Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,227 --> 00:00:47,470
Far, far
away, in the mountains,
2
00:00:47,500 --> 00:00:49,513
far beyond the Blue Range,
3
00:00:50,560 --> 00:00:53,713
there lies a mighty mountain,
4
00:00:53,743 --> 00:00:57,130
a mountain no one alive dares approach,
5
00:00:57,160 --> 00:01:01,140
for legend says that
deep inside the mountain
6
00:01:01,170 --> 00:01:03,863
a gruesome troll lies asleep.
7
00:01:04,700 --> 00:01:08,463
The troll is known as the Mountain King.
8
00:01:17,290 --> 00:01:20,773
According to the legend,
only one thing can wake him,
9
00:01:22,190 --> 00:01:24,340
if the princess has not been married off
10
00:01:24,370 --> 00:01:26,593
before her 18th birthday.
11
00:01:31,020 --> 00:01:32,840
Kristin, are you ready?
12
00:01:32,870 --> 00:01:33,870
Kristin!
13
00:01:37,085 --> 00:01:39,828
Whether it was
the princess' wish or not,
14
00:01:41,740 --> 00:01:44,710
all kings always found a
bridegroom for their daughter
15
00:01:45,810 --> 00:01:47,353
before it was too late.
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Welcome.
17
00:01:58,000 --> 00:02:01,310
Oh Kingly Honor and Your Grace,
18
00:02:01,340 --> 00:02:03,880
with copious yet
unostentatious jouissance,
19
00:02:03,910 --> 00:02:06,330
I Prince Frederik of Denmark
20
00:02:06,360 --> 00:02:09,043
in matrimony, your
daughters hand, I do accept.
21
00:02:10,961 --> 00:02:12,260
Ahem,
22
00:02:12,290 --> 00:02:14,480
these are just simple peasants, my liege.
23
00:02:14,510 --> 00:02:17,360
They don't really understand
your sophisticated language.
24
00:02:20,490 --> 00:02:21,510
How you doin'?
25
00:02:21,540 --> 00:02:23,183
It's nice to be here.
26
00:02:29,370 --> 00:02:31,813
The huge bear was running straight for me.
27
00:02:31,843 --> 00:02:35,250
But I am a brave man,
28
00:02:35,280 --> 00:02:37,703
so I threw myself at the bear.
29
00:02:37,733 --> 00:02:41,570
And then I wrapped
my arms around its neck
30
00:02:41,600 --> 00:02:44,485
and squeezed and squeezed until
31
00:02:46,720 --> 00:02:48,409
the bear lay dead
32
00:02:48,439 --> 00:02:49,793
in the grass.
33
00:02:54,268 --> 00:02:55,465
- Kristin!
- No.
34
00:02:55,495 --> 00:02:57,404
Kristin, listen to me!
35
00:02:57,434 --> 00:03:00,690
I am the king and as
the king I command you
36
00:03:00,720 --> 00:03:02,290
to marry this Prince Frederik!
37
00:03:02,320 --> 00:03:03,670
You just don't understand, do you?
38
00:03:03,700 --> 00:03:05,100
I don't want to get married!
39
00:03:05,130 --> 00:03:08,240
Tomorrow is your birthday,
and you will get married!
40
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
Take this.
41
00:03:11,010 --> 00:03:12,740
If the legend is true
42
00:03:12,770 --> 00:03:15,933
and the princess is unmarried
on her 18th birthday,
43
00:03:17,460 --> 00:03:21,463
the Mountain King will awake
and abduct her to his mountain.
44
00:03:23,812 --> 00:03:26,120
There she will be his slave.
45
00:03:26,150 --> 00:03:28,590
- Kristin?
- For the rest of her life.
46
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
Kristin?
47
00:03:33,504 --> 00:03:34,504
Kristin!
48
00:05:35,289 --> 00:05:36,289
Hello?
49
00:05:51,000 --> 00:05:52,800
Yeah, now we're even.
50
00:06:06,660 --> 00:06:08,236
Hi.
51
00:06:08,266 --> 00:06:09,266
I'm Espen.
52
00:06:12,428 --> 00:06:14,410
You don't have to shake hands.
53
00:06:14,440 --> 00:06:16,817
It's a silly custom,
if you think about it.
54
00:06:16,847 --> 00:06:21,230
What about if we just shook
hands from side to side?
55
00:06:21,260 --> 00:06:23,780
No, I got a better idea, get this,
56
00:06:23,810 --> 00:06:24,740
- if I stand on one leg...
- My God!
57
00:06:24,770 --> 00:06:26,380
Do you always run your mouth?
58
00:06:26,410 --> 00:06:27,650
Only after a near-death experience,
59
00:06:27,680 --> 00:06:28,817
then yeah it's possible
I might talk a little...
60
00:06:28,847 --> 00:06:31,847
If you keep talking, then you
might just have another one!
61
00:06:43,610 --> 00:06:44,760
Whoa, look.
62
00:06:44,790 --> 00:06:45,790
You hungry?
63
00:07:01,590 --> 00:07:03,790
I've never seen anyone
eat that fast before.
64
00:07:05,210 --> 00:07:07,323
I haven't wanted to
eat in quite a while.
65
00:07:10,213 --> 00:07:11,363
I sure wanna eat now.
66
00:07:22,709 --> 00:07:24,626
So where are you going?
67
00:07:25,906 --> 00:07:29,123
I have to be on my way now.
68
00:07:30,170 --> 00:07:31,430
Thanks for the food.
69
00:07:31,460 --> 00:07:32,460
But.
70
00:07:39,550 --> 00:07:42,180
But I don't even know what your name is.
71
00:07:42,210 --> 00:07:44,700
Who knows what the future holds?
72
00:07:44,730 --> 00:07:46,915
Perhaps, we'll meet against some day.
73
00:07:46,945 --> 00:07:48,376
Giddy-up!
74
00:08:10,670 --> 00:08:12,023
Good morning, brothers.
75
00:08:14,870 --> 00:08:16,463
What do you mean, good morning?
76
00:08:17,760 --> 00:08:19,300
We've been up and working since dawn.
77
00:08:19,330 --> 00:08:20,950
Yeah, that's right.
78
00:08:20,980 --> 00:08:23,443
Well, there's more to life than work.
79
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
Hi, dad.
80
00:08:27,580 --> 00:08:30,283
Well, boys, the vulture had a feast.
81
00:08:31,600 --> 00:08:33,300
Didn't I ask one of you
two to put up a scarecrow?
82
00:08:33,330 --> 00:08:34,520
Wasn't that Espen's job?
83
00:08:34,550 --> 00:08:36,780
Yeah, Espen was gonna do it.
84
00:08:38,300 --> 00:08:40,070
I hope you at least got what
I ask for at the market, huh?
85
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
Yeah.
86
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Oh.
87
00:08:47,880 --> 00:08:50,080
Hey, you wont' believe what happened.
88
00:08:50,110 --> 00:08:51,383
This girl came riding by...
89
00:08:51,413 --> 00:08:52,940
Espen!
90
00:08:52,970 --> 00:08:54,210
I swear to God and I fell
91
00:08:54,240 --> 00:08:55,440
- into the river.
- Enough!
92
00:08:55,470 --> 00:08:57,180
Boys, go get the bow
and some warm clothing.
93
00:08:57,210 --> 00:08:58,330
We were working all day.
94
00:08:58,360 --> 00:08:59,740
All we had to eat was watery porridge.
95
00:08:59,770 --> 00:09:00,870
That's why we're going hunting.
96
00:09:00,900 --> 00:09:01,920
Really, can I come along?
97
00:09:01,950 --> 00:09:02,950
No!
98
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
Listen,
99
00:09:11,090 --> 00:09:13,700
we all have to pull our
weight around the house.
100
00:09:13,730 --> 00:09:15,230
And you gotta grow up.
101
00:09:15,260 --> 00:09:16,063
Yeah.
102
00:09:16,093 --> 00:09:17,093
Good.
103
00:09:19,510 --> 00:09:21,710
I want you to stay here and
just look after the house.
104
00:09:21,740 --> 00:09:22,543
- I don't want you...
- I could try...
105
00:09:22,573 --> 00:09:25,180
No, I want you to do nothing at all.
106
00:09:25,210 --> 00:09:26,013
Nothing, got it?
107
00:09:26,043 --> 00:09:27,043
Yeah, I got it.
108
00:09:28,600 --> 00:09:29,740
That's my boy.
109
00:09:29,770 --> 00:09:30,770
Here.
110
00:09:32,580 --> 00:09:34,780
Sit on your butt and poke in the ashes.
111
00:09:34,810 --> 00:09:36,820
That's all you're good for.
112
00:10:47,309 --> 00:10:48,309
Trolls.
113
00:10:49,033 --> 00:10:51,323
I'm not scared of trolls.
114
00:10:59,927 --> 00:11:00,927
No!
115
00:11:05,860 --> 00:11:08,844
No, no, no!
116
00:11:08,874 --> 00:11:10,203
No!
117
00:12:53,550 --> 00:12:54,886
Of course, we're prepared,
118
00:12:54,916 --> 00:12:56,803
and what we don't eat, we can sell.
119
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
I can explain.
120
00:13:18,380 --> 00:13:20,860
I was just sitting in
there poking in the ashes,
121
00:13:20,890 --> 00:13:22,590
when I heard heavy footsteps and I
122
00:13:23,602 --> 00:13:24,586
it was a troll.
123
00:13:24,616 --> 00:13:25,783
Espen.
124
00:13:26,866 --> 00:13:27,800
What have you done, Espen?
125
00:13:27,830 --> 00:13:28,830
But it's true.
126
00:13:30,360 --> 00:13:33,083
I mean, at least I'm
pretty sure it was a troll.
127
00:13:42,930 --> 00:13:44,263
You scatter-brain.
128
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
You
129
00:13:48,510 --> 00:13:49,510
Ash Lad.
130
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
It's no use.
131
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
Everything's ruined.
132
00:14:10,741 --> 00:14:13,491
It was the only picture of her.
133
00:14:21,840 --> 00:14:23,273
Good day, simple peasants.
134
00:14:26,241 --> 00:14:29,470
Have you seen a princess ride past here?
135
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
Riding upon a majestic horse.
136
00:14:31,930 --> 00:14:35,510
Long, brown hair, stunningly beautiful,
137
00:14:35,540 --> 00:14:37,180
the princess, not the horse.
138
00:14:39,350 --> 00:14:40,450
We haven't seen her.
139
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
What about you?
140
00:14:51,030 --> 00:14:52,030
No.
141
00:14:54,380 --> 00:14:55,523
He lies, my liege.
142
00:14:57,830 --> 00:14:59,040
Let me snap his neck!
143
00:14:59,070 --> 00:14:59,873
- Hey!
- Loosen your tongue!
144
00:14:59,903 --> 00:15:01,700
If you go and snap his neck, you idiot,
145
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
how will he talk?
146
00:15:04,690 --> 00:15:05,930
Why didn't you tell me what you know?
147
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
Hey!
148
00:15:08,040 --> 00:15:10,520
I wouldn't pay attention
to what this boy says.
149
00:15:10,550 --> 00:15:12,100
All he does is make up stories.
150
00:15:13,940 --> 00:15:17,001
Before we arrived, he told
us he saw a troll yesterday.
151
00:15:23,480 --> 00:15:25,680
So he believes in
this old folk tale, huh?
152
00:15:27,650 --> 00:15:29,300
Believes in the old?
153
00:15:29,330 --> 00:15:30,340
Folk tale.
154
00:15:30,370 --> 00:15:31,210
Fo?
155
00:15:31,240 --> 00:15:32,833
Folk tale.
156
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
What folk tale?
157
00:15:36,600 --> 00:15:38,570
That the princess will
be abducted by a troll,
158
00:15:38,600 --> 00:15:40,563
if she isn't married before she's 18.
159
00:15:41,590 --> 00:15:44,370
The king has promised that
he who finds the princess
160
00:15:44,400 --> 00:15:45,720
will get her and half the kingdom.
161
00:15:45,750 --> 00:15:48,563
Mm-hmm, that's right, she's mine.
162
00:15:49,820 --> 00:15:52,363
And he's willing to give
her away to just anyone?
163
00:15:53,210 --> 00:15:55,360
The princess is gonna marry me,
164
00:15:55,390 --> 00:15:57,653
as soon as I find her,
everyone knows that.
165
00:15:59,270 --> 00:16:00,393
And we are wed,
166
00:16:02,440 --> 00:16:04,483
she will without a doubt know her place.
167
00:16:15,830 --> 00:16:17,345
Simple peasant folk.
168
00:16:33,049 --> 00:16:35,716
Here, this is all I have left.
169
00:16:37,460 --> 00:16:39,350
You two have to find the princess.
170
00:16:39,380 --> 00:16:41,130
Our only hope is to get the reward.
171
00:16:43,550 --> 00:16:46,612
It's the only way we can
afford to rebuild the farm,
172
00:16:46,642 --> 00:16:47,713
or else all is lost.
173
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
What about me?
174
00:17:01,090 --> 00:17:02,790
From now on, you're on your own.
175
00:17:03,970 --> 00:17:06,423
But I can help you,
I can stay and be your.
176
00:17:07,380 --> 00:17:09,840
If you wanna help me, then
it's best if you just leave.
177
00:17:09,870 --> 00:17:11,305
Dad, please, let me just
178
00:17:11,335 --> 00:17:13,584
- don't...
- No!
179
00:17:13,614 --> 00:17:14,614
Go.
180
00:17:16,434 --> 00:17:18,101
And don't come back.
181
00:17:59,452 --> 00:18:00,255
Per, Per.
182
00:18:00,285 --> 00:18:01,285
Hmm?
183
00:18:06,932 --> 00:18:07,932
Come on.
184
00:18:36,590 --> 00:18:38,193
Oh, look what I just found!
185
00:18:40,117 --> 00:18:41,117
What'd you find?
186
00:18:42,560 --> 00:18:43,860
A mirror, cracked.
187
00:18:43,890 --> 00:18:45,973
What are you picking
up junk like that for?
188
00:18:47,163 --> 00:18:48,963
You might need it, you never know.
189
00:18:58,300 --> 00:19:01,070
Hey, look at this.
190
00:19:01,100 --> 00:19:02,793
What'd you find this time?
191
00:19:03,650 --> 00:19:05,270
Argh!
192
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Get rid of it.
193
00:19:10,840 --> 00:19:12,340
Gotta be good for something.
194
00:19:17,657 --> 00:19:20,375
Help!
195
00:19:20,405 --> 00:19:21,405
Help!
196
00:19:22,609 --> 00:19:23,810
Help me.
197
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
Someone needs our help.
198
00:19:25,190 --> 00:19:26,700
We gotta get moving.
199
00:19:26,730 --> 00:19:28,410
If someone's in distress,
we can't ignore it.
200
00:19:28,440 --> 00:19:30,060
We have enough
problems of our own.
201
00:19:30,090 --> 00:19:31,789
All thanks to you.
202
00:19:31,819 --> 00:19:33,333
Hello!
203
00:19:33,363 --> 00:19:35,370
- Help me!
- I'm gonna see who it is.
204
00:19:35,400 --> 00:19:36,860
Come on, Pal.
205
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
Come on!
206
00:19:39,060 --> 00:19:40,933
Farewell, Ash Lad.
207
00:19:43,898 --> 00:19:47,130
Hello, help me.
208
00:19:47,160 --> 00:19:47,994
I hear you.
209
00:19:48,024 --> 00:19:49,024
Help me.
210
00:19:51,294 --> 00:19:52,810
Help me.
211
00:19:52,840 --> 00:19:53,880
Come closer.
212
00:19:53,910 --> 00:19:55,031
Hi.
213
00:19:55,061 --> 00:19:56,061
Thank heavens.
214
00:19:57,770 --> 00:19:59,882
I was just going to chop some wood
215
00:19:59,912 --> 00:20:01,745
and my nose got stuck.
216
00:20:03,713 --> 00:20:04,516
Nose?
217
00:20:04,546 --> 00:20:07,530
Don't stand there, staring
at me like a nincompoop.
218
00:20:07,560 --> 00:20:08,740
Help me!
219
00:20:08,770 --> 00:20:09,770
I'm sorry.
220
00:20:11,752 --> 00:20:13,331
Hey, let go!
221
00:20:13,361 --> 00:20:14,860
Stop, stop!
222
00:20:14,890 --> 00:20:16,510
You have to use that hatchet.
223
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Oh, I see.
224
00:20:22,900 --> 00:20:24,480
Okay, so you want me
to chop off your nose.
225
00:20:24,510 --> 00:20:26,230
Chop off my nose, are you insane?
226
00:20:26,260 --> 00:20:28,143
Use it to widen the crack!
227
00:20:29,357 --> 00:20:31,975
All right.
228
00:20:38,820 --> 00:20:41,701
Here, I have stood for the longest time.
229
00:20:41,731 --> 00:20:44,116
Food, I have had none.
230
00:20:44,146 --> 00:20:46,272
Water, I have had none!
231
00:20:51,040 --> 00:20:54,980
Ah, I don't have much, but
I've got this soggy potato.
232
00:21:02,902 --> 00:21:05,684
And what brings a boy like you
233
00:21:05,714 --> 00:21:08,260
so far into the forest?
234
00:21:08,290 --> 00:21:11,080
I'm looking for the princess.
235
00:21:11,110 --> 00:21:13,375
So it's come to pass!
236
00:21:14,440 --> 00:21:16,040
The Mountain King has take her,
237
00:21:16,070 --> 00:21:18,740
just like the myth always
predicted he would.
238
00:21:18,770 --> 00:21:19,875
Isn't that just a fairy tale?
239
00:21:19,905 --> 00:21:21,472
Don't you know, my boy,
240
00:21:21,502 --> 00:21:26,502
there's always some element
of truth in every fairy tale.
241
00:21:26,537 --> 00:21:28,205
Ah, but you should forget it.
242
00:21:28,235 --> 00:21:29,930
There's nothing you can do for her now.
243
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Wait!
244
00:21:32,320 --> 00:21:33,950
Saving the princess is my only hope,
245
00:21:33,980 --> 00:21:35,810
or I'll never be able to return home.
246
00:21:35,840 --> 00:21:37,763
Boy, heed now!
247
00:21:37,793 --> 00:21:39,730
According to the ancient myth,
248
00:21:39,760 --> 00:21:43,650
there is only one sword
that can penetrate the skin
249
00:21:43,680 --> 00:21:45,670
of the Mountain King.
250
00:21:45,700 --> 00:21:47,959
This sword is called Tvay-geer.
251
00:21:47,989 --> 00:21:48,792
Where can I find it?
252
00:21:48,822 --> 00:21:50,710
Forget it, it's too perilous!
253
00:21:50,740 --> 00:21:52,070
Please, I have to know.
254
00:21:52,100 --> 00:21:53,900
That sword was lost many years ago
255
00:21:55,570 --> 00:21:56,983
in an abominable marsh!
256
00:21:58,916 --> 00:22:03,257
That marsh is a place of evil.
257
00:22:04,860 --> 00:22:06,254
And the marsh is where exactly?
258
00:22:09,080 --> 00:22:11,350
I will give you my map,
259
00:22:11,380 --> 00:22:13,853
because you were kind enough to help me.
260
00:22:15,433 --> 00:22:20,313
This map will show you the way
to wherever you want to go.
261
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
Thanks.
262
00:22:32,160 --> 00:22:34,253
You must inquire of the map.
263
00:22:34,283 --> 00:22:35,283
I have to...
264
00:22:38,320 --> 00:22:40,821
Map, show me the way to Tvay-geer.
265
00:22:40,851 --> 00:22:44,123
That's not good
enough, you must ask politely!
266
00:22:47,850 --> 00:22:48,850
Pretty please.
267
00:22:55,480 --> 00:22:57,797
Farewell then, Ash Lad.
268
00:23:01,006 --> 00:23:03,886
Ouch, my nose!
269
00:23:57,711 --> 00:23:59,859
Listen to
me, Kristin, I am the king.
270
00:23:59,889 --> 00:24:01,301
- I command you to marry.
- You just don't understand,
271
00:24:01,331 --> 00:24:03,126
do you, I don't want to get married!
272
00:24:04,765 --> 00:24:07,182
I do not want to get married.
273
00:24:17,847 --> 00:24:19,970
Maybe it was a band of
robbers that took her.
274
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Band of robbers, there
are things in that forest
275
00:24:21,530 --> 00:24:23,260
so bad, we don't want to think about them!
276
00:24:23,290 --> 00:24:25,240
You are talking about that troll again.
277
00:24:25,270 --> 00:24:26,908
You know that's just an old myth.
278
00:24:28,330 --> 00:24:30,950
The troll is going to force
her to marry him, you know?
279
00:24:30,980 --> 00:24:33,005
She'll have to slave away
the rest of her days.
280
00:24:34,378 --> 00:24:36,487
Your Majesty!
281
00:24:36,517 --> 00:24:38,843
Your Majesty!
282
00:24:47,331 --> 00:24:48,331
Your
283
00:24:49,349 --> 00:24:50,396
Majesty.
284
00:24:59,510 --> 00:25:01,660
We found her horse, or rather
285
00:25:01,690 --> 00:25:03,150
the remains of it
286
00:25:03,180 --> 00:25:04,296
in Fern valley.
287
00:25:04,326 --> 00:25:06,590
And that's not all,
288
00:25:06,620 --> 00:25:09,280
because we also found this.
289
00:25:09,310 --> 00:25:11,600
What in God's name is that?
290
00:25:11,630 --> 00:25:13,821
Me thinks it's a tooth.
291
00:25:16,924 --> 00:25:18,591
The Mountain King!
292
00:27:14,827 --> 00:27:18,101
You know, yesterday
I was hating porridge.
293
00:27:18,131 --> 00:27:19,131
What?
294
00:27:20,300 --> 00:27:22,933
Today, I'd given my
left foot for a spoonful.
295
00:27:36,370 --> 00:27:37,770
Think they belong to anyone?
296
00:27:39,960 --> 00:27:43,590
Nobody would notice if we just take one.
297
00:27:43,620 --> 00:27:44,423
Each?
298
00:27:44,453 --> 00:27:45,453
Yeah, one each.
299
00:27:58,423 --> 00:28:00,756
It kind of is a bit strange.
300
00:28:02,530 --> 00:28:03,452
But they're very good!
301
00:28:03,482 --> 00:28:06,120
It's the best apple I've ever had.
302
00:28:20,243 --> 00:28:22,290
Our apples are tasty?
303
00:28:22,320 --> 00:28:24,607
We didn't know, we
thought we could take 'em.
304
00:28:25,850 --> 00:28:27,840
Where we come from
there are all the apples
305
00:28:27,870 --> 00:28:29,850
you could ever want to eat.
306
00:28:29,880 --> 00:28:31,236
Ever want to eat, whoa!
307
00:28:31,266 --> 00:28:32,506
Wanna join us?
308
00:29:07,566 --> 00:29:08,566
Hmm.
309
00:29:11,132 --> 00:29:12,132
Yoo-hoo!
310
00:29:13,300 --> 00:29:15,234
Come on, come with us.
311
00:29:15,264 --> 00:29:16,843
Hurry up.
312
00:29:20,906 --> 00:29:22,110
Where
313
00:29:22,140 --> 00:29:23,623
where are all the apples?
314
00:29:25,560 --> 00:29:28,112
One more bite, then you'll see.
315
00:30:34,273 --> 00:30:35,120
Espen!
316
00:30:35,150 --> 00:30:36,150
- Espen!
- Hey.
317
00:30:37,320 --> 00:30:38,900
Come sit with us.
318
00:30:38,930 --> 00:30:40,311
There's plenty to go around.
319
00:30:49,596 --> 00:30:52,194
Let us never leave here.
320
00:31:33,500 --> 00:31:34,786
How are you?
321
00:31:40,240 --> 00:31:43,390
Maybe think of eating another
322
00:31:43,420 --> 00:31:44,420
apple.
323
00:31:48,590 --> 00:31:49,840
Come on,
324
00:31:49,870 --> 00:31:50,870
eat it.
325
00:32:10,066 --> 00:32:11,323
Come on, eat some.
326
00:32:14,341 --> 00:32:16,373
There you go.
327
00:32:35,096 --> 00:32:38,009
I do so look forward to marrying you.
328
00:32:47,170 --> 00:32:48,909
Here you go.
329
00:32:52,156 --> 00:32:55,713
I'm so glad you came here to see me.
330
00:32:55,743 --> 00:32:57,932
Do you think I'm beautiful?
331
00:33:06,100 --> 00:33:06,960
My dear brothers.
332
00:33:06,990 --> 00:33:08,920
Hey, I love you guys!
333
00:33:08,950 --> 00:33:10,007
And we love you!
334
00:33:14,910 --> 00:33:17,237
Come on, let's go check
out our new home, yeah?`
335
00:33:17,267 --> 00:33:19,090
And let all this food go to waste?
336
00:33:19,120 --> 00:33:20,220
- Go to waste?
- We'll have plenty
337
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
of time to eat later.
338
00:33:21,280 --> 00:33:22,510
We're gonna be here forever.
339
00:33:22,540 --> 00:33:23,973
Yeah!
340
00:33:25,370 --> 00:33:27,410
Excuse me,, could we be excused?
341
00:33:27,440 --> 00:33:30,433
Yes, go off and enjoy yourselves.
342
00:33:31,480 --> 00:33:35,479
And we can make lots of tasty
little delicacies for you.
343
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Come on!
344
00:33:44,000 --> 00:33:46,983
Come on, come on.
345
00:33:48,066 --> 00:33:49,066
Come on.
346
00:33:50,834 --> 00:33:53,806
My goodness, this
place is such a palace.
347
00:33:53,836 --> 00:33:54,995
Look at that.
348
00:33:55,025 --> 00:33:55,926
Come on.
349
00:33:55,956 --> 00:33:56,759
Where are we going?
350
00:33:56,789 --> 00:33:57,760
We have to get out of here.
351
00:33:57,790 --> 00:34:00,160
Why, we have everything we need.
352
00:34:00,190 --> 00:34:01,270
It's all an illusion.
353
00:34:01,300 --> 00:34:03,040
The apples were enchanted.
354
00:34:03,070 --> 00:34:06,299
Espen, why do you
always destroy everything
355
00:34:06,329 --> 00:34:07,132
that works.
356
00:34:07,162 --> 00:34:08,330
First, you burn the house down,
357
00:34:08,360 --> 00:34:11,420
then you take us away from
these delightful young ladies.
358
00:34:11,450 --> 00:34:12,450
Wake up!
359
00:34:19,120 --> 00:34:20,204
Now, we're getting married!
360
00:34:21,936 --> 00:34:22,936
Run!
361
00:34:23,648 --> 00:34:28,046
Don't go, I told
you we were getting married!
362
00:34:28,076 --> 00:34:29,670
Come on!
363
00:34:29,700 --> 00:34:30,867
Forest nymphs.
364
00:34:32,270 --> 00:34:33,270
You won't get away!
365
00:34:35,744 --> 00:34:38,539
Darlings, don't leave us.
366
00:34:38,569 --> 00:34:40,634
No, no, come back!
367
00:34:42,857 --> 00:34:44,172
No, don't leave us!
368
00:34:45,294 --> 00:34:46,097
Come back here!
369
00:34:46,127 --> 00:34:47,710
Come on, come on!
370
00:34:49,136 --> 00:34:50,136
No!
371
00:35:33,210 --> 00:35:34,790
Thanks for saving us, Espen.
372
00:35:34,820 --> 00:35:35,910
Don't worry about it,
373
00:35:35,940 --> 00:35:39,103
but if you see pretty
girls with cow tails again,
374
00:35:40,040 --> 00:35:41,330
keep walking.
375
00:35:41,360 --> 00:35:46,360
If trolls exist, why
haven't we seen them before?
376
00:35:46,860 --> 00:35:48,460
They turn to stone in the sun.
377
00:35:49,310 --> 00:35:50,733
They only come out at night.
378
00:35:52,410 --> 00:35:54,458
How do you know that?
379
00:35:54,488 --> 00:35:56,821
That's just the way it is.
380
00:36:15,590 --> 00:36:18,270
Is there anything I should know about?
381
00:36:18,300 --> 00:36:19,470
Are there dragons?
382
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Dragons?
383
00:36:27,860 --> 00:36:29,110
What about unicorns?
384
00:36:29,140 --> 00:36:30,430
Don't be stupid.
385
00:36:30,460 --> 00:36:32,110
Why is that any more stupid than trolls?
386
00:36:32,140 --> 00:36:33,830
That's just absurd.
387
00:36:33,860 --> 00:36:38,050
A horse with a horn, come
on, we have to focus.
388
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
First, we have to find the sword,
389
00:36:39,710 --> 00:36:41,567
and then we find the princess.
390
00:38:00,032 --> 00:38:01,282
Try.
391
00:38:09,207 --> 00:38:10,207
Mmm.
392
00:38:11,092 --> 00:38:12,092
Raw meat,
393
00:38:13,050 --> 00:38:14,876
my favorite food!
394
00:38:24,150 --> 00:38:26,783
Oh my goodness.
395
00:38:32,350 --> 00:38:33,990
Look what I found.
396
00:38:34,020 --> 00:38:36,160
Yarn.
397
00:38:36,190 --> 00:38:37,530
What are you gonna start knitting?
398
00:38:37,560 --> 00:38:39,598
You never know.
399
00:38:39,628 --> 00:38:40,460
I'm not gonna make it.
400
00:38:40,490 --> 00:38:42,190
Pal looks tired.
401
00:38:42,220 --> 00:38:43,770
We're almost there!
402
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
Oh my God.
403
00:38:48,090 --> 00:38:49,343
Wait for me, wait.
404
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
Pal!
405
00:39:18,231 --> 00:39:19,720
Pal!
406
00:39:19,750 --> 00:39:20,690
What's going on?
407
00:39:20,720 --> 00:39:23,404
Without food and drink,
our hero cannot think.
408
00:39:31,735 --> 00:39:34,380
Pal, we can't afford this, come on.
409
00:39:34,410 --> 00:39:36,300
Well, it's a good thing that
410
00:39:36,330 --> 00:39:40,930
one of us was born with a sense
of how to manage a budget.
411
00:39:43,500 --> 00:39:45,340
Espen, I want you to go over there
412
00:39:45,370 --> 00:39:48,563
and order us three large beers.
413
00:39:49,770 --> 00:39:52,683
And three bowls of sour cream pudding.
414
00:39:53,760 --> 00:39:58,180
And with a plate of cured ham on the side.
415
00:39:58,210 --> 00:39:59,210
And
416
00:39:59,930 --> 00:40:02,673
three large cinnamon rolls.
417
00:40:02,703 --> 00:40:04,993
We don't really need those.
418
00:40:05,970 --> 00:40:09,660
Without a cinnamon roll our
hero cannot defeat the troll.
419
00:40:09,690 --> 00:40:12,490
If I don't get something to
eat, I'm gonna hurt someone.
420
00:40:13,483 --> 00:40:14,483
Espen.
421
00:40:23,920 --> 00:40:25,005
Brute, we've been telling you
422
00:40:25,035 --> 00:40:25,838
all along, you idiot.
423
00:40:25,868 --> 00:40:27,651
Here you go, here's your wine.
424
00:40:27,681 --> 00:40:30,390
Finally,
want me to die of thirst?
425
00:40:30,420 --> 00:40:31,670
One for you.
426
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
And one for you.
427
00:40:35,479 --> 00:40:36,994
Wait.
428
00:40:37,024 --> 00:40:38,173
Wait, wait, wait, wait.
429
00:40:40,260 --> 00:40:41,063
Just a second.
430
00:40:41,093 --> 00:40:43,650
Does this wine here smell
like fresh fart to you?
431
00:40:43,680 --> 00:40:44,610
Smells of fart.
432
00:40:44,640 --> 00:40:47,190
Not just fart.
433
00:40:47,220 --> 00:40:48,220
Feet,
434
00:40:48,980 --> 00:40:50,033
sweaty socks,
435
00:40:51,461 --> 00:40:52,461
and a hint of
436
00:40:54,130 --> 00:40:56,140
gonads from a bull, yeah.
437
00:40:56,170 --> 00:40:57,170
Let me check.
438
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
But mostly fart.
439
00:41:14,080 --> 00:41:17,130
Serve me some decent wine or I
will buy the whole place here
440
00:41:17,160 --> 00:41:18,780
and burn it all to the ground.
441
00:41:18,810 --> 00:41:21,473
And that would be a gift
to the world, thanks.
442
00:41:25,890 --> 00:41:28,340
We have to find the princess
before someone else,
443
00:41:29,330 --> 00:41:31,240
otherwise we're lost.
444
00:41:31,270 --> 00:41:33,320
Do you think the Mountain King has her?
445
00:41:34,381 --> 00:41:35,720
That's so dumb, Little-Jan, there's no
446
00:41:35,750 --> 00:41:38,233
such thing as goblins or trolls.
447
00:41:38,263 --> 00:41:39,263
There you go.
448
00:41:40,050 --> 00:41:42,090
And three sour cream
puddings with a plate
449
00:41:42,120 --> 00:41:44,470
of cured ham on the side,
and three cinnamon rolls.
450
00:41:44,500 --> 00:41:46,527
Yeah, I'll be right over.
451
00:41:46,557 --> 00:41:48,090
And keep the change.
452
00:41:48,120 --> 00:41:49,380
Thanks a lot.
453
00:41:49,410 --> 00:41:50,410
You're welcome.
454
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
My lord.
455
00:41:54,777 --> 00:41:55,670
What?
456
00:41:55,700 --> 00:41:56,750
Guess what I just saw.
457
00:41:56,780 --> 00:41:57,783
Cheers, brothers.
458
00:42:05,340 --> 00:42:06,250
So can you show us the map?
459
00:42:06,280 --> 00:42:07,280
Yeah.
460
00:42:09,761 --> 00:42:14,761
Ahem, map, show us the way
to Tvay-geer, pretty please.
461
00:42:19,260 --> 00:42:20,560
It shows the way to the marsh
462
00:42:20,590 --> 00:42:22,640
that old lady was talking about.
463
00:42:22,670 --> 00:42:24,310
The sword must be in that pond.
464
00:42:24,340 --> 00:42:25,990
That's what I call magic.
465
00:42:28,020 --> 00:42:30,600
So that's where we're going then.
466
00:42:30,630 --> 00:42:33,630
We need to get that sword in
order to rescue the princess.
467
00:42:34,890 --> 00:42:36,063
So we meet again.
468
00:42:37,138 --> 00:42:38,970
I think I forgot to introduce myself.
469
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Prince Frederik.
470
00:42:41,830 --> 00:42:43,780
Espen, Ash Lad.
471
00:42:43,810 --> 00:42:46,150
I apologize for being
so gruff last time we met.
472
00:42:46,180 --> 00:42:47,730
I'm supposed to marry the princess.
473
00:42:47,760 --> 00:42:49,800
We're head over heels in love
474
00:42:49,830 --> 00:42:51,713
and she means everything to me.
475
00:42:52,700 --> 00:42:54,830
So if you have any information
that might help me find
476
00:42:54,860 --> 00:42:57,880
my beloved fiancee, I would
see to it that you are
477
00:42:59,110 --> 00:43:00,850
richly rewarded.
478
00:43:00,880 --> 00:43:02,503
Just how richly rewarded?
479
00:43:12,550 --> 00:43:14,720
There's enough here to rebuild the farm,
480
00:43:14,750 --> 00:43:15,832
even more than that!
481
00:43:15,862 --> 00:43:16,923
Yeah.
482
00:43:17,860 --> 00:43:21,720
So if you know anything
or happen to possess a
483
00:43:21,750 --> 00:43:25,790
let's say a
magical map for example.
484
00:43:25,820 --> 00:43:27,870
What a coincidence because we happen to
485
00:43:32,855 --> 00:43:36,290
If you two really are so madly in love,
486
00:43:36,320 --> 00:43:38,523
then how come she chose to
run away from your wedding?
487
00:43:42,700 --> 00:43:45,240
Tell me where she is!
488
00:43:45,270 --> 00:43:47,170
I'm sure we can come
to an understanding here.
489
00:43:48,924 --> 00:43:51,353
Espen, give him the map.
490
00:43:53,180 --> 00:43:54,660
Hmm.
491
00:43:54,690 --> 00:43:56,130
No.
492
00:43:56,160 --> 00:43:58,113
Hey, give him the map.
493
00:43:59,360 --> 00:44:01,630
Hand it over now!
494
00:44:01,660 --> 00:44:02,463
Give me it.
495
00:44:02,493 --> 00:44:03,930
Go on, give it to him.
496
00:44:04,840 --> 00:44:06,100
No.
497
00:44:06,130 --> 00:44:07,470
Sorry, excuse me.
498
00:44:07,500 --> 00:44:09,061
Give him the map.
499
00:44:09,091 --> 00:44:10,167
Hi.
500
00:44:10,197 --> 00:44:11,280
Ahem, here.
501
00:44:13,140 --> 00:44:14,413
That's three puddings.
502
00:44:15,690 --> 00:44:18,620
Three cinnamon rolls and
some dried ham on the side.
503
00:44:18,650 --> 00:44:20,423
Careful, it's very hot.
504
00:44:23,460 --> 00:44:24,968
So, where were we?
505
00:44:24,998 --> 00:44:25,998
Espen?
506
00:44:33,677 --> 00:44:34,480
Get them!
507
00:44:34,510 --> 00:44:35,689
Get them now!
508
00:44:51,708 --> 00:44:54,153
No, no, no, no, no, no.
509
00:44:57,157 --> 00:44:58,883
Where are you going?
510
00:44:59,830 --> 00:45:00,997
Hey, come out!
511
00:45:11,529 --> 00:45:12,529
Ha, ha!
512
00:45:30,643 --> 00:45:31,643
Catch!
513
00:46:23,506 --> 00:46:24,506
Ha, ha.
514
00:46:30,920 --> 00:46:31,723
Hmm?
515
00:46:31,753 --> 00:46:33,202
I know you're there.
516
00:46:33,232 --> 00:46:34,539
Now, I've got you!
517
00:46:50,593 --> 00:46:51,843
Give it back!
518
00:47:00,847 --> 00:47:02,380
You just put your foot in it.
519
00:47:02,410 --> 00:47:05,803
No, Espen, you're the one
who put his foot in it, right?
520
00:47:07,000 --> 00:47:08,380
No.
521
00:47:08,410 --> 00:47:10,013
Really just put your foot in it.
522
00:47:16,983 --> 00:47:18,058
No, no!
523
00:47:18,088 --> 00:47:19,635
Mommy!
524
00:47:23,585 --> 00:47:24,862
Come on!
525
00:47:42,386 --> 00:47:43,911
I think we lost them.
526
00:47:43,941 --> 00:47:44,966
Good.
527
00:47:46,632 --> 00:47:48,446
There they are, get them!
528
00:47:48,476 --> 00:47:49,279
Run!
529
00:47:49,309 --> 00:47:50,309
Go!
530
00:47:52,964 --> 00:47:54,270
You
couldn't hit the broadside
531
00:47:54,300 --> 00:47:55,280
of a barn, could you?
532
00:47:55,310 --> 00:47:56,627
- Could too!
- You hit the tree!
533
00:47:59,015 --> 00:48:00,844
Argh, stand still, will you?
534
00:48:00,874 --> 00:48:01,874
Get them!
535
00:48:27,780 --> 00:48:29,170
It's over.
536
00:48:29,200 --> 00:48:31,400
Even Gunnar can hit you
one with this close.
537
00:48:33,790 --> 00:48:35,570
Just give me the map and
maybe I'll let you off
538
00:48:35,600 --> 00:48:38,273
with a couple festering wounds.
539
00:48:40,451 --> 00:48:41,430
Do you remember when we jumped off
540
00:48:41,460 --> 00:48:43,070
that burned roof as kids?
541
00:48:43,100 --> 00:48:44,110
What?
542
00:48:44,140 --> 00:48:45,470
When I broke my arm?
543
00:48:45,500 --> 00:48:46,303
Yeah.
544
00:48:46,333 --> 00:48:49,240
No, no, give him the map!
545
00:48:49,270 --> 00:48:50,170
I'm bored.
546
00:48:50,200 --> 00:48:51,449
Kill them!
547
00:48:51,479 --> 00:48:52,736
No, no, no, no.
548
00:48:53,570 --> 00:48:54,620
We'll give it to you.
549
00:48:56,407 --> 00:48:57,457
We'll give it to you.
550
00:48:59,982 --> 00:49:01,366
Here.
551
00:49:01,396 --> 00:49:03,146
Hmm, yeah, come on.
552
00:49:04,384 --> 00:49:05,384
Now!
553
00:49:06,135 --> 00:49:07,194
No!
554
00:49:09,271 --> 00:49:10,436
Be careful, my liege, watch out!
555
00:49:25,110 --> 00:49:26,660
Damn it, to the horses.
556
00:49:26,690 --> 00:49:27,616
Christian, come!
557
00:49:27,646 --> 00:49:28,646
Christian!
558
00:49:42,260 --> 00:49:44,360
Why didn't you just take the money, huh?
559
00:49:45,330 --> 00:49:46,710
We could've gone home now!
560
00:49:46,740 --> 00:49:48,190
I couldn't do that,
the princess needs our...
561
00:49:48,220 --> 00:49:49,920
The princess is not our problem!
562
00:49:53,990 --> 00:49:55,440
Are you so naive?
563
00:49:55,470 --> 00:49:57,173
Do you really she'll marry you?
564
00:50:01,280 --> 00:50:02,280
No?
565
00:50:04,184 --> 00:50:07,320
But now you made an enemy
out of Prince Frederik himself.
566
00:50:07,350 --> 00:50:08,590
Yeah, so what?
567
00:50:08,620 --> 00:50:09,620
So what?
568
00:50:10,920 --> 00:50:13,010
He once strangled a monstrous
bear with his own hands.
569
00:50:13,040 --> 00:50:14,390
You know, I heard it was two bears.
570
00:50:14,420 --> 00:50:17,070
And his hands were tied behind
his back when they attacked.
571
00:50:17,100 --> 00:50:18,260
Are you sure there weren't three,
572
00:50:18,290 --> 00:50:19,840
and that he was blindfolded as well?
573
00:50:19,870 --> 00:50:21,890
You know what your problem is?
574
00:50:21,920 --> 00:50:23,750
You don't realize that your
actions have consequences
575
00:50:23,780 --> 00:50:24,780
for others.
576
00:50:26,570 --> 00:50:29,020
Every time you don't do your chores,
577
00:50:29,050 --> 00:50:31,820
it means twice the work
for the rest of us.
578
00:50:31,850 --> 00:50:33,960
We're out there breaking
our backs every day,
579
00:50:33,990 --> 00:50:35,640
and you don't even lift a finger!
580
00:50:39,830 --> 00:50:40,830
Our family
581
00:50:41,920 --> 00:50:45,086
would be so much better if
you were not a part of it.
582
00:50:45,919 --> 00:50:46,919
Hey, hey, calm down.
583
00:50:48,013 --> 00:50:49,096
Per, stop it!
584
00:50:50,269 --> 00:50:51,269
Stop it, Espen!
585
00:50:51,289 --> 00:50:52,289
Hey, stop.
586
00:50:53,250 --> 00:50:54,744
Stop it!
587
00:50:54,774 --> 00:50:56,294
Espen.
588
00:50:56,324 --> 00:50:57,324
Per!
589
00:51:10,443 --> 00:51:11,643
Give me the map!
590
00:51:15,600 --> 00:51:16,600
Give it to me!
591
00:51:19,503 --> 00:51:20,977
Give me the map!
592
00:51:58,970 --> 00:52:01,700
Per, come on, why don't you just
593
00:52:01,730 --> 00:52:03,090
can't you two just get along?
594
00:52:03,120 --> 00:52:04,300
He doesn't know what he's doing.
595
00:52:04,330 --> 00:52:05,270
He's like a little child.
596
00:52:05,300 --> 00:52:07,351
He doesn't wanna grow up!
597
00:52:15,150 --> 00:52:16,897
Hey, look what I found!
598
00:52:18,737 --> 00:52:20,287
What did you find now, Espen?
599
00:52:21,390 --> 00:52:22,580
An old bearskin.
600
00:52:22,610 --> 00:52:25,820
Ah, you wanna take a
flea-ridden bear hide
601
00:52:25,850 --> 00:52:26,850
up the mountain?
602
00:52:28,270 --> 00:52:30,270
One man's trash is another's treasure.
603
00:52:33,700 --> 00:52:34,700
Told you so.
604
00:52:36,392 --> 00:52:37,490
Just give him a break.
605
00:52:37,520 --> 00:52:40,903
He saved us from the
nymphs and the prince.
606
00:52:40,933 --> 00:52:42,683
And he brought a map.
607
00:53:25,998 --> 00:53:27,081
Wait, wait!
608
00:53:30,120 --> 00:53:32,220
I know I have to marry you
according to the legend.
609
00:53:32,250 --> 00:53:33,250
I know that!
610
00:53:36,092 --> 00:53:40,825
But I can't get married without
a wedding dress!
611
00:53:40,855 --> 00:53:43,027
There won't be any wedding till I get one!
612
00:54:13,350 --> 00:54:15,386
For God's sake, turn around.
613
00:54:39,860 --> 00:54:41,873
Something's wrong with the map.
614
00:54:41,903 --> 00:54:43,373
What do we do now?
615
00:54:44,620 --> 00:54:46,720
We'll just have to search for that pond.
616
00:55:08,117 --> 00:55:09,117
Per!
617
00:55:11,113 --> 00:55:12,113
Pal?
618
00:55:15,280 --> 00:55:17,100
Why couldn't the sword have been lost
619
00:55:17,130 --> 00:55:19,990
in the Bostie milkmaid's marsh instead?
620
00:55:20,020 --> 00:55:21,020
Sh!
621
00:55:24,850 --> 00:55:25,850
We're not alone.
622
00:55:28,470 --> 00:55:29,470
Where's Espen?
623
00:55:30,260 --> 00:55:32,525
He was right behind us a moment ago.
624
00:55:32,555 --> 00:55:34,605
Espen!
625
00:55:51,510 --> 00:55:53,453
What a pleasant reunion!
626
00:55:54,510 --> 00:55:56,680
Well, we can just pick
up where we left off.
627
00:55:56,710 --> 00:55:57,710
Oh yeah.
628
00:55:59,000 --> 00:56:00,580
Where's the other one, huh?
629
00:56:00,610 --> 00:56:03,060
Dead, hit a rock when
we jumped into the water.
630
00:56:04,120 --> 00:56:05,240
- Where is he?
- He's dead!
631
00:56:05,270 --> 00:56:06,440
I'm not asking you, runt!
632
00:56:06,470 --> 00:56:08,323
He's not talking to you.
633
00:56:09,230 --> 00:56:10,490
Where is he?
634
00:56:10,520 --> 00:56:11,823
Hey, where is he?
635
00:56:18,172 --> 00:56:19,172
Per!
636
00:56:22,193 --> 00:56:23,193
Pal!
637
00:56:32,507 --> 00:56:33,507
I found it!
638
00:58:40,212 --> 00:58:43,629
Do you think they really wanna kill us?
639
00:58:46,160 --> 00:58:47,160
Stay calm, Pal.
640
00:58:50,000 --> 00:58:53,420
They don't know who they're dealing with.
641
00:58:53,450 --> 00:58:54,450
Get ready.
642
00:58:55,240 --> 00:58:56,880
Ready, what do you mean?
643
00:58:56,910 --> 00:58:58,020
Hey!
644
00:58:58,050 --> 00:59:01,340
Excuse me, there is something
I forgot to tell you.
645
00:59:01,370 --> 00:59:02,173
What?
646
00:59:02,203 --> 00:59:03,250
Come here and I'll whisper it to you.
647
00:59:03,280 --> 00:59:04,633
I have a sore throat.
648
00:59:06,054 --> 00:59:07,054
Come on.
649
00:59:10,103 --> 00:59:11,529
Hmm?
650
00:59:13,818 --> 00:59:15,059
Pal, now!
651
00:59:17,688 --> 00:59:18,491
Come on, giddy-up.
652
00:59:18,521 --> 00:59:21,143
Come on, horsey, giddy-up, go.
653
00:59:22,310 --> 00:59:24,058
Come on.
654
00:59:25,170 --> 00:59:26,463
You are dead.
655
01:00:05,327 --> 01:00:06,188
What do you think, huh?
656
01:00:06,218 --> 01:00:07,916
Very good idea, but
I think we should now
657
01:00:15,850 --> 01:00:18,200
So if anyone needs to
take a leak, do it now.
658
01:00:19,660 --> 01:00:20,520
Gunnar.
659
01:00:20,550 --> 01:00:21,570
Yeah.
660
01:00:21,600 --> 01:00:22,403
You have to go?
661
01:00:22,433 --> 01:00:23,540
No, don't have to go.
662
01:00:24,620 --> 01:00:26,480
But do you think you'll have
to go in about five minutes,
663
01:00:26,510 --> 01:00:28,553
and then we'll have to
stop because of you?
664
01:00:31,769 --> 01:00:33,370
Hard to say.
665
01:00:33,400 --> 01:00:35,579
Then excuse yourself, hurry up!
666
01:00:58,874 --> 01:01:00,083
A bear!
667
01:01:00,113 --> 01:01:01,994
A bear, it's a bear, it's a bear!
668
01:01:02,024 --> 01:01:04,080
- Bear!
- Bear, bear, bear!
669
01:01:04,110 --> 01:01:05,540
Should I get my crossbow?
670
01:01:05,570 --> 01:01:06,680
Well, it's not like you're known
671
01:01:06,710 --> 01:01:08,260
for hitting things with your arrows.
672
01:01:08,290 --> 01:01:10,790
You killed a bear with your
hands once, go do something!
673
01:01:10,820 --> 01:01:12,278
Well, that was a different kind of bear.
674
01:01:18,160 --> 01:01:19,857
That's one very odd bear.
675
01:01:23,601 --> 01:01:24,601
Hey!
676
01:01:29,330 --> 01:01:30,937
A bear.
677
01:01:40,704 --> 01:01:41,873
Ah, ah, ah, ah, ah.
678
01:01:43,100 --> 01:01:45,500
You are either the most courageous
679
01:01:45,530 --> 01:01:47,777
or the stupidest person in the world.
680
01:01:55,290 --> 01:01:58,220
Map, please be so kind
as to show me the way
681
01:01:58,250 --> 01:02:00,092
to the hall of the Mountain King.
682
01:02:04,080 --> 01:02:05,310
Oh yes, yes, yes.
683
01:02:05,340 --> 01:02:08,510
Your darling brothers were
kind chatty in your absence.
684
01:02:08,540 --> 01:02:10,523
Yeah, they really were chatty.
685
01:02:12,880 --> 01:02:16,180
I have no idea what's to
come inside that mountain,
686
01:02:16,210 --> 01:02:18,520
but one thing's for sure.
687
01:02:18,550 --> 01:02:21,480
And that's you and your idiot
brothers will be the ones
688
01:02:21,510 --> 01:02:24,650
to have the honor of making
that discovery first.
689
01:02:24,680 --> 01:02:25,680
What about Kristin?
690
01:02:27,140 --> 01:02:29,790
I'm gonna marry her, how
often do I have to say it?
691
01:02:31,710 --> 01:02:34,690
But make no mistake, if
she defies me again that
692
01:02:34,720 --> 01:02:37,083
I don't mind ruling on
my own if I have to.
693
01:02:38,890 --> 01:02:41,220
Tragic hunting accidents
have often been known
694
01:02:41,250 --> 01:02:43,023
to occur in royal circles.
695
01:03:01,540 --> 01:03:03,583
Great rescue, dear brother.
696
01:03:04,840 --> 01:03:07,520
You should have seen
Per's attempt to escape,
697
01:03:07,550 --> 01:03:08,700
while you were missing.
698
01:03:09,630 --> 01:03:10,600
That was something to ride home on.
699
01:03:10,630 --> 01:03:11,630
Pal.
700
01:03:20,281 --> 01:03:22,130
Why have we stopped?
701
01:03:22,160 --> 01:03:23,823
We know where we have to go.
702
01:03:25,250 --> 01:03:27,870
Because my lowbrow friend,
703
01:03:27,900 --> 01:03:29,340
if the legend of the Mountain King
704
01:03:29,370 --> 01:03:33,690
really turns out to be true,
then the troll hunts at night.
705
01:03:33,720 --> 01:03:36,570
All we have to do is wait
until the sun comes up,
706
01:03:36,600 --> 01:03:38,610
when it's bedtime for little trolls.
707
01:03:38,640 --> 01:03:42,147
Then we'll just stroll into the cave and.
708
01:03:44,880 --> 01:03:46,820
Let us drink a toast.
709
01:03:46,850 --> 01:03:48,840
To the future king and the future kingdom
710
01:03:48,870 --> 01:03:51,410
of Frederik the Wise and Brave.
711
01:03:51,440 --> 01:03:53,980
You forgot handsome,
but handsome's important.
712
01:03:54,010 --> 01:03:55,010
I'll let it slide.
713
01:03:58,200 --> 01:04:00,930
I am so hungry, I would give anything
714
01:04:00,960 --> 01:04:03,170
to eat some fried duck right now.
715
01:04:03,200 --> 01:04:05,300
Don't look, Pal, it just makes it worse.
716
01:04:07,370 --> 01:04:09,240
Hey Frederik, you can't expect us
717
01:04:09,270 --> 01:04:11,220
to do heroic deeds on an empty stomach.
718
01:04:14,100 --> 01:04:15,100
Fair enough.
719
01:04:20,030 --> 01:04:21,030
If you can reach it,
720
01:04:22,140 --> 01:04:23,190
then you can have it.
721
01:04:26,030 --> 01:04:27,361
Yeah, that goose is yours.
722
01:04:27,391 --> 01:04:28,454
That's a good thing.
723
01:04:31,670 --> 01:04:33,680
That was good, wasn't it?
724
01:04:33,710 --> 01:04:36,290
It's funny because
they're tied to a tree
725
01:04:36,320 --> 01:04:39,245
and they have no chance to reach it.
726
01:04:43,290 --> 01:04:45,020
Yes, that is why it's funny.
727
01:04:45,050 --> 01:04:47,542
Mm-hmm, you're absolutely right.
728
01:04:51,652 --> 01:04:52,980
Oh it's so funny.
729
01:04:53,010 --> 01:04:55,160
What do you
think dad is up to now?
730
01:04:58,840 --> 01:05:01,050
Do you guys think we'll
ever see dad again?
731
01:05:02,220 --> 01:05:03,220
I miss him.
732
01:05:30,580 --> 01:05:31,580
Come on.
733
01:05:32,300 --> 01:05:35,720
You wanna play that silly
bear game again, with me, huh?
734
01:05:35,750 --> 01:05:36,750
I'm not dumb.
735
01:05:37,540 --> 01:05:38,540
I'm smart.
736
01:05:39,440 --> 01:05:40,440
Aren't I?
737
01:05:41,990 --> 01:05:44,023
All three
of them are here, right?
738
01:05:44,980 --> 01:05:46,570
Good point.
739
01:05:49,600 --> 01:05:52,633
What is that?
740
01:05:55,153 --> 01:05:56,544
Run!
741
01:05:56,574 --> 01:05:58,146
Run!
742
01:05:58,176 --> 01:06:01,145
Hey, come back here!
743
01:06:01,175 --> 01:06:02,425
Come back here!
744
01:06:05,360 --> 01:06:07,136
We gotta do something.
745
01:06:07,166 --> 01:06:08,638
Per, give me the stone.
746
01:06:08,668 --> 01:06:09,668
The stone!
747
01:06:10,749 --> 01:06:13,120
- The stone.
- Come on, stretch yourself.
748
01:06:13,150 --> 01:06:14,150
Yeah, okay.
749
01:06:16,513 --> 01:06:17,852
One, two, three.
750
01:06:17,882 --> 01:06:19,338
Aha, great.
751
01:06:19,368 --> 01:06:20,368
Espen.
752
01:06:22,047 --> 01:06:23,703
Espen!
753
01:06:26,678 --> 01:06:28,179
Do it now!
754
01:06:28,209 --> 01:06:29,626
Come on, come on!
755
01:06:32,900 --> 01:06:35,140
Espen!
756
01:06:35,170 --> 01:06:36,170
Espen, now!
757
01:06:40,802 --> 01:06:41,802
Run!
758
01:06:50,456 --> 01:06:51,456
Pal!
759
01:07:19,920 --> 01:07:22,290
Stay here, protect me.
760
01:07:22,320 --> 01:07:23,990
Christmas bonuses for all!
761
01:07:24,020 --> 01:07:26,123
What do you mean Christmas bonuses?
762
01:07:27,830 --> 01:07:28,830
Oh no!
763
01:07:33,020 --> 01:07:34,020
I hit him.
764
01:07:41,767 --> 01:07:42,767
Espen.
765
01:07:44,395 --> 01:07:46,428
We're here, over here.
766
01:07:51,040 --> 01:07:52,893
My hands, get this off my hands.
767
01:07:54,510 --> 01:07:55,760
Now get mine off.
768
01:08:00,153 --> 01:08:01,050
What's that smell?
769
01:08:01,080 --> 01:08:03,170
I brought the goose.
770
01:08:03,200 --> 01:08:04,620
Are you out of your mind?
771
01:08:04,650 --> 01:08:05,650
What?
772
01:08:13,960 --> 01:08:16,020
You're appetite is
going to be our undoing.
773
01:08:16,050 --> 01:08:17,123
Sorry!
774
01:08:26,640 --> 01:08:28,575
It's almost like I can still smell it.
775
01:08:45,050 --> 01:08:46,510
Christian!
776
01:08:46,540 --> 01:08:48,160
My liege.
777
01:08:48,190 --> 01:08:49,877
I won't abandon you.
778
01:08:49,907 --> 01:08:52,070
I was afraid that thing had gotten you.
779
01:08:52,100 --> 01:08:55,628
No, I'm pretty sure I
managed to shake it off.
780
01:09:02,950 --> 01:09:05,893
Oh you idiot, you led it straight to me.
781
01:09:08,000 --> 01:09:09,773
I just wanted to protect you.
782
01:09:13,080 --> 01:09:14,630
Christian.
783
01:09:14,660 --> 01:09:15,490
Christian.
784
01:09:15,520 --> 01:09:16,520
My liege.
785
01:09:17,500 --> 01:09:18,700
You've served me well.
786
01:09:19,650 --> 01:09:22,840
I wish to thank you for many
years of faithful servitude.
787
01:09:25,310 --> 01:09:30,212
And for this, one last
self-sacrificing act on my behalf.
788
01:09:30,242 --> 01:09:31,242
What?
789
01:09:40,488 --> 01:09:41,488
Everything's fine!
790
01:10:02,602 --> 01:10:04,948
Oh no, no, no, no, no.
791
01:10:06,069 --> 01:10:10,519
Mommy!
792
01:10:19,770 --> 01:10:21,420
Do you think the troll is gone?
793
01:10:22,424 --> 01:10:24,341
I don't know.
794
01:10:31,416 --> 01:10:32,950
Hey, hey!
795
01:10:34,182 --> 01:10:35,182
Pal!
796
01:10:35,854 --> 01:10:36,854
Pal!
797
01:10:38,158 --> 01:10:40,206
Pal!
798
01:10:45,689 --> 01:10:47,022
Help me!
799
01:11:28,019 --> 01:11:29,102
All of this
800
01:11:32,783 --> 01:11:35,703
it's my fault.
801
01:11:50,280 --> 01:11:52,080
I know I complain about you a lot.
802
01:11:53,730 --> 01:11:55,030
You're always daydreaming.
803
01:11:57,100 --> 01:11:58,260
And you can't hammer in a nail
804
01:11:58,290 --> 01:12:00,343
without tearing the whole house down.
805
01:12:04,260 --> 01:12:05,833
But you're really special.
806
01:12:07,300 --> 01:12:09,183
You are extraordinary.
807
01:12:10,550 --> 01:12:12,530
You have a feel for things others don't.
808
01:12:12,560 --> 01:12:14,423
You can do impossible things.
809
01:12:15,780 --> 01:12:18,950
Just in the last couple
of days
810
01:12:18,980 --> 01:12:21,150
I've seen you fence with princes.
811
01:12:21,180 --> 01:12:23,970
Then I watched you read
a map that was enchanted,
812
01:12:24,000 --> 01:12:26,206
and you outwitted forest nymphs.
813
01:12:30,200 --> 01:12:31,496
Pal
814
01:12:31,526 --> 01:12:32,553
needs us now.
815
01:12:36,110 --> 01:12:37,273
And this
816
01:12:37,303 --> 01:12:38,713
this is your world.
817
01:12:42,620 --> 01:12:46,170
When we go there, I'll be just
as lost as you are back home.
818
01:12:46,200 --> 01:12:47,510
Yeah.
819
01:12:47,540 --> 01:12:48,990
So just tell me what to do,
820
01:12:50,450 --> 01:12:51,453
and I'll do it.
821
01:12:56,198 --> 01:12:58,518
No, no, no, no, no.
822
01:12:58,548 --> 01:13:02,384
No, no, no, no!
823
01:13:02,414 --> 01:13:07,414
No!
824
01:13:11,232 --> 01:13:13,065
I'm gonna die in here!
825
01:13:20,680 --> 01:13:23,750
Oh my darling, thank goodness!
826
01:13:23,780 --> 01:13:25,330
I thought I was gonna die here.
827
01:13:29,770 --> 01:13:31,480
I've come to save you.
828
01:13:31,510 --> 01:13:33,710
Well, you're not
really doing a job of it!
829
01:13:34,760 --> 01:13:37,200
You have no idea what I've been through
830
01:13:37,230 --> 01:13:38,660
since you ran away.
831
01:13:38,690 --> 01:13:40,980
It's been one awful thing after another.
832
01:13:41,010 --> 01:13:42,240
But you don't like
getting your hands dirty,
833
01:13:42,270 --> 01:13:43,073
now do you?
834
01:13:43,103 --> 01:13:44,103
No.
835
01:13:47,810 --> 01:13:48,860
I did it all for you.
836
01:13:51,410 --> 01:13:53,310
No matter what you may think about me,
837
01:13:54,650 --> 01:13:56,200
I care for you.
838
01:13:56,230 --> 01:13:57,860
That's not the least bit true.
839
01:13:57,890 --> 01:13:59,070
All he wants is the throne.
840
01:13:59,100 --> 01:14:01,010
What's true is that he said he'd kill you
841
01:14:01,040 --> 01:14:01,850
after you were married.
842
01:14:01,880 --> 01:14:02,880
No!
843
01:14:03,850 --> 01:14:05,370
Lies.
844
01:14:05,400 --> 01:14:07,550
This common thief tried to rob us
845
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
while we were sleeping and...
846
01:14:08,950 --> 01:14:10,655
He's the one who stole from us!
847
01:14:12,693 --> 01:14:14,800
Do you really expect
the princess to believe
848
01:14:14,830 --> 01:14:17,686
some nameless scoundrel
instead of her own fiancee?
849
01:14:21,510 --> 01:14:23,567
That was cool.
Who are you?
850
01:14:23,597 --> 01:14:25,100
I'm Pal.
851
01:14:25,130 --> 01:14:26,920
I live with my father on a farm with
852
01:14:26,950 --> 01:14:28,170
my brothers, Per and Espen.
853
01:14:28,200 --> 01:14:29,810
We set out to find you
but that wasn't easy,
854
01:14:29,840 --> 01:14:30,643
because you were stolen by a troll.
855
01:14:30,673 --> 01:14:32,940
- Hold on.
- Then we were going to come...
856
01:14:32,970 --> 01:14:33,970
Did you say Espen?
857
01:14:34,810 --> 01:14:36,050
Mm-hmm.
858
01:14:36,080 --> 01:14:40,470
Red hair, vest, irritatingly positive.
859
01:14:40,500 --> 01:14:41,683
More courage than wits.
860
01:14:42,640 --> 01:14:43,890
Yeah, that's him, yeah.
861
01:14:45,460 --> 01:14:46,653
Did he talk about me?
862
01:14:48,130 --> 01:14:50,630
Yeah, he said you're not
really good on a horse.
863
01:14:53,240 --> 01:14:54,680
Anything else he said about me?
864
01:14:54,710 --> 01:14:56,280
Well, in the last
few days, we were so up
865
01:14:56,310 --> 01:14:58,110
to our necks and stuff that
there really wasn't much time
866
01:14:58,140 --> 01:14:59,140
for small talk.
867
01:15:00,866 --> 01:15:03,280
And you think
he will come and save us?
868
01:15:16,418 --> 01:15:18,085
Look what I found.
869
01:15:19,380 --> 01:15:20,380
Great.
870
01:15:24,540 --> 01:15:26,253
Look, fireflies.
871
01:15:27,870 --> 01:15:28,920
We gotta get going.
872
01:15:31,280 --> 01:15:32,280
Do you trust me?
873
01:15:33,520 --> 01:15:35,940
There must be something here we can use.
874
01:15:35,970 --> 01:15:36,998
Glass jar.
875
01:15:52,960 --> 01:15:55,967
Amazing what you
can do with an honey jar.
876
01:16:37,557 --> 01:16:39,740
Age before beauty.
877
01:16:39,770 --> 01:16:40,770
Watch your mouth.
878
01:16:42,050 --> 01:16:43,450
Besides, you have the sword.
879
01:17:29,630 --> 01:17:32,820
The hall of the Mountain King.
880
01:17:49,460 --> 01:17:50,650
Is that Pal's shoe?
881
01:17:50,680 --> 01:17:51,680
Yeah.
882
01:17:58,900 --> 01:18:01,239
Looks like a labyrinth in there.
883
01:18:01,269 --> 01:18:02,440
What do we do?
884
01:18:02,470 --> 01:18:04,350
Better take some precautions,
885
01:18:04,380 --> 01:18:06,030
so we can find our way out again.
886
01:18:09,580 --> 01:18:11,013
You do have your moments.
887
01:18:35,235 --> 01:18:39,402
It'll take us years to
search all these tunnels.
888
01:18:43,426 --> 01:18:45,011
Espen.
889
01:18:45,041 --> 01:18:46,303
Hey!
890
01:18:48,293 --> 01:18:49,348
Espen?
891
01:18:51,530 --> 01:18:53,317
Look what I found.
892
01:18:53,347 --> 01:18:54,347
Espen.
893
01:18:57,502 --> 01:18:58,305
Are you ready?
894
01:18:58,335 --> 01:18:59,335
Yeah.
895
01:19:00,308 --> 01:19:01,429
Are you guys ready?
896
01:19:01,459 --> 01:19:02,520
Yeah.
897
01:19:02,550 --> 01:19:03,550
Yeah.
898
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Kristin.
899
01:19:15,900 --> 01:19:17,591
Wait till your father hears about this.
900
01:19:18,540 --> 01:19:20,650
Nobody treats Prince Frederik like this.
901
01:19:20,680 --> 01:19:22,930
Would you prefer to stay here?
902
01:19:22,960 --> 01:19:23,960
Do you want that?
903
01:19:26,090 --> 01:19:27,090
Yeah, yeah.
904
01:19:42,733 --> 01:19:47,448
Thank you.
905
01:19:54,850 --> 01:19:56,600
Sh, sounds like he's coming back.
906
01:20:08,010 --> 01:20:09,310
Hello, what's going on up there?
907
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
Sh!
908
01:20:13,143 --> 01:20:14,063
I can't hear you!
909
01:20:14,093 --> 01:20:14,896
Sh!
910
01:20:14,926 --> 01:20:17,438
Don't tell me to shush, pull me up!
911
01:20:18,681 --> 01:20:21,273
Thank you, finally, my God.
912
01:21:56,696 --> 01:21:59,363
Wait, wait, wait, please stay.
913
01:22:21,876 --> 01:22:24,106
No!
914
01:22:46,336 --> 01:22:48,370
The sun's almost up, then we're safe.
915
01:22:48,400 --> 01:22:50,130
Almost is not good enough, come on!
916
01:22:50,160 --> 01:22:51,820
Wait, he'll catch up with us.
917
01:22:51,850 --> 01:22:53,570
We have to climb, get up the mountain.
918
01:22:53,600 --> 01:22:55,750
The higher up we are, the
sooner we'll be in the sun!
919
01:22:55,780 --> 01:22:56,780
Good idea.
920
01:22:58,720 --> 01:23:00,415
Let's go, let's go!
921
01:23:04,340 --> 01:23:05,972
Hey, hey, wait for me!
922
01:23:06,002 --> 01:23:07,002
Wait for me.
923
01:23:14,274 --> 01:23:17,191
Oh no!
924
01:23:30,820 --> 01:23:33,695
The troll is coming!
925
01:23:51,926 --> 01:23:52,990
Oh no!
926
01:23:53,020 --> 01:23:54,442
Help me!
927
01:23:54,472 --> 01:23:55,472
Help!
928
01:23:56,726 --> 01:23:57,949
Help.
929
01:23:57,979 --> 01:23:58,979
Help me!
930
01:24:06,084 --> 01:24:07,251
What an idiot!
931
01:24:08,793 --> 01:24:10,593
Espen!
932
01:24:44,976 --> 01:24:46,643
What do we do now?
933
01:25:24,800 --> 01:25:25,933
This is my world.
934
01:25:51,036 --> 01:25:52,397
Espen!
935
01:25:57,437 --> 01:25:58,937
Espen!
936
01:26:01,463 --> 01:26:02,578
- Per, no!
- Don't do, no!
937
01:26:07,187 --> 01:26:08,823
Per!
938
01:26:08,853 --> 01:26:10,186
- Per!
- Per, Per!
939
01:26:12,106 --> 01:26:13,429
Per!
940
01:26:13,459 --> 01:26:14,459
Per!
941
01:26:17,823 --> 01:26:20,080
Per, wake up, wake up, Per.
942
01:26:21,061 --> 01:26:21,864
Per.
943
01:26:21,894 --> 01:26:23,161
Per.
944
01:26:23,191 --> 01:26:28,176
Per, wake up.
945
01:26:28,206 --> 01:26:30,873
Espen, you have to do something.
946
01:26:33,139 --> 01:26:35,444
Distract him!
947
01:26:35,474 --> 01:26:36,891
Hey, over here!
948
01:26:38,449 --> 01:26:40,403
It's me you want, right?
949
01:26:54,662 --> 01:26:55,662
The sun.
950
01:27:09,296 --> 01:27:10,713
Come on, come on!
951
01:29:02,760 --> 01:29:03,810
I hate this forest.
952
01:29:11,580 --> 01:29:12,440
Hey!
953
01:29:12,470 --> 01:29:13,919
Hey there old woman!
954
01:29:15,500 --> 01:29:18,504
Oh my God, your ugly.
955
01:29:18,534 --> 01:29:20,117
What do you want?
956
01:29:22,670 --> 01:29:25,730
The palace, know you where it is?
957
01:29:25,760 --> 01:29:26,760
The palace.
958
01:29:29,501 --> 01:29:31,503
That way, keep going straight.
959
01:29:34,860 --> 01:29:35,860
Aha!
960
01:29:37,410 --> 01:29:38,410
A thousand thanks.
961
01:29:42,790 --> 01:29:43,790
Idiot!
962
01:29:50,716 --> 01:29:51,716
Outside.
963
01:29:59,256 --> 01:30:00,612
Majesty.
964
01:30:00,642 --> 01:30:03,152
Hmm.
965
01:30:03,182 --> 01:30:05,030
You know, for a messenger,
966
01:30:05,060 --> 01:30:07,317
you're really in pretty lousy shape.
967
01:30:07,347 --> 01:30:09,447
Outside, outside.
968
01:30:25,019 --> 01:30:27,320
Father, father!
969
01:30:38,100 --> 01:30:39,600
I want you to meet my friends.
970
01:30:41,880 --> 01:30:43,810
And one of them in particular.
971
01:30:43,840 --> 01:30:46,473
If it weren't for Espen, I
wouldn't be here right now.
972
01:31:02,640 --> 01:31:04,490
Yes, yes, yes.
973
01:31:04,520 --> 01:31:08,384
I guess you boys are here to
ask for the reward, right?
974
01:31:08,414 --> 01:31:09,478
A reward?
975
01:31:09,508 --> 01:31:11,341
What kind of a reward?
976
01:31:12,710 --> 01:31:15,340
No, we sort of promised that
977
01:31:15,370 --> 01:31:16,660
whoever saved you would get...
978
01:31:16,690 --> 01:31:20,070
Ruling a kingdom sounds
like a lot of responsibility
979
01:31:20,100 --> 01:31:21,853
for a simple farm boy like me.
980
01:31:23,820 --> 01:31:26,823
I'm only asking for enough money
to save our house and land.
981
01:31:31,040 --> 01:31:32,040
Yes, of course.
982
01:31:33,660 --> 01:31:35,510
Just a sec, Your Majesty, yeah.
983
01:31:35,540 --> 01:31:36,540
Hi.
984
01:31:37,620 --> 01:31:39,143
So if I've understood correctly there is
985
01:31:39,173 --> 01:31:41,570
then an open position as
king and Kristin's husband,
986
01:31:41,600 --> 01:31:43,440
because I wouldn't mind
doing that, I mean in fact
987
01:31:43,470 --> 01:31:45,740
- I could imagine...
- Pal.
988
01:31:45,770 --> 01:31:46,660
- Yeah, sure thing.
- Yeah.
989
01:31:46,690 --> 01:31:48,350
Dearest subjects,
990
01:31:48,380 --> 01:31:52,520
there will be no wedding
today or tomorrow.
991
01:31:52,550 --> 01:31:54,700
My darling Kristin, you may marry
992
01:31:54,730 --> 01:31:56,680
who you want, when you want.
993
01:31:56,710 --> 01:31:58,317
And if I never want to?
994
01:31:59,150 --> 01:32:00,790
I would highly advise you not to test
995
01:32:00,820 --> 01:32:01,983
your luck at this moment.
996
01:32:04,040 --> 01:32:06,009
Kristin.
997
01:32:08,391 --> 01:32:10,339
Aw, big hug!
998
01:32:11,356 --> 01:32:13,143
No, no, no big hug.
999
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Go for a run!
1000
01:32:28,390 --> 01:32:30,070
Is it possible for a
couple of hungry wanderers
1001
01:32:30,100 --> 01:32:31,203
to get some porridge?
1002
01:32:36,620 --> 01:32:37,726
You're back.
1003
01:32:58,900 --> 01:32:59,900
Welcome home, son.
1004
01:33:02,130 --> 01:33:03,130
Welcome.
1005
01:33:07,904 --> 01:33:08,904
I'm sorry.
1006
01:33:09,719 --> 01:33:10,886
Me too, dad.
1007
01:33:16,610 --> 01:33:17,610
Hey, dad.
1008
01:33:27,260 --> 01:33:28,630
But
1009
01:33:28,660 --> 01:33:29,660
this is...
1010
01:33:40,440 --> 01:33:41,630
You actually did it?
1011
01:33:41,660 --> 01:33:42,703
It wasn't us.
1012
01:33:43,797 --> 01:33:45,060
It was Espen.
1013
01:33:45,090 --> 01:33:46,839
We just helped.
1014
01:33:50,110 --> 01:33:53,010
Your mother, she would've
been very proud of you, Espen.
1015
01:33:57,570 --> 01:33:59,240
Call me Ash Lad.
1016
01:33:59,270 --> 01:34:00,270
Oh cut that out.
1017
01:34:02,410 --> 01:34:04,693
All those nasty things
I said, I was angry.
1018
01:34:06,680 --> 01:34:07,880
I didn't mean it though.
1019
01:34:08,870 --> 01:34:10,340
Listen, that name is a burden.
1020
01:34:10,370 --> 01:34:13,903
But I've gotten used to it.
1021
01:34:16,300 --> 01:34:17,728
I think I'll keep it.
1022
01:34:21,150 --> 01:34:22,150
Ash Lad.
1023
01:34:27,083 --> 01:34:28,763
- Need some more.
- It's here.
1024
01:34:28,793 --> 01:34:30,067
- Here, dad.
- A break.
1025
01:34:30,097 --> 01:34:31,191
Oh, let me fix this.
1026
01:34:33,597 --> 01:34:34,597
Here's another one.
1027
01:34:52,496 --> 01:34:53,299
- Bye.
- See ya.
1028
01:34:53,329 --> 01:34:54,360
- Bye.
- Goodbye.
1029
01:34:54,390 --> 01:34:56,160
I guess we'll have
to work without him then.
1030
01:35:04,190 --> 01:35:05,780
Ouch.
1031
01:35:05,810 --> 01:35:06,613
Ow!
1032
01:35:06,643 --> 01:35:09,010
Boy, your riding really
hasn't improved much, has it?
1033
01:35:09,040 --> 01:35:10,790
Do you wanna come with me or not?
1034
01:35:58,012 --> 01:35:59,104
Come here.
1035
01:36:05,852 --> 01:36:06,904
Yeah!
66603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.