. 485 00:35:23,901 --> 00:35:25,140 I only have one identity. 486 00:35:25,700 --> 00:35:27,220 That is the Priest of Grand Preceptor of Jiuyi Mountain. 487 00:35:28,700 --> 00:35:31,341 The tree longs for stillness, but the wind keeps blowing. 488 00:35:32,180 --> 00:35:33,100 I shall wait then. 489 00:35:34,541 --> 00:35:37,220 (How did Master get involved with Consort Qing?) 490 00:35:45,580 --> 00:35:46,421 Ying, 491 00:35:47,341 --> 00:35:48,220 this time 492 00:35:49,021 --> 00:35:50,341 you were on the verge of reaching the real state. 493 00:35:50,941 --> 00:35:52,220 But because of saving Zhu Yan, 494 00:35:53,700 --> 00:35:54,981 your progress was hindered. 495 00:35:55,780 --> 00:35:58,060 It's uncertain when you'll have another chance 496 00:35:58,301 --> 00:35:59,740 to attain such a breakthrough. 497 00:36:00,700 --> 00:36:01,861 Don't you regret it? 498 00:36:03,740 --> 00:36:04,700 Is Zhu Yan really 499 00:36:04,941 --> 00:36:07,220 that important to you? 500 00:36:09,861 --> 00:36:11,021 (Could it be) 501 00:36:11,060 --> 00:36:12,180 (that you've fallen for her?) 502 00:36:18,341 --> 00:36:19,501 When I was in danger, 503 00:36:20,060 --> 00:36:21,981 it was you who came to my rescue. 504 00:36:22,700 --> 00:36:23,941 It's the responsibility of teachers 505 00:36:24,341 --> 00:36:25,501 to protect their disciples. 506 00:36:27,780 --> 00:36:30,060 Zhu Yan was almost killed by the Ice Clan 507 00:36:30,541 --> 00:36:32,021 because of me. 508 00:36:32,501 --> 00:36:33,580 It was an unjust calamity. 509 00:36:34,421 --> 00:36:35,180 I hope you 510 00:36:35,861 --> 00:36:37,021 won't make things difficult for her 511 00:36:37,381 --> 00:36:38,180 because of this incident. 512 00:36:39,220 --> 00:36:40,541 What do you take me for? 513 00:36:41,780 --> 00:36:43,541 Do you think I don't know this? 514 00:36:46,220 --> 00:36:47,501 I noticed marks left 515 00:36:48,260 --> 00:36:49,861 by artifacts on both of your bodies. 516 00:36:50,620 --> 00:36:52,901 Did something happen during the battle? 517 00:36:55,341 --> 00:36:56,501 When I performed Celestial Assault, 518 00:36:56,901 --> 00:36:57,780 Zhu Yan used Gong Shang 519 00:36:58,180 --> 00:36:59,461 to share the damage with me. 520 00:37:01,780 --> 00:37:03,180 Such a kind and righteous person 521 00:37:03,981 --> 00:37:05,060 is truly rare. 522 00:37:05,981 --> 00:37:06,620 Ying, 523 00:37:07,660 --> 00:37:10,180 you must treat her well in the future. 524 00:37:11,100 --> 00:37:12,180 Do not disappoint 525 00:37:12,260 --> 00:37:12,861 the deep bond 526 00:37:13,381 --> 00:37:15,941 behind her selfless act of saving you. 527 00:37:28,580 --> 00:37:29,180 However, 528 00:37:29,861 --> 00:37:31,260 I still need to warn you. 529 00:37:31,941 --> 00:37:33,821 Although Azure King and Consort Qing can't harm you directly, 530 00:37:34,341 --> 00:37:37,421 they might target the people around you. 531 00:37:38,140 --> 00:37:39,580 If you don't plan ahead, 532 00:37:40,180 --> 00:37:42,541 Zhu Yan and the Crimson Clan 533 00:37:43,021 --> 00:37:45,180 may be implicated because of you. 534 00:37:49,180 --> 00:37:51,140 (What is Master's true identity?) 535 00:37:51,901 --> 00:37:53,821 (Why would he implicate the Crimson Clan and me?) 536 00:37:58,220 --> 00:37:59,541 The best course of action now 537 00:38:00,580 --> 00:38:02,220 is for you to leave your priesthood 538 00:38:02,861 --> 00:38:03,740 and return to the imperial city. 539 00:38:04,861 --> 00:38:07,780 Now, the Azure King and Consort Qing are behaving tyrannically. 540 00:38:08,541 --> 00:38:10,140 The people can no longer bear it. 541 00:38:11,180 --> 00:38:13,220 If you're willing to return to Jialan 542 00:38:13,660 --> 00:38:15,301 and reveal your identity as the Crown Prince, 543 00:38:15,901 --> 00:38:18,140 I'm sure you'll have numerous supporters. 544 00:38:18,461 --> 00:38:19,421 Crown Prince? 545 00:38:21,140 --> 00:38:22,260 Crown Prince? 546 00:38:24,660 --> 00:38:25,780 Master is actually the Crown Prince 547 00:38:26,381 --> 00:38:28,381 from back then. 548 00:38:31,620 --> 00:38:32,421 If I leave the priesthood, 549 00:38:32,901 --> 00:38:34,260 I must undergo the Tribulations of Hell. 550 00:38:35,301 --> 00:38:36,501 When that happens, 551 00:38:36,620 --> 00:38:38,021 I'll lose all of my power. 552 00:38:38,981 --> 00:38:40,180 Then how can 553 00:38:40,620 --> 00:38:41,941 I protect the people of Kongsang? 554 00:38:44,341 --> 00:38:45,100 I hope you 555 00:38:45,861 --> 00:38:47,341 won't have such thoughts anymore. 556 00:39:04,821 --> 00:39:05,941 Why is Yan'er... 557 00:39:06,341 --> 00:39:07,140 She heard everything. 558 00:39:07,541 --> 00:39:08,580 I'm afraid so. 559 00:39:12,089 --> 00:39:15,069 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 560 00:39:15,469 --> 00:39:19,609 ♪As moonlight shimmers♪ 561 00:39:19,669 --> 00:39:23,089 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 562 00:39:23,740 --> 00:39:24,780 That can't be. 563 00:39:29,009 --> 00:39:32,129 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 564 00:39:32,169 --> 00:39:35,929 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 565 00:39:36,069 --> 00:39:42,969 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 566 00:39:43,719 --> 00:39:47,129 ♪I defy fate, turning it around♪ 567 00:39:47,169 --> 00:39:50,369 ♪Fearless of heavenly decree♪ 568 00:39:50,969 --> 00:39:54,269 ♪I only wish to make a vow with you♪ 569 00:40:00,780 --> 00:40:02,700 (The most difficult thing in the world is relationships.) 570 00:40:03,381 --> 00:40:03,981 (Ying,) 571 00:40:04,501 --> 00:40:05,421 (I want you to endure) 572 00:40:05,421 --> 00:40:06,780 (this most difficult test) 573 00:40:07,260 --> 00:40:09,060 (until you're willing to descend the mountain for her.) 574 00:40:45,620 --> 00:40:47,341 The Crown Prince I've been missing 575 00:40:48,341 --> 00:40:50,060 turns out to be my master. 576 00:40:57,821 --> 00:40:59,301 I actually kissed Master. 577 00:41:01,381 --> 00:41:02,620 I must stop thinking about it. 578 00:41:06,861 --> 00:41:09,740 (I'm afraid Consort Qing won't give up easily.) 579 00:41:10,100 --> 00:41:11,381 (She has already discovered your identity.) 580 00:41:11,861 --> 00:41:14,220 (She'll do everything possible to get rid of you.) 581 00:41:16,180 --> 00:41:17,100 Even Consort Qing 582 00:41:17,301 --> 00:41:18,620 who's far away in Jialan knows 583 00:41:18,981 --> 00:41:20,341 about Master's identity. 584 00:41:22,700 --> 00:41:24,501 But why didn't he tell me? 585 00:41:24,821 --> 00:41:25,541 I suggest you 586 00:41:26,180 --> 00:41:29,501 not waste your life on a foolish idea. 587 00:41:30,021 --> 00:41:32,301 No one is worth it. 588 00:41:36,821 --> 00:41:37,580 It turns out 589 00:41:38,301 --> 00:41:40,501 Master looks down on his past identity. 590 00:41:41,580 --> 00:41:43,381 But I keep bothering him. 591 00:41:45,780 --> 00:41:47,021 I'm really foolish. 592 00:41:49,381 --> 00:41:50,140 Yan'er. 593 00:41:51,421 --> 00:41:52,381 Master... 594 00:42:05,950 --> 00:42:09,990 ♪How fateful was our encounter♪ 595 00:42:10,790 --> 00:42:14,290 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 596 00:42:15,890 --> 00:42:19,620 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 597 00:42:20,790 --> 00:42:24,290 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 598 00:42:25,730 --> 00:42:29,290 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 599 00:42:30,790 --> 00:42:34,420 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 600 00:42:35,830 --> 00:42:39,390 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 601 00:42:39,750 --> 00:42:43,860 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 602 00:42:45,660 --> 00:42:50,020 ♪The drop of blood in your heart♪ 603 00:42:50,530 --> 00:42:53,730 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 604 00:42:55,790 --> 00:42:59,820 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 605 00:43:00,990 --> 00:43:04,430 ♪Never apart from you♪ 606 00:43:05,990 --> 00:43:09,990 ♪The drop of blood in your heart♪ 607 00:43:10,490 --> 00:43:14,830 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 608 00:43:15,830 --> 00:43:20,390 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 609 00:43:20,710 --> 00:43:24,330 ♪Our gazes forever intertwined♪ 610 00:43:25,830 --> 00:43:29,890 ♪The drop of blood in your heart♪ 611 00:43:30,630 --> 00:43:33,590 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 612 00:43:35,860 --> 00:43:39,860 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 613 00:43:40,630 --> 00:43:44,030 ♪Never apart from your side♪ 614 00:43:45,660 --> 00:43:50,350 ♪The drop of blood in your heart♪ 615 00:43:50,590 --> 00:43:53,720 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 616 00:43:55,930 --> 00:44:00,030 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 617 00:44:00,830 --> 00:44:04,260 ♪Our gazes forever intertwined♪ 618 00:44:05,730 --> 00:44:09,660 ♪How fateful was our encounter♪ 619 00:44:10,790 --> 00:44:14,520 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 42766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.